All language subtitles for The Starry Love 27

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:18,260 --> 00:00:20,260 ♪Flame lights up the dark night♪ 3 00:00:20,460 --> 00:00:23,780 ♪Silence shrouds the world♪ 4 00:00:24,340 --> 00:00:29,380 ♪Starlight fades away. The living stands in fear♪ 5 00:00:29,620 --> 00:00:32,340 ♪Awakening me from this nightmare♪ 6 00:00:32,580 --> 00:00:35,540 ♪I see the scarlet shade♪ 7 00:00:35,820 --> 00:00:38,340 ♪You hold the world by its fate♪ 8 00:00:38,620 --> 00:00:41,580 ♪I have to decide now♪ 9 00:00:41,860 --> 00:00:46,900 ♪Entrusted to me the gale and flame. This farewell leaves me in pain♪ 10 00:00:47,180 --> 00:00:49,860 ♪I don't feel anxious to take a dive into the abyss for you♪ 11 00:00:50,140 --> 00:00:52,980 ♪All for the sake of our reunion♪ 12 00:00:53,300 --> 00:00:58,180 ♪Nature resonates with the mountains and the rivers♪ 13 00:00:58,500 --> 00:01:01,420 ♪The world is untamed and unbridled♪ 14 00:01:01,700 --> 00:01:04,580 ♪Come what may♪ 15 00:01:04,860 --> 00:01:09,780 ♪I am willing to risk my life for you♪ 16 00:01:10,100 --> 00:01:12,860 ♪Let's go stargazing tomorrow♪ 17 00:01:13,140 --> 00:01:18,460 ♪I'll never regret my lifelong vow to you♪ 18 00:01:42,020 --> 00:01:44,980 [The Starry Love] [Adapted from "The Starry Love" by Yi Du Jun Hua] 19 00:01:44,980 --> 00:01:47,980 [Episode 27] 20 00:01:58,030 --> 00:02:00,600 (A simple and pastoral life) 21 00:02:01,470 --> 00:02:02,670 (is indeed a wonderful life to live.) 22 00:02:03,720 --> 00:02:04,390 (But my soldiers have accompanied me) 23 00:02:04,390 --> 00:02:06,240 (through life and death for many years.) 24 00:02:06,750 --> 00:02:07,830 (I cannot watch them) 25 00:02:07,830 --> 00:02:09,110 (being slaughtered because of me.) 26 00:02:10,800 --> 00:02:11,360 (Kui,) 27 00:02:12,320 --> 00:02:13,080 (forgive me.) 28 00:02:13,670 --> 00:02:15,430 (I can't go to White Bamboo Valley with you anymore.) 29 00:02:55,710 --> 00:02:56,240 Tan, 30 00:02:57,710 --> 00:02:59,110 it's time to eat. 31 00:02:59,550 --> 00:03:00,150 Here you go. 32 00:03:02,080 --> 00:03:02,550 Here. 33 00:03:04,670 --> 00:03:05,480 Let's dig in. 34 00:03:09,430 --> 00:03:09,990 Tell me. 35 00:03:10,240 --> 00:03:11,080 As the Empyrean Consort, 36 00:03:11,080 --> 00:03:11,920 if I still can't master 37 00:03:11,920 --> 00:03:12,760 these Abstinence Techniques, 38 00:03:13,080 --> 00:03:14,110 will it raise suspicion? 39 00:03:18,200 --> 00:03:18,830 I won't eat. 40 00:03:19,900 --> 00:03:21,040 Not eat? 41 00:03:21,590 --> 00:03:22,640 This is the first time I've heard you say 42 00:03:22,640 --> 00:03:23,480 you won't eat 43 00:03:23,480 --> 00:03:24,200 since I've known you. 44 00:03:24,550 --> 00:03:25,390 Why? 45 00:03:25,620 --> 00:03:26,320 Are you giving up 46 00:03:26,320 --> 00:03:26,990 all bodily desire 47 00:03:26,990 --> 00:03:27,870 just to be an Empyrean Consort? 48 00:03:28,240 --> 00:03:28,800 From now on, 49 00:03:28,960 --> 00:03:29,520 we should not cause trouble 50 00:03:29,520 --> 00:03:30,480 with other immortals anymore. 51 00:03:30,670 --> 00:03:31,670 Or else they'll complain 52 00:03:31,670 --> 00:03:32,320 about me to the Heavenly Emperor. 53 00:03:32,430 --> 00:03:33,200 Then Youqin will have 54 00:03:33,200 --> 00:03:34,200 to clean up my mess again. 55 00:03:36,080 --> 00:03:37,360 What's the point 56 00:03:37,430 --> 00:03:38,520 of staying cooped up here all day? 57 00:03:39,150 --> 00:03:40,430 Are we going 58 00:03:40,670 --> 00:03:42,040 to fold these every day? 59 00:03:52,990 --> 00:03:53,520 Your Highness, 60 00:03:54,390 --> 00:03:55,150 ever since you returned 61 00:03:55,150 --> 00:03:56,590 from Fairy Biqiong's birthday banquet 62 00:03:56,590 --> 00:03:57,390 last night, 63 00:03:57,710 --> 00:03:59,200 you seem to be preoccupied with something. 64 00:03:59,920 --> 00:04:00,480 Is something troubling you? 65 00:04:01,550 --> 00:04:02,480 Princess Qingkui said 66 00:04:03,670 --> 00:04:05,360 she would be more careful in the future. 67 00:04:06,990 --> 00:04:08,100 Your Highness should be happy 68 00:04:08,270 --> 00:04:09,590 that she is so sensible. 69 00:04:09,710 --> 00:04:10,670 But who wants her to be sensible? 70 00:04:11,110 --> 00:04:12,080 I love her, 71 00:04:12,390 --> 00:04:13,150 not 72 00:04:13,150 --> 00:04:14,480 a virtuous Empyrean Consort. 73 00:04:14,920 --> 00:04:16,760 She doesn't even like 74 00:04:17,000 --> 00:04:18,470 music, chess, calligraphy, painting, or etiquette. 75 00:04:18,710 --> 00:04:19,470 If she is forced 76 00:04:19,910 --> 00:04:21,790 to do things she doesn't like and is unhappy, 77 00:04:22,030 --> 00:04:23,270 how can I be happy? 78 00:04:23,760 --> 00:04:25,120 But if we let Princess Qingkui do as she pleases, 79 00:04:25,520 --> 00:04:26,520 Heavenly Realm 80 00:04:26,520 --> 00:04:27,200 will be in chaos. 81 00:04:27,390 --> 00:04:27,790 And then, 82 00:04:28,030 --> 00:04:29,560 it'll be you who has to clean up the mess. 83 00:04:30,150 --> 00:04:30,880 Have you forgotten 84 00:04:31,120 --> 00:04:32,560 what happened last time 85 00:04:32,830 --> 00:04:33,910 when she gambled with the three masters? 86 00:04:35,000 --> 00:04:35,350 Feichi, 87 00:04:36,080 --> 00:04:36,880 I'm going to Tianpa Hall. 88 00:04:37,080 --> 00:04:37,640 Find a reason 89 00:04:37,880 --> 00:04:38,710 to keep Guangtian busy. 90 00:04:45,390 --> 00:04:46,520 I'm really having a hard time. 91 00:05:14,350 --> 00:05:15,710 I'm so bored. 92 00:05:16,120 --> 00:05:17,080 When will Youqin finish handling 93 00:05:17,080 --> 00:05:18,440 his official affairs? 94 00:05:19,000 --> 00:05:20,270 Look how restrained your life is as the Empyrean Consort. 95 00:05:20,560 --> 00:05:21,520 You can't eat 96 00:05:21,520 --> 00:05:22,560 or play anything all day. 97 00:05:22,760 --> 00:05:23,640 All you can do is sit here 98 00:05:23,640 --> 00:05:24,760 and wait for your husband to come back. 99 00:05:25,520 --> 00:05:26,640 Where's the demeanor 100 00:05:26,880 --> 00:05:28,590 of Liguang Yetan? 101 00:05:40,390 --> 00:05:41,150 You're back. 102 00:05:49,270 --> 00:05:50,590 Did you really stay 103 00:05:50,880 --> 00:05:51,760 in Tianpa Hall for half a day? 104 00:05:52,440 --> 00:05:54,150 I didn't want to be discovered. 105 00:05:55,230 --> 00:05:56,350 We may need to be cautious 106 00:05:56,440 --> 00:05:57,440 but not to this extent. 107 00:05:59,000 --> 00:05:59,350 Come with me. 108 00:05:59,680 --> 00:06:00,440 I'll take you somewhere. 109 00:06:00,520 --> 00:06:00,960 All right. 110 00:06:05,830 --> 00:06:07,120 After merging the soul shards, Empyrean Xuanshang 111 00:06:07,440 --> 00:06:08,350 is now quite good at pleasing people. 112 00:06:11,700 --> 00:06:12,640 [Jufu Inn] 113 00:06:12,640 --> 00:06:14,910 (Scented pouch! Pendants! Trinkets for sale!) 114 00:06:15,590 --> 00:06:16,960 (Come and take a look!) 115 00:06:19,710 --> 00:06:20,080 Consort Xue, 116 00:06:20,320 --> 00:06:20,830 the carriage has arrived. 117 00:06:21,000 --> 00:06:21,320 All right. 118 00:06:21,520 --> 00:06:22,200 Then carry all our belongings 119 00:06:22,200 --> 00:06:22,880 to the carriage. 