Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:18,220 --> 00:00:20,220
♪Flame lights up the dark night♪
3
00:00:20,420 --> 00:00:23,740
♪Silence shrouds the world♪
4
00:00:24,300 --> 00:00:29,340
♪Starlight fades away.
The living stands in fear♪
5
00:00:29,580 --> 00:00:32,300
♪Awakening me from this nightmare♪
6
00:00:32,540 --> 00:00:35,500
♪I see the scarlet shade♪
7
00:00:35,780 --> 00:00:38,300
♪You hold the world by its fate♪
8
00:00:38,580 --> 00:00:41,540
♪I have to decide now♪
9
00:00:41,820 --> 00:00:46,860
♪Entrusted to me the gale and flame.
This farewell leaves me in pain♪
10
00:00:47,140 --> 00:00:49,820
♪I don't feel anxious
to take a dive into the abyss for you♪
11
00:00:50,100 --> 00:00:52,940
♪All for the sake of our reunion♪
12
00:00:53,260 --> 00:00:58,140
♪Nature resonates
with the mountains and the rivers♪
13
00:00:58,460 --> 00:01:01,380
♪The world is untamed and unbridled♪
14
00:01:01,660 --> 00:01:04,540
♪Come what may♪
15
00:01:04,810 --> 00:01:09,730
♪I am willing to risk my life for you♪
16
00:01:10,060 --> 00:01:12,820
♪Let's go stargazing tomorrow♪
17
00:01:13,100 --> 00:01:18,420
♪I'll never regret my lifelong vow to you♪
18
00:01:41,980 --> 00:01:44,940
[The Starry Love]
[Adapted from "The Starry Love" by Yi Du Jun Hua]
19
00:01:44,940 --> 00:01:47,940
[Episode 25]
20
00:01:48,760 --> 00:01:50,870
Did Qingheng and Ziwu tell you
21
00:01:50,870 --> 00:01:51,790
that I was at the House of Colors?
22
00:01:51,990 --> 00:01:53,560
They did. Money,
23
00:01:53,710 --> 00:01:55,120
it's your birthday today.
24
00:01:55,230 --> 00:01:56,430
Why didn't you tell me?
25
00:01:56,600 --> 00:01:57,070
Thank goodness
26
00:01:57,230 --> 00:01:58,510
Qingheng and Ziwu gave me a reminder.
27
00:01:58,840 --> 00:01:59,710
Don't worry.
28
00:01:59,960 --> 00:02:01,230
When I'm back, I'll make sure they suffer...
29
00:02:03,600 --> 00:02:04,790
I'll make sure they know how grateful I am.
30
00:02:05,070 --> 00:02:05,840
You should.
31
00:02:06,320 --> 00:02:07,600
But I have already thanked them.
32
00:02:07,760 --> 00:02:08,670
Thanks to their reminder,
33
00:02:08,830 --> 00:02:09,950
I could
34
00:02:10,110 --> 00:02:11,040
buy you a gift in time.
35
00:02:11,200 --> 00:02:12,000
A gift?
36
00:02:22,510 --> 00:02:23,320
I don't know what you like
37
00:02:23,630 --> 00:02:25,200
so I hired the ten best chefs
38
00:02:25,200 --> 00:02:26,630
in the Beast Realm
39
00:02:26,630 --> 00:02:27,350
to cook you
40
00:02:27,630 --> 00:02:29,320
these gourmet Longevity noodles,
41
00:02:29,860 --> 00:02:30,760
garnished
42
00:02:30,760 --> 00:02:32,350
with the freshest food.
43
00:02:32,480 --> 00:02:33,110
Do you like it?
44
00:02:33,320 --> 00:02:34,350
Gourmet, you say?
45
00:02:34,390 --> 00:02:35,040
Also...
46
00:02:35,320 --> 00:02:36,510
There's more?
47
00:02:39,280 --> 00:02:40,230
In the Beast Realm, we have this saying.
48
00:02:40,510 --> 00:02:41,760
The Longevity Buns you eat should
be the same number as your age.
49
00:02:41,920 --> 00:02:42,720
You're 20 this year
50
00:02:42,860 --> 00:02:44,200
so you need to eat 20 Longevity Buns.
51
00:02:44,630 --> 00:02:46,920
Twenty?
52
00:02:47,550 --> 00:02:48,600
I highly doubt you're making a lot of money
53
00:02:48,600 --> 00:02:49,550
with your book.
54
00:02:49,790 --> 00:02:50,790
Can we return the food?
55
00:02:50,790 --> 00:02:52,550
Don't! Eat them!
56
00:02:54,920 --> 00:02:55,830
I'm willing
57
00:02:55,830 --> 00:02:56,830
to spend much more on you.
58
00:02:59,070 --> 00:03:00,920
Here. Eat them while it's warm.
59
00:03:01,580 --> 00:03:03,790
Have a sip of the Longevity Noodles
before you have the buns.
60
00:03:04,600 --> 00:03:06,280
(Longevity Noodles, Longevity Buns.)
61
00:03:06,920 --> 00:03:07,830
(I wonder if I'll die)
62
00:03:07,950 --> 00:03:09,510
(if I eat them all.)
63
00:03:09,790 --> 00:03:11,280
(I'll just take a few polite bites.)
64
00:03:14,230 --> 00:03:14,830
Don't bite and sever it.
65
00:03:15,480 --> 00:03:16,280
If you bite the Longevity noodles,
66
00:03:16,720 --> 00:03:18,630
it'll bring bad omens.
67
00:03:18,630 --> 00:03:19,230
You must...
68
00:03:24,580 --> 00:03:25,200
Do you like it?
69
00:03:27,320 --> 00:03:28,720
Here. Have the Longevity Bun.
70
00:03:30,720 --> 00:03:31,920
(I can't stay here for long.)
71
00:03:32,230 --> 00:03:33,440
(Fiery is still waiting for me.)
72
00:03:34,630 --> 00:03:36,000
(But there is so much left!)
73
00:03:36,630 --> 00:03:37,630
Eat all of them.
74
00:03:38,280 --> 00:03:40,000
(I'll eat them quickly so I can scoot.)
75
00:03:52,320 --> 00:03:52,950
Dear.
76
00:03:53,670 --> 00:03:54,200
Dear.
77
00:03:55,320 --> 00:03:55,880
Are you all right?
78
00:03:55,880 --> 00:03:56,790
Why did you come out?
79
00:03:56,920 --> 00:03:58,160
You. Not back.
80
00:03:58,550 --> 00:03:59,760
I... Worry.
81
00:04:00,350 --> 00:04:01,280
Look. I'm in one piece.
82
00:04:01,440 --> 00:04:02,480
Let's go back.
83
00:04:04,600 --> 00:04:05,440
Go inside now.
84
00:04:06,670 --> 00:04:09,480
Dear. Toilet. Chamber. Out?
85
00:04:11,600 --> 00:04:12,630
The toilet
86
00:04:12,630 --> 00:04:13,510
is next door.
87
00:04:13,830 --> 00:04:14,880
It's a female toilet
88
00:04:15,040 --> 00:04:15,790
so it's a bit different
89
00:04:15,790 --> 00:04:16,480
from the usual ones.
90
00:04:16,640 --> 00:04:17,720
Don't barge in there.
91
00:04:18,520 --> 00:04:18,990
Come.
92
00:04:25,280 --> 00:04:26,750
Dear, eat them.
93
00:04:28,750 --> 00:04:30,310
I just went to the toilet.
94
00:04:30,310 --> 00:04:31,600
I can't eat now.
95
00:04:34,230 --> 00:04:35,040
Come. Dear.
