Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,250 --> 00:00:19,791
ADAPTED FROM THE DAILY LIFE
OF THE IMMORTAL KING BY KU XUAN
2
00:00:19,875 --> 00:00:20,916
FROM QIDIAN OF CHINA LITERATURE
3
00:01:55,291 --> 00:01:58,416
For today's pill refining class,
what brand of furnace did you bring?
4
00:01:59,208 --> 00:02:00,750
Brand Mi's new electric furnace.
5
00:02:00,833 --> 00:02:02,291
What about you, Xiao Jing?
6
00:02:02,375 --> 00:02:03,708
Nothing special.
7
00:02:04,750 --> 00:02:07,416
A Fruit iFire Xmax furnace.
8
00:02:08,875 --> 00:02:10,916
A counterfeit bought on Pinxixi!
9
00:02:11,000 --> 00:02:12,791
Do you think I can't see it?
10
00:02:12,875 --> 00:02:14,583
{\an8}It's nothing
but a smuggled furnace on Goudong.
11
00:02:14,666 --> 00:02:16,333
{\an8}There's no need to show off!
12
00:02:18,166 --> 00:02:19,208
{\an8}-Chen Chao?
-Chen Chao?
13
00:02:21,291 --> 00:02:24,125
{\an8}Chen Chao, why did you bring
the copper cauldron from home?
14
00:02:24,708 --> 00:02:27,000
{\an8}My great-grandpa used this cauldron
15
00:02:27,083 --> 00:02:28,750
{\an8}to refine Level 9 golden pills.
16
00:02:30,750 --> 00:02:32,208
You are awesome, Chen Chao.
17
00:02:32,291 --> 00:02:34,333
It can even make golden pills.
18
00:02:40,708 --> 00:02:43,125
He must be thinking
of something unrealistic.
19
00:02:58,916 --> 00:03:01,041
-Good morning, Sun Rong.
-Wang Ling.
20
00:03:05,791 --> 00:03:09,416
At this moment, seeing the sign
of a spell over Sun Rong's head,
21
00:03:09,500 --> 00:03:11,041
he knew instantly
22
00:03:11,125 --> 00:03:15,041
that he had seduced
Sun Rong's heart at some point.
23
00:03:15,125 --> 00:03:17,125
So he makes a prompt decision.
24
00:03:17,958 --> 00:03:18,833
Sun Rong.
25
00:03:25,708 --> 00:03:27,333
WANG
26
00:03:32,333 --> 00:03:33,750
Okay.
27
00:03:33,833 --> 00:03:34,833
It's all right now.
28
00:03:35,833 --> 00:03:37,833
What was that Force Value Five doing?
29
00:03:37,916 --> 00:03:39,791
I don't understand his way of flirting.
30
00:03:39,875 --> 00:03:42,958
EVERYONE IS A GOLDEN PILL
31
00:03:43,041 --> 00:03:44,583
{\an8}What happened, miss?
32
00:03:44,666 --> 00:03:45,875
{\an8}Miss!
33
00:03:46,625 --> 00:03:48,125
What…
34
00:03:48,208 --> 00:03:50,250
What happened to me?
35
00:03:53,125 --> 00:03:56,666
Today, we're going to learn
how to make the most basic vitality pills.
36
00:03:56,750 --> 00:03:58,708
The procedures are simple,
37
00:03:58,791 --> 00:03:59,958
so I'm going to make it quick.
38
00:04:00,041 --> 00:04:01,875
I hope you can keep up with me.
39
00:04:01,958 --> 00:04:03,708
-Yes.
-Yes.
40
00:04:04,916 --> 00:04:07,291
STEPS TO MAKE VITALITY PILLS
INSTRUCTOR: PAN SHENGCONG
41
00:04:07,375 --> 00:04:10,750
Steps to make vitality pills.
42
00:04:10,833 --> 00:04:13,375
First, get a Yangcheng pot ready.
43
00:04:13,458 --> 00:04:14,291
Next,
44
00:04:15,375 --> 00:04:17,833
take gold sand,
tortoiseshell, and dragon bone.
45
00:04:17,916 --> 00:04:19,833
Cut up, grind, and put it in.
46
00:04:19,916 --> 00:04:21,416
Cut up some Acorus tatarinowii.
47
00:04:21,500 --> 00:04:23,208
Cut up some Radix polygalae.
