All language subtitles for The.Daily.Life.of.the.Immortal.King.S01E03.Episode.3.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,250 --> 00:00:19,791 ADAPTED FROM THE DAILY LIFE OF THE IMMORTAL KING BY KU XUAN 2 00:00:19,875 --> 00:00:20,916 FROM QIDIAN OF CHINA LITERATURE 3 00:01:55,291 --> 00:01:58,416 For today's pill refining class, what brand of furnace did you bring? 4 00:01:59,208 --> 00:02:00,750 Brand Mi's new electric furnace. 5 00:02:00,833 --> 00:02:02,291 What about you, Xiao Jing? 6 00:02:02,375 --> 00:02:03,708 Nothing special. 7 00:02:04,750 --> 00:02:07,416 A Fruit iFire Xmax furnace. 8 00:02:08,875 --> 00:02:10,916 A counterfeit bought on Pinxixi! 9 00:02:11,000 --> 00:02:12,791 Do you think I can't see it? 10 00:02:12,875 --> 00:02:14,583 {\an8}It's nothing but a smuggled furnace on Goudong. 11 00:02:14,666 --> 00:02:16,333 {\an8}There's no need to show off! 12 00:02:18,166 --> 00:02:19,208 {\an8}-Chen Chao? -Chen Chao? 13 00:02:21,291 --> 00:02:24,125 {\an8}Chen Chao, why did you bring the copper cauldron from home? 14 00:02:24,708 --> 00:02:27,000 {\an8}My great-grandpa used this cauldron 15 00:02:27,083 --> 00:02:28,750 {\an8}to refine Level 9 golden pills. 16 00:02:30,750 --> 00:02:32,208 You are awesome, Chen Chao. 17 00:02:32,291 --> 00:02:34,333 It can even make golden pills. 18 00:02:40,708 --> 00:02:43,125 He must be thinking of something unrealistic. 19 00:02:58,916 --> 00:03:01,041 -Good morning, Sun Rong. -Wang Ling. 20 00:03:05,791 --> 00:03:09,416 At this moment, seeing the sign of a spell over Sun Rong's head, 21 00:03:09,500 --> 00:03:11,041 he knew instantly 22 00:03:11,125 --> 00:03:15,041 that he had seduced Sun Rong's heart at some point. 23 00:03:15,125 --> 00:03:17,125 So he makes a prompt decision. 24 00:03:17,958 --> 00:03:18,833 Sun Rong. 25 00:03:25,708 --> 00:03:27,333 WANG 26 00:03:32,333 --> 00:03:33,750 Okay. 27 00:03:33,833 --> 00:03:34,833 It's all right now. 28 00:03:35,833 --> 00:03:37,833 What was that Force Value Five doing? 29 00:03:37,916 --> 00:03:39,791 I don't understand his way of flirting. 30 00:03:39,875 --> 00:03:42,958 EVERYONE IS A GOLDEN PILL 31 00:03:43,041 --> 00:03:44,583 {\an8}What happened, miss? 32 00:03:44,666 --> 00:03:45,875 {\an8}Miss! 33 00:03:46,625 --> 00:03:48,125 What… 34 00:03:48,208 --> 00:03:50,250 What happened to me? 35 00:03:53,125 --> 00:03:56,666 Today, we're going to learn how to make the most basic vitality pills. 36 00:03:56,750 --> 00:03:58,708 The procedures are simple, 37 00:03:58,791 --> 00:03:59,958 so I'm going to make it quick. 38 00:04:00,041 --> 00:04:01,875 I hope you can keep up with me. 39 00:04:01,958 --> 00:04:03,708 -Yes. -Yes. 40 00:04:04,916 --> 00:04:07,291 STEPS TO MAKE VITALITY PILLS INSTRUCTOR: PAN SHENGCONG 41 00:04:07,375 --> 00:04:10,750 Steps to make vitality pills. 42 00:04:10,833 --> 00:04:13,375 First, get a Yangcheng pot ready. 43 00:04:13,458 --> 00:04:14,291 Next, 44 00:04:15,375 --> 00:04:17,833 take gold sand, tortoiseshell, and dragon bone. 45 00:04:17,916 --> 00:04:19,833 Cut up, grind, and put it in. 46 00:04:19,916 --> 00:04:21,416 Cut up some Acorus tatarinowii. 47 00:04:21,500 --> 00:04:23,208 Cut up some Radix polygalae. Scatter it in. 48 00:04:23,291 --> 00:04:25,291 Add Powder Number 15 and 7 drops of lapis lazuli oil. 49 00:04:25,375 --> 00:04:27,000 Flatten it, put it in the furnace, and close it. 50 00:04:27,083 --> 00:04:28,875 Tape it, seal up the furnace, and start the fire. 51 00:04:28,958 --> 00:04:31,041 {\an8}Set the alarm to 5 p.m. 52 00:04:31,875 --> 00:04:33,583 Are you all clear about the process? 53 00:04:37,125 --> 00:04:38,625 Now let's see what you can do. 54 00:04:40,083 --> 00:04:42,291 {\an8}It's time for me to show them what I've got. 55 00:04:42,958 --> 00:04:46,208 {\an8}First, refining pills is an art of fire. 56 00:04:48,250 --> 00:04:49,916 {\an8}The big cauldron of the Chen family 57 00:04:50,000 --> 00:04:52,041 {\an8}was designed for refining large quantities of pills. 58 00:04:52,583 --> 00:04:56,083 For a small quantity like this, it's hard to control the time for heating. 59 00:04:59,583 --> 00:05:01,583 {\an8}Sun Rong behaves like she knows something. 60 00:05:03,833 --> 00:05:06,791 She even brought the refining machine from her family's factory? 61 00:05:06,875 --> 00:05:08,375 Does that even count as her own effort? 62 00:05:12,500 --> 00:05:13,666 What? 63 00:05:13,750 --> 00:05:15,833 Someone is using a microwave oven to do the refining. 64 00:05:16,750 --> 00:05:17,750 Forget it. 65 00:05:17,833 --> 00:05:19,416 It's time to show my magic tool. 66 00:05:22,541 --> 00:05:24,083 What is this? 67 00:05:24,166 --> 00:05:25,000 What is it? 68 00:05:25,083 --> 00:05:28,500 It took quite a lot of my money and effort to get this treasure. 69 00:05:29,083 --> 00:05:31,666 An elegant shape. An antique style. 70 00:05:31,750 --> 00:05:34,750 Built-in temperature control and display of position and time. 71 00:05:36,666 --> 00:05:38,666 Next, put in the ingredients. 72 00:05:41,375 --> 00:05:43,333 It can automatically judge the feng shui direction 73 00:05:43,416 --> 00:05:44,750 and take in spiritual force. 74 00:05:45,708 --> 00:05:47,666 -This furnace is so delicate. -It's just the spiritual essence 75 00:05:47,750 --> 00:05:49,041 -of a copper furnace. -It looks alive. 76 00:05:50,750 --> 00:05:51,750 Shut up. 77 00:05:54,291 --> 00:05:55,750 This is not bad. 78 00:05:55,833 --> 00:05:57,208 I should get one someday. 79 00:05:59,208 --> 00:06:00,666 -Chen Chao. -Chen Chao. 80 00:06:00,750 --> 00:06:02,958 -It exploded. -It exploded. 81 00:06:03,041 --> 00:06:05,833 It doesn't take enthusiasm and vigor to refine pills, 82 00:06:06,541 --> 00:06:09,041 but attention and patience. 83 00:06:12,625 --> 00:06:15,583 My dad is going to kill me! 84 00:06:15,666 --> 00:06:17,250 Is Chen Chao okay? 85 00:06:17,333 --> 00:06:18,416 Don't worry about him. 86 00:06:18,500 --> 00:06:20,458 He must be running around the schoolyard. 87 00:06:21,875 --> 00:06:23,750 It's going to take seven hours. 88 00:06:23,833 --> 00:06:26,708 We'll come back by then to check the pills you have made. 89 00:06:27,375 --> 00:06:29,125 -Yes. -Yes. 90 00:06:33,500 --> 00:06:36,250 {\an8}GUO HAO: MAY LOOK IDLE IN CLASS, BUT STUDIES HARD AT HOME 91 00:06:36,333 --> 00:06:38,791 {\an8}CHEN CHAO: FROM A KUNG FU FAMILY, THINKS MUSCLES SOLVE EVERY PROBLEM 92 00:06:44,416 --> 00:06:46,583 I haven't eaten a spiritual pet for a long time. 93 00:06:47,125 --> 00:06:49,166 Back then, by eating things weaker than I was, 94 00:06:49,250 --> 00:06:51,791 I gradually evolved into a demon king. 95 00:06:51,875 --> 00:06:54,000 If I can start over, 96 00:06:54,083 --> 00:06:57,250 {\an8}I will rise up again. 97 00:06:59,416 --> 00:07:00,916 I knew you were up to something. 98 00:07:01,583 --> 00:07:03,166 Luckily, I came in time. 99 00:07:09,916 --> 00:07:11,000 Stop! 100 00:07:14,750 --> 00:07:15,958 Stupid human. 101 00:07:16,041 --> 00:07:18,083 {\an8}I jumped from the fifth to the fourth floor 102 00:07:18,166 --> 00:07:20,083 and he jumped directly to the ground floor. 103 00:07:24,916 --> 00:07:26,041 {\an8}How did you end up here? 104 00:07:27,041 --> 00:07:28,333 Let's talk nicely. 105 00:07:28,416 --> 00:07:30,958 Talk nicely. Don't come any closer! 106 00:07:38,375 --> 00:07:39,541 ELITE 107 00:07:39,625 --> 00:07:41,291 Chen Chao ran 12 laps. 108 00:07:41,375 --> 00:07:42,625 He has such a strong body. 109 00:07:42,708 --> 00:07:46,291 SUPER 110 00:07:47,416 --> 00:07:48,416 Dad, 111 00:07:48,500 --> 00:07:51,541 {\an8}I have a pill refining class today, so I want to borrow the copper cauldron. 112 00:07:52,125 --> 00:07:54,291 {\an8}That is the treasure of our family for generations. 113 00:07:55,000 --> 00:07:56,666 {\an8}I don't want it damaged. 114 00:07:57,583 --> 00:08:00,125 {\an8}Doesn't the furnace exist for refining golden pills 115 00:08:00,208 --> 00:08:02,708 {\an8}to give credit to our Chen family? 116 00:08:06,833 --> 00:08:10,416 You know what will happen if you don't get the first place. 117 00:08:10,500 --> 00:08:12,875 {\an8}Dad! 118 00:08:20,791 --> 00:08:22,250 MEN 119 00:08:25,458 --> 00:08:27,208 Guo Hao, I can explain. 120 00:08:28,916 --> 00:08:31,166 Why do you have 121 00:08:32,750 --> 00:08:34,083 my treasured furnace? 122 00:08:34,166 --> 00:08:35,958 Put it on the ground gently. 123 00:08:37,375 --> 00:08:38,333 Back away! 124 00:08:39,083 --> 00:08:41,291 {\an8}ELITE 125 00:08:43,875 --> 00:08:46,541 You'd better give me a reasonable explanation. 126 00:08:53,291 --> 00:08:55,750 {\an8}At his weakest point, 127 00:08:55,833 --> 00:08:58,083 the mind devil intruded his mind. 128 00:09:03,500 --> 00:09:04,500 Sun Rong. 129 00:09:09,375 --> 00:09:10,666 Lord Wang Ling. 130 00:09:10,750 --> 00:09:14,375 Did she think that even the Force Value Five was better than me? 131 00:09:17,416 --> 00:09:19,500 -He's not good enough to be president. -He's so weak. 132 00:09:19,583 --> 00:09:21,416 -Wang Ling's microwave oven -He'd better quit. 133 00:09:21,500 --> 00:09:22,916 makes better pills. 134 00:09:23,500 --> 00:09:25,000 We refined pills, but he ended up in an explosion. 135 00:09:28,625 --> 00:09:30,166 Goodbye. 136 00:09:30,250 --> 00:09:31,875 {\an8}President of Explosion. 137 00:09:34,041 --> 00:09:38,208 {\an8}No! 138 00:09:40,708 --> 00:09:45,750 Sun Rong. 139 00:09:46,500 --> 00:09:48,333 I'm coming to save you. 140 00:09:49,208 --> 00:09:51,125 Froggy Two swallowed my furnace. 141 00:09:51,208 --> 00:09:53,250 You went after him from the fifth floor to the fourth floor. 142 00:09:53,333 --> 00:09:55,416 You took the furnace out of his mouth 143 00:09:55,500 --> 00:09:57,333 and then washed it in the bathroom. 144 00:09:58,625 --> 00:09:59,875 Is that what happened? 145 00:09:59,958 --> 00:10:01,333 Do you think I'll believe you? 146 00:10:01,416 --> 00:10:03,291 Ask your furnace if you don't believe me. 147 00:10:08,250 --> 00:10:10,250 ELITE 148 00:10:10,333 --> 00:10:11,833 {\an8}Is this how you treated my treasure? 149 00:10:11,916 --> 00:10:13,583 You are a dead man, Wang Ling! 150 00:10:23,958 --> 00:10:26,583 My goodness! What did I do? 151 00:10:27,708 --> 00:10:29,541 {\an8}What did I do? 152 00:10:30,125 --> 00:10:32,000 {\an8}Thank goodness it's not serious. 153 00:10:32,083 --> 00:10:33,541 {\an8}A mind devil and weak toxicity. 154 00:10:33,625 --> 00:10:35,166 {\an8}The art of grand purification will do. 155 00:10:36,791 --> 00:10:38,625 We mustn't let anyone know about this. 156 00:10:38,708 --> 00:10:40,708 {\an8}Take his head. I'll take his legs. 157 00:10:41,666 --> 00:10:42,875 {\an8}Come on! 158 00:10:43,375 --> 00:10:44,500 PILL REFINING CLASS 159 00:10:47,333 --> 00:10:50,166 The pentatoxic potion I made was intended for external use. 160 00:10:50,250 --> 00:10:52,375 It can induce patches of rashes on the skin. 161 00:10:52,458 --> 00:10:54,041 But Chen Chao drank it, 162 00:10:54,125 --> 00:10:55,666 which made things much worse. 163 00:10:55,750 --> 00:10:57,791 {\an8}If the toxin is not removed within four hours, 164 00:10:57,875 --> 00:11:01,375 {\an8}-he will be in grave danger. -Actually, it is not that bad. 165 00:11:01,458 --> 00:11:02,958 {\an8}-I can-- -Wang Ling, 166 00:11:03,041 --> 00:11:05,000 {\an8}if you can make an antidote for me 167 00:11:05,083 --> 00:11:06,916 {\an8}and keep this thing a secret, 168 00:11:07,000 --> 00:11:09,666 {\an8}I will not blame you anymore for taking my furnace. 169 00:11:14,000 --> 00:11:15,708 Do whatever you want. 170 00:11:17,000 --> 00:11:19,458 Now try to find Level 3, Book 1 textbook for pill refining. 171 00:11:20,875 --> 00:11:22,333 I've found it. 172 00:11:22,416 --> 00:11:23,250 Now, 173 00:11:23,333 --> 00:11:24,750 get the ingredients for me. 174 00:11:25,750 --> 00:11:26,916 Angelica Sinensis, 30 g. 175 00:11:27,000 --> 00:11:28,291 Vigna angularis rolls, 80 g. 176 00:11:28,375 --> 00:11:29,666 Ligusticum striatum, 90 g. 177 00:11:29,750 --> 00:11:31,500 Scutellaria baicalensis, 90 g. 178 00:11:31,583 --> 00:11:32,875 Astragalus sieversianus, 30 g. 179 00:11:32,958 --> 00:11:34,458 Rhizoma Cyperi, 30 g. 180 00:11:34,541 --> 00:11:35,833 Cistanche deserticola, 90 g. 181 00:11:35,916 --> 00:11:37,375 Cornus Officinalis, 90 g. 182 00:11:37,458 --> 00:11:38,666 Radix Cyathulae, 30 g. 183 00:11:53,708 --> 00:11:55,291 And four hours to refine. 184 00:11:57,083 --> 00:11:58,250 Wait. 185 00:11:58,333 --> 00:12:00,958 The instructor is coming back soon! 186 00:12:01,541 --> 00:12:03,125 We can have the antidote in four hours, 187 00:12:03,208 --> 00:12:05,916 but our instructor and classmates will be back in two hours. 188 00:12:06,000 --> 00:12:08,166 Where are we going to hide Chen Chao? 189 00:12:08,250 --> 00:12:09,541 When the instructor collects the pill we make, 190 00:12:09,625 --> 00:12:10,750 what are we going to give to her? 191 00:12:11,750 --> 00:12:13,083 What now? 192 00:12:13,166 --> 00:12:15,750 Don't just sit there, Wang Ling. Do something! 193 00:12:19,875 --> 00:12:22,000 Don't touch my furnace! 194 00:12:26,375 --> 00:12:27,500 Are you all right, baby? 195 00:12:28,208 --> 00:12:30,125 What was that light? 196 00:12:30,208 --> 00:12:31,958 What did that thing do to my furnace? 197 00:12:33,000 --> 00:12:34,625 Wang Ling, look. 198 00:12:35,791 --> 00:12:37,208 {\an8}Pre-heating just started, 199 00:12:37,291 --> 00:12:39,083 {\an8}but it has already turned orange. 200 00:12:39,166 --> 00:12:40,708 {\an8}Normally, this doesn't happen in just two minutes. 201 00:12:40,791 --> 00:12:41,875 {\an8}Maybe… 202 00:12:52,208 --> 00:12:53,750 {\an8}The heating process was sped up! 203 00:12:53,833 --> 00:12:56,208 {\an8}-I didn't know you could do this. -Of course I can. 204 00:12:56,291 --> 00:12:58,375 {\an8}My spiritual force is to control timelines. 205 00:12:58,458 --> 00:12:59,791 {\an8}With enough spiritual force, 206 00:12:59,875 --> 00:13:01,416 {\an8}I can speed up the timeline 207 00:13:01,500 --> 00:13:03,375 {\an8}and even reverse the timeline. 208 00:13:04,750 --> 00:13:05,791 {\an8}That means, 209 00:13:05,875 --> 00:13:07,916 {\an8}if we give Froggy Two more spiritual forces, 210 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 {\an8}he will be able to produce accelerating rays. 211 00:13:10,083 --> 00:13:11,916 {\an8}We'll get the antidote much sooner. 212 00:13:13,291 --> 00:13:15,125 {\an8}Now you know my power, don't you? 213 00:13:15,208 --> 00:13:16,750 {\an8}Why don't you untie me now? 214 00:13:18,750 --> 00:13:19,750 {\an8}Wait! 215 00:13:19,833 --> 00:13:20,875 {\an8}What do you want to do? 216 00:13:30,541 --> 00:13:32,208 Why did you make two antidote pills? 217 00:13:32,875 --> 00:13:34,458 I was thinking of testing it on me 218 00:13:34,541 --> 00:13:36,500 to see if it was effective. 219 00:13:36,583 --> 00:13:37,708 But now, 220 00:13:37,791 --> 00:13:39,416 {\an8}we have a more convenient subject. 221 00:13:42,833 --> 00:13:44,625 {\an8}Don't touch me! 222 00:13:44,708 --> 00:13:46,208 PENTATOXIC POTION: 1, ANTIDOTE: 2 223 00:13:46,291 --> 00:13:48,333 USE, ABORT 224 00:13:48,416 --> 00:13:50,000 {\an8}AFTER USING THE PENTATOXIC POTION, FROGGY TWO IS POISONED! 225 00:13:50,083 --> 00:13:51,750 PENTATOXIC POTION 226 00:13:52,458 --> 00:13:54,083 The rashes are gone. 227 00:13:54,166 --> 00:13:56,166 -Chen Chao can take it now. -Yes. 228 00:13:57,333 --> 00:13:58,291 Wang Ling, 229 00:13:58,375 --> 00:13:59,500 help Chen Chao up. 230 00:14:02,750 --> 00:14:04,416 I think he'll wake up by the end of the school day. 231 00:14:07,333 --> 00:14:08,375 This is bad! 232 00:14:08,458 --> 00:14:10,416 Our instructor and classmates are coming back. 233 00:14:10,500 --> 00:14:12,500 What do we do? 234 00:14:18,041 --> 00:14:19,500 I'll delay them at the door. 235 00:14:19,583 --> 00:14:20,791 I'll leave this to you. 236 00:14:23,291 --> 00:14:24,541 Guo Hao, 237 00:14:24,625 --> 00:14:26,083 why are you here? 238 00:14:26,166 --> 00:14:27,750 Because… 239 00:14:27,833 --> 00:14:29,625 I didn't know if I set the heating time correctly. 240 00:14:29,708 --> 00:14:31,083 I just wanted to make sure. 241 00:14:31,166 --> 00:14:33,625 Let's have a look at what you came up with first. 242 00:14:35,541 --> 00:14:37,291 Wait, miss. You can't go in now! 243 00:14:37,375 --> 00:14:39,333 Miss! 244 00:14:41,375 --> 00:14:43,375 Wang Ling was really quick. 245 00:14:46,458 --> 00:14:48,875 So this is your furnace. 246 00:14:49,875 --> 00:14:52,458 Wait a minute, miss. It still has two more steps to go. 247 00:14:55,625 --> 00:14:56,916 What's going on? 248 00:14:57,000 --> 00:14:58,708 -Guo Hao has made golden pills. -How did these vitality pills 249 00:14:58,791 --> 00:15:00,666 -get into my furnace? -They look so fine. 250 00:15:00,750 --> 00:15:01,916 Could it be… 251 00:15:05,125 --> 00:15:06,250 {\an8}That's my friend. 252 00:15:06,333 --> 00:15:09,291 He put the pills he made into my furnace. 253 00:15:11,166 --> 00:15:13,750 Did he really make the pill with that microwave oven? 254 00:15:16,041 --> 00:15:18,000 It's not bad. I'll give you a score of 85. 255 00:15:19,000 --> 00:15:21,583 Wang Ling was back early too. 256 00:15:23,333 --> 00:15:25,458 No. What about his vitality pills? 257 00:15:29,500 --> 00:15:30,750 {\an8}Wang Ling, 258 00:15:30,833 --> 00:15:33,125 {\an8}we are making pills, not explosives. 259 00:15:33,833 --> 00:15:35,208 {\an8}I get it. 260 00:15:36,083 --> 00:15:38,666 Wang Ling put the pill that caused Chen Chao's explosion 261 00:15:38,750 --> 00:15:40,583 into his microwave oven. 262 00:15:41,333 --> 00:15:42,375 Wang Ling, 263 00:15:42,958 --> 00:15:45,250 you are my friend for life! 264 00:15:45,833 --> 00:15:48,750 {\an8}Actually, Guo Hao was wrong. 265 00:15:48,833 --> 00:15:50,958 When washing the furnace, 266 00:15:51,041 --> 00:15:53,375 Wang Ling didn't take out the vitality pill. 267 00:15:53,958 --> 00:15:55,958 When Guo Hao was making the antidote, 268 00:15:56,041 --> 00:15:59,541 he made the vitality pill along with it. 269 00:16:00,041 --> 00:16:02,666 Wang Ling did nothing at all. 270 00:16:03,333 --> 00:16:06,791 The microwave oven just failed to make a pill. 271 00:16:08,708 --> 00:16:11,875 As for Chen Chao's pill… 272 00:16:24,583 --> 00:16:25,916 You are finally awake. 273 00:16:26,000 --> 00:16:27,416 When we were leaving, 274 00:16:27,500 --> 00:16:29,750 we saw you lying on the ground exhausted. 275 00:16:29,833 --> 00:16:31,000 So we took you here. 276 00:16:32,750 --> 00:16:33,875 Right! 277 00:16:33,958 --> 00:16:35,250 My copper cauldron! 278 00:16:35,333 --> 00:16:36,500 {\an8}Look behind you. 279 00:16:37,666 --> 00:16:40,000 {\an8}We managed to repair it. 280 00:16:41,125 --> 00:16:42,750 You guys repaired it for me? 281 00:16:42,833 --> 00:16:43,708 Of course. 282 00:16:46,541 --> 00:16:47,875 Wang Ling, 283 00:16:49,000 --> 00:16:51,416 I'm sorry! 284 00:18:39,125 --> 00:18:42,666 {\an8}ADAPTED FROM THE DAILY LIFE OF THE IMMORTAL KING BY KU XUAN 285 00:18:42,750 --> 00:18:44,208 {\an8}FROM QIDIAN OF CHINA LITERATURE 286 00:18:48,583 --> 00:18:51,333 Taming the demon king, driving out the mind devil, 287 00:18:51,416 --> 00:18:53,708 and good at many kinds of spectacular magical arts. 288 00:18:53,791 --> 00:18:56,250 This should be the one you are looking for. 289 00:18:59,083 --> 00:19:01,250 This year's freshmen are quite interesting. 290 00:19:02,041 --> 00:19:04,208 Wang Ling. 21196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.