120 00:06:23,080 --> 00:06:23,390 All right. 121 00:06:23,880 --> 00:06:24,200 Sure. 122 00:06:27,790 --> 00:06:30,230 (Scented pouch! Pendants! Trinkets for sale!) 123 00:06:30,560 --> 00:06:31,120 Feng! 124 00:06:31,790 --> 00:06:32,320 Feng! 125 00:06:32,960 --> 00:06:33,790 Stop dawdling. 126 00:06:33,910 --> 00:06:34,710 Come down. 127 00:06:35,000 --> 00:06:36,270 Mother! Mother! 128 00:06:36,960 --> 00:06:37,390 Kui. 129 00:06:39,000 --> 00:06:39,470 Mother, 130 00:06:40,000 --> 00:06:41,270 Chaofeng has returned to the Void. 131 00:06:41,760 --> 00:06:42,230 What? 132 00:06:42,910 --> 00:06:43,830 He returned to the Void? 133 00:06:46,080 --> 00:06:47,230 Oh, no. The secret letter is gone. 134 00:06:48,030 --> 00:06:49,080 I think he left last night. 135 00:06:49,080 --> 00:06:49,910 Why are you so clumsy? 136 00:06:50,150 --> 00:06:51,470 So he left this letter for me. 137 00:06:52,830 --> 00:06:53,830 He said he couldn't bear 138 00:06:53,960 --> 00:06:55,000 to let the soldiers be implicated. 139 00:06:55,470 --> 00:06:56,440 So he decided to return 140 00:06:56,440 --> 00:06:57,560 and take all the blame. 141 00:06:58,560 --> 00:06:59,390 He wanted me to send you 142 00:06:59,390 --> 00:07:00,320 to White Bamboo Valley. 143 00:07:01,560 --> 00:07:02,030 Mother, 144 00:07:03,270 --> 00:07:04,470 I must return and save him. 145 00:07:04,830 --> 00:07:05,590 You can't, Kui. 146 00:07:06,590 --> 00:07:07,880 Feng made a big mistake 147 00:07:08,270 --> 00:07:09,320 by swapping the carriages. 148 00:07:09,760 --> 00:07:10,270 Now, 149 00:07:10,590 --> 00:07:12,120 how can I let you return to the Void? 150 00:07:13,030 --> 00:07:13,710 Whether it's life or death, 151 00:07:13,790 --> 00:07:14,880 I want to be with him. 152 00:07:15,200 --> 00:07:16,270 Then I'll return with you. 153 00:07:16,470 --> 00:07:16,790 I'll go too. 154 00:07:17,390 --> 00:07:17,880 Me too. 155 00:07:21,320 --> 00:07:21,760 Mother, 156 00:07:22,390 --> 00:07:24,000 Chaofeng cares and worries 157 00:07:24,000 --> 00:07:24,760 about you the most. 158 00:07:25,470 --> 00:07:26,270 If you go, 159 00:07:26,350 --> 00:07:27,520 he'll only worry more. 160 00:07:28,270 --> 00:07:29,230 It's better to wait for my news 161 00:07:29,230 --> 00:07:30,150 outside the Void. 162 00:07:31,200 --> 00:07:32,080 Sushui, Haichao. 163 00:07:32,590 --> 00:07:33,680 Please take care of Consort Xue. 164 00:07:35,030 --> 00:07:37,080 Only I can go on this trip. 165 00:07:37,230 --> 00:07:38,270 All by yourself? 166 00:07:39,230 --> 00:07:41,000 That's like a sheep entering a tiger's den. 167 00:07:41,270 --> 00:07:41,680 Your Highness, 168 00:07:42,000 --> 00:07:42,790 let me go back 169 00:07:42,790 --> 00:07:43,680 and save him. 170 00:07:43,880 --> 00:07:45,270 The Void Patrol Battalion still has some men hidden somewhere. 171 00:07:45,560 --> 00:07:46,680 I'll go and find them now. 172 00:07:47,200 --> 00:07:49,150 We have no chance of winning now. 173 00:07:49,350 --> 00:07:49,910 We'll only end up 174 00:07:49,910 --> 00:07:51,230 with the entire army being defeated if we fight. 175 00:07:52,200 --> 00:07:52,830 Now, 176 00:07:54,760 --> 00:07:56,350 we can only place our hope on Void Tyrant. 177 00:07:57,710 --> 00:07:58,470 Void Tyrant? 178 00:07:58,520 --> 00:07:59,390 Your Highness... 179 00:08:00,030 --> 00:08:00,520 Haichao, 180 00:08:01,560 --> 00:08:03,000 use your magic to send me back to the Void. 181 00:08:08,760 --> 00:08:09,320 Your Highness, 182 00:08:11,000 --> 00:08:12,080 please accept my respect. 183 00:08:24,030 --> 00:08:25,560 Since we have nothing to do, 184 00:08:26,150 --> 00:08:27,790 I'll give you two a demonstration of drawing the tiles. 185 00:08:30,710 --> 00:08:31,880 Two Bamboos. 186 00:08:32,270 --> 00:08:32,870 No, that's not right. 187 00:08:33,400 --> 00:08:34,320 It's definitely Two Characters. 188 00:08:36,990 --> 00:08:37,560 Sixty Thousand? 189 00:08:38,470 --> 00:08:39,440 This is quite far off. 190 00:08:39,750 --> 00:08:40,400 How did Princess Qingkui 191 00:08:40,400 --> 00:08:41,470 manage to do it? 192 00:08:41,920 --> 00:08:44,590 It'd be great if Qingkui is here. 193 00:08:44,990 --> 00:08:46,680 These days with one player short 194 00:08:46,920 --> 00:08:49,080 is really difficult to bear. 195 00:08:49,350 --> 00:08:50,750 Youqin won't let her come. 196 00:08:55,990 --> 00:08:57,230 Youqin? 197 00:08:57,750 --> 00:08:59,280 Don't try to trick us again. 198 00:09:02,760 --> 00:09:04,840 Why? Are you here to join us, too? 199 00:09:04,960 --> 00:09:06,680 All you three masters, no need to hide anymore. 200 00:09:07,280 --> 00:09:08,320 We came today 201 00:09:08,400 --> 00:09:10,040 to enjoy the game, Sparrow Mahjong, together. 202 00:09:10,400 --> 00:09:11,510 Don't try to test me. 203 00:09:11,920 --> 00:09:12,870 I remember 204 00:09:13,110 --> 00:09:14,320 Heavenly Realm banned gambling 205 00:09:14,590 --> 00:09:15,560 when I was seven years old. 206 00:09:15,560 --> 00:09:16,200 How could you bring him here, 207 00:09:16,230 --> 00:09:16,960 little brat? 208 00:09:17,630 --> 00:09:18,110 Nothing will happen. 209 00:09:18,350 --> 00:09:19,040 Youqin, 210 00:09:19,200 --> 00:09:20,400 please spare us. 211 00:09:20,590 --> 00:09:21,990 We know we were wrong. 212 00:09:22,590 --> 00:09:23,200 See? 213 00:09:23,630 --> 00:09:24,510 It was because you were 214 00:09:24,510 --> 00:09:25,230 so strict 215 00:09:25,400 --> 00:09:27,040 that you scared the three masters. 216 00:09:27,280 --> 00:09:28,510 You can rest assured. 217 00:09:28,540 --> 00:09:29,320 We're really here 218 00:09:29,320 --> 00:09:30,470 to play Sparrow Mahjong. 219 00:09:31,960 --> 00:09:33,200 -Really? -Really? 220 00:09:34,110 --> 00:09:35,710 This one is a Ten Thousand Character tile. 221 00:09:37,080 --> 00:09:38,710 This one is a Bamboo tile. 222 00:09:39,540 --> 00:09:42,080 This one is a Dot tile. 223 00:09:42,280 --> 00:09:43,280 Can you count how many there are? 224 00:09:44,870 --> 00:09:45,560 How much of Heartless's playing skills 225 00:09:45,560 --> 00:09:46,320 do you remember? 226 00:09:47,230 --> 00:09:47,920 Embedded in my heart. 227 00:09:48,040 --> 00:09:49,230 We'll work together later. 228 00:09:51,110 --> 00:09:52,230 (It seems this kid really wants) 229 00:09:52,230 --> 00:09:53,110 (to play a game.) 230 00:09:53,400 --> 00:09:54,630 (It's rare to have enough players.) 231 00:09:55,440 --> 00:09:56,230 (Why not trust him this once and let him join?) 232 00:09:56,920 --> 00:09:58,470 (After dragging Youqin into this,) 233 00:09:58,920 --> 00:09:59,870 (we won't have to worry) 234 00:10:00,080 --> 00:10:01,920 (when we play in the future.) 235 00:10:04,230 --> 00:10:05,630 (Don't forget how many spirit beads they won) 236 00:10:05,630 --> 00:10:06,920 (from us in the beginning.) 237 00:10:07,470 --> 00:10:08,560 (We should take advantage of Youqin being new to the game) 238 00:10:08,870 --> 00:10:09,400 (and rip him off.) 239 00:10:11,630 --> 00:10:12,230 Go! 240 00:10:32,540 --> 00:10:33,830 How dare you return? 