Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,840 --> 00:00:07,760
We were smelting
gold like you wouldn't believe.
2
00:00:10,160 --> 00:00:12,000
Albert became a man possessed.
3
00:00:12,960 --> 00:00:15,520
He decided the only way out was just
to get through it.
4
00:00:16,360 --> 00:00:20,800
The routine helped but he'd never
forget the horror he'd been through.
5
00:00:21,840 --> 00:00:24,880
Thankfully, no-one gave a monkey's
about the state of the gold,
6
00:00:24,920 --> 00:00:26,800
they was only gonna melt it down
themselves.
7
00:00:26,840 --> 00:00:28,640
56,000 is much more like it.
8
00:00:28,680 --> 00:00:29,760
How was your holiday?
9
00:00:30,480 --> 00:00:33,800
20 per 100 gold bars? Lovely.
10
00:00:33,840 --> 00:00:36,960
Billy had a clerk on the payroll at
the bank in Fitzrovia.
11
00:00:37,000 --> 00:00:39,200
Soon as the cash went in from the
gold buyer,
12
00:00:39,240 --> 00:00:41,680
we'd withdraw it sharpish, before it
got clocked.
13
00:00:45,320 --> 00:00:47,920
The only catch was, Billy said we
couldn't spend it...
14
00:00:48,360 --> 00:00:50,600
and we were running out of hiding
places.
15
00:00:54,920 --> 00:00:56,680
We were living dangerously.
16
00:01:05,400 --> 00:01:09,360
And if we were going to survive,
we'd have to get better at this.
17
00:01:17,080 --> 00:01:19,640
Phil Pocket, here to see Clive
Cornell.
18
00:01:20,080 --> 00:01:21,960
Cheers, thanks.
19
00:01:22,000 --> 00:01:23,720
Clive...
20
00:01:23,760 --> 00:01:25,160
For you!
21
00:01:25,200 --> 00:01:30,040
What are you doing? Oh, I just, I
just wasn't sure what to bring.
22
00:01:34,560 --> 00:01:35,960
How's it going?
23
00:01:36,000 --> 00:01:37,840
Made any new friends?
24
00:01:40,120 --> 00:01:42,560
Have you heard from my cousin Lance?
25
00:01:42,880 --> 00:01:47,680
Erm, Lance, yeah, erm, so, no.
26
00:01:47,720 --> 00:01:51,880
Not a dickie bird, but I've put the
word out, nothing's come back
27
00:01:52,080 --> 00:01:53,320
as of yet.
28
00:01:53,840 --> 00:01:56,880
Pretty weird, it's weird, innit?
29
00:01:56,920 --> 00:02:00,520
How's my gold? You looking after it
for me as instructed?
30
00:02:00,880 --> 00:02:03,280
Your gold is very safe.
31
00:02:08,160 --> 00:02:12,040
We have something that needs taking
care of. We have a rat.
32
00:02:13,240 --> 00:02:17,320
If he gets as far as giving evidence
in court, we have a problem.
33
00:02:17,360 --> 00:02:20,680
By rat, do you mean...
34
00:02:20,720 --> 00:02:22,360
Sidney... Sidney. Sidney.
35
00:02:23,840 --> 00:02:26,200
Argh! Sidney.
36
00:02:26,640 --> 00:02:27,880
Find him.
37
00:02:28,600 --> 00:02:29,760
Exterminate him.
38
00:02:30,000 --> 00:02:33,440
I'd love to, I'd love to kill him.
39
00:02:36,560 --> 00:02:38,280
That's if I can find him.
40
00:02:38,320 --> 00:02:42,920
But, if I do find him, Clive,
consider it done.
41
00:02:42,960 --> 00:02:49,400
No, you find him and you kill him.
This isn't a request. It's an order.
42
00:02:50,160 --> 00:02:51,800
OK. Nice.
43
00:02:52,040 --> 00:02:55,960
People sleep peaceably in their beds
at night knowing that rough men
44
00:02:56,360 --> 00:02:59,920
stand ready to do violence on their
behalf.
