All language subtitles for The.Wrath.Of.God.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,116 --> 00:00:37,287
Odile & Odette,
the big new novel by Kloster.
4
00:00:37,370 --> 00:00:38,371
Thank you very much.
5
00:00:40,373 --> 00:00:43,543
-Thank you. Thanks.
-Here, here please.
6
00:00:45,086 --> 00:00:46,963
-Kloster!
-Go back, please.
7
00:00:47,047 --> 00:00:48,298
A moment, please.
8
00:00:48,381 --> 00:00:49,883
Excuse me.
9
00:00:49,966 --> 00:00:54,095
Kloster, Luciana is waiting for you
on the third floor mezzanine.
10
00:00:54,179 --> 00:00:55,305
It's about Valentina.
11
00:00:55,388 --> 00:00:57,348
If you don't want a scene, you better go.
12
00:01:00,226 --> 00:01:01,061
All right.
13
00:01:01,144 --> 00:01:03,646
-He'll sign in a moment.
-Thank you.
14
00:01:03,730 --> 00:01:05,273
Organize this. I'll be right back.
15
00:01:05,356 --> 00:01:06,316
An autograph?
16
00:01:06,399 --> 00:01:07,650
All right.
17
00:01:07,734 --> 00:01:12,530
We'll have a short break
and organize the book signing.
18
00:01:12,614 --> 00:01:14,407
Kloster! Could you sign…?
19
00:01:14,491 --> 00:01:16,993
-Kloster, a picture, please!
-Not now.
20
00:01:17,077 --> 00:01:20,705
Kloster, one moment.
El Metropolitano. Just a picture.
21
00:01:20,789 --> 00:01:23,208
-Hey! Hands off! I'm working.
-No pictures.
22
00:01:56,574 --> 00:01:58,159
Esteban! How are you?
23
00:01:58,243 --> 00:01:59,119
How are you doing?
24
00:01:59,202 --> 00:02:01,287
What about you? I thought you got fired.
25
00:02:01,371 --> 00:02:03,748
No. I mean, yeah.
I'm here for another reason.
26
00:02:03,832 --> 00:02:06,042
Because Andrés told me
you had trouble with--
27
00:02:07,669 --> 00:02:08,586
Kloster!
28
00:02:08,670 --> 00:02:10,421
-Kloster!
-What happened?
29
00:02:10,505 --> 00:02:12,882
-Excuse me!
-Kloster!
30
00:02:12,966 --> 00:02:14,259
Kloster!
31
00:02:22,559 --> 00:02:24,561
NETFLIX PRESENTS
32
00:03:02,182 --> 00:03:05,101
BASED ON THE NOVEL
THE SLOW DEATH OF LUCIANA B
33
00:03:05,185 --> 00:03:07,562
BY GUILLERMO MARTĂŤNEZ
34
00:03:35,882 --> 00:03:39,260
12 YEARS EARLIER
35
00:03:39,344 --> 00:03:41,763
"The old monk took comfort
36
00:03:41,846 --> 00:03:45,892
from the conclusion that the murderer
must belong to a different species."
37
00:03:46,476 --> 00:03:49,020
"An evil being,
38
00:03:49,103 --> 00:03:51,272
rejected by the human race,
39
00:03:52,774 --> 00:03:56,402
with a visage as horrifying
as the mutilated bodies of his victims."
40
00:03:57,320 --> 00:03:58,613
"He was ruthless."
41
00:03:59,697 --> 00:04:01,032
"His murders…"
42
00:04:01,741 --> 00:04:03,701
Scratch that last part. Start over.
43
00:04:05,161 --> 00:04:06,871
"He was merciless."
44
00:04:08,122 --> 00:04:12,543
"His actions stunned
like the headlights of a car on the road,
45
00:04:13,628 --> 00:04:16,422
and, all too late, his victims realized
46
00:04:16,506 --> 00:04:20,343
they had become a frightened hare,
47
00:04:21,135 --> 00:04:26,516
incapable of anything other than waiting
for the fatal denouement."
48
00:04:37,819 --> 00:04:39,237
"The old monk...
49
00:04:40,613 --> 00:04:44,409
...recalled his tenure
as a prison chaplain,
50
00:04:46,035 --> 00:04:48,204
where those sentenced to death…"
51
00:04:52,208 --> 00:04:55,253
Luciana, where are the prisoners' letters?
52
00:04:59,090 --> 00:05:00,133
Here.
53
00:05:00,842 --> 00:05:03,344
I separated them from the other readers.
54
00:05:04,345 --> 00:05:05,847
Are you done?
55
00:05:05,930 --> 00:05:08,057
No, we still have
a while to go, princess.
56
00:05:08,683 --> 00:05:11,561
I'll finish here
and go play with you, all right, Pauli?
57
00:05:11,644 --> 00:05:12,729
All right.
58
00:05:12,812 --> 00:05:13,771
Bye.
59
00:05:17,275 --> 00:05:19,193
I looked up the poisonous mushrooms.
60
00:05:20,320 --> 00:05:21,321
My mom is an expert.
61
00:05:21,404 --> 00:05:24,782
Every year she makes a mushroom pie
for Dad on their anniversary.
62
00:05:25,575 --> 00:05:27,368
He hates it, but she doesn't know that.
63
00:05:28,578 --> 00:05:30,330
This one is edible,
64
00:05:30,413 --> 00:05:32,707
and this one is poisonous.
65
00:05:32,790 --> 00:05:34,584
This is the cap,
66
00:05:34,667 --> 00:05:35,752
the ring,
67
00:05:35,835 --> 00:05:36,794
the stem,
68
00:05:36,878 --> 00:05:38,004
and the volva.
69
00:05:38,087 --> 00:05:41,966
They're almost identical.
The only difference is the volva, here.
70
00:05:43,259 --> 00:05:44,135
Here.
71
00:05:44,635 --> 00:05:45,928
They look like button mushrooms,
72
00:05:46,012 --> 00:05:48,890
so you have to look at the volva
73
00:05:48,973 --> 00:05:52,268
because it could have detached
or fallen off.
74
00:05:53,227 --> 00:05:54,228
Thank you very much.
75
00:05:59,359 --> 00:06:01,069
-What's this one called?
-Tini.
76
00:06:01,152 --> 00:06:02,195
And what are they?
77
00:06:02,278 --> 00:06:03,988
-Sisters.
-They're sisters?
78
00:06:04,572 --> 00:06:06,741
-I like that.
-Do you have siblings?
79
00:06:06,824 --> 00:06:07,658
Yeah.
80
00:06:07,742 --> 00:06:10,453
I've got a sister your age
named Valentina.
81
00:06:10,536 --> 00:06:14,207
I've got an older brother, Ramiro,
and my eldest brother is Bruno.
82
00:06:14,290 --> 00:06:16,501
-I don't have any!
-Chatterbox.
83
00:06:16,584 --> 00:06:18,795
How about you let Luciana go home?
84
00:06:18,878 --> 00:06:19,712
No!
85
00:06:19,796 --> 00:06:21,923
-No?
-Can we play with my dolls again?
86
00:06:22,006 --> 00:06:24,675
-Sure, anytime. Ciao, Pauli.
-I love it.
87
00:06:26,052 --> 00:06:28,012
Sorry I took so long to rescue you.
88
00:06:28,554 --> 00:06:32,016
-It's all right. I like being with Pauli.
-Don't feel obligated.
89
00:06:32,683 --> 00:06:35,478
I'm always so embarrassed
when you have to stay late.
90
00:06:35,978 --> 00:06:38,898
We should have a playdate
with my sister Valentina sometime.
91
00:06:38,981 --> 00:06:40,191
They're alike.
92
00:06:40,274 --> 00:06:42,735
Until next week.
93
00:06:45,113 --> 00:06:46,197
Bye.
94
00:06:48,241 --> 00:06:50,159
Doesn't it need a little more?
95
00:06:50,243 --> 00:06:52,286
-Yeah.
-So we cover it.
96
00:06:52,370 --> 00:06:53,746
-Like this?
-Right.
97
00:06:54,580 --> 00:06:57,083
-Throw with both hands.
-Very good.
98
00:06:58,751 --> 00:07:00,586
-There it is.
-There's a little hole.
99
00:07:00,670 --> 00:07:01,838
That's better.
100
00:07:01,921 --> 00:07:04,340
Now we put it in the oven,
so when you come out…
101
00:07:04,424 --> 00:07:05,758
Your bath is ready, princess.
102
00:07:05,842 --> 00:07:07,969
Yeah!
103
00:07:08,052 --> 00:07:09,595
Are you coming, Daddy?
104
00:07:09,679 --> 00:07:10,680
I'll be right there.
105
00:07:22,358 --> 00:07:25,486
Pauli! Dirty clothes go in the hamper.
106
00:07:25,987 --> 00:07:27,113
Yep!
107
00:07:47,091 --> 00:07:49,844
There we go!
108
00:07:50,636 --> 00:07:51,929
Good, very good.
109
00:07:52,013 --> 00:07:54,557
-Look at you fly!
-Daddy, look how high I can jump!
110
00:07:54,640 --> 00:07:56,767
-You're gonna fly off.
-I can touch the sky.
111
00:07:56,851 --> 00:08:00,062
Okay, keep doing that. Yeah.
112
00:08:00,146 --> 00:08:02,648
-Let's see how you fly.
-Yea!
113
00:08:02,732 --> 00:08:04,275
Almost like you've got wings.
114
00:08:04,358 --> 00:08:05,193
Yeah.
115
00:08:05,276 --> 00:08:07,278
You're beautiful. Give me a kiss.
116
00:08:07,361 --> 00:08:08,362
I love you.
117
00:08:08,446 --> 00:08:09,572
I love you, Dad.
118
00:08:09,655 --> 00:08:11,115
What? I didn't catch that.
119
00:08:11,199 --> 00:08:13,493
-I love you, Dad.
-I love you too.
120
00:08:18,789 --> 00:08:22,877
PRESENT DAY
121
00:08:22,960 --> 00:08:25,838
Please, I ask that
you're careful with what you report
122
00:08:25,922 --> 00:08:28,090
so as to keep the community calm.
123
00:08:28,174 --> 00:08:31,719
We cannot confirm nor deny any theories
124
00:08:31,802 --> 00:08:34,180
nor any connection with the other fires.
125
00:08:34,263 --> 00:08:36,891
Careful with your reports.
There are a lot of rumors,
126
00:08:36,974 --> 00:08:38,976
and we're investigating…
127
00:08:46,484 --> 00:08:47,360
Rey?
128
00:08:48,277 --> 00:08:49,153
I'm almost done.
129
00:08:50,196 --> 00:08:53,366
-What did Ramoneda say?
-We talked, he doesn't know anything.
130
00:08:53,449 --> 00:08:56,953
Hurry up. Management got pissed off
after last week.
131
00:08:57,036 --> 00:08:59,038
-You'll get it before nine.
-Okay.
132
00:09:02,875 --> 00:09:03,751
It's tea.
133
00:09:04,377 --> 00:09:05,628
Have it by nine.
134
00:09:18,808 --> 00:09:20,810
PRIVATE NUMBER
135
00:09:24,981 --> 00:09:25,815
Hello?
136
00:09:26,315 --> 00:09:27,441
Esteban Rey?
137
00:09:27,525 --> 00:09:28,651
That's me. Who is this?
138
00:09:29,735 --> 00:09:32,321
Luciana Blanco.
Do you remember me? I was your assistant.
139
00:09:34,615 --> 00:09:35,783
Yeah.
140
00:09:36,701 --> 00:09:38,619
Yeah, like ten years ago. How are you?
141
00:09:38,703 --> 00:09:39,745
Twelve years.
142
00:09:40,371 --> 00:09:42,748
I need to see you.
Urgently. It's about Kloster.
143
00:09:44,000 --> 00:09:45,167
About Kloster?
144
00:09:45,251 --> 00:09:46,419
You don't know, do you?
145
00:09:46,502 --> 00:09:47,503
Nobody knows.
146
00:09:47,587 --> 00:09:49,505
But what happened with Kloster?
147
00:09:49,589 --> 00:09:51,299
Not over the phone.
148
00:09:51,382 --> 00:09:53,092
Can you come over and we'll talk?
149
00:09:53,175 --> 00:09:54,176
Now?
150
00:09:55,011 --> 00:09:56,387
Yes, now. Can you come?
151
00:11:00,993 --> 00:11:02,620
-
Who is it?
-Esteban.
152
00:11:22,056 --> 00:11:22,890
Hi.
153
00:11:22,973 --> 00:11:23,974
Hi.
154
00:11:27,228 --> 00:11:28,771
"He kissed her mouth…
155
00:11:30,064 --> 00:11:31,732
...and felt her give in,
156
00:11:33,234 --> 00:11:36,028
and her lips opened to answer his kiss."
157
00:11:39,573 --> 00:11:40,991
"He held her tightly
158
00:11:41,951 --> 00:11:45,705
and then felt her tongue seek his."
159
00:11:51,335 --> 00:11:52,211
Is that the end?