241 00:10:36,110 --> 00:10:37,350 I'm going to kill you! 242 00:10:48,200 --> 00:10:48,870 Whether he lives or dies, 243 00:10:49,040 --> 00:10:50,080 Father has the final say. 244 00:10:50,660 --> 00:10:51,400 Who are you to decide? 245 00:10:52,280 --> 00:10:52,830 Let him in. 246 00:10:53,660 --> 00:10:54,400 Your Highness, 247 00:10:55,350 --> 00:10:56,200 what's the meaning of this? 248 00:10:56,470 --> 00:10:58,110 Is my order not clear enough? 249 00:10:58,630 --> 00:10:58,990 Get lost! 250 00:11:06,040 --> 00:11:06,590 Thank you, Wudai. 251 00:11:08,320 --> 00:11:09,440 I did it for Tan. 252 00:11:10,630 --> 00:11:11,230 Tell me 253 00:11:11,750 --> 00:11:12,590 where she is now. 254 00:11:13,160 --> 00:11:14,280 I can plead with Father. 255 00:11:14,440 --> 00:11:15,110 No need, Wudai. 256 00:11:16,080 --> 00:11:16,800 I return 257 00:11:16,800 --> 00:11:17,630 to end everything. 258 00:11:18,350 --> 00:11:19,440 She doesn't belong in the Void. 259 00:11:19,630 --> 00:11:20,990 Let her stay away from this turmoil 260 00:11:21,280 --> 00:11:22,750 and live in the world's most beautiful place. 261 00:11:24,960 --> 00:11:25,440 You... 262 00:12:03,080 --> 00:12:04,110 Greetings, Father. 263 00:12:07,080 --> 00:12:07,440 Father... 264 00:12:17,660 --> 00:12:19,160 I'll take responsibility for my actions. 265 00:12:19,470 --> 00:12:20,230 I beg Father 266 00:12:20,510 --> 00:12:22,230 to spare the warriors under my command. 267 00:12:29,960 --> 00:12:31,440 Your mother comes from a family of criminals. 268 00:12:31,990 --> 00:12:32,990 I elevated you 269 00:12:32,990 --> 00:12:34,560 to the position of Void Patrol. 270 00:12:35,200 --> 00:12:36,080 After the battle of Guixu, 271 00:12:36,320 --> 00:12:38,680 I held you in even higher regard. 272 00:12:38,990 --> 00:12:39,870 Is this 273 00:12:39,870 --> 00:12:40,560 how you repay me? 274 00:12:41,160 --> 00:12:41,560 Father. 275 00:12:42,540 --> 00:12:43,870 You wield great power. 276 00:12:44,510 --> 00:12:45,320 Naturally, you wouldn't understand 277 00:12:45,320 --> 00:12:46,960 how difficult it is for lowly people like us. 278 00:12:47,710 --> 00:12:48,800 If I can protect 279 00:12:48,800 --> 00:12:50,160 the ones I care about with my life, 280 00:12:50,870 --> 00:12:52,470 that is already fortunate. 281 00:13:06,830 --> 00:13:07,440 -Who are you? -Who's there? 282 00:13:10,160 --> 00:13:10,750 Tan? 283 00:13:11,830 --> 00:13:12,350 You've returned. 284 00:13:12,800 --> 00:13:13,960 Don't harm my beloved Tan! 285 00:13:14,200 --> 00:13:14,990 Everyone, step back! 286 00:13:17,830 --> 00:13:18,800 Tan. 287 00:13:19,470 --> 00:13:20,400 Thank you, Your Highness. 288 00:13:23,040 --> 00:13:23,630 Where do you want to go? 289 00:13:24,510 --> 00:13:25,800 Chaofeng has committed a capital crime. 290 00:13:26,110 --> 00:13:27,320 You can't barge into Fenyuan Hall. 291 00:13:28,110 --> 00:13:28,470 Come with me. 292 00:13:28,800 --> 00:13:29,440 I'll take you to my place. 293 00:13:29,800 --> 00:13:31,040 With me around, Father will not harm you. 294 00:13:32,400 --> 00:13:33,320 I returned 295 00:13:33,320 --> 00:13:34,080 to save Chaofeng. 296 00:13:36,990 --> 00:13:37,350 You! 297 00:13:37,750 --> 00:13:38,280 [Fenyuan Hall] Tan! 298 00:13:38,830 --> 00:13:39,200 Tan! 299 00:13:41,960 --> 00:13:42,350 Stop, Tan! 300 00:13:44,960 --> 00:13:45,870 Liguang Yetan! 301 00:13:47,400 --> 00:13:47,800 Tan! 302 00:13:52,540 --> 00:13:53,440 You shouldn't have returned. 303 00:13:53,750 --> 00:13:54,680 You shouldn't have abandoned me. 304 00:13:58,350 --> 00:13:59,350 How dare you return? 305 00:14:00,280 --> 00:14:00,990 Father, calm down. 306 00:14:01,400 --> 00:14:02,350 Tan was just misled 307 00:14:02,350 --> 00:14:02,960 by someone. 308 00:14:03,350 --> 00:14:03,960 Dingyun's death 309 00:14:04,110 --> 00:14:05,320 has nothing to do with her. 310 00:14:05,660 --> 00:14:07,040 Please spare her, Father. 311 00:14:08,100 --> 00:14:08,990 What do you mean by misled? 312 00:14:09,440 --> 00:14:11,560 Yetan and Chaofeng have had an affair for a long time. 313 00:14:12,110 --> 00:14:12,920 They are both guilty 314 00:14:13,110 --> 00:14:13,750 and should die! 315 00:14:14,870 --> 00:14:16,400 If Father insists on killing Tan, 316 00:14:16,660 --> 00:14:18,160 then kill me, too. 317 00:14:18,400 --> 00:14:18,630 You! 318 00:14:19,830 --> 00:14:20,320 Void Tyrant, 319 00:14:21,750 --> 00:14:22,870 we were not the ones 320 00:14:22,870 --> 00:14:23,470 who killed Dingyun. 321 00:14:23,710 --> 00:14:24,990 It was Empyrean Xuanshang. 322 00:14:25,750 --> 00:14:26,680 The accusation of colluding 323 00:14:26,680 --> 00:14:27,960 with the immortals is groundless. 324 00:14:28,830 --> 00:14:30,160 If Chaofeng did something wrong, 325 00:14:30,990 --> 00:14:32,470 it was because he shouldn't have offended the Void Empress, 326 00:14:32,630 --> 00:14:33,960 and he shouldn't have fought with his siblings. 327 00:14:35,750 --> 00:14:36,590 But who drove 328 00:14:36,590 --> 00:14:37,870 the Three Princes of Void to compete for the position of Crown Prince? 329 00:14:38,800 --> 00:14:39,960 And who said anyone who kills Empyrean Xuanshang 330 00:14:41,080 --> 00:14:42,830 will be the Crown Prince? 331 00:14:43,920 --> 00:14:44,510 Are you saying 332 00:14:45,040 --> 00:14:46,200 that I caused Yun's death? 333 00:14:46,710 --> 00:14:47,160 That's right. 334 00:14:48,160 --> 00:14:48,440 You. 335 00:14:48,800 --> 00:14:49,800 -Tan. -Tan. 336 00:14:52,590 --> 00:14:53,040 Void Tyrant, 337 00:14:54,440 --> 00:14:55,920 did you notice 338 00:14:55,960 --> 00:14:56,470 Chaofeng's cultivation was completely destroyed 339 00:14:56,470 --> 00:14:57,960 when you were punishing him? 340 00:14:58,830 --> 00:15:00,750 When you were sitting on the throne in the Void, 341 00:15:01,110 --> 00:15:01,870 did you notice 342 00:15:01,960 --> 00:15:03,320 that Consort Xue was almost killed 343 00:15:03,320 --> 00:15:04,320 by Void Empress? 344 00:15:06,080 --> 00:15:06,560 Void Tyrant, 345 00:15:07,510 --> 00:15:08,470 you're known 346 00:15:08,560 --> 00:15:09,800 for your decisiveness in killing, 347 00:15:10,280 --> 00:15:11,630 but you were indecisive 348 00:15:11,830 --> 00:15:12,440 in the matter of the Crown Prince, 349 00:15:12,590 --> 00:15:13,510 which led 350 00:15:13,630 --> 00:15:14,630 to this bloodshed. 351 00:15:15,080 --> 00:15:16,280 Now, Dingyun is dead 352 00:15:16,710 --> 00:15:17,920 and Chaofeng is injured. 353 00:15:18,470 --> 00:15:20,160 If you still refuse to stop 354 00:15:20,350 --> 00:15:21,990 and let Void Empress from causing trouble, 355 00:15:22,160 --> 00:15:23,830 the Void will never be peaceful. 356 00:15:29,750 --> 00:15:30,870 What a sharp tongue! 357 00:15:34,440 --> 00:15:35,080 It was clearly you 358 00:15:35,230 --> 00:15:36,200 who colluded with Shaodian Youqin 359 00:15:36,200 --> 00:15:37,110 and caused Yun's death! 360 00:15:37,830 --> 00:15:39,400 Yet you're trying to put the blame on me? 361 00:15:40,990 --> 00:15:41,400 Void Tyrant, 362 00:15:42,320 --> 00:15:43,320 you promised me 363 00:15:43,920 --> 00:15:45,400 that you would kill Chaofeng and Yetan 364 00:15:45,630 --> 00:15:46,830 to give Yun justice. 