Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:18,260 --> 00:00:20,260
♪Flame lights up the dark night♪
3
00:00:20,460 --> 00:00:23,780
♪Silence shrouds the world♪
4
00:00:24,340 --> 00:00:29,380
♪Starlight fades away.
The living stands in fear♪
5
00:00:29,620 --> 00:00:32,340
♪Awakening me from this nightmare♪
6
00:00:32,580 --> 00:00:35,540
♪I see the scarlet shade♪
7
00:00:35,820 --> 00:00:38,340
♪You hold the world by its fate♪
8
00:00:38,620 --> 00:00:41,580
♪I have to decide now♪
9
00:00:41,860 --> 00:00:46,900
♪Entrusted to me the gale and flame.
This farewell leaves me in pain♪
10
00:00:47,180 --> 00:00:49,860
♪I don't feel anxious
to take a dive into the abyss for you♪
11
00:00:50,140 --> 00:00:52,980
♪All for the sake of our reunion♪
12
00:00:53,300 --> 00:00:58,180
♪Nature resonates
with the mountains and the rivers♪
13
00:00:58,500 --> 00:01:01,420
♪The world is untamed and unbridled♪
14
00:01:01,700 --> 00:01:04,580
♪Come what may♪
15
00:01:04,860 --> 00:01:09,780
♪I am willing to risk my life for you♪
16
00:01:10,100 --> 00:01:12,860
♪Let's go stargazing tomorrow♪
17
00:01:13,140 --> 00:01:18,460
♪I'll never regret my lifelong vow to you♪
18
00:01:42,020 --> 00:01:44,980
[The Starry Love]
[Adapted from "The Starry Love" by Yi Du Jun Hua]
19
00:01:44,980 --> 00:01:47,980
[Episode 27]
20
00:01:58,030 --> 00:02:00,600
(A simple and pastoral life)
21
00:02:01,470 --> 00:02:02,670
(is indeed a wonderful life to live.)
22
00:02:03,720 --> 00:02:04,390
(But my soldiers have accompanied me)
23
00:02:04,390 --> 00:02:06,240
(through life and death for many years.)
24
00:02:06,750 --> 00:02:07,830
(I cannot watch them)
25
00:02:07,830 --> 00:02:09,110
(being slaughtered because of me.)
26
00:02:10,800 --> 00:02:11,360
(Kui,)
27
00:02:12,320 --> 00:02:13,080
(forgive me.)
28
00:02:13,670 --> 00:02:15,430
(I can't go to White Bamboo Valley
with you anymore.)
29
00:02:55,710 --> 00:02:56,240
Tan,
30
00:02:57,710 --> 00:02:59,110
it's time to eat.
31
00:02:59,550 --> 00:03:00,150
Here you go.
32
00:03:02,080 --> 00:03:02,550
Here.
33
00:03:04,670 --> 00:03:05,480
Let's dig in.
34
00:03:09,430 --> 00:03:09,990
Tell me.
35
00:03:10,240 --> 00:03:11,080
As the Empyrean Consort,
36
00:03:11,080 --> 00:03:11,920
if I still can't master
37
00:03:11,920 --> 00:03:12,760
these Abstinence Techniques,
38
00:03:13,080 --> 00:03:14,110
will it raise suspicion?
39
00:03:18,200 --> 00:03:18,830
I won't eat.
40
00:03:19,900 --> 00:03:21,040
Not eat?
41
00:03:21,590 --> 00:03:22,640
This is the first time I've heard you say
42
00:03:22,640 --> 00:03:23,480
you won't eat
43
00:03:23,480 --> 00:03:24,200
since I've known you.
44
00:03:24,550 --> 00:03:25,390
Why?
45
00:03:25,620 --> 00:03:26,320
Are you giving up
46
00:03:26,320 --> 00:03:26,990
all bodily desire
47
00:03:26,990 --> 00:03:27,870
just to be an Empyrean Consort?
48
00:03:28,240 --> 00:03:28,800
From now on,
49
00:03:28,960 --> 00:03:29,520
we should not cause trouble
50
00:03:29,520 --> 00:03:30,480
with other immortals anymore.
51
00:03:30,670 --> 00:03:31,670
Or else they'll complain
52
00:03:31,670 --> 00:03:32,320
about me to the Heavenly Emperor.
53
00:03:32,430 --> 00:03:33,200
Then Youqin will have
54
00:03:33,200 --> 00:03:34,200
to clean up my mess again.
55
00:03:36,080 --> 00:03:37,360
What's the point
56
00:03:37,430 --> 00:03:38,520
of staying cooped up here all day?
57
00:03:39,150 --> 00:03:40,430
Are we going
58
00:03:40,670 --> 00:03:42,040
to fold these every day?
59
00:03:52,990 --> 00:03:53,520
Your Highness,
60
00:03:54,390 --> 00:03:55,150
ever since you returned
61
00:03:55,150 --> 00:03:56,590
from Fairy Biqiong's birthday banquet
62
00:03:56,590 --> 00:03:57,390
last night,
63
00:03:57,710 --> 00:03:59,200
you seem to be preoccupied with something.
64
00:03:59,920 --> 00:04:00,480
Is something troubling you?
65
00:04:01,550 --> 00:04:02,480
Princess Qingkui said
66
00:04:03,670 --> 00:04:05,360
she would be more careful in the future.
67
00:04:06,990 --> 00:04:08,100
Your Highness should be happy
68
00:04:08,270 --> 00:04:09,590
that she is so sensible.
69
00:04:09,710 --> 00:04:10,670
But who wants her to be sensible?
70
00:04:11,110 --> 00:04:12,080
I love her,
71
00:04:12,390 --> 00:04:13,150
not
72
00:04:13,150 --> 00:04:14,480
a virtuous Empyrean Consort.
73
00:04:14,920 --> 00:04:16,760
She doesn't even like
74
00:04:17,000 --> 00:04:18,470
music, chess, calligraphy, painting, or etiquette.
75
00:04:18,710 --> 00:04:19,470
If she is forced
76
00:04:19,910 --> 00:04:21,790
to do things she doesn't like and is unhappy,
77
00:04:22,030 --> 00:04:23,270
how can I be happy?
78
00:04:23,760 --> 00:04:25,120
But if we let Princess Qingkui do as she pleases,
79
00:04:25,520 --> 00:04:26,520
Heavenly Realm
80
00:04:26,520 --> 00:04:27,200
will be in chaos.
81
00:04:27,390 --> 00:04:27,790
And then,
82
00:04:28,030 --> 00:04:29,560
it'll be you who has to clean up the mess.
83
00:04:30,150 --> 00:04:30,880
Have you forgotten
84
00:04:31,120 --> 00:04:32,560
what happened last time
85
00:04:32,830 --> 00:04:33,910
when she gambled with the three masters?
86
00:04:35,000 --> 00:04:35,350
Feichi,
87
00:04:36,080 --> 00:04:36,880
I'm going to Tianpa Hall.
88
00:04:37,080 --> 00:04:37,640
Find a reason
89
00:04:37,880 --> 00:04:38,710
to keep Guangtian busy.
90
00:04:45,390 --> 00:04:46,520
I'm really having a hard time.
91
00:05:14,350 --> 00:05:15,710
I'm so bored.
92
00:05:16,120 --> 00:05:17,080
When will Youqin finish handling
93
00:05:17,080 --> 00:05:18,440
his official affairs?
94
00:05:19,000 --> 00:05:20,270
Look how restrained your life is
as the Empyrean Consort.
95
00:05:20,560 --> 00:05:21,520
You can't eat
96
00:05:21,520 --> 00:05:22,560
or play anything all day.
97
00:05:22,760 --> 00:05:23,640
All you can do is sit here
98
00:05:23,640 --> 00:05:24,760
and wait for your husband to come back.
99
00:05:25,520 --> 00:05:26,640
Where's the demeanor
100
00:05:26,880 --> 00:05:28,590
of Liguang Yetan?
101
00:05:40,390 --> 00:05:41,150
You're back.
102
00:05:49,270 --> 00:05:50,590
Did you really stay
103
00:05:50,880 --> 00:05:51,760
in Tianpa Hall for half a day?
104
00:05:52,440 --> 00:05:54,150
I didn't want to be discovered.
105
00:05:55,230 --> 00:05:56,350
We may need to be cautious
106
00:05:56,440 --> 00:05:57,440
but not to this extent.
107
00:05:59,000 --> 00:05:59,350
Come with me.
108
00:05:59,680 --> 00:06:00,440
I'll take you somewhere.
109
00:06:00,520 --> 00:06:00,960
All right.
110
00:06:05,830 --> 00:06:07,120
After merging the soul shards,
Empyrean Xuanshang
111
00:06:07,440 --> 00:06:08,350
is now quite good at pleasing people.
112
00:06:11,700 --> 00:06:12,640
[Jufu Inn]
113
00:06:12,640 --> 00:06:14,910
(Scented pouch! Pendants! Trinkets for sale!)
114
00:06:15,590 --> 00:06:16,960
(Come and take a look!)
115
00:06:19,710 --> 00:06:20,080
Consort Xue,
116
00:06:20,320 --> 00:06:20,830
the carriage has arrived.
