All language subtitles for The.Devil.Conspiracy.2022.1080p.WEB-DL.DDP5.1.x264-AOC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,875 --> 00:00:19,666 Let me tell you about who first seduced us to do evil. 2 00:00:22,791 --> 00:00:25,916 Lucifer, to set himself in glory, 3 00:00:26,083 --> 00:00:30,625 raised war in heaven against the throne and monarchy of God. 4 00:00:31,708 --> 00:00:34,125 Defeated by the archangel Michael, 5 00:00:34,291 --> 00:00:38,375 this fallen angel was cast headlong into the lower realm. 6 00:00:50,458 --> 00:00:53,125 Flaming as he fell through the ethereal sky. 7 00:01:00,875 --> 00:01:03,625 Down to bottomless damnation. 8 00:01:07,041 --> 00:01:10,250 There to dwell in unbreakable chains. 9 00:01:11,666 --> 00:01:14,000 And punishing fire. 10 00:01:28,000 --> 00:01:29,541 Shit. 11 00:01:40,041 --> 00:01:41,250 Lucifer! 12 00:01:59,625 --> 00:02:02,500 Is this really necessary? 13 00:02:09,916 --> 00:02:11,708 Unchain me! 14 00:02:11,875 --> 00:02:13,750 Michael! 15 00:02:15,250 --> 00:02:18,208 Return as my ally and devoted angel of the kingdom. 16 00:02:18,375 --> 00:02:21,708 Better to reign in hell than serve in heaven. 17 00:02:24,666 --> 00:02:26,166 Michael! 18 00:02:28,000 --> 00:02:31,541 I will one day shake free and rise from these ashes. 19 00:02:31,708 --> 00:02:34,916 I will return to you but not as your ally, 20 00:02:35,083 --> 00:02:36,375 nor your brother. 21 00:02:36,541 --> 00:02:39,333 I shall return to you as your master, 22 00:02:39,500 --> 00:02:42,833 your creator, your God! 23 00:03:17,958 --> 00:03:19,833 Over time, 24 00:03:20,000 --> 00:03:23,083 legions of demons joined Lucifer in hell 25 00:03:23,250 --> 00:03:25,458 as he plots his revenge. 26 00:03:40,041 --> 00:03:43,041 On Earth, his disciples erect a stronghold 27 00:03:43,208 --> 00:03:46,458 to guard where Lucifer fell, believing one day 28 00:03:46,625 --> 00:03:49,458 he will rise through this gateway to hell. 29 00:03:52,541 --> 00:03:54,041 And rule our world. 30 00:04:23,541 --> 00:04:24,500 Professor Russo! 31 00:04:27,916 --> 00:04:29,125 Yes, Laura? 32 00:04:29,291 --> 00:04:32,041 Please reconsider approving my thesis. 33 00:04:32,208 --> 00:04:33,750 The last thing the Turin University 34 00:04:33,916 --> 00:04:36,208 wants to hear is a young American lecturing us 35 00:04:36,375 --> 00:04:38,458 on what our great Italian artists believed 36 00:04:38,625 --> 00:04:39,666 or didn't believe. 37 00:04:39,833 --> 00:04:41,333 I'm simply saying that the artists 38 00:04:41,500 --> 00:04:43,791 who filled your cathedrals with angels and devils 39 00:04:43,958 --> 00:04:45,833 knew they weren't real, you know. 40 00:04:46,000 --> 00:04:47,708 Like no actual good spirits from above 41 00:04:47,875 --> 00:04:50,250 or evil spirits from below. 42 00:04:50,416 --> 00:04:52,166 There is no dark side. 43 00:04:52,333 --> 00:04:54,666 - No dark side? - Yeah. 44 00:04:54,833 --> 00:04:56,791 Your thesis makes for a boring movie 45 00:04:56,958 --> 00:04:58,875 and an arrogant dissertation. 46 00:04:59,041 --> 00:05:00,375 The answer is no. 47 00:05:00,541 --> 00:05:02,875 Please, Dr. Russo, can't we discuss this? 48 00:05:07,000 --> 00:05:10,500 Why don't we discuss it later at my apartment? 49 00:05:11,791 --> 00:05:15,083 I prefer crowded large open spaces. 50 00:05:17,166 --> 00:05:18,541 Is that why you wear a wedding band? 51 00:05:18,708 --> 00:05:20,958 To keep us Italian men at bay? 52 00:05:21,125 --> 00:05:22,750 It's obviously not working. 53 00:05:26,916 --> 00:05:29,625 The DNA of Jesus of Nazareth will be on display this week 54 00:05:29,791 --> 00:05:31,500 in Turin, Italy. 55 00:05:31,666 --> 00:05:33,458 Hundreds of thousands will flock to witness 56 00:05:33,625 --> 00:05:35,833 this historic event as the Shroud of Turin, 57 00:05:36,000 --> 00:05:38,208 the burial cloth of Jesus, is unveiled. 58 00:05:38,375 --> 00:05:39,875 Accompanying the Shroud will be renowned 59 00:05:40,041 --> 00:05:41,750 art work and sculptures provided by the 60 00:05:41,916 --> 00:05:43,541 Vatican Historical Society. 61 00:05:43,708 --> 00:05:44,708 Thanks again. 62 00:05:44,875 --> 00:05:45,750 Thank you for coming to church. 63 00:05:45,916 --> 00:05:46,958 - Thank you. - Ciao. 64 00:05:47,125 --> 00:05:47,666 - Yes, thank you. - Ciao, thank you. 65 00:05:47,833 --> 00:05:48,791 Thank you. 66 00:05:49,875 --> 00:05:51,125 - Laura. - Hey. 67 00:05:51,291 --> 00:05:53,083 - How's my art historian? - Good. 68 00:05:53,250 --> 00:05:54,125 Wonderful. 69 00:05:54,291 --> 00:05:55,250 You won't be disappointed. 70 00:05:55,416 --> 00:05:56,625 Here, you'll need this today. 71 00:05:56,791 --> 00:05:57,458 Added security for the exhibition. 72 00:05:57,625 --> 00:06:00,083 Oh, nice. 73 00:06:01,458 --> 00:06:03,458 Everyone is very excited. 74 00:06:03,625 --> 00:06:05,250 There's only been five showings of the Shroud 75 00:06:05,416 --> 00:06:06,375 in the last 100 years. 76 00:06:06,541 --> 00:06:07,750 Yeah, good crowd. 77 00:06:07,916 --> 00:06:09,291 Ooh, sorry. 78 00:06:10,791 --> 00:06:12,833 - Thank you. 79 00:06:17,416 --> 00:06:20,708 Welcome to the exhibition of the Shroud of Christ. 80 00:06:20,875 --> 00:06:24,541 The world's most famous object and most sacred. 81 00:06:24,708 --> 00:06:26,250 Can you come here, please? 82 00:06:26,416 --> 00:06:27,666 Before we go in to see the Shroud, 83 00:06:29,375 --> 00:06:30,458 I want to show you all the images up close, 84 00:06:30,625 --> 00:06:31,791 so that you get a better idea of 85 00:06:31,958 --> 00:06:33,291 what they look like. 86 00:06:33,458 --> 00:06:35,625 So here we have Christ's blood 87 00:06:35,791 --> 00:06:37,625 from His crucifixion. 88 00:06:37,791 --> 00:06:40,416 His image from the resurrection. 89 00:06:40,583 --> 00:06:43,833 We believe that Jesus died, was buried, 90 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 and descended to the dead. 91 00:06:45,166 --> 00:06:47,250 On the third day, he rose. 92 00:06:47,416 --> 00:06:49,291 Intense bright light emitted from his body 93 00:06:49,458 --> 00:06:51,000 imprinted His image on the Shroud. 94 00:06:52,458 --> 00:06:55,000 The Shroud is a photograph of the resurrection. 95 00:06:56,375 --> 00:06:57,083 Hmm. 96 00:06:58,541 --> 00:07:00,041 Didn't you say you wanted to show me something? 97 00:07:00,208 --> 00:07:01,166 I do. 98 00:07:01,333 --> 00:07:02,125 Something very special. 99 00:07:02,291 --> 00:07:03,375 Just this way. 100 00:07:05,458 --> 00:07:06,833 See, I believe that art tells 101 00:07:07,000 --> 00:07:09,750 the story of our past and hints at our future. 102 00:07:15,041 --> 00:07:16,791 It's on loan for the exhibit. 103 00:07:16,958 --> 00:07:18,416 He's here to protect the Shroud. 104 00:07:20,375 --> 00:07:22,708 Saint Michael defeating the devil. 105 00:07:23,625 --> 00:07:26,458 The war of angels was the first war 106 00:07:26,625 --> 00:07:28,875 and the first evil. 107 00:07:29,041 --> 00:07:30,958 Thankfully, Michael defeated Lucifer 108 00:07:31,125 --> 00:07:32,291 and bound him in hell. 109 00:07:33,875 --> 00:07:35,541 But the struggle of good versus evil 110 00:07:35,708 --> 00:07:36,875 continues on within each of us. 111 00:07:37,041 --> 00:07:38,458 Exactly. 112 00:07:38,625 --> 00:07:42,583 Evil is not some external, mystical force. 113 00:07:44,625 --> 00:07:45,541 It's personal. 114 00:07:46,583 --> 00:07:48,291 I disagree. 115 00:07:48,458 --> 00:07:49,833 It's much more than that. 116 00:07:51,083 --> 00:07:53,125 This artist insisted that the devil himself 117 00:07:53,291 --> 00:07:54,500 sat for his portrait. 118 00:07:55,833 --> 00:07:57,250 I think he may be right. 