All language subtitles for Thirst.1979.UMBRELLA.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:47,356 --> 00:01:48,441 - No, no, no! 4 00:02:39,909 --> 00:02:42,912 Superb, she is responding 5 00:02:42,912 --> 00:02:44,413 remarkably well. 6 00:02:44,413 --> 00:02:47,166 But are you quite sure it's safe, Mrs. Barker? 7 00:02:47,166 --> 00:02:48,793 I'm no medical man but it seems to me 8 00:02:48,793 --> 00:02:50,878 that she's on the verge of insanity. 9 00:02:50,878 --> 00:02:54,548 No, it's standard conditioning procedure. 10 00:02:54,548 --> 00:02:55,841 You will not be deprived of what you 11 00:02:55,841 --> 00:02:57,218 want Mr. Hodge. 12 00:02:58,386 --> 00:03:00,721 Just see how the process is working. 13 00:03:01,681 --> 00:03:03,265 Totally different woman from the one 14 00:03:03,265 --> 00:03:05,601 we were observing a week ago. 15 00:03:30,543 --> 00:03:31,377 - Hello Mugs. 16 00:03:33,212 --> 00:03:34,755 Haven't you been fed yet, eh? 17 00:03:34,755 --> 00:03:35,631 - Hello Miss Davis. 18 00:03:35,631 --> 00:03:36,507 - Hello Lori. 19 00:03:36,507 --> 00:03:37,758 - I've marinated the steak. 20 00:03:37,758 --> 00:03:39,135 - Oh good. 21 00:03:39,135 --> 00:03:40,344 - And Mr. Pervine from Los Angeles— 22 00:03:40,344 --> 00:03:41,220 - Oh yes? 23 00:03:41,220 --> 00:03:42,096 - Said he'd call back at 10. 24 00:03:42,179 --> 00:03:43,514 - All right. 25 00:03:43,514 --> 00:03:44,932 - All the packing is finished, your bags are ready. 26 00:03:44,932 --> 00:03:46,434 - Oh thank you Lori, well you can go home now. 27 00:03:46,434 --> 00:03:48,352 I'll see you in four weeks. 28 00:03:48,352 --> 00:03:49,228 Have you got the keys to the house? 29 00:03:49,228 --> 00:03:50,646 Yes. 30 00:03:50,646 --> 00:03:51,480 Have a lovely holiday, Miss Davis. 31 00:03:51,480 --> 00:03:52,773 - Thank you Lori. 32 00:03:52,773 --> 00:03:53,816 Come on. 33 00:03:56,986 --> 00:03:58,946 There you are, baby. 34 00:04:01,031 --> 00:04:03,617 And you, Mr. Curt, can wait till morning. 35 00:04:04,618 --> 00:04:05,453 Come on. 36 00:04:25,014 --> 00:04:26,140 I prayed you'd called. 37 00:04:27,892 --> 00:04:29,518 - Why didn't you call me for Christ's sake? 38 00:04:29,518 --> 00:04:30,936 - I did, last bust up. 39 00:04:30,936 --> 00:04:32,813 Was your turn this time. 40 00:05:15,439 --> 00:05:18,150 - Her habits are reasonably regular. 41 00:05:18,150 --> 00:05:19,443 As Miss Daintree said earlier, 42 00:05:19,443 --> 00:05:21,612 she works most of the time, either at 43 00:05:21,612 --> 00:05:22,738 the office or at home. 44 00:05:24,782 --> 00:05:27,117 The man friend is an architect, Derek Whitelaw. 45 00:05:28,327 --> 00:05:30,079 Over the past month he's seen her 46 00:05:30,079 --> 00:05:31,622 three times a week. 47 00:05:31,622 --> 00:05:34,333 And on each occasion, has shared her bedroom 48 00:05:34,333 --> 00:05:35,751 with her for the evening. 49 00:05:35,751 --> 00:05:37,169 - You've definitely established that 50 00:05:37,169 --> 00:05:38,879 Miss Davis has no relatives? 51 00:05:38,879 --> 00:05:40,089 - Correct, Mrs. Barker. 52 00:05:40,965 --> 00:05:43,425 The last remaining relative, an aunt, 53 00:05:43,425 --> 00:05:45,219 passed away last year. 54 00:05:45,219 --> 00:05:48,013 - But soon, I trust, I shall be her relative. 55 00:05:48,013 --> 00:05:49,849 What a mating that will be. 56 00:05:49,849 --> 00:05:52,142 The two greatest families reunited. 57 00:05:53,185 --> 00:05:54,395 - Only with her consent. 58 00:05:58,607 --> 00:05:59,441 - She'll consent. 59 00:06:04,071 --> 00:06:06,490 - The final thing is the holiday. 60 00:06:08,576 --> 00:06:10,035 - Is the architect going with her? 61 00:06:10,035 --> 00:06:13,873 - No sir, he can't get away. - Then we have four weeks, 62 00:06:13,873 --> 00:06:14,957 whatever her reaction. 63 00:06:16,625 --> 00:06:17,626 - It'll be positive. 64 00:06:19,295 --> 00:06:21,380 With a family as noble as hers, 65 00:06:21,380 --> 00:06:22,423 I'm sure the old, 66 00:06:23,382 --> 00:06:26,635 the old thirst will not have died out. 67 00:06:26,635 --> 00:06:28,971 - Do stop deceiving yourself, Dr. Fraser. 68 00:06:28,971 --> 00:06:30,389 She's a strong willed woman. 69 00:06:31,307 --> 00:06:33,100 We may have to use force. 70 00:06:52,870 --> 00:06:54,204 - There you are. 71 00:06:58,500 --> 00:07:00,085 Okay, okay, just a minute. 72 00:07:12,681 --> 00:07:13,599 Yes. 73 00:07:13,599 --> 00:07:15,267 Hi. 74 00:07:15,267 --> 00:07:16,727 - Oh hi. 75 00:07:16,727 --> 00:07:17,728 When's your plane? 76 00:07:17,728 --> 00:07:19,063 - Well I don't have to leave the house 77 00:07:19,063 --> 00:07:20,648 till about 12. 78 00:07:22,024 --> 00:07:24,693 Derek, could you come over for a while? 79 00:07:24,693 --> 00:07:27,446 - Oh look, I could think of nothing nicer, but 80 00:07:27,446 --> 00:07:28,948 I've gotta finish these plans. 81 00:07:30,532 --> 00:07:32,910 Look, I'm well aware that it's Saturday morning. 82 00:07:35,079 --> 00:07:37,269 Katie... 83 00:07:37,293 --> 00:07:38,999 how've you got your hair? 84 00:07:38,999 --> 00:07:39,833 - Up. 85 00:07:40,918 --> 00:07:41,752 - Freckles? 86 00:07:42,711 --> 00:07:43,545 - Still there. 87 00:07:45,756 --> 00:07:48,175 - Look, now you have a good holiday, all right? 