117
00:06:21,000 --> 00:06:21,320
All right.
118
00:06:21,520 --> 00:06:22,200
Then carry all our belongings
119
00:06:22,200 --> 00:06:22,880
to the carriage.
120
00:06:23,080 --> 00:06:23,390
All right.
121
00:06:23,880 --> 00:06:24,200
Sure.
122
00:06:27,790 --> 00:06:30,230
(Scented pouch! Pendants! Trinkets for sale!)
123
00:06:30,560 --> 00:06:31,120
Feng!
124
00:06:31,790 --> 00:06:32,320
Feng!
125
00:06:32,960 --> 00:06:33,790
Stop dawdling.
126
00:06:33,910 --> 00:06:34,710
Come down.
127
00:06:35,000 --> 00:06:36,270
Mother! Mother!
128
00:06:36,960 --> 00:06:37,390
Kui.
129
00:06:39,000 --> 00:06:39,470
Mother,
130
00:06:40,000 --> 00:06:41,270
Chaofeng has returned to the Void.
131
00:06:41,760 --> 00:06:42,230
What?
132
00:06:42,910 --> 00:06:43,830
He returned to the Void?
133
00:06:46,080 --> 00:06:47,230
Oh, no. The secret letter is gone.
134
00:06:48,030 --> 00:06:49,080
I think he left last night.
135
00:06:49,080 --> 00:06:49,910
Why are you so clumsy?
136
00:06:50,150 --> 00:06:51,470
So he left this letter for me.
137
00:06:52,830 --> 00:06:53,830
He said he couldn't bear
138
00:06:53,960 --> 00:06:55,000
to let the soldiers be implicated.
139
00:06:55,470 --> 00:06:56,440
So he decided to return
140
00:06:56,440 --> 00:06:57,560
and take all the blame.
141
00:06:58,560 --> 00:06:59,390
He wanted me to send you
142
00:06:59,390 --> 00:07:00,320
to White Bamboo Valley.
143
00:07:01,560 --> 00:07:02,030
Mother,
144
00:07:03,270 --> 00:07:04,470
I must return and save him.
145
00:07:04,830 --> 00:07:05,590
You can't, Kui.
146
00:07:06,590 --> 00:07:07,880
Feng made a big mistake
147
00:07:08,270 --> 00:07:09,320
by swapping the carriages.
148
00:07:09,760 --> 00:07:10,270
Now,
149
00:07:10,590 --> 00:07:12,120
how can I let you return to the Void?
150
00:07:13,030 --> 00:07:13,710
Whether it's life or death,
151
00:07:13,790 --> 00:07:14,880
I want to be with him.
152
00:07:15,200 --> 00:07:16,270
Then I'll return with you.
153
00:07:16,470 --> 00:07:16,790
I'll go too.
154
00:07:17,390 --> 00:07:17,880
Me too.
155
00:07:21,320 --> 00:07:21,760
Mother,
156
00:07:22,390 --> 00:07:24,000
Chaofeng cares and worries
157
00:07:24,000 --> 00:07:24,760
about you the most.
158
00:07:25,470 --> 00:07:26,270
If you go,
159
00:07:26,350 --> 00:07:27,520
he'll only worry more.
160
00:07:28,270 --> 00:07:29,230
It's better to wait for my news
161
00:07:29,230 --> 00:07:30,150
outside the Void.
162
00:07:31,200 --> 00:07:32,080
Sushui, Haichao.
163
00:07:32,590 --> 00:07:33,680
Please take care of Consort Xue.
164
00:07:35,030 --> 00:07:37,080
Only I can go on this trip.
165
00:07:37,230 --> 00:07:38,270
All by yourself?
166
00:07:39,230 --> 00:07:41,000
That's like a sheep entering a tiger's den.
167
00:07:41,270 --> 00:07:41,680
Your Highness,
168
00:07:42,000 --> 00:07:42,790
let me go back
169
00:07:42,790 --> 00:07:43,680
and save him.
170
00:07:43,880 --> 00:07:45,270
The Void Patrol Battalion
still has some men hidden somewhere.
171
00:07:45,560 --> 00:07:46,680
I'll go and find them now.
172
00:07:47,200 --> 00:07:49,150
We have no chance of winning now.
173
00:07:49,350 --> 00:07:49,910
We'll only end up
174
00:07:49,910 --> 00:07:51,230
with the entire army being defeated if we fight.
175
00:07:52,200 --> 00:07:52,830
Now,
176
00:07:54,760 --> 00:07:56,350
we can only place our hope on Void Tyrant.
177
00:07:57,710 --> 00:07:58,470
Void Tyrant?
178
00:07:58,520 --> 00:07:59,390
Your Highness...
179
00:08:00,030 --> 00:08:00,520
Haichao,
180
00:08:01,560 --> 00:08:03,000
use your magic to send me back to the Void.
181
00:08:08,760 --> 00:08:09,320
Your Highness,
182
00:08:11,000 --> 00:08:12,080
please accept my respect.
183
00:08:24,030 --> 00:08:25,560
Since we have nothing to do,
184
00:08:26,150 --> 00:08:27,790
I'll give you two a demonstration
of drawing the tiles.
185
00:08:30,710 --> 00:08:31,880
Two Bamboos.
186
00:08:32,270 --> 00:08:32,870
No, that's not right.
187
00:08:33,400 --> 00:08:34,320
It's definitely Two Characters.
188
00:08:36,990 --> 00:08:37,560
Sixty Thousand?
189
00:08:38,470 --> 00:08:39,440
This is quite far off.
190
00:08:39,750 --> 00:08:40,400
How did Princess Qingkui
191
00:08:40,400 --> 00:08:41,470
manage to do it?
192
00:08:41,920 --> 00:08:44,590
It'd be great if Qingkui is here.
193
00:08:44,990 --> 00:08:46,680
These days with one player short
194
00:08:46,920 --> 00:08:49,080
is really difficult to bear.
195
00:08:49,350 --> 00:08:50,750
Youqin won't let her come.
196
00:08:55,990 --> 00:08:57,230
Youqin?
197
00:08:57,750 --> 00:08:59,280
Don't try to trick us again.
198
00:09:02,760 --> 00:09:04,840
Why? Are you here to join us, too?
199
00:09:04,960 --> 00:09:06,680
All you three masters, no need to hide anymore.
200
00:09:07,280 --> 00:09:08,320
We came today
201
00:09:08,400 --> 00:09:10,040
to enjoy the game, Sparrow Mahjong, together.
202
00:09:10,400 --> 00:09:11,510
Don't try to test me.
203
00:09:11,920 --> 00:09:12,870
I remember
204
00:09:13,110 --> 00:09:14,320
Heavenly Realm banned gambling
205
00:09:14,590 --> 00:09:15,560
when I was seven years old.
206
00:09:15,560 --> 00:09:16,200
How could you bring him here,
207
00:09:16,230 --> 00:09:16,960
little brat?
208
00:09:17,630 --> 00:09:18,110
Nothing will happen.
209
00:09:18,350 --> 00:09:19,040
Youqin,
210
00:09:19,200 --> 00:09:20,400
please spare us.
211
00:09:20,590 --> 00:09:21,990
We know we were wrong.
212
00:09:22,590 --> 00:09:23,200
See?
213
00:09:23,630 --> 00:09:24,510
It was because you were
214
00:09:24,510 --> 00:09:25,230
so strict
215
00:09:25,400 --> 00:09:27,040
that you scared the three masters.
216
00:09:27,280 --> 00:09:28,510
You can rest assured.
217
00:09:28,540 --> 00:09:29,320
We're really here
218
00:09:29,320 --> 00:09:30,470
to play Sparrow Mahjong.
219
00:09:31,960 --> 00:09:33,200
-Really?
-Really?
220
00:09:34,110 --> 00:09:35,710
This one is a Ten Thousand Character tile.
221
00:09:37,080 --> 00:09:38,710
This one is a Bamboo tile.
222
00:09:39,540 --> 00:09:42,080
This one is a Dot tile.
223
00:09:42,280 --> 00:09:43,280
Can you count how many there are?
224
00:09:44,870 --> 00:09:45,560
How much of Heartless's playing skills
225
00:09:45,560 --> 00:09:46,320
do you remember?
226
00:09:47,230 --> 00:09:47,920
Embedded in my heart.
227
00:09:48,040 --> 00:09:49,230
We'll work together later.
228
00:09:51,110 --> 00:09:52,230
(It seems this kid really wants)
229
00:09:52,230 --> 00:09:53,110
(to play a game.)
230
00:09:53,400 --> 00:09:54,630
(It's rare to have enough players.)
231
00:09:55,440 --> 00:09:56,230
(Why not trust him this once and let him join?)
232
00:09:56,920 --> 00:09:58,470
(After dragging Youqin into this,)
233
00:09:58,920 --> 00:09:59,870
(we won't have to worry)
234
00:10:00,080 --> 00:10:01,920
(when we play in the future.)
235
00:10:04,230 --> 00:10:05,630
(Don't forget how many spirit beads they won)
236
00:10:05,630 --> 00:10:06,920
(from us in the beginning.)
237
00:10:07,470 --> 00:10:08,560
(We should take advantage
of Youqin being new to the game)
238
00:10:08,870 --> 00:10:09,400
(and rip him off.)