160
00:11:53,671 --> 00:11:57,550
Not really, but the next part
is a little explicit.
161
00:11:58,175 --> 00:11:59,677
Kloster dictates worse things.
162
00:12:01,095 --> 00:12:02,138
Worse, or better?
163
00:12:05,307 --> 00:12:08,728
-You won't tell me what he's writing?
-I can't tell you.
164
00:12:09,603 --> 00:12:10,771
Coffee?
165
00:12:10,855 --> 00:12:11,814
Sure.
166
00:12:18,988 --> 00:12:19,822
Come in.
167
00:12:29,248 --> 00:12:30,291
Thanks for coming.
168
00:12:30,958 --> 00:12:32,668
Sorry for showing up out of nowhere.
169
00:12:32,752 --> 00:12:33,586
It's fine.
170
00:12:33,669 --> 00:12:34,587
Sit down.
171
00:12:35,421 --> 00:12:36,547
Do you want a drink?
172
00:12:38,090 --> 00:12:39,633
-No, I'm good.
-Sit.
173
00:12:45,139 --> 00:12:48,225
Kloster became famous
publishing a novel he dictated to me.
174
00:12:48,809 --> 00:12:49,894
But you know that.
175
00:12:51,312 --> 00:12:53,439
I wanna talk about something
no one else knows.
176
00:12:55,357 --> 00:12:58,486
I thought the punishment had been enough,
but the deaths continued.
177
00:13:00,696 --> 00:13:01,989
What deaths?
178
00:13:04,325 --> 00:13:05,409
My family's.
179
00:13:08,162 --> 00:13:09,330
Who is killing them?
180
00:13:10,122 --> 00:13:11,040
Kloster.
181
00:13:13,876 --> 00:13:15,503
I need your help.
182
00:13:18,798 --> 00:13:20,800
Kloster is murdering your family?
183
00:13:21,342 --> 00:13:23,427
One by one for more than ten years.
184
00:13:24,595 --> 00:13:26,180
I haven't been able to stop him yet.
185
00:13:26,263 --> 00:13:28,516
No one believed me,
but now it's different.
186
00:13:28,599 --> 00:13:31,393
This time I can get ahead of him.
That's why I need your help.
187
00:13:33,312 --> 00:13:34,355
Esteban,
188
00:13:35,231 --> 00:13:36,482
I saw him again today.
189
00:13:37,107 --> 00:13:40,361
He was right by the nursing home
where my mother is. She's next.
190
00:13:42,279 --> 00:13:45,699
How do you know he's targeting her?
Couldn't it be a coincidence?
191
00:13:45,783 --> 00:13:49,370
My mom being in a nursing home
at 58 with neurological damage
192
00:13:49,453 --> 00:13:50,496
is because of him.
193
00:13:51,455 --> 00:13:53,374
There are no coincidences around Kloster.
194
00:13:55,251 --> 00:13:56,418
Mm hmm.
195
00:13:56,502 --> 00:13:58,212
I need you to write my story.
196
00:13:59,755 --> 00:14:00,673
Write it?
197
00:14:00,756 --> 00:14:01,674
Yes.
198
00:14:02,174 --> 00:14:03,342
And publish it.
199
00:14:05,803 --> 00:14:07,179
When we met,
200
00:14:07,263 --> 00:14:11,392
you told me that Kloster
was a mysterious, secretive writer.
201
00:14:11,475 --> 00:14:13,185
-Yeah.
-Right.
202
00:14:13,269 --> 00:14:16,397
After he started killing my family,
he's seen everywhere. Why?
203
00:14:18,691 --> 00:14:19,567
I don't know.
204
00:14:20,526 --> 00:14:21,986
It's the perfect alibi.
205
00:14:23,153 --> 00:14:26,657
No one can fathom the idea
that a celebrity could be a murderer.
206
00:14:27,366 --> 00:14:28,200
Of course.
207
00:14:28,284 --> 00:14:29,493
Yes.
208
00:14:38,460 --> 00:14:40,796
I can't just write anything
in the newspaper.
209
00:14:40,880 --> 00:14:42,089
I can't help you.
210
00:14:43,048 --> 00:14:45,384
I didn't call because you're
a famous journalist.
211
00:14:45,926 --> 00:14:49,054
I called you because you've got
a score to settle with Kloster.
212
00:14:57,146 --> 00:14:58,147
Who is it?
213
00:14:58,814 --> 00:15:00,482
Mercedes, it's Luciana.
214
00:15:00,566 --> 00:15:01,692
Come in.
215
00:15:01,775 --> 00:15:02,776
Thanks.
216
00:15:05,529 --> 00:15:06,655
-Hi.
-Hi.
217
00:15:06,739 --> 00:15:08,616
-Hi, Pauli!
-Hi. I'll be right back!
218
00:15:08,699 --> 00:15:11,035
Pauli, we're about to go.
Where are you going?
219
00:15:11,118 --> 00:15:13,579
I'm coming! Just a minute!
220
00:15:15,539 --> 00:15:17,041
It's our girls' day out.
221
00:15:18,792 --> 00:15:19,627
Here!
222
00:15:19,710 --> 00:15:21,045
-Is it for me?
-Yeah.
223
00:15:22,588 --> 00:15:24,924
-That's nice.
-It's the four of us.
224
00:15:25,007 --> 00:15:28,260
This is Mom, Dad, me, and you.
225
00:15:29,303 --> 00:15:31,180
I love it. Thanks.
226
00:15:32,348 --> 00:15:35,184
Now, Luciana has to work with Dad.
227
00:15:35,267 --> 00:15:37,102
-Let's go.
-Bye.
228
00:15:37,186 --> 00:15:38,145
Bye.
229
00:15:41,148 --> 00:15:43,984
EXODUS
230
00:15:44,068 --> 00:15:46,820
What an interesting edition.
Where did you get it?
231
00:15:46,904 --> 00:15:50,240
-My Dad, he's a pastor.
-Uh huh.
232
00:15:50,324 --> 00:15:54,036
I brought it because it might have
another take on the
lex talionis.
233
00:15:54,119 --> 00:15:55,704
It's basically the same thing.
234
00:15:55,788 --> 00:15:57,623
Eye for an eye, tooth for a tooth
235
00:15:57,706 --> 00:16:01,502
isn't about doing to the aggressor
what they did to the victim,
236
00:16:01,585 --> 00:16:02,670
but instead seeks to…
237
00:16:03,837 --> 00:16:07,466
generate a punishment equivalent
to the suffering inflicted.
238
00:16:08,509 --> 00:16:09,343
Oh.
239
00:16:13,222 --> 00:16:14,556
For example, my wife.
240
00:16:15,140 --> 00:16:16,642
She was a ballet dancer
241
00:16:17,267 --> 00:16:19,478
until a careless driver
242
00:16:20,062 --> 00:16:23,899
fractured her tibia and ended her career.
243
00:16:24,650 --> 00:16:26,652
To honor
lex talionis,
244
00:16:26,735 --> 00:16:29,446
it wouldn't be enough
to break the driver's tibia.
245
00:16:30,406 --> 00:16:32,741
Because the suffering he caused Mercedes
246
00:16:32,825 --> 00:16:35,786
by destroying her career
goes beyond the fracture itself.
247
00:16:37,287 --> 00:16:38,497
I like your explanation.
248
00:16:41,917 --> 00:16:43,836
Mercedes really was a ballet dancer?
249
00:16:45,921 --> 00:16:48,924
She was part of the permanent company
of the national ballet.
250
00:16:50,092 --> 00:16:51,760
My sister wants to be a dancer.
251
00:16:53,137 --> 00:16:55,222
-I talked to Esteban.
-Esteban?
252
00:16:55,305 --> 00:16:56,890
Esteban Rey, the other writer.
253
00:16:56,974 --> 00:16:59,768
Esteban Rey hired you?
How did he find you?
254
00:16:59,852 --> 00:17:00,936
I think it was Campari.
255
00:17:01,020 --> 00:17:03,522
I don't think so, Campari's very reserved.
256
00:17:03,605 --> 00:17:05,441
Then, someone from the publisher,
257
00:17:05,524 --> 00:17:07,151
because he said he knew you.
258
00:17:07,651 --> 00:17:09,486
I know who he is, but I haven't met him.
259
00:17:11,071 --> 00:17:12,072
That's weird.
260
00:17:12,156 --> 00:17:13,699
He sends material often.
261
00:17:14,575 --> 00:17:15,492
Is it good?
262
00:17:16,243 --> 00:17:17,953
I think I read one of his novels once.
263
00:17:18,037 --> 00:17:19,371
I don't remember the name.
264
00:17:19,455 --> 00:17:21,457
But he won't stop sending me things.
265
00:17:21,540 --> 00:17:23,375
I don't know how he writes so much.
266
00:17:23,959 --> 00:17:25,127
Esteban is quick.
267
00:17:27,379 --> 00:17:28,922
But he doesn't have your talent.
268
00:17:32,843 --> 00:17:33,719
Where were we?
269
00:17:34,219 --> 00:17:36,346
"He pressed down on Elena's neck."
270
00:17:36,430 --> 00:17:39,475
"He pressed down on Elena's neck…"
271
00:17:41,894 --> 00:17:42,895
Semi-colon.
272
00:17:44,354 --> 00:17:49,401
"…intending to prolong the magical
twilight between life and death,
273
00:17:51,111 --> 00:17:54,698
then eased off enough
so that a lungful of oxygen
274
00:17:54,782 --> 00:18:00,245
allowed her to continue
her futile struggle for survival.
"
275
00:18:02,372 --> 00:18:03,916
"His gaze was…
276
00:18:05,167 --> 00:18:08,253
lost on the blemish on Elena's arm,
277
00:18:08,337 --> 00:18:12,883
where the snake had left a deep scar
278
00:18:14,426 --> 00:18:16,178
in the shape of a coin."
279
00:18:19,014 --> 00:18:20,766
I've got a scar like that.
280
00:18:21,850 --> 00:18:22,684
Here.
281
00:18:23,977 --> 00:18:24,978
This one.
282
00:18:38,283 --> 00:18:39,368
What are you doing?
283
00:18:39,451 --> 00:18:40,661
What do you mean?
284
00:18:40,744 --> 00:18:43,372
Did I misunderstand?
You kept giving me signals.
285
00:18:44,081 --> 00:18:45,124
Signals?
286
00:18:45,207 --> 00:18:46,959
-Yes, signals.
-What signals?
287
00:18:48,585 --> 00:18:49,878
I can't believe it.
288
00:18:49,962 --> 00:18:51,713
-Where are you going?
-I'm leaving.
289
00:18:55,634 --> 00:18:56,552
Luciana.
290
00:19:25,205 --> 00:19:26,999
-Will you stop?
-That hurts.
291
00:19:27,082 --> 00:19:30,419
Because you won't let me open…
Can you just stop moving?
292
00:19:30,502 --> 00:19:31,670
Dad will take it off.
293
00:19:31,753 --> 00:19:33,547
No, I will take it off.
294
00:19:35,340 --> 00:19:36,717
You're mean.
295
00:19:36,800 --> 00:19:38,886
Paula, please? Will you let go?
296
00:19:38,969 --> 00:19:41,430
-No.
-Let go of my hand.
297
00:19:43,807 --> 00:19:45,017
What's wrong?
298
00:19:45,517 --> 00:19:46,810
Princess!
299
00:19:46,894 --> 00:19:49,146
-Daddy.
-Yeah, come here.
300
00:19:49,229 --> 00:19:50,355
Don't be scared.
301
00:19:50,439 --> 00:19:51,273
It's Mom.
302
00:19:51,356 --> 00:19:52,900
Take her to her room!
303
00:19:52,983 --> 00:19:54,026
It's all right.
304
00:19:54,109 --> 00:19:56,361
-She's unbearable!
-Wanna go to your room?
305
00:19:56,445 --> 00:19:57,696
All day!
306
00:19:57,779 --> 00:19:59,448
-Come on.
-I don't want Mommy.
307
00:19:59,531 --> 00:20:01,325
How about you give her a bath?
308
00:20:02,034 --> 00:20:03,410
We thank you, Lord.
309
00:20:03,493 --> 00:20:05,454
Bless this family always
310
00:20:05,537 --> 00:20:08,248
and any who might be suffering
in their home. Amen.
311
00:20:08,332 --> 00:20:09,708
-Amen.
-Amen.
312
00:20:11,126 --> 00:20:13,503
How was your first day
as a resident, Bruno?
313
00:20:13,587 --> 00:20:14,838
Good.
314
00:20:14,922 --> 00:20:17,966
We toured the hospital
and met the doctors.
315
00:20:18,508 --> 00:20:21,345
-Great. Did they give you those scrubs?
-I bought these.
316
00:20:22,804 --> 00:20:24,014
Honey!
317
00:20:24,514 --> 00:20:25,724
You were coming later.
318
00:20:25,807 --> 00:20:27,726
We finished early.
319
00:20:28,227 --> 00:20:30,771
-I'll get you a plate.
-I'm not eating. Thanks, Mom.