88 00:07:48,175 --> 00:07:51,261 And rest, no work, you understand? 89 00:07:51,261 --> 00:07:52,179 - Don't go yet. 90 00:07:52,179 --> 00:07:53,931 - Look, I have all this work to get through. 91 00:07:53,931 --> 00:07:56,350 Oh, the bloody cat, look all right. 92 00:07:56,350 --> 00:07:57,184 Bye. 93 00:07:58,644 --> 00:07:59,478 - Bye. 94 00:08:04,483 --> 00:08:06,276 - All right Mugs, what are you up to? 95 00:08:08,487 --> 00:08:09,655 Jesus. 96 00:08:18,414 --> 00:08:21,166 What are you doing, get out, go on! 97 00:08:21,166 --> 00:08:22,334 Get out of it. 98 00:08:41,770 --> 00:08:42,688 Stop that! 99 00:09:52,257 --> 00:09:54,676 - I knew the reaction would be negative. 100 00:09:54,676 --> 00:09:56,178 She should have gone under conditioning 101 00:09:56,178 --> 00:09:57,638 from the start. 102 00:09:57,638 --> 00:10:00,015 - Conditioning has nothing to do with it. 103 00:10:00,015 --> 00:10:01,433 She's just strong willed. 104 00:10:02,684 --> 00:10:04,353 Probably end up spending a fortune on her, 105 00:10:04,353 --> 00:10:06,063 achieving nothing. 106 00:10:06,063 --> 00:10:07,815 Except, perhaps, drive her insane. 107 00:10:54,570 --> 00:10:57,739 Kate, this is our symbol. 108 00:10:57,739 --> 00:10:59,199 Does it mean anything to you? 109 00:11:04,746 --> 00:11:06,832 - Of course it doesn't. 110 00:11:06,832 --> 00:11:09,960 - I wonder, Kate, whether you're evading the issue. 111 00:11:09,960 --> 00:11:11,378 Whether you begin to suspect why 112 00:11:11,378 --> 00:11:12,254 we brought you here. 113 00:11:12,254 --> 00:11:14,131 - That's exactly what I want to know. 114 00:11:16,758 --> 00:11:19,428 - Tell me all you know about your ancestry. 115 00:11:19,428 --> 00:11:20,262 - Look I've had enough. 116 00:11:20,262 --> 00:11:22,055 Now tell me what I'm doing here and 117 00:11:22,055 --> 00:11:22,973 what you want from me. 118 00:11:22,973 --> 00:11:26,351 - All right, Kate, I'll explain to you. 119 00:11:27,686 --> 00:11:30,105 You're unaware that your great, great-grandfather's 120 00:11:30,105 --> 00:11:31,440 name was Dotkin? 121 00:11:31,440 --> 00:11:32,316 - So what? 122 00:11:32,316 --> 00:11:34,985 - And that he changed it to Davis in 1850 123 00:11:34,985 --> 00:11:37,237 when the family went to settle in Boston. 124 00:11:38,155 --> 00:11:41,158 And that Herr Dotkin was a direct descendent 125 00:11:41,158 --> 00:11:43,327 of Countess Elizabeth Báthory? 126 00:11:47,289 --> 00:11:50,292 - There's a legacy, that's it, isn't it? 127 00:11:50,292 --> 00:11:51,793 Look, you can have it. 128 00:11:51,793 --> 00:11:53,086 Please take it. 129 00:11:55,756 --> 00:11:58,175 - Yes there is a legacy, to you from 130 00:11:58,175 --> 00:11:59,801 Elizabeth Báthory. 131 00:11:59,801 --> 00:12:01,011 Your ancestress. 132 00:12:05,557 --> 00:12:06,391 Do you see her medallion? 133 00:12:06,391 --> 00:12:10,479 Hyma, the Greek sign for human blood. 134 00:12:12,898 --> 00:12:14,816 Welcome to the brotherhood, Miss Davis. 135 00:12:15,734 --> 00:12:16,526 Baroness. 136 00:12:36,546 --> 00:12:38,548 - This is not happening. 137 00:13:01,947 --> 00:13:03,115 Good morning. 138 00:13:07,869 --> 00:13:09,288 How do we feel today? 139 00:13:17,838 --> 00:13:18,964 Careful it's hot. 140 00:13:43,530 --> 00:13:44,531 - You bitch. 141 00:13:45,741 --> 00:13:47,159 You rotten bitch. 142 00:14:01,673 --> 00:14:02,591 - Vampires, 143 00:14:04,968 --> 00:14:06,053 we dislike that word. 144 00:14:07,763 --> 00:14:10,057 The brotherhood is something far nobler 145 00:14:10,057 --> 00:14:12,517 than peasant superstitions give me credit for. 146 00:14:14,186 --> 00:14:16,855 There's nothing supernatural about us Kate. 147 00:14:16,855 --> 00:14:20,025 - No, we're simply a superior race of people 148 00:14:20,025 --> 00:14:22,152 who, over the centuries, have proved 149 00:14:22,152 --> 00:14:24,863 that the drinking of the vital human essence 150 00:14:24,863 --> 00:14:27,240 confers youth, power. 151 00:14:28,533 --> 00:14:30,452 It's the ultimate aristocratic act. 152 00:14:37,000 --> 00:14:38,251 Would any member 153 00:14:38,251 --> 00:14:40,921 of groups R, S, and T who have not yet 154 00:14:40,921 --> 00:14:43,090 reported for their tranquillizer shots, 155 00:14:43,090 --> 00:14:45,509 please do so immediately. 156 00:14:45,509 --> 00:14:47,094 Groups R, S, and T. 157 00:14:57,646 --> 00:14:58,980 - 70,000 of you? 158 00:15:00,148 --> 00:15:03,110 - Of us, Kate, all round the world. 159 00:15:22,712 --> 00:15:25,257 - Where does it all come from, your drink? 160 00:15:30,846 --> 00:15:32,681 - These are our donors. 161 00:15:33,849 --> 00:15:36,935 Does the truth still frighten you so much? 162 00:15:36,935 --> 00:15:39,521 This is a farm, Kate, in the fullest sense. 163 00:15:39,521 --> 00:15:41,189 One of many farms. 164 00:15:43,942 --> 00:15:45,861 - You're all mad. 165 00:15:49,239 --> 00:15:51,616 - I see reason is not enough. 166 00:15:51,616 --> 00:15:53,743 There's only one way. 167 00:16:10,135 --> 00:16:11,219 - Ow, oh, ow. 168 00:16:22,314 --> 00:16:23,148 - Kate? 169 00:16:24,691 --> 00:16:27,986 Kate, can you hear me? 170 00:16:31,573 --> 00:16:33,408 - Yes. 171 00:16:33,408 --> 00:16:36,286 - You're going on a little journey now. 172 00:16:38,705 --> 00:16:39,998 - Where? 