365 00:15:47,590 --> 00:15:48,110 Void Tyrant, 366 00:15:49,200 --> 00:15:50,630 even a fierce tiger doesn't eat its cubs. 367 00:15:51,200 --> 00:15:52,320 After all these years, 368 00:15:53,110 --> 00:15:54,680 do you not have any fatherly affection 369 00:15:54,680 --> 00:15:55,830 for Chaofeng at all? 370 00:15:59,500 --> 00:16:00,860 Do you remember 371 00:16:00,940 --> 00:16:01,820 who risked his life to save you 372 00:16:01,820 --> 00:16:03,380 during the battle of Guixu? 373 00:16:17,180 --> 00:16:17,660 Void Tyrant, 374 00:16:18,420 --> 00:16:20,300 we don't want to fight for power or position. 375 00:16:21,660 --> 00:16:23,660 We only ask that you spare Chaofeng's life 376 00:16:24,900 --> 00:16:25,820 and the lives 377 00:16:25,820 --> 00:16:27,140 of all the warriors of the Void Patrol Battalion. 378 00:16:36,140 --> 00:16:36,620 Void Tyrant, 379 00:16:37,900 --> 00:16:38,660 do you really want 380 00:16:38,660 --> 00:16:39,900 to let Yun die 381 00:16:40,820 --> 00:16:41,660 without peace 382 00:16:41,740 --> 00:16:42,980 because of the son of an enslaved criminal? 383 00:16:59,300 --> 00:17:00,820 Imprison Liguang Yetan and Chaofeng 384 00:17:01,380 --> 00:17:02,460 in the Cave of Haunted Souls 385 00:17:02,980 --> 00:17:03,820 and execute them on a chosen day. 386 00:17:03,980 --> 00:17:04,460 -Yes, Your Majesty. -Yes, Your Majesty. 387 00:17:05,220 --> 00:17:06,140 Father, you... 388 00:17:09,340 --> 00:17:09,700 Move! 389 00:17:13,380 --> 00:17:13,700 This is... 390 00:17:30,340 --> 00:17:31,940 You're so amazing! 391 00:17:32,020 --> 00:17:33,460 You won so many rounds. 392 00:17:35,660 --> 00:17:36,460 I'm glad you're happy. 393 00:17:39,660 --> 00:17:40,020 By the way, 394 00:17:41,060 --> 00:17:41,980 this Eight Treasure Glazed Vase 395 00:17:42,260 --> 00:17:43,620 seems to make a pair to the one I have 396 00:17:43,620 --> 00:17:44,420 in Penglai Hall. 397 00:17:44,620 --> 00:17:45,180 No! 398 00:17:45,860 --> 00:17:46,180 Give it to me. 399 00:17:48,500 --> 00:17:50,140 I want to put flowers in it 400 00:17:50,340 --> 00:17:51,420 and display them in Tianpa Hall. 401 00:17:52,140 --> 00:17:53,220 You just said that today's success 402 00:17:53,580 --> 00:17:54,900 was all because of me. 403 00:17:56,020 --> 00:17:57,220 Without me feeding you the winning tiles, 404 00:17:57,220 --> 00:17:58,420 could you have won so much? 405 00:17:59,740 --> 00:18:00,340 That's true. 406 00:18:00,900 --> 00:18:02,300 All right, then. So tell me 407 00:18:02,580 --> 00:18:03,380 how you want to divide the winnings. 408 00:18:06,820 --> 00:18:07,300 Let's play a game 409 00:18:07,300 --> 00:18:08,740 called "Have You Ever." 410 00:18:09,140 --> 00:18:10,220 If you mention something 411 00:18:10,300 --> 00:18:11,180 that the other person has done, 412 00:18:11,300 --> 00:18:12,180 the item will belong to that person. 413 00:18:12,460 --> 00:18:13,540 If the other person hasn't done it, 414 00:18:13,780 --> 00:18:14,580 then the item belongs to you. 415 00:18:14,700 --> 00:18:15,260 What do you think? 416 00:18:15,700 --> 00:18:16,500 Do you really want 417 00:18:16,660 --> 00:18:17,900 to play this game with me? 418 00:18:18,260 --> 00:18:19,140 I've lived two thousand years longer 419 00:18:19,140 --> 00:18:20,100 than you 420 00:18:20,860 --> 00:18:22,140 and even repaired the seal in Guixu. 421 00:18:22,900 --> 00:18:23,220 Then... 422 00:18:23,220 --> 00:18:23,820 So what? 423 00:18:24,060 --> 00:18:24,980 You must not underestimate 424 00:18:24,980 --> 00:18:25,780 my ability. 425 00:18:26,380 --> 00:18:26,660 All right. 426 00:18:27,300 --> 00:18:27,780 I'll go first. 427 00:18:28,020 --> 00:18:28,300 All right. 428 00:18:30,660 --> 00:18:31,540 For the past 18 years, 429 00:18:31,740 --> 00:18:32,820 I lived half of my life in the dungeon 430 00:18:32,980 --> 00:18:33,860 and the other half confined in the palace. 431 00:18:34,020 --> 00:18:34,500 Have you done it? 432 00:18:37,020 --> 00:18:37,900 So it's mine. 433 00:18:38,220 --> 00:18:39,100 I won. So I'll go again. 434 00:18:40,700 --> 00:18:41,420 For the safety of my life, 435 00:18:41,420 --> 00:18:42,420 I've slept on the beams for more than ten years. 436 00:18:42,500 --> 00:18:42,940 Have you done that before? 437 00:18:44,900 --> 00:18:45,420 No? 438 00:18:47,980 --> 00:18:49,020 It's mine again. 439 00:18:49,740 --> 00:18:50,220 Also, 440 00:18:50,620 --> 00:18:51,300 when I was four years old, 441 00:18:51,300 --> 00:18:51,980 I was thrown into the mountains 442 00:18:51,980 --> 00:18:53,180 and almost didn't make it back alive. 443 00:18:53,340 --> 00:18:54,060 Have you? 444 00:18:56,820 --> 00:18:57,340 No? 445 00:18:57,460 --> 00:18:58,380 So it's mine again. 446 00:19:00,900 --> 00:19:01,740 When I was young... 447 00:19:02,420 --> 00:19:02,980 When I was young, 448 00:19:02,980 --> 00:19:04,380 I hurt a wet nurse before. 449 00:19:04,620 --> 00:19:05,460 Have you? 450 00:19:07,700 --> 00:19:08,260 You haven't? 451 00:19:09,460 --> 00:19:10,140 I won again. 452 00:19:10,140 --> 00:19:11,380 He had never done all those things. 453 00:19:11,860 --> 00:19:12,460 Not at all. 454 00:19:56,660 --> 00:19:57,860 I was punished by my father 455 00:20:00,700 --> 00:20:01,740 to kneel in front of the main hall all night 456 00:20:01,740 --> 00:20:02,980 when I was a child. 457 00:20:03,740 --> 00:20:04,340 Have you? 458 00:20:07,460 --> 00:20:08,060 Have you? 459 00:20:11,940 --> 00:20:13,100 I won again. 460 00:20:13,300 --> 00:20:13,700 Give it to me. 461 00:20:14,940 --> 00:20:15,340 All these 462 00:20:15,780 --> 00:20:16,780 are mine. 463 00:20:23,260 --> 00:20:24,740 Why are you looking at me like this? 464 00:20:25,700 --> 00:20:26,820 When you told Fiery 465 00:20:27,460 --> 00:20:28,300 that your family didn't treat you well, 466 00:20:29,180 --> 00:20:29,780 I had no idea 467 00:20:30,020 --> 00:20:30,940 it was this bad. 468 00:20:32,060 --> 00:20:33,660 So this is the real life 469 00:20:34,020 --> 00:20:35,220 of Liguang Yetan. 470 00:20:37,140 --> 00:20:38,380 Those are all in the past. 471 00:20:38,580 --> 00:20:39,300 Without those experiences, 472 00:20:39,300 --> 00:20:40,340 I wouldn't be able to win all these from you. 473 00:20:41,340 --> 00:20:43,220 Let's talk about something happy today. 474 00:20:45,580 --> 00:20:46,420 If you really feel sorry for me, 475 00:20:46,780 --> 00:20:47,860 you can compensate me with something else. 476 00:20:48,940 --> 00:20:49,220 All right. 477 00:20:49,980 --> 00:20:50,700 What do you want? 478 00:20:51,380 --> 00:20:51,780 I want... 479 00:20:52,460 --> 00:20:53,700 I want to learn some skills. 480 00:20:56,100 --> 00:20:57,020 That's great, then. 481 00:20:57,380 --> 00:20:58,020 In a few days, 482 00:20:58,220 --> 00:20:59,460 Shangshu Academy will start classes. 483 00:20:59,740 --> 00:21:00,660 You can go to school. 484 00:21:00,860 --> 00:21:02,540 It'll not only help you learn some skills, but also relieve your boredom. 485 00:21:02,900 --> 00:21:03,620 Can I really go? 486 00:21:04,140 --> 00:21:04,540 Man! 487 00:21:04,660 --> 00:21:05,660 Man! Where are my writing materials? 488 00:21:05,660 --> 00:21:06,140 Man! 489 00:21:06,340 --> 00:21:07,220 Clam down. What's the rush? 490 00:21:07,460 --> 00:21:08,580 It's late now. 491 00:21:08,980 --> 00:21:10,100 It's not too late to talk about it tomorrow. 492 00:21:11,900 --> 00:21:14,020 I heard that Knowledge Star Deity 493 00:21:14,220 --> 00:21:15,580 has arranged 494 00:21:15,660 --> 00:21:16,860 a particularly heavy coursework this time. 495 00:21:17,020 --> 00:21:18,300 We'll have very little time 496 00:21:18,300 --> 00:21:20,180 to meet. 497 00:21:35,700 --> 00:21:36,460 Don't worry. 498 00:21:36,900 --> 00:21:37,580 I'll definitely think of you 499 00:21:37,700 --> 00:21:39,020 when I'm there. 500 00:21:41,340 --> 00:21:41,700 Well, 501 00:21:42,100 --> 00:21:42,820 I have something to discuss with you. 502 00:21:44,100 --> 00:21:44,860 Today, 503 00:21:45,380 --> 00:21:46,740 I contributed too, right? 504 00:21:47,020 --> 00:21:47,980 Can you save one for me? 505 00:21:49,140 --> 00:21:49,700 Sure. 506 00:21:52,140 --> 00:21:52,540 This one. 507 00:21:57,660 --> 00:21:58,220 Get in! 508 00:22:18,420 --> 00:22:18,900 Sir. 509 00:22:19,540 --> 00:22:19,940 I understand. 510 00:22:21,740 --> 00:22:23,340 Father personally ordered this. 511 00:22:24,380 --> 00:22:26,180 He even laid a formation on the dungeon gate. 512 00:22:26,540 --> 00:22:27,500 You must not show us any special treatment. 513 00:22:27,740 --> 00:22:29,180 Thank you 514 00:22:29,340 --> 00:22:29,900 for following me for so many years. 515 00:22:30,740 --> 00:22:31,980 You and Her Highness's fates 516 00:22:32,180 --> 00:22:33,580 are unpredictable. 517 00:22:35,500 --> 00:22:37,340 Even if it costs my life, 518 00:22:38,140 --> 00:22:39,860 I must break the rules for you this time! 519 00:22:50,100 --> 00:22:50,540 Sir! 520 00:22:51,860 --> 00:22:53,340 -Sir! -Sir! 521 00:22:58,980 --> 00:23:00,380 Void Tyrant refused to spare your life. 522 00:23:00,940 --> 00:23:01,740 But he eventually showed mercy 523 00:23:01,980 --> 00:23:03,260 and spared our brothers of the Void Patrol Battalion. 524 00:23:04,060 --> 00:23:04,740 We're here 525 00:23:05,020 --> 00:23:06,300 to thank you and Her Highness 526 00:23:06,820 --> 00:23:08,540 for risking your lives to save us! 527 00:23:14,030 --> 00:23:14,830 When I was 20 years old, 528 00:23:15,580 --> 00:23:16,820 I joined the army without Mother's knowledge 529 00:23:17,700 --> 00:23:18,780 to earn military merit. 530 00:23:19,820 --> 00:23:21,140 I started as a lowly soldier 531 00:23:21,260 --> 00:23:22,300 and worked my way up to where I am today. 532 00:23:23,860 --> 00:23:25,780 I was fortunate enough to meet Haichao 533 00:23:26,980 --> 00:23:27,740 and all of you in the army. 534 00:23:28,860 --> 00:23:30,420 Many of you are talented 535 00:23:31,220 --> 00:23:31,980 with martial arts skills 536 00:23:31,980 --> 00:23:33,180 that could earn you titles and high positions. 537 00:23:33,580 --> 00:23:34,900 But you chose to stay 538 00:23:35,580 --> 00:23:36,540 in the Void Patrol Battalion for me. 539 00:23:43,780 --> 00:23:44,300 I 540 00:23:45,660 --> 00:23:46,500 am grateful to everyone. 541 00:23:51,420 --> 00:23:52,580 All brothers from the Void Patrol Battalion 542 00:23:52,580 --> 00:23:53,180 are here. 543 00:23:53,860 --> 00:23:54,660 I can ask all of you 544 00:23:54,660 --> 00:23:55,420 to bear witness. 545 00:23:59,900 --> 00:24:00,740 What are you up to? 546 00:24:09,540 --> 00:24:10,500 On my way back to the Void, 547 00:24:10,500 --> 00:24:11,340 I've already made up my mind. 548 00:24:12,300 --> 00:24:13,100 Whether we live or die, 549 00:24:14,540 --> 00:24:15,780 I want to be with you. 550 00:24:18,540 --> 00:24:19,100 Since Void Tyrant gave us 551 00:24:19,100 --> 00:24:20,180 another day to live, 552 00:24:22,580 --> 00:24:23,260 Chaofeng, 553 00:24:24,300 --> 00:24:25,420 let's get married. 554 00:24:31,820 --> 00:24:33,540 -Get married? -They're getting married? 555 00:24:38,660 --> 00:24:39,820 This is the Cave of Haunted Souls, 556 00:24:40,660 --> 00:24:41,900 a place full of evil spirits. 557 00:24:44,060 --> 00:24:44,740 How could I 558 00:24:44,740 --> 00:24:45,860 let you marry in a place like this? 559 00:24:46,300 --> 00:24:47,940 ♪The lighthouse of destiny with you♪ 560 00:24:47,980 --> 00:24:49,460 As long as I can marry you, 561 00:24:50,980 --> 00:24:52,660 I'm not afraid of anything, 562 00:24:54,060 --> 00:24:55,780 especially since you've forgotten 563 00:24:56,020 --> 00:24:57,180 that Cave of Haunted Souls 564 00:24:58,340 --> 00:25:00,180 is where we fell in love. 565 00:25:01,100 --> 00:25:05,620 ♪We'll reach it no matter how far it is♪ 566 00:25:07,380 --> 00:25:11,780 ♪You're the crescent in my heart♪ 567 00:25:12,740 --> 00:25:15,540 ♪My radiance♪ 568 00:25:15,540 --> 00:25:16,660 Your Highness is righteous! 569 00:25:17,380 --> 00:25:18,940 I may not be able to open this gate. 570 00:25:19,740 --> 00:25:20,900 But I can still find 571 00:25:20,900 --> 00:25:21,820 two or three red candles! 572 00:25:22,420 --> 00:25:23,100 My brothers! 573 00:25:23,700 --> 00:25:25,660 Let's offer our best wishes 574 00:25:25,980 --> 00:25:26,420 to Third Prince and Her Highness! 575 00:25:26,540 --> 00:25:29,620 -All the best! -Best wishes to you! 576 00:25:29,940 --> 00:25:31,900 -Congratulations! -Best wishes to both of you! 577 00:25:31,900 --> 00:25:36,220 ♪I'll always be yours♪ 578 00:25:37,060 --> 00:25:40,100 ♪Even the galaxy will agree with me♪ 579 00:25:40,540 --> 00:25:43,060 ♪Love needs no answer♪ 580 00:25:43,940 --> 00:25:48,580 ♪I'll shine for you♪ 581 00:25:49,140 --> 00:25:55,100 ♪In this flawless world♪ 582 00:25:55,340 --> 00:25:57,540 -Greetings, My Lady! -Greetings, My Lady! 583 00:26:02,340 --> 00:26:09,060 ♪In this flawless world♪ 584 00:26:22,740 --> 00:26:23,860 Who allowed you to cultivate here? 585 00:26:24,500 --> 00:26:25,540 Have you finished sweeping? 586 00:26:25,820 --> 00:26:27,140 The smell of the coriander 587 00:26:27,580 --> 00:26:28,860 is so suffocating. 588 00:26:29,700 --> 00:26:31,980 I finished all the tasks assigned by the immortal master 589 00:26:32,060 --> 00:26:33,260 before I practiced cultivating. 590 00:26:34,300 --> 00:26:36,380 This is the Jade Pool of the Heavenly Realm. 591 00:26:36,660 --> 00:26:38,260 Who are you to cultivate here? 592 00:26:38,380 --> 00:26:39,340 You were sent here to be punished. 593 00:26:39,540 --> 00:26:40,420 Yet you're so arrogant. 594 00:26:40,780 --> 00:26:41,740 You disrespect your superiors and show no respect. 595 00:26:41,940 --> 00:26:42,780 Go somewhere else! 596 00:26:57,140 --> 00:26:57,740 Are you all right? 597 00:27:01,260 --> 00:27:02,340 -Greetings, Immortal Qingheng. -Greetings, Immortal Qingheng. 598 00:27:03,180 --> 00:27:04,500 I saw everything. 599 00:27:05,140 --> 00:27:06,300 You were disrespectful 600 00:27:06,740 --> 00:27:07,660 to Fairy Husui 601 00:27:07,820 --> 00:27:09,220 and even tried to push her into the Jade Pool. 602 00:27:09,740 --> 00:27:10,900 What is the reason for your behavior? 603 00:27:11,540 --> 00:27:12,620 Explain yourselves. 604 00:27:13,260 --> 00:27:14,300 Immortal Qingheng, 605 00:27:15,420 --> 00:27:16,540 she's a low-level fairy 606 00:27:16,940 --> 00:27:17,820 who is still being punished. 607 00:27:18,100 --> 00:27:19,140 How could she cultivate here? 608 00:27:19,700 --> 00:27:20,420 We were 609 00:27:20,700 --> 00:27:21,900 just reminding her. 610 00:27:22,220 --> 00:27:22,900 Reminding her? 611 00:27:24,500 --> 00:27:25,020 The immortal masters 612 00:27:25,540 --> 00:27:26,900 only punished Husui to come here to sweep. 613 00:27:27,620 --> 00:27:28,940 They didn't tell you to bully her. 614 00:27:29,980 --> 00:27:30,540 Your behavior 615 00:27:30,740 --> 00:27:32,060 is against the Heavenly Rules. 616 00:27:32,410 --> 00:27:33,300 You should be punished! 617 00:27:35,060 --> 00:27:36,540 -We're sorry. -We're sorry. 618 00:27:36,900 --> 00:27:38,420 We won't do it again. 619 00:27:38,820 --> 00:27:41,020 We'll apologize to Fairy Husui. 620 00:27:41,340 --> 00:27:43,140 Fairy Husui, please forgive us. 621 00:27:44,380 --> 00:27:45,380 Immortal Qingheng. 622 00:27:47,460 --> 00:27:48,380 Fairness and peace 623 00:27:49,100 --> 00:27:50,500 are the foundation of the Heavenly Realm. 624 00:27:50,860 --> 00:27:51,420 It's unbelievable 625 00:27:51,420 --> 00:27:52,540 that you have no respect for the rules of immortals. 626 00:27:53,220 --> 00:27:54,380 Therefore, I'll punish you. 627 00:27:54,700 --> 00:27:55,540 Starting today, 628 00:27:55,860 --> 00:27:57,060 you'll take care 629 00:27:57,060 --> 00:27:57,980 of Fairy Husui's daily necessities. 630 00:27:58,900 --> 00:28:00,540 -You want us to take care of her? -You want us to take care of her? 631 00:28:01,020 --> 00:28:01,620 Do you have any objections? 632 00:28:02,620 --> 00:28:03,540 -I dare not. -I dare not. 633 00:28:27,580 --> 00:28:29,660 Immortal Qingheng, why did you bring me here? 634 00:28:30,260 --> 00:28:31,100 I already know what happened. 635 00:28:31,820 --> 00:28:33,620 After you helped us escape to the Mortal Realm, 636 00:28:33,900 --> 00:28:35,300 (you were sent to Jade Pool to sweep.) 637 00:28:36,420 --> 00:28:37,740 (This is all because of me.) 638 00:28:38,140 --> 00:28:38,500 (I'll go and talk to the supervisor) 639 00:28:38,500 --> 00:28:39,540 (to exempt you) 640 00:28:39,740 --> 00:28:41,100 (from your duties later.) 641 00:28:41,260 --> 00:28:41,740 From now on, 642 00:28:42,100 --> 00:28:43,300 you'll serve in my hall. 643 00:28:45,020 --> 00:28:46,060 Thank you, Immortal Qingheng. 644 00:28:46,860 --> 00:28:48,140 But I didn't do it 645 00:28:48,460 --> 00:28:50,180 for you. 646 00:28:50,460 --> 00:28:51,380 I did it 647 00:28:51,380 --> 00:28:52,220 for Princess Qingkui. 648 00:28:53,340 --> 00:28:55,140 If you really want to help me, 649 00:28:56,180 --> 00:28:58,060 please send me back to Tianpa Hall. 650 00:28:59,540 --> 00:29:01,100 All positions of attendant 651 00:29:01,100 --> 00:29:02,100 in Tianpa Hall are occupied. 652 00:29:02,740 --> 00:29:04,300 Besides, Youqin and Qingkui 653 00:29:04,300 --> 00:29:05,860 have been inseparable lately. 654 00:29:05,980 --> 00:29:06,860 They don't like to be disturbed. 655 00:29:07,180 --> 00:29:08,420 It's better for you to stay here. 656 00:29:08,780 --> 00:29:10,300 Immortal Qingheng, I... 657 00:29:10,980 --> 00:29:12,500 Fairy Husui's daily expenses 658 00:29:12,500 --> 00:29:13,900 will be provided by my palace. 659 00:29:14,260 --> 00:29:15,540 If you dare to disrespect her again, 660 00:29:15,740 --> 00:29:17,300 I'll punish you by sending you to the Heavenly Ministry of Justice. 661 00:29:17,860 --> 00:29:18,300 -Yes, Immortal Qingheng. -Yes, Immortal Qingheng. 662 00:29:19,420 --> 00:29:20,180 Immortal Qingheng, 663 00:29:20,300 --> 00:29:21,540 I'm just a low-ranking fairy 664 00:29:21,540 --> 00:29:22,420 and not worthy of your kindness. 665 00:29:23,020 --> 00:29:23,580 You're worthy. 666 00:29:25,140 --> 00:29:25,820 Stay here 667 00:29:26,260 --> 00:29:27,740 and I will come back and see you later. 668 00:29:29,700 --> 00:29:30,540 Immortal Qingheng! 669 00:29:30,980 --> 00:29:31,700 Fairy Husui, 670 00:29:32,140 --> 00:29:34,020 we really envy you. 671 00:29:34,260 --> 00:29:35,580 Immortal Qingheng 672 00:29:35,740 --> 00:29:36,620 is so kind to you. 673 00:29:58,180 --> 00:29:59,460 How did they all end up 674 00:29:59,460 --> 00:30:00,860 staying in the Heavenly Realm, one by one? 675 00:30:01,540 --> 00:30:03,100 Leaving me all alone here. 676 00:30:03,420 --> 00:30:05,860 I'm so lonely now. 677 00:30:15,260 --> 00:30:16,210 This will be the last time 678 00:30:16,210 --> 00:30:16,820 I'll take care of you. 679 00:30:18,340 --> 00:30:19,100 Can I call you Cai 680 00:30:19,740 --> 00:30:21,260 one last time? 681 00:30:22,460 --> 00:30:23,020 Cai. 682 00:30:43,180 --> 00:30:43,500 Hua. 683 00:30:45,700 --> 00:30:46,580 Your mother is here. 684 00:30:47,180 --> 00:30:47,700 But you look 685 00:30:47,700 --> 00:30:48,780 a little disappointed. 686 00:30:49,540 --> 00:30:50,580 Were you waiting for someone else? 687 00:30:50,820 --> 00:30:51,580 No. 688 00:30:53,220 --> 00:30:54,740 Just look at your dejected face. 689 00:30:55,260 --> 00:30:56,020 Stop pretending already. 690 00:30:56,460 --> 00:30:57,980 Do you think I don't know what's on your mind? 691 00:31:01,220 --> 00:31:01,620 Take this. 692 00:31:02,540 --> 00:31:04,020 [Official Decree] 693 00:31:06,220 --> 00:31:06,980 Shangshu Academy? 694 00:31:07,260 --> 00:31:08,860 I went to great lengths 695 00:31:09,140 --> 00:31:10,180 to secure you an opportunity 696 00:31:10,220 --> 00:31:11,500 to study in the Heavenly Realm. 697 00:31:12,300 --> 00:31:12,940 Go to the Shangshu Academy 698 00:31:12,940 --> 00:31:14,140 and find your little Heavenly Realm Princess. 699 00:31:14,540 --> 00:31:15,500 It's better than sulking 700 00:31:15,500 --> 00:31:16,660 around the mansion every day. 701 00:31:17,180 --> 00:31:17,700 Hua. 702 00:31:24,740 --> 00:31:25,940 I can go to school again. 703 00:31:26,580 --> 00:31:27,300 This year, 704 00:31:27,300 --> 00:31:28,260 I'll work hard 705 00:31:28,340 --> 00:31:29,300 to improve my magic arts. 706 00:31:30,100 --> 00:31:31,220 Qingkui, seeing how hard you work, 707 00:31:31,620 --> 00:31:32,220 Qingheng and I 708 00:31:32,220 --> 00:31:33,580 must work even harder. 709 00:31:33,620 --> 00:31:34,100 That's right. 710 00:31:36,060 --> 00:31:37,820 Here I come! 711 00:31:40,460 --> 00:31:41,220 Di Lanjue? 712 00:31:43,460 --> 00:31:44,180 Di Lanjue, 713 00:31:44,660 --> 00:31:46,180 did you sneak into the Heavenly Realm again? 714 00:31:46,780 --> 00:31:47,460 Don't be ridiculous. 715 00:31:48,140 --> 00:31:49,460 I came to attend classes openly 716 00:31:49,460 --> 00:31:50,140 this time. 717 00:31:50,940 --> 00:31:51,980 You're just everywhere. 718 00:31:53,140 --> 00:31:54,060 Well, if that's the case, 719 00:31:54,580 --> 00:31:55,380 we can study together 720 00:31:55,780 --> 00:31:57,500 from now on. 721 00:31:59,260 --> 00:32:00,460 Since we parted in the Beast Realm, 722 00:32:00,660 --> 00:32:02,140 I've been missing you every day. 723 00:32:02,500 --> 00:32:04,540 I never expected my dream to come true. 724 00:32:06,460 --> 00:32:07,220 I've missed you, too. 725 00:32:13,340 --> 00:32:14,780 Let me check your official decree 726 00:32:15,180 --> 00:32:16,370 to prove that you really have permission 727 00:32:16,370 --> 00:32:16,900 to attend classes. 728 00:32:24,100 --> 00:32:25,340 You brought all these messy things. 729 00:32:25,660 --> 00:32:26,500 Are you here to cultivate 730 00:32:26,500 --> 00:32:27,260 or to work as a craftsman? 731 00:32:28,060 --> 00:32:29,820 He's the top in the Four Realms in crafting magical tools. 732 00:32:30,940 --> 00:32:32,090 He's really amazing. 733 00:32:39,660 --> 00:32:40,180 All right, then. 734 00:32:40,300 --> 00:32:40,780 Let's go inside. 735 00:32:43,500 --> 00:32:43,820 Come. 736 00:32:43,860 --> 00:32:44,300 Let's go. 737 00:33:01,460 --> 00:33:02,140 Let me see. 738 00:33:03,140 --> 00:33:04,100 I think it should be like this. 739 00:33:04,100 --> 00:33:05,060 Princess Qingkui, 740 00:33:06,140 --> 00:33:07,540 why are you at Shangshu Academy? 741 00:33:07,780 --> 00:33:09,300 I thought you wouldn't come 742 00:33:09,380 --> 00:33:10,220 to study with us 743 00:33:10,220 --> 00:33:11,100 because you were personally taught by His Highness. 744 00:33:12,820 --> 00:33:14,340 It's so boring 745 00:33:14,340 --> 00:33:15,020 to spend time 746 00:33:15,260 --> 00:33:16,620 with His Highness every day. 747 00:33:17,420 --> 00:33:18,300 Occasionally practicing 748 00:33:18,300 --> 00:33:19,380 and having fun with everyone 749 00:33:19,620 --> 00:33:20,900 is a good way to keep things balanced. 750 00:33:25,860 --> 00:33:26,900 These few days, 751 00:33:26,900 --> 00:33:27,900 I have been recalling 752 00:33:28,700 --> 00:33:29,300 how skilled you were 753 00:33:29,300 --> 00:33:30,660 in playing the qin 754 00:33:31,300 --> 00:33:32,580 at my birthday banquet. 755 00:33:32,900 --> 00:33:34,580 My skills are really inferior. 756 00:33:34,900 --> 00:33:36,020 I really want to ask 757 00:33:36,340 --> 00:33:38,100 for some guidance 758 00:33:38,260 --> 00:33:39,860 in playing the qin 759 00:33:40,300 --> 00:33:40,940 so loudly. 760 00:33:45,020 --> 00:33:46,460 Why is there 761 00:33:46,700 --> 00:33:47,180 such a strange smell 762 00:33:47,180 --> 00:33:48,260 in the Heavenly Realm? 763 00:33:48,780 --> 00:33:49,700 -A strange smell? -A strange smell? 764 00:33:52,980 --> 00:33:53,740 What strange smell? 765 00:33:54,620 --> 00:33:55,620 It's sour 766 00:33:56,580 --> 00:33:57,700 and smelly. 767 00:33:58,140 --> 00:33:58,740 I'm sure you know 768 00:33:59,220 --> 00:34:00,260 I have 769 00:34:00,260 --> 00:34:01,340 a very sensitive nose. 770 00:34:01,700 --> 00:34:03,220 The smell is making me feel nauseated. 771 00:34:04,700 --> 00:34:05,620 I need to find where it comes from. 772 00:34:18,860 --> 00:34:19,180 Hey! 773 00:34:19,900 --> 00:34:20,140 You. 774 00:34:20,140 --> 00:34:20,780 Why does 775 00:34:20,820 --> 00:34:21,260 this fairy 776 00:34:21,260 --> 00:34:22,220 have such a pungent smell on her? 777 00:34:22,300 --> 00:34:22,740 You! 778 00:34:22,980 --> 00:34:23,780 Where did you 779 00:34:23,780 --> 00:34:24,580 come from? 780 00:34:24,580 --> 00:34:25,740 You seem to be unaware of the rules of the Heavenly Realm. 781 00:34:26,500 --> 00:34:27,420 I'm Di Lanjue, 782 00:34:27,980 --> 00:34:28,820 from the Beast Realm. 783 00:34:29,260 --> 00:34:29,700 My shortcoming 784 00:34:30,020 --> 00:34:31,260 is my keen sense of smell. 785 00:34:31,580 --> 00:34:32,820 Please don't be offended. 786 00:34:34,100 --> 00:34:34,980 Nowadays, 787 00:34:34,980 --> 00:34:36,140 all sorts of people 788 00:34:36,540 --> 00:34:37,180 can attend the Shangshu Academy 789 00:34:37,180 --> 00:34:38,060 of the Heavenly Realm. 790 00:34:39,540 --> 00:34:41,260 Fairy Biqiong, you're mistaken. 791 00:34:42,100 --> 00:34:42,780 In terms of status, 792 00:34:43,140 --> 00:34:44,260 he's the Prince of the Beast Tribe. 793 00:34:44,940 --> 00:34:45,740 In terms of ability, 794 00:34:45,980 --> 00:34:47,500 he's the top-notch master of magic tool forging 795 00:34:47,500 --> 00:34:48,620 in the Four Realms. 796 00:34:49,340 --> 00:34:49,900 In terms of personality, 797 00:34:50,060 --> 00:34:51,300 he's smart, quick-witted, 798 00:34:51,500 --> 00:34:52,540 kind-hearted, and loyal. 799 00:34:52,740 --> 00:34:53,460 In terms of achievements, 800 00:34:53,580 --> 00:34:54,740 he's one of the heroic contributors 801 00:34:54,740 --> 00:34:55,740 who helped in reviving Youqin. 802 00:34:56,060 --> 00:34:56,780 Why shouldn't he be allowed 803 00:34:56,780 --> 00:34:57,980 to enter our Shangshu Academy of the Heavenly Realm? 804 00:35:05,620 --> 00:35:06,260 What are you looking at? 805 00:35:11,420 --> 00:35:12,420 Didn't you make some sarcastic remarks 806 00:35:12,420 --> 00:35:13,300 about him earlier? 807 00:35:13,700 --> 00:35:15,220 Why the sudden change in attitude today? 808 00:35:16,100 --> 00:35:17,180 That's a different thing. 809 00:35:17,540 --> 00:35:18,340 He has gone through hardships 810 00:35:18,340 --> 00:35:19,620 with us after all. 811 00:35:19,940 --> 00:35:21,420 I can't let 812 00:35:21,460 --> 00:35:22,340 an outsider bully him. 813 00:35:22,620 --> 00:35:23,340 You have a point. 814 00:35:23,660 --> 00:35:25,300 Knowledge Star Deity has arrived! 815 00:35:45,600 --> 00:35:47,960 -Greetings, Reverend Master. -Greetings, Reverend Master. 816 00:35:48,460 --> 00:35:49,820 You can drop the greetings. 817 00:35:50,580 --> 00:35:51,100 Please be seated. 818 00:35:52,780 --> 00:35:55,100 This year's coursework for the Shangshu Academy 819 00:35:55,100 --> 00:35:56,180 will be very heavy. 820 00:35:56,920 --> 00:35:59,160 So I've invited an official from the Xia clan, 821 00:35:59,460 --> 00:36:01,540 Tuiyun, to come and assist me. 822 00:36:02,300 --> 00:36:03,380 Let's not waste any more time on small talk. 823 00:36:03,940 --> 00:36:05,660 Let's begin. 824 00:36:08,820 --> 00:36:10,780 Last year, we concluded the class 825 00:36:11,260 --> 00:36:12,900 with the sacred tree 826 00:36:13,020 --> 00:36:14,140 of the Dongqiu clan, 827 00:36:14,500 --> 00:36:15,780 Ganoderma Vein, 828 00:36:16,500 --> 00:36:19,020 and how it grew from the Force of Chaos. 829 00:36:19,340 --> 00:36:21,060 It's said 830 00:36:21,380 --> 00:36:23,220 when the Twin Flower of Ganoderma Vein blooms, 831 00:36:24,300 --> 00:36:26,340 it'll absorb the pure and turbid air, 832 00:36:27,180 --> 00:36:29,100 and even dispel 833 00:36:29,100 --> 00:36:30,460 the seal of Guixu, 834 00:36:31,060 --> 00:36:32,860 unleashing the Force of Chaos 835 00:36:34,020 --> 00:36:36,060 and bringing about the end of the world. 836 00:36:36,320 --> 00:36:37,600 In the year 46,596 of the Celestial Era, 837 00:36:37,620 --> 00:36:39,460 of the Ninth month, 838 00:36:40,180 --> 00:36:42,420 the Four Realms discovered 839 00:36:42,420 --> 00:36:43,740 that the Twin Flower had indeed bloomed. 