320
00:20:30,854 --> 00:20:32,314
At least sit down with us.
321
00:20:32,397 --> 00:20:34,107
I have a stomachache.
322
00:20:39,488 --> 00:20:40,697
What's wrong?
323
00:20:40,781 --> 00:20:41,615
Nothing.
324
00:20:42,699 --> 00:20:43,992
Was it something at work?
325
00:20:44,076 --> 00:20:46,203
No. I can't find my notes. Where are they?
326
00:20:46,286 --> 00:20:49,706
-You had trouble with Kloster.
-No. I'll get through it. It's nothing.
327
00:20:49,790 --> 00:20:51,250
I won't be working with him again.
328
00:20:52,668 --> 00:20:55,379
But what happened, Lu? You were so happy.
329
00:20:57,506 --> 00:20:58,882
It was nothing, really.
330
00:21:00,092 --> 00:21:01,426
But I'm not going back.
331
00:21:19,903 --> 00:21:21,238
I swear I'm trying.
332
00:21:22,406 --> 00:21:24,408
But sometimes I can't control myself.
333
00:21:27,828 --> 00:21:29,579
Calm down, darling.
334
00:21:31,540 --> 00:21:32,833
I'm trying.
335
00:21:35,002 --> 00:21:39,089
And then she looks so small
and I can't understand why I did it.
336
00:21:41,425 --> 00:21:43,802
You did very well
to get back home right away.
337
00:21:44,428 --> 00:21:47,723
These things take time,
that's what the psychiatrist said.
338
00:21:48,515 --> 00:21:50,934
We'll go out tomorrow, all three,
have a good time,
339
00:21:51,018 --> 00:21:52,394
and Pauli will forget it.
340
00:21:52,477 --> 00:21:54,646
You've got work tomorrow,
and Luciana's coming.
341
00:21:55,856 --> 00:21:57,941
No, Luciana won't be working here anymore.
342
00:21:58,984 --> 00:22:00,444
Really? Why?
343
00:22:01,737 --> 00:22:03,947
She did bad on her last exams,
344
00:22:04,031 --> 00:22:06,992
and her parents want her
to focus on her studies.
345
00:22:08,452 --> 00:22:10,787
That's weird,
she didn't even say bye to Pauli.
346
00:22:11,663 --> 00:22:13,415
She probably didn't know how to.
347
00:22:15,250 --> 00:22:17,377
It's not just about the severance.
348
00:22:17,461 --> 00:22:20,714
The guy hired you under the table,
so you have to demand all of it,
349
00:22:20,797 --> 00:22:23,175
social security, pensions, etc.
350
00:22:24,009 --> 00:22:26,678
So, advance notice…
351
00:22:27,929 --> 00:22:32,893
vacation days, bonus, Law 24013…
352
00:22:33,769 --> 00:22:35,604
a fine for Article 80…
353
00:22:35,687 --> 00:22:37,981
Lu, tell the counselor
he tried to kiss you.
354
00:22:39,733 --> 00:22:40,942
Yeah, but it was nothing.
355
00:22:42,069 --> 00:22:45,614
Sexual harassment in the workplace
is a serious issue.
356
00:22:46,490 --> 00:22:49,159
Was it one time or several?
357
00:22:49,242 --> 00:22:50,077
Just one time.
358
00:22:50,660 --> 00:22:52,120
-Are you sure?
-Uh huh.
359
00:22:52,204 --> 00:22:55,874
There weren't any malicious comments,
or any physical contact…
360
00:22:55,957 --> 00:22:58,335
No, it was just a kiss. It wasn't violent.
361
00:22:59,127 --> 00:23:02,672
Well, if it's like that
and there are no witnesses,
362
00:23:02,756 --> 00:23:04,674
it's your word against his.
363
00:23:04,758 --> 00:23:06,802
And it'd just be the workplace claim.
364
00:23:07,427 --> 00:23:08,303
Let's see.
365
00:23:14,518 --> 00:23:16,895
That's a lot of money.
366
00:23:16,978 --> 00:23:19,815
It's not what he'll pay,
it's what we'll ask for.
367
00:23:19,898 --> 00:23:23,860
Usually, after mediation
we'll reach a compromise,
368
00:23:23,944 --> 00:23:26,863
but if we include
the sexual harassment lawsuit,
369
00:23:26,947 --> 00:23:28,949
he'll want to settle quickly.
370
00:23:29,449 --> 00:23:30,992
And that works in our favor.
371
00:23:33,245 --> 00:23:35,455
Here, at the bottom…
372
00:23:36,581 --> 00:23:38,834
signature, name, and ID number.
373
00:23:38,917 --> 00:23:43,588
Don't worry, I'll prepare the claim later.
374
00:23:47,676 --> 00:23:49,261
What happened to you was awful.
375
00:23:53,515 --> 00:23:55,308
But I can't publish it.
376
00:23:56,977 --> 00:23:59,062
I can't accuse him of murder
without proof.
377
00:23:59,688 --> 00:24:00,689
Who'd believe me?
378
00:24:00,772 --> 00:24:02,232
You're not listening.
379
00:24:02,774 --> 00:24:04,651
Write that I'm accusing him.
380
00:24:04,734 --> 00:24:06,945
I doesn't matter if they say I'm crazy,
381
00:24:07,028 --> 00:24:08,655
doesn't matter if they believe me.
382
00:24:08,738 --> 00:24:10,574
If they try me, I don't care.
383
00:24:11,324 --> 00:24:14,286
I need people to talk about this,
to make it public.
384
00:24:14,369 --> 00:24:18,623
Imagine the media scandal
if someone else in my family dies.
385
00:24:18,707 --> 00:24:20,000
He wouldn't risk it.
386
00:24:20,750 --> 00:24:22,794
He has much more to lose than me.
387
00:24:23,879 --> 00:24:24,880
And you.
388
00:24:31,094 --> 00:24:32,804
No, I'm sorry, but I can't.
389
00:24:33,638 --> 00:24:36,099
What do I gain making enemies
with someone so powerful?
390
00:24:36,183 --> 00:24:37,559
He's already your enemy.
391
00:24:38,477 --> 00:24:39,561
What do you mean?
392
00:24:40,812 --> 00:24:43,940
I don't think you became a journalist
because you wanted to, right?
393
00:24:44,024 --> 00:24:44,900
Eh?
394
00:24:44,983 --> 00:24:48,069
You think he didn't see your piece
after what happened to his family?
395
00:24:48,778 --> 00:24:51,239
Why do you think
no publisher will answer your calls?
396
00:24:51,323 --> 00:24:53,825
-Even Campari ignores you.
-That was a long time ago.
397
00:24:53,909 --> 00:24:55,952
You care. Or you wouldn't be here.
398
00:24:57,037 --> 00:24:59,331
-Hi.
-Valentina, my sister.
399
00:24:59,414 --> 00:25:01,124
-Esteban, a friend.
-What's up?
400
00:25:01,666 --> 00:25:02,792
I'll walk you out.
401
00:25:06,379 --> 00:25:08,215
Valentina doesn't know anything.
402
00:25:08,298 --> 00:25:10,258
She was young when this started.
403
00:25:10,759 --> 00:25:12,135
I want to protect her.
404
00:25:12,677 --> 00:25:14,679
She doesn't know what it's like
to be afraid.
405
00:25:18,808 --> 00:25:20,018
Are you gonna help me?
406
00:25:22,145 --> 00:25:23,313
I'll think about it.
407
00:26:06,314 --> 00:26:11,194
THE SLOW DEATH OF LUCIANA B.
408
00:26:15,532 --> 00:26:17,701
If he's not here in five minutes,
409
00:26:18,201 --> 00:26:20,120
I'll consider the mediation finished.
410
00:26:20,620 --> 00:26:21,580
Okay.
411
00:26:23,290 --> 00:26:26,418
Either he's not taking us seriously
or he has bad counsel.
412
00:26:26,918 --> 00:26:30,046
In any case,
this allows us to go straight to a trial.
413
00:26:46,104 --> 00:26:47,188
How much do you want?
414
00:26:50,275 --> 00:26:54,696
Including legal expenses, 1,862,000 pesos.
415
00:26:55,363 --> 00:26:57,365
But that's just a reference figure.
416
00:26:57,449 --> 00:26:59,367
You can wait for your lawyer to get here.
417
00:27:22,182 --> 00:27:24,351
I never had
such a short mediation.
418
00:27:25,518 --> 00:27:27,937
All right, girl,
go cash that check.
419
00:27:28,855 --> 00:27:30,398
I've never seen him like that, Mom.
420
00:27:32,108 --> 00:27:33,777
Probably because of what happened.
421
00:27:34,277 --> 00:27:35,362
What happened to him?
422
00:27:35,862 --> 00:27:38,448
His wife and daughter
passed recently.
423
00:27:38,531 --> 00:27:39,658
It was tragic.
424
00:27:45,121 --> 00:27:49,042
MOM - DAD - ME - LUCIANA
425
00:27:52,879 --> 00:27:56,758
Here, Lu. She's a dancer.
426
00:27:56,841 --> 00:27:57,884
Thanks.
427
00:27:59,219 --> 00:28:00,095
Come here.
428
00:28:00,595 --> 00:28:02,013
Don't cry.
429
00:28:13,233 --> 00:28:15,151
Valen, go with Mom,
430
00:28:15,235 --> 00:28:16,903
I have to talk to Lu.
431
00:28:16,986 --> 00:28:17,946
Come on, go.
432
00:28:18,738 --> 00:28:19,572
I'll be down soon.
433
00:28:19,656 --> 00:28:20,615
Yeah, Dad.
434
00:28:22,867 --> 00:28:27,038
Mom told me that you don't want to
go to the beach with us this summer.
435
00:28:28,081 --> 00:28:31,459
I know it's not that you don't want
to share the family vacations.
436
00:28:33,420 --> 00:28:35,797
There's something you have
to figure out first.
437
00:28:36,965 --> 00:28:39,217
And I understand that that
438
00:28:40,009 --> 00:28:41,344
is between you and God.
439
00:28:49,728 --> 00:28:50,645
Come on, Val!
440
00:28:51,771 --> 00:28:54,566
-Wait, I'm coming.
-Come on.
441
00:28:58,153 --> 00:29:01,364
-Valentina, don't go too far, honey.
-I'll be back.
442
00:29:01,448 --> 00:29:03,533
Did you register for your college classes?
443
00:29:03,616 --> 00:29:05,618
Yeah, Dad. I start in March.
444
00:29:05,702 --> 00:29:08,747
Honey, you can put in a catheter
but not a straw.
445
00:29:09,873 --> 00:29:10,999
Fine…
446
00:29:11,082 --> 00:29:12,208
You do it, Mom.
447
00:29:12,292 --> 00:29:14,169
-Did you eat them all?
-Yeah.
448
00:29:14,252 --> 00:29:15,587
So what's this?
449
00:29:15,670 --> 00:29:16,796
Eveything okay, Rami?
450
00:29:17,297 --> 00:29:18,131
All good, Dad.
451
00:29:18,214 --> 00:29:20,467
There's just one dude
that's going in too far.
452
00:29:21,134 --> 00:29:22,302
But I saw him get out.
453
00:29:22,385 --> 00:29:25,096
I'm sure one of these days
I'll have to go in and save him.
454
00:29:25,722 --> 00:29:26,806
What, no mate for me?
455
00:29:26,890 --> 00:29:28,808
There's no water left. Who's going?
456
00:29:28,892 --> 00:29:29,893
-Your turn.
-No.
457
00:29:29,976 --> 00:29:30,894
I'll go.
458
00:29:31,728 --> 00:29:32,687
Thanks, Lu.
459
00:29:32,771 --> 00:29:33,605
Thanks.
460
00:29:33,688 --> 00:29:34,981
You could've gone.
461
00:29:35,607 --> 00:29:37,108
But she wanted to.
462
00:30:37,544 --> 00:30:39,921
Lu, just stop with this guy, please?
463
00:30:40,421 --> 00:30:41,548
Why would he be here?
464
00:30:41,631 --> 00:30:43,842
A guy like that goes to the Caribbean.
465
00:30:43,925 --> 00:30:44,759
It was him.
466
00:30:44,843 --> 00:30:46,427
You're obsessed.
467
00:30:46,511 --> 00:30:47,345
Get your foot off.
468
00:30:47,428 --> 00:30:49,848
Luciana, don't you think
it's too big a coincidence
469
00:30:49,931 --> 00:30:52,016
that he'd happen to come to this beach?
470
00:30:52,684 --> 00:30:54,936
That's it, I don't think
it's a coincidence.
471
00:30:56,062 --> 00:30:57,772
I told him we have a house here.
472
00:30:58,273 --> 00:31:00,441
Why would he come here
just to mess with you?
473
00:31:00,525 --> 00:31:02,277
You didn't even cash the check.
474
00:31:03,111 --> 00:31:06,447
You let him get away with it out of pity.
475
00:31:07,824 --> 00:31:09,909
I've been saving up
for a bike for years.
476
00:31:09,993 --> 00:31:10,910
What about you?
477
00:31:12,203 --> 00:31:15,248
-Ramiro, that's not funny.
-I didn't say anything.
478
00:31:15,331 --> 00:31:16,708
She doesn't think it's funny.
479
00:31:16,791 --> 00:31:19,460
-I didn't say anything.
-She doesn't think it's funny.
480
00:31:19,544 --> 00:31:23,298
Fine, I get it, but it's not
my fault if she takes it the wrong way.
481
00:31:23,381 --> 00:31:24,924
It's the truth.
482
00:31:28,511 --> 00:31:30,471
Look how nice
I made this part.
483
00:31:30,555 --> 00:31:32,515
Right. Look, the water's coming.
484
00:31:32,599 --> 00:31:33,516
Does this look okay?
485
00:31:33,600 --> 00:31:36,895
And we'll save the castle
like this.
486
00:31:47,196 --> 00:31:48,823
I wanna go.
487
00:31:49,407 --> 00:31:50,325
Carry me!
488
00:31:50,408 --> 00:31:51,409
Come on.
489
00:31:52,869 --> 00:31:55,580
-There's too much sand!
-Close your eyes.
490
00:31:57,498 --> 00:31:58,708
-I'm scared.
-Don't worry.
491
00:32:02,337 --> 00:32:04,380
-Hi!
-Rami!
492
00:32:04,464 --> 00:32:05,548
Ramiro!
493
00:32:05,632 --> 00:32:08,134
-Come here!
-I'm going.
494
00:32:08,217 --> 00:32:09,844
Hold on tight, Val.
495
00:32:10,929 --> 00:32:14,724
Calm down, Valen.
Calm down, honey. It's over now.
496
00:32:14,807 --> 00:32:17,060
-Do you want to play with the kids?
-Yes, Mum.
497
00:32:17,143 --> 00:32:18,853
Go, go on.
498
00:32:19,938 --> 00:32:21,314
Where's Ramiro?
499
00:32:21,397 --> 00:32:23,316
He was making sure nobody's in the water.
500
00:32:23,399 --> 00:32:26,069
Nobody should be left.
Why hasn't he come?
501
00:32:26,152 --> 00:32:28,446
Relax, he's doing his job.
502
00:32:39,999 --> 00:32:41,334
Call an ambulance!
503
00:32:46,756 --> 00:32:48,424
Did someone call an ambulance?
504
00:32:51,511 --> 00:32:53,554
Did someone call an ambulance?
505
00:33:17,161 --> 00:33:19,038
Not long ago, I told my daughter
506
00:33:19,122 --> 00:33:22,500
that true faith is not what we have
when everything is good.
507
00:33:23,918 --> 00:33:27,171
It's what we keep
even when terrible things happen.
508
00:33:29,298 --> 00:33:31,050
And we keep that faith
509
00:33:31,551 --> 00:33:32,927
with the conviction
510
00:33:33,011 --> 00:33:35,388
that, though we may not understand it,
511
00:33:37,098 --> 00:33:39,142
God always has a plan.
512
00:33:45,148 --> 00:33:46,691
It was an accident, honey.
513
00:33:47,984 --> 00:33:49,986
God will help us find peace.
514
00:34:24,395 --> 00:34:25,396
Hell of a story.
515
00:34:27,106 --> 00:34:28,066
So?
516
00:34:28,941 --> 00:34:30,610
So, we publish it.
517
00:34:30,693 --> 00:34:32,028
This is a bombshell.
518
00:34:32,570 --> 00:34:33,988
You're nuts, Rey.
519
00:34:34,072 --> 00:34:35,990
You can't publish something like this.
520
00:34:36,074 --> 00:34:39,285
You have to double-check the facts first,
document everything,
521
00:34:39,368 --> 00:34:41,788
corroborate the information,
verify the deaths…
522
00:34:41,871 --> 00:34:43,206
All right. I'll do it.
523
00:34:43,289 --> 00:34:45,166
And Kloster, of course.
524
00:34:45,249 --> 00:34:46,375
I'll get him.
525
00:34:46,459 --> 00:34:48,086
Oh, you don't say.
526
00:34:48,169 --> 00:34:50,213
If I get Kloster, you'll publish it?
527
00:34:52,048 --> 00:34:55,551
Cultura's writers have been after Kloster
for six months.
528
00:34:55,635 --> 00:34:58,721
We offered him the cover,
a special, anything he wanted.
529
00:34:58,805 --> 00:35:00,389
Nothing, no way.
530
00:35:00,473 --> 00:35:04,352
If I get you a testimony
and Kloster's version, you'll publish?
531
00:35:05,186 --> 00:35:06,395
If you get Kloster,
532
00:35:06,479 --> 00:35:09,565
I'll fight the board
to get you the cover, Rey.
533
00:35:10,900 --> 00:35:12,026
That's a promise.
534
00:35:50,773 --> 00:35:54,360
LIFEGUARD DROWNS
535
00:36:03,953 --> 00:36:04,787
Hello?
536
00:36:04,871 --> 00:36:06,247
Esteban Rey?
537
00:36:06,330 --> 00:36:07,248
Who is this?
538
00:36:07,331 --> 00:36:08,332
It's Campari.
539
00:36:09,876 --> 00:36:13,629
It's been a while, Campari, how are you?
Thanks for calling back.
540
00:36:14,130 --> 00:36:16,257
You drove my secretary crazy.
What do you want?
541
00:36:17,425 --> 00:36:20,553
I want to interview Kloster.
For the newspaper, of course.
542
00:36:21,053 --> 00:36:22,305
Forget it.
543
00:36:22,388 --> 00:36:26,267
I'm in touch with Cultura
for after his book is out.
544
00:36:28,978 --> 00:36:31,772
Please, tell him
it's about Luciana Blanco.
545
00:36:32,356 --> 00:36:33,482
He'll understand.
546
00:36:37,028 --> 00:36:38,821
Campari, are you there?
547
00:36:41,407 --> 00:36:42,992
We'll publish the story.
548
00:36:44,702 --> 00:36:46,287
I'll ask and call you back.
549
00:36:47,121 --> 00:36:48,247
Thank you.
550
00:36:50,458 --> 00:36:51,834
Let's fucking go.
551
00:37:01,469 --> 00:37:04,555
What is, to you,
the essence of a thriller?
552
00:37:05,598 --> 00:37:08,601
Not the events, of course,
not the succession of corpses,
553
00:37:08,684 --> 00:37:09,977
but the conjectures,
554
00:37:10,061 --> 00:37:12,355
the possible explanations.
555
00:37:12,855 --> 00:37:15,191
Reading between the lines.
556
00:37:15,274 --> 00:37:19,528
The infernal calculations and hesitations
prior to every act.
557
00:37:20,529 --> 00:37:24,200
Day of the Dead is radically different.
558
00:37:24,283 --> 00:37:27,119
It's brutal, it's crude
but at the same time beautiful.
559
00:37:28,120 --> 00:37:30,373
It surprised all your readers.
560
00:37:30,456 --> 00:37:31,582
Why the change?
561
00:37:31,666 --> 00:37:33,000
How did Kloster change?
562
00:37:35,962 --> 00:37:38,297
Let's say I found a different muse.
563
00:37:40,466 --> 00:37:41,926
What does that mean?
564
00:37:42,009 --> 00:37:44,262
Did you know
that Henry James biographers
565
00:37:44,345 --> 00:37:46,639
point to a change in style
566
00:37:47,223 --> 00:37:49,642
after he began to use an amanuensis?
567
00:37:51,060 --> 00:37:53,187
In Henry James's writing…
568
00:37:54,397 --> 00:37:56,816
-Hello.
-
Do you know what day it is?
569
00:37:58,192 --> 00:37:59,110
Tuesday?
570
00:37:59,610 --> 00:38:01,529
It's Mom and Dad's anniversary.
571
00:38:01,612 --> 00:38:03,155
Shall I put them on so you can talk?
572
00:38:03,239 --> 00:38:04,615
Thanks. I owe you one.
573
00:38:05,241 --> 00:38:06,409
-Mom.
-Hm.
574
00:38:06,492 --> 00:38:07,410
Phone.
575
00:38:08,661 --> 00:38:10,162
-Hello?
-Hi, Mom.
576
00:38:10,246 --> 00:38:12,707
-Happy anniversary.
-Thanks, honey.
577
00:38:13,207 --> 00:38:14,875
That makes how many years?
578
00:38:14,959 --> 00:38:16,836
Well, 31 now.
579
00:38:16,919 --> 00:38:18,004
Wow.
580
00:38:18,087 --> 00:38:20,339
-How are you doing?
-Good.
581
00:38:20,423 --> 00:38:22,842
We went foraging for mushrooms with Valen,
582
00:38:22,925 --> 00:38:24,844
and now I'm cooking.
583
00:38:24,927 --> 00:38:26,095
Honey, I miss you.
584
00:38:26,762 --> 00:38:29,056
I miss you too. Put Dad on.
585
00:38:29,140 --> 00:38:31,142
All right, I'll put him on. Bye, honey.
586
00:38:32,435 --> 00:38:33,269
It's Lu.
587
00:38:34,854 --> 00:38:36,355
-Hello.
-Dad.
588
00:38:36,439 --> 00:38:38,065
Happy anniversary!
589
00:38:38,149 --> 00:38:40,151
Thanks, honey.
It's good to hear your voice.
590
00:38:40,234 --> 00:38:42,069
How are the exams going?
591
00:38:42,153 --> 00:38:46,824
Good. I read all the Methodology material.
I still have Analysis left, next week.
592
00:38:46,907 --> 00:38:48,284
We miss you over here.
593
00:38:48,367 --> 00:38:49,618
When are you coming?
594
00:38:49,702 --> 00:38:52,496
Eh… I don't know.
We'll talk about it.
595
00:38:53,039 --> 00:38:54,623
Is there anniversary pie?
596
00:38:54,707 --> 00:38:56,167
Yes, seems like there will be,
597
00:38:56,250 --> 00:38:59,712
but your siblings said
they're both fleeing.
598
00:38:59,795 --> 00:39:00,880
The cowards…
599
00:39:00,963 --> 00:39:04,050
-Dad.
-I gotta go, your sister is calling.
600
00:39:04,133 --> 00:39:06,510
All right. I love you. Bye.
601
00:39:06,594 --> 00:39:07,428
Bye.
602
00:39:08,304 --> 00:39:13,476
The essence is in the internal
psychological analysis of the characters.
603
00:39:13,559 --> 00:39:16,520
"Fiction competes with life,"
Henry James said.
604
00:39:16,604 --> 00:39:18,230
If fiction can create life,
605
00:39:19,565 --> 00:39:21,025
it can also create death.
606
00:39:35,998 --> 00:39:36,832
Hi?
607
00:39:36,916 --> 00:39:38,709
Luciana, Mom and Dad are ill.
608
00:39:38,793 --> 00:39:39,627
What happened?
609
00:39:39,710 --> 00:39:42,004
I don't know,
I'm in the ambulance to the hospital.
610
00:39:42,088 --> 00:39:43,714
-Come right now.
-Where?
611
00:39:43,798 --> 00:39:44,840
Central Hospital.
612
00:39:44,924 --> 00:39:46,842
-I'm going.
-Okay.
613
00:39:46,926 --> 00:39:48,302
-Bruno, right?
-Yeah.
614
00:39:48,386 --> 00:39:50,388
Use it like this. Press every six seconds.
615
00:39:50,471 --> 00:39:52,807
-I'll get an IV on your dad, okay?
-Yes.
616
00:39:52,890 --> 00:39:54,809
Okay, keep the count.
617
00:40:15,830 --> 00:40:17,581
Where are they? How are they?
618
00:40:17,665 --> 00:40:20,376
They're treating Mom.
Her liver is shot.
619
00:40:20,459 --> 00:40:21,460
What happened to them?
620
00:40:21,544 --> 00:40:23,003
-Poisoning.
-And Dad?
621
00:40:24,672 --> 00:40:25,548
No.
622
00:40:51,323 --> 00:40:52,366
Was it…?
623
00:40:53,284 --> 00:40:54,285
Was it the pie?
624
00:40:54,910 --> 00:40:56,120
Yeah, maybe.
625
00:40:56,912 --> 00:40:57,913
It might've been.
626
00:40:59,457 --> 00:41:00,416
It was him.
627
00:41:02,293 --> 00:41:03,335
It was Kloster.
628
00:41:04,044 --> 00:41:05,880
No, Luciana, not right now.
629
00:41:05,963 --> 00:41:09,091
It was Kloster. He knows about
Mom and Dad's anniversary pie.
630
00:41:09,175 --> 00:41:11,218
Kloster knows about the beach house.
631
00:41:11,927 --> 00:41:15,681
-He's taking revenge. He never forgave me.
-Luciana, calm down, please.
632
00:41:15,764 --> 00:41:18,601
-Now's not the time. Calm down.
-It's never enough.
633
00:41:20,060 --> 00:41:22,646
Calm down.
634
00:41:22,730 --> 00:41:24,106
Nurse!
635
00:41:24,190 --> 00:41:25,941
-Calm down, breathe.
-What happened?
636
00:41:26,025 --> 00:41:29,361
-I need a psychiatrist now.
-What can I do?
637
00:41:29,445 --> 00:41:30,571
-What can I do?
-Breathe.
638
00:42:09,568 --> 00:42:11,195
FOR SALE
639
00:42:27,795 --> 00:42:29,213
What is it?
640
00:42:29,296 --> 00:42:31,090
I wanted to see the house.
641
00:42:31,173 --> 00:42:33,175
You'll have to call
the real estate agency.
642
00:42:33,259 --> 00:42:34,552
I'm a friend of the owners.
643
00:42:34,635 --> 00:42:35,594
Yeah?
644
00:42:36,345 --> 00:42:38,138
I'm a friend of Luciana's. Luciana Blanco.
645
00:42:38,222 --> 00:42:39,473
Oh.
646
00:42:40,015 --> 00:42:41,559
How's Luciana doing?
647
00:42:41,642 --> 00:42:43,561
Rocco, easy!
648
00:42:44,687 --> 00:42:45,729
Well, she's holding on…
649
00:42:47,106 --> 00:42:48,816
Dealing with her baggage.
650
00:42:48,899 --> 00:42:50,776
And what baggage, right? Hm.
651
00:42:51,485 --> 00:42:53,028
And what happened to her parents…
652
00:42:53,529 --> 00:42:54,738
It was weird, right?
653
00:42:55,322 --> 00:42:56,198
Hm.
654
00:42:56,865 --> 00:42:58,117
What do you think happened?
655
00:43:00,119 --> 00:43:01,120
It's baffling.
656
00:43:02,162 --> 00:43:05,124
I have a hard time believing
she messed up.
657
00:43:05,874 --> 00:43:07,751
She knew a lot about mushrooms.
658
00:43:08,502 --> 00:43:10,421
Maybe it was the girl.
659
00:43:11,088 --> 00:43:12,506
I don't know.
660
00:43:13,090 --> 00:43:15,301
Sometimes things go wrong.
661
00:43:22,850 --> 00:43:23,809
Yes?
662
00:43:23,892 --> 00:43:25,811
Registered letter for Mr. Kloster.
663
00:43:25,894 --> 00:43:26,812
He's not home.
664
00:43:26,895 --> 00:43:27,980
Can you receive it?
665
00:43:28,522 --> 00:43:29,440
Yes, of course.
666
00:44:15,944 --> 00:44:19,657
FROM LUCIANA BLANCO
SEXUAL HARASSMENT COMPLAINT
667
00:44:21,200 --> 00:44:22,117
Mommy!
668
00:44:22,951 --> 00:44:23,786
Mom.
669
00:44:23,869 --> 00:44:25,079
Can you hear me?
670
00:44:28,374 --> 00:44:29,458
Mommy!
671
00:44:32,336 --> 00:44:34,171
-What?
-Can I go take a bath?
672
00:44:35,297 --> 00:44:37,383
-Go on, I'll be right there.
-Yeah!
673
00:44:51,438 --> 00:44:52,523
Mommy.
674
00:44:53,440 --> 00:44:54,692
Mommy!
675
00:44:54,775 --> 00:44:57,277
I want to play dolls with Luciana.
676
00:44:57,361 --> 00:44:58,570
She can't, Pauli.
677
00:44:58,654 --> 00:44:59,530
Why?
678
00:44:59,613 --> 00:45:01,031
She stopped working here.
679
00:45:01,115 --> 00:45:02,825
No! She didn't stop.
680
00:45:02,908 --> 00:45:04,910
I said she can't, Pauli.
681
00:45:05,536 --> 00:45:07,204
-Will you let me wash your hair?
-No.
682
00:45:07,287 --> 00:45:08,706
I want to see Luciana!
683
00:45:08,789 --> 00:45:10,124
I said no.
684
00:45:10,207 --> 00:45:12,126
-But why not?
-Because you can't.
685
00:45:12,209 --> 00:45:15,337
Mom, I want to see Luciana!
686
00:45:15,421 --> 00:45:16,880
I said no!
687
00:45:36,483 --> 00:45:38,902
CONTEMPORARY BALLET
BUENOS AIRES NATIONAL THEATER
688
00:46:22,196 --> 00:46:23,238
Hello!
689
00:46:34,333 --> 00:46:35,417
Mercedes.
690
00:46:38,504 --> 00:46:39,338
Mercedes.
691
00:46:40,214 --> 00:46:41,215
Darling.
692
00:46:44,468 --> 00:46:45,469
Mercedes…
693
00:47:03,237 --> 00:47:04,196
Pauli.
694
00:47:08,408 --> 00:47:09,535
Pauli.
695
00:47:09,618 --> 00:47:10,536
Honey…
696
00:47:11,787 --> 00:47:12,621
No.
697
00:47:13,455 --> 00:47:14,373
Pauli.
698
00:47:16,458 --> 00:47:18,460
No!
699
00:47:19,711 --> 00:47:20,712
Honey.
700
00:47:20,796 --> 00:47:21,755
What did you…?
701
00:47:51,952 --> 00:47:53,203
I'm on duty tonight.
702
00:47:53,287 --> 00:47:54,955
-I'll be back tomorrow.
-All right.
703
00:47:55,747 --> 00:47:58,250
Hm, this is delicious, Lu.
704
00:47:58,333 --> 00:47:59,585
-You like it?
-Hm.
705
00:48:01,336 --> 00:48:03,839
-So? How's high school?
-Good.
706
00:48:03,922 --> 00:48:06,008
-Did you make friends?
-No.
707
00:48:06,091 --> 00:48:07,593
They think I'm dumb.
708
00:48:07,676 --> 00:48:10,721
Luciana takes me,
waits for me after school…
709
00:48:11,305 --> 00:48:15,225
I'm the only one who doesn't eat out.
How can I make any friends?
710
00:48:15,309 --> 00:48:17,895
Valen, Lu worries about you.
She's protecting you.
711
00:48:17,978 --> 00:48:19,146
From what?
712
00:48:19,229 --> 00:48:20,856
I can't even go to ballet alone.
713
00:48:21,398 --> 00:48:22,733
All my friends go on their own.
714
00:48:24,109 --> 00:48:25,527
So how's practice going?
715
00:48:25,611 --> 00:48:28,238
The recital should be soon.
What will it be?
716
00:48:29,072 --> 00:48:30,240
Swan Lake.
717
00:48:30,324 --> 00:48:31,283
That's great.
718
00:48:31,366 --> 00:48:32,576
Let me know in advance
719
00:48:32,659 --> 00:48:34,953
so it doesn't overlap
with one of my shifts.
720
00:48:35,037 --> 00:48:36,496
Can I buy tickets already?
721
00:48:36,580 --> 00:48:37,414
You don't have to.
722
00:48:37,497 --> 00:48:38,582
This year,
723
00:48:38,665 --> 00:48:40,918
dads and brothers are invited.
724
00:49:24,169 --> 00:49:25,629
So you think you're romantic?
725
00:49:25,712 --> 00:49:27,923
Huh?
726
00:49:31,510 --> 00:49:33,261
Here you go, lover boy.
727
00:49:33,345 --> 00:49:34,680
Have your letter back.
728
00:49:36,306 --> 00:49:38,350
Did you think I wouldn't find out?
729
00:49:38,433 --> 00:49:40,227
Yesi is mine, get it?
730
00:49:40,310 --> 00:49:43,855
Yesi is mine, man!
731
00:49:46,984 --> 00:49:48,735
Freeze! Stay there.
732
00:49:48,819 --> 00:49:50,737
Police. Hey!
733
00:49:50,821 --> 00:49:52,823
CENTRAL HOSPITAL
734
00:49:52,906 --> 00:49:54,241
Get on the ground!
735
00:49:54,324 --> 00:49:56,326
Move. Let me.
736
00:49:57,327 --> 00:49:58,537
Don't move.
737
00:49:59,162 --> 00:50:00,747
What a mess.
738
00:50:00,831 --> 00:50:02,541
-All right, go.
-I'll take care of it.
739
00:50:10,757 --> 00:50:12,009
-Help BenĂtez.
-Sure.
740
00:50:14,219 --> 00:50:15,345
Did you call the judge?
741
00:50:15,429 --> 00:50:17,305
No response. He must be asleep.
742
00:50:17,389 --> 00:50:18,390
Jeez…
743
00:50:19,766 --> 00:50:21,018
The family's over there.
744
00:50:24,104 --> 00:50:26,106
All right, keep trying, wake him up.
745
00:50:26,189 --> 00:50:27,065
Yeah.
746
00:50:34,114 --> 00:50:35,866
-Could we have a moment, please?
-Yes.
747
00:50:38,410 --> 00:50:41,204
I'm Prosecutor Ramoneda.
I'm in charge of the case.
748
00:50:41,288 --> 00:50:42,539
Did you catch him?
749
00:50:42,622 --> 00:50:43,498
Yeah.
750
00:50:43,999 --> 00:50:45,876
Seems to be a crime of passion.
751
00:50:46,918 --> 00:50:52,090
The suspect claims your brother
was having an affair with his wife.
752
00:50:54,551 --> 00:50:56,428
My brother wasn't seeing anyone.
753
00:50:57,095 --> 00:50:59,765
There are some letters
detailing the affair…
754
00:50:59,848 --> 00:51:03,685
No. If my brother was going out
with someone, I'd know.
755
00:51:03,769 --> 00:51:04,770
Who are they from?
756
00:51:04,853 --> 00:51:05,979
They seem anonymous.
757
00:51:06,063 --> 00:51:07,272
We'll look into it.
758
00:51:07,773 --> 00:51:11,026
What we don't understand
is how he broke out of jail.
759
00:51:11,109 --> 00:51:12,360
He was a prisoner?
760
00:51:12,444 --> 00:51:13,278
Yes.
761
00:51:14,071 --> 00:51:17,324
Serving a 25-year sentence for homicide.
762
00:51:20,535 --> 00:51:21,495
Kloster.
763
00:51:22,287 --> 00:51:23,413
What?
764
00:51:23,497 --> 00:51:24,706
It was Kloster.
765
00:51:24,790 --> 00:51:28,168
It was him. He wrote to prisoners.
He's been killing my family for years.
766
00:51:28,251 --> 00:51:30,587
First it was my brother Ramiro,
then my Dad…
767
00:51:30,670 --> 00:51:31,880
It was Kloster.
768
00:51:31,963 --> 00:51:33,673
Kloster, the writer?
769
00:51:33,757 --> 00:51:36,051
Yes, the writer. I was his assistant.
770
00:51:36,134 --> 00:51:37,719
Promise me you'll look into him.
771
00:51:38,470 --> 00:51:41,264
Yes. We're not ruling out anything.
Don't worry.
772
00:51:42,182 --> 00:51:44,601
-Are you okay?
-Yes. Sorry.
773
00:51:45,143 --> 00:51:46,394
Do you need anything?
774
00:51:47,813 --> 00:51:49,481
Miss.
775
00:51:59,658 --> 00:52:01,368
Let's go.
776
00:52:02,577 --> 00:52:03,620
Let's go.
777
00:52:05,872 --> 00:52:06,998
Stop.
778
00:52:23,014 --> 00:52:24,724
-What's up, Esteban?
-What's up?
779
00:52:25,433 --> 00:52:27,394
Your boss still breathing down your neck?
780
00:52:27,477 --> 00:52:29,437
No, I got it under control.
781
00:52:29,521 --> 00:52:31,439
No news about the fires.
782
00:52:31,523 --> 00:52:33,024
I'll call as soon as I get anything.
783
00:52:33,108 --> 00:52:34,734
No, I didn't come for that.
784
00:52:34,818 --> 00:52:37,320
-What?
-Do you remember the Bruno Blanco case?
785
00:52:37,988 --> 00:52:40,198
Bruno… Yeah, what a mess of a case.
786
00:52:40,282 --> 00:52:42,868
It seemed simple and ended up complicated.
787
00:52:42,951 --> 00:52:45,954
Yeah, because of the sister
accusing Kloster, the writer.
788
00:52:46,037 --> 00:52:47,914
No. The sister? It wasn't that.
789
00:52:47,998 --> 00:52:51,501
The murderer was in jail. He went out
to steal with help from the guards.
790
00:52:51,585 --> 00:52:53,628
The entire Penitentiary Service board
came down.
791
00:52:53,712 --> 00:52:55,630
-It was a mess.
-Counselor.
792
00:52:56,339 --> 00:52:58,425
-Yeah? Thanks.
-You're welcome.
793
00:52:59,342 --> 00:53:01,386
-Great.
-And what about Kloster?
794
00:53:02,637 --> 00:53:05,348
Kloster? I went to see him.
Poor guy, really.
795
00:53:06,516 --> 00:53:08,310
Lost his wife, lost his daughter,
796
00:53:08,393 --> 00:53:11,479
and that crazy woman Luciana
wouldn't stop harassing him.
797
00:53:11,563 --> 00:53:13,398
-Oh, yeah?
-Yeah.
798
00:53:13,481 --> 00:53:16,526
She came by constantly,
made all kinds of scenes.
799
00:53:16,610 --> 00:53:19,738
She wanted me to arrest him
no matter what. Unbearable.
800
00:53:19,821 --> 00:53:21,781
The case even turned political.
801
00:53:21,865 --> 00:53:24,075
Me, dealing with the Minister of Justice,
802
00:53:24,159 --> 00:53:27,370
and this woman who insisted
I arrest Kloster.
803
00:53:29,080 --> 00:53:30,290
But wait, listen.
804
00:53:30,373 --> 00:53:33,585
Then there was nothing
that linked Kloster to the murderer?
805
00:53:34,252 --> 00:53:35,962
-Nothing.
-Nothing?
806
00:53:36,963 --> 00:53:37,797
Nothing…
807
00:53:37,881 --> 00:53:40,175
Actually, that crazy woman, Luciana.
808
00:53:40,258 --> 00:53:41,718
I gotta go, Esteban.
809
00:53:53,146 --> 00:53:54,773
LUCIANA
810
00:54:10,538 --> 00:54:12,290
Do you have any news?
811
00:54:12,374 --> 00:54:14,626
Sort of.
812
00:54:14,709 --> 00:54:17,879
They say the Chinese mafia
might be behind the fires.
813
00:54:17,963 --> 00:54:20,757
That they want to lower
the property prices to buy them.
814
00:54:20,840 --> 00:54:23,051
But it's just a rumor for now.
815
00:54:23,134 --> 00:54:24,261
Hm.
816
00:54:24,344 --> 00:54:25,971
Ramoneda's also got nothing.
817
00:54:26,054 --> 00:54:27,180
It's a mystery.
818
00:54:28,682 --> 00:54:29,516
Rey!
819
00:54:30,392 --> 00:54:31,268
Here.
820
00:54:33,103 --> 00:54:35,188
I don't know how you did it.
821
00:54:36,189 --> 00:54:39,150
Campari says Kloster is waiting for you
tonight at his home.
822
00:54:39,234 --> 00:54:40,110
Let's go!
823
00:54:40,193 --> 00:54:43,196
What did I say? Didn't I say I'd get him?
824
00:54:43,280 --> 00:54:45,907
Good luck. Don't mess it up!
825
00:54:45,991 --> 00:54:47,367
I have my charm!
826
00:54:47,867 --> 00:54:48,910
Never doubted you.
827
00:55:13,893 --> 00:55:14,728
Who is it?
828
00:55:14,811 --> 00:55:15,812
Esteban Rey.
829
00:55:16,688 --> 00:55:17,522
Who?
830
00:55:18,231 --> 00:55:19,357
Esteban Rey.
831
00:55:54,225 --> 00:55:55,143
So?
832
00:55:55,727 --> 00:55:56,728
What do you think?
833
00:55:58,146 --> 00:55:59,230
What do I think?
834
00:55:59,773 --> 00:56:02,692
It would be a marvelous case report.
835
00:56:03,276 --> 00:56:07,072
Who could've thought a woman so smart
could reach such heights of madness?
836
00:56:08,156 --> 00:56:11,242
In any case, I'm not surprised.
She was always manipulative.
837
00:56:13,703 --> 00:56:14,704
Why do you say that?
838
00:56:15,497 --> 00:56:19,334
Shielded behind her innocence,
she enjoyed seducing.
839
00:56:22,420 --> 00:56:24,589
Anyone would've paid with a divorce
840
00:56:24,672 --> 00:56:26,674
the price of playing her game.
841
00:56:27,842 --> 00:56:30,428
In my case, the price was higher.
842
00:56:31,346 --> 00:56:34,015
So, you think she was responsible
for your tragedy?
843
00:56:57,122 --> 00:56:58,623
That's what she believes.
844
00:57:00,083 --> 00:57:02,585
Entirely too late,
a useless attempt to apologize
845
00:57:02,669 --> 00:57:04,587
for her absurd accusations.
846
00:57:12,220 --> 00:57:15,348
Do you really think she could predict
what would happen?
847
00:57:15,432 --> 00:57:16,766
I can't be sure of that.
848
00:57:18,518 --> 00:57:23,022
For years, I tried to imagine why
she'd make up these stories against me.
849
00:57:23,106 --> 00:57:24,441
And why do you think that is?
850
00:57:25,024 --> 00:57:26,359
One of three reasons,
851
00:57:26,860 --> 00:57:27,819
madness…
852
00:57:29,529 --> 00:57:30,488
cruelty…
853
00:57:31,573 --> 00:57:32,490
or guilt.
854
00:57:32,574 --> 00:57:33,408
Guilt?
855
00:57:34,409 --> 00:57:35,326
Are you surprised?
856
00:57:36,870 --> 00:57:39,038
The daughter of a pastor
attempts a seduction,
857
00:57:39,122 --> 00:57:40,415
it goes wrong
858
00:57:40,498 --> 00:57:42,250
and tears apart a family.
859
00:57:42,876 --> 00:57:44,752
For someone as religious as her,
860
00:57:44,836 --> 00:57:47,422
it sounds like it deserves
divine punishment.
861
00:57:47,505 --> 00:57:48,631
Don't you think?
862
00:57:50,508 --> 00:57:52,343
How do you explain the murders?
863
00:57:52,844 --> 00:57:53,761
Murders?
864
00:57:56,014 --> 00:57:58,892
I know only of one,
and the culprit's been caught.
865
00:57:58,975 --> 00:58:00,894
What makes you think there were more?
866
00:58:01,686 --> 00:58:05,106
Luciana says she saw you on the beach
when her brother Ramiro died.
867
00:58:05,940 --> 00:58:07,650
Was it a coincidence you were there?
868
00:58:07,734 --> 00:58:11,070
No, on the contrary,
there was a reason for that.
869
00:58:12,322 --> 00:58:14,991
I knew Luciana
would spend the summer there.
870
00:58:16,117 --> 00:58:17,869
I'd just lost my family
871
00:58:17,952 --> 00:58:20,413
and it didn't seem fair
she would enjoy the summer
872
00:58:20,497 --> 00:58:21,956
after what she did.
873
00:58:22,582 --> 00:58:23,875
I wanted to remind her.
874
00:58:24,667 --> 00:58:28,588
Ramiro died from a cramp
while trying to save a mysterious swimmer
875
00:58:28,671 --> 00:58:30,215
that never turned up.
876
00:58:31,090 --> 00:58:34,052
And Luciana wants to believe
that mysterious swimmer was me.
877
00:58:35,386 --> 00:58:38,139
A precise, surprise hit on a person
in the middle of the sea,
878
00:58:38,223 --> 00:58:39,224
no witnesses.
879
00:58:39,807 --> 00:58:40,808
You flatter me.
880
00:58:41,768 --> 00:58:43,895
A man my age,
881
00:58:43,978 --> 00:58:44,896
in my condition,
882
00:58:44,979 --> 00:58:48,441
against a trained lifeguard
in his twenties?
883
00:58:48,525 --> 00:58:52,237
If I wrote that in my novels,
they'd laugh in my face.
884
00:58:53,196 --> 00:58:56,950
So Ramiro dying the summer
you showed up on that beach
885
00:58:57,033 --> 00:58:58,284
is a coincidence.
886
00:58:58,368 --> 00:59:00,036
Or divine justice.
887
00:59:00,912 --> 00:59:02,664
After all, he drowned,
888
00:59:03,540 --> 00:59:04,541
just like my daughter.
889
00:59:10,088 --> 00:59:11,464
Divine justice.
890
00:59:12,715 --> 00:59:14,384
I thought you were agnostic.
891
00:59:15,134 --> 00:59:16,511
Did you convert?
892
00:59:17,262 --> 00:59:21,182
There are things beyond religion
that I had to learn to believe in.
893
00:59:25,645 --> 00:59:27,772
What about her parents' poisoning?
894
00:59:28,731 --> 00:59:31,109
You knew about the anniversary
mushroom pie.
895
00:59:31,192 --> 00:59:33,278
You even used it in a novel.
896
00:59:33,361 --> 00:59:34,529
Yes. At that point,
897
00:59:34,612 --> 00:59:37,574
that novel had been read
by over 500,000 people.
898
00:59:39,284 --> 00:59:42,412
So the similarities with your novel
are also a coincidence.
899
00:59:51,337 --> 00:59:52,880
Bruno's murder…
900
00:59:54,549 --> 00:59:55,675
has a perpetrator.
901
00:59:56,968 --> 00:59:59,095
Luciana thinks you instigated it.
902
01:00:00,930 --> 01:00:02,724
She says you wrote to the killer
903
01:00:02,807 --> 01:00:05,643
so he would believe Bruno
was having an affair with his wife.
904
01:00:05,727 --> 01:00:09,647
Luciana managed to have a prosecutor
investigate that hypothesis.
905
01:00:10,481 --> 01:00:11,816
Do you know what he found?
906
01:00:11,899 --> 01:00:12,942
Yes. Nothing.
907
01:00:13,776 --> 01:00:15,486
But you wrote to prisoners.
908
01:00:16,821 --> 01:00:19,157
I often write to my fans,
909
01:00:19,240 --> 01:00:22,368
and I assure you they come
from many walks of life.
910
01:00:25,371 --> 01:00:26,372
Another coincidence.
911
01:00:28,249 --> 01:00:29,083
Hm.
912
01:00:41,054 --> 01:00:43,806
Anyway, there's something
that does work against you.
913
01:00:48,936 --> 01:00:49,979
The numbers.
914
01:00:50,772 --> 01:00:53,608
While, taken separately,
the accusation is feeble,
915
01:00:53,691 --> 01:00:55,693
if we look at all the deaths together…
916
01:00:56,861 --> 01:00:58,529
it seems a little suspicious, right?
917
01:00:59,781 --> 01:01:02,909
Because a tragic death in a family
can be bad luck,
918
01:01:03,534 --> 01:01:05,495
but since she sent that registered letter,
919
01:01:05,578 --> 01:01:07,205
her two brothers died,
920
01:01:07,288 --> 01:01:09,332
and her father,
and her mother is bedridden.
921
01:01:10,333 --> 01:01:11,376
And you…
922
01:01:12,919 --> 01:01:14,545
even if it's indirectly,
923
01:01:14,629 --> 01:01:17,048
have something to do
with all of those deaths.
924
01:01:18,007 --> 01:01:20,218
I'm sorry, but those
are too many coincidences.
925
01:01:22,637 --> 01:01:25,306
"The whole is more
than the sum of its parts."
926
01:01:27,517 --> 01:01:29,102
You like numbers.
927
01:01:29,894 --> 01:01:31,521
You sent me something.
928
01:01:32,063 --> 01:01:34,065
You sent me a novel. What was it called?
929
01:01:36,693 --> 01:01:37,735
Randomness.
930
01:01:37,819 --> 01:01:39,362
Randomness, exactly,
931
01:01:39,445 --> 01:01:43,157
where you write almost exclusively
about the topic of chance.
932
01:01:45,118 --> 01:01:47,912
But you never bothered to toss a coin.
933
01:01:48,913 --> 01:01:49,872
What do you mean?
934
01:01:50,790 --> 01:01:54,585
You know very well
that if you toss a coin a hundred times,
935
01:01:54,669 --> 01:01:59,632
the result tends to be an even split
between heads
and tails.
936
01:02:00,133 --> 01:02:01,217
Is that right?
937
01:02:01,968 --> 01:02:04,637
That doesn't mean that every time
you toss a coin
938
01:02:04,721 --> 01:02:08,474
it will alternate between
heads, tails, heads, tails…
939
01:02:08,558 --> 01:02:13,438
In fact, most events happen
in imperfect streaks.
940
01:02:14,689 --> 01:02:17,275
So all these deaths
were just a streak of bad luck.
941
01:02:17,859 --> 01:02:19,235
I don't see why not.
942
01:02:20,570 --> 01:02:22,989
After all, Luciana lost
three family members
943
01:02:23,072 --> 01:02:24,532
over the course of ten years.
944
01:02:26,159 --> 01:02:28,244
I lost two on the same day.
945
01:02:31,539 --> 01:02:33,207
Which was very painful.
946
01:02:36,169 --> 01:02:39,297
And the media coverage
did nothing but prolong that pain.
947
01:02:44,427 --> 01:02:46,512
Do you want to completely understand
948
01:02:46,596 --> 01:02:48,306
the damage Luciana caused?
949
01:02:51,267 --> 01:02:52,226
Come with me.
950
01:02:57,815 --> 01:03:00,067
When I met Mercedes,
951
01:03:00,151 --> 01:03:03,988
she was a ballet dancer
with a bright future,
952
01:03:04,071 --> 01:03:07,492
until a traffic accident ended her career.
953
01:03:09,243 --> 01:03:12,330
It was awful, and it took a lot
for her to come out her depression.
954
01:03:12,872 --> 01:03:15,041
Then she became pregnant with Pauli,
955
01:03:15,958 --> 01:03:18,461
and she thought everything would change.
956
01:03:18,544 --> 01:03:22,799
That she'd found something more important
than her own life to live for.
957
01:03:24,467 --> 01:03:25,802
I thought so too.
958
01:03:25,885 --> 01:03:26,719
But no.
959
01:03:27,720 --> 01:03:29,222
After the birth,
960
01:03:29,931 --> 01:03:32,016
she fell into a pit of depression again.
961
01:03:33,142 --> 01:03:34,644
I had to institutionalize her.
962
01:03:36,521 --> 01:03:39,273
And I took care of Pauli
until she was five years old.
963
01:03:41,484 --> 01:03:43,778
When Luciana started working with me,
964
01:03:45,154 --> 01:03:47,073
Mercedes had already recovered.
965
01:03:48,658 --> 01:03:50,660
But her psychiatrist warned me…
966
01:03:52,370 --> 01:03:57,083
that her psyche would always be
in a fragile balancing act.
967
01:03:59,335 --> 01:04:02,463
"Cracked crystal" were his words.
968
01:04:03,589 --> 01:04:05,341
As long as no one moved it,
969
01:04:05,424 --> 01:04:07,009
it would stay in place.
970
01:04:10,221 --> 01:04:12,223
But the subtlest movement
971
01:04:13,474 --> 01:04:15,977
could send the whole thing crashing down.
972
01:04:23,860 --> 01:04:24,777
Dad!
973
01:04:25,319 --> 01:04:26,696
Look how high I can jump!
974
01:04:26,779 --> 01:04:28,948
I can touch the sky. Yeah!
975
01:04:30,449 --> 01:04:32,869
I always have energy, I never run out.
976
01:04:35,204 --> 01:04:36,455
I love you, Dad.
977
01:04:38,916 --> 01:04:39,750
Dad!
978
01:04:40,626 --> 01:04:42,003
Look how high I can jump!
979
01:04:42,086 --> 01:04:44,255
I can touch the sky. Yeah!
980
01:04:45,214 --> 01:04:47,633
I always have energy, I never run out.
981
01:04:49,051 --> 01:04:50,303
I love you, Dad.
982
01:04:53,222 --> 01:04:55,224
-Luciana broke that crystal.
-Dad.
983
01:04:55,308 --> 01:04:56,559
Look how high I can jump!
984
01:04:56,642 --> 01:04:58,185
I can touch the sky. Yeah!
985
01:05:00,146 --> 01:05:04,358
And she condemned Pauli
to this ten second prison forever.
986
01:05:07,445 --> 01:05:08,696
Dad!
987
01:05:08,779 --> 01:05:10,489
Look how high I can jump!
988
01:05:10,573 --> 01:05:12,658
I can touch the sky. Yeah!
989
01:05:15,328 --> 01:05:18,623
I would've put this business with Luciana
behind me years ago.
990
01:05:20,166 --> 01:05:23,377
But she insists on reminding me
over and over.
991
01:05:25,087 --> 01:05:28,299
Did you know her brother
had to commit her to an asylum
992
01:05:28,382 --> 01:05:29,842
due to her obsession with me?
993
01:05:37,725 --> 01:05:39,727
And now Luciana sends you,
994
01:05:40,603 --> 01:05:43,481
who attempted to get
my attention for years.
995
01:05:45,024 --> 01:05:46,859
Sending your manuscripts,
996
01:05:48,611 --> 01:05:50,446
harassing my publisher,
997
01:05:51,030 --> 01:05:55,326
hiring a girl with no other merit
than just being my assistant.
998
01:05:57,995 --> 01:05:59,455
I understand now, Rey.
999
01:06:01,207 --> 01:06:03,626
Your admiration became envy.
1000
01:06:04,627 --> 01:06:06,420
And that envy, resentment.
1001
01:06:07,421 --> 01:06:11,217
Because you had to be full of resentment
to write what you wrote.
1002
01:06:19,850 --> 01:06:21,060
Now if you'll excuse me…
1003
01:06:23,396 --> 01:06:25,272
I have another important interview.
1004
01:06:28,234 --> 01:06:30,152
For a school assignment.
1005
01:06:52,591 --> 01:06:55,803
Very good.
1006
01:06:59,765 --> 01:07:01,350
-What's up?
-Hi.
1007
01:07:01,934 --> 01:07:03,269
You're coming tonight, right?
1008
01:07:03,352 --> 01:07:04,437
I'm almost sure.
1009
01:07:06,689 --> 01:07:07,648
Look who's here.
1010
01:07:12,153 --> 01:07:13,320
Just make something up.
1011
01:07:15,948 --> 01:07:17,533
I'm going. See you.
1012
01:07:17,616 --> 01:07:19,493
-All right.
-Bye, girls.
1013
01:07:19,577 --> 01:07:21,495
-Bye, Dani.
-Bye, Valen.
1014
01:07:23,581 --> 01:07:24,707
-Hello.
-Hello.
1015
01:07:25,332 --> 01:07:26,917
We're gonna go see Mom, remember?
1016
01:07:27,001 --> 01:07:27,960
Yeah.
1017
01:07:28,044 --> 01:07:30,880
Camila invited me over
to do a Literature assignment.
1018
01:07:31,756 --> 01:07:33,841
-All right. I'll take you.
-Okay.
1019
01:07:34,592 --> 01:07:36,677
Well done, Lali, good.
1020
01:07:39,138 --> 01:07:40,931
NURSING HOME
1021
01:07:48,689 --> 01:07:49,690
Here, Mom.
1022
01:07:51,108 --> 01:07:53,819
Remember that Valentina
finishes high school this year?
1023
01:07:53,903 --> 01:07:55,196
Did you ask her?
1024
01:07:55,279 --> 01:07:59,700
Lu wants me to go to college,
but I want to be a dancer.
1025
01:08:00,326 --> 01:08:02,036
It's a very competitive setting.
1026
01:08:02,536 --> 01:08:04,080
Yeah, but I want to dance.
1027
01:08:04,163 --> 01:08:06,207
You have to have options, Valentina.
1028
01:08:08,084 --> 01:08:09,877
…the heart.
1029
01:08:11,128 --> 01:08:11,962
Right.
1030
01:08:12,505 --> 01:08:13,506
That's right, Mommy.
1031
01:08:14,256 --> 01:08:15,341
Listen to my heart.
1032
01:08:17,593 --> 01:08:21,430
Well, visiting hours are almost over.
She has to go have dinner now.
1033
01:08:21,514 --> 01:08:22,348
Bye, Mom.
1034
01:08:24,600 --> 01:08:26,769
Bye, Mommy.
1035
01:08:32,024 --> 01:08:33,025
Give me your hand.
1036
01:08:39,907 --> 01:08:41,033
Oh, God.
1037
01:08:42,451 --> 01:08:43,911
Will you walk me to Camila's?
1038
01:08:44,703 --> 01:08:46,122
Or I can go alone. It's fine.
1039
01:08:48,040 --> 01:08:48,916
Luciana.
1040
01:08:51,585 --> 01:08:52,586
Lu!
1041
01:08:52,670 --> 01:08:54,171
I can go, it's fine.
1042
01:08:54,255 --> 01:08:56,006
I'll go alone. Luciana.
1043
01:08:56,090 --> 01:08:56,966
Lu.
1044
01:08:58,008 --> 01:08:59,510
No, I'll walk you. Come on.
1045
01:09:18,237 --> 01:09:19,071
Hello?
1046
01:09:19,155 --> 01:09:20,156
Esteban Rey?
1047
01:09:20,239 --> 01:09:21,407
That's me. Who is this?
1048
01:09:21,490 --> 01:09:24,326
Luciana Blanco.
Do you remember me? I was your assistant.
1049
01:09:24,410 --> 01:09:25,494
Yeah.
1050
01:09:26,453 --> 01:09:28,747
Yeah, like ten years ago. How are you?
1051
01:09:28,831 --> 01:09:29,707
Twelve years.
1052
01:09:30,457 --> 01:09:32,835
I need to see you.
Urgently. It's about Kloster.
1053
01:09:33,335 --> 01:09:34,587
About Kloster?
1054
01:09:42,887 --> 01:09:44,013
What's this?
1055
01:09:45,389 --> 01:09:46,724
Here.
1056
01:09:47,349 --> 01:09:50,269
Stop bringing stories no one cares about.
1057
01:09:50,352 --> 01:09:52,354
It's not even good
for a neighborhood piece.
1058
01:09:54,064 --> 01:09:56,442
-How did it go with Kloster?
-Good.
1059
01:09:56,525 --> 01:09:58,110
When are you turning it in?
1060
01:09:59,320 --> 01:10:01,822
Give me a couple of days
so I can format it better.
1061
01:10:01,906 --> 01:10:03,365
You're quick, Rey.
1062
01:10:03,449 --> 01:10:05,492
I talked to the board. They expect a lot.
1063
01:10:05,576 --> 01:10:07,161
Bring me a draft tomorrow so…
1064
01:10:07,244 --> 01:10:08,746
There's another fire!
1065
01:10:08,829 --> 01:10:10,247
And it looks like they got him.
1066
01:10:10,331 --> 01:10:11,165
Who?
1067
01:10:11,248 --> 01:10:12,374
The Chinese arsonist.
1068
01:10:13,125 --> 01:10:14,293
I'm on my way.
1069
01:10:16,003 --> 01:10:18,005
Don't lose focus on the Kloster piece.
1070
01:10:22,134 --> 01:10:24,178
Can I go through?
My grandmother's inside.
1071
01:10:24,261 --> 01:10:26,180
Excuse me, press.
1072
01:10:26,263 --> 01:10:27,765
-Go in.
-Thanks.
1073
01:11:27,950 --> 01:11:28,951
What happened?
1074
01:11:29,034 --> 01:11:32,162
It started downstairs.
Nursing home on the top floor.
1075
01:11:33,163 --> 01:11:34,873
The old folks asphyxiated.
1076
01:11:34,957 --> 01:11:37,793
They retrieved about 20.
There's still a lot more inside.
1077
01:11:38,335 --> 01:11:40,963
It didn't have anything to do
with the Chinese mafia.
1078
01:11:41,714 --> 01:11:44,550
Just a psycho on a bike
with a jerrycan full of gasoline.
1079
01:11:49,346 --> 01:11:51,890
-Can I ask some questions? Just one.
-Not now.
1080
01:11:52,558 --> 01:11:54,727
Did you start the other fires?
1081
01:11:55,311 --> 01:11:56,645
Dante, we're ready.
1082
01:11:56,729 --> 01:11:59,023
Go ahead, you got your escort.
1083
01:12:07,656 --> 01:12:08,949
Do you believe me now?
1084
01:12:10,409 --> 01:12:12,870
Still think it was a coincidence
Kloster was here?
1085
01:12:12,953 --> 01:12:16,332
If you'd published what I told you,
my mom would still be alive.
1086
01:12:16,415 --> 01:12:18,500
Your mom? Your mom was here?
1087
01:12:20,878 --> 01:12:22,629
Luciana!
1088
01:12:46,779 --> 01:12:48,864
KLOSTER
INFERNO UNLEASHED
1089
01:13:42,835 --> 01:13:44,628
KLOSTER'S DEATHS
1090
01:13:55,764 --> 01:13:58,100
KLOSTER: FROM OSTRACISM TO FAME
1091
01:14:02,855 --> 01:14:03,689
I'm here.
1092
01:14:08,068 --> 01:14:10,279
"'Kloster, from ostracism to fame,'
1093
01:14:10,362 --> 01:14:11,780
by Esteban Rey."
1094
01:14:12,990 --> 01:14:16,326
"However, this family tragedy
has brought enormous fame
1095
01:14:16,410 --> 01:14:18,537
to the previously elusive writer."
1096
01:14:18,620 --> 01:14:20,873
-That's from more than ten years back.
-Wait.
1097
01:14:20,956 --> 01:14:22,708
Listen, it goes on.
1098
01:14:23,459 --> 01:14:25,085
"Kloster, during his media raid,
1099
01:14:25,169 --> 01:14:28,714
doesn't hesitate to remind
again and again of his sad misfortune,
1100
01:14:28,797 --> 01:14:32,676
hoping to provoke interest
for his banal literature."
1101
01:14:35,053 --> 01:14:36,763
You're scum, Rey.
1102
01:14:36,847 --> 01:14:39,933
How could you write that
about a guy who lost his daughter?
1103
01:14:40,017 --> 01:14:41,643
I don't know where you got that.
1104
01:14:41,727 --> 01:14:43,937
It was a magazine that barely sold.
1105
01:14:44,021 --> 01:14:45,230
It's been ten years.
1106
01:14:45,314 --> 01:14:47,941
I don't know what's between you
and Kloster, nor do I care.
1107
01:14:48,025 --> 01:14:51,153
But you can't use the newspaper
for your personal vendettas.
1108
01:14:51,236 --> 01:14:54,072
Luciana's story isn't about that.