45
00:03:00,440 --> 00:03:03,080
Am I one of your rough men?
46
00:03:03,320 --> 00:03:05,720
It's time to find out. You with me
or not?
47
00:03:06,320 --> 00:03:08,080
Oh, yeah, course I'm with you.
48
00:03:08,920 --> 00:03:10,400
Course I am.
49
00:03:10,960 --> 00:03:15,000
But that's if I do see him, then...
50
00:03:16,080 --> 00:03:17,320
I will...
51
00:03:18,640 --> 00:03:20,040
exterminate him.
52
00:03:20,080 --> 00:03:21,400
But, that's if I see him.
53
00:03:21,440 --> 00:03:23,160
How's your mother, Phil?
54
00:03:23,200 --> 00:03:25,880
She keeping well? Yeah, she, I mean,
yeah.
55
00:03:25,920 --> 00:03:28,720
Her hips a bit... A man needs to
look after his mother.
56
00:03:30,280 --> 00:03:32,680
Make sure nothing bad happens to
her.
57
00:03:35,840 --> 00:03:38,520
Yeah. Go, take the flowers with you.
58
00:03:38,960 --> 00:03:40,120
Yeah.
59
00:03:41,520 --> 00:03:43,760
Leave the chocolates. Sorry.
60
00:03:49,480 --> 00:03:52,240
The banks are starting to get
suspicious.
61
00:03:52,440 --> 00:03:56,480
So Ma McTavish is advising that we move
into a new phase of cleaning our stock.
62
00:03:56,680 --> 00:03:59,800
My suggestion would be to look to
foreign clients.
63
00:03:59,840 --> 00:04:02,760
Shell companies, trust schemes,
integration and layering.
64
00:04:02,800 --> 00:04:06,000
Sorry, Bill, mate, I ain't got a
scoobie what you're on about, cockle,
65
00:04:06,040 --> 00:04:07,680
you might as well be talking French.
66
00:04:08,840 --> 00:04:10,440
Come with me. OK.
67
00:04:10,480 --> 00:04:13,160
Now, imagine that Mick's jacket here
is our money, connected to the
68
00:04:13,200 --> 00:04:14,800
smelted down stolen gold, right?
69
00:04:14,840 --> 00:04:19,120
Now, it's dirty, smelly, unusable, you
couldn't give this jacket to anyone, so,
70
00:04:19,160 --> 00:04:21,207
if Mick's jacket is our money,
imagine this
71
00:04:21,231 --> 00:04:23,960
washing machine is an
off-shore business account.
72
00:04:24,000 --> 00:04:26,440
Let's call it, er, Hotpoint Limited.
73
00:04:26,480 --> 00:04:31,360
If we deposit Mick's grubby jacket
into Hotpoint Limited, give it a good wash
74
00:04:31,400 --> 00:04:33,996
add some assets,
some financial instruments,
75
00:04:34,020 --> 00:04:37,280
once the cycle is finished,
Mick's mucky jacket
76
00:04:37,320 --> 00:04:41,080
will now be clean and he can now wear it
without fear of causing offence to others
77
00:04:41,120 --> 00:04:45,040
and, more crucially, without drawing
attention to himself. Do you understand, Mick?
78
00:04:45,080 --> 00:04:47,920
I got you, Bill, mate, but you need
to get your head round this,
79
00:04:47,960 --> 00:04:49,400
when it comes to washing money, pal.
80
00:04:49,440 --> 00:04:52,680
A couple of months ago I'm washing a
pair of jeans, unbeknown to me,
81
00:04:52,720 --> 00:04:55,160
there's a £5 note in one of the
pockets.
82
00:04:55,200 --> 00:04:56,949
When I pulled the
jeans out of the washing
83
00:04:56,973 --> 00:04:59,240
machine,
the note's like a bit of chewing gum,
84
00:04:59,280 --> 00:05:03,040
can't use it, no use to man nor beast,
keep that in your noggin, mate.
85
00:05:04,160 --> 00:05:05,640
Walk with me, Albert.