119 00:07:59,916 --> 00:08:02,625 I know of many good people who have endured 120 00:08:02,791 --> 00:08:03,791 horrendous evil. 121 00:08:04,916 --> 00:08:05,958 Other-worldly evil. 122 00:08:06,125 --> 00:08:08,583 Yeah, so do I. 123 00:08:08,750 --> 00:08:12,958 But when something happens to someone we deeply love, 124 00:08:13,125 --> 00:08:15,500 blaming it on the devil doesn't fix anything. 125 00:08:15,666 --> 00:08:17,833 It certainly doesn't reduce the pain. 126 00:08:19,458 --> 00:08:20,875 It's the only way I can make sense of it. 127 00:08:22,541 --> 00:08:25,000 The war in heaven has come to Earth. 128 00:08:25,166 --> 00:08:26,375 The devil never rests. 129 00:08:34,833 --> 00:08:36,458 Lucifer would have consumed us all 130 00:08:36,625 --> 00:08:38,416 if Michael hadn't stopped him. 131 00:08:43,041 --> 00:08:46,250 Many prophecies of the devil returning to Earth 132 00:08:46,416 --> 00:08:48,083 as a false god. 133 00:08:50,708 --> 00:08:52,250 I pray he never finds his way out. 134 00:08:54,416 --> 00:08:57,375 But I must find my way out. 135 00:08:59,125 --> 00:09:01,458 May I leave you three alone to get acquainted? 136 00:09:01,625 --> 00:09:02,750 Sure. 137 00:09:02,916 --> 00:09:04,125 Thank you, Father. 138 00:09:04,291 --> 00:09:04,916 Enjoy. 139 00:09:36,666 --> 00:09:38,333 Laura. 140 00:09:46,166 --> 00:09:47,708 Father? 141 00:10:14,083 --> 00:10:15,375 Just in time. 142 00:10:17,208 --> 00:10:19,791 Several fires have nearly consumed 143 00:10:19,958 --> 00:10:21,791 the Shroud. 144 00:10:21,958 --> 00:10:24,291 The last all but destroyed this Cathedral. 145 00:10:24,458 --> 00:10:25,708 God saved it. 146 00:10:26,875 --> 00:10:27,916 Follow me, please. 147 00:10:28,083 --> 00:10:29,958 We will go upstairs. 148 00:10:38,375 --> 00:10:39,708 GUARD 2 [ON WALKIE-TALKIE]: 149 00:10:43,291 --> 00:10:47,250 GUARD 2 [ON WALKIE-TALKIE]: 150 00:10:57,875 --> 00:10:59,208 Goodbye. Thank you. 151 00:11:00,666 --> 00:11:02,000 - Ciao. - Ciao. 152 00:12:43,333 --> 00:12:44,208 Go! 153 00:12:45,250 --> 00:12:46,041 Shoo! 154 00:12:48,208 --> 00:12:49,083 - Go! 155 00:12:51,041 --> 00:12:51,958 Go! 156 00:12:53,833 --> 00:12:54,500 Go! 157 00:12:56,250 --> 00:12:56,791 Go! 158 00:13:13,625 --> 00:13:14,708 Oh my God. 159 00:13:26,125 --> 00:13:26,958 Uh, no, no. 160 00:13:30,958 --> 00:13:33,708 Ah, badge, yes. 161 00:13:33,875 --> 00:13:35,916 GUARD 2 [ON WALKIE-TALKIE]: 162 00:13:39,041 --> 00:13:39,666 GUARD 2 [ON WALKIE-TALKIE]: 163 00:15:57,500 --> 00:15:58,375 Stop. 164 00:15:58,541 --> 00:16:00,333 Stop this at once. 165 00:16:05,208 --> 00:16:06,583 Stop this desecration. 166 00:16:07,666 --> 00:16:09,208 Holy Michael. 167 00:16:09,375 --> 00:16:11,041 Be our defense against the devil. 168 00:16:12,583 --> 00:16:13,375 Rebuke him! 169 00:16:14,666 --> 00:16:15,666 No! 170 00:16:19,041 --> 00:16:20,166 No. 171 00:16:24,250 --> 00:16:26,375 Keep Satan in hell and all his evil spirits 172 00:16:26,541 --> 00:16:28,458 who desire the ruin of souls. 173 00:16:29,875 --> 00:16:32,333 Join us here on Earth, Lucifer! 174 00:16:32,500 --> 00:16:35,041 Saint Michael, return to us I pray. 175 00:17:15,958 --> 00:17:17,208 Take it. 176 00:17:39,541 --> 00:17:40,500 Stop. 177 00:17:40,666 --> 00:17:42,333 Don't kill her. 178 00:17:43,791 --> 00:17:46,041 He might choose her. 179 00:17:46,208 --> 00:17:46,958 No. 180 00:17:47,125 --> 00:17:48,291 No, don't touch me. 181 00:17:50,166 --> 00:17:51,250 Where are you taking me? 182 00:17:51,416 --> 00:17:52,958 No, please. 183 00:18:00,125 --> 00:18:01,125 Saint Michael... 184 00:18:02,625 --> 00:18:04,583 ...take my body. 185 00:18:04,750 --> 00:18:07,750 Use it to defeat this beast of Satan. 186 00:18:35,708 --> 00:18:36,625 Help me! 187 00:18:36,791 --> 00:18:38,500 Keep her quiet. 188 00:18:38,666 --> 00:18:40,125 Help! 189 00:18:40,291 --> 00:18:41,875 Who are you people? 190 00:18:43,041 --> 00:18:44,166 No. 191 00:18:45,583 --> 00:18:46,458 Michael. 192 00:18:46,625 --> 00:18:47,875 Kill him. 193 00:19:13,416 --> 00:19:14,541 Faster! 194 00:20:29,250 --> 00:20:30,625 Thank you all for coming. 195 00:20:34,208 --> 00:20:36,250 My name is Dr. Laurent. 196 00:20:37,958 --> 00:20:41,375 To resurrect brilliance, my colleagues visited 197 00:20:41,541 --> 00:20:45,583 Santa Croce, final resting place for 198 00:20:45,750 --> 00:20:50,291 Machiavelli, Galileo, Michelangelo. 199 00:20:52,458 --> 00:20:56,500 This Fort Knox of genetic genius stores treasure 200 00:20:56,666 --> 00:20:58,500 much more valuable than gold. 201 00:20:59,333 --> 00:21:03,375 Brilliant DNA, which until now 202 00:21:03,541 --> 00:21:05,250 was a puzzle that could not be solved. 203 00:21:06,666 --> 00:21:14,666 Today, I alone can bring these dry old bones to life. 204 00:21:15,750 --> 00:21:16,625 The result? 205 00:21:18,166 --> 00:21:21,958 Children you can honestly be proud of. 206 00:21:25,958 --> 00:21:29,750 The past will become our future. 207 00:21:29,916 --> 00:21:34,750 Once I resurrect history's most influential people 208 00:21:34,916 --> 00:21:38,875 from the dead, I just need you to pay for it. 209 00:21:42,125 --> 00:21:46,500 Ladies and gentlemen, the risen Antonio Vivaldi. 210 00:21:53,791 --> 00:21:55,333 And his proud parents. 211 00:21:56,958 --> 00:21:58,875 Congratulations. 212 00:21:59,041 --> 00:22:00,708 Thank you. Thank you so much. 213 00:22:02,875 --> 00:22:05,250 Next up for bid. 214 00:22:05,416 --> 00:22:09,250 One of the greatest poets and architects. 215 00:22:09,416 --> 00:22:11,708 Considered to be the greatest sculptor 216 00:22:11,875 --> 00:22:14,500 and draftsman, living or dead. 217 00:22:14,666 --> 00:22:16,583 The creator of the Sistine Chapel, 218 00:22:16,750 --> 00:22:18,875 the David, Saint Peter's Basilica 219 00:22:19,041 --> 00:22:20,541 and the Pieta. 220 00:22:20,708 --> 00:22:26,041 Tonight, prize possession, Michelangelo Buonarroti. 221 00:22:40,083 --> 00:22:43,958 So we start the bidding tonight at e10 million. 222 00:22:45,083 --> 00:22:48,083 And there we have it, just like that, 15 million. 223 00:22:48,250 --> 00:22:49,583 20 million. 224 00:22:49,750 --> 00:22:50,750 30 million. 225 00:22:50,916 --> 00:22:52,083 Any advance on 30? 226 00:22:52,250 --> 00:22:53,583 e40 million. 227 00:22:53,750 --> 00:22:54,750 70. 228 00:22:54,916 --> 00:22:57,458 e70 million. 229 00:22:57,625 --> 00:23:00,541 Any advance on e70 million? 230 00:23:00,708 --> 00:23:01,458 80 million. 231 00:23:03,333 --> 00:23:06,291 80 million, and 80 million going once. 232 00:23:06,458 --> 00:23:08,041 Going twice. 233 00:23:08,208 --> 00:23:09,708 90 million. 234 00:23:53,125 --> 00:23:54,041 Is the Shroud ready yet? 235 00:23:54,208 --> 00:23:55,458 - Yes. - Good. 236 00:24:03,666 --> 00:24:07,500 Everything I have worked for has been for this moment. 237 00:24:08,958 --> 00:24:10,916 Prepare the surrogates. 238 00:24:11,083 --> 00:24:13,250 He's waited long enough. 239 00:24:18,250 --> 00:24:22,000 Lucifer will finally have a worthy home. 240 00:24:31,916 --> 00:24:34,375 Please make her stop. Please, now. 241 00:24:34,541 --> 00:24:35,791 Make her stop. 242 00:24:37,500 --> 00:24:38,791 Hey, shhh. Hey. 243 00:24:38,958 --> 00:24:40,458 Hey, Sophia. Shut up. 244 00:24:43,958 --> 00:24:45,125 They're watching us. 245 00:24:46,208 --> 00:24:47,083 Where am I? 246 00:24:48,875 --> 00:24:49,708 Hell. 247 00:24:51,291 --> 00:24:52,833 What? 248 00:24:53,000 --> 00:24:56,291 Hey, where did they get you from? 249 00:24:58,000 --> 00:25:00,458 Um, the Cathedral? 250 00:25:00,625 --> 00:25:01,291 Cathedral? 251 00:25:01,458 --> 00:25:03,000 You're a nun? 252 00:25:03,875 --> 00:25:04,791 Shut up. 253 00:25:05,750 --> 00:25:07,625 Shut up! Shut up! 254 00:25:10,666 --> 00:25:12,291 Can you make her stop, please? 