96
00:04:35,840 --> 00:04:36,190
Here.
97
00:04:37,160 --> 00:04:37,870
Birthday gift.
98
00:04:40,790 --> 00:04:43,640
Is it also Longevity Noodles?
99
00:04:44,190 --> 00:04:45,520
Dear, you know?
100
00:04:46,640 --> 00:04:47,550
I was just guessing.
101
00:04:54,380 --> 00:04:55,740
[House of Colors]
102
00:04:58,310 --> 00:04:59,750
So you're here, Miss Yuexia.
103
00:04:59,990 --> 00:05:01,430
Sir was looking for you.
104
00:05:01,840 --> 00:05:02,920
(Wenren is looking for me?)
105
00:05:04,990 --> 00:05:06,430
I see you two have met.
106
00:05:07,040 --> 00:05:07,430
But...
107
00:05:07,550 --> 00:05:09,230
Why is your hair...
108
00:05:09,350 --> 00:05:10,750
Hair. Any problem?
109
00:05:11,550 --> 00:05:12,480
No.
110
00:05:12,550 --> 00:05:12,990
Not at all.
111
00:05:16,790 --> 00:05:17,350
(Oh, no.)
112
00:05:17,670 --> 00:05:18,870
(Wenren left his room.)
113
00:05:19,280 --> 00:05:20,520
(If the waiter ran into that Wenren,)
114
00:05:20,520 --> 00:05:21,350
(everything would be exposed.)
115
00:05:22,280 --> 00:05:23,600
Dear. Don't leave.
116
00:05:24,750 --> 00:05:25,600
My tummy is hurting.
117
00:05:25,640 --> 00:05:26,280
I'll come back soon.
118
00:05:26,350 --> 00:05:27,080
Wait for me.
119
00:05:27,640 --> 00:05:28,310
Dear!
120
00:05:30,920 --> 00:05:31,600
Wenren.
121
00:05:32,280 --> 00:05:33,080
Why did you come down?
122
00:05:33,750 --> 00:05:34,350
Yuexia.
123
00:05:34,430 --> 00:05:35,520
I thought you left.
124
00:05:36,190 --> 00:05:37,160
Why did you come back?
125
00:05:37,350 --> 00:05:39,430
Unless you need to tell me something?
126
00:05:39,600 --> 00:05:40,920
Didn't you go looking for me?
127
00:05:42,230 --> 00:05:43,990
I am looking for a drawing.
128
00:05:44,190 --> 00:05:44,920
And you just left?
129
00:05:45,280 --> 00:05:45,960
Yes.
130
00:05:46,870 --> 00:05:48,790
(If it's not him, then...)
131
00:05:49,310 --> 00:05:50,040
(Oh, no.)
132
00:05:50,040 --> 00:05:50,790
(The waiter mistook)
133
00:05:50,790 --> 00:05:52,160
(Heartless for Wenren.)
134
00:06:09,600 --> 00:06:10,280
Look.
135
00:06:10,400 --> 00:06:11,790
It's dirty here. Where did you get that?
136
00:06:38,480 --> 00:06:38,990
Yuexia.
137
00:06:39,790 --> 00:06:40,990
I knew you still love me.
138
00:06:42,080 --> 00:06:43,350
Come. Let's go back.
139
00:06:44,350 --> 00:06:45,080
That soon?
140
00:06:45,480 --> 00:06:46,520
Let's go.
141
00:06:52,310 --> 00:06:53,310
Yuexia, are we...
142
00:06:53,310 --> 00:06:53,960
Wait for me here.
143
00:06:53,960 --> 00:06:54,790
Don't come out.
144
00:07:05,520 --> 00:07:05,990
Heartful!
145
00:07:06,310 --> 00:07:06,520
Heartful!
146
00:07:06,520 --> 00:07:07,400
Money! I have been looking for you.
147
00:07:07,550 --> 00:07:07,920
Where did you go?
148
00:07:08,040 --> 00:07:08,520
Come. Let's go back first.
149
00:07:08,670 --> 00:07:10,160
Go in first.
150
00:07:10,550 --> 00:07:11,230
Dear.
151
00:07:11,670 --> 00:07:12,350
Wait for me.
152
00:07:12,520 --> 00:07:12,960
Dear.
153
00:07:14,870 --> 00:07:17,400
Toilet. Female. Man. Inside?
154
00:07:18,160 --> 00:07:18,600
Money!
155
00:07:18,720 --> 00:07:19,280
Wait.
156
00:07:25,310 --> 00:07:26,080
What happened?
157
00:07:26,750 --> 00:07:27,110
Don't move.
158
00:07:29,080 --> 00:07:29,600
(Hold on.)
159
00:07:30,190 --> 00:07:31,640
(They are being separated by only a curtain.)
160
00:07:32,070 --> 00:07:32,960
(If they meet up,)
161
00:07:33,110 --> 00:07:33,990
(all I did will be in vain.)
162
00:07:37,840 --> 00:07:39,480
Yuexia!
163
00:08:00,080 --> 00:08:01,230
Pardon me, everyone.
164
00:08:01,550 --> 00:08:04,430
Today is my birthday.
165
00:08:05,600 --> 00:08:07,160
I would like to dedicate this dance
166
00:08:08,190 --> 00:08:10,230
to the person I cherish the most.
167
00:08:13,110 --> 00:08:15,790
-Nice!
-Great!
168
00:08:44,240 --> 00:08:47,190
-Bravo!
-Amazing!
169
00:08:55,430 --> 00:08:56,950
Qingheng, these three soul shards
170
00:08:56,950 --> 00:08:58,430
did not inherit any of Youqin's intelligence
171
00:08:59,190 --> 00:09:00,550
and were easily fooled by Qingkui.
172
00:09:17,700 --> 00:09:19,400
Qingheng, how long
173
00:09:19,820 --> 00:09:21,160
do we have to wait?
174
00:09:34,420 --> 00:09:35,070
Now!
175
00:09:38,220 --> 00:09:40,940
[Chongwen Hall]
176
00:09:44,180 --> 00:09:45,550
-Watch out!
-Watch out!
177
00:10:16,090 --> 00:10:17,670
-Who are you?
-Who are you?
178
00:10:24,590 --> 00:10:25,880
The three of us look identical.
179
00:10:26,470 --> 00:10:27,000
Money.
180
00:10:27,360 --> 00:10:28,360
What is going on?
181
00:10:33,160 --> 00:10:33,710
You three
182
00:10:34,070 --> 00:10:35,160
are the soul shards of my brother,
183
00:10:35,160 --> 00:10:36,160
the Empyrean Xuanshang.
184
00:10:36,880 --> 00:10:38,040
He gave his life
185
00:10:38,040 --> 00:10:39,190
to repair Guixu.
186
00:10:39,500 --> 00:10:40,640
Only three soul shards
187
00:10:40,660 --> 00:10:41,360
fell into the Mortal Realm.
188
00:10:41,980 --> 00:10:42,400
We can
189
00:10:42,400 --> 00:10:43,590
only revive him
190
00:10:43,820 --> 00:10:44,640
when the three of you
191
00:10:45,100 --> 00:10:46,190
fall in love
192
00:10:46,420 --> 00:10:47,310
with my sister-in-law.
193
00:10:53,880 --> 00:10:54,400
I'm sorry
194
00:10:54,950 --> 00:10:55,710
that we had to do this
195
00:10:56,000 --> 00:10:57,190
to break the truth to you.
196
00:10:58,520 --> 00:10:59,470
Even since we came to the Mortal Realm,
197
00:10:59,830 --> 00:11:01,240
we had gone through a lot to look for you.