86
00:05:05,840 --> 00:05:07,560
Oh, me actually, yeah.
87
00:05:08,280 --> 00:05:11,840
True, is it? Is this just on a long
wash, Bill, mate?
88
00:05:13,160 --> 00:05:16,760
Oh, we're actually walking back, OK.
89
00:05:17,400 --> 00:05:21,880
There is a man, The Baptist, a
high-end cleaner.
90
00:05:22,280 --> 00:05:25,000
That's not his real name, is it?
It's an alias. Yeah, nickname, yeah.
91
00:05:25,120 --> 00:05:28,080
He will create for you an off-shore
business account.
92
00:05:28,120 --> 00:05:29,640
I've arranged to sit down with him.
93
00:05:29,760 --> 00:05:31,360
Just me and the boys. No-one else.
94
00:05:31,400 --> 00:05:33,760
No, just you and Natasha.
95
00:05:34,400 --> 00:05:36,160
And you're going to have to perform,
this man
96
00:05:36,184 --> 00:05:37,880
is very particular
about who he works with
97
00:05:37,920 --> 00:05:40,600
and he's the only person who can
handle the volume we have.
98
00:05:40,640 --> 00:05:45,080
Yeah, I, er, just cos we always do
everything together with the boys,
99
00:05:45,120 --> 00:05:49,120
er, I dunno if that's going to be an
issue but I can...
100
00:05:49,160 --> 00:05:52,680
I'm sure I can work it out,
I'm just... Leave it with me, Bill, mate.
101
00:05:53,240 --> 00:05:57,880
Train In Vain by The Clash
102
00:06:01,720 --> 00:06:05,440
♪ You say you stand by your man
103
00:06:05,480 --> 00:06:09,560
"Tell me something, I don't
understand
104
00:06:09,600 --> 00:06:11,280
♪ You said you loved me
105
00:06:11,480 --> 00:06:13,520
♪ And that's a fact
106
00:06:13,560 --> 00:06:17,080
♪ And then you left me, said you
felt trapped... ♪
107
00:06:17,120 --> 00:06:19,200
Phil? You here?
108
00:06:19,800 --> 00:06:22,680
Albert! There you are, you all right?
How you doing, mate, you all right?
109
00:06:22,720 --> 00:06:24,920
Yeah, good, you, er, busy? No, no,
not at all.
110
00:06:24,960 --> 00:06:27,800
I just thought I'd come down and
just let you know that, erm,
111
00:06:27,840 --> 00:06:32,760
me and Tash are gonna go for
dinner, erm, like a nice dinner
112
00:06:32,800 --> 00:06:36,000
to The Savoy, erm... Oh, that's
nice.
113
00:06:36,040 --> 00:06:39,840
It'd probably be a little bit weird
if you were there.
114
00:06:39,880 --> 00:06:42,360
Oh, yeah, yeah, that would be weird,
yeah. No, great.
115
00:06:42,400 --> 00:06:43,520
Enjoy yourself.
116
00:06:45,360 --> 00:06:47,800
I can't do it, you saw straight
through me.
117
00:06:47,840 --> 00:06:50,034
What? There's no flies on you. Erm,
the truth
118
00:06:50,058 --> 00:06:52,600
of it is, is that, erm,
Billy's asked me to go
119
00:06:52,640 --> 00:06:56,280
up west to meet a money launderer and he
says he doesn't want any of you lot there.
120
00:06:56,400 --> 00:07:00,480
And I did, I wanted, I mean, I didn't
want Mick there, but I definitely you.
121
00:07:00,720 --> 00:07:02,939
Erm, and he said,
"No." and... No, no, mate
122
00:07:02,963 --> 00:07:05,840
it's fine. I've got some
errands to run for Clive.
123
00:07:05,960 --> 00:07:07,400
All right? Yeah. Cool.
124
00:07:07,440 --> 00:07:09,640
Thanks for understanding, mate.
Yeah, yeah, that's fine.
125
00:07:09,664 --> 00:07:10,904
We're good, yeah?