Scatter it in.
48
00:04:23,291 --> 00:04:25,291
Add Powder Number 15
and 7 drops of lapis lazuli oil.
49
00:04:25,375 --> 00:04:27,000
Flatten it, put it in the furnace,
and close it.
50
00:04:27,083 --> 00:04:28,875
Tape it, seal up the furnace,
and start the fire.
51
00:04:28,958 --> 00:04:31,041
{\an8}Set the alarm to 5 p.m.
52
00:04:31,875 --> 00:04:33,583
Are you all clear about the process?
53
00:04:37,125 --> 00:04:38,625
Now let's see what you can do.
54
00:04:40,083 --> 00:04:42,291
{\an8}It's time for me to show them
what I've got.
55
00:04:42,958 --> 00:04:46,208
{\an8}First, refining pills is an art of fire.
56
00:04:48,250 --> 00:04:49,916
{\an8}The big cauldron of the Chen family
57
00:04:50,000 --> 00:04:52,041
{\an8}was designed for refining
large quantities of pills.
58
00:04:52,583 --> 00:04:56,083
For a small quantity like this,
it's hard to control the time for heating.
59
00:04:59,583 --> 00:05:01,583
{\an8}Sun Rong behaves like she knows something.
60
00:05:03,833 --> 00:05:06,791
She even brought the refining machine
from her family's factory?
61
00:05:06,875 --> 00:05:08,375
Does that even count as her own effort?
62
00:05:12,500 --> 00:05:13,666
What?
63
00:05:13,750 --> 00:05:15,833
Someone is using a microwave oven
to do the refining.
64
00:05:16,750 --> 00:05:17,750
Forget it.
65
00:05:17,833 --> 00:05:19,416
It's time to show my magic tool.
66
00:05:22,541 --> 00:05:24,083
What is this?
67
00:05:24,166 --> 00:05:25,000
What is it?
68
00:05:25,083 --> 00:05:28,500
It took quite a lot of my money
and effort to get this treasure.
69
00:05:29,083 --> 00:05:31,666
An elegant shape. An antique style.
70
00:05:31,750 --> 00:05:34,750
Built-in temperature control
and display of position and time.
71
00:05:36,666 --> 00:05:38,666
Next, put in the ingredients.
72
00:05:41,375 --> 00:05:43,333
It can automatically judge
the feng shui direction
73
00:05:43,416 --> 00:05:44,750
and take in spiritual force.
74
00:05:45,708 --> 00:05:47,666
-This furnace is so delicate.
-It's just the spiritual essence
75
00:05:47,750 --> 00:05:49,041
-of a copper furnace.
-It looks alive.
76
00:05:50,750 --> 00:05:51,750
Shut up.
77
00:05:54,291 --> 00:05:55,750
This is not bad.
78
00:05:55,833 --> 00:05:57,208
I should get one someday.
79
00:05:59,208 --> 00:06:00,666
-Chen Chao.
-Chen Chao.
80
00:06:00,750 --> 00:06:02,958
-It exploded.
-It exploded.
81
00:06:03,041 --> 00:06:05,833
It doesn't take enthusiasm and vigor
to refine pills,
82
00:06:06,541 --> 00:06:09,041
but attention and patience.
83
00:06:12,625 --> 00:06:15,583
My dad is going to kill me!
84
00:06:15,666 --> 00:06:17,250
Is Chen Chao okay?
85
00:06:17,333 --> 00:06:18,416
Don't worry about him.
86
00:06:18,500 --> 00:06:20,458
He must be running around the schoolyard.
87
00:06:21,875 --> 00:06:23,750
It's going to take seven hours.
88
00:06:23,833 --> 00:06:26,708
We'll come back by then
to check the pills you have made.
89
00:06:27,375 --> 00:06:29,125
-Yes.
-Yes.
90
00:06:33,500 --> 00:06:36,250
{\an8}GUO HAO: MAY LOOK IDLE IN CLASS,
BUT STUDIES HARD AT HOME
91
00:06:36,333 --> 00:06:38,791
{\an8}CHEN CHAO: FROM A KUNG FU FAMILY,
THINKS MUSCLES SOLVE EVERY PROBLEM
92
00:06:44,416 --> 00:06:46,583
I haven't eaten a spiritual pet
for a long time.