198
00:11:01,760 --> 00:11:02,520
We are very close
199
00:11:02,520 --> 00:11:03,790
to reviving my brother
200
00:11:04,460 --> 00:11:05,040
but my sister-in-law
201
00:11:05,040 --> 00:11:05,830
grows hesitant
202
00:11:06,100 --> 00:11:07,240
because she doesn't want to hurt you all.
203
00:11:08,240 --> 00:11:09,710
Ziwu and I had no choice
204
00:11:09,710 --> 00:11:10,550
but to do this
205
00:11:11,400 --> 00:11:12,550
so that the three of you can meet each other.
206
00:11:16,710 --> 00:11:17,310
Money,
207
00:11:18,590 --> 00:11:19,470
he's telling
208
00:11:20,360 --> 00:11:21,120
the truth?
209
00:11:21,820 --> 00:11:22,430
Dear.
210
00:11:24,220 --> 00:11:24,830
Truth?
211
00:11:26,100 --> 00:11:26,760
Yuexia.
212
00:11:28,820 --> 00:11:29,400
Tell me.
213
00:11:52,100 --> 00:11:52,790
Qingkui.
214
00:11:53,740 --> 00:11:54,400
I know you can't bear to see
215
00:11:54,460 --> 00:11:55,520
the three soul shards sacrifice themselves.
216
00:11:56,460 --> 00:11:57,400
But the three of them
217
00:11:57,400 --> 00:11:58,310
now know the truth.
218
00:11:58,820 --> 00:12:00,280
And the voidwalkers are plotting something big.
219
00:12:00,580 --> 00:12:01,470
The only solution
220
00:12:01,500 --> 00:12:02,400
is to revive Youqin
221
00:12:02,580 --> 00:12:03,830
so that peace can be maintained.
222
00:12:10,940 --> 00:12:12,120
Listen, I...
223
00:12:16,170 --> 00:12:16,710
No wonder.
224
00:12:17,980 --> 00:12:19,000
I thought
225
00:12:19,700 --> 00:12:21,520
you did everything
226
00:12:22,340 --> 00:12:24,360
to win my heart.
227
00:12:26,180 --> 00:12:28,950
In the end, it's for him.
228
00:12:36,900 --> 00:12:38,360
I did everything
229
00:12:39,500 --> 00:12:41,920
and this is the ending I get?
230
00:12:43,620 --> 00:12:44,280
Fiery.
231
00:12:45,820 --> 00:12:47,640
No way. No way.
232
00:12:48,940 --> 00:12:49,310
Fiery.
233
00:12:53,340 --> 00:12:53,880
Heartful.
234
00:12:59,460 --> 00:13:01,240
Wenren. Hear me out.
235
00:13:13,740 --> 00:13:14,310
-Qingkui...
-Qingkui...
236
00:13:36,380 --> 00:13:37,000
You're awake.
237
00:13:48,740 --> 00:13:49,760
I lost all my power.
238
00:13:50,860 --> 00:13:51,950
I lost
239
00:13:52,940 --> 00:13:54,070
this millennia-long battle.
240
00:13:55,220 --> 00:13:55,950
You're like this
241
00:13:55,950 --> 00:13:56,950
because of me.
242
00:13:58,120 --> 00:13:58,880
Do you regret it?
243
00:13:59,710 --> 00:14:00,470
Not at all.
244
00:14:02,430 --> 00:14:03,550
But I owe you an...
245
00:14:03,830 --> 00:14:04,550
No need to say it.
246
00:14:05,950 --> 00:14:07,430
I have done a lot of thinking lately.
247
00:14:08,190 --> 00:14:09,830
Whether I marry the right husband or not,
248
00:14:09,830 --> 00:14:10,790
what is done is done.
249
00:14:11,310 --> 00:14:12,190
No matter how many lies
250
00:14:12,190 --> 00:14:13,190
you told me,
251
00:14:15,020 --> 00:14:16,310
your genuine feelings toward me
252
00:14:16,330 --> 00:14:16,950
make up for them.
253
00:14:19,120 --> 00:14:19,790
Now,
254
00:14:20,520 --> 00:14:22,360
whether alive or dead,
255
00:14:23,880 --> 00:14:24,880
we will not leave each other.
256
00:14:25,040 --> 00:14:25,640
All right?
257
00:14:29,380 --> 00:14:30,590
I just wanted to defend my mother
258
00:14:31,300 --> 00:14:32,120
but now that I lost,
259
00:14:32,900 --> 00:14:33,470
I cannot go up against
260
00:14:33,500 --> 00:14:34,520
Yingzhao anymore.
261
00:14:35,580 --> 00:14:36,550
Fortunately, Mother and you
262
00:14:37,140 --> 00:14:38,160
are both safe.
263
00:14:38,710 --> 00:14:39,920
Consort Xue
264
00:14:39,920 --> 00:14:41,880
has never asked for anything
other than your safety.
265
00:14:42,400 --> 00:14:43,160
I love you,
266
00:14:43,640 --> 00:14:45,590
not your status as the Void Prince.
267
00:14:46,920 --> 00:14:47,430
Chaofeng.
268
00:14:48,040 --> 00:14:48,830
Why
269
00:14:49,950 --> 00:14:50,470
don't we
270
00:14:51,310 --> 00:14:52,040
bring Consort Xue with us
271
00:14:52,040 --> 00:14:53,310
and leave this place?
272
00:14:54,240 --> 00:14:55,920
Stay away from the politics of the Void Realm.
273
00:14:57,070 --> 00:14:57,760
All right?
274
00:15:02,710 --> 00:15:03,520
In that case,
275
00:15:05,640 --> 00:15:07,000
let's retire in White Bamboo Valley.
276
00:15:07,550 --> 00:15:09,040
We'll lead a peaceful life.
277
00:15:10,790 --> 00:15:11,360
For real?
278
00:15:11,670 --> 00:15:12,240
Yes.
279
00:15:13,430 --> 00:15:15,160
White Bamboo Valley
is located on the far edge of the world.
280
00:15:15,590 --> 00:15:16,550
It's secluded,
281
00:15:17,310 --> 00:15:18,550
perfect for a reclusive life.
282
00:15:19,760 --> 00:15:20,280
Wonderful.
283
00:15:20,280 --> 00:15:20,950
Qingkui.
284
00:15:21,310 --> 00:15:21,880
Qingkui.
285
00:15:22,360 --> 00:15:23,400
Please help Tan.
286
00:15:24,190 --> 00:15:24,790
What happened?
287
00:15:25,760 --> 00:15:26,240
Qingkui.
288
00:15:27,310 --> 00:15:27,790
Qingkui.
289
00:15:28,280 --> 00:15:29,040
How long do you want
290
00:15:29,040 --> 00:15:29,520
to run away from all this?
291
00:15:30,190 --> 00:15:31,590
When you aren't decisive enough,
complications are bound to happen.
292
00:15:31,950 --> 00:15:32,460
Have you forgotten why
293
00:15:32,460 --> 00:15:33,670
we came to the Mortal Realm?
294
00:15:33,950 --> 00:15:34,830
Look for those soul shards now.
295
00:15:34,880 --> 00:15:35,670
They love you so much
296
00:15:36,160 --> 00:15:37,190
that they will forgive you.
297
00:15:37,400 --> 00:15:37,950
That's right, Qingkui.
298
00:15:38,120 --> 00:15:38,950
The Void Empress
299
00:15:38,950 --> 00:15:39,710
will invade the Beast Realm soon.