126
00:07:11,880 --> 00:07:13,120
No, I'm not good.
127
00:07:13,160 --> 00:07:15,120
I should have known you'd know that
as well.
128
00:07:15,600 --> 00:07:18,320
Er, I've been struggling a lot
recently. Oh, you what?
129
00:07:18,360 --> 00:07:22,680
Erm, I've been having a bit of a tough
time with everything that's gone on and...
130
00:07:22,720 --> 00:07:24,840
OK. I've been suffering from the
flashbacks.
131
00:07:25,000 --> 00:07:27,358
I just feel like I'm
slowly losing the person
132
00:07:27,382 --> 00:07:29,920
who I once was,
if you know what I mean.
133
00:07:30,440 --> 00:07:34,160
I dunno, mate, er, just try to, sort
of, bury all your feelings deep down
134
00:07:34,200 --> 00:07:37,840
and just try to forget about the,
sort of, trauma and guilt.
135
00:07:37,880 --> 00:07:39,560
Just don't think about it.
136
00:07:40,120 --> 00:07:41,640
All right?
137
00:07:41,880 --> 00:07:45,000
I feel a lot better now. OK, yeah,
that's good. You just push it.
138
00:07:45,040 --> 00:07:48,280
Oh, yeah, you're busy. OK. Got a load of
paperwork. Good to see you, Phil, mate.
139
00:07:48,320 --> 00:07:51,160
Yeah, mate. Thanks for understanding,
yeah. Cheers. Yeah, push it, yeah.
140
00:07:51,184 --> 00:07:52,544
Cheers, mate. Speak soon.
141
00:07:53,600 --> 00:07:54,960
Fucking hell!
142
00:07:55,000 --> 00:07:57,120
I can't believe you're going up
west, on a weekday.
143
00:07:57,160 --> 00:07:59,880
I didn't even know you could go
up west on a week day.
144
00:08:00,160 --> 00:08:02,960
Oh! Leave the big light on,
otherwise they won't go off, bless them.
145
00:08:03,000 --> 00:08:06,200
It's actually essential, if you think
about it, I don't know why people say west.
146
00:08:06,320 --> 00:08:08,560
When I think of west, I think of,
like, Ealing.
147
00:08:08,840 --> 00:08:11,080
Anyway, when I told Mum the name of
that hotel
148
00:08:11,120 --> 00:08:13,960
she fell off her chair, she was,
like, "How can they afford that?"
149
00:08:14,400 --> 00:08:17,760
Oh, we got a good deal. What sort
of deal? How did you get that?
150
00:08:18,000 --> 00:08:19,680
Oh, it was a voucher in the paper.
151
00:08:19,720 --> 00:08:23,040
A voucher in the papers! What papers,
I need to get on that, I need it.
152
00:08:23,080 --> 00:08:25,120
No, don't, er, Albert, he, er, he
found it,
153
00:08:25,160 --> 00:08:27,720
he does a trawl of the papers every
day in the caff,
154
00:08:28,200 --> 00:08:30,200
but they've stopped doing it now,
bloody papers.
155
00:08:30,240 --> 00:08:31,920
Don't know whether they're coming or
going.
156
00:08:31,944 --> 00:08:35,240
Some days they're doing vouchers,
some days they're not.
157
00:08:35,280 --> 00:08:36,640
Bye.
158
00:08:38,600 --> 00:08:40,960
Oh, right!
159
00:08:55,360 --> 00:08:56,880
Do I have lipstick on my teeth?
160
00:08:57,320 --> 00:08:58,320
No, all clear.
161
00:08:58,840 --> 00:09:00,800
Here, what about my breath? Huh.
162
00:09:00,840 --> 00:09:03,760
Oh, maybe, just keep your mouth
shut till you get a drink.
163
00:09:09,560 --> 00:09:12,800
Albert and Natasha Fantoni. The
Baptist.
164
00:09:13,160 --> 00:09:14,960
How do you do? How do you do?
165
00:09:16,440 --> 00:09:17,520
How do you do?