93
00:06:47,125 --> 00:06:49,166
Back then,
by eating things weaker than I was,
94
00:06:49,250 --> 00:06:51,791
I gradually evolved into a demon king.
95
00:06:51,875 --> 00:06:54,000
If I can start over,
96
00:06:54,083 --> 00:06:57,250
{\an8}I will rise up again.
97
00:06:59,416 --> 00:07:00,916
I knew you were up to something.
98
00:07:01,583 --> 00:07:03,166
Luckily, I came in time.
99
00:07:09,916 --> 00:07:11,000
Stop!
100
00:07:14,750 --> 00:07:15,958
Stupid human.
101
00:07:16,041 --> 00:07:18,083
{\an8}I jumped from the fifth
to the fourth floor
102
00:07:18,166 --> 00:07:20,083
and he jumped directly
to the ground floor.
103
00:07:24,916 --> 00:07:26,041
{\an8}How did you end up here?
104
00:07:27,041 --> 00:07:28,333
Let's talk nicely.
105
00:07:28,416 --> 00:07:30,958
Talk nicely. Don't come any closer!
106
00:07:38,375 --> 00:07:39,541
ELITE
107
00:07:39,625 --> 00:07:41,291
Chen Chao ran 12 laps.
108
00:07:41,375 --> 00:07:42,625
He has such a strong body.
109
00:07:42,708 --> 00:07:46,291
SUPER
110
00:07:47,416 --> 00:07:48,416
Dad,
111
00:07:48,500 --> 00:07:51,541
{\an8}I have a pill refining class today,
so I want to borrow the copper cauldron.
112
00:07:52,125 --> 00:07:54,291
{\an8}That is the treasure
of our family for generations.
113
00:07:55,000 --> 00:07:56,666
{\an8}I don't want it damaged.
114
00:07:57,583 --> 00:08:00,125
{\an8}Doesn't the furnace exist
for refining golden pills
115
00:08:00,208 --> 00:08:02,708
{\an8}to give credit to our Chen family?
116
00:08:06,833 --> 00:08:10,416
You know what will happen
if you don't get the first place.
117
00:08:10,500 --> 00:08:12,875
{\an8}Dad!
118
00:08:20,791 --> 00:08:22,250
MEN
119
00:08:25,458 --> 00:08:27,208
Guo Hao, I can explain.
120
00:08:28,916 --> 00:08:31,166
Why do you have
121
00:08:32,750 --> 00:08:34,083
my treasured furnace?
122
00:08:34,166 --> 00:08:35,958
Put it on the ground gently.
123
00:08:37,375 --> 00:08:38,333
Back away!
124
00:08:39,083 --> 00:08:41,291
{\an8}ELITE
125
00:08:43,875 --> 00:08:46,541
You'd better give me
a reasonable explanation.
126
00:08:53,291 --> 00:08:55,750
{\an8}At his weakest point,
127
00:08:55,833 --> 00:08:58,083
the mind devil intruded his mind.
128
00:09:03,500 --> 00:09:04,500
Sun Rong.
129
00:09:09,375 --> 00:09:10,666
Lord Wang Ling.
130
00:09:10,750 --> 00:09:14,375
Did she think that even
the Force Value Five was better than me?
131
00:09:17,416 --> 00:09:19,500
-He's not good enough to be president.
-He's so weak.
132
00:09:19,583 --> 00:09:21,416
-Wang Ling's microwave oven
-He'd better quit.
133
00:09:21,500 --> 00:09:22,916
makes better pills.
134
00:09:23,500 --> 00:09:25,000
We refined pills,
but he ended up in an explosion.
135
00:09:28,625 --> 00:09:30,166
Goodbye.
136
00:09:30,250 --> 00:09:31,875
{\an8}President of Explosion.
137
00:09:34,041 --> 00:09:38,208
{\an8}No!
138
00:09:40,708 --> 00:09:45,750
Sun Rong.
139
00:09:46,500 --> 00:09:48,333
I'm coming to save you.
140
00:09:49,208 --> 00:09:51,125
Froggy Two swallowed my furnace.
141
00:09:51,208 --> 00:09:53,250
You went after him
from the fifth floor to the fourth floor.
142
00:09:53,333 --> 00:09:55,416
You took the furnace out of his mouth
143
00:09:55,500 --> 00:09:57,333
and then washed it in the bathroom.