255 00:25:12,458 --> 00:25:13,875 Hey, be quiet, be quiet. 256 00:25:14,041 --> 00:25:15,458 Listen, listen, what's your name? 257 00:25:16,833 --> 00:25:17,958 Sophia. Sophia. 258 00:25:18,125 --> 00:25:18,916 She speaks English. 259 00:25:19,083 --> 00:25:20,458 Okay, okay. Okay. 260 00:25:20,625 --> 00:25:21,958 Sophia, Sophia. 261 00:25:22,125 --> 00:25:23,000 Hi, I'm Laura. 262 00:25:24,125 --> 00:25:24,916 Okay, Sophia, look at me. 263 00:25:25,083 --> 00:25:26,000 Look at me. 264 00:25:26,166 --> 00:25:27,458 You want to get out of here? 265 00:25:29,500 --> 00:25:31,875 - Yeah? - Yes. Yes. 266 00:25:32,041 --> 00:25:33,458 Yeah, so do I. 267 00:25:34,625 --> 00:25:35,958 Okay. 268 00:25:36,125 --> 00:25:37,583 Okay, so what we're gonna do? 269 00:25:37,750 --> 00:25:38,333 What's your name? 270 00:25:38,500 --> 00:25:39,208 It's Brenda. 271 00:25:39,375 --> 00:25:40,833 - Brenda? - Yeah. 272 00:25:41,000 --> 00:25:42,375 What's your name? 273 00:25:43,125 --> 00:25:45,000 - Alina. - Alina. 274 00:25:45,166 --> 00:25:47,250 We're gonna have to stay calm 275 00:25:47,416 --> 00:25:48,750 and we're gonna have to work together. 276 00:25:48,916 --> 00:25:50,250 All of us. 277 00:25:50,416 --> 00:25:50,875 Yes. 278 00:26:03,583 --> 00:26:05,208 No, no, no, don't you come near me. 279 00:26:05,375 --> 00:26:06,541 Don't touch me! 280 00:26:06,708 --> 00:26:07,458 No! 281 00:26:09,333 --> 00:26:10,083 Get away. 282 00:26:18,500 --> 00:26:19,458 Off me. 283 00:26:41,250 --> 00:26:42,125 No, no. 284 00:26:42,291 --> 00:26:43,416 Bishop Bustamante is safe. 285 00:26:45,291 --> 00:26:46,041 They're on their way. 286 00:27:07,875 --> 00:27:09,416 Father Marconi. 287 00:27:10,958 --> 00:27:12,250 How could you? 288 00:27:13,416 --> 00:27:14,750 - My God. - Oh. 289 00:27:14,916 --> 00:27:15,583 How could you let them take it? 290 00:27:15,750 --> 00:27:16,958 Father Marconi. 291 00:27:17,125 --> 00:27:18,166 It's a miracle. 292 00:27:18,333 --> 00:27:19,125 Oh, you're bleeding. 293 00:27:19,291 --> 00:27:20,958 I'm calling an ambulance. 294 00:27:21,750 --> 00:27:22,666 Don't bother. 295 00:27:24,166 --> 00:27:26,000 Where were the protectors of the Shroud? 296 00:27:26,166 --> 00:27:27,500 Sorry? Protectors of-- 297 00:27:27,666 --> 00:27:29,458 Where were the protectors of the Shroud? 298 00:27:31,875 --> 00:27:33,583 Ah, my head. 299 00:27:33,750 --> 00:27:37,333 Cardinal Vincini was charged with its protection. 300 00:27:37,500 --> 00:27:40,916 But he became to be unstable. 301 00:27:41,083 --> 00:27:42,458 Unstable? 302 00:27:42,625 --> 00:27:46,208 Prophecies of demonic beasts and secret cults. 303 00:27:46,375 --> 00:27:47,750 What? 304 00:27:48,958 --> 00:27:51,250 Wild visions of the devil coming to Earth 305 00:27:51,416 --> 00:27:54,083 and obvious dementia. 306 00:27:55,458 --> 00:27:56,625 Have you read the Bible? 307 00:27:57,666 --> 00:28:00,500 Pardon me? Yes. 308 00:28:03,000 --> 00:28:04,458 He's taking security footage. 309 00:28:04,625 --> 00:28:05,875 Where can I find Cardinal Vincini? 310 00:28:06,041 --> 00:28:07,250 Father Marconi. 311 00:28:07,416 --> 00:28:08,000 As your superior, I insist that you-- 312 00:28:08,166 --> 00:28:09,250 My superior? 313 00:28:09,416 --> 00:28:11,125 Where is Vincini? 314 00:28:12,166 --> 00:28:13,416 Where? 315 00:28:16,125 --> 00:28:17,458 He is a hermit now. 316 00:28:17,625 --> 00:28:21,666 He's living alone in Saint Michael's Asylum. 317 00:28:29,333 --> 00:28:30,291 Who is this girl? 318 00:28:34,375 --> 00:28:36,625 She-- she's a friend of-- 319 00:28:38,833 --> 00:28:40,333 friend of yours. 320 00:28:40,500 --> 00:28:42,583 Laura is an arts student from America. 321 00:28:45,333 --> 00:28:47,250 Well, listen to me. 322 00:28:47,416 --> 00:28:48,750 This is very important. 323 00:28:48,916 --> 00:28:50,291 Do not tell a soul that I have been here. 324 00:28:50,458 --> 00:28:51,208 - Yes. - No. 325 00:28:51,375 --> 00:28:52,541 Yes, of course not. 326 00:28:54,000 --> 00:28:56,958 By the way, who are you? 327 00:28:57,125 --> 00:28:58,125 Exactly. 328 00:28:59,416 --> 00:29:00,041 Now, there's something else. 329 00:29:00,208 --> 00:29:01,541 I need a car. 330 00:29:01,708 --> 00:29:03,041 You have a car. 331 00:29:04,625 --> 00:29:05,625 I have a car. 332 00:29:05,791 --> 00:29:06,583 Wait. 333 00:29:06,750 --> 00:29:08,166 What about the police? 334 00:29:08,333 --> 00:29:10,166 They would want the missing footage. 335 00:29:10,333 --> 00:29:13,291 Tell them a priest stole it after a demonic woman killed him 336 00:29:13,458 --> 00:29:15,083 and he came back to life. 337 00:29:16,041 --> 00:29:17,250 Or make something up. 338 00:29:18,500 --> 00:29:19,708 You don't want to get sent to Saint Michael's Asylum 339 00:29:19,875 --> 00:29:21,375 for telling the truth now, do you? 340 00:29:24,250 --> 00:29:24,833 Do you mind? 341 00:29:25,000 --> 00:29:26,041 No, please. 342 00:29:47,208 --> 00:29:48,125 Priests. 343 00:30:04,375 --> 00:30:07,000 ♪ Here come the world, with the look in its eye ♪ 344 00:30:09,416 --> 00:30:13,375 ♪ Future uncertain, but certainly slight ♪ 345 00:30:15,791 --> 00:30:18,916 ♪ Look at the faces, listen to the bells ♪ 346 00:30:19,083 --> 00:30:22,541 ♪ It's hard to believe we need a place called hell ♪ 347 00:30:24,666 --> 00:30:26,375 ♪ Place called hell ♪ 348 00:30:28,500 --> 00:30:32,208 ♪ Here comes the woman with the look in her eye ♪ 349 00:30:34,958 --> 00:30:38,500 ♪ She's raised on a leather, with flesh on her mind ♪ 350 00:30:41,416 --> 00:30:44,458 ♪ Words are weapons, sharper than knives ♪ 351 00:30:44,625 --> 00:30:47,666 ♪ Makes you wonder how the other half die ♪ 352 00:30:47,833 --> 00:30:50,208 ♪ Devil inside, the devil inside ♪ 353 00:30:51,500 --> 00:30:53,833 ♪ Send me an angel ♪ 354 00:30:55,125 --> 00:30:57,666 ♪ Send me an angel ♪ 355 00:30:58,416 --> 00:30:59,375 ♪ Right now ♪ 356 00:30:59,541 --> 00:31:01,083 ♪ Send me an angel ♪ 357 00:31:02,458 --> 00:31:04,625 ♪ Right now ♪ 358 00:31:20,958 --> 00:31:25,458 ♪ Send me an angel, send me an angel ♪ 359 00:31:28,541 --> 00:31:30,833 ♪ Right now, right now ♪ 360 00:31:32,083 --> 00:31:34,750 ♪ Right now ♪ 361 00:32:43,333 --> 00:32:44,625 Who the hell are you? 362 00:32:46,166 --> 00:32:47,791 Easy, old man. 363 00:32:47,958 --> 00:32:49,416 I come in peace. 364 00:32:54,541 --> 00:32:55,666 You from Turin? 365 00:32:57,333 --> 00:32:59,125 Did Bustamante send you? 366 00:33:00,625 --> 00:33:02,708 Come to make your confession? 367 00:33:02,875 --> 00:33:04,125 Excuse me? 368 00:33:04,458 --> 00:33:07,208 For the sin of not protecting the innocent. 369 00:33:08,666 --> 00:33:12,166 For your indifference to the sufferings of 370 00:33:12,333 --> 00:33:14,000 the children of God. 371 00:33:15,500 --> 00:33:17,708 I warned you fools for years. 372 00:33:17,875 --> 00:33:20,375 But you all thought I'd lost my mind. 373 00:33:20,541 --> 00:33:23,500 You still think this collar gives you protection? 374 00:33:31,458 --> 00:33:33,208 You're no priest. 375 00:33:36,583 --> 00:33:37,708 Who are you? 376 00:33:39,500 --> 00:33:41,041 The hound of heaven. 377 00:33:43,208 --> 00:33:44,375 Michael. 378 00:33:46,125 --> 00:33:48,000 Why are you here? 379 00:33:48,166 --> 00:33:50,083 They stole the Shroud. 380 00:33:53,500 --> 00:33:55,541 I have the surveillance footage from the Cathedral. 381 00:33:55,708 --> 00:33:57,375 Was it a woman? 382 00:33:57,541 --> 00:33:58,583 An old woman? 383 00:33:58,750 --> 00:34:00,416 Yes, it was. 384 00:34:02,625 --> 00:34:03,750 Where is she? 385 00:34:06,083 --> 00:34:08,458 This asylum was built as a lookout. 386 00:34:10,083 --> 00:34:13,250 Over here. Look. Come here. 387 00:34:14,583 --> 00:34:15,500 See. 388 00:34:17,166 --> 00:34:19,416 You remember where Lucifer fell? 389 00:34:20,875 --> 00:34:23,250 Look. See. 390 00:34:26,458 --> 00:34:31,375 Those who guard it work for Lucifer's release. 391 00:34:31,541 --> 00:34:34,750 Don't call that devil by his angelic name. 392 00:34:36,458 --> 00:34:37,625 He can't escape. 393 00:34:38,625 --> 00:34:39,958 I chained him there. 394 00:34:43,250 --> 00:34:44,916 Come with me. 395 00:34:45,083 --> 00:34:47,291 Scripture tells us the devil will be shaken loose 396 00:34:47,458 --> 00:34:48,541 from his chains. 397 00:34:48,708 --> 00:34:50,083 The gate to hell will be opened. 398 00:34:50,250 --> 00:34:52,375 And he and his demons will come to Earth. 399 00:34:54,916 --> 00:34:57,208 Now is that time. 400 00:35:03,916 --> 00:35:08,125 Two ancient beasts who are of both worlds 401 00:35:08,291 --> 00:35:10,166 have been charged with his release. 402 00:35:11,625 --> 00:35:14,875 The woman, whom you've met. 403 00:35:18,000 --> 00:35:20,375 And the beast of the ground. 404 00:35:22,250 --> 00:35:23,875 The only beast that Satan allowed to come to Earth 405 00:35:24,041 --> 00:35:25,000 before him. 406 00:35:26,916 --> 00:35:28,875 There is nothing he wants more than to fight his way 407 00:35:29,041 --> 00:35:29,625 out of hell. 408 00:35:29,791 --> 00:35:30,958 I know that. 409 00:35:31,125 --> 00:35:32,833 I put him there. 410 00:35:33,000 --> 00:35:35,208 And only I can free him. 411 00:35:35,375 --> 00:35:37,083 You mean God? 412 00:35:43,083 --> 00:35:47,833 These scrolls are from the occult that guards the gate. 413 00:35:49,750 --> 00:35:52,000 They believe their Lord, like Jesus, 414 00:35:52,166 --> 00:35:54,750 would be born from innocence. 415 00:35:54,916 --> 00:35:58,541 For centuries, they offered him children for him to possess. 416 00:35:59,791 --> 00:36:02,541 No! No! 417 00:36:02,708 --> 00:36:04,125 Their young bodies were not strong enough 418 00:36:04,291 --> 00:36:05,375 to contain him. 419 00:36:05,541 --> 00:36:06,833 Their suffering was unspeakable. 420 00:36:07,000 --> 00:36:08,458 And we did nothing. 421 00:36:08,625 --> 00:36:11,625 The devil can't control his pride or his rage. 422 00:36:11,791 --> 00:36:14,583 Therefore, he cannot possess a mortal body. 423 00:36:14,750 --> 00:36:15,458 He'd destroy it. 424 00:36:15,625 --> 00:36:16,666 Not any. 425 00:36:17,916 --> 00:36:22,875 There is one body that has held an eternal. 426 00:36:23,250 --> 00:36:25,416 And now science has given the devil 427 00:36:25,583 --> 00:36:27,208 his way out of hell. 428 00:36:27,375 --> 00:36:29,416 Not even my brother will dare to inhabit such a body. 429 00:36:29,583 --> 00:36:31,333 Don't you see? 430 00:36:31,500 --> 00:36:33,291 It's why they stole the Shroud. 431 00:36:33,458 --> 00:36:34,500 They needed DNA. 432 00:36:34,666 --> 00:36:36,416 God would never allow it. 433 00:36:40,250 --> 00:36:42,291 Isn't that why He sent you? 434 00:36:46,083 --> 00:36:47,791 God didn't send me. 435 00:36:50,375 --> 00:36:52,750 Now get me to that stronghold. 436 00:36:52,916 --> 00:36:54,041 Keep watch. 437 00:36:54,208 --> 00:36:56,291 I'll see to his destruction. 438 00:37:04,791 --> 00:37:06,041 Sharpen it more. 439 00:37:11,125 --> 00:37:12,958 Find anything? 440 00:37:13,125 --> 00:37:14,458 I don't need anything. 441 00:37:14,625 --> 00:37:16,291 Why do you think they need us? 442 00:37:18,041 --> 00:37:19,041 Sex. 443 00:37:20,750 --> 00:37:22,750 It's always sex. 444 00:37:22,916 --> 00:37:24,166 And then they'll kill us. 445 00:37:25,333 --> 00:37:27,458 No, fear gets us killed. 446 00:37:28,291 --> 00:37:29,500 I know, okay? 447 00:37:29,666 --> 00:37:30,958 I've had to fight before to stay alive. 448 00:37:32,000 --> 00:37:32,958 So find a weapon. 449 00:37:37,291 --> 00:37:39,125 Are you married? 450 00:37:42,958 --> 00:37:44,750 My husband and child were murdered. 451 00:37:47,208 --> 00:37:48,625 I'm sorry. 452 00:37:48,791 --> 00:37:50,125 It's okay. 453 00:37:55,916 --> 00:37:57,333 We're gonna be fine, right? 454 00:37:58,375 --> 00:37:59,416 Yup. 455 00:37:59,583 --> 00:38:00,958 No. 456 00:38:05,916 --> 00:38:08,000 At the current exhibition of the Shroud of Turin, 457 00:38:08,166 --> 00:38:10,083 already attracting over 2 million visitors, 458 00:38:10,250 --> 00:38:11,750 was abruptly closed today. 459 00:38:11,916 --> 00:38:13,958 The spokesperson for the Archdiocese of Turin 460 00:38:14,125 --> 00:38:15,833 provided no official comment. 461 00:38:16,000 --> 00:38:18,000 Sources within the Vatican, however, did indicate 462 00:38:18,166 --> 00:38:20,041 the shocking possibility that the Shroud itself 463 00:38:20,208 --> 00:38:21,291 has gone missing. 464 00:38:52,458 --> 00:38:55,500 Oh, yes. Right. 465 00:39:27,166 --> 00:39:28,375 DNA's complete. 466 00:39:31,208 --> 00:39:32,708 The girl from the Cathedral. 467 00:39:32,875 --> 00:39:34,333 Yes. 468 00:39:34,500 --> 00:39:35,708 Blood type matches. 469 00:39:35,875 --> 00:39:37,125 Healthy. 470 00:39:37,291 --> 00:39:39,916 Even her natural cycle is fortuitous. 471 00:39:40,083 --> 00:39:41,416 Prepare her as well. 472 00:39:42,833 --> 00:39:44,125 Hurry. 473 00:39:44,291 --> 00:39:46,500 I can sense the hound sniffing. 474 00:39:52,125 --> 00:39:53,291 Ready? 475 00:40:24,583 --> 00:40:25,333 Hey. 476 00:40:42,583 --> 00:40:43,458 No! 477 00:40:45,000 --> 00:40:46,208 No! 478 00:41:19,375 --> 00:41:20,875 No! No! 479 00:41:23,375 --> 00:41:25,208 Get your fucking hands off me! 480 00:41:49,125 --> 00:41:49,958 No. 481 00:41:51,166 --> 00:41:53,791 Calm yourself down. 482 00:41:53,958 --> 00:41:55,458 Who the hell are you? 483 00:41:56,333 --> 00:41:59,166 I'm the angel of the Lord. 484 00:41:59,333 --> 00:42:00,833 Call me, "Liz". 485 00:42:01,000 --> 00:42:02,750 What are you doing to me? 486 00:42:02,916 --> 00:42:04,833 We're implanting 487 00:42:05,000 --> 00:42:09,750 a fertilized egg into your uterus. 488 00:42:12,041 --> 00:42:12,916 You sick fucking bitch! 489 00:42:16,458 --> 00:42:19,791 It's a very important baby. 490 00:42:19,958 --> 00:42:23,166 Please, please stop now. 491 00:42:23,333 --> 00:42:24,541 Please. 492 00:42:24,708 --> 00:42:28,208 When I first saw you in the Cathedral, 493 00:42:29,166 --> 00:42:35,333 your sketch of my Lucifer was so inspired. 494 00:42:38,250 --> 00:42:41,458 I have never seen him captured like that. 495 00:42:44,375 --> 00:42:49,541 And it's why I believe you might be the one. 496 00:43:03,958 --> 00:43:04,625 Is this where we part? 497 00:43:04,791 --> 00:43:05,791 It is. 498 00:43:09,958 --> 00:43:11,625 Following us since we left. 499 00:43:13,875 --> 00:43:16,333 To light the darkness, some flares. 500 00:43:16,500 --> 00:43:17,791 You have the torch. 501 00:43:18,916 --> 00:43:21,041 Be watchful. 502 00:43:21,208 --> 00:43:23,500 The beast of the ground dwells below. 503 00:43:25,166 --> 00:43:27,083 We have lost many to his claws. 504 00:43:28,791 --> 00:43:29,958 This won't kill him. 505 00:43:31,208 --> 00:43:33,125 But it will slow him down. 506 00:43:39,458 --> 00:43:40,958 May God be with you. 507 00:43:44,125 --> 00:43:46,750 Is God with you? 508 00:43:47,916 --> 00:43:49,458 This is my responsibility. 509 00:43:50,875 --> 00:43:52,375 I'll ask for permission later. 510 00:44:42,541 --> 00:44:43,500 No. 511 00:44:54,750 --> 00:44:55,750 Help. No, please. Please. 512 00:44:55,916 --> 00:44:57,166 Help us! 513 00:44:58,791 --> 00:44:59,958 Please. 514 00:45:04,041 --> 00:45:05,041 Help me! 515 00:45:38,083 --> 00:45:39,041 What is it? 516 00:45:46,750 --> 00:45:49,708 Oh God. Oh God, oh. 517 00:46:03,625 --> 00:46:06,625 Brenda. Stop it! 518 00:46:06,791 --> 00:46:07,916 Stop! 519 00:46:25,875 --> 00:46:27,291 No! 520 00:46:34,333 --> 00:46:36,000 Help me! 521 00:46:36,166 --> 00:46:39,375 May the holy mother be found. 522 00:47:04,375 --> 00:47:06,625 No! I said, no! 523 00:47:06,791 --> 00:47:08,416 Open the door! 524 00:47:09,708 --> 00:47:10,458 Open the door! 525 00:47:10,625 --> 00:47:11,291 Open it! 526 00:47:19,458 --> 00:47:23,208 Someone help me! No! No! 527 00:47:23,375 --> 00:47:24,708 Oh my God. 528 00:47:24,875 --> 00:47:26,458 What the fuck are you doing? 529 00:47:26,625 --> 00:47:27,875 Oh my God. 530 00:47:31,958 --> 00:47:32,708 What is it? 531 00:47:35,708 --> 00:47:38,666 No! No! 532 00:47:38,833 --> 00:47:40,583 No, let us out! 533 00:47:41,791 --> 00:47:44,583 Please, please, stop! 534 00:47:44,750 --> 00:47:46,541 - Stop! - Stop! 535 00:47:46,708 --> 00:47:47,416 No! 536 00:47:48,916 --> 00:47:50,083 Let us out! 537 00:47:50,250 --> 00:47:51,750 - Stop! - Stop! 538 00:47:54,375 --> 00:47:56,958 No! 539 00:48:47,375 --> 00:48:48,500 What is this? 540 00:48:48,666 --> 00:48:50,041 Did you hear that? 541 00:48:52,125 --> 00:48:53,375 What is it? 542 00:48:53,541 --> 00:48:55,125 What's that noise? 543 00:48:58,208 --> 00:48:59,666 What's there? 544 00:49:01,291 --> 00:49:03,125 What the fuck is that? 545 00:49:05,875 --> 00:49:07,416 Do you-- do you see anything? 546 00:49:15,458 --> 00:49:17,625 No! No! 547 00:49:24,958 --> 00:49:26,750 We're gonna die here. 548 00:49:29,833 --> 00:49:31,541 Ah, no! 549 00:49:33,833 --> 00:49:35,208 No! 550 00:49:49,916 --> 00:49:50,458 Brenda! 551 00:50:12,916 --> 00:50:15,500 Help me. 552 00:50:17,291 --> 00:50:18,708 Brenda. Brenda. 553 00:50:32,416 --> 00:50:34,666 No. No! 554 00:52:16,083 --> 00:52:18,125 The chosen one! 555 00:52:49,208 --> 00:52:53,166 You've found favor and will bring forth a son. 556 00:52:58,791 --> 00:53:00,833 What's in me? 557 00:53:01,000 --> 00:53:02,916 A new Jesus. 558 00:53:03,916 --> 00:53:04,541 What? 559 00:53:05,291 --> 00:53:07,500 A better Jesus. 560 00:54:46,583 --> 00:54:48,583 Put it down. 561 00:54:48,750 --> 00:54:49,875 Put it down! Put it down. 562 00:56:12,541 --> 00:56:13,291 Excuse me. 563 00:56:13,458 --> 00:56:14,250 What are you doing here? 564 00:56:14,416 --> 00:56:15,833 Nobody's allowed in-- 565 00:56:16,000 --> 00:56:18,041 No, what have you done? What have you done? 566 00:56:19,291 --> 00:56:21,083 Why did you take the Shroud? 567 00:56:21,250 --> 00:56:22,916 Who are you? 568 00:56:23,083 --> 00:56:24,250 Why? 569 00:56:25,958 --> 00:56:28,833 A new beginning. 570 00:56:36,375 --> 00:56:37,833 No. Don't take-- 571 00:56:39,083 --> 00:56:40,750 No. 572 00:56:52,416 --> 00:56:53,208 That's him! There! 573 00:56:54,333 --> 00:56:55,166 You guys smell that? 574 00:56:57,458 --> 00:56:59,125 It smells like smoke or something. 575 00:57:08,083 --> 00:57:09,750 Is that a fire? 576 00:57:09,916 --> 00:57:11,458 Oh, don't just stand there, we need to get out of here. 577 00:57:19,791 --> 00:57:21,708 Father Marconi? 578 00:57:21,875 --> 00:57:23,666 Oh my God! 579 00:57:25,125 --> 00:57:27,666 I thought you died. 580 00:57:27,833 --> 00:57:29,208 - Are you okay? - Yeah. 581 00:57:29,375 --> 00:57:30,375 We need to get you out of here. 582 00:57:30,541 --> 00:57:31,708 Michael. 583 00:57:31,875 --> 00:57:35,375 Yes. Yes, come on, let's go. Come on. 584 00:57:35,541 --> 00:57:36,291 What's the matter? 585 00:57:36,458 --> 00:57:38,125 - Brother. - What? 586 00:57:39,500 --> 00:57:40,500 Come on, let's get out of here. 587 00:57:40,666 --> 00:57:42,208 Something's not right. 588 00:57:42,375 --> 00:57:43,083 I can sense him. 589 00:57:43,250 --> 00:57:44,083 Father Marconi. 590 00:57:44,250 --> 00:57:46,166 I'm not Father Marconi. 591 00:57:48,458 --> 00:57:49,750 No, you're not. 592 00:57:51,750 --> 00:57:53,041 You're one of them. 593 00:57:58,500 --> 00:57:59,958 Laura. 594 00:58:00,125 --> 00:58:02,250 Laura! Laura! 595 00:58:09,000 --> 00:58:10,125 Get away from me! 596 00:58:24,500 --> 00:58:26,166 I'm not one of them. 597 00:58:30,500 --> 00:58:32,166 Who the hell are you then? 598 00:58:32,333 --> 00:58:34,208 Father Marconi is dead. 599 00:58:35,541 --> 00:58:39,916 I'm just borrowing him for a bit. 600 00:58:40,083 --> 00:58:41,125 What? 601 00:58:47,583 --> 00:58:49,083 What did they do to you? 602 00:58:50,750 --> 00:58:52,500 I don't know how you live in these things. 603 00:58:57,125 --> 00:58:58,208 What did they do? 604 00:59:02,750 --> 00:59:04,250 They did experiments on us. 605 00:59:06,291 --> 00:59:07,875 What type of experiments? 606 00:59:09,625 --> 00:59:10,791 They raped me. 607 00:59:12,958 --> 00:59:16,625 They uh-- they implanted me with something. 608 00:59:16,791 --> 00:59:18,375 It was horrible. 609 00:59:18,541 --> 00:59:19,208 Are you pregnant? 610 00:59:19,375 --> 00:59:21,291 No! No! 611 00:59:21,458 --> 00:59:22,458 I don't know. 612 00:59:23,916 --> 00:59:25,083 It changes everything. 613 00:59:25,250 --> 00:59:26,750 Please, can we just get out of here? 614 00:59:39,125 --> 00:59:41,250 Turn the damn alarm off. 615 00:59:42,958 --> 00:59:44,708 The Shroud is gone. 616 00:59:44,875 --> 00:59:46,208 Go and find it. 617 00:59:47,083 --> 00:59:48,333 Follow me. 618 00:59:48,500 --> 00:59:49,625 I know Michael is here. 619 00:59:50,291 --> 00:59:51,791 This way. 620 00:59:51,958 --> 00:59:52,958 Through here. 621 00:59:54,583 --> 00:59:55,708 No! 622 00:59:59,125 --> 01:00:00,791 Damn fool, you. 623 01:00:00,958 --> 01:00:03,125 Not a finger on her! 624 01:00:20,375 --> 01:00:21,291 What's wrong? 625 01:00:21,458 --> 01:00:22,083 My stomach. 626 01:00:24,125 --> 01:00:25,375 What is that? 627 01:00:27,458 --> 01:00:27,916 Shit. 628 01:00:28,083 --> 01:00:29,208 Let's go! 629 01:00:31,541 --> 01:00:32,708 Through here. 630 01:00:37,208 --> 01:00:38,916 Slip through here. Come on! 631 01:00:39,083 --> 01:00:40,458 Come on. 632 01:00:47,291 --> 01:00:48,416 Get down! 633 01:00:50,583 --> 01:00:51,625 Come on! 634 01:00:53,500 --> 01:00:54,750 This way. 635 01:00:54,916 --> 01:00:56,000 It's just through here. 636 01:01:07,333 --> 01:01:10,125 Come on. It's okay. 637 01:01:12,708 --> 01:01:13,333 Ah! 638 01:01:13,500 --> 01:01:14,458 Are you okay? 639 01:01:14,625 --> 01:01:16,666 Yes, just stay there. 640 01:01:19,833 --> 01:01:21,583 What are you doing? 641 01:01:21,750 --> 01:01:23,333 Hurry. 642 01:01:23,500 --> 01:01:24,291 It's coming back. 643 01:01:27,833 --> 01:01:28,625 Come on. 644 01:01:28,791 --> 01:01:29,875 Stay down, stay down. 645 01:01:30,041 --> 01:01:31,458 Where'd he go? 646 01:01:33,208 --> 01:01:33,708 Where'd he go? 647 01:01:34,583 --> 01:01:35,125 Watch out! 648 01:01:52,750 --> 01:01:54,208 Ah! 649 01:02:04,375 --> 01:02:05,500 No. 650 01:02:06,750 --> 01:02:07,875 No! 651 01:02:16,333 --> 01:02:18,291 Stupid little girl. 652 01:02:18,458 --> 01:02:20,875 Get her back safely. 653 01:02:22,750 --> 01:02:24,791 If you hurt him, I'll kill the baby. 654 01:02:24,958 --> 01:02:26,333 You wouldn't dare. 655 01:02:26,500 --> 01:02:29,083 I'll have my chance. 656 01:02:30,416 --> 01:02:31,833 Ow! 657 01:02:32,000 --> 01:02:34,125 Accept what is happening to you, Laura. 658 01:02:34,291 --> 01:02:36,666 It would be much easier this way. 659 01:02:36,833 --> 01:02:38,875 I killed your priest... 660 01:02:41,625 --> 01:02:44,083 ...and I'm going to kill the angel within it. 661 01:02:46,250 --> 01:02:48,166 Go, find the Shroud. 662 01:02:48,333 --> 01:02:50,250 Without it, we only have her. 663 01:03:17,291 --> 01:03:19,625 Oh, you caused quite a stir tonight. 664 01:03:21,625 --> 01:03:26,416 This can be your second chance to live the life you lost. 665 01:03:26,583 --> 01:03:27,750 You sick bitch. 666 01:03:27,916 --> 01:03:29,708 You've no idea who I am! 667 01:03:29,875 --> 01:03:31,708 Calm down! 668 01:03:34,208 --> 01:03:37,958 This pregnancy will be like no other. 669 01:03:38,125 --> 01:03:40,500 Prepare yourself. 670 01:03:41,375 --> 01:03:43,625 He can't wait to meet you. 671 01:04:13,458 --> 01:04:15,583 No visual of the Shroud. Over. 672 01:04:17,416 --> 01:04:18,250 DR. LAURENT Keep searching. 673 01:04:34,791 --> 01:04:36,625 I'm coming to find you, brother. 674 01:05:18,125 --> 01:05:20,041 The fetus is healthy. 675 01:06:10,125 --> 01:06:12,583 No, no. 676 01:06:12,750 --> 01:06:14,250 Why? 677 01:06:21,250 --> 01:06:22,833 Where is my sword? 678 01:06:25,083 --> 01:06:27,875 Now it's your turn to rot in hell. 679 01:06:30,041 --> 01:06:31,083 Mammon? 680 01:06:32,083 --> 01:06:33,625 Michael. 681 01:06:33,791 --> 01:06:35,750 You look pale without your sword. 682 01:06:35,916 --> 01:06:37,166 Where is he? 683 01:06:37,333 --> 01:06:39,250 Up with the mortals. 684 01:06:40,416 --> 01:06:42,666 We'll join him soon. 685 01:06:42,833 --> 01:06:46,250 Then we'll close the gateway between the two worlds. 686 01:06:46,416 --> 01:06:49,958 And you, you'll be imprisoned here. 687 01:06:50,125 --> 01:06:51,208 And we'll rule the Earth. 688 01:06:51,375 --> 01:06:53,291 I chained him! 689 01:06:53,458 --> 01:06:55,791 God would never set him free. 690 01:07:00,875 --> 01:07:02,333 Foolish. 691 01:07:02,500 --> 01:07:05,083 To take a mortal body down here. 692 01:07:07,833 --> 01:07:09,625 Now you're trapped in it. 693 01:07:09,791 --> 01:07:12,291 Chain him with Lucifer's sword. 694 01:07:38,750 --> 01:07:40,458 Look at him. 695 01:07:43,333 --> 01:07:46,083 He's given you what you have lost. 696 01:07:46,250 --> 01:07:49,666 This child will never replace what I lost. 697 01:07:49,833 --> 01:07:51,666 He'll give you even more. 698 01:07:55,750 --> 01:07:57,333 Look. 699 01:08:00,083 --> 01:08:01,291 Mommy. 700 01:08:07,750 --> 01:08:08,833 Did he speak to you? 701 01:08:12,791 --> 01:08:14,166 What? 702 01:08:15,041 --> 01:08:15,833 In your dream. 703 01:08:16,000 --> 01:08:17,250 Did he say anything? 704 01:08:20,000 --> 01:08:20,791 Laura. 705 01:08:22,208 --> 01:08:24,958 I want to tell you a story. 706 01:08:27,416 --> 01:08:31,291 About a brave warrior who stood up to 707 01:08:31,458 --> 01:08:33,250 a gloating tyrant. 708 01:08:34,500 --> 01:08:36,666 How long have I been asleep? 709 01:08:36,833 --> 01:08:39,375 The warrior and the tyrant were equal. 710 01:08:40,625 --> 01:08:44,583 But the tyrant demanded that the warrior bend his knee 711 01:08:44,750 --> 01:08:46,791 and be his slave. 712 01:08:50,833 --> 01:08:52,666 What's happening to me? 713 01:08:59,125 --> 01:09:02,916 Our warrior, the brightest of all, refused. 714 01:09:05,625 --> 01:09:07,916 He fought to free us. 715 01:09:08,083 --> 01:09:11,833 He would be soon free and fight for us again. 716 01:09:12,000 --> 01:09:14,291 I don't give a shit about your story about 717 01:09:14,458 --> 01:09:16,083 this goddamn demon seed, okay? 718 01:09:16,250 --> 01:09:16,666 I-- 719 01:09:19,000 --> 01:09:20,916 He suffered for you! 720 01:09:22,041 --> 01:09:25,291 And the least you can do is-- 721 01:09:29,000 --> 01:09:30,166 Laura. 722 01:09:34,708 --> 01:09:40,291 He's perfecting your body, so you carry 723 01:09:40,458 --> 01:09:42,333 and protect the child. 724 01:09:43,583 --> 01:09:46,208 I want him out of me. 725 01:09:49,125 --> 01:09:51,291 I know, Laura. I know. 726 01:09:51,458 --> 01:09:53,083 This is difficult. 727 01:09:53,250 --> 01:09:57,000 Yeah, you kidnapped me, put this thing inside me 728 01:09:57,166 --> 01:09:59,000 and now hold me prisoner. 729 01:09:59,166 --> 01:10:01,916 Yeah, it's a bit difficult. 730 01:10:02,083 --> 01:10:06,666 Once the child is born, you'll be free. 731 01:10:07,291 --> 01:10:08,833 I promise. 732 01:10:10,708 --> 01:10:13,916 But for now, I control you. 733 01:10:14,083 --> 01:10:16,666 And I demand respect. 734 01:10:42,666 --> 01:10:43,458 Doll! 735 01:10:48,041 --> 01:10:49,166 Say quick, angel or demon? 736 01:10:49,333 --> 01:10:50,875 Stay away from him, Doll. 737 01:11:00,416 --> 01:11:01,458 Who are you? 738 01:11:01,625 --> 01:11:03,333 How did you get here? 739 01:11:03,500 --> 01:11:05,083 We're the Stolen. 740 01:11:05,250 --> 01:11:06,875 They stole us for Lucifer. 741 01:11:08,333 --> 01:11:09,583 We just want to go home. 742 01:11:09,750 --> 01:11:12,166 We don't belong here. 743 01:11:13,500 --> 01:11:14,416 Do you want to join us? 744 01:11:14,583 --> 01:11:15,708 Take the pledge. 745 01:11:15,875 --> 01:11:16,958 If one gets free-- 746 01:11:17,125 --> 01:11:18,291 - All go home. - All go home. 747 01:11:18,458 --> 01:11:19,791 You're a fool to trust any angel. 748 01:11:19,958 --> 01:11:21,125 Say it. 749 01:11:23,041 --> 01:11:26,791 If one gets free, all go home. 750 01:11:26,958 --> 01:11:28,416 What's your name, angel? 751 01:11:29,250 --> 01:11:30,875 Michael. 752 01:11:31,041 --> 01:11:32,083 The archangel. 753 01:11:32,958 --> 01:11:35,333 Show us. Soar to the heavens. 754 01:11:39,625 --> 01:11:41,416 Bring me my sword and I will. 755 01:11:42,625 --> 01:11:43,958 Sword? 756 01:11:44,125 --> 01:11:50,000 It's about this big, silver, gold, sharp. 757 01:11:50,166 --> 01:11:52,125 Yeah, we know what a sword looks like. 758 01:11:52,291 --> 01:11:53,708 If there was a sword, we'd know. 759 01:11:53,875 --> 01:11:55,208 We're scroungers, that's how we survive. 760 01:11:55,375 --> 01:11:57,583 There is no sword to save you. 761 01:11:57,750 --> 01:11:59,500 Just use your power. 762 01:11:59,666 --> 01:12:00,625 You're the archangel, aren't you? 763 01:12:01,958 --> 01:12:02,750 They're here! 764 01:12:08,041 --> 01:12:09,625 Run! 765 01:12:16,250 --> 01:12:18,458 Doll, they got Zar! 766 01:12:18,625 --> 01:12:19,458 Get off me! 767 01:12:19,625 --> 01:12:22,083 Leave them be! 768 01:12:22,250 --> 01:12:24,041 No! 769 01:13:31,041 --> 01:13:34,708 I will give your painful life meaning. 770 01:13:40,500 --> 01:13:43,250 Did you kill my husband? 771 01:13:46,500 --> 01:13:47,791 My child? 772 01:13:47,958 --> 01:13:49,041 No. 773 01:13:49,208 --> 01:13:51,708 I've given you a child to love. 774 01:13:51,875 --> 01:13:54,666 I hate what that murderer did to you. 775 01:13:54,833 --> 01:13:57,250 He took everything from you. 776 01:13:57,416 --> 01:14:01,583 I fear some of the nurses here might do the same. 777 01:14:01,750 --> 01:14:04,375 You should do something about it. 778 01:14:05,958 --> 01:14:09,666 I hate her. 779 01:14:09,833 --> 01:14:11,791 Liz envies you. 780 01:14:11,958 --> 01:14:13,208 If you like, 781 01:14:14,166 --> 01:14:16,291 I'll let you kill her. 782 01:14:16,458 --> 01:14:18,875 If that pleases you, Laura. 783 01:14:21,541 --> 01:14:22,708 Very much. 784 01:14:56,208 --> 01:14:59,416 I cannot come to Earth without you. 785 01:14:59,583 --> 01:15:01,708 Give yourself to me. 786 01:15:03,541 --> 01:15:06,375 As I have given myself to you. 787 01:15:34,250 --> 01:15:35,625 The child is a drain on her health. 788 01:15:35,791 --> 01:15:37,083 We have to do something. 789 01:15:37,791 --> 01:15:40,000 Laura is not getting weaker. 790 01:15:40,166 --> 01:15:43,083 She is bonding with the child. 791 01:15:43,250 --> 01:15:45,666 I can feel she's getting stronger. 792 01:16:23,083 --> 01:16:23,750 Hello. 793 01:16:59,791 --> 01:17:02,250 What are you doing to me? 794 01:17:04,125 --> 01:17:05,958 Oh my God. 795 01:17:10,333 --> 01:17:11,458 I have to kill you. 796 01:17:11,625 --> 01:17:12,958 Mother, no. 797 01:17:38,833 --> 01:17:41,833 Laura, stop this now. 798 01:17:48,041 --> 01:17:49,833 No! 799 01:17:59,291 --> 01:18:01,166 LUCIFER'S VOICE: No! 800 01:18:08,000 --> 01:18:09,083 No! 801 01:18:09,250 --> 01:18:11,208 No! 802 01:18:32,791 --> 01:18:34,208 Where is she? 803 01:18:40,916 --> 01:18:42,416 Open the door! 804 01:18:46,000 --> 01:18:47,916 Laura! 805 01:18:56,625 --> 01:18:57,500 All gone. 806 01:18:57,666 --> 01:19:00,083 How dare you, bitch! 807 01:19:06,083 --> 01:19:08,625 Go, go, get Laurent. 808 01:19:13,041 --> 01:19:17,666 You have no idea what suffering means, 809 01:19:18,250 --> 01:19:21,375 until you live our eternal misery, 810 01:19:21,541 --> 01:19:24,041 living in the dark and in the dirt. 811 01:19:24,208 --> 01:19:27,916 And you, you want to kill our Christ! 812 01:19:28,083 --> 01:19:29,958 You are the monster. 813 01:19:32,625 --> 01:19:34,291 You will be gone soon. 814 01:19:35,666 --> 01:19:38,333 Lucifer will consume you. 815 01:19:38,500 --> 01:19:40,666 But don't fear. 816 01:19:40,833 --> 01:19:44,750 Full possession is a comfort. 817 01:19:44,916 --> 01:19:46,291 Like death. 818 01:19:48,666 --> 01:19:52,875 All your silly independence will end. 819 01:20:29,208 --> 01:20:31,916 LUCIFER'S VOICE: How do you like it? 820 01:20:41,875 --> 01:20:47,208 No more mistakes. 821 01:20:47,416 --> 01:20:49,875 Lucifer, forgive me. 822 01:21:04,583 --> 01:21:08,583 LUCIFER'S VOICE: I'm weary of Laura's womb. 823 01:21:08,750 --> 01:21:13,666 Being stuck up inside her stinking mess. 824 01:21:13,833 --> 01:21:17,458 I wish it could be you inside of me. 825 01:21:18,958 --> 01:21:22,458 LUCIFER'S VOICE: Ah, baby. 826 01:21:23,833 --> 01:21:27,458 You have always been beside me. 827 01:21:28,916 --> 01:21:32,333 We've always been one and the same. 828 01:21:36,750 --> 01:21:38,916 LUCIFER'S VOICE: The same? 829 01:21:39,083 --> 01:21:42,333 Ah! 830 01:21:48,875 --> 01:21:51,125 After the birth, no one can live 831 01:21:51,291 --> 01:21:53,041 who knows what happened here. 832 01:21:53,208 --> 01:21:54,708 Of course. 833 01:21:54,875 --> 01:21:57,583 And we will close the hell hole with explosives 834 01:21:57,750 --> 01:21:59,625 after your army ascends. 835 01:21:59,791 --> 01:22:01,500 LUCIFER'S VOICE: Good. 836 01:22:01,666 --> 01:22:04,833 Hell shall come to Earth. 837 01:22:05,833 --> 01:22:07,000 Yes. 838 01:22:07,166 --> 01:22:09,208 LUCIFER'S VOICE: There is something else. 839 01:22:09,375 --> 01:22:12,166 I thought Laura would come to love me. 840 01:22:12,333 --> 01:22:15,291 How I loathe that fucking whore. 841 01:22:16,958 --> 01:22:19,291 Even worse, 842 01:22:20,583 --> 01:22:22,958 the child has come to love her. 843 01:22:24,416 --> 01:22:28,583 He is willful and wants his mommy. 844 01:22:29,750 --> 01:22:31,541 I didn't expect this. 845 01:22:32,708 --> 01:22:34,000 Oh well, 846 01:22:35,291 --> 01:22:39,208 once I'm born, kill her. 847 01:22:40,833 --> 01:22:42,916 That will be my pleasure. 848 01:22:45,708 --> 01:22:51,166 LUCIFER'S VOICE: And you, do something to stop this bitch from killing me. 849 01:23:06,875 --> 01:23:08,791 This could be me. 850 01:23:13,583 --> 01:23:14,750 Should have been me. 851 01:23:24,833 --> 01:23:27,208 Saint Michael, protect us against 852 01:23:27,375 --> 01:23:29,583 the snares and wickedness of the devil. 853 01:23:38,958 --> 01:23:42,166 I pray God sends you help and reveals to you 854 01:23:42,333 --> 01:23:44,208 how to defeat this evil. 855 01:26:18,166 --> 01:26:21,208 Oh, you are miserable, brother. 856 01:26:30,333 --> 01:26:32,166 Why did God set you free? 857 01:26:33,625 --> 01:26:34,958 He fears me. 858 01:26:35,125 --> 01:26:36,583 He does not fear you. 859 01:26:36,750 --> 01:26:38,583 Which is why you must lead my army 860 01:26:38,750 --> 01:26:39,916 against Him. 861 01:26:40,083 --> 01:26:42,958 Then, we will be free. 862 01:26:44,916 --> 01:26:45,833 No. 863 01:26:47,291 --> 01:26:50,416 The last thing you want is for others to be free. 864 01:26:51,458 --> 01:26:52,166 You're a tyrant. 865 01:26:52,333 --> 01:26:53,875 You fool! 866 01:26:54,041 --> 01:26:58,000 My angels are coming to end you. 867 01:26:58,166 --> 01:27:01,041 You are powerless without your sword 868 01:27:01,208 --> 01:27:02,708 of the spirit. 869 01:27:05,083 --> 01:27:06,958 Thank you, Michael. 870 01:27:08,375 --> 01:27:09,625 For what? 871 01:27:09,791 --> 01:27:12,041 For failing. 872 01:27:12,208 --> 01:27:14,416 For this revenge. 873 01:27:14,583 --> 01:27:16,125 But most of all,... 874 01:27:18,750 --> 01:27:20,875 ...for my new home. 875 01:27:22,083 --> 01:27:24,833 I will now control the Earthly body of 876 01:27:25,000 --> 01:27:27,166 God's precious son. 877 01:27:27,333 --> 01:27:30,500 The ultimate "fuck you, Daddy". 878 01:27:50,208 --> 01:27:51,666 Of course. 879 01:27:53,833 --> 01:27:57,333 I've been blind, foolish. 880 01:27:58,416 --> 01:27:59,291 Forget him, Doll! 881 01:27:59,458 --> 01:28:01,041 He's our last hope. 882 01:28:01,208 --> 01:28:03,958 I forgot that there are those more powerful than me. 883 01:28:05,583 --> 01:28:09,041 And every scheme of the devil will be turned against him. 884 01:28:09,208 --> 01:28:10,583 He's just bait for us to get caught. 885 01:28:10,750 --> 01:28:11,583 Come help us, Grunt! 886 01:28:11,750 --> 01:28:13,291 I need to get to Laura. 887 01:28:13,458 --> 01:28:14,958 Come on, quickly. 888 01:28:15,125 --> 01:28:16,041 They'll be coming for you. 889 01:28:16,208 --> 01:28:17,833 Bring me my sword. 890 01:28:18,000 --> 01:28:18,625 Quickly! 891 01:28:18,791 --> 01:28:19,750 Listen to me! 892 01:28:19,916 --> 01:28:21,333 I need my sword. 893 01:28:21,500 --> 01:28:23,791 And Grunt, I can set you free. 894 01:28:26,500 --> 01:28:29,208 No, come on Doll. Come on! 895 01:28:29,375 --> 01:28:30,541 Don't-- 896 01:28:31,750 --> 01:28:32,750 Listen to me. 897 01:28:32,916 --> 01:28:34,041 Bring me my sword! 898 01:28:34,208 --> 01:28:34,916 Is there any other way? 899 01:28:35,083 --> 01:28:35,875 No! 900 01:28:36,041 --> 01:28:36,708 Come on! 901 01:28:36,875 --> 01:28:38,250 Grunt, come on. 902 01:28:38,416 --> 01:28:39,500 Come on. 903 01:28:41,166 --> 01:28:42,083 They're coming, they're coming! 904 01:28:42,250 --> 01:28:43,791 Michael, get out! 905 01:28:46,666 --> 01:28:47,125 Help! 906 01:28:47,291 --> 01:28:48,208 Help him! 907 01:28:48,375 --> 01:28:49,583 Help me, Doll! 908 01:28:49,750 --> 01:28:51,166 Hurry! 909 01:28:52,250 --> 01:28:53,541 Help me! 910 01:29:00,125 --> 01:29:01,833 I need my sword. 911 01:29:02,875 --> 01:29:04,708 Stop! 912 01:29:04,875 --> 01:29:07,458 Give me the sword and I'll spare you. 913 01:29:07,625 --> 01:29:09,125 Can you get us home? 914 01:29:09,291 --> 01:29:10,625 Of course, I can. 915 01:29:10,791 --> 01:29:12,041 - What are you doing? - Grunt. 916 01:29:12,208 --> 01:29:13,750 Bring it to me. And I will free you. 917 01:29:13,916 --> 01:29:15,541 Don't listen to him. He's a liar. 918 01:29:15,708 --> 01:29:16,458 Grunt, you have to trust me! 919 01:29:16,625 --> 01:29:17,750 No, no! 920 01:29:17,916 --> 01:29:18,666 Bring it to me! 921 01:29:18,833 --> 01:29:19,625 We don't know him, Doll. 922 01:29:19,791 --> 01:29:20,791 But this is different. 923 01:29:20,958 --> 01:29:22,333 We've been burned before. 924 01:29:22,500 --> 01:29:23,375 Please. 925 01:29:36,083 --> 01:29:38,166 I promise I'll return. 926 01:29:38,333 --> 01:29:39,250 If one gets free-- 927 01:29:39,416 --> 01:29:41,083 All go home. 928 01:30:40,875 --> 01:30:43,166 Oh, what have they done to you? 929 01:30:45,041 --> 01:30:46,541 Laura. 930 01:30:46,708 --> 01:30:49,250 You've got to trust me, this child is not evil. 931 01:30:55,416 --> 01:30:57,000 Laura. 932 01:30:57,166 --> 01:31:00,291 LUCIFER'S VOICE: Laura isn't here right now. 933 01:31:01,250 --> 01:31:02,833 No! 934 01:31:03,000 --> 01:31:05,291 Laura, I know you're still in there. 935 01:31:05,458 --> 01:31:06,875 I'm gonna get you out of here. 936 01:31:13,000 --> 01:31:13,916 Stop! 937 01:31:19,250 --> 01:31:20,166 Stop! 938 01:31:25,291 --> 01:31:26,166 Stay with me. 939 01:31:38,750 --> 01:31:40,166 Laura, listen to me. 940 01:31:40,333 --> 01:31:42,250 This child is not what you think. 941 01:31:42,416 --> 01:31:43,416 He will defeat the devil. 942 01:32:03,625 --> 01:32:06,625 LUCIFER'S VOICE: Brother... 943 01:32:06,791 --> 01:32:10,041 I have wonderful news. 944 01:32:13,166 --> 01:32:14,708 My water's broken. 945 01:32:39,708 --> 01:32:42,375 LUCIFER'S VOICE: Worship me or I'll end you. 946 01:32:42,541 --> 01:32:43,333 Never! 947 01:32:52,166 --> 01:32:57,083 LUCIFER'S VOICE: Loving me will be a moment of clarity for you. 948 01:33:02,458 --> 01:33:08,041 Even those against me will question their judgment. 949 01:33:09,375 --> 01:33:11,458 We can rule Earth and heaven. 950 01:33:12,250 --> 01:33:14,958 We just have to kill Dad. 951 01:33:16,166 --> 01:33:20,625 He just gave me a message for you. 952 01:33:21,333 --> 01:33:23,166 LUCIFER'S VOICE: Whisper it in my ear. 953 01:33:23,333 --> 01:33:25,333 You won't possess the baby. 954 01:33:26,083 --> 01:33:27,708 He will possess you. 955 01:33:32,041 --> 01:33:33,708 LUCIFER'S VOICE: He will possess me? 956 01:33:43,666 --> 01:33:45,416 No! 957 01:33:45,583 --> 01:33:49,083 The child will not be my undoing. 958 01:33:49,250 --> 01:33:51,333 Can't you sense it even now? 959 01:33:51,958 --> 01:33:54,458 This child is born of eternal blood. 960 01:33:54,625 --> 01:33:56,208 LUCIFER'S VOICE: Shut up! 961 01:33:56,375 --> 01:33:58,541 He is more powerful than you. 962 01:33:58,708 --> 01:34:01,333 Because good is more powerful than evil! 963 01:34:01,500 --> 01:34:03,000 LUCIFER'S VOICE: Motherfucker! 964 01:34:05,625 --> 01:34:07,666 Try to stop your contraction. 965 01:34:07,833 --> 01:34:09,958 You can't stop this baby from being born. 966 01:34:10,125 --> 01:34:11,250 He wants to be born. 967 01:34:12,458 --> 01:34:14,291 To bind you like I bound you. 968 01:34:16,958 --> 01:34:19,375 You are not God's equal! 969 01:34:20,083 --> 01:34:22,916 You rule over the rebellion. That is all. 970 01:34:23,083 --> 01:34:25,125 And in every age, you are defeated. 971 01:34:31,666 --> 01:34:34,541 Laura! Open the door! 972 01:34:36,583 --> 01:34:37,458 No! 973 01:34:39,416 --> 01:34:40,375 LUCIFER'S VOICE: Kill it! 974 01:34:40,541 --> 01:34:41,583 I will not! 975 01:34:41,750 --> 01:34:42,541 LUCIFER'S VOICE: Listen to me! 976 01:34:42,708 --> 01:34:44,666 No more tricks, Laura. 977 01:34:44,833 --> 01:34:45,791 Get her to the altar. 978 01:34:45,958 --> 01:34:46,708 LUCIFER'S VOICE: No. 979 01:34:46,875 --> 01:34:48,250 It's God who tricked us. 980 01:34:48,416 --> 01:34:50,083 No, no! 981 01:35:09,333 --> 01:35:12,916 Push. Keep pushing. 982 01:35:19,000 --> 01:35:20,000 Good. 983 01:35:27,125 --> 01:35:28,083 Yes, it's-- 984 01:35:30,166 --> 01:35:32,875 Where are you taking my baby? 985 01:35:51,125 --> 01:35:52,583 No, no. 986 01:35:53,375 --> 01:35:54,833 No! 987 01:35:55,000 --> 01:35:56,916 No, no! 988 01:35:57,083 --> 01:35:58,041 No! 989 01:36:25,250 --> 01:36:30,166 Welcome our beautiful, exalted prince. 990 01:36:31,041 --> 01:36:35,416 We're no longer under the tyranny of God. 991 01:36:42,166 --> 01:36:44,125 Our lost eternal. 992 01:36:47,541 --> 01:36:48,541 Worship him. 993 01:37:01,708 --> 01:37:04,083 Lord Lucifer,... 994 01:37:06,291 --> 01:37:12,041 ...I baptize you not with water... 995 01:37:12,208 --> 01:37:13,875 ...but with blood. 996 01:38:11,500 --> 01:38:12,750 Take them all! 997 01:39:24,166 --> 01:39:27,208 He found you in your youth. 998 01:39:28,333 --> 01:39:30,458 I want to be a part of it. 999 01:39:30,625 --> 01:39:32,208 I know you do. 1000 01:39:33,541 --> 01:39:36,333 But I have something much more precious. 1001 01:39:38,791 --> 01:39:40,583 You'll have a moment with him. 1002 01:39:57,250 --> 01:39:58,708 Check inside. 1003 01:39:58,875 --> 01:40:01,291 No one can live to tell the story. 1004 01:40:24,208 --> 01:40:26,166 Laura. Laura! 1005 01:40:27,291 --> 01:40:28,208 Laura. 1006 01:40:30,458 --> 01:40:31,416 - Laura! - Michael! 1007 01:40:31,583 --> 01:40:32,500 Come, come on! 1008 01:40:34,416 --> 01:40:35,708 Come on, that's it. 1009 01:40:35,875 --> 01:40:36,625 That's it. 1010 01:40:36,791 --> 01:40:38,375 Come on, that's it. 1011 01:40:38,541 --> 01:40:40,125 Where's my baby? 1012 01:40:48,041 --> 01:40:49,083 Give me my baby. 1013 01:40:50,750 --> 01:40:51,416 No! 1014 01:40:52,583 --> 01:40:53,833 No, no! 1015 01:40:55,333 --> 01:40:57,500 Michael, don't harm my Lucifer. 1016 01:40:57,666 --> 01:40:59,750 The child is not Lucifer. 1017 01:40:59,916 --> 01:41:02,041 He has his own destiny. 1018 01:41:02,208 --> 01:41:04,125 Lucifer's lust for revenge blinds him. 1019 01:41:05,458 --> 01:41:08,125 He chose the only DNA that can imprison him. 1020 01:41:08,291 --> 01:41:10,583 Lucifer didn't choose Laura. 1021 01:41:10,750 --> 01:41:12,000 God did. 1022 01:41:12,166 --> 01:41:13,666 Come on! 1023 01:41:13,833 --> 01:41:15,291 Find Cardinal Vincini. 1024 01:41:15,458 --> 01:41:16,791 Where are you going? 1025 01:41:16,958 --> 01:41:18,083 Home. 1026 01:41:18,250 --> 01:41:19,666 But first I have a promise to keep. 1027 01:41:23,041 --> 01:41:24,250 You're too late! 1028 01:41:24,625 --> 01:41:26,500 Hell is coming to Earth. 1029 01:41:27,458 --> 01:41:28,208 Go now! 1030 01:42:35,000 --> 01:42:36,333 Thank you, Marconi. 1031 01:42:38,625 --> 01:42:40,416 But I miss my old self. 1032 01:43:04,875 --> 01:43:06,458 The hound of heaven indeed. 1033 01:43:24,666 --> 01:43:27,083 Maybe some of you may say, that Father, 1034 01:43:27,250 --> 01:43:30,125 how old fashioned you are to speak about the devil 1035 01:43:30,291 --> 01:43:32,458 in the 21st century. 1036 01:43:32,625 --> 01:43:35,958 But look out. The devil's present. 1037 01:43:37,500 --> 01:43:38,416 The devil's here. 1038 01:43:40,000 --> 01:43:42,416 Even in the 21st century. 1039 01:43:45,750 --> 01:43:47,708 God have mercy. 1040 01:43:49,541 --> 01:43:53,250 ♪ Have you ever heard the song of angel ♪ 1041 01:43:57,750 --> 01:43:59,125 What child is this? 1042 01:43:59,291 --> 01:44:02,833 ♪ Have you seen their kingdom come? 1043 01:44:08,666 --> 01:44:12,416 ♪ Sacred bodies held, God eternal ♪ 1044 01:44:17,958 --> 01:44:25,000 ♪ Two souls bound by sword and shield ♪ 1045 01:44:31,125 --> 01:44:32,000 Let's go home. 1046 01:44:33,791 --> 01:44:36,125 ♪ Have you seen ♪ 1047 01:44:42,458 --> 01:44:49,333 ♪ Have you seen the eyes of demons? ♪ 1048 01:44:52,291 --> 01:44:53,750 Michael, come on. 1049 01:44:53,916 --> 01:44:54,833 Home time. 1050 01:44:58,958 --> 01:45:02,708 ♪ One brother fell down from the sky ♪ 1051 01:45:06,666 --> 01:45:10,541 ♪ Then he turned to shadows and dust ♪ 1052 01:45:12,125 --> 01:45:15,333 Lord, protect this child from evil. 1053 01:45:15,500 --> 01:45:17,500 May the devil fear him. 1054 01:45:17,666 --> 01:45:19,666 Lucifer. 1055 01:45:19,833 --> 01:45:22,583 And not he the devil. 1056 01:45:33,708 --> 01:45:36,625 ♪ Have mercy ♪ 1057 01:45:39,166 --> 01:45:41,958 ♪ Father, won't you bend your knee ♪ 1058 01:45:42,125 --> 01:45:42,958 ♪ Oh, oh ♪ 1059 01:45:46,041 --> 01:45:47,000 ♪ Oh, oh ♪ 1060 01:46:02,125 --> 01:46:04,916 ♪ Rising from the ashes ♪ 1061 01:46:06,208 --> 01:46:08,958 ♪ Father, won't you bend your knee ♪ 1062 01:46:09,125 --> 01:46:10,500 ♪ Oh, oh ♪ 1063 01:46:34,875 --> 01:46:38,750 ♪ Take my hand ♪ 1064 01:46:41,708 --> 01:46:45,250 ♪ Don't let go ♪ 1065 01:46:48,291 --> 01:46:52,125 ♪ Keep my chin on ♪ 1066 01:46:54,708 --> 01:46:58,000 ♪ Till the sun ♪ 1067 01:47:01,416 --> 01:47:05,125 ♪ Will rise again for you ♪ 67659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.