166
00:09:17,760 --> 00:09:19,520
Will you sit with me? Yeah.
167
00:09:21,560 --> 00:09:23,280
You look absolutely ravishing,
Natasha.
168
00:09:23,320 --> 00:09:25,080
Oh, thank you.
169
00:09:31,040 --> 00:09:34,800
Er, thank you so much for seeing us,
Mr Baptist.
170
00:09:34,840 --> 00:09:37,160
Not a problem. Thanks for coming.
171
00:09:38,080 --> 00:09:41,000
Did you travel far? Oh, er, Canning
Town.
172
00:09:41,040 --> 00:09:44,440
Ah! I was telling The Baptist about
your portfolio, Albert.
173
00:09:44,840 --> 00:09:50,800
Oh, yes, er, thank you very much, I
run a one-restaurant breakfast chain
174
00:09:50,840 --> 00:09:54,840
er, on the Silvertown Road. No,
I don't think he was asking you about...
175
00:09:54,880 --> 00:09:57,200
That's my favourite bottle. Oh!
Lovely shape.
176
00:09:57,240 --> 00:09:59,480
Very good year. Mm.
177
00:10:03,680 --> 00:10:05,640
Ah, lovely colour.
178
00:10:05,960 --> 00:10:10,480
So, auf neue freunde, to new
friends.
179
00:10:10,520 --> 00:10:11,640
Oh!
180
00:10:20,840 --> 00:10:22,800
Albert? Albert?
181
00:10:22,840 --> 00:10:26,560
Albert, it's nice wine, isn't it,
darling.
182
00:10:26,720 --> 00:10:28,320
Yeah.
183
00:10:28,800 --> 00:10:32,000
Oh, yeah. It tastes like vinegar,
184
00:10:32,040 --> 00:10:33,960
but, in a, in a good way.
185
00:10:34,000 --> 00:10:38,480
Erm, makes you wonder how many, erm,
grapes they used to make it.
186
00:10:38,520 --> 00:10:40,960
So, have you been in this line of
work long?
187
00:10:41,240 --> 00:10:43,261
Since the Second
World War. My father
188
00:10:43,285 --> 00:10:46,200
monetised one hundred
tonnes of stolen Nazi gold
189
00:10:47,240 --> 00:10:49,720
worth over $400 million.
190
00:10:51,880 --> 00:10:53,960
The Nazis? Mm.
191
00:10:57,160 --> 00:10:58,160
Yeah.
192
00:11:01,120 --> 00:11:02,480
Argh!
193
00:11:11,640 --> 00:11:13,800
Tell you what, this country air's
cleared me right out.
194
00:11:14,800 --> 00:11:16,560
My nose has stopped whistling.
195
00:11:16,600 --> 00:11:17,960
Listen...
196
00:11:20,400 --> 00:11:21,600
I can still hear it.
197
00:11:21,640 --> 00:11:23,440
Yeah, it's still here a little bit.
198
00:11:23,480 --> 00:11:24,560
It's getting better though.
199
00:11:27,120 --> 00:11:28,600
What you doing here, anyway?
200
00:11:28,640 --> 00:11:31,359
Huh? Oh, just erm,
I dunno, I just, erm, came
201
00:11:31,383 --> 00:11:34,640
to erm, er, get,
there's a secret stash of gold.
202
00:11:34,680 --> 00:11:37,440
Secret stash of gold? Right, why
wasn't I told about that?
203
00:11:37,480 --> 00:11:39,560
I'm holding the fort, I need to know
about this.
204
00:11:39,600 --> 00:11:43,800
Yeah, exactly, that's why I came,
erm, it's buried deep in the corn field.
205
00:11:43,960 --> 00:11:48,320
Oi, oi! Grubs up! Here he is! Hello,
Phil, mate! What, we having a party?
206
00:11:48,360 --> 00:11:52,240
Large cod, large chips, a little
pickled egg there for my boy, Sidney.
207
00:11:52,280 --> 00:11:53,893
Perfect. Phