All language subtitles for The Curse - S01E04 - The Monkey and the Cat-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,840 --> 00:00:07,760 We were smelting gold like you wouldn't believe. 2 00:00:10,160 --> 00:00:12,000 Albert became a man possessed. 3 00:00:12,960 --> 00:00:15,520 He decided the only way out was just to get through it. 4 00:00:16,360 --> 00:00:20,800 The routine helped but he'd never forget the horror he'd been through. 5 00:00:21,840 --> 00:00:24,880 Thankfully, no-one gave a monkey's about the state of the gold, 6 00:00:24,920 --> 00:00:26,800 they was only gonna melt it down themselves. 7 00:00:26,840 --> 00:00:28,640 56,000 is much more like it. 8 00:00:28,680 --> 00:00:29,760 How was your holiday? 9 00:00:30,480 --> 00:00:33,800 20 per 100 gold bars? Lovely. 10 00:00:33,840 --> 00:00:36,960 Billy had a clerk on the payroll at the bank in Fitzrovia. 11 00:00:37,000 --> 00:00:39,200 Soon as the cash went in from the gold buyer, 12 00:00:39,240 --> 00:00:41,680 we'd withdraw it sharpish, before it got clocked. 13 00:00:45,320 --> 00:00:47,920 The only catch was, Billy said we couldn't spend it... 14 00:00:48,360 --> 00:00:50,600 and we were running out of hiding places. 15 00:00:54,920 --> 00:00:56,680 We were living dangerously. 16 00:01:05,400 --> 00:01:09,360 And if we were going to survive, we'd have to get better at this. 17 00:01:17,080 --> 00:01:19,640 Phil Pocket, here to see Clive Cornell. 18 00:01:20,080 --> 00:01:21,960 Cheers, thanks. 19 00:01:22,000 --> 00:01:23,720 Clive... 20 00:01:23,760 --> 00:01:25,160 For you! 21 00:01:25,200 --> 00:01:30,040 What are you doing? Oh, I just, I just wasn't sure what to bring. 22 00:01:34,560 --> 00:01:35,960 How's it going? 23 00:01:36,000 --> 00:01:37,840 Made any new friends? 24 00:01:40,120 --> 00:01:42,560 Have you heard from my cousin Lance? 25 00:01:42,880 --> 00:01:47,680 Erm, Lance, yeah, erm, so, no. 26 00:01:47,720 --> 00:01:51,880 Not a dickie bird, but I've put the word out, nothing's come back 27 00:01:52,080 --> 00:01:53,320 as of yet. 28 00:01:53,840 --> 00:01:56,880 Pretty weird, it's weird, innit? 29 00:01:56,920 --> 00:02:00,520 How's my gold? You looking after it for me as instructed? 30 00:02:00,880 --> 00:02:03,280 Your gold is very safe. 31 00:02:08,160 --> 00:02:12,040 We have something that needs taking care of. We have a rat. 32 00:02:13,240 --> 00:02:17,320 If he gets as far as giving evidence in court, we have a problem. 33 00:02:17,360 --> 00:02:20,680 By rat, do you mean... 34 00:02:20,720 --> 00:02:22,360 Sidney... Sidney. Sidney. 35 00:02:23,840 --> 00:02:26,200 Argh! Sidney. 36 00:02:26,640 --> 00:02:27,880 Find him. 37 00:02:28,600 --> 00:02:29,760 Exterminate him. 38 00:02:30,000 --> 00:02:33,440 I'd love to, I'd love to kill him. 39 00:02:36,560 --> 00:02:38,280 That's if I can find him. 40 00:02:38,320 --> 00:02:42,920 But, if I do find him, Clive, consider it done. 41 00:02:42,960 --> 00:02:49,400 No, you find him and you kill him. This isn't a request. It's an order. 42 00:02:50,160 --> 00:02:51,800 OK. Nice. 43 00:02:52,040 --> 00:02:55,960 People sleep peaceably in their beds at night knowing that rough men 44 00:02:56,360 --> 00:02:59,920 stand ready to do violence on their behalf. 45 00:03:00,440 --> 00:03:03,080 Am I one of your rough men? 46 00:03:03,320 --> 00:03:05,720 It's time to find out. You with me or not? 47 00:03:06,320 --> 00:03:08,080 Oh, yeah, course I'm with you. 48 00:03:08,920 --> 00:03:10,400 Course I am. 49 00:03:10,960 --> 00:03:15,000 But that's if I do see him, then... 50 00:03:16,080 --> 00:03:17,320 I will... 51 00:03:18,640 --> 00:03:20,040 exterminate him. 52 00:03:20,080 --> 00:03:21,400 But, that's if I see him. 53 00:03:21,440 --> 00:03:23,160 How's your mother, Phil? 54 00:03:23,200 --> 00:03:25,880 She keeping well? Yeah, she, I mean, yeah. 55 00:03:25,920 --> 00:03:28,720 Her hips a bit... A man needs to look after his mother. 56 00:03:30,280 --> 00:03:32,680 Make sure nothing bad happens to her. 57 00:03:35,840 --> 00:03:38,520 Yeah. Go, take the flowers with you. 58 00:03:38,960 --> 00:03:40,120 Yeah. 59 00:03:41,520 --> 00:03:43,760 Leave the chocolates. Sorry. 60 00:03:49,480 --> 00:03:52,240 The banks are starting to get suspicious. 