144
00:09:58,625 --> 00:09:59,875
Is that what happened?
145
00:09:59,958 --> 00:10:01,333
Do you think I'll believe you?
146
00:10:01,416 --> 00:10:03,291
Ask your furnace if you don't believe me.
147
00:10:08,250 --> 00:10:10,250
ELITE
148
00:10:10,333 --> 00:10:11,833
{\an8}Is this how you treated my treasure?
149
00:10:11,916 --> 00:10:13,583
You are a dead man, Wang Ling!
150
00:10:23,958 --> 00:10:26,583
My goodness! What did I do?
151
00:10:27,708 --> 00:10:29,541
{\an8}What did I do?
152
00:10:30,125 --> 00:10:32,000
{\an8}Thank goodness it's not serious.
153
00:10:32,083 --> 00:10:33,541
{\an8}A mind devil and weak toxicity.
154
00:10:33,625 --> 00:10:35,166
{\an8}The art of grand purification will do.
155
00:10:36,791 --> 00:10:38,625
We mustn't let anyone know about this.
156
00:10:38,708 --> 00:10:40,708
{\an8}Take his head. I'll take his legs.
157
00:10:41,666 --> 00:10:42,875
{\an8}Come on!
158
00:10:43,375 --> 00:10:44,500
PILL REFINING CLASS
159
00:10:47,333 --> 00:10:50,166
The pentatoxic potion I made
was intended for external use.
160
00:10:50,250 --> 00:10:52,375
It can induce
patches of rashes on the skin.
161
00:10:52,458 --> 00:10:54,041
But Chen Chao drank it,
162
00:10:54,125 --> 00:10:55,666
which made things much worse.
163
00:10:55,750 --> 00:10:57,791
{\an8}If the toxin is not removed
within four hours,
164
00:10:57,875 --> 00:11:01,375
{\an8}-he will be in grave danger.
-Actually, it is not that bad.
165
00:11:01,458 --> 00:11:02,958
{\an8}-I can--
-Wang Ling,
166
00:11:03,041 --> 00:11:05,000
{\an8}if you can make an antidote for me
167
00:11:05,083 --> 00:11:06,916
{\an8}and keep this thing a secret,
168
00:11:07,000 --> 00:11:09,666
{\an8}I will not blame you anymore
for taking my furnace.
169
00:11:14,000 --> 00:11:15,708
Do whatever you want.
170
00:11:17,000 --> 00:11:19,458
Now try to find Level 3,
Book 1 textbook for pill refining.
171
00:11:20,875 --> 00:11:22,333
I've found it.
172
00:11:22,416 --> 00:11:23,250
Now,
173
00:11:23,333 --> 00:11:24,750
get the ingredients for me.
174
00:11:25,750 --> 00:11:26,916
Angelica Sinensis, 30 g.
175
00:11:27,000 --> 00:11:28,291
Vigna angularis rolls, 80 g.
176
00:11:28,375 --> 00:11:29,666
Ligusticum striatum, 90 g.
177
00:11:29,750 --> 00:11:31,500
Scutellaria baicalensis, 90 g.
178
00:11:31,583 --> 00:11:32,875
Astragalus sieversianus, 30 g.
179
00:11:32,958 --> 00:11:34,458
Rhizoma Cyperi, 30 g.
180
00:11:34,541 --> 00:11:35,833
Cistanche deserticola, 90 g.
181
00:11:35,916 --> 00:11:37,375
Cornus Officinalis, 90 g.
182
00:11:37,458 --> 00:11:38,666
Radix Cyathulae, 30 g.
183
00:11:53,708 --> 00:11:55,291
And four hours to refine.
184
00:11:57,083 --> 00:11:58,250
Wait.
185
00:11:58,333 --> 00:12:00,958
The instructor is coming back soon!
186
00:12:01,541 --> 00:12:03,125
We can have the antidote in four hours,
187
00:12:03,208 --> 00:12:05,916
but our instructor and classmates
will be back in two hours.
188
00:12:06,000 --> 00:12:08,166
Where are we going to hide Chen Chao?
189
00:12:08,250 --> 00:12:09,541
When the instructor
collects the pill we make,
190
00:12:09,625 --> 00:12:10,750
what are we going to give to her?
191
00:12:11,750 --> 00:12:13,083
What now?
192
00:12:13,166 --> 00:12:15,750
Don't just sit there, Wang Ling.
Do something!
193
00:12:19,875 --> 00:12:22,000
Don't touch my furnace!
194
00:12:26,375 --> 00:12:27,500
Are you all right, baby?
195
00:12:28,208 --> 00:12:30,125
What was that light?
196
00:12:30,208 --> 00:12:31,958
What did that thing do to my furnace?
197
00:12:33,000 --> 00:12:34,625
Wang Ling, look.
198
00:12:35,791 --> 00:12:37,208
{\an8}Pre-heating just started,
199
00:12:37,291 --> 00:12:39,083
{\an8}but it has already turned orange.
200
00:12:39,166 --> 00:12:40,708
{\an8}Normally, this doesn't happen
in just two minutes.
201
00:12:40,791 --> 00:12:41,875
{\an8}Maybe…
202
00:12:52,208 --> 00:12:53,750
{\an8}The heating process was sped up!
203
00:12:53,833 --> 00:12:56,208
{\an8}-I didn't know you could do this.
-Of course I can.
204
00:12:56,291 --> 00:12:58,375
{\an8}My spiritual force
is to control timelines.
205
00:12:58,458 --> 00:12:59,791
{\an8}With enough spiritual force,
206
00:12:59,875 --> 00:13:01,416
{\an8}I can speed up the timeline
207
00:13:01,500 --> 00:13:03,375
{\an8}and even reverse the timeline.
208
00:13:04,750 --> 00:13:05,791
{\an8}That means,
209
00:13:05,875 --> 00:13:07,916
{\an8}if we give Froggy Two
more spiritual forces,
210
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
{\an8}he will be able
to produce accelerating rays.
211
00:13:10,083 --> 00:13:11,916
{\an8}We'll get the antidote much sooner.
212
00:13:13,291 --> 00:13:15,125
{\an8}Now you know my power, don't you?
213
00:13:15,208 --> 00:13:16,750
{\an8}Why don't you untie me now?
214
00:13:18,750 --> 00:13:19,750
{\an8}Wait!
215
00:13:19,833 --> 00:13:20,875
{\an8}What do you want to do?
216
00:13:30,541 --> 00:13:32,208
Why did you make two antidote pills?
217
00:13:32,875 --> 00:13:34,458
I was thinking of testing it on me
218
00:13:34,541 --> 00:13:36,500
to see if it was effective.
219
00:13:36,583 --> 00:13:37,708
But now,
220
00:13:37,791 --> 00:13:39,416
{\an8}we have a more convenient subject.
221
00:13:42,833 --> 00:13:44,625
{\an8}Don't touch me!
222
00:13:44,708 --> 00:13:46,208
PENTATOXIC POTION: 1, ANTIDOTE: 2
223
00:13:46,291 --> 00:13:48,333
USE, ABORT
224
00:13:48,416 --> 00:13:50,000
{\an8}AFTER USING THE PENTATOXIC POTION,
FROGGY TWO IS POISONED!
225
00:13:50,083 --> 00:13:51,750
PENTATOXIC POTION
226
00:13:52,458 --> 00:13:54,083
The rashes are gone.
227
00:13:54,166 --> 00:13:56,166
-Chen Chao can take it now.
-Yes.
228
00:13:57,333 --> 00:13:58,291
Wang Ling,
229
00:13:58,375 --> 00:13:59,500
help Chen Chao up.
230
00:14:02,750 --> 00:14:04,416
I think he'll wake up
by the end of the school day.
231
00:14:07,333 --> 00:14:08,375
This is bad!
232
00:14:08,458 --> 00:14:10,416
Our instructor and classmates
are coming back.
233
00:14:10,500 --> 00:14:12,500
What do we do?
234
00:14:18,041 --> 00:14:19,500
I'll delay them at the door.
235
00:14:19,583 --> 00:14:20,791
I'll leave this to you.
236
00:14:23,291 --> 00:14:24,541
Guo Hao,
237
00:14:24,625 --> 00:14:26,083
why are you here?
238
00:14:26,166 --> 00:14:27,750
Because…
239
00:14:27,833 --> 00:14:29,625
I didn't know
if I set the heating time correctly.
240
00:14:29,708 --> 00:14:31,083
I just wanted to make sure.
241
00:14:31,166 --> 00:14:33,625
Let's have a look at
what you came up with first.
242
00:14:35,541 --> 00:14:37,291
Wait, miss. You can't go in now!
243
00:14:37,375 --> 00:14:39,333
Miss!
244
00:14:41,375 --> 00:14:43,375
Wang Ling was really quick.
245
00:14:46,458 --> 00:14:48,875
So this is your furnace.
246
00:14:49,875 --> 00:14:52,458
Wait a minute, miss.
It still has two more steps to go.
247
00:14:55,625 --> 00:14:56,916
What's going on?
248
00:14:57,000 --> 00:14:58,708
-Guo Hao has made golden pills.
-How did these vitality pills
249
00:14:58,791 --> 00:15:00,666
-get into my furnace?
-They look so fine.
250
00:15:00,750 --> 00:15:01,916
Could it be…
251
00:15:05,125 --> 00:15:06,250
{\an8}That's my friend.
252
00:15:06,333 --> 00:15:09,291
He put the pills he made into my furnace.
253
00:15:11,166 --> 00:15:13,750
Did he really make the pill
with that microwave oven?
254
00:15:16,041 --> 00:15:18,000
It's not bad. I'll give you a score of 85.
255
00:15:19,000 --> 00:15:21,583
Wang Ling was back early too.
256
00:15:23,333 --> 00:15:25,458
No. What about his vitality pills?
257
00:15:29,500 --> 00:15:30,750
{\an8}Wang Ling,
258
00:15:30,833 --> 00:15:33,125
{\an8}we are making pills, not explosives.
259
00:15:33,833 --> 00:15:35,208
{\an8}I get it.
260
00:15:36,083 --> 00:15:38,666
Wang Ling put the pill
that caused Chen Chao's explosion
261
00:15:38,750 --> 00:15:40,583
into his microwave oven.
262
00:15:41,333 --> 00:15:42,375
Wang Ling,
263
00:15:42,958 --> 00:15:45,250
you are my friend for life!
264
00:15:45,833 --> 00:15:48,750
{\an8}Actually, Guo Hao was wrong.
265
00:15:48,833 --> 00:15:50,958
When washing the furnace,
266
00:15:51,041 --> 00:15:53,375
Wang Ling didn't take out
the vitality pill.
267
00:15:53,958 --> 00:15:55,958
When Guo Hao was making the antidote,
268
00:15:56,041 --> 00:15:59,541
he made the vitality pill along with it.
269
00:16:00,041 --> 00:16:02,666
Wang Ling did nothing at all.
270
00:16:03,333 --> 00:16:06,791
The microwave oven just failed
to make a pill.
271
00:16:08,708 --> 00:16:11,875
As for Chen Chao's pill…
272
00:16:24,583 --> 00:16:25,916
You are finally awake.
273
00:16:26,000 --> 00:16:27,416
When we were leaving,
274
00:16:27,500 --> 00:16:29,750
we saw you lying on the ground exhausted.
275
00:16:29,833 --> 00:16:31,000
So we took you here.
276
00:16:32,750 --> 00:16:33,875
Right!
277
00:16:33,958 --> 00:16:35,250
My copper cauldron!
278
00:16:35,333 --> 00:16:36,500
{\an8}Look behind you.
279
00:16:37,666 --> 00:16:40,000
{\an8}We managed to repair it.
280
00:16:41,125 --> 00:16:42,750
You guys repaired it for me?
281
00:16:42,833 --> 00:16:43,708
Of course.
282
00:16:46,541 --> 00:16:47,875
Wang Ling,
283
00:16:49,000 --> 00:16:51,416
I'm sorry!
284
00:18:39,125 --> 00:18:42,666
{\an8}ADAPTED FROM THE DAILY LIFE
OF THE IMMORTAL KING BY KU XUAN
285
00:18:42,750 --> 00:18:44,208
{\an8}FROM QIDIAN OF CHINA LITERATURE
286
00:18:48,583 --> 00:18:51,333
Taming the demon king,
driving out the mind devil,
287
00:18:51,416 --> 00:18:53,708
and good at many kinds
of spectacular magical arts.
288
00:18:53,791 --> 00:18:56,250
This should be the one
you are looking for.
289
00:18:59,083 --> 00:19:01,250
This year's freshmen
are quite interesting.
290
00:19:02,041 --> 00:19:04,208
Wang Ling.
21196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.