173 00:16:39,998 --> 00:16:42,000 You'll wake up there. 174 00:16:42,000 --> 00:16:44,836 It's a place where bad girls go. 175 00:16:46,379 --> 00:16:48,256 Bad girls go. 176 00:17:16,034 --> 00:17:17,285 - Good evening. 177 00:17:57,284 --> 00:17:58,535 Closer. 178 00:18:02,789 --> 00:18:06,084 - Superb, she is responding 179 00:18:07,502 --> 00:18:08,837 remarkably well. 180 00:18:12,424 --> 00:18:15,260 - Are you quite sure it's safe, Mrs. Barker? 181 00:18:16,428 --> 00:18:18,763 I'm no medical man, but it seems to me 182 00:18:18,763 --> 00:18:20,473 that she's on the verge of insanity. 183 00:18:20,473 --> 00:18:22,559 - No it's standard conditioning procedure. 184 00:18:24,102 --> 00:18:25,937 You will not be deprived of what you want, 185 00:18:25,937 --> 00:18:26,938 Mr. Hodge. 186 00:18:34,112 --> 00:18:35,322 A totally different woman from the one 187 00:18:35,322 --> 00:18:36,906 we were observing a week ago. 188 00:18:51,171 --> 00:18:52,964 - Who authorized this? 189 00:18:52,964 --> 00:18:53,798 - I did. 190 00:18:54,841 --> 00:18:56,968 When you're away Dr. Fraser, I'm in charge. 191 00:19:00,055 --> 00:19:01,139 - Let her out. 192 00:19:02,140 --> 00:19:02,974 You could've killed her. 193 00:19:02,974 --> 00:19:05,018 No, she's resilient. 194 00:19:05,894 --> 00:19:07,395 - It's absolutely unnecessary, there is no need 195 00:19:07,395 --> 00:19:09,814 to subject her to that kind of indignity. 196 00:19:13,401 --> 00:19:14,235 Kate? 197 00:19:15,695 --> 00:19:16,529 Kate? 198 00:19:18,657 --> 00:19:20,283 It's all right. 199 00:19:20,283 --> 00:19:22,243 Someone will come and let you out at once. 200 00:19:28,249 --> 00:19:29,292 - Look what gives you the right 201 00:19:29,292 --> 00:19:30,335 to put me through this? 202 00:19:30,335 --> 00:19:33,546 - Kate, I am deeply sorry for what's happened. 203 00:19:33,546 --> 00:19:34,964 But the most important thing at the moment 204 00:19:34,964 --> 00:19:36,508 is that you get as much rest as you can. 205 00:19:36,508 --> 00:19:37,550 - Don't give me that. 206 00:19:37,550 --> 00:19:39,219 What were they trying to do to me? 207 00:19:40,261 --> 00:19:41,096 - Look. 208 00:19:42,555 --> 00:19:45,475 Look, I realise there must be a lot of things 209 00:19:45,475 --> 00:19:47,394 that you find difficult to understand. 210 00:19:48,269 --> 00:19:49,187 and I will explain... 211 00:19:51,439 --> 00:19:52,857 in time. 212 00:19:55,193 --> 00:19:58,196 - But I don't want to be here. 213 00:19:58,196 --> 00:20:00,615 - I also promise you that what you've 214 00:20:00,615 --> 00:20:03,535 been through I will never allow to happen again. 215 00:20:03,535 --> 00:20:04,369 Just trust me. 216 00:20:05,453 --> 00:20:06,705 - Why should I trust you? 217 00:20:08,248 --> 00:20:10,041 - Look around, everybody's happy here. 218 00:20:10,041 --> 00:20:13,086 The farm's a bit like a commune, really. 219 00:20:15,964 --> 00:20:17,215 It's all right Kate. 220 00:20:17,215 --> 00:20:18,800 I wouldn't have it any other way. 221 00:20:18,800 --> 00:20:20,427 - Are they free to leave? 222 00:20:20,427 --> 00:20:21,553 - They can't leave. 223 00:20:21,553 --> 00:20:22,387 - Why not? 224 00:20:23,763 --> 00:20:25,348 - It's essential that they stay. 225 00:20:29,060 --> 00:20:29,894 Come on. 226 00:21:16,775 --> 00:21:17,942 - You're very lucky. 227 00:21:19,277 --> 00:21:20,528 Dr. Gauss has taken 228 00:21:20,528 --> 00:21:23,323 a real liking to you. 229 00:21:57,065 --> 00:21:58,733 Attention please. 230 00:21:58,733 --> 00:22:00,443 Attention please. 231 00:22:00,443 --> 00:22:01,820 Would all members of groups 232 00:22:01,820 --> 00:22:05,824 A, J, L, and Q 233 00:22:05,824 --> 00:22:07,325 please enter the vans. 234 00:22:08,243 --> 00:22:11,329 Attention please, attention please. 235 00:22:12,705 --> 00:22:15,875 Groups A, J, L, and Q. 236 00:22:18,336 --> 00:22:21,965 Groups A, J, L, and Q. 237 00:22:23,550 --> 00:22:26,928 Attention please, attention please. 238 00:22:26,928 --> 00:22:30,098 Groups A, J, L, and Q 239 00:22:30,098 --> 00:22:31,850 please enter the vans. 240 00:22:41,651 --> 00:22:43,444 Attention all process workers 241 00:22:43,444 --> 00:22:46,281 shift change in 15 minutes. 242 00:22:46,281 --> 00:22:48,575 Attention all process workers 243 00:22:48,575 --> 00:22:51,286 attention all process workers 244 00:22:51,286 --> 00:22:53,580 shift change in 15 minutes. 245 00:23:54,432 --> 00:23:56,517 - Dr. Gauss I must talk to you. 246 00:23:59,354 --> 00:24:00,688 - Check with sterilization. 247 00:24:03,441 --> 00:24:05,443 - Dr. Fraser's program of so-called 248 00:24:05,443 --> 00:24:06,778 persuasion will fail. 249 00:24:06,778 --> 00:24:08,446 As I insisted from the start, there's only 250 00:24:08,446 --> 00:24:09,614 one solution. 251 00:24:09,614 --> 00:24:11,157 - Under no circumstances. 252 00:24:13,785 --> 00:24:15,161 - Eric you must admit there have 253 00:24:15,161 --> 00:24:16,871 been no signs of change. 254 00:24:16,871 --> 00:24:18,373 - Call a committee meeting. 255 00:24:18,373 --> 00:24:19,624 I insist on a vote. 256 00:24:22,335 --> 00:24:23,962 - Look, 257 00:24:23,962 --> 00:24:25,546 if she comes to us of her own accord 258 00:24:25,546 --> 00:24:27,465 she'll be ours much, much, much 259 00:24:27,465 --> 00:24:28,383 more wholeheartedly. 260 00:24:28,383 --> 00:24:30,301 Now you must unlock her door. 261 00:24:46,734 --> 00:24:48,736 - Look, you let me out and I walk. 262 00:24:48,736 --> 00:24:50,154 That doesn't mean I accept what you're 263 00:24:50,154 --> 00:24:50,989 doing here. 264 00:24:53,700 --> 00:24:56,202 - Listen Kate, I bought time for you this morning. 265 00:24:57,161 --> 00:24:58,079 Use it wisely. 266 00:24:59,998 --> 00:25:02,083 Just go anywhere you like, get to know us. 267 00:26:00,641 --> 00:26:02,477 - Where are those people going? 268 00:26:03,561 --> 00:26:05,605 - I expect they're shiners. 269 00:26:05,605 --> 00:26:08,608 I've been privileged to have your people drink here. 270 00:26:08,608 --> 00:26:09,484 - My People? 271 00:26:11,611 --> 00:26:14,739 - Excuse me, I'm David. 272 00:26:16,324 --> 00:26:17,158 Leah and I, 273 00:26:18,493 --> 00:26:20,244 Leah and I are friends. 274 00:26:21,454 --> 00:26:25,750 Leah, the other day when you came through, 275 00:26:25,750 --> 00:26:27,460 the one you chose. 276 00:26:29,295 --> 00:26:31,130 - I never chose anyone. 277 00:26:33,841 --> 00:26:35,009 - We all assumed. 278 00:26:37,095 --> 00:26:39,055 They took her away right after. 279 00:26:42,975 --> 00:26:44,393 I just had to tell you. 280 00:26:46,479 --> 00:26:48,064 She's not very strong. 281 00:26:50,108 --> 00:26:54,028 Please, don't drink too much. 282 00:29:00,821 --> 00:29:03,616 - Excuse me, do you have a phone? 283 00:29:03,616 --> 00:29:05,076 My car's broken down. 284 00:29:06,994 --> 00:29:09,497 Or, look, can you drive me to the nearest town? 285 00:29:12,250 --> 00:29:15,253 I'll pay, I'll pay a lot. 286 00:29:18,297 --> 00:29:19,507 Can I buy that truck? 287 00:29:21,634 --> 00:29:23,678 Do you hear me? 288 00:29:25,513 --> 00:29:28,808 I'll pay you $5,000. 289 00:29:28,808 --> 00:29:30,518 Please. 290 00:29:31,560 --> 00:29:32,687 Please? 291 00:31:01,150 --> 00:31:04,737 Hey! 292 00:32:17,935 --> 00:32:19,770 - You all right? 293 00:32:22,064 --> 00:32:24,525 - Yes thank you, I'm just filling up. 294 00:32:25,651 --> 00:32:26,944 - Are you from the farm? 295 00:32:26,944 --> 00:32:29,321 - Yes, yes I am. 296 00:32:29,321 --> 00:32:30,698 - Sure I can't help you sister? 297 00:32:30,698 --> 00:32:32,950 - Ah, no thank you, I'm just finishing off. 298 00:32:34,243 --> 00:32:37,246 - Okay, hope we see you at the festival. 299 00:32:37,246 --> 00:32:38,414 Okay. 300 00:33:57,826 --> 00:33:59,245 - Kate, how nice. 301 00:34:01,622 --> 00:34:03,666 She was on her way to greet the convoy. 302 00:34:03,666 --> 00:34:05,543 Ride back with us. 303 00:34:24,186 --> 00:34:27,356 I'll ask a man to return the truck. 304 00:34:27,356 --> 00:34:30,818 Wasn't it kind of Mr. Dichter to lend it to you? 305 00:34:30,818 --> 00:34:32,736 Not our Dichter? 306 00:34:33,821 --> 00:34:35,656 Yes. 307 00:34:43,747 --> 00:34:44,957 - Who are those people? 308 00:34:44,957 --> 00:34:46,834 - They're our visitors for the festival. 309 00:34:46,834 --> 00:34:48,544 They come here from all over the world. 310 00:34:48,544 --> 00:34:49,753 - Tonight's the opening ceremony 311 00:34:49,753 --> 00:34:51,505 and I'll be officiating. 312 00:34:51,505 --> 00:34:53,132 You're, ah, 313 00:34:53,132 --> 00:34:54,466 you're more than welcome to come. 314 00:34:54,466 --> 00:34:55,884 - Yes you must join us, Kate. 315 00:34:57,094 --> 00:34:58,637 Attention please, 316 00:34:58,637 --> 00:35:00,431 attention please. 317 00:35:00,431 --> 00:35:02,099 Would all visitors wishing to tour 318 00:35:02,099 --> 00:35:04,602 the processing complex please board the bus. 319 00:35:12,109 --> 00:35:13,277 - Chief reason for the establishment 320 00:35:13,277 --> 00:35:16,196 of the dairy in 1939 was the brotherhood's 321 00:35:16,196 --> 00:35:18,949 growing concern about the health of its members. 322 00:35:18,949 --> 00:35:21,785 Such diseases as malaria, hepatitis, 323 00:35:21,785 --> 00:35:23,746 and anaphylactic shock, which is the result 324 00:35:23,746 --> 00:35:25,914 of drinking blood containing allergy-producing 325 00:35:25,914 --> 00:35:28,917 penicillin, but common amongst traditional drinkers. 326 00:35:33,130 --> 00:35:35,382 The dairy brings our lifestyle up to date. 327 00:35:36,675 --> 00:35:38,677 Each carefully selected blood cow 328 00:35:38,677 --> 00:35:40,137 is accompanied to the village by 329 00:35:40,137 --> 00:35:41,430 an elaborate medical file. 330 00:35:42,306 --> 00:35:44,808 Before the blood is tapped and cartonned, 331 00:35:44,808 --> 00:35:47,269 each donor is placed on a stringent diet 332 00:35:47,269 --> 00:35:50,272 and subjected to scrupulous hematological tests 333 00:35:50,272 --> 00:35:51,940 for any blood contaminants. 334 00:35:53,609 --> 00:35:55,277 We ensure that all packaged blood 335 00:35:55,277 --> 00:35:58,238 is absolutely free from anti-tetanus serum, 336 00:35:58,238 --> 00:36:00,949 pollens, and antibiotics, any of which 337 00:36:00,949 --> 00:36:02,701 may produce hyper-immune reactions 338 00:36:02,701 --> 00:36:03,702 to certain drinkers. 339 00:36:07,623 --> 00:36:08,874 Move along now please. 340 00:38:34,311 --> 00:38:36,146 - You were invited to that ceremony, 341 00:38:36,146 --> 00:38:38,440 we'd have prepared you for it. 342 00:38:38,440 --> 00:38:40,526 Increasingly Kate you seem determined 343 00:38:40,526 --> 00:38:41,985 to create difficulties. 344 00:38:41,985 --> 00:38:44,613 - We should leave her alone, she needs time. 345 00:38:44,613 --> 00:38:46,532 - Already you've come dangerously close 346 00:38:46,532 --> 00:38:48,116 to spoiling things for others. 347 00:38:48,116 --> 00:38:50,494 Mr. Dichter, for example, at the chicken farm. 348 00:38:50,494 --> 00:38:52,788 The Hodge's chose him for our highest honor. 349 00:38:52,788 --> 00:38:54,581 If they'd even suspected that he tried 350 00:38:54,665 --> 00:38:55,791 to help you to escape. 351 00:38:58,001 --> 00:38:59,670 - I stole that truck. 352 00:38:59,670 --> 00:39:01,421 - You must understand that the merest 353 00:39:01,421 --> 00:39:03,882 question mark would have disqualified him. 354 00:39:03,882 --> 00:39:06,176 Happily I was able to keep the incident quiet. 355 00:39:08,470 --> 00:39:10,514 - If I made trouble for that old man, 356 00:39:15,143 --> 00:39:15,978 I'm sorry. 357 00:39:18,438 --> 00:39:20,107 - Now you're being constructive. 358 00:39:54,641 --> 00:39:55,893 Don't feel sorry for him. 359 00:39:56,894 --> 00:39:59,605 It's the highest service a prisoner can render, 360 00:39:59,605 --> 00:40:02,816 to be exsanguinated, drained. 361 00:40:08,447 --> 00:40:09,531 - Let me out! 362 00:40:12,784 --> 00:40:14,161 Orderly. 363 00:40:15,537 --> 00:40:17,205 Get off me! 364 00:40:34,264 --> 00:40:36,058 They're from Dr. Fraser. 365 00:40:39,645 --> 00:40:41,855 - Put them down and wait. 366 00:40:53,909 --> 00:40:56,370 If only you'd talk things out. 367 00:40:56,370 --> 00:40:57,579 You would've come to understand 368 00:40:57,579 --> 00:40:59,039 why you're flying so violently 369 00:40:59,039 --> 00:41:00,749 in the face of your instincts. 370 00:41:02,209 --> 00:41:04,336 And they are your instincts. 371 00:41:08,173 --> 00:41:10,258 We've done a lot of research on you, Kate. 372 00:41:10,258 --> 00:41:11,927 You holidayed at your uncle's pig farm 373 00:41:11,927 --> 00:41:13,261 when you were 11, remember? 374 00:41:14,596 --> 00:41:16,390 And you saw pigs slaughtered? 375 00:41:17,766 --> 00:41:20,560 What emotion did that arouse in you, 376 00:41:20,560 --> 00:41:22,479 when you saw throats slashed? 377 00:41:23,355 --> 00:41:24,189 Blood. 378 00:41:30,070 --> 00:41:32,364 - It made me feel sick. 379 00:41:33,240 --> 00:41:34,950 - Your reaction was normal. 380 00:41:36,284 --> 00:41:37,953 All of our people brought up outside 381 00:41:37,953 --> 00:41:41,123 have difficulty accepting their natural feelings. 382 00:41:41,123 --> 00:41:43,917 So they hide them beneath a mask of revulsion. 383 00:42:04,396 --> 00:42:05,230 - Ah! 384 00:42:27,586 --> 00:42:30,380 - I'm going to help you in two ways, Kate. 385 00:42:30,380 --> 00:42:33,216 Not just to live with your instincts 386 00:42:33,216 --> 00:42:34,176 but to enjoy— 387 00:42:35,577 --> 00:42:36,553 I can't breathe. 388 00:42:36,553 --> 00:42:37,929 - Don't be frightened Kate. 389 00:42:40,182 --> 00:42:41,808 What do you see? 390 00:42:42,934 --> 00:42:44,227 Who? 391 00:42:44,227 --> 00:42:46,563 - Derek. - You want Derek? 392 00:42:47,814 --> 00:42:49,941 I'll send for him if you like. 393 00:42:49,941 --> 00:42:50,776 Help! 394 00:42:50,776 --> 00:42:53,278 Derek, Kate's calling for you. 395 00:43:01,411 --> 00:43:03,330 We've edited her two days of reminiscence 396 00:43:03,330 --> 00:43:06,291 into a fairly representative 90 minutes. 397 00:43:06,291 --> 00:43:07,834 Before I play it through, Dr. Gauss will 398 00:43:07,834 --> 00:43:10,087 take you over the psychometer chart. 399 00:43:10,087 --> 00:43:12,214 This shows the chief areas of weakness, 400 00:43:12,214 --> 00:43:14,424 how we intend to exploit them. 401 00:43:14,424 --> 00:43:15,258 You can't put her through 402 00:43:15,258 --> 00:43:16,635 that in two weeks. 403 00:43:16,635 --> 00:43:18,303 The dangers of psychic engineering 404 00:43:18,303 --> 00:43:19,679 are exaggerated. 405 00:43:19,763 --> 00:43:21,306 The New York experiments have shown 406 00:43:21,306 --> 00:43:23,266 that the relief periods which precede 407 00:43:23,266 --> 00:43:25,644 each intensification, do generally keep 408 00:43:25,644 --> 00:43:27,062 the patient's sanity intact. 409 00:43:28,480 --> 00:43:30,440 She's still in narcosis? 410 00:43:53,964 --> 00:43:54,798 Hi. 411 00:43:56,091 --> 00:43:57,008 It's lunchtime. 412 00:44:07,060 --> 00:44:09,146 - Where is this? - Hm, 413 00:44:09,146 --> 00:44:10,522 what are you talking about? 414 00:44:13,650 --> 00:44:15,068 - I've got a headache. 415 00:44:16,862 --> 00:44:18,321 And my arm stings. 416 00:44:20,198 --> 00:44:21,324 Well I couldn't blame an ant 417 00:44:21,324 --> 00:44:22,576 for having a bite of you. 418 00:44:30,959 --> 00:44:32,586 - Derek! 419 00:44:32,586 --> 00:44:33,420 - Kate. 420 00:44:38,258 --> 00:44:39,426 - I thought... 421 00:45:50,330 --> 00:45:52,582 Derek, you always forget the salt. 422 00:45:52,582 --> 00:45:53,583 I didn't forget it. 423 00:45:53,583 --> 00:45:55,543 Don't you know it's poisonous? 424 00:45:55,543 --> 00:45:56,836 - Hypochondriac. 425 00:46:01,967 --> 00:46:02,801 -Ah. 426 00:46:05,345 --> 00:46:06,221 - Where's the car? 427 00:46:07,138 --> 00:46:08,473 - It's where we left it. 428 00:46:08,473 --> 00:46:10,558 - Funny I don't remember us driving here. 429 00:46:13,478 --> 00:46:14,312 What day is it? 430 00:46:16,398 --> 00:46:17,440 - You all right Kate? 431 00:46:19,359 --> 00:46:20,360 - Oh, it's weird. 432 00:46:20,360 --> 00:46:21,611 I thought I'd lost you. 433 00:46:22,696 --> 00:46:25,282 - Hm, hm, now, now we eat. 434 00:46:59,399 --> 00:47:00,984 - Derek? 435 00:47:00,984 --> 00:47:02,652 It's good, Kate. 436 00:47:02,652 --> 00:47:04,738 Drink it. 437 00:47:04,738 --> 00:47:06,406 It's love. 438 00:47:07,991 --> 00:47:10,577 It's youth. 439 00:47:10,577 --> 00:47:12,537 It's power. 440 00:47:19,961 --> 00:47:21,129 - Derek? 441 00:47:41,274 --> 00:47:43,026 - You have honored me 442 00:47:46,905 --> 00:47:47,739 Baroness. 443 00:49:49,486 --> 00:49:51,613 - Miss Davis, what's happened? 444 00:49:51,613 --> 00:49:53,239 You're frozen, come in. 445 00:49:53,239 --> 00:49:55,074 I put the heater on. 446 00:50:00,371 --> 00:50:01,915 Come, come Miss Davis. 447 00:50:03,333 --> 00:50:05,376 We must get you out of those wet clothes. 448 00:50:05,376 --> 00:50:06,211 - Lori. 449 00:50:07,545 --> 00:50:09,005 How long have I been away? 450 00:50:10,798 --> 00:50:12,258 - Beg pardon miss? 451 00:50:12,258 --> 00:50:14,135 - How many days? 452 00:50:14,135 --> 00:50:15,386 - Let me get a doctor. 453 00:50:16,346 --> 00:50:17,931 I don't want a doctor. 454 00:50:18,890 --> 00:50:23,061 - But miss, you only left the house an hour ago 455 00:50:23,061 --> 00:50:23,895 for work. 456 00:50:30,610 --> 00:50:32,946 - Oh Lori, it really is you. 457 00:50:34,948 --> 00:50:36,074 - Oh miss. 458 00:50:37,367 --> 00:50:38,368 Come, come. 459 00:50:40,787 --> 00:50:43,331 You go ahead miss, I'll get you some dry clothes. 460 00:52:27,477 --> 00:52:30,063 You mustn't be ashamed miss. 461 00:52:30,063 --> 00:52:32,649 You're getting the thirst, that's all. 462 00:52:32,649 --> 00:52:34,901 The thirst is in all of us. 463 00:52:38,696 --> 00:52:41,324 - Not in me. 464 00:52:41,324 --> 00:52:43,493 Not me. 465 00:52:43,493 --> 00:52:45,411 Not me. 466 00:52:51,250 --> 00:52:53,169 Don't be upset, Kate. 467 00:52:54,087 --> 00:52:55,546 You'll love boarding school. 468 00:52:56,923 --> 00:52:59,676 Lots of other five year olds to play with. 469 00:52:59,676 --> 00:53:01,094 And mummy will come and see you 470 00:53:01,094 --> 00:53:02,345 whenever she can. 471 00:53:41,634 --> 00:53:42,468 Kate. 472 00:53:43,803 --> 00:53:44,721 Wake up, Kate. 473 00:53:51,018 --> 00:53:53,104 I'm so sorry to tell you this Kate, 474 00:53:54,313 --> 00:53:55,148 but your mother, 475 00:53:56,524 --> 00:53:58,609 your mother won't be coming back. 476 00:54:01,154 --> 00:54:01,988 She died. 477 00:54:42,278 --> 00:54:43,362 - Mother? 478 00:54:43,362 --> 00:54:44,822 You must forget the past 479 00:54:44,822 --> 00:54:45,656 now, Kate. 480 00:54:46,491 --> 00:54:48,868 Cut your ties with the past. 481 00:54:58,878 --> 00:55:00,588 - Mother? 482 00:55:09,347 --> 00:55:11,307 Mother? 483 00:55:29,951 --> 00:55:32,370 Your mother is dead, Kate. 484 00:55:32,370 --> 00:55:34,038 The past is dead. 485 00:55:36,749 --> 00:55:37,667 - Mrs. Barker! 486 00:55:40,878 --> 00:55:41,921 Where are you? 487 00:55:43,214 --> 00:55:44,048 Please? 488 00:55:47,093 --> 00:55:48,678 I know you're watching me. 489 00:56:00,022 --> 00:56:01,023 Miss Davis? 490 00:56:02,567 --> 00:56:05,486 Miss Davis, drink. 491 00:56:23,671 --> 00:56:24,505 - Lori! 492 00:56:25,464 --> 00:56:27,049 Lori I know you're here. 493 00:56:30,303 --> 00:56:31,470 Lori. 494 00:56:31,470 --> 00:56:32,388 - Yes Miss Davis? 495 00:56:33,723 --> 00:56:35,725 - Lori please help me. 496 01:01:37,860 --> 01:01:39,361 This is happening. 497 01:02:06,442 --> 01:02:07,973 Kate. 498 01:03:35,269 --> 01:03:38,147 - Gentlemen, on the 14th and final day 499 01:03:38,147 --> 01:03:40,691 of programming, she has no memory 500 01:03:40,691 --> 01:03:42,651 of her previous experiences. 501 01:03:43,652 --> 01:03:46,280 But as you can see, she's deeply conditioned. 502 01:03:46,280 --> 01:03:49,116 Notice the reflex cupping of the hands, 503 01:03:49,116 --> 01:03:50,534 the questing. 504 01:03:50,534 --> 01:03:52,870 She now senses that somewhere there is 505 01:03:52,870 --> 01:03:54,830 a key to her dilemma without being 506 01:03:54,830 --> 01:03:56,332 aware of what it is. 507 01:03:56,332 --> 01:03:58,500 When that key is presented to her, 508 01:03:58,500 --> 01:04:00,878 she now recognizes it, Dr. Fraser, 509 01:04:00,878 --> 01:04:02,963 rejoices in it. 510 01:04:02,963 --> 01:04:06,592 - Hm, well, let us hope that in spite 511 01:04:06,675 --> 01:04:09,845 of all this we're still able to earn her respect. 512 01:07:11,568 --> 01:07:13,445 - This is your destiny, Kate. 513 01:07:13,445 --> 01:07:14,279 Destiny. 514 01:07:56,613 --> 01:07:58,073 - Hyma perpetuis. 515 01:09:51,728 --> 01:09:53,772 - Destiny Kate, destiny. 516 01:11:48,011 --> 01:11:49,387 I'm by no means convinced 517 01:11:49,387 --> 01:11:50,555 that she is ours yet. 518 01:11:52,516 --> 01:11:55,227 The real test is how her indoctrination stands up 519 01:11:55,227 --> 01:11:56,895 in the outside world. 520 01:11:56,895 --> 01:11:58,939 - Miss Pearson from the office, miss. 521 01:11:58,939 --> 01:12:00,398 - Oh thank you Lori. 522 01:12:00,398 --> 01:12:01,608 Martha, hello. 523 01:12:01,608 --> 01:12:04,027 - I expected to find you in bed. 524 01:12:04,027 --> 01:12:05,779 - What with all this work I've got to do? 525 01:12:05,779 --> 01:12:08,031 - Well it was supposed to be a sick call, 526 01:12:08,031 --> 01:12:10,617 but I brought this just in case. 527 01:12:10,617 --> 01:12:12,227 I think you know me too well. 528 01:12:13,912 --> 01:12:15,330 - What does the doctor say? 529 01:12:15,330 --> 01:12:17,582 - Oh he thinks I've got some sort of virus. 530 01:12:17,582 --> 01:12:19,709 I just don't feel like eating anything. 531 01:12:19,709 --> 01:12:21,628 Yet at the same time I feel hunger. 532 01:12:21,628 --> 01:12:24,339 I don't even feel like I've had a holiday. 533 01:12:24,339 --> 01:12:25,882 And I keep having these dreams. 534 01:12:29,970 --> 01:12:31,263 It's almost as if, 535 01:12:34,683 --> 01:12:35,767 hey Martha, 536 01:12:37,185 --> 01:12:39,771 how long has Lori worked for me? 537 01:12:42,440 --> 01:12:43,900 - A year. 538 01:12:48,947 --> 01:12:50,031 - Back to work. 539 01:12:50,031 --> 01:12:51,867 Most urgently to Ted Hearst. 540 01:12:51,867 --> 01:12:53,577 Now can you please send us the new 541 01:12:53,577 --> 01:12:56,580 lipstick pack designs and color charts? 542 01:13:28,486 --> 01:13:29,988 Right, these bunch seem fine to me. 543 01:13:29,988 --> 01:13:32,240 They can be sent off to the legal department. 544 01:13:33,408 --> 01:13:34,242 - Right. 545 01:13:36,453 --> 01:13:38,955 - Oh Martha, we've been working for two hours 546 01:13:38,955 --> 01:13:40,916 and I haven't even offered you coffee. 547 01:13:40,916 --> 01:13:41,750 - I'll get some. 548 01:13:41,750 --> 01:13:43,084 - No, no, I'm the hostess here. 549 01:14:37,597 --> 01:14:40,100 - Miss Davis, shall I send a copy 550 01:14:40,100 --> 01:14:41,685 of the contract with this letter? 551 01:14:43,603 --> 01:14:44,521 Miss Davis? 552 01:15:17,012 --> 01:15:19,347 Is there something you want? 553 01:15:37,574 --> 01:15:39,159 What are you doing? 554 01:16:31,252 --> 01:16:32,879 - Let me see, let me see! 555 01:16:39,969 --> 01:16:42,347 - Oh I had another bad dream. 556 01:16:45,517 --> 01:16:47,477 Was it a dream? 557 01:16:52,774 --> 01:16:54,192 - Come on. 558 01:16:56,152 --> 01:16:59,531 Come on, I'll get you a warm drink or something. 559 01:16:59,531 --> 01:17:02,200 - No Derek, stay with me. 560 01:17:07,038 --> 01:17:07,914 No! 561 01:17:07,914 --> 01:17:09,707 Leave it on. 562 01:17:19,759 --> 01:17:21,219 Good night. 563 01:17:22,178 --> 01:17:23,096 I love you. 564 01:17:52,125 --> 01:17:54,294 - Oh Derek, I'm sorry. 565 01:17:54,294 --> 01:17:56,796 Please forgive me, I'm sorry. 566 01:18:08,892 --> 01:18:10,685 - We have failed. 567 01:18:10,685 --> 01:18:13,229 She remains in a state of confusion. 568 01:18:13,229 --> 01:18:14,564 - As long as her feelings are mixed 569 01:18:14,564 --> 01:18:17,150 she's liable to run to someone and confess. 570 01:18:17,150 --> 01:18:20,486 Everything that we've built up here would be lost. 571 01:18:20,486 --> 01:18:22,947 Even for the descendent of so noble a family 572 01:18:22,947 --> 01:18:24,949 the risk isn't worth taking. 573 01:18:24,949 --> 01:18:27,452 We must start on more conditioning immediately. 574 01:18:28,912 --> 01:18:31,206 - I won't allow that. 575 01:18:31,206 --> 01:18:32,957 I don't think she could take it. 576 01:18:32,957 --> 01:18:34,500 - Save your arguments for tomorrow's 577 01:18:34,500 --> 01:18:36,044 committee meeting. 578 01:18:36,044 --> 01:18:38,004 The chairman will be there. 579 01:18:38,004 --> 01:18:38,838 He'll decide. 580 01:18:42,175 --> 01:18:43,885 - Another danger? 581 01:18:43,885 --> 01:18:46,512 - No, Derek's all right. 582 01:18:47,388 --> 01:18:48,306 He'll come around. 583 01:19:07,867 --> 01:19:09,535 - Where's Derek? 584 01:19:09,535 --> 01:19:13,331 - It's all right, he's being looked after. 585 01:19:13,331 --> 01:19:14,832 Why don't you get into bed. 586 01:19:14,832 --> 01:19:15,667 Hm? 587 01:19:20,129 --> 01:19:22,507 Let's have a look at you. 588 01:19:22,507 --> 01:19:23,883 - What's happening to Derek? 589 01:19:25,760 --> 01:19:27,011 - Kate, they're not satisfied with the way 590 01:19:27,011 --> 01:19:28,805 that the conditioning's been going. 591 01:19:28,805 --> 01:19:29,764 They're having a meeting tomorrow 592 01:19:29,764 --> 01:19:31,432 and I think the vote will go against you. 593 01:19:31,432 --> 01:19:32,976 I'm going to try and get you out. 594 01:19:32,976 --> 01:19:34,185 - You'd go against them? 595 01:19:35,770 --> 01:19:37,063 - It's a clear choice. 596 01:19:37,063 --> 01:19:38,189 Either with the will of the rebel 597 01:19:39,274 --> 01:19:40,566 or serve. 598 01:19:40,566 --> 01:19:42,527 - I'm not leaving here without Derek. 599 01:19:43,444 --> 01:19:45,780 - That's impossible, it's already too much of a risk. 600 01:19:50,618 --> 01:19:52,245 All right, I'll come for you in the morning. 601 01:20:01,629 --> 01:20:02,547 And get some rest. 602 01:20:29,032 --> 01:20:31,451 - Dr. Fraser, good morning. 603 01:20:31,451 --> 01:20:32,285 - Morning. 604 01:20:32,285 --> 01:20:33,953 Thought you'd be finished by now. 605 01:20:33,953 --> 01:20:34,954 - Well I just have, actually. 606 01:20:34,954 --> 01:20:36,414 Mrs. Barker is still working. 607 01:20:36,414 --> 01:20:37,957 I was coming to phone you. 608 01:20:37,957 --> 01:20:39,584 I just wanted you to know that, ah, 609 01:20:39,584 --> 01:20:40,835 I'll be voting on your side. 610 01:20:40,835 --> 01:20:41,753 - Can we discuss this later? 611 01:20:41,753 --> 01:20:43,504 I've got a patient. 612 01:20:54,891 --> 01:20:56,017 It's all right, it's all right. 613 01:20:56,017 --> 01:20:56,976 - Who are you? 614 01:20:56,976 --> 01:20:58,478 - There's a hut in the bush. 615 01:20:58,478 --> 01:20:59,854 I'm gonna take and hide you there. 616 01:20:59,854 --> 01:21:01,064 Kate will join us later. 617 01:21:02,315 --> 01:21:03,941 - Why, why are you helping me? 618 01:21:03,941 --> 01:21:04,901 - I'm helping Kate. 619 01:21:08,029 --> 01:21:08,863 Okay, come on. 620 01:21:35,890 --> 01:21:38,059 You stay as close to me as you can. 621 01:21:38,059 --> 01:21:38,893 Come on. 622 01:23:06,647 --> 01:23:10,067 - Well, well, well, Dr. Fraser. 623 01:23:11,694 --> 01:23:13,029 A bit early to be taking the prisoner 624 01:23:13,029 --> 01:23:14,572 for his morning walk, isn't it? 625 01:23:20,786 --> 01:23:23,289 This man is an A security prisoner. 626 01:23:23,289 --> 01:23:25,625 Show me his release authorization. 627 01:23:29,670 --> 01:23:30,505 - Run! 628 01:23:51,817 --> 01:23:52,902 - Help, help! 629 01:25:15,860 --> 01:25:18,154 - Dr. Fraser, there's a blockage in No. 3 vat. 630 01:25:19,113 --> 01:25:21,699 - Yes, all right, contact Dr. Gauss. 631 01:25:21,699 --> 01:25:24,994 Tell him that... tell him I'll be here in two minutes. 632 01:25:38,215 --> 01:25:40,051 - Eric, Eric! 633 01:25:40,051 --> 01:25:41,636 They need you back in the dairy. 634 01:25:41,636 --> 01:25:43,804 There's a block in the main vat. 635 01:25:43,804 --> 01:25:45,431 You can't take her! 636 01:25:45,431 --> 01:25:46,349 - Get back! 637 01:26:53,916 --> 01:26:55,126 - Mr. Hodge, I've found it, 638 01:26:55,126 --> 01:26:57,461 what's causing the blockage. 639 01:27:35,416 --> 01:27:37,293 - Where are we going now? 640 01:27:37,293 --> 01:27:38,502 - Well we have to stay undercover. 641 01:27:38,502 --> 01:27:39,336 I have a place. 642 01:27:42,673 --> 01:27:43,507 - Dr. Fraser, 643 01:27:47,803 --> 01:27:48,637 thank you. 644 01:27:51,474 --> 01:27:52,516 - You'll find that there are a lot of people 645 01:27:52,516 --> 01:27:53,392 like me who are 646 01:27:55,144 --> 01:27:57,146 willing to serve. 647 01:27:58,189 --> 01:27:59,106 You'll see Derek very soon. 648 01:27:59,106 --> 01:28:01,358 The house is just over here. 649 01:28:10,659 --> 01:28:12,536 This is my secret retreat. 650 01:28:12,536 --> 01:28:14,121 Had it for 10 years. 651 01:28:14,121 --> 01:28:14,955 Through there. 652 01:28:26,717 --> 01:28:27,551 Derek? 653 01:28:30,054 --> 01:28:31,222 It's all right, we'll be with him shortly. 654 01:28:49,031 --> 01:28:49,865 - Derek? 655 01:28:57,706 --> 01:28:59,083 Derek? 656 01:29:23,107 --> 01:29:25,192 - And no one but you 657 01:29:25,192 --> 01:29:27,778 shall drink a drop of him. 658 01:29:36,954 --> 01:29:38,581 - No. 659 01:29:48,841 --> 01:29:50,593 Turn that off. 660 01:29:50,593 --> 01:29:53,012 I said turn that off! 661 01:29:54,680 --> 01:29:56,640 Derek, Derek. 662 01:29:56,640 --> 01:29:59,018 Now get out. 663 01:29:59,018 --> 01:30:01,812 Get out! 664 01:30:01,812 --> 01:30:04,857 Derek, Derek, I'm sorry. 665 01:30:04,857 --> 01:30:07,902 I'm sorry Derek, Derek. 666 01:30:07,902 --> 01:30:11,322 I'm sorry, Derek. 667 01:30:11,322 --> 01:30:13,574 Derek. 668 01:30:14,825 --> 01:30:16,160 I'm sorry Derek. 669 01:31:42,788 --> 01:31:43,622 Please. 670 01:31:47,710 --> 01:31:50,087 Please give me another chance. 671 01:31:53,424 --> 01:31:55,259 - Photis vanium 672 01:31:56,218 --> 01:31:59,346 Disirupt hyma. 673 01:32:07,438 --> 01:32:08,439 - Please, let me, 674 01:32:13,110 --> 01:32:14,570 let me be one of you. 675 01:32:21,660 --> 01:32:23,370 I am. 676 01:32:30,335 --> 01:32:31,670 I am one of you. 677 01:33:04,203 --> 01:33:05,579 I am one of you. 678 01:33:07,998 --> 01:33:11,335 I am one of you, at last. 679 01:33:12,419 --> 01:33:13,962 I knew your conditioning program 680 01:33:13,962 --> 01:33:15,798 would succeed in the end, Dr. Fraser. 681 01:33:17,174 --> 01:33:19,468 As head of the Hodge family, I will be 682 01:33:19,468 --> 01:33:21,053 forever indebted to you. 683 01:33:21,053 --> 01:33:23,889 As a result of your work, our two greatest 684 01:33:23,889 --> 01:33:26,809 families will be permanently united. 685 01:33:26,809 --> 01:33:29,019 You have my deepest admiration, Dr. Fraser. 686 01:33:29,978 --> 01:33:31,438 I did only that which was necessary 687 01:33:31,438 --> 01:33:34,066 to ensure her happiness. 43233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.