61 00:03:52,440 --> 00:03:56,480 So Ma McTavish is advising that we move into a new phase of cleaning our stock. 62 00:03:56,680 --> 00:03:59,800 My suggestion would be to look to foreign clients. 63 00:03:59,840 --> 00:04:02,760 Shell companies, trust schemes, integration and layering. 64 00:04:02,800 --> 00:04:06,000 Sorry, Bill, mate, I ain't got a scoobie what you're on about, cockle, 65 00:04:06,040 --> 00:04:07,680 you might as well be talking French. 66 00:04:08,840 --> 00:04:10,440 Come with me. OK. 67 00:04:10,480 --> 00:04:13,160 Now, imagine that Mick's jacket here is our money, connected to the 68 00:04:13,200 --> 00:04:14,800 smelted down stolen gold, right? 69 00:04:14,840 --> 00:04:19,120 Now, it's dirty, smelly, unusable, you couldn't give this jacket to anyone, so, 70 00:04:19,160 --> 00:04:21,207 if Mick's jacket is our money, imagine this 71 00:04:21,231 --> 00:04:23,960 washing machine is an off-shore business account. 72 00:04:24,000 --> 00:04:26,440 Let's call it, er, Hotpoint Limited. 73 00:04:26,480 --> 00:04:31,360 If we deposit Mick's grubby jacket into Hotpoint Limited, give it a good wash 74 00:04:31,400 --> 00:04:33,996 add some assets, some financial instruments, 75 00:04:34,020 --> 00:04:37,280 once the cycle is finished, Mick's mucky jacket 76 00:04:37,320 --> 00:04:41,080 will now be clean and he can now wear it without fear of causing offence to others 77 00:04:41,120 --> 00:04:45,040 and, more crucially, without drawing attention to himself. Do you understand, Mick? 78 00:04:45,080 --> 00:04:47,920 I got you, Bill, mate, but you need to get your head round this, 79 00:04:47,960 --> 00:04:49,400 when it comes to washing money, pal. 80 00:04:49,440 --> 00:04:52,680 A couple of months ago I'm washing a pair of jeans, unbeknown to me, 81 00:04:52,720 --> 00:04:55,160 there's a £5 note in one of the pockets. 82 00:04:55,200 --> 00:04:56,949 When I pulled the jeans out of the washing 83 00:04:56,973 --> 00:04:59,240 machine, the note's like a bit of chewing gum, 84 00:04:59,280 --> 00:05:03,040 can't use it, no use to man nor beast, keep that in your noggin, mate. 85 00:05:04,160 --> 00:05:05,640 Walk with me, Albert. 86 00:05:05,840 --> 00:05:07,560 Oh, me actually, yeah. 87 00:05:08,280 --> 00:05:11,840 True, is it? Is this just on a long wash, Bill, mate? 88 00:05:13,160 --> 00:05:16,760 Oh, we're actually walking back, OK. 89 00:05:17,400 --> 00:05:21,880 There is a man, The Baptist, a high-end cleaner. 90 00:05:22,280 --> 00:05:25,000 That's not his real name, is it? It's an alias. Yeah, nickname, yeah. 91 00:05:25,120 --> 00:05:28,080 He will create for you an off-shore business account. 92 00:05:28,120 --> 00:05:29,640 I've arranged to sit down with him. 93 00:05:29,760 --> 00:05:31,360 Just me and the boys. No-one else. 94 00:05:31,400 --> 00:05:33,760 No, just you and Natasha. 95 00:05:34,400 --> 00:05:36,160 And you're going to have to perform, this man 96 00:05:36,184 --> 00:05:37,880 is very particular about who he works with 97 00:05:37,920 --> 00:05:40,600 and he's the only person who can handle the volume we have. 98 00:05:40,640 --> 00:05:45,080 Yeah, I, er, just cos we always do everything together with the boys, 99 00:05:45,120 --> 00:05:49,120 er, I dunno if that's going to be an issue but I can... 100 00:05:49,160 --> 00:05:52,680 I'm sure I can work it out, I'm just... Leave it with me, Bill, mate. 101 00:05:53,240 --> 00:05:57,880 Train In Vain by The Clash 102 00:06:01,720 --> 00:06:05,440 ♪ You say you stand by your man 103 00:06:05,480 --> 00:06:09,560 "Tell me something, I don't understand 104 00:06:09,600 --> 00:06:11,280 ♪ You said you loved me 105 00:06:11,480 --> 00:06:13,520 ♪ And that's a fact 106 00:06:13,560 --> 00:06:17,080 ♪ And then you left me, said you felt trapped... ♪ 107 00:06:17,120 --> 00:06:19,200 Phil? You here? 108 00:06:19,800 --> 00:06:22,680 Albert! There you are, you all right? How you doing, mate, you all right? 109 00:06:22,720 --> 00:06:24,920 Yeah, good, you, er, busy? No, no, not at all. 110 00:06:24,960 --> 00:06:27,800 I just thought I'd come down and just let you know that, erm, 111 00:06:27,840 --> 00:06:32,760 me and Tash are gonna go for dinner, erm, like a nice dinner 112 00:06:32,800 --> 00:06:36,000 to The Savoy, erm... Oh, that's nice. 113 00:06:36,040 --> 00:06:39,840 It'd probably be a little bit weird if you were there. 114 00:06:39,880 --> 00:06:42,360 Oh, yeah, yeah, that would be weird, yeah. No, great. 115 00:06:42,400 --> 00:06:43,520 Enjoy yourself. 116 00:06:45,360 --> 00:06:47,800 I can't do it, you saw straight through me. 117 00:06:47,840 --> 00:06:50,034 What? There's no flies on you. Erm, the truth 118 00:06:50,058 --> 00:06:52,600 of it is, is that, erm, Billy's asked me to go 119 00:06:52,640 --> 00:06:56,280 up west to meet a money launderer and he says he doesn't want any of you lot there. 120 00:06:56,400 --> 00:07:00,480 And I did, I wanted, I mean, I didn't want Mick there, but I definitely you. 121 00:07:00,720 --> 00:07:02,939 Erm, and he said, "No." and... No, no, mate 122 00:07:02,963 --> 00:07:05,840 it's fine. I've got some errands to run for Clive. 123 00:07:05,960 --> 00:07:07,400 All right? Yeah. Cool. 124 00:07:07,440 --> 00:07:09,640 Thanks for understanding, mate. Yeah, yeah, that's fine. 125 00:07:09,664 --> 00:07:10,904 We're good, yeah? 126 00:07:11,880 --> 00:07:13,120 No, I'm not good. 127 00:07:13,160 --> 00:07:15,120 I should have known you'd know that as well. 128 00:07:15,600 --> 00:07:18,320 Er, I've been struggling a lot recently. Oh, you what? 129 00:07:18,360 --> 00:07:22,680 Erm, I've been having a bit of a tough time with everything that's gone on and... 130 00:07:22,720 --> 00:07:24,840 OK. I've been suffering from the flashbacks. 131 00:07:25,000 --> 00:07:27,358 I just feel like I'm slowly losing the person 132 00:07:27,382 --> 00:07:29,920 who I once was, if you know what I mean. 133 00:07:30,440 --> 00:07:34,160 I dunno, mate, er, just try to, sort of, bury all your feelings deep down 134 00:07:34,200 --> 00:07:37,840 and just try to forget about the, sort of, trauma and guilt. 135 00:07:37,880 --> 00:07:39,560 Just don't think about it. 136 00:07:40,120 --> 00:07:41,640 All right? 137 00:07:41,880 --> 00:07:45,000 I feel a lot better now. OK, yeah, that's good. You just push it. 138 00:07:45,040 --> 00:07:48,280 Oh, yeah, you're busy. OK. Got a load of paperwork. Good to see you, Phil, mate. 139 00:07:48,320 --> 00:07:51,160 Yeah, mate. Thanks for understanding, yeah. Cheers. Yeah, push it, yeah. 140 00:07:51,184 --> 00:07:52,544 Cheers, mate. Speak soon. 141 00:07:53,600 --> 00:07:54,960 Fucking hell! 142 00:07:55,000 --> 00:07:57,120 I can't believe you're going up west, on a weekday. 143 00:07:57,160 --> 00:07:59,880 I didn't even know you could go up west on a week day. 144 00:08:00,160 --> 00:08:02,960 Oh! Leave the big light on, otherwise they won't go off, bless them. 145 00:08:03,000 --> 00:08:06,200 It's actually essential, if you think about it, I don't know why people say west. 146 00:08:06,320 --> 00:08:08,560 When I think of west, I think of, like, Ealing. 147 00:08:08,840 --> 00:08:11,080 Anyway, when I told Mum the name of that hotel 148 00:08:11,120 --> 00:08:13,960 she fell off her chair, she was, like, "How can they afford that?" 149 00:08:14,400 --> 00:08:17,760 Oh, we got a good deal. What sort of deal? How did you get that? 150 00:08:18,000 --> 00:08:19,680 Oh, it was a voucher in the paper. 151 00:08:19,720 --> 00:08:23,040 A voucher in the papers! What papers, I need to get on that, I need it. 152 00:08:23,080 --> 00:08:25,120 No, don't, er, Albert, he, er, he found it, 153 00:08:25,160 --> 00:08:27,720 he does a trawl of the papers every day in the caff, 154 00:08:28,200 --> 00:08:30,200 but they've stopped doing it now, bloody papers. 155 00:08:30,240 --> 00:08:31,920 Don't know whether they're coming or going. 156 00:08:31,944 --> 00:08:35,240 Some days they're doing vouchers, some days they're not. 157 00:08:35,280 --> 00:08:36,640 Bye. 158 00:08:38,600 --> 00:08:40,960 Oh, right! 159 00:08:55,360 --> 00:08:56,880 Do I have lipstick on my teeth? 160 00:08:57,320 --> 00:08:58,320 No, all clear. 161 00:08:58,840 --> 00:09:00,800 Here, what about my breath? Huh. 162 00:09:00,840 --> 00:09:03,760 Oh, maybe, just keep your mouth shut till you get a drink. 163 00:09:09,560 --> 00:09:12,800 Albert and Natasha Fantoni. The Baptist. 164 00:09:13,160 --> 00:09:14,960 How do you do? How do you do? 165 00:09:16,440 --> 00:09:17,520 How do you do? 166 00:09:17,760 --> 00:09:19,520 Will you sit with me? Yeah. 167 00:09:21,560 --> 00:09:23,280 You look absolutely ravishing, Natasha. 168 00:09:23,320 --> 00:09:25,080 Oh, thank you. 169 00:09:31,040 --> 00:09:34,800 Er, thank you so much for seeing us, Mr Baptist. 170 00:09:34,840 --> 00:09:37,160 Not a problem. Thanks for coming. 171 00:09:38,080 --> 00:09:41,000 Did you travel far? Oh, er, Canning Town. 172 00:09:41,040 --> 00:09:44,440 Ah! I was telling The Baptist about your portfolio, Albert. 173 00:09:44,840 --> 00:09:50,800 Oh, yes, er, thank you very much, I run a one-restaurant breakfast chain 174 00:09:50,840 --> 00:09:54,840 er, on the Silvertown Road. No, I don't think he was asking you about... 175 00:09:54,880 --> 00:09:57,200 That's my favourite bottle. Oh! Lovely shape. 176 00:09:57,240 --> 00:09:59,480 Very good year. Mm. 177 00:10:03,680 --> 00:10:05,640 Ah, lovely colour. 178 00:10:05,960 --> 00:10:10,480 So, auf neue freunde, to new friends. 179 00:10:10,520 --> 00:10:11,640 Oh! 180 00:10:20,840 --> 00:10:22,800 Albert? Albert? 181 00:10:22,840 --> 00:10:26,560 Albert, it's nice wine, isn't it, darling. 182 00:10:26,720 --> 00:10:28,320 Yeah. 183 00:10:28,800 --> 00:10:32,000 Oh, yeah. It tastes like vinegar, 184 00:10:32,040 --> 00:10:33,960 but, in a, in a good way. 185 00:10:34,000 --> 00:10:38,480 Erm, makes you wonder how many, erm, grapes they used to make it. 186 00:10:38,520 --> 00:10:40,960 So, have you been in this line of work long? 187 00:10:41,240 --> 00:10:43,261 Since the Second World War. My father 188 00:10:43,285 --> 00:10:46,200 monetised one hundred tonnes of stolen Nazi gold 189 00:10:47,240 --> 00:10:49,720 worth over $400 million. 190 00:10:51,880 --> 00:10:53,960 The Nazis? Mm. 191 00:10:57,160 --> 00:10:58,160 Yeah. 192 00:11:01,120 --> 00:11:02,480 Argh! 193 00:11:11,640 --> 00:11:13,800 Tell you what, this country air's cleared me right out. 194 00:11:14,800 --> 00:11:16,560 My nose has stopped whistling. 195 00:11:16,600 --> 00:11:17,960 Listen... 196 00:11:20,400 --> 00:11:21,600 I can still hear it. 197 00:11:21,640 --> 00:11:23,440 Yeah, it's still here a little bit. 198 00:11:23,480 --> 00:11:24,560 It's getting better though. 199 00:11:27,120 --> 00:11:28,600 What you doing here, anyway? 200 00:11:28,640 --> 00:11:31,359 Huh? Oh, just erm, I dunno, I just, erm, came 201 00:11:31,383 --> 00:11:34,640 to erm, er, get, there's a secret stash of gold. 202 00:11:34,680 --> 00:11:37,440 Secret stash of gold? Right, why wasn't I told about that? 203 00:11:37,480 --> 00:11:39,560 I'm holding the fort, I need to know about this. 204 00:11:39,600 --> 00:11:43,800 Yeah, exactly, that's why I came, erm, it's buried deep in the corn field. 205 00:11:43,960 --> 00:11:48,320 Oi, oi! Grubs up! Here he is! Hello, Phil, mate! What, we having a party? 206 00:11:48,360 --> 00:11:52,240 Large cod, large chips, a little pickled egg there for my boy, Sidney. 207 00:11:52,280 --> 00:11:53,893 Perfect. Phil, mate, didn't get you anything, 208 00:11:53,917 --> 00:11:55,520 didn't know you were going to be here. 209 00:11:55,560 --> 00:11:58,040 But you can have anything from my plate, you're my best pal. 210 00:11:58,080 --> 00:11:59,320 What you doing? Why you here? 211 00:11:59,360 --> 00:12:02,800 I try and get here as often as I can, bring Sid a little bit of tea, 212 00:12:02,840 --> 00:12:05,240 a grumble meg. You know Tash and Albert have gone up west? 213 00:12:05,280 --> 00:12:06,600 That's Albert to a T, mate. 214 00:12:06,640 --> 00:12:08,800 Good man. She's a lucky girl, your sister, boy. 215 00:12:08,840 --> 00:12:11,080 I'm looking forward to a bit of a romance myself, 216 00:12:11,120 --> 00:12:13,720 once this is all over, once I'm not living in the farm. 217 00:12:13,760 --> 00:12:15,840 I've already got myself a little sweetheart. Go on. 218 00:12:15,880 --> 00:12:18,680 Darling little sort out of Everard. Talk me through it. 219 00:12:18,720 --> 00:12:22,120 Little pip nose, blue eyes, all her own teeth, she's got to be 8 foot six 220 00:12:22,160 --> 00:12:25,000 if she's an inch, with her hair all up and a wedge heel on. 221 00:12:25,040 --> 00:12:26,280 She works at the fish market. 222 00:12:26,320 --> 00:12:28,440 They've gone to see a geezer about moving the money. 223 00:12:29,160 --> 00:12:32,240 What money? Our money. What geezer? Phil, start from the top, please, mate. 224 00:12:32,280 --> 00:12:35,440 They said they were going to go meet a geezer about moving the money 225 00:12:35,480 --> 00:12:38,160 and they said "Do not tell Mick," cos they didn't want you there. 226 00:12:38,200 --> 00:12:40,560 And I hate secrets. I don't do it. 227 00:12:40,600 --> 00:12:43,720 They pacifically said, "Don't tell Mick"? Specifically, yes, they said you. 228 00:12:43,760 --> 00:12:46,160 They said my name? I'd go there now, if I was you. 229 00:12:46,200 --> 00:12:49,440 I am going up there now. If I wasn't stuck here, I'd be going there myself. 230 00:12:49,480 --> 00:12:52,720 I will go there Sid and I'll say something. You should go now and say something. 231 00:12:52,760 --> 00:12:53,800 I will go there now. 232 00:12:53,840 --> 00:12:55,422 You going up there? I'm going up there, mate. 233 00:12:55,446 --> 00:12:57,320 I'd definitely go up there and say something. 234 00:12:57,360 --> 00:12:59,920 I'm going to go there and say something. Yeah, I'd say something. 235 00:12:59,944 --> 00:13:03,200 They're at The Savoy. Good time to leave. What? Get in the motor and go now? 236 00:13:03,240 --> 00:13:06,200 Yeah, probably. I am going, mate. I hate secrets. I hate secrets, too. 237 00:13:06,240 --> 00:13:08,920 They're at The Savoy. I hate secrets. They're at The Savoy, Mick. 238 00:13:08,960 --> 00:13:10,760 Tell em, tell em, I hate secrets as well. 239 00:13:11,160 --> 00:13:12,160 Unbelievable. 240 00:13:12,280 --> 00:13:14,320 Let's go, dig up this gold. Come on. 241 00:13:16,360 --> 00:13:17,920 I'll be out there in a minute. 242 00:13:32,040 --> 00:13:33,958 Why didn't they torch the whole thing? 243 00:13:33,982 --> 00:13:36,720 Maybe they got disturbed? I mean, who knows? 244 00:13:37,080 --> 00:13:40,320 This is a waste of time, Fred, like I said, these are professional criminals. 245 00:13:57,760 --> 00:14:00,480 I don't think they're as professional as you think. 246 00:14:00,520 --> 00:14:02,160 Whats' this? 247 00:14:02,200 --> 00:14:05,640 Oh, leave off, Alberto's Cafe? Really? 248 00:14:05,680 --> 00:14:07,651 I mean every criminal in the East End of London 249 00:14:07,675 --> 00:14:09,920 buys a bacon sarnie out there, every morning. 250 00:14:10,320 --> 00:14:13,240 Yes, also run by Natasha Fantoni, sister of the inside man. 251 00:14:13,280 --> 00:14:15,960 Natasha Fantoni is a saint, an absolute diamond 252 00:14:16,000 --> 00:14:19,200 and I can't stress enough how much of a fanny Albert Fantoni is. 253 00:14:19,240 --> 00:14:21,600 I mean, that man would melt in a freezer. 254 00:14:21,628 --> 00:14:23,468 Well, we could put them under surveillance, tap 255 00:14:23,492 --> 00:14:25,641 their phones, put a wire on Sidney, there's options. 256 00:14:25,681 --> 00:14:28,200 We got our arrests. What we need is the gold. 257 00:14:28,240 --> 00:14:30,320 Yeah, exactly, it's gotta be worth a visit, Guv. 258 00:14:30,360 --> 00:14:33,840 You want to hassle innocent people, you should've become a fucking traffic warden. 259 00:14:35,400 --> 00:14:38,040 Guv. Guv! 260 00:14:45,760 --> 00:14:48,040 You should be in the last year's company, Albert. 261 00:14:48,640 --> 00:14:53,080 I deal with many elite figures. Pablo Escobar s one of our clients. 262 00:14:53,800 --> 00:14:55,600 You're joking, we love his music, don't we. 263 00:14:56,880 --> 00:15:00,920 Shall we move this on to the finer details? Well, well, well. 264 00:15:01,040 --> 00:15:03,480 As I feared, as I feared. 265 00:15:05,120 --> 00:15:07,560 Sorry. Want to explain yourself, Natasha? 266 00:15:08,000 --> 00:15:11,000 We was just out and then... It's a small world, honestly. 267 00:15:11,040 --> 00:15:13,320 Small world, is it? This is an associate of yours? 268 00:15:13,360 --> 00:15:16,320 Will he be joining? No, no, you've eaten, haven't you, Michael? 269 00:15:16,360 --> 00:15:18,280 No, no, no, no I'm staying around, Tasha. 270 00:15:18,320 --> 00:15:21,081 There's a lovely little bar upstairs. How about you go up there and... 271 00:15:21,121 --> 00:15:22,859 No, no, I'm going to take the stranger, this 272 00:15:22,883 --> 00:15:24,720 new bloke, I'll take him up on his offer. 273 00:15:24,760 --> 00:15:25,800 Chair for Big Mick. 274 00:15:25,880 --> 00:15:28,480 Hello, could you grab me a chair, mate? 275 00:15:29,680 --> 00:15:32,520 Mick Neville, part of the firm. 276 00:15:32,560 --> 00:15:36,480 Albert's cousin, and all, not that family means fuck all to him these days. 277 00:15:36,720 --> 00:15:40,480 Thank you, my friend, I'm very obliged to you. Scoot round. 278 00:15:40,680 --> 00:15:42,480 All right, Bill! 279 00:15:42,600 --> 00:15:44,920 We're dining already. Will you be eating? 280 00:15:44,960 --> 00:15:48,760 Oh, yeah, I'll be eating, mate. You see, my fish and chip supper... 281 00:15:49,040 --> 00:15:50,600 rudely interrupted. 282 00:15:50,800 --> 00:15:53,800 Now, all I can taste in my mouth is deceit. 283 00:15:54,560 --> 00:15:55,840 Give me a steak. 284 00:15:56,160 --> 00:15:58,680 Make it bloody, just pull out it's horns and wipe it's arsehole. 285 00:15:58,840 --> 00:16:00,040 Oh! Don't... 286 00:16:04,000 --> 00:16:05,680 How far is it, Phil? 287 00:16:05,720 --> 00:16:11,160 Er, the dogs are barking. Yeah. Here'll do. 288 00:16:12,640 --> 00:16:13,720 Here? 289 00:16:14,320 --> 00:16:16,320 Where abouts? You know, anywhere round here. 290 00:16:16,360 --> 00:16:19,520 Have you not got a marker or something? Yeah, there. Just here, definitely. 291 00:16:19,560 --> 00:16:22,360 It's here, you're going to have to dig, er, quite deep. 292 00:16:22,400 --> 00:16:25,200 That's all right by me, mate. I know my way around a hole. 293 00:16:25,240 --> 00:16:29,520 I used to go down, er, Bognor Regis, every summer, me and Nat Nat. 294 00:16:29,560 --> 00:16:31,159 We used to dig these holes on the beach. 295 00:16:31,183 --> 00:16:33,280 People'd come from miles around to see them. 296 00:16:34,200 --> 00:16:36,765 Rumor has it, one of them, actually got 297 00:16:36,789 --> 00:16:40,200 preserved by the National Trust after I left. 298 00:16:41,400 --> 00:16:42,680 It's all in the wrist. 299 00:16:43,320 --> 00:16:45,840 New York, see, I'm out there a couple of years back 300 00:16:46,080 --> 00:16:48,280 I'm at the undercard of a boxing fight. 301 00:16:48,640 --> 00:16:52,040 I go out one night to have one of their famous hamburgers. 302 00:16:52,080 --> 00:16:54,880 You should've seen this thing, it's the size of my head. 303 00:16:55,000 --> 00:16:56,280 Massive thing, right? 304 00:16:56,600 --> 00:16:59,240 I'm about to eat it up, I'm peering over the top like this, 305 00:16:59,280 --> 00:17:02,320 there's two Italian fellas and they're laughing at me. 306 00:17:02,360 --> 00:17:04,600 Straight away, they're involved. 307 00:17:04,840 --> 00:17:07,080 I drop the burger, ping, ping, ping, 308 00:17:08,000 --> 00:17:09,960 knock em both sparko. 309 00:17:10,000 --> 00:17:12,880 Next morning, I'm lying in bed, I'm having a bit of peace and quiet. 310 00:17:13,080 --> 00:17:14,520 There's a banging on the door. 311 00:17:14,840 --> 00:17:18,080 I answer it, there's this little, greasy, Italian fella standing 312 00:17:18,120 --> 00:17:19,680 there, he's about eight-handed. 313 00:17:20,040 --> 00:17:23,800 I pull me arm back about half a mile, and I'm about to set to work. 314 00:17:24,000 --> 00:17:27,240 He's looked at me and he's gone, now, I'm going to do the impression, 315 00:17:27,280 --> 00:17:29,075 no offence here, all right, Bill? He's like, 316 00:17:29,099 --> 00:17:31,080 "Argh, please, don't, don't a hurt me." 317 00:17:31,120 --> 00:17:32,440 I'm not Italian. 318 00:17:32,480 --> 00:17:35,361 I thought he was Italian. How mad's that? 319 00:17:35,385 --> 00:17:39,120 Anyhow, turns out this fella is Don Delbrini. 320 00:17:40,360 --> 00:17:42,760 He's head of the Delbrini crime family. 321 00:17:43,760 --> 00:17:46,120 I start running around with this little mob, 322 00:17:46,160 --> 00:17:49,040 errands, little bit of door works, that kind of shit. 323 00:17:50,560 --> 00:17:51,960 I'm out there for about four years, 324 00:17:52,000 --> 00:17:53,840 get one of his daughters in the family way. 325 00:17:54,160 --> 00:17:57,280 Then, old mum gets ill and I gotta come home and look after her. 326 00:17:57,640 --> 00:18:01,880 But they was all saying I might be one of the Dons of it all, but, that's life. 327 00:18:01,920 --> 00:18:04,760 There are five families active in New York, Mr Neville. 328 00:18:05,520 --> 00:18:07,520 These Delbrinis you talk of, 329 00:18:08,800 --> 00:18:10,440 I've never heard of them. 330 00:18:18,080 --> 00:18:21,160 Well, maybe, there's er, there might be six families there, 331 00:18:21,200 --> 00:18:24,040 you know, like er, maybe a family you ain't heard of. 332 00:18:24,080 --> 00:18:26,520 What, you calling me a liar, cock? 333 00:18:31,600 --> 00:18:36,440 Oh! Look at the time. I've got to call the babysitter. 334 00:18:36,480 --> 00:18:39,480 Erm, maybe, you could escort me to the phone box, Mick. 335 00:18:39,520 --> 00:18:41,760 What are you talking about? What are you going on about? 336 00:18:41,800 --> 00:18:45,040 It might be nice if you... Cos she looks like she needs a bit of help. 337 00:18:45,080 --> 00:18:46,600 Trying to get rid of me, Albert? 338 00:18:48,080 --> 00:18:49,640 No, Mick, I just... 339 00:18:51,240 --> 00:18:55,520 I wasn't invited to this meeting. Your presence wasn't required. 340 00:18:55,560 --> 00:18:57,360 You weren't being talked to, Bill. 341 00:18:57,400 --> 00:19:00,040 It seems that your friends don't trust you, Mr Neville. 342 00:19:01,080 --> 00:19:02,800 And no good can come from this. 343 00:19:03,680 --> 00:19:05,520 Only lies and more secrets. 344 00:19:06,600 --> 00:19:08,440 Secrets and more lies. 345 00:19:09,160 --> 00:19:12,040 And your trust weakened, 346 00:19:12,520 --> 00:19:14,480 and questioned. 347 00:19:14,800 --> 00:19:16,960 And when you lose the trust of your friends, 348 00:19:17,840 --> 00:19:19,280 it's so difficult to fix. 349 00:19:21,600 --> 00:19:25,080 You see, trust can take years to build, 350 00:19:25,800 --> 00:19:28,000 seconds to break and forever to repair. 351 00:19:30,080 --> 00:19:35,880 But in our line of work, you have to trust a stranger in an instant. 352 00:19:37,720 --> 00:19:39,000 One instance. 353 00:19:39,840 --> 00:19:41,040 Just like that. 354 00:19:41,480 --> 00:19:42,880 Verstehen sie? 355 00:19:45,680 --> 00:19:49,560 Don't click your fingers at me at the end of a rambling story 356 00:19:49,600 --> 00:19:50,600 that goes nowhere. 357 00:19:50,680 --> 00:19:53,360 If you're telling a story, and you're holding people's attention, 358 00:19:53,400 --> 00:19:56,200 have a point to it, mate. Make it funny, like mine was. 359 00:19:56,240 --> 00:19:59,880 Mick, just leave it. I'm not gonna sit here, Albert, listening to mumbo jumbo 360 00:19:59,920 --> 00:20:05,560 from this anorak. Albert, would you ask him to leave, please? 361 00:20:05,840 --> 00:20:07,880 Mick, please... Mick... please. 362 00:20:08,800 --> 00:20:11,640 He wants to business with you, he does business with me. 363 00:20:11,920 --> 00:20:14,160 We're friends, we're family, that stands for something. 364 00:20:14,240 --> 00:20:16,160 Been like a big sister to you, Tash. 365 00:20:16,720 --> 00:20:20,800 Some things in life are just more important than money, end of and that's what I found 366 00:20:22,200 --> 00:20:24,080 Just fuck off! 367 00:20:27,320 --> 00:20:30,320 OK, point taken. Mick, please, just leave for a sec. 368 00:20:30,360 --> 00:20:33,400 No, no, you've made your point, you've made your point, that's fine. 369 00:20:33,680 --> 00:20:37,400 You, mate, take your fucking minute have your friends, your new life. 370 00:20:37,520 --> 00:20:39,640 I'm gonna take that to go. Cheers. 371 00:20:40,360 --> 00:20:44,680 My apologies for the, er... Thank you, mate. Thank you. 372 00:20:52,560 --> 00:20:54,040 Ah! 373 00:20:55,720 --> 00:20:57,280 You know why we're here, 374 00:20:58,600 --> 00:21:00,840 what do we need to do to move this thing forward? 375 00:21:09,800 --> 00:21:11,680 How deep's this gold, mate? 376 00:21:13,720 --> 00:21:15,480 What's up? What you doing? 377 00:21:17,200 --> 00:21:18,840 Just following orders. 378 00:21:18,960 --> 00:21:20,800 Clive wants you gone. 379 00:21:20,840 --> 00:21:22,360 It's not my choice. 380 00:21:23,520 --> 00:21:25,640 I'm just a soldier, eh? 381 00:21:26,680 --> 00:21:28,600 Fucking hell, no! 382 00:21:28,760 --> 00:21:31,440 You've put me in a very difficult situation. 383 00:21:32,160 --> 00:21:33,841 Shouldn't have ratted. I didn't rat on you, 384 00:21:33,865 --> 00:21:35,680 though, did I? I ratted on Clive and Joey. 385 00:21:35,720 --> 00:21:38,080 I specifically didn't rat on you lot. 386 00:21:38,120 --> 00:21:40,320 I'm an enforcer. 387 00:21:40,360 --> 00:21:42,960 Clive said I could be one of his rough men. Rough men? 388 00:21:43,000 --> 00:21:44,600 Yes, rough men. 389 00:21:44,840 --> 00:21:48,880 I don't know what that means, but, just, he's a bully, mate, he's manipulating you. 390 00:21:49,560 --> 00:21:51,880 Can't you see? He's not your mate. 391 00:21:53,800 --> 00:21:54,840 I'm scared. 392 00:21:55,880 --> 00:21:57,400 He said he'd hurt my mum. 393 00:21:57,760 --> 00:21:58,760 My mum. 394 00:21:58,800 --> 00:22:00,560 Well, he's not your mate, then, is he? 395 00:22:00,600 --> 00:22:02,400 If he's gonna hurt your mum. 396 00:22:03,440 --> 00:22:04,760 Just think about it. 397 00:22:04,800 --> 00:22:08,200 He can't hurt your mum while he's in prison, yeah? Yeah. 398 00:22:08,240 --> 00:22:12,040 If I get my day in court, he'll stay in prison, right? 399 00:22:12,080 --> 00:22:13,400 Then we're all safe. 400 00:22:13,440 --> 00:22:15,800 Yeah. That's what we all want. 401 00:22:16,000 --> 00:22:19,440 Don't, don't do this, mate. You don't wanna do this. 402 00:22:19,480 --> 00:22:23,520 No. Put the gun down, all right? OK. Put the gun down. 403 00:22:24,240 --> 00:22:26,320 Yeah? Yeah. 404 00:22:31,160 --> 00:22:33,680 What the fuck was that? 405 00:22:35,200 --> 00:22:37,600 Sorry, mate. You were gonna kill me! 406 00:22:37,640 --> 00:22:39,840 You were pointing a fucking gun at me! 407 00:22:39,880 --> 00:22:43,120 Yeah. Fuck me! 408 00:22:44,000 --> 00:22:47,320 Jesus, tonight, Philip. Sorry, mate. 409 00:22:47,350 --> 00:22:49,111 Well, I'm gonna get this gold and we're gonna 410 00:22:49,135 --> 00:22:51,012 go back and we're gonna talk about this. 411 00:22:51,560 --> 00:22:52,720 That is not on. 412 00:22:52,760 --> 00:22:57,000 There isn't any gold, I was, I was going to bury you there. 413 00:22:57,120 --> 00:23:00,280 You let me dig my own grave. Yeah. That's just perfect. 414 00:23:00,320 --> 00:23:03,280 Well, I am getting out of this hole. Do you want a hand? 415 00:23:03,960 --> 00:23:05,760 I've dropped my glasses. 416 00:23:05,960 --> 00:23:07,560 Where are my glasses? 417 00:23:08,840 --> 00:23:11,480 You got em? Here give me your hand. 418 00:23:11,920 --> 00:23:12,960 Help me out. 419 00:23:13,000 --> 00:23:15,360 Get off me! 420 00:23:15,400 --> 00:23:17,320 Which way is it? 421 00:23:18,920 --> 00:23:22,160 My old man used to tell me this old East London tale. 422 00:23:22,280 --> 00:23:24,440 It was about a monkey and a cat. 423 00:23:24,600 --> 00:23:27,240 It was hard to tell which was the greatest thief. 424 00:23:27,680 --> 00:23:31,560 One day, they spied some chestnuts roasting in the ashes, 425 00:23:31,600 --> 00:23:36,040 and the cunning monkey says to the cat, "We won't go without our dinner today", 426 00:23:36,160 --> 00:23:39,200 "Your claws are better than mine, you pull them out of the hot ashes" 427 00:23:39,240 --> 00:23:40,880 "and you can have half." 428 00:23:40,920 --> 00:23:45,080 The cat pulled them out one by one, burning her claws in doing so. 429 00:23:45,400 --> 00:23:50,800 When she'd stolen them all, she turned and found the monkey had eaten every last one. 430 00:23:51,120 --> 00:23:54,760 The moral of this story, a thief cannot be trusted, 431 00:23:54,800 --> 00:23:56,360 even by another thief. 432 00:24:07,680 --> 00:24:09,040 Thanks! 433 00:24:15,440 --> 00:24:23,440 All Cats Are Grey by The Cure 434 00:24:30,480 --> 00:24:34,600 ♪ I never thought that I would find myself 435 00:24:38,400 --> 00:24:41,840 ♪ In bed amongst the stones 436 00:24:44,680 --> 00:24:47,840 ♪ The columns are all men 437 00:24:49,400 --> 00:24:51,840 ♪ Begging to crush me 438 00:24:53,200 --> 00:24:57,760 ♪ No shapes sail on the dark, deep lakes... ♪ 439 00:24:58,040 --> 00:24:59,360 Subtitles by Red Bee Media 36294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.