300
00:15:40,000 --> 00:15:41,120
If we don't revive Youqin,
301
00:15:41,360 --> 00:15:42,640
we'll be done for.
302
00:15:43,000 --> 00:15:44,880
Qingkui!
303
00:15:45,280 --> 00:15:46,760
Let's barge in.
304
00:15:47,550 --> 00:15:48,310
Stop!
305
00:15:53,920 --> 00:15:54,760
Princess Yetan.
306
00:15:55,520 --> 00:15:56,950
She has been in the Mortal Realm
for more than a year.
307
00:15:57,640 --> 00:15:58,790
No one wants Empyrean Xuanshang
308
00:15:58,790 --> 00:15:59,760
to come back
309
00:15:59,760 --> 00:16:00,470
more than she does.
310
00:16:01,430 --> 00:16:02,710
But these three soul shards
311
00:16:02,710 --> 00:16:04,040
want to have their own future,
312
00:16:04,040 --> 00:16:04,830
with their own free will.
313
00:16:05,240 --> 00:16:06,470
My sister wants to grant them their wishes.
314
00:16:06,880 --> 00:16:07,760
She doesn't want Empyrean Xuanshang
315
00:16:07,760 --> 00:16:08,790
to toil for another life.
316
00:16:09,360 --> 00:16:10,240
Is it wrong?
317
00:16:10,470 --> 00:16:10,950
But...
318
00:16:11,160 --> 00:16:12,590
Second Prince, Princess Ziwu,
319
00:16:13,550 --> 00:16:14,830
you plot and scheme.
320
00:16:15,070 --> 00:16:15,920
Have you ever considered
321
00:16:15,920 --> 00:16:17,430
the Empyrean and my sister's future?
322
00:16:28,240 --> 00:16:28,830
Kui.
323
00:16:30,640 --> 00:16:31,920
If you have made up your mind
324
00:16:32,360 --> 00:16:33,760
and want to tell me,
325
00:16:34,520 --> 00:16:35,520
go ahead.
326
00:16:47,710 --> 00:16:48,160
Kui.
327
00:17:08,500 --> 00:17:09,080
I think
328
00:17:10,160 --> 00:17:11,510
I should let those shards
329
00:17:11,510 --> 00:17:12,710
decide their own future.
330
00:17:14,560 --> 00:17:15,400
Are you sure?
331
00:17:15,670 --> 00:17:16,560
If Empyrean Xuanshang isn't revived,
332
00:17:16,750 --> 00:17:18,030
no one can get rid of Iridescent Eyes.
333
00:17:18,750 --> 00:17:21,640
Compared to what Fiery, Wenren, and Heartless
334
00:17:21,640 --> 00:17:22,950
(did to me,)
335
00:17:27,840 --> 00:17:29,470
the restriction imposed by the Iridescent Eyes
336
00:17:29,470 --> 00:17:30,750
is nothing.
337
00:17:32,750 --> 00:17:33,840
If you have made up your mind,
338
00:17:34,560 --> 00:17:35,670
why are you upset?
339
00:17:36,840 --> 00:17:38,120
Qingheng and Ziwu are rightfully
340
00:17:38,120 --> 00:17:38,950
concerned.
341
00:17:39,800 --> 00:17:41,270
The Void Realm will invade soon.
342
00:17:41,880 --> 00:17:42,840
If Youqin isn't revived,
343
00:17:42,840 --> 00:17:44,600
how can I protect Qingheng and Ziwu?
344
00:17:45,140 --> 00:17:46,320
I really
345
00:17:46,340 --> 00:17:47,190
am at my wit's end.
346
00:17:50,230 --> 00:17:50,710
Tan.
347
00:17:51,990 --> 00:17:53,430
Chaofeng and I agreed
348
00:17:54,320 --> 00:17:55,950
to hide in White Bamboo Valley.
349
00:17:56,920 --> 00:17:57,990
It is at the edge of the world
350
00:17:57,990 --> 00:17:58,880
so it's far from these politics.
351
00:17:59,670 --> 00:18:00,560
If you want,
352
00:18:01,880 --> 00:18:03,190
you can bring those soul shards and come with us.
353
00:18:04,710 --> 00:18:05,430
But they
354
00:18:05,430 --> 00:18:06,750
don't want to see me now,
355
00:18:07,430 --> 00:18:08,120
let alone
356
00:18:08,120 --> 00:18:09,230
listen to me.
357
00:18:14,380 --> 00:18:15,230
You can write to them.
358
00:18:15,600 --> 00:18:16,640
I can deliver the letters to them.
359
00:18:33,620 --> 00:18:34,120
Qingkui...
360
00:18:38,820 --> 00:18:39,320
Qingheng.
361
00:18:40,220 --> 00:18:40,670
Ziwu.
362
00:18:42,460 --> 00:18:43,230
I have made up my mind.
363
00:18:43,900 --> 00:18:45,510
I'll let those soul shards decide
364
00:18:45,540 --> 00:18:46,400
their own future.
365
00:18:47,100 --> 00:18:48,430
If they want to stay here,
366
00:18:49,060 --> 00:18:50,430
I'll bring them to White Bamboo Valley.
367
00:18:50,780 --> 00:18:51,230
No.
368
00:18:51,540 --> 00:18:52,470
Those soul shards have to be reunited.
369
00:18:52,700 --> 00:18:53,560
I will go back with Youqin!
370
00:18:53,900 --> 00:18:55,640
Her Highness is doing this for him.
371
00:18:56,320 --> 00:18:56,920
I don't care.
372
00:18:57,560 --> 00:18:58,120
Come.
373
00:18:58,640 --> 00:19:00,080
Escort Qingheng and Princess Ziwu
374
00:19:00,270 --> 00:19:00,840
to their rooms.
375
00:19:00,900 --> 00:19:01,270
Come.
376
00:19:01,460 --> 00:19:01,840
Yes, sir.
377
00:19:02,020 --> 00:19:03,230
-You...
-Di Lanjue.
378
00:19:03,700 --> 00:19:04,320
-Let go!
-Di Lanjue.
379
00:19:04,700 --> 00:19:05,320
Let go of me.
380
00:19:06,220 --> 00:19:06,750
Let me go.
381
00:19:06,780 --> 00:19:07,190
Di Lanjue.
382
00:19:07,750 --> 00:19:08,510
Sorry.
383
00:19:08,510 --> 00:19:08,920
Let go!
384
00:19:08,920 --> 00:19:09,950
Once those soul shards have left,
385
00:19:10,160 --> 00:19:11,320
I'll free you.
386
00:19:13,470 --> 00:19:13,990
Tan.
387
00:19:14,950 --> 00:19:15,990
Chaofeng and I will head to the inn now
388
00:19:15,990 --> 00:19:16,750
to pick up the Consort Xue.
389
00:19:17,260 --> 00:19:18,560
Once you find the soul shards back,
390
00:19:19,060 --> 00:19:20,230
we'll meet at Mingchun Valley.
391
00:19:32,840 --> 00:19:34,160
Everything is fake!
392
00:19:36,950 --> 00:19:37,990
She did everything
393
00:19:38,470 --> 00:19:39,270
to revive
394
00:19:39,270 --> 00:19:40,320
that Shaodian Youqin!
395
00:19:51,460 --> 00:19:53,100
[To Heartless]
396
00:20:00,160 --> 00:20:01,990
(I am the second daughter
of the human race's Emperor Tun.)
397
00:20:02,880 --> 00:20:04,320
(By accident, I married into the Heavenly Realm)
398
00:20:05,320 --> 00:20:07,270
(and that was how I met)
399
00:20:07,800 --> 00:20:09,470
(Shaodian Youqin.)