840 00:36:44,460 --> 00:36:46,940 Thus, the four leaders of the realms put aside their differences 841 00:36:47,540 --> 00:36:49,460 and decided to eradicate the Ganoderma Vein 842 00:36:49,780 --> 00:36:53,540 at the peak of Mount Chongling in Beast Realm. 843 00:36:56,100 --> 00:36:56,820 Ziwu. 844 00:36:57,380 --> 00:36:57,940 Ziwu. 845 00:37:00,260 --> 00:37:01,820 The immortals sure have a lot of details 846 00:37:01,860 --> 00:37:03,140 about ancient history in the Four Realms. 847 00:37:03,180 --> 00:37:04,180 It's terrifying. 848 00:37:04,580 --> 00:37:06,380 This is just one of the courses. 849 00:37:06,700 --> 00:37:07,180 This year 850 00:37:07,540 --> 00:37:08,340 will be a tough year for us. 851 00:37:13,220 --> 00:37:13,980 I can do it. 852 00:37:14,420 --> 00:37:15,380 I can still learn. 853 00:37:18,260 --> 00:37:19,260 These are about the Xia clan. 854 00:37:20,260 --> 00:37:21,380 These ones are about the Fish Dragon Tribe. 855 00:37:22,020 --> 00:37:22,780 These ones are about the Birds Tribe. 856 00:37:23,580 --> 00:37:25,300 These are about the Flora Tribe. 857 00:37:25,540 --> 00:37:26,140 The rest 858 00:37:26,580 --> 00:37:27,620 will be moved here gradually. 859 00:37:28,340 --> 00:37:29,380 We need to understand 860 00:37:29,380 --> 00:37:30,140 the memorials sent by each department first. 861 00:37:31,100 --> 00:37:32,340 Only by doing so 862 00:37:32,410 --> 00:37:33,500 can we remain impartial in our review. 863 00:37:34,140 --> 00:37:35,300 It would take days 864 00:37:35,500 --> 00:37:37,060 to go through the information of just one clan, 865 00:37:37,260 --> 00:37:38,900 let alone to fully understand it. 866 00:37:39,460 --> 00:37:40,340 You can start 867 00:37:40,540 --> 00:37:41,620 with the least amount of information first. 868 00:37:41,620 --> 00:37:42,100 Your Highness, 869 00:37:42,820 --> 00:37:43,420 your tea is ready. 870 00:37:43,700 --> 00:37:44,060 All right. 871 00:37:45,500 --> 00:37:46,500 Organize the ones I mentioned just now. 872 00:37:46,860 --> 00:37:47,540 Rest assured, Your Highness. 873 00:37:58,940 --> 00:37:59,700 Shouldn't the class 874 00:37:59,860 --> 00:38:01,020 at Shangshu Academy be over now? 875 00:38:01,380 --> 00:38:03,020 You've asked more than 800 times. 876 00:38:04,060 --> 00:38:04,580 Knowledge Star Deity 877 00:38:04,860 --> 00:38:06,100 increased this year's coursework 878 00:38:06,500 --> 00:38:07,660 and extended the class hours 879 00:38:07,660 --> 00:38:08,860 to four hours. 880 00:38:09,400 --> 00:38:11,440 I thought sending her to the Shangshu Academy 881 00:38:11,740 --> 00:38:12,540 would please her. 882 00:38:12,780 --> 00:38:13,900 But I didn't expect it to turn out like this. 883 00:38:14,460 --> 00:38:15,340 I can't even see her 884 00:38:15,540 --> 00:38:16,820 for half a day now. 885 00:38:18,140 --> 00:38:19,260 I must go and pick her up myself. 886 00:38:19,580 --> 00:38:19,980 Your Highness, 887 00:38:21,620 --> 00:38:22,900 don't you think it's inconvenient now? 888 00:38:26,420 --> 00:38:26,860 Your Highness! 889 00:38:27,180 --> 00:38:27,620 Your Highness, 890 00:38:27,820 --> 00:38:28,700 it's over! They're leaving! 891 00:38:31,460 --> 00:38:31,980 Came out? 892 00:38:34,540 --> 00:38:35,260 What came out? 893 00:38:36,780 --> 00:38:38,460 Oh, nothing came out. 894 00:38:39,460 --> 00:38:40,220 So did it come out 895 00:38:40,220 --> 00:38:41,100 or not? 896 00:38:43,980 --> 00:38:45,100 Hanmo meant 897 00:38:46,140 --> 00:38:47,740 Heavenly Empress came out from the Ninth Heaven Hall. 898 00:38:48,700 --> 00:38:50,020 I'm going to pay my respect to Mother. 899 00:38:50,180 --> 00:38:51,140 You don't have to come with me. 900 00:38:53,220 --> 00:38:54,580 I can keep you company. 901 00:38:54,940 --> 00:38:55,420 Your Highness! 902 00:39:07,180 --> 00:39:07,700 Tan. 903 00:39:10,380 --> 00:39:11,940 It's the first day of admission, Knowledge Star Deity 904 00:39:11,940 --> 00:39:12,980 has already assigned 905 00:39:12,980 --> 00:39:13,940 so many practice scrolls? 906 00:39:14,260 --> 00:39:15,340 That's too much. 907 00:39:15,460 --> 00:39:16,420 Have some fruit first. 908 00:39:16,980 --> 00:39:18,220 I won't be eating. 909 00:39:18,540 --> 00:39:20,140 If I don't finish my homework, 910 00:39:20,380 --> 00:39:21,340 I'll be caught at a disadvantage 911 00:39:21,340 --> 00:39:22,100 by Biqiong 912 00:39:22,380 --> 00:39:23,180 who would report me 913 00:39:23,180 --> 00:39:23,820 to Knowledge Star Deity. 914 00:39:25,580 --> 00:39:27,860 I'll have to stay up late again tonight. 915 00:39:28,220 --> 00:39:29,660 Eating some fruit won't take much time. 916 00:39:29,820 --> 00:39:30,980 I knew you would be here. 917 00:39:32,700 --> 00:39:33,580 I've waited for you 918 00:39:33,580 --> 00:39:34,740 at Penglai Hall all night. 919 00:39:34,900 --> 00:39:35,860 Do you know how much I've missed you? 920 00:39:39,660 --> 00:39:41,260 I have to finish my homework. 921 00:39:41,380 --> 00:39:42,820 I'll accompany you after I finish. 922 00:39:47,220 --> 00:39:47,740 How about this? 923 00:39:49,100 --> 00:39:50,660 I'll help you with your homework. 924 00:39:51,100 --> 00:39:51,620 No need. 925 00:39:51,740 --> 00:39:52,980 I should finish my homework myself. 926 00:39:56,980 --> 00:39:57,540 How 927 00:39:58,300 --> 00:39:58,980 about eating some fruit? 928 00:40:06,260 --> 00:40:06,820 Have another one. 929 00:40:19,180 --> 00:40:20,260 Your hard work will only pay off in the long run, 930 00:40:20,580 --> 00:40:21,900 not the present moment. 931 00:40:27,060 --> 00:40:28,580 Look how swollen your eyes are from staying up late. 932 00:40:49,980 --> 00:40:51,500 I still have one more scroll to complete. 933 00:40:54,020 --> 00:40:54,940 Which one is it again? 934 00:41:15,380 --> 00:41:20,340 ♪Light swept through the twin flowers♪ 935 00:41:20,660 --> 00:41:27,060 ♪Stopping at the desolate cliff♪ 936 00:41:27,420 --> 00:41:32,340 ♪Whose face has the wind comfort again?♪ 937 00:41:32,820 --> 00:41:39,060 ♪The flying seabed sand♪ 938 00:41:39,540 --> 00:41:45,420 ♪If only I can spend the sorrowful night with you♪ 939 00:41:45,700 --> 00:41:50,740 ♪We'll go through the ups and downs together♪ 940 00:41:51,540 --> 00:41:57,020 ♪Hair messed up by the wrong times♪ 941 00:41:57,420 --> 00:42:03,700 ♪I'm not afraid no matter how tough it is♪ 942 00:42:04,300 --> 00:42:09,060 ♪You're the crescent in my heart♪ 943 00:42:09,380 --> 00:42:15,780 ♪My radiance, condensing into days♪ 944 00:42:16,180 --> 00:42:21,100 ♪If I do shed tears♪ 945 00:42:21,540 --> 00:42:27,860 ♪They will turn into flowers in my heart♪ 946 00:42:28,340 --> 00:42:33,260 ♪I'll always be yours♪ 947 00:42:33,700 --> 00:42:40,180 ♪Even the galaxy will agree with me, love needs no answer♪ 948 00:42:40,580 --> 00:42:45,220 ♪I'll shine for you♪ 949 00:42:45,620 --> 00:42:51,940 ♪In this flawless world♪ 950 00:43:13,900 --> 00:43:18,660 ♪I'll always be yours♪ 951 00:43:19,500 --> 00:43:27,740 ♪In this flawless world♪ 61614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.