239
00:10:11,630 --> 00:10:12,230
Go!
240
00:10:32,540 --> 00:10:33,830
How dare you return?
241
00:10:36,110 --> 00:10:37,350
I'm going to kill you!
242
00:10:48,200 --> 00:10:48,870
Whether he lives or dies,
243
00:10:49,040 --> 00:10:50,080
Father has the final say.
244
00:10:50,660 --> 00:10:51,400
Who are you to decide?
245
00:10:52,280 --> 00:10:52,830
Let him in.
246
00:10:53,660 --> 00:10:54,400
Your Highness,
247
00:10:55,350 --> 00:10:56,200
what's the meaning of this?
248
00:10:56,470 --> 00:10:58,110
Is my order not clear enough?
249
00:10:58,630 --> 00:10:58,990
Get lost!
250
00:11:06,040 --> 00:11:06,590
Thank you, Wudai.
251
00:11:08,320 --> 00:11:09,440
I did it for Tan.
252
00:11:10,630 --> 00:11:11,230
Tell me
253
00:11:11,750 --> 00:11:12,590
where she is now.
254
00:11:13,160 --> 00:11:14,280
I can plead with Father.
255
00:11:14,440 --> 00:11:15,110
No need, Wudai.
256
00:11:16,080 --> 00:11:16,800
I return
257
00:11:16,800 --> 00:11:17,630
to end everything.
258
00:11:18,350 --> 00:11:19,440
She doesn't belong in the Void.
259
00:11:19,630 --> 00:11:20,990
Let her stay away from this turmoil
260
00:11:21,280 --> 00:11:22,750
and live in the world's most beautiful place.
261
00:11:24,960 --> 00:11:25,440
You...
262
00:12:03,080 --> 00:12:04,110
Greetings, Father.
263
00:12:07,080 --> 00:12:07,440
Father...
264
00:12:17,660 --> 00:12:19,160
I'll take responsibility for my actions.
265
00:12:19,470 --> 00:12:20,230
I beg Father
266
00:12:20,510 --> 00:12:22,230
to spare the warriors under my command.
267
00:12:29,960 --> 00:12:31,440
Your mother comes from a family of criminals.
268
00:12:31,990 --> 00:12:32,990
I elevated you
269
00:12:32,990 --> 00:12:34,560
to the position of Void Patrol.
270
00:12:35,200 --> 00:12:36,080
After the battle of Guixu,
271
00:12:36,320 --> 00:12:38,680
I held you in even higher regard.
272
00:12:38,990 --> 00:12:39,870
Is this
273
00:12:39,870 --> 00:12:40,560
how you repay me?
274
00:12:41,160 --> 00:12:41,560
Father.
275
00:12:42,540 --> 00:12:43,870
You wield great power.
276
00:12:44,510 --> 00:12:45,320
Naturally, you wouldn't understand
277
00:12:45,320 --> 00:12:46,960
how difficult it is for lowly people like us.
278
00:12:47,710 --> 00:12:48,800
If I can protect
279
00:12:48,800 --> 00:12:50,160
the ones I care about with my life,
280
00:12:50,870 --> 00:12:52,470
that is already fortunate.
281
00:13:06,830 --> 00:13:07,440
-Who are you?
-Who's there?
282
00:13:10,160 --> 00:13:10,750
Tan?
283
00:13:11,830 --> 00:13:12,350
You've returned.
284
00:13:12,800 --> 00:13:13,960
Don't harm my beloved Tan!
285
00:13:14,200 --> 00:13:14,990
Everyone, step back!
286
00:13:17,830 --> 00:13:18,800
Tan.
287
00:13:19,470 --> 00:13:20,400
Thank you, Your Highness.
288
00:13:23,040 --> 00:13:23,630
Where do you want to go?
289
00:13:24,510 --> 00:13:25,800
Chaofeng has committed a capital crime.
290
00:13:26,110 --> 00:13:27,320
You can't barge into Fenyuan Hall.
291
00:13:28,110 --> 00:13:28,470
Come with me.
292
00:13:28,800 --> 00:13:29,440
I'll take you to my place.
293
00:13:29,800 --> 00:13:31,040
With me around, Father will not harm you.
294
00:13:32,400 --> 00:13:33,320
I returned
295
00:13:33,320 --> 00:13:34,080
to save Chaofeng.
296
00:13:36,990 --> 00:13:37,350
You!
297
00:13:37,750 --> 00:13:38,280
[Fenyuan Hall]
Tan!
298
00:13:38,830 --> 00:13:39,200
Tan!
299
00:13:41,960 --> 00:13:42,350
Stop, Tan!
300
00:13:44,960 --> 00:13:45,870
Liguang Yetan!
301
00:13:47,400 --> 00:13:47,800
Tan!
302
00:13:52,540 --> 00:13:53,440
You shouldn't have returned.
303
00:13:53,750 --> 00:13:54,680
You shouldn't have abandoned me.
304
00:13:58,350 --> 00:13:59,350
How dare you return?
305
00:14:00,280 --> 00:14:00,990
Father, calm down.
306
00:14:01,400 --> 00:14:02,350
Tan was just misled
307
00:14:02,350 --> 00:14:02,960
by someone.
308
00:14:03,350 --> 00:14:03,960
Dingyun's death
309
00:14:04,110 --> 00:14:05,320
has nothing to do with her.
310
00:14:05,660 --> 00:14:07,040
Please spare her, Father.
311
00:14:08,100 --> 00:14:08,990
What do you mean by misled?
312
00:14:09,440 --> 00:14:11,560
Yetan and Chaofeng
have had an affair for a long time.
313
00:14:12,110 --> 00:14:12,920
They are both guilty
314
00:14:13,110 --> 00:14:13,750
and should die!
315
00:14:14,870 --> 00:14:16,400
If Father insists on killing Tan,
316
00:14:16,660 --> 00:14:18,160
then kill me, too.
317
00:14:18,400 --> 00:14:18,630
You!
318
00:14:19,830 --> 00:14:20,320
Void Tyrant,
319
00:14:21,750 --> 00:14:22,870
we were not the ones
320
00:14:22,870 --> 00:14:23,470
who killed Dingyun.
321
00:14:23,710 --> 00:14:24,990
It was Empyrean Xuanshang.
322
00:14:25,750 --> 00:14:26,680
The accusation of colluding
323
00:14:26,680 --> 00:14:27,960
with the immortals is groundless.
324
00:14:28,830 --> 00:14:30,160
If Chaofeng did something wrong,
325
00:14:30,990 --> 00:14:32,470
it was because he shouldn't have offended
the Void Empress,
326
00:14:32,630 --> 00:14:33,960
and he shouldn't have fought with his siblings.
327
00:14:35,750 --> 00:14:36,590
But who drove
328
00:14:36,590 --> 00:14:37,870
the Three Princes of Void to compete
for the position of Crown Prince?
329
00:14:38,800 --> 00:14:39,960
And who said anyone
who kills Empyrean Xuanshang
330
00:14:41,080 --> 00:14:42,830
will be the Crown Prince?
331
00:14:43,920 --> 00:14:44,510
Are you saying
332
00:14:45,040 --> 00:14:46,200
that I caused Yun's death?
333
00:14:46,710 --> 00:14:47,160
That's right.
334
00:14:48,160 --> 00:14:48,440
You.
335
00:14:48,800 --> 00:14:49,800
-Tan.
-Tan.
336
00:14:52,590 --> 00:14:53,040
Void Tyrant,
337
00:14:54,440 --> 00:14:55,920
did you notice
338
00:14:55,960 --> 00:14:56,470
Chaofeng's cultivation
was completely destroyed
339
00:14:56,470 --> 00:14:57,960
when you were punishing him?
340
00:14:58,830 --> 00:15:00,750
When you were sitting on the throne in the Void,
341
00:15:01,110 --> 00:15:01,870
did you notice
342
00:15:01,960 --> 00:15:03,320
that Consort Xue was almost killed
343
00:15:03,320 --> 00:15:04,320
by Void Empress?
344
00:15:06,080 --> 00:15:06,560
Void Tyrant,
345
00:15:07,510 --> 00:15:08,470
you're known
346
00:15:08,560 --> 00:15:09,800
for your decisiveness in killing,
347
00:15:10,280 --> 00:15:11,630
but you were indecisive
348
00:15:11,830 --> 00:15:12,440
in the matter of the Crown Prince,
349
00:15:12,590 --> 00:15:13,510
which led
350
00:15:13,630 --> 00:15:14,630
to this bloodshed.
351
00:15:15,080 --> 00:15:16,280
Now, Dingyun is dead
352
00:15:16,710 --> 00:15:17,920
and Chaofeng is injured.
353
00:15:18,470 --> 00:15:20,160
If you still refuse to stop
354
00:15:20,350 --> 00:15:21,990
and let Void Empress from causing trouble,
355
00:15:22,160 --> 00:15:23,830
the Void will never be peaceful.
356
00:15:29,750 --> 00:15:30,870
What a sharp tongue!
357
00:15:34,440 --> 00:15:35,080
It was clearly you
358
00:15:35,230 --> 00:15:36,200
who colluded with Shaodian Youqin
359
00:15:36,200 --> 00:15:37,110
and caused Yun's death!