400
00:20:10,600 --> 00:20:11,840
(He)
401
00:20:12,510 --> 00:20:14,120
(disavowed all his emotions.)
402
00:20:14,640 --> 00:20:15,430
(But because)
403
00:20:15,430 --> 00:20:17,160
(of my reckless intrusion into his life,)
404
00:20:17,800 --> 00:20:19,470
(his emotions came back.)
405
00:20:19,750 --> 00:20:20,990
(That's why he had to sever)
406
00:20:20,990 --> 00:20:22,230
(the three shards that are you.)
407
00:20:23,030 --> 00:20:24,080
(I did come to the Mortal Realm)
408
00:20:24,510 --> 00:20:26,470
(to revive him.)
409
00:20:27,320 --> 00:20:28,600
(But as I spend more time with you,)
410
00:20:29,230 --> 00:20:30,190
(I realize that you)
411
00:20:30,190 --> 00:20:31,230
(are not)
412
00:20:31,230 --> 00:20:32,230
(just a shard.)
413
00:20:32,540 --> 00:20:33,340
[To Fiery]
414
00:20:33,800 --> 00:20:34,950
(You are the best,)
415
00:20:34,950 --> 00:20:37,670
(the most loyal person in this world.)
416
00:20:38,430 --> 00:20:40,030
(You three have)
417
00:20:40,710 --> 00:20:42,360
(a life of freedom.)
418
00:20:43,430 --> 00:20:43,950
(Fiery.)
419
00:20:44,800 --> 00:20:45,750
(You are temperamental)
420
00:20:46,560 --> 00:20:48,510
(but you are also the most sensitive of everyone.)
421
00:20:49,320 --> 00:20:50,990
(Only by meeting you did I realize)
422
00:20:51,640 --> 00:20:52,990
(that it is possible to stay true to yourself,)
423
00:20:53,600 --> 00:20:55,230
(despite being misunderstood by everyone.)
424
00:20:57,120 --> 00:20:57,800
(Heartless.)
425
00:20:58,600 --> 00:21:00,510
(When you spent all your fortune to save me,)
426
00:21:00,800 --> 00:21:01,840
(you said)
427
00:21:02,600 --> 00:21:04,430
(that I was invaluable in your heart.)
428
00:21:05,270 --> 00:21:06,640
(However, what truly is invaluable)
429
00:21:06,640 --> 00:21:07,320
(isn't me,)
430
00:21:08,120 --> 00:21:08,990
[To Wenren]
(but this sincerity of yours)
431
00:21:08,990 --> 00:21:10,510
(that transcends all material gains.)
432
00:21:12,160 --> 00:21:12,840
(Wenren.)
433
00:21:14,080 --> 00:21:15,320
(Your sophistication,)
434
00:21:15,920 --> 00:21:16,800
(your thoughtfulness,)
435
00:21:17,560 --> 00:21:18,400
(I have never)
436
00:21:18,400 --> 00:21:19,800
(experienced them before.)
437
00:21:21,470 --> 00:21:22,510
(Growing up,)
438
00:21:23,950 --> 00:21:25,320
(I have told countless lies,)
439
00:21:26,120 --> 00:21:27,600
(fooling countless people.)
440
00:21:28,400 --> 00:21:29,560
(But that day when you asked me)
441
00:21:29,560 --> 00:21:31,160
(if I was truly in love with you,)
442
00:21:32,190 --> 00:21:33,190
(that was when I realize)
443
00:21:34,510 --> 00:21:36,030
(that I could fool everyone)
444
00:21:36,950 --> 00:21:39,190
(but not my heart.)
445
00:21:41,600 --> 00:21:42,800
(I am not asking you)
446
00:21:42,800 --> 00:21:44,190
(to forgive me.)
447
00:21:44,990 --> 00:21:47,120
(I just want to let you know)
448
00:21:47,670 --> 00:21:49,640
(that you can decide your own future.)
449
00:21:50,640 --> 00:21:51,950
(If you want to stay,)
450
00:21:52,990 --> 00:21:55,190
(at a quarter to eight tomorrow morning,)
451
00:21:56,080 --> 00:21:57,190
(I will be waiting for you at Mingchun Valley)
452
00:21:57,190 --> 00:21:58,560
(in the outskirt of the Beast Realm.)
453
00:21:59,360 --> 00:22:01,190
(I will bring you all somewhere safe.)
454
00:22:12,400 --> 00:22:13,120
The rendezvous time
455
00:22:13,120 --> 00:22:13,950
has passed.
456
00:22:14,230 --> 00:22:15,950
They haven't shown up.
457
00:22:16,510 --> 00:22:17,360
Just wait a bit longer.
458
00:22:21,080 --> 00:22:21,600
Haichao.
459
00:22:22,320 --> 00:22:23,230
Are they coming or not?
460
00:22:23,430 --> 00:22:24,360
Be patient, Your Highness.
461
00:22:24,750 --> 00:22:25,670
Despite all your lies,
462
00:22:25,670 --> 00:22:26,880
you still stole Qingkui's heart.
463
00:22:27,400 --> 00:22:28,470
I'm sure Princess Yetan
464
00:22:28,470 --> 00:22:29,430
can do the same.
465
00:22:38,120 --> 00:22:39,030
Any news about the soul shards?
466
00:22:39,880 --> 00:22:41,030
The Beast Realm is vast
467
00:22:41,430 --> 00:22:42,030
and their prince, Di Lanjue,
468
00:22:42,030 --> 00:22:43,510
is protecting the soul shards.
469
00:22:43,840 --> 00:22:44,710
I...
470
00:22:44,990 --> 00:22:45,840
-I...
-Dingyun.
471
00:22:47,470 --> 00:22:48,030
Imbecile.
472
00:22:49,510 --> 00:22:50,230
Shaodian Youqin
473
00:22:50,510 --> 00:22:51,750
might be revived soon.
474
00:22:53,990 --> 00:22:54,640
Chaofeng...
475
00:22:55,470 --> 00:22:56,560
He is powerless,
476
00:22:56,950 --> 00:22:58,320
and Yetan is eager to protect his sister.
477
00:22:58,730 --> 00:23:00,010
I'm sure they will seek those soul shards.
478
00:23:00,510 --> 00:23:02,270
So we use them as our guides?
479
00:23:03,840 --> 00:23:04,510
Genius.
480
00:23:05,670 --> 00:23:06,190
Mother.
481
00:23:07,120 --> 00:23:08,750
Chaofeng was poisoned by your snake venom.
482
00:23:09,560 --> 00:23:10,840
Perhaps you can perform a small trick
483
00:23:11,360 --> 00:23:12,230
to locate him?
484
00:23:13,640 --> 00:23:14,270
Indeed.
485
00:23:38,160 --> 00:23:39,080
Come with me.
486
00:23:42,600 --> 00:23:43,600
Qingkui and those soul shards
487
00:23:43,600 --> 00:23:44,120
must be on their way now.
488
00:23:45,120 --> 00:23:45,950
That stupid Di Lanjue.
489
00:23:45,950 --> 00:23:46,710
Let me out!
490
00:23:47,270 --> 00:23:47,880
Qingheng.
491
00:23:50,600 --> 00:23:51,840
Maybe it isn't that bad
492
00:23:51,840 --> 00:23:53,120
that the soul shards of Youqin
493
00:23:54,030 --> 00:23:55,750
can lead a peaceful life.
494
00:23:56,230 --> 00:23:57,320
What are you saying, Ziwu?
495
00:23:57,990 --> 00:23:58,560
We were separated from Youqin
496
00:23:58,560 --> 00:23:59,470
for more than a millennium.
497
00:23:59,920 --> 00:24:00,560
Do we have to endure that
498
00:24:00,710 --> 00:24:01,750
for the rest of our lives, too?
499
00:24:02,670 --> 00:24:03,190
No.
500
00:24:03,600 --> 00:24:04,750
I have to stop Qingkui.
501
00:24:06,800 --> 00:24:07,230
Ziwu.
502
00:24:07,470 --> 00:24:08,710
You lived in the Prince's Mansion for a long time.
503
00:24:09,080 --> 00:24:09,840
Do you know of a way to make
504
00:24:10,080 --> 00:24:11,080
those Beast guards open the door?
505
00:24:11,080 --> 00:24:11,360
I...
506
00:24:12,880 --> 00:24:13,840
I can try.
507
00:24:32,270 --> 00:24:33,030
It worked.
508
00:24:33,840 --> 00:24:34,190
Let's go.
509
00:24:55,670 --> 00:24:57,360
I guess they won't forgive me.
510
00:25:02,320 --> 00:25:03,230
This is bad, it's Yingzhao.
511
00:25:18,800 --> 00:25:19,230
Mother.
512
00:25:20,030 --> 00:25:20,750
The soul shards aren't here.
513
00:25:21,190 --> 00:25:22,430
Has Shaodian Youqin been...
514
00:25:23,080 --> 00:25:24,600
If he's still alive,
515
00:25:25,030 --> 00:25:26,920
he won't leave his consort here.
516
00:25:27,710 --> 00:25:29,080
My patience
517
00:25:29,080 --> 00:25:30,230
is running thin.
518
00:25:30,750 --> 00:25:31,640
Surrender the soul shards now.
519
00:25:32,320 --> 00:25:33,400
We are going to die
520
00:25:33,920 --> 00:25:34,950
either way.
521
00:25:35,360 --> 00:25:36,800
Do you think I will say yes?
522
00:25:37,160 --> 00:25:37,920
Chaofeng.
523
00:25:38,670 --> 00:25:40,840
Stop playing the hero
when you have lost all your power.
524
00:25:42,430 --> 00:25:43,950
Kill them.
525
00:25:43,950 --> 00:25:44,600
-Noted.
-Noted.
526
00:25:44,800 --> 00:25:45,880
-Charge!
-Charge!
527
00:26:11,920 --> 00:26:12,990
That side. Go!
528
00:26:21,840 --> 00:26:22,360
Chaofeng.
529
00:26:28,400 --> 00:26:29,230
-Money!
-Careful, Yuexia.
530
00:26:29,230 --> 00:26:29,950
I will protect you.
531
00:26:41,710 --> 00:26:42,320
You came.
532
00:26:42,320 --> 00:26:42,990
Watch out, Qingkui.
533
00:26:43,750 --> 00:26:46,160
Fiery want Dear.
534
00:26:48,270 --> 00:26:48,800
I can't write my story
535
00:26:48,990 --> 00:26:50,080
without you.
536
00:26:51,030 --> 00:26:51,990
My heart
537
00:26:53,030 --> 00:26:54,030
belongs to you.
538
00:27:06,430 --> 00:27:08,360
Three soul shards are here.
539
00:27:08,880 --> 00:27:10,400
What a surprise.
540
00:27:11,160 --> 00:27:13,880
I shall kill all of you today.
541
00:27:23,560 --> 00:27:24,750
How stubborn.
542
00:27:25,710 --> 00:27:26,510
Be careful!
543
00:27:27,990 --> 00:27:28,430
Don't!
544
00:27:30,670 --> 00:27:31,400
Qingkui!
545
00:27:52,160 --> 00:27:52,670
Dear.
546
00:27:53,470 --> 00:27:53,950
Money.
547
00:27:54,360 --> 00:27:54,880
Yuexia.
548
00:27:54,990 --> 00:27:55,950
Qingkui!
549
00:28:02,320 --> 00:28:02,840
Dear.
550
00:28:02,990 --> 00:28:03,430
Yuexia.
551
00:28:03,600 --> 00:28:04,080
Money.
552
00:28:07,750 --> 00:28:08,950
What are you three doing?
553
00:28:10,080 --> 00:28:11,080
Please.
554
00:28:11,270 --> 00:28:12,320
Only by combining your souls
555
00:28:12,320 --> 00:28:13,400
to revive Empyrean Xuanshang
556
00:28:13,400 --> 00:28:14,510
can we save Qingkui.
557
00:28:16,400 --> 00:28:17,190
Take care of her.
558
00:28:19,800 --> 00:28:21,080
Combining. Combining.
559
00:28:21,080 --> 00:28:21,950
How are we supposed
560
00:28:21,950 --> 00:28:22,950
to combine our souls?
561
00:28:23,360 --> 00:28:24,030
Souls...
562
00:28:51,900 --> 00:28:53,900
♪Flame lights up the dark night♪
563
00:28:54,020 --> 00:28:56,500
♪Silence shrouds the world♪
564
00:28:58,020 --> 00:28:59,300
♪Starlight fades away♪
565
00:28:59,920 --> 00:29:00,560
Feng.
566
00:29:03,220 --> 00:29:05,980
♪Awakening me from this nightmare♪
567
00:29:06,220 --> 00:29:08,360
♪I see the scarlet shade♪
568
00:29:08,360 --> 00:29:10,190
Dear. Money. Yuexia.
569
00:29:10,800 --> 00:29:12,270
We can't walk with you till the end.
570
00:29:13,320 --> 00:29:14,800
May Empyrean Xuanshang
571
00:29:15,320 --> 00:29:16,360
bring you to safety.
572
00:29:18,100 --> 00:29:20,540
♪This farewell leaves me in pain♪
573
00:29:20,940 --> 00:29:23,620
♪I don't feel anxious
to take a dive into the abyss for you♪
574
00:29:23,700 --> 00:29:26,580
♪All for the sake of our reunion♪
575
00:29:26,600 --> 00:29:27,100
Let's go.
576
00:29:27,100 --> 00:29:31,940
♪Nature resonates
with the mountains and the rivers♪
577
00:29:32,260 --> 00:29:35,180
♪The world is untamed and unbridled♪
578
00:29:35,220 --> 00:29:38,100
♪Come what may♪
579
00:29:38,380 --> 00:29:43,300
♪I am willing to risk my life for you♪
580
00:29:43,620 --> 00:29:46,380
♪Let's go stargazing tomorrow♪
581
00:29:46,660 --> 00:29:51,980
♪I'll never regret my lifelong vow to you♪
582
00:30:09,180 --> 00:30:14,020
♪Nature resonates
with the mountains and the rivers♪
583
00:30:14,340 --> 00:30:17,260
♪The world is untamed and unbridled♪
584
00:30:17,300 --> 00:30:20,180
♪Come what may♪
585
00:30:20,460 --> 00:30:25,380
♪I am willing to risk my life for you♪
586
00:30:25,700 --> 00:30:28,460
♪There is only one star in this world♪
587
00:30:28,750 --> 00:30:29,600
Youqin.
588
00:30:29,600 --> 00:30:32,660
♪In the next life, I will sacrifice my soul♪
589
00:30:33,230 --> 00:30:34,640
Shaodian Youqin.
590
00:30:46,710 --> 00:30:47,320
Mother.
591
00:30:47,750 --> 00:30:48,360
He just came back.
592
00:30:48,800 --> 00:30:49,880
He mustn't have all his power yet.
593
00:30:52,080 --> 00:30:52,920
All in now!
594
00:30:52,920 --> 00:30:53,360
-Yes, sir!
-Yes, sir!
595
00:31:34,160 --> 00:31:34,670
Mother!
596
00:31:47,030 --> 00:31:47,600
Tan.
597
00:31:49,560 --> 00:31:50,320
Yun!
598
00:31:55,430 --> 00:31:56,190
Mother.
599
00:31:57,190 --> 00:31:58,950
I might not
600
00:32:00,920 --> 00:32:01,880
be able
601
00:32:03,120 --> 00:32:05,640
to be your Crown Prince anymore.
602
00:32:08,600 --> 00:32:11,230
It hurts.
603
00:32:24,400 --> 00:32:24,920
Yun.
604
00:32:26,230 --> 00:32:27,120
Yun.
605
00:32:45,880 --> 00:32:46,560
Yun.
606
00:33:05,120 --> 00:33:06,510
Yun!
607
00:33:33,400 --> 00:33:33,950
Look!
608
00:34:58,510 --> 00:34:59,280
Fiery.
609
00:35:00,760 --> 00:35:01,280
Dear.
610
00:35:04,470 --> 00:35:04,920
Look.
611
00:35:05,920 --> 00:35:07,360
The most beautiful stone lotus.
612
00:35:08,060 --> 00:35:08,760
For you.
613
00:35:12,590 --> 00:35:13,320
A farewell gift.
614
00:35:15,110 --> 00:35:15,840
Farewell?
615
00:35:16,400 --> 00:35:17,280
Where are you going?
616
00:35:19,260 --> 00:35:25,020
♪Stopping at the desolate cliff♪
617
00:35:25,030 --> 00:35:25,680
Fiery!
618
00:35:26,020 --> 00:35:29,740
♪Whose face has the wind comfort again?♪
619
00:35:32,200 --> 00:35:32,550
Money.
620
00:35:34,630 --> 00:35:36,150
The ending
of the Romantic Heroic Chronicles is here.
621
00:35:37,240 --> 00:35:38,720
I wrote it for you.
622
00:35:39,500 --> 00:35:41,700
Consider it a farewell gift.
623
00:35:41,700 --> 00:35:42,980
♪The sorrowful night with you♪
624
00:35:42,980 --> 00:35:44,460
Why are you bidding me farewell too?
625
00:35:44,720 --> 00:35:45,400
Didn't we say
626
00:35:45,400 --> 00:35:46,550
we would write it together?
627
00:35:48,880 --> 00:35:49,680
Heartless!
628
00:35:50,140 --> 00:35:52,820
♪Hair messed up♪
629
00:35:53,340 --> 00:35:54,470
♪By the wrong times♪
630
00:35:54,470 --> 00:35:55,070
Wenren.
631
00:35:55,920 --> 00:35:56,630
Yuexia.
632
00:35:57,510 --> 00:35:58,430
Do you remember
633
00:35:59,240 --> 00:35:59,990
the lady in my dream
634
00:35:59,990 --> 00:36:01,360
that I told you about before?
635
00:36:03,030 --> 00:36:04,510
She finally turned back and looked at me.
636
00:36:07,630 --> 00:36:08,950
It turns out she is you.
637
00:36:10,840 --> 00:36:11,280
Thank you
638
00:36:11,950 --> 00:36:12,510
for giving me
639
00:36:12,510 --> 00:36:13,510
these beautiful memories.
640
00:36:14,550 --> 00:36:15,150
Farewell.
641
00:36:16,430 --> 00:36:17,400
You can't leave.
642
00:36:19,150 --> 00:36:21,400
You can't!
643
00:36:21,550 --> 00:36:23,920
You can't, Wenren!
644
00:36:40,840 --> 00:36:41,280
Fiery...
645
00:36:42,430 --> 00:36:42,990
Heartless...
646
00:36:44,200 --> 00:36:44,760
Wenren...
647
00:36:48,240 --> 00:36:48,720
Tan.
648
00:36:49,800 --> 00:36:50,280
Tan.
649
00:36:55,400 --> 00:36:56,320
Do you feel unwell?
650
00:36:58,360 --> 00:36:59,280
Tianpa Hall?
651
00:37:00,320 --> 00:37:01,760
Why am I at Tianpa Hall?
652
00:37:02,240 --> 00:37:02,880
I remember Dingyun
653
00:37:02,880 --> 00:37:04,030
and the Void Empress were there.
654
00:37:04,360 --> 00:37:04,990
What happened next?
655
00:37:05,070 --> 00:37:05,590
Don't worry.
656
00:37:06,400 --> 00:37:07,360
You saved Empyrean Xuanshang,
657
00:37:07,550 --> 00:37:08,430
and he saved everyone.
658
00:37:08,680 --> 00:37:09,680
That's how we all got back to the Heavenly Realm.
659
00:37:09,680 --> 00:37:10,430
Empyrean Xuan...
660
00:37:14,470 --> 00:37:15,430
What about the soul shards?
661
00:37:16,950 --> 00:37:18,920
They combined their souls to revive
662
00:37:19,320 --> 00:37:20,470
Empyrean Xuanshang to save you.
663
00:37:22,800 --> 00:37:23,630
Then they...
664
00:37:25,470 --> 00:37:26,760
You were gravely injured.
665
00:37:27,030 --> 00:37:28,150
The Void Empress and her army
666
00:37:28,320 --> 00:37:29,200
had the upper hand.
667
00:37:29,630 --> 00:37:30,550
We had no other choice
668
00:37:30,720 --> 00:37:31,550
but to revive
669
00:37:31,550 --> 00:37:32,550
Empyrean Xuanshang.
670
00:37:33,110 --> 00:37:33,840
You know what?
671
00:37:33,920 --> 00:37:34,950
The first thing he did after he was revived
672
00:37:34,950 --> 00:37:35,800
was to give
673
00:37:35,860 --> 00:37:36,660
our enemies a good beating.
674
00:37:36,900 --> 00:37:37,980
He killed Dingyun.
675
00:37:37,980 --> 00:37:39,100
Where is he?
676
00:37:40,340 --> 00:37:41,340
We just came back here.
677
00:37:41,540 --> 00:37:42,620
I guess he's meeting with His Majesty
678
00:37:42,620 --> 00:37:43,940
and other immortals in Ninth Heaven Hall.
679
00:37:46,020 --> 00:37:46,500
You...
680
00:37:47,260 --> 00:37:48,220
Where are you going?
681
00:37:50,740 --> 00:37:53,340
-Welcome back, Your Highness.
-Welcome back, Your Highness.
682
00:38:05,780 --> 00:38:06,860
How wonderful.
683
00:38:18,500 --> 00:38:18,980
Father.
684
00:38:20,180 --> 00:38:20,700
Mother.
685
00:38:21,660 --> 00:38:22,540
I have returned.
686
00:38:36,060 --> 00:38:36,700
Youqin.
687
00:38:37,740 --> 00:38:38,340
I'm so glad you came back.
688
00:38:38,940 --> 00:38:39,660
I hope you won't resent me.
689
00:38:41,660 --> 00:38:42,380
As
690
00:38:43,180 --> 00:38:44,180
your father,
691
00:38:45,060 --> 00:38:47,540
I am delighted to have you back.
692
00:38:48,380 --> 00:38:50,740
But you bear the duty of representing
693
00:38:51,300 --> 00:38:52,980
the Heavenly Realm.
694
00:38:53,620 --> 00:38:54,660
I dare not imagine what would happen
695
00:38:55,060 --> 00:38:56,220
if the Shaodian Youqin I used to know
696
00:38:56,220 --> 00:38:56,980
wasn't the one who came back.