1109
01:14:54,156 --> 01:14:57,826
No. You made me look like a fool
in front of the board.
1110
01:14:57,910 --> 01:15:01,288
They must think I'm an incompetent
who can't control the writers,
1111
01:15:01,371 --> 01:15:04,082
that any intern has free reign.
1112
01:15:04,166 --> 01:15:06,126
But there's a silver lining to all this.
1113
01:15:06,210 --> 01:15:07,836
I won't see your face anymore.
1114
01:15:10,005 --> 01:15:11,089
So go.
1115
01:15:11,840 --> 01:15:14,343
Stop by Human Resources,
they're waiting for you.
1116
01:15:40,494 --> 01:15:43,580
ODILE & ODETTE
KLOSTER
1117
01:17:06,496 --> 01:17:07,998
I'll have to ask you to leave.
1118
01:17:09,416 --> 01:17:11,418
There are hidden shapes in streaks…
1119
01:17:12,919 --> 01:17:14,921
patterns of causality in chance.
1120
01:17:48,121 --> 01:17:49,498
Camila, stay for dinner?
1121
01:17:50,040 --> 01:17:51,041
Yeah, thanks.
1122
01:17:51,124 --> 01:17:52,876
Can she stay over?
1123
01:17:52,959 --> 01:17:53,794
Yes.
1124
01:17:53,877 --> 01:17:56,004
Let your parents know, please.
1125
01:17:56,088 --> 01:17:57,047
I'll call them now.
1126
01:18:03,428 --> 01:18:05,097
Shut up.
1127
01:18:05,180 --> 01:18:07,099
Lu doesn't let me read anything from him.
1128
01:18:07,182 --> 01:18:09,976
If she finds out I interviewed him
she'll kill me.
1129
01:18:10,060 --> 01:18:12,020
Kloster liked your interview.
1130
01:18:12,104 --> 01:18:13,230
Shut up.
1131
01:18:13,313 --> 01:18:16,566
He said no one should see it,
it's not for sale yet. Stop.
1132
01:18:16,650 --> 01:18:18,527
Stop laughing, dumbass.
1133
01:19:29,556 --> 01:19:30,974
What is it? Did you get burned?
1134
01:19:31,057 --> 01:19:32,350
I'm okay.
1135
01:19:32,434 --> 01:19:34,436
I talked to my mom, we're okay.
1136
01:19:35,729 --> 01:19:38,774
-I have to go. You mind if you eat alone?
-It's fine.
1137
01:19:41,985 --> 01:19:43,069
Don't go out.
1138
01:19:43,153 --> 01:19:44,654
Take care, okay?
1139
01:19:51,328 --> 01:19:52,621
…the famous writer,
1140
01:19:52,704 --> 01:19:56,249
presenting what he considered
the most personal and polished
1141
01:19:56,333 --> 01:19:57,167
of his novels.
1142
01:19:57,250 --> 01:20:00,170
The critics already call it
his most incredible,
1143
01:20:00,253 --> 01:20:01,630
most gripping work.
1144
01:20:01,713 --> 01:20:04,883
The launch is happening simultaneously
with the French,
1145
01:20:04,966 --> 01:20:06,635
German, and English editions.
1146
01:20:06,718 --> 01:20:09,429
Odile & Odette
is on its way
to being a publishing success.
1147
01:20:09,513 --> 01:20:12,641
We'll have the pleasure
of hearing Kloster himself
1148
01:20:12,724 --> 01:20:14,267
narrate the first chapter.
1149
01:20:26,321 --> 01:20:27,322
I'm sorry.
1150
01:20:28,031 --> 01:20:30,700
I tried to publish it,
but it didn't work, I couldn't.
1151
01:20:30,784 --> 01:20:31,785
It doesn't matter.
1152
01:20:31,868 --> 01:20:33,745
I need you to do me a favor.
1153
01:20:35,080 --> 01:20:37,082
I can't do anything else, Luciana.
1154
01:20:37,582 --> 01:20:39,960
I'm done. They crucified me
at the newspaper.
1155
01:20:41,044 --> 01:20:44,548
I need to talk to Kloster. Today.
You know how to get to him.
1156
01:20:49,135 --> 01:20:51,221
I can tell you exactly where he is.
1157
01:20:53,014 --> 01:20:55,600
But I think he has a busy day today.
1158
01:21:07,404 --> 01:21:09,072
I have to stop him, Esteban.
1159
01:21:10,490 --> 01:21:12,325
Valentina is the next victim.
1160
01:21:22,752 --> 01:21:24,462
I have a press pass.
1161
01:21:50,030 --> 01:21:51,823
Excuse me, please.
1162
01:21:51,907 --> 01:21:53,617
Excuse me, I have a pass. Yeah.
1163
01:21:53,700 --> 01:21:55,660
No, I have a pass.
1164
01:21:55,744 --> 01:21:57,329
-Press?
-Yeah.
1165
01:21:57,412 --> 01:21:58,413
-Go in.
-Thanks.
1166
01:22:00,332 --> 01:22:02,792
It's a private event.
Tickets and ID only.
1167
01:22:05,086 --> 01:22:06,838
"…the code of Hammurabi…
1168
01:22:08,214 --> 01:22:10,926
laws that, almost 4,000 years ago,
1169
01:22:11,843 --> 01:22:14,846
the god Marduk handed the king of Babylon
1170
01:22:16,222 --> 01:22:19,100
and that, since then,
dictate the life of men,
1171
01:22:19,935 --> 01:22:21,645
are not enough."
1172
01:22:44,376 --> 01:22:45,752
Eye for an eye,
1173
01:22:45,835 --> 01:22:47,295
tooth for a tooth,
1174
01:22:48,171 --> 01:22:49,881
life for a life.
1175
01:22:50,966 --> 01:22:52,092
Lex talionis
1176
01:22:53,176 --> 01:22:55,345
speaks about the human aspect
1177
01:22:55,428 --> 01:22:58,974
of justice that seeks
the balancing of harm.
1178
01:23:00,058 --> 01:23:01,726
In
Odile & Odette,
1179
01:23:02,268 --> 01:23:04,938
revenge is not in human terms,
1180
01:23:05,021 --> 01:23:06,690
but in divine.
1181
01:23:08,692 --> 01:23:12,362
In Genesis,
God warns us that whoever kills Cain
1182
01:23:13,029 --> 01:23:15,782
will receive a sevenfold punishment.
1183
01:23:17,575 --> 01:23:22,622
But the Bible does not refer
to a literal quantity.
1184
01:23:23,206 --> 01:23:27,127
Or a scale
that might seem exaggerated. No.
1185
01:23:28,253 --> 01:23:31,673
The biblical texts
refer to the wrath of God
1186
01:23:32,424 --> 01:23:33,800
as the manifestation
1187
01:23:34,509 --> 01:23:36,344
of divine justice.
1188
01:23:40,932 --> 01:23:42,267
In this new novel,
1189
01:23:43,268 --> 01:23:44,352
revenge…
1190
01:23:46,062 --> 01:23:47,355
justice,
1191
01:23:47,439 --> 01:23:48,440
is complete.
1192
01:23:51,026 --> 01:23:52,485
And perfect.
1193
01:23:57,741 --> 01:23:59,075
I need to talk to him.
1194
01:24:00,660 --> 01:24:02,579
I'll get him up. Stay here.
1195
01:24:24,976 --> 01:24:29,230
Odile & Odette,
the big new novel by Kloster.
1196
01:24:29,314 --> 01:24:30,356
Thank you very much.
1197
01:24:30,440 --> 01:24:31,566
Kloster.
1198
01:24:32,859 --> 01:24:33,902
Excuse me.
1199
01:24:33,985 --> 01:24:36,362
-Back, please.
-Kloster!
1200
01:24:36,446 --> 01:24:38,448
-He'll sign soon.
-Kloster!
1201
01:24:39,324 --> 01:24:40,492
Kloster!
1202
01:24:40,575 --> 01:24:42,577
-God bless you.
-Kloster.
1203
01:24:43,578 --> 01:24:46,247
Luciana is waiting on you
on the third floor mezzanine.
1204
01:24:46,331 --> 01:24:47,457
It's about Valentina.
1205
01:24:48,083 --> 01:24:50,001
If you don't want a scene, you better go.
1206
01:24:52,837 --> 01:24:54,839
Kloster, over here, please.
1207
01:24:54,923 --> 01:24:56,674
A picture.
1208
01:24:59,260 --> 01:25:01,221
Just a step back, please.
1209
01:25:01,304 --> 01:25:03,306
Thank you, you're very kind.
1210
01:25:04,724 --> 01:25:07,143
We'll have a short break.
1211
01:25:07,227 --> 01:25:08,770
Kloster! Could I get an autograph?
1212
01:25:08,853 --> 01:25:10,271
A picture, please!
1213
01:25:10,355 --> 01:25:12,524
Kloster,
from
El Metropolitano.
1214
01:25:12,607 --> 01:25:13,858
Just a picture.
1215
01:25:13,942 --> 01:25:15,401
Hey! Hands off!
1216
01:25:53,898 --> 01:25:54,858
I'm here.
1217
01:25:57,485 --> 01:25:59,237
You've had your perfect revenge.
1218
01:26:01,698 --> 01:26:02,824
What more do you want?
1219
01:26:05,952 --> 01:26:08,079
I have no more suffering to give.
1220
01:26:10,957 --> 01:26:13,793
I already felt for myself
the suffering I caused you.
1221
01:26:16,045 --> 01:26:17,922
Only I get to make that call.
1222
01:26:20,800 --> 01:26:22,552
How much longer will you punish me?
1223
01:26:26,222 --> 01:26:28,600
What do I have to do to end all this?
1224
01:26:31,644 --> 01:26:33,021
That's in your hands,
1225
01:26:34,022 --> 01:26:35,190
not in mine.
1226
01:26:36,316 --> 01:26:37,775
It always was.
1227
01:26:39,944 --> 01:26:42,113
The only one who can end this…
1228
01:26:45,408 --> 01:26:46,326
is you.
1229
01:26:59,464 --> 01:27:01,007
Esteban! How are you?
1230
01:27:01,090 --> 01:27:02,050
How are you doing?
1231
01:27:02,133 --> 01:27:04,093
What about you? I thought you got fired.
1232
01:27:04,177 --> 01:27:06,721
No. I mean, yeah.
I'm here for another reason.
1233
01:27:08,056 --> 01:27:09,140
And Valentina?
1234
01:27:13,019 --> 01:27:15,063
How do I know
you won't do anything to her?
1235
01:27:17,023 --> 01:27:19,067
I swear on the memory of my daughter
1236
01:27:19,150 --> 01:27:21,486
that nothing bad will happen to Valentina.
1237
01:27:23,404 --> 01:27:24,489
Kloster!
1238
01:27:26,699 --> 01:27:27,784
Why are you here?
1239
01:27:28,284 --> 01:27:29,661
No!
1240
01:27:36,042 --> 01:27:37,543
Excuse me.
1241
01:27:37,627 --> 01:27:38,544
Let me through, man.
1242
01:27:39,629 --> 01:27:41,214
Excuse me.
1243
01:27:43,466 --> 01:27:44,926
Dude, what happened?
1244
01:27:45,009 --> 01:27:46,511
She's with me.
1245
01:29:39,082 --> 01:29:40,166
I'm very sorry.
1246
01:29:43,002 --> 01:29:43,961
Thank you.
1247
01:29:45,129 --> 01:29:47,340
Could you wait outside?
I'll be right there.
1248
01:30:07,068 --> 01:30:10,196
I still don't know
if this was a wicked, perfect plan
1249
01:30:10,279 --> 01:30:11,239
like in your novels,
1250
01:30:11,322 --> 01:30:13,199
or if it was just a streak of bad luck.
1251
01:30:18,162 --> 01:30:19,247
A bit of both.
1252
01:30:21,958 --> 01:30:23,334
She could be your daughter.
1253
01:30:24,544 --> 01:30:25,420
She could.
1254
01:30:27,547 --> 01:30:29,298
Pauli would be her age today.
1255
01:30:35,179 --> 01:30:36,264
She's a minor.
1256
01:30:38,599 --> 01:30:40,893
She'll be 18 next week.
1257
01:30:42,770 --> 01:30:45,648
And she doesn't seem to mind
the age difference.
1258
01:30:48,234 --> 01:30:51,612
We have something in common
that's stronger than prejudice.
1259
01:30:53,197 --> 01:30:55,450
We both lost our families.
1260
01:31:06,002 --> 01:31:07,336
You're a murderer,
1261
01:31:08,504 --> 01:31:09,672
a monster.
1262
01:31:13,885 --> 01:31:15,052
A murderer?
1263
01:31:15,636 --> 01:31:16,637
A monster?
1264
01:31:17,763 --> 01:31:19,307
You sound just like Luciana.
1265
01:31:20,766 --> 01:31:22,268
I'd be careful if I was you.
1266
01:31:24,103 --> 01:31:25,521
You could end up like her.
1267
01:36:52,223 --> 01:36:57,228
Subtitle translation by: Ivan Cukier
83222