360
00:15:37,830 --> 00:15:39,400
Yet you're trying to put the blame on me?
361
00:15:40,990 --> 00:15:41,400
Void Tyrant,
362
00:15:42,320 --> 00:15:43,320
you promised me
363
00:15:43,920 --> 00:15:45,400
that you would kill Chaofeng and Yetan
364
00:15:45,630 --> 00:15:46,830
to give Yun justice.
365
00:15:47,590 --> 00:15:48,110
Void Tyrant,
366
00:15:49,200 --> 00:15:50,630
even a fierce tiger doesn't eat its cubs.
367
00:15:51,200 --> 00:15:52,320
After all these years,
368
00:15:53,110 --> 00:15:54,680
do you not have any fatherly affection
369
00:15:54,680 --> 00:15:55,830
for Chaofeng at all?
370
00:15:59,500 --> 00:16:00,860
Do you remember
371
00:16:00,940 --> 00:16:01,820
who risked his life to save you
372
00:16:01,820 --> 00:16:03,380
during the battle of Guixu?
373
00:16:17,180 --> 00:16:17,660
Void Tyrant,
374
00:16:18,420 --> 00:16:20,300
we don't want to fight for power or position.
375
00:16:21,660 --> 00:16:23,660
We only ask that you spare Chaofeng's life
376
00:16:24,900 --> 00:16:25,820
and the lives
377
00:16:25,820 --> 00:16:27,140
of all the warriors of the Void Patrol Battalion.
378
00:16:36,140 --> 00:16:36,620
Void Tyrant,
379
00:16:37,900 --> 00:16:38,660
do you really want
380
00:16:38,660 --> 00:16:39,900
to let Yun die
381
00:16:40,820 --> 00:16:41,660
without peace
382
00:16:41,740 --> 00:16:42,980
because of the son of an enslaved criminal?
383
00:16:59,300 --> 00:17:00,820
Imprison Liguang Yetan and Chaofeng
384
00:17:01,380 --> 00:17:02,460
in the Cave of Haunted Souls
385
00:17:02,980 --> 00:17:03,820
and execute them on a chosen day.
386
00:17:03,980 --> 00:17:04,460
-Yes, Your Majesty.
-Yes, Your Majesty.
387
00:17:05,220 --> 00:17:06,140
Father, you...
388
00:17:09,340 --> 00:17:09,700
Move!
389
00:17:13,380 --> 00:17:13,700
This is...
390
00:17:30,340 --> 00:17:31,940
You're so amazing!
391
00:17:32,020 --> 00:17:33,460
You won so many rounds.
392
00:17:35,660 --> 00:17:36,460
I'm glad you're happy.
393
00:17:39,660 --> 00:17:40,020
By the way,
394
00:17:41,060 --> 00:17:41,980
this Eight Treasure Glazed Vase
395
00:17:42,260 --> 00:17:43,620
seems to make a pair to the one I have
396
00:17:43,620 --> 00:17:44,420
in Penglai Hall.
397
00:17:44,620 --> 00:17:45,180
No!
398
00:17:45,860 --> 00:17:46,180
Give it to me.
399
00:17:48,500 --> 00:17:50,140
I want to put flowers in it
400
00:17:50,340 --> 00:17:51,420
and display them in Tianpa Hall.
401
00:17:52,140 --> 00:17:53,220
You just said that today's success
402
00:17:53,580 --> 00:17:54,900
was all because of me.
403
00:17:56,020 --> 00:17:57,220
Without me feeding you the winning tiles,
404
00:17:57,220 --> 00:17:58,420
could you have won so much?
405
00:17:59,740 --> 00:18:00,340
That's true.
406
00:18:00,900 --> 00:18:02,300
All right, then. So tell me
407
00:18:02,580 --> 00:18:03,380
how you want to divide the winnings.
408
00:18:06,820 --> 00:18:07,300
Let's play a game
409
00:18:07,300 --> 00:18:08,740
called "Have You Ever."
410
00:18:09,140 --> 00:18:10,220
If you mention something
411
00:18:10,300 --> 00:18:11,180
that the other person has done,
412
00:18:11,300 --> 00:18:12,180
the item will belong to that person.
413
00:18:12,460 --> 00:18:13,540
If the other person hasn't done it,
414
00:18:13,780 --> 00:18:14,580
then the item belongs to you.
415
00:18:14,700 --> 00:18:15,260
What do you think?
416
00:18:15,700 --> 00:18:16,500
Do you really want
417
00:18:16,660 --> 00:18:17,900
to play this game with me?
418
00:18:18,260 --> 00:18:19,140
I've lived two thousand years longer
419
00:18:19,140 --> 00:18:20,100
than you
420
00:18:20,860 --> 00:18:22,140
and even repaired the seal in Guixu.
421
00:18:22,900 --> 00:18:23,220
Then...
422
00:18:23,220 --> 00:18:23,820
So what?
423
00:18:24,060 --> 00:18:24,980
You must not underestimate
424
00:18:24,980 --> 00:18:25,780
my ability.
425
00:18:26,380 --> 00:18:26,660
All right.
426
00:18:27,300 --> 00:18:27,780
I'll go first.
427
00:18:28,020 --> 00:18:28,300
All right.
428
00:18:30,660 --> 00:18:31,540
For the past 18 years,
429
00:18:31,740 --> 00:18:32,820
I lived half of my life in the dungeon
430
00:18:32,980 --> 00:18:33,860
and the other half confined in the palace.
431
00:18:34,020 --> 00:18:34,500
Have you done it?
432
00:18:37,020 --> 00:18:37,900
So it's mine.
433
00:18:38,220 --> 00:18:39,100
I won. So I'll go again.
434
00:18:40,700 --> 00:18:41,420
For the safety of my life,
435
00:18:41,420 --> 00:18:42,420
I've slept on the beams for more than ten years.
436
00:18:42,500 --> 00:18:42,940
Have you done that before?
437
00:18:44,900 --> 00:18:45,420
No?
438
00:18:47,980 --> 00:18:49,020
It's mine again.
439
00:18:49,740 --> 00:18:50,220
Also,
440
00:18:50,620 --> 00:18:51,300
when I was four years old,
441
00:18:51,300 --> 00:18:51,980
I was thrown into the mountains
442
00:18:51,980 --> 00:18:53,180
and almost didn't make it back alive.
443
00:18:53,340 --> 00:18:54,060
Have you?
444
00:18:56,820 --> 00:18:57,340
No?
445
00:18:57,460 --> 00:18:58,380
So it's mine again.
446
00:19:00,900 --> 00:19:01,740
When I was young...
447
00:19:02,420 --> 00:19:02,980
When I was young,
448
00:19:02,980 --> 00:19:04,380
I hurt a wet nurse before.
449
00:19:04,620 --> 00:19:05,460
Have you?
450
00:19:07,700 --> 00:19:08,260
You haven't?
451
00:19:09,460 --> 00:19:10,140
I won again.
452
00:19:10,140 --> 00:19:11,380
He had never done all those things.
453
00:19:11,860 --> 00:19:12,460
Not at all.
454
00:19:56,660 --> 00:19:57,860
I was punished by my father
455
00:20:00,700 --> 00:20:01,740
to kneel in front of the main hall all night
456
00:20:01,740 --> 00:20:02,980
when I was a child.
457
00:20:03,740 --> 00:20:04,340
Have you?
458
00:20:07,460 --> 00:20:08,060
Have you?
459
00:20:11,940 --> 00:20:13,100
I won again.
460
00:20:13,300 --> 00:20:13,700
Give it to me.
461
00:20:14,940 --> 00:20:15,340
All these
462
00:20:15,780 --> 00:20:16,780
are mine.
463
00:20:23,260 --> 00:20:24,740
Why are you looking at me like this?
464
00:20:25,700 --> 00:20:26,820
When you told Fiery
465
00:20:27,460 --> 00:20:28,300
that your family didn't treat you well,
466
00:20:29,180 --> 00:20:29,780
I had no idea
467
00:20:30,020 --> 00:20:30,940
it was this bad.
468
00:20:32,060 --> 00:20:33,660
So this is the real life
469
00:20:34,020 --> 00:20:35,220
of Liguang Yetan.
470
00:20:37,140 --> 00:20:38,380
Those are all in the past.
471
00:20:38,580 --> 00:20:39,300
Without those experiences,
472
00:20:39,300 --> 00:20:40,340
I wouldn't be able to win all these from you.
473
00:20:41,340 --> 00:20:43,220
Let's talk about something happy today.
474
00:20:45,580 --> 00:20:46,420
If you really feel sorry for me,
475
00:20:46,780 --> 00:20:47,860
you can compensate me with something else.
476
00:20:48,940 --> 00:20:49,220
All right.
477
00:20:49,980 --> 00:20:50,700
What do you want?
478
00:20:51,380 --> 00:20:51,780
I want...
479
00:20:52,460 --> 00:20:53,700
I want to learn some skills.
480
00:20:56,100 --> 00:20:57,020
That's great, then.
481
00:20:57,380 --> 00:20:58,020
In a few days,
482
00:20:58,220 --> 00:20:59,460
Shangshu Academy will start classes.
483
00:20:59,740 --> 00:21:00,660
You can go to school.
484
00:21:00,860 --> 00:21:02,540
It'll not only help you learn some skills,
but also relieve your boredom.
485
00:21:02,900 --> 00:21:03,620
Can I really go?
486
00:21:04,140 --> 00:21:04,540
Man!
487
00:21:04,660 --> 00:21:05,660
Man! Where are my writing materials?
488
00:21:05,660 --> 00:21:06,140
Man!
489
00:21:06,340 --> 00:21:07,220
Clam down. What's the rush?
490
00:21:07,460 --> 00:21:08,580
It's late now.
491
00:21:08,980 --> 00:21:10,100
It's not too late to talk about it tomorrow.
492
00:21:11,900 --> 00:21:14,020
I heard that Knowledge Star Deity
493
00:21:14,220 --> 00:21:15,580
has arranged
494
00:21:15,660 --> 00:21:16,860
a particularly heavy coursework this time.
495
00:21:17,020 --> 00:21:18,300
We'll have very little time
496
00:21:18,300 --> 00:21:20,180
to meet.
497
00:21:35,700 --> 00:21:36,460
Don't worry.
498
00:21:36,900 --> 00:21:37,580
I'll definitely think of you
499
00:21:37,700 --> 00:21:39,020
when I'm there.
500
00:21:41,340 --> 00:21:41,700
Well,
501
00:21:42,100 --> 00:21:42,820
I have something to discuss with you.
502
00:21:44,100 --> 00:21:44,860
Today,
503
00:21:45,380 --> 00:21:46,740
I contributed too, right?
504
00:21:47,020 --> 00:21:47,980
Can you save one for me?
505
00:21:49,140 --> 00:21:49,700
Sure.
506
00:21:52,140 --> 00:21:52,540
This one.
507
00:21:57,660 --> 00:21:58,220
Get in!
508
00:22:18,420 --> 00:22:18,900
Sir.
509
00:22:19,540 --> 00:22:19,940
I understand.
510
00:22:21,740 --> 00:22:23,340
Father personally ordered this.
511
00:22:24,380 --> 00:22:26,180
He even laid a formation on the dungeon gate.
512
00:22:26,540 --> 00:22:27,500
You must not show us any special treatment.
513
00:22:27,740 --> 00:22:29,180
Thank you
514
00:22:29,340 --> 00:22:29,900
for following me for so many years.
515
00:22:30,740 --> 00:22:31,980
You and Her Highness's fates
516
00:22:32,180 --> 00:22:33,580
are unpredictable.
517
00:22:35,500 --> 00:22:37,340
Even if it costs my life,
518
00:22:38,140 --> 00:22:39,860
I must break the rules for you this time!
519
00:22:50,100 --> 00:22:50,540
Sir!
520
00:22:51,860 --> 00:22:53,340
-Sir!
-Sir!
521
00:22:58,980 --> 00:23:00,380
Void Tyrant refused to spare your life.
522
00:23:00,940 --> 00:23:01,740
But he eventually showed mercy
523
00:23:01,980 --> 00:23:03,260
and spared our brothers
of the Void Patrol Battalion.
524
00:23:04,060 --> 00:23:04,740
We're here
525
00:23:05,020 --> 00:23:06,300
to thank you and Her Highness
526
00:23:06,820 --> 00:23:08,540
for risking your lives to save us!
527
00:23:14,030 --> 00:23:14,830
When I was 20 years old,
528
00:23:15,580 --> 00:23:16,820
I joined the army without Mother's knowledge
529
00:23:17,700 --> 00:23:18,780
to earn military merit.
530
00:23:19,820 --> 00:23:21,140
I started as a lowly soldier
531
00:23:21,260 --> 00:23:22,300
and worked my way up to where I am today.
532
00:23:23,860 --> 00:23:25,780
I was fortunate enough to meet Haichao
533
00:23:26,980 --> 00:23:27,740
and all of you in the army.
534
00:23:28,860 --> 00:23:30,420
Many of you are talented
535
00:23:31,220 --> 00:23:31,980
with martial arts skills
536
00:23:31,980 --> 00:23:33,180
that could earn you titles and high positions.
537
00:23:33,580 --> 00:23:34,900
But you chose to stay
538
00:23:35,580 --> 00:23:36,540
in the Void Patrol Battalion for me.
539
00:23:43,780 --> 00:23:44,300
I
540
00:23:45,660 --> 00:23:46,500
am grateful to everyone.
541
00:23:51,420 --> 00:23:52,580
All brothers from the Void Patrol Battalion
542
00:23:52,580 --> 00:23:53,180
are here.
543
00:23:53,860 --> 00:23:54,660
I can ask all of you
544
00:23:54,660 --> 00:23:55,420
to bear witness.
545
00:23:59,900 --> 00:24:00,740
What are you up to?
546
00:24:09,540 --> 00:24:10,500
On my way back to the Void,
547
00:24:10,500 --> 00:24:11,340
I've already made up my mind.
548
00:24:12,300 --> 00:24:13,100
Whether we live or die,
549
00:24:14,540 --> 00:24:15,780
I want to be with you.
550
00:24:18,540 --> 00:24:19,100
Since Void Tyrant gave us
551
00:24:19,100 --> 00:24:20,180
another day to live,
552
00:24:22,580 --> 00:24:23,260
Chaofeng,
553
00:24:24,300 --> 00:24:25,420
let's get married.
554
00:24:31,820 --> 00:24:33,540
-Get married?
-They're getting married?
555
00:24:38,660 --> 00:24:39,820
This is the Cave of Haunted Souls,
556
00:24:40,660 --> 00:24:41,900
a place full of evil spirits.
557
00:24:44,060 --> 00:24:44,740
How could I
558
00:24:44,740 --> 00:24:45,860
let you marry in a place like this?
559
00:24:46,300 --> 00:24:47,940
♪The lighthouse of destiny with you♪
560
00:24:47,980 --> 00:24:49,460
As long as I can marry you,
561
00:24:50,980 --> 00:24:52,660
I'm not afraid of anything,
562
00:24:54,060 --> 00:24:55,780
especially since you've forgotten
563
00:24:56,020 --> 00:24:57,180
that Cave of Haunted Souls
564
00:24:58,340 --> 00:25:00,180
is where we fell in love.
565
00:25:01,100 --> 00:25:05,620
♪We'll reach it no matter how far it is♪
566
00:25:07,380 --> 00:25:11,780
♪You're the crescent in my heart♪
567
00:25:12,740 --> 00:25:15,540
♪My radiance♪
568
00:25:15,540 --> 00:25:16,660
Your Highness is righteous!
569
00:25:17,380 --> 00:25:18,940
I may not be able to open this gate.
570
00:25:19,740 --> 00:25:20,900
But I can still find
571
00:25:20,900 --> 00:25:21,820
two or three red candles!
572
00:25:22,420 --> 00:25:23,100
My brothers!
573
00:25:23,700 --> 00:25:25,660
Let's offer our best wishes
574
00:25:25,980 --> 00:25:26,420
to Third Prince and Her Highness!
575
00:25:26,540 --> 00:25:29,620
-All the best!
-Best wishes to you!
576
00:25:29,940 --> 00:25:31,900
-Congratulations!
-Best wishes to both of you!
577
00:25:31,900 --> 00:25:36,220
♪I'll always be yours♪
578
00:25:37,060 --> 00:25:40,100
♪Even the galaxy will agree with me♪
579
00:25:40,540 --> 00:25:43,060
♪Love needs no answer♪
580
00:25:43,940 --> 00:25:48,580
♪I'll shine for you♪
581
00:25:49,140 --> 00:25:55,100
♪In this flawless world♪
582
00:25:55,340 --> 00:25:57,540
-Greetings, My Lady!
-Greetings, My Lady!
583
00:26:02,340 --> 00:26:09,060
♪In this flawless world♪
584
00:26:22,740 --> 00:26:23,860
Who allowed you to cultivate here?
585
00:26:24,500 --> 00:26:25,540
Have you finished sweeping?
586
00:26:25,820 --> 00:26:27,140
The smell of the coriander
587
00:26:27,580 --> 00:26:28,860
is so suffocating.
588
00:26:29,700 --> 00:26:31,980
I finished all the tasks assigned
by the immortal master
589
00:26:32,060 --> 00:26:33,260
before I practiced cultivating.
590
00:26:34,300 --> 00:26:36,380
This is the Jade Pool of the Heavenly Realm.
591
00:26:36,660 --> 00:26:38,260
Who are you to cultivate here?
592
00:26:38,380 --> 00:26:39,340
You were sent here to be punished.
593
00:26:39,540 --> 00:26:40,420
Yet you're so arrogant.
594
00:26:40,780 --> 00:26:41,740
You disrespect your superiors
and show no respect.
595
00:26:41,940 --> 00:26:42,780
Go somewhere else!
596
00:26:57,140 --> 00:26:57,740
Are you all right?
597
00:27:01,260 --> 00:27:02,340
-Greetings, Immortal Qingheng.
-Greetings, Immortal Qingheng.
598
00:27:03,180 --> 00:27:04,500
I saw everything.
599
00:27:05,140 --> 00:27:06,300
You were disrespectful
600
00:27:06,740 --> 00:27:07,660
to Fairy Husui
601
00:27:07,820 --> 00:27:09,220
and even tried to push her into the Jade Pool.
602
00:27:09,740 --> 00:27:10,900
What is the reason for your behavior?
603
00:27:11,540 --> 00:27:12,620
Explain yourselves.
604
00:27:13,260 --> 00:27:14,300
Immortal Qingheng,
605
00:27:15,420 --> 00:27:16,540
she's a low-level fairy
606
00:27:16,940 --> 00:27:17,820
who is still being punished.
607
00:27:18,100 --> 00:27:19,140
How could she cultivate here?
608
00:27:19,700 --> 00:27:20,420
We were
609
00:27:20,700 --> 00:27:21,900
just reminding her.
610
00:27:22,220 --> 00:27:22,900
Reminding her?
611
00:27:24,500 --> 00:27:25,020
The immortal masters
612
00:27:25,540 --> 00:27:26,900
only punished Husui to come here to sweep.
613
00:27:27,620 --> 00:27:28,940
They didn't tell you to bully her.
614
00:27:29,980 --> 00:27:30,540
Your behavior
615
00:27:30,740 --> 00:27:32,060
is against the Heavenly Rules.
616
00:27:32,410 --> 00:27:33,300
You should be punished!
617
00:27:35,060 --> 00:27:36,540
-We're sorry.
-We're sorry.
618
00:27:36,900 --> 00:27:38,420
We won't do it again.
619
00:27:38,820 --> 00:27:41,020
We'll apologize to Fairy Husui.
620
00:27:41,340 --> 00:27:43,140
Fairy Husui, please forgive us.
621
00:27:44,380 --> 00:27:45,380
Immortal Qingheng.
622
00:27:47,460 --> 00:27:48,380
Fairness and peace
623
00:27:49,100 --> 00:27:50,500
are the foundation of the Heavenly Realm.
624
00:27:50,860 --> 00:27:51,420
It's unbelievable
625
00:27:51,420 --> 00:27:52,540
that you have no respect
for the rules of immortals.
626
00:27:53,220 --> 00:27:54,380
Therefore, I'll punish you.
627
00:27:54,700 --> 00:27:55,540
Starting today,
628
00:27:55,860 --> 00:27:57,060
you'll take care
629
00:27:57,060 --> 00:27:57,980
of Fairy Husui's daily necessities.
630
00:27:58,900 --> 00:28:00,540
-You want us to take care of her?
-You want us to take care of her?
631
00:28:01,020 --> 00:28:01,620
Do you have any objections?
632
00:28:02,620 --> 00:28:03,540
-I dare not.
-I dare not.
633
00:28:27,580 --> 00:28:29,660
Immortal Qingheng, why did you bring me here?
634
00:28:30,260 --> 00:28:31,100
I already know what happened.
635
00:28:31,820 --> 00:28:33,620
After you helped us escape to the Mortal Realm,
636
00:28:33,900 --> 00:28:35,300
(you were sent to Jade Pool to sweep.)
637
00:28:36,420 --> 00:28:37,740
(This is all because of me.)
638
00:28:38,140 --> 00:28:38,500
(I'll go and talk to the supervisor)
639
00:28:38,500 --> 00:28:39,540
(to exempt you)
640
00:28:39,740 --> 00:28:41,100
(from your duties later.)
641
00:28:41,260 --> 00:28:41,740
From now on,
642
00:28:42,100 --> 00:28:43,300
you'll serve in my hall.
643
00:28:45,020 --> 00:28:46,060
Thank you, Immortal Qingheng.
644
00:28:46,860 --> 00:28:48,140
But I didn't do it
645
00:28:48,460 --> 00:28:50,180
for you.
646
00:28:50,460 --> 00:28:51,380
I did it
647
00:28:51,380 --> 00:28:52,220
for Princess Qingkui.
648
00:28:53,340 --> 00:28:55,140
If you really want to help me,
649
00:28:56,180 --> 00:28:58,060
please send me back to Tianpa Hall.
650
00:28:59,540 --> 00:29:01,100
All positions of attendant
651
00:29:01,100 --> 00:29:02,100
in Tianpa Hall are occupied.
652
00:29:02,740 --> 00:29:04,300
Besides, Youqin and Qingkui
653
00:29:04,300 --> 00:29:05,860
have been inseparable lately.
654
00:29:05,980 --> 00:29:06,860
They don't like to be disturbed.
655
00:29:07,180 --> 00:29:08,420
It's better for you to stay here.
656
00:29:08,780 --> 00:29:10,300
Immortal Qingheng, I...
657
00:29:10,980 --> 00:29:12,500
Fairy Husui's daily expenses
658
00:29:12,500 --> 00:29:13,900
will be provided by my palace.
659
00:29:14,260 --> 00:29:15,540
If you dare to disrespect her again,
660
00:29:15,740 --> 00:29:17,300
I'll punish you by sending you
to the Heavenly Ministry of Justice.
661
00:29:17,860 --> 00:29:18,300
-Yes, Immortal Qingheng.
-Yes, Immortal Qingheng.
662
00:29:19,420 --> 00:29:20,180
Immortal Qingheng,
663
00:29:20,300 --> 00:29:21,540
I'm just a low-ranking fairy
664
00:29:21,540 --> 00:29:22,420
and not worthy of your kindness.
665
00:29:23,020 --> 00:29:23,580
You're worthy.
666
00:29:25,140 --> 00:29:25,820
Stay here
667
00:29:26,260 --> 00:29:27,740
and I will come back and see you later.
668
00:29:29,700 --> 00:29:30,540
Immortal Qingheng!
669
00:29:30,980 --> 00:29:31,700
Fairy Husui,
670
00:29:32,140 --> 00:29:34,020
we really envy you.
671
00:29:34,260 --> 00:29:35,580
Immortal Qingheng
672
00:29:35,740 --> 00:29:36,620
is so kind to you.
673
00:29:58,180 --> 00:29:59,460
How did they all end up
674
00:29:59,460 --> 00:30:00,860
staying in the Heavenly Realm, one by one?
675
00:30:01,540 --> 00:30:03,100
Leaving me all alone here.
676
00:30:03,420 --> 00:30:05,860
I'm so lonely now.
677
00:30:15,260 --> 00:30:16,210
This will be the last time
678
00:30:16,210 --> 00:30:16,820
I'll take care of you.
679
00:30:18,340 --> 00:30:19,100
Can I call you Cai
680
00:30:19,740 --> 00:30:21,260
one last time?
681
00:30:22,460 --> 00:30:23,020
Cai.
682
00:30:43,180 --> 00:30:43,500
Hua.
683
00:30:45,700 --> 00:30:46,580
Your mother is here.
684
00:30:47,180 --> 00:30:47,700
But you look
685
00:30:47,700 --> 00:30:48,780
a little disappointed.
686
00:30:49,540 --> 00:30:50,580
Were you waiting for someone else?
687
00:30:50,820 --> 00:30:51,580
No.
688
00:30:53,220 --> 00:30:54,740
Just look at your dejected face.
689
00:30:55,260 --> 00:30:56,020
Stop pretending already.
690
00:30:56,460 --> 00:30:57,980
Do you think I don't know what's on your mind?
691
00:31:01,220 --> 00:31:01,620
Take this.
692
00:31:02,540 --> 00:31:04,020
[Official Decree]
693
00:31:06,220 --> 00:31:06,980
Shangshu Academy?
694
00:31:07,260 --> 00:31:08,860
I went to great lengths
695
00:31:09,140 --> 00:31:10,180
to secure you an opportunity
696
00:31:10,220 --> 00:31:11,500
to study in the Heavenly Realm.
697
00:31:12,300 --> 00:31:12,940
Go to the Shangshu Academy
698
00:31:12,940 --> 00:31:14,140
and find your little Heavenly Realm Princess.
699
00:31:14,540 --> 00:31:15,500
It's better than sulking
700
00:31:15,500 --> 00:31:16,660
around the mansion every day.
701
00:31:17,180 --> 00:31:17,700
Hua.
702
00:31:24,740 --> 00:31:25,940
I can go to school again.
703
00:31:26,580 --> 00:31:27,300
This year,
704
00:31:27,300 --> 00:31:28,260
I'll work hard
705
00:31:28,340 --> 00:31:29,300
to improve my magic arts.
706
00:31:30,100 --> 00:31:31,220
Qingkui, seeing how hard you work,
707
00:31:31,620 --> 00:31:32,220
Qingheng and I
708
00:31:32,220 --> 00:31:33,580
must work even harder.
709
00:31:33,620 --> 00:31:34,100
That's right.
710
00:31:36,060 --> 00:31:37,820
Here I come!
711
00:31:40,460 --> 00:31:41,220
Di Lanjue?
712
00:31:43,460 --> 00:31:44,180
Di Lanjue,
713
00:31:44,660 --> 00:31:46,180
did you sneak into the Heavenly Realm again?
714
00:31:46,780 --> 00:31:47,460
Don't be ridiculous.
715
00:31:48,140 --> 00:31:49,460
I came to attend classes openly
716
00:31:49,460 --> 00:31:50,140
this time.
717
00:31:50,940 --> 00:31:51,980
You're just everywhere.
718
00:31:53,140 --> 00:31:54,060
Well, if that's the case,
719
00:31:54,580 --> 00:31:55,380
we can study together
720
00:31:55,780 --> 00:31:57,500
from now on.
721
00:31:59,260 --> 00:32:00,460
Since we parted in the Beast Realm,
722
00:32:00,660 --> 00:32:02,140
I've been missing you every day.
723
00:32:02,500 --> 00:32:04,540
I never expected my dream to come true.
724
00:32:06,460 --> 00:32:07,220
I've missed you, too.
725
00:32:13,340 --> 00:32:14,780
Let me check your official decree
726
00:32:15,180 --> 00:32:16,370
to prove that you really have permission
727
00:32:16,370 --> 00:32:16,900
to attend classes.
728
00:32:24,100 --> 00:32:25,340
You brought all these messy things.
729
00:32:25,660 --> 00:32:26,500
Are you here to cultivate
730
00:32:26,500 --> 00:32:27,260
or to work as a craftsman?
731
00:32:28,060 --> 00:32:29,820
He's the top in the Four Realms
in crafting magical tools.
732
00:32:30,940 --> 00:32:32,090
He's really amazing.
733
00:32:39,660 --> 00:32:40,180
All right, then.
734
00:32:40,300 --> 00:32:40,780
Let's go inside.
735
00:32:43,500 --> 00:32:43,820
Come.
736
00:32:43,860 --> 00:32:44,300
Let's go.
737
00:33:01,460 --> 00:33:02,140
Let me see.
738
00:33:03,140 --> 00:33:04,100
I think it should be like this.
739
00:33:04,100 --> 00:33:05,060
Princess Qingkui,
740
00:33:06,140 --> 00:33:07,540
why are you at Shangshu Academy?
741
00:33:07,780 --> 00:33:09,300
I thought you wouldn't come
742
00:33:09,380 --> 00:33:10,220
to study with us
743
00:33:10,220 --> 00:33:11,100
because you were personally taught
by His Highness.
744
00:33:12,820 --> 00:33:14,340
It's so boring
745
00:33:14,340 --> 00:33:15,020
to spend time
746
00:33:15,260 --> 00:33:16,620
with His Highness every day.
747
00:33:17,420 --> 00:33:18,300
Occasionally practicing
748
00:33:18,300 --> 00:33:19,380
and having fun with everyone
749
00:33:19,620 --> 00:33:20,900
is a good way to keep things balanced.
750
00:33:25,860 --> 00:33:26,900
These few days,
751
00:33:26,900 --> 00:33:27,900
I have been recalling
752
00:33:28,700 --> 00:33:29,300
how skilled you were
753
00:33:29,300 --> 00:33:30,660
in playing the qin
754
00:33:31,300 --> 00:33:32,580
at my birthday banquet.
755
00:33:32,900 --> 00:33:34,580
My skills are really inferior.
756
00:33:34,900 --> 00:33:36,020
I really want to ask
757
00:33:36,340 --> 00:33:38,100
for some guidance
758
00:33:38,260 --> 00:33:39,860
in playing the qin
759
00:33:40,300 --> 00:33:40,940
so loudly.
760
00:33:45,020 --> 00:33:46,460
Why is there
761
00:33:46,700 --> 00:33:47,180
such a strange smell
762
00:33:47,180 --> 00:33:48,260
in the Heavenly Realm?
763
00:33:48,780 --> 00:33:49,700
-A strange smell?
-A strange smell?
764
00:33:52,980 --> 00:33:53,740
What strange smell?
765
00:33:54,620 --> 00:33:55,620
It's sour
766
00:33:56,580 --> 00:33:57,700
and smelly.
767
00:33:58,140 --> 00:33:58,740
I'm sure you know
768
00:33:59,220 --> 00:34:00,260
I have
769
00:34:00,260 --> 00:34:01,340
a very sensitive nose.
770
00:34:01,700 --> 00:34:03,220
The smell is making me feel nauseated.
771
00:34:04,700 --> 00:34:05,620
I need to find where it comes from.
772
00:34:18,860 --> 00:34:19,180
Hey!
773
00:34:19,900 --> 00:34:20,140
You.
774
00:34:20,140 --> 00:34:20,780
Why does
775
00:34:20,820 --> 00:34:21,260
this fairy
776
00:34:21,260 --> 00:34:22,220
have such a pungent smell on her?
777
00:34:22,300 --> 00:34:22,740
You!
778
00:34:22,980 --> 00:34:23,780
Where did you
779
00:34:23,780 --> 00:34:24,580
come from?
780
00:34:24,580 --> 00:34:25,740
You seem to be unaware
of the rules of the Heavenly Realm.
781
00:34:26,500 --> 00:34:27,420
I'm Di Lanjue,
782
00:34:27,980 --> 00:34:28,820
from the Beast Realm.
783
00:34:29,260 --> 00:34:29,700
My shortcoming
784
00:34:30,020 --> 00:34:31,260
is my keen sense of smell.
785
00:34:31,580 --> 00:34:32,820
Please don't be offended.
786
00:34:34,100 --> 00:34:34,980
Nowadays,
787
00:34:34,980 --> 00:34:36,140
all sorts of people
788
00:34:36,540 --> 00:34:37,180
can attend the Shangshu Academy
789
00:34:37,180 --> 00:34:38,060
of the Heavenly Realm.
790
00:34:39,540 --> 00:34:41,260
Fairy Biqiong, you're mistaken.
791
00:34:42,100 --> 00:34:42,780
In terms of status,
792
00:34:43,140 --> 00:34:44,260
he's the Prince of the Beast Tribe.
793
00:34:44,940 --> 00:34:45,740
In terms of ability,
794
00:34:45,980 --> 00:34:47,500
he's the top-notch master of magic tool forging
795
00:34:47,500 --> 00:34:48,620
in the Four Realms.
796
00:34:49,340 --> 00:34:49,900
In terms of personality,
797
00:34:50,060 --> 00:34:51,300
he's smart, quick-witted,
798
00:34:51,500 --> 00:34:52,540
kind-hearted, and loyal.
799
00:34:52,740 --> 00:34:53,460
In terms of achievements,
800
00:34:53,580 --> 00:34:54,740
he's one of the heroic contributors
801
00:34:54,740 --> 00:34:55,740
who helped in reviving Youqin.
802
00:34:56,060 --> 00:34:56,780
Why shouldn't he be allowed
803
00:34:56,780 --> 00:34:57,980
to enter our Shangshu Academy
of the Heavenly Realm?
804
00:35:05,620 --> 00:35:06,260
What are you looking at?
805
00:35:11,420 --> 00:35:12,420
Didn't you make some sarcastic remarks
806
00:35:12,420 --> 00:35:13,300
about him earlier?
807
00:35:13,700 --> 00:35:15,220
Why the sudden change in attitude today?
808
00:35:16,100 --> 00:35:17,180
That's a different thing.
809
00:35:17,540 --> 00:35:18,340
He has gone through hardships
810
00:35:18,340 --> 00:35:19,620
with us after all.
811
00:35:19,940 --> 00:35:21,420
I can't let
812
00:35:21,460 --> 00:35:22,340
an outsider bully him.
813
00:35:22,620 --> 00:35:23,340
You have a point.
814
00:35:23,660 --> 00:35:25,300
Knowledge Star Deity has arrived!
815
00:35:45,600 --> 00:35:47,960
-Greetings, Reverend Master.
-Greetings, Reverend Master.
816
00:35:48,460 --> 00:35:49,820
You can drop the greetings.
817
00:35:50,580 --> 00:35:51,100
Please be seated.
818
00:35:52,780 --> 00:35:55,100
This year's coursework for the Shangshu Academy
819
00:35:55,100 --> 00:35:56,180
will be very heavy.
820
00:35:56,920 --> 00:35:59,160
So I've invited an official from the Xia clan,
821
00:35:59,460 --> 00:36:01,540
Tuiyun, to come and assist me.
822
00:36:02,300 --> 00:36:03,380
Let's not waste any more time on small talk.
823
00:36:03,940 --> 00:36:05,660
Let's begin.
824
00:36:08,820 --> 00:36:10,780
Last year, we concluded the class
825
00:36:11,260 --> 00:36:12,900
with the sacred tree
826
00:36:13,020 --> 00:36:14,140
of the Dongqiu clan,
827
00:36:14,500 --> 00:36:15,780
Ganoderma Vein,
828
00:36:16,500 --> 00:36:19,020
and how it grew from the Force of Chaos.
829
00:36:19,340 --> 00:36:21,060
It's said
830
00:36:21,380 --> 00:36:23,220
when the Twin Flower of Ganoderma Vein blooms,
831
00:36:24,300 --> 00:36:26,340
it'll absorb the pure and turbid air,
832
00:36:27,180 --> 00:36:29,100
and even dispel
833
00:36:29,100 --> 00:36:30,460
the seal of Guixu,
834
00:36:31,060 --> 00:36:32,860
unleashing the Force of Chaos
835
00:36:34,020 --> 00:36:36,060
and bringing about the end of the world.
836
00:36:36,320 --> 00:36:37,600
In the year 46,596 of the Celestial Era,
837
00:36:37,620 --> 00:36:39,460
of the Ninth month,
838
00:36:40,180 --> 00:36:42,420
the Four Realms discovered
839
00:36:42,420 --> 00:36:43,740
that the Twin Flower had indeed bloomed.
840
00:36:44,460 --> 00:36:46,940
Thus, the four leaders of the realms
put aside their differences
841
00:36:47,540 --> 00:36:49,460
and decided to eradicate the Ganoderma Vein
842
00:36:49,780 --> 00:36:53,540
at the peak of Mount Chongling in Beast Realm.
843
00:36:56,100 --> 00:36:56,820
Ziwu.
844
00:36:57,380 --> 00:36:57,940
Ziwu.
845
00:37:00,260 --> 00:37:01,820
The immortals sure have a lot of details
846
00:37:01,860 --> 00:37:03,140
about ancient history in the Four Realms.
847
00:37:03,180 --> 00:37:04,180
It's terrifying.
848
00:37:04,580 --> 00:37:06,380
This is just one of the courses.
849
00:37:06,700 --> 00:37:07,180
This year
850
00:37:07,540 --> 00:37:08,340
will be a tough year for us.
851
00:37:13,220 --> 00:37:13,980
I can do it.
852
00:37:14,420 --> 00:37:15,380
I can still learn.
853
00:37:18,260 --> 00:37:19,260
These are about the Xia clan.
854
00:37:20,260 --> 00:37:21,380
These ones are about the Fish Dragon Tribe.
855
00:37:22,020 --> 00:37:22,780
These ones are about the Birds Tribe.
856
00:37:23,580 --> 00:37:25,300
These are about the Flora Tribe.
857
00:37:25,540 --> 00:37:26,140
The rest
858
00:37:26,580 --> 00:37:27,620
will be moved here gradually.
859
00:37:28,340 --> 00:37:29,380
We need to understand
860
00:37:29,380 --> 00:37:30,140
the memorials sent by each department first.
861
00:37:31,100 --> 00:37:32,340
Only by doing so
862
00:37:32,410 --> 00:37:33,500
can we remain impartial in our review.
863
00:37:34,140 --> 00:37:35,300
It would take days
864
00:37:35,500 --> 00:37:37,060
to go through the information of just one clan,
865
00:37:37,260 --> 00:37:38,900
let alone to fully understand it.
866
00:37:39,460 --> 00:37:40,340
You can start
867
00:37:40,540 --> 00:37:41,620
with the least amount of information first.
868
00:37:41,620 --> 00:37:42,100
Your Highness,
869
00:37:42,820 --> 00:37:43,420
your tea is ready.
870
00:37:43,700 --> 00:37:44,060
All right.
871
00:37:45,500 --> 00:37:46,500
Organize the ones I mentioned just now.
872
00:37:46,860 --> 00:37:47,540
Rest assured, Your Highness.
873
00:37:58,940 --> 00:37:59,700
Shouldn't the class
874
00:37:59,860 --> 00:38:01,020
at Shangshu Academy be over now?
875
00:38:01,380 --> 00:38:03,020
You've asked more than 800 times.
876
00:38:04,060 --> 00:38:04,580
Knowledge Star Deity
877
00:38:04,860 --> 00:38:06,100
increased this year's coursework
878
00:38:06,500 --> 00:38:07,660
and extended the class hours
879
00:38:07,660 --> 00:38:08,860
to four hours.
880
00:38:09,400 --> 00:38:11,440
I thought sending her to the Shangshu Academy
881
00:38:11,740 --> 00:38:12,540
would please her.
882
00:38:12,780 --> 00:38:13,900
But I didn't expect it to turn out like this.
883
00:38:14,460 --> 00:38:15,340
I can't even see her
884
00:38:15,540 --> 00:38:16,820
for half a day now.
885
00:38:18,140 --> 00:38:19,260
I must go and pick her up myself.
886
00:38:19,580 --> 00:38:19,980
Your Highness,
887
00:38:21,620 --> 00:38:22,900
don't you think it's inconvenient now?
888
00:38:26,420 --> 00:38:26,860
Your Highness!
889
00:38:27,180 --> 00:38:27,620
Your Highness,
890
00:38:27,820 --> 00:38:28,700
it's over! They're leaving!
891
00:38:31,460 --> 00:38:31,980
Came out?
892
00:38:34,540 --> 00:38:35,260
What came out?
893
00:38:36,780 --> 00:38:38,460
Oh, nothing came out.
894
00:38:39,460 --> 00:38:40,220
So did it come out
895
00:38:40,220 --> 00:38:41,100
or not?
896
00:38:43,980 --> 00:38:45,100
Hanmo meant
897
00:38:46,140 --> 00:38:47,740
Heavenly Empress came out
from the Ninth Heaven Hall.
898
00:38:48,700 --> 00:38:50,020
I'm going to pay my respect to Mother.
899
00:38:50,180 --> 00:38:51,140
You don't have to come with me.
900
00:38:53,220 --> 00:38:54,580
I can keep you company.
901
00:38:54,940 --> 00:38:55,420
Your Highness!
902
00:39:07,180 --> 00:39:07,700
Tan.
903
00:39:10,380 --> 00:39:11,940
It's the first day of admission,
Knowledge Star Deity
904
00:39:11,940 --> 00:39:12,980
has already assigned
905
00:39:12,980 --> 00:39:13,940
so many practice scrolls?
906
00:39:14,260 --> 00:39:15,340
That's too much.
907
00:39:15,460 --> 00:39:16,420
Have some fruit first.
908
00:39:16,980 --> 00:39:18,220
I won't be eating.
909
00:39:18,540 --> 00:39:20,140
If I don't finish my homework,
910
00:39:20,380 --> 00:39:21,340
I'll be caught at a disadvantage
911
00:39:21,340 --> 00:39:22,100
by Biqiong
912
00:39:22,380 --> 00:39:23,180
who would report me
913
00:39:23,180 --> 00:39:23,820
to Knowledge Star Deity.
914
00:39:25,580 --> 00:39:27,860
I'll have to stay up late again tonight.
915
00:39:28,220 --> 00:39:29,660
Eating some fruit won't take much time.
916
00:39:29,820 --> 00:39:30,980
I knew you would be here.
917
00:39:32,700 --> 00:39:33,580
I've waited for you
918
00:39:33,580 --> 00:39:34,740
at Penglai Hall all night.
919
00:39:34,900 --> 00:39:35,860
Do you know how much I've missed you?
920
00:39:39,660 --> 00:39:41,260
I have to finish my homework.
921
00:39:41,380 --> 00:39:42,820
I'll accompany you after I finish.
922
00:39:47,220 --> 00:39:47,740
How about this?
923
00:39:49,100 --> 00:39:50,660
I'll help you with your homework.
924
00:39:51,100 --> 00:39:51,620
No need.
925
00:39:51,740 --> 00:39:52,980
I should finish my homework myself.
926
00:39:56,980 --> 00:39:57,540
How
927
00:39:58,300 --> 00:39:58,980
about eating some fruit?
928
00:40:06,260 --> 00:40:06,820
Have another one.
929
00:40:19,180 --> 00:40:20,260
Your hard work will only pay off in the long run,
930
00:40:20,580 --> 00:40:21,900
not the present moment.
931
00:40:27,060 --> 00:40:28,580
Look how swollen your eyes are
from staying up late.
932
00:40:49,980 --> 00:40:51,500
I still have one more scroll to complete.
933
00:40:54,020 --> 00:40:54,940
Which one is it again?
934
00:41:15,380 --> 00:41:20,340
♪Light swept through the twin flowers♪
935
00:41:20,660 --> 00:41:27,060
♪Stopping at the desolate cliff♪
936
00:41:27,420 --> 00:41:32,340
♪Whose face has the wind comfort again?♪
937
00:41:32,820 --> 00:41:39,060
♪The flying seabed sand♪
938
00:41:39,540 --> 00:41:45,420
♪If only I can spend the sorrowful night with you♪
939
00:41:45,700 --> 00:41:50,740
♪We'll go through the ups and downs together♪
940
00:41:51,540 --> 00:41:57,020
♪Hair messed up by the wrong times♪
941
00:41:57,420 --> 00:42:03,700
♪I'm not afraid no matter how tough it is♪
942
00:42:04,300 --> 00:42:09,060
♪You're the crescent in my heart♪
943
00:42:09,380 --> 00:42:15,780
♪My radiance, condensing into days♪
944
00:42:16,180 --> 00:42:21,100
♪If I do shed tears♪
945
00:42:21,540 --> 00:42:27,860
♪They will turn into flowers in my heart♪
946
00:42:28,340 --> 00:42:33,260
♪I'll always be yours♪
947
00:42:33,700 --> 00:42:40,180
♪Even the galaxy will agree with me,
love needs no answer♪
948
00:42:40,580 --> 00:42:45,220
♪I'll shine for you♪
949
00:42:45,620 --> 00:42:51,940
♪In this flawless world♪
950
00:43:13,900 --> 00:43:18,660
♪I'll always be yours♪
951
00:43:19,500 --> 00:43:27,740
♪In this flawless world♪
61614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.