697
00:38:57,580 --> 00:38:57,980
Father.
698
00:38:58,580 --> 00:38:59,660
I can vouch for Youqin.
699
00:39:00,380 --> 00:39:02,100
Even if only his emotions are left,
700
00:39:02,380 --> 00:39:03,460
he is still a righteous person.
701
00:39:03,740 --> 00:39:04,700
Fret not, Father.
702
00:39:05,100 --> 00:39:05,860
Yes, Father.
703
00:39:06,140 --> 00:39:07,460
I can vouch for Youqin, too.
704
00:39:07,740 --> 00:39:08,380
Speak
705
00:39:08,380 --> 00:39:09,340
no further!
706
00:39:10,180 --> 00:39:11,700
You violated the Heavenly Rules
707
00:39:12,740 --> 00:39:13,940
and descended to the Mortal Realm on your own.
708
00:39:14,500 --> 00:39:16,140
Do you still respect me as your father?
709
00:39:18,060 --> 00:39:19,140
The three of them
710
00:39:19,340 --> 00:39:20,340
resurrected Youqin.
711
00:39:20,900 --> 00:39:21,860
They did the entire immortals
712
00:39:22,060 --> 00:39:23,220
a great service.
713
00:39:24,140 --> 00:39:25,220
Please don't punish them,
714
00:39:25,220 --> 00:39:26,340
Your Majesty.
715
00:39:29,340 --> 00:39:29,980
Tell me.
716
00:39:30,980 --> 00:39:31,620
Are you
717
00:39:32,620 --> 00:39:33,620
affected
718
00:39:33,620 --> 00:39:35,580
by your emotions?
719
00:39:37,420 --> 00:39:38,220
Emotions?
720
00:39:39,540 --> 00:39:40,060
Father.
721
00:39:40,380 --> 00:39:42,260
I am still the Youqin you know.
722
00:39:57,140 --> 00:39:57,820
Qingheng, Ziwu.
723
00:39:58,860 --> 00:40:00,700
You two resurrected Empyrean Xuanshang,
724
00:40:01,620 --> 00:40:02,660
and your mother also begged for leniency
725
00:40:02,660 --> 00:40:03,380
on your behalf.
726
00:40:03,900 --> 00:40:05,380
I will not punish you this time.
727
00:40:08,660 --> 00:40:09,380
-Thanks, Father.
-Thanks, Father.
728
00:40:10,220 --> 00:40:10,940
Youqin!
729
00:40:48,380 --> 00:40:48,820
You.
730
00:40:49,700 --> 00:40:50,500
As the Empyrean Consort,
731
00:40:50,860 --> 00:40:52,420
how can you behave in this manner?
732
00:41:02,220 --> 00:41:03,860
You forgot what happened down there?
733
00:41:07,900 --> 00:41:08,460
This is...
734
00:41:09,740 --> 00:41:10,380
Youqin.
735
00:41:11,340 --> 00:41:13,340
Princess Qingkui went out of her way
736
00:41:13,340 --> 00:41:14,260
to revive you.
737
00:41:14,940 --> 00:41:17,060
Please don't admonish her like that.
738
00:41:20,580 --> 00:41:21,180
Qingkui.
739
00:41:22,740 --> 00:41:23,660
I heard you were wounded
740
00:41:23,660 --> 00:41:24,700
by the Void Army.
741
00:41:25,660 --> 00:41:26,700
Why didn't you convalesce
742
00:41:26,700 --> 00:41:27,500
in Tianpa Hall?
743
00:41:28,940 --> 00:41:30,460
I am feeling much better now.
744
00:41:31,180 --> 00:41:32,340
Thank you for your concern, Your Highness.
745
00:41:32,540 --> 00:41:33,700
I know you care a lot
746
00:41:33,700 --> 00:41:34,580
about Youqin.
747
00:41:35,220 --> 00:41:36,300
But you don't look well
748
00:41:36,580 --> 00:41:37,980
so you should rest up.
749
00:41:39,340 --> 00:41:39,860
Noted.
750
00:41:41,180 --> 00:41:42,580
I shall excuse myself now.
751
00:41:42,700 --> 00:41:44,060
Good child. Go ahead.
752
00:42:52,020 --> 00:42:53,860
He killed your son, Your Majesty.
753
00:42:54,740 --> 00:42:55,660
Please
754
00:42:56,820 --> 00:42:58,500
declare war on the Heavenly Realm now
755
00:42:59,500 --> 00:43:00,700
and kill Shaodian Youqin.
756
00:43:02,220 --> 00:43:03,180
Shaodian Youqin
757
00:43:03,500 --> 00:43:05,060
is protected by the Perfect Celestial Body.
758
00:43:05,580 --> 00:43:06,740
He can enter Guixu without dying.
759
00:43:07,460 --> 00:43:08,860
When his souls were scattered,
760
00:43:09,500 --> 00:43:10,980
that was the best time to kill him.
761
00:43:11,340 --> 00:43:12,460
Now that we missed the chance, I think...
762
00:43:12,780 --> 00:43:14,300
You are the Void Tyrant.
763
00:43:15,580 --> 00:43:16,860
Yet you are afraid
764
00:43:16,860 --> 00:43:17,820
of a mere immortal.
765
00:43:18,780 --> 00:43:19,700
Are you still
766
00:43:19,700 --> 00:43:21,340
the fearsome Yanfang that I know?
767
00:43:22,860 --> 00:43:23,620
Fine.
768
00:43:25,380 --> 00:43:26,140
You won't attack them?
769
00:43:26,700 --> 00:43:27,300
I will.
770
00:43:27,900 --> 00:43:28,580
Come forth.
771
00:43:32,020 --> 00:43:33,020
Gather the army.
772
00:43:33,580 --> 00:43:33,860
-Yes, Your Majesty.
-Yes, Your Majesty.
773
00:43:33,884 --> 00:43:38,884
MkvDrama.Org
774
00:43:52,420 --> 00:43:57,380
♪Light swept through the twin flowers♪
775
00:43:57,700 --> 00:44:04,100
♪Stopping at the desolate cliff♪
776
00:44:04,460 --> 00:44:09,380
♪Whose face has the wind comfort again?♪
777
00:44:09,860 --> 00:44:16,090
♪The flying seabed sand♪
778
00:44:16,580 --> 00:44:22,460
♪If only I can spend the sorrowful night with you♪
779
00:44:22,740 --> 00:44:27,780
♪We'll go through the ups and downs together♪
780
00:44:28,590 --> 00:44:34,070
♪Hair messed up by the wrong times♪
781
00:44:34,460 --> 00:44:40,740
♪I'm not afraid no matter how tough it is♪
782
00:44:41,340 --> 00:44:46,100
♪You're the crescent in my heart♪
783
00:44:46,390 --> 00:44:52,790
♪My radiance, condensing into days♪
784
00:44:53,220 --> 00:44:58,140
♪If I do shed tears♪
785
00:44:58,580 --> 00:45:04,900
♪They will turn into flowers in my heart♪
786
00:45:05,380 --> 00:45:10,300
♪I'll always be yours♪
787
00:45:10,740 --> 00:45:17,220
♪Even the galaxy will agree with me,
love needs no answer♪
788
00:45:17,620 --> 00:45:22,260
♪I'll shine for you♪
789
00:45:22,660 --> 00:45:28,980
♪In this flawless world♪
790
00:45:50,940 --> 00:45:55,700
♪I'll always be yours♪
791
00:45:56,540 --> 00:46:04,780
♪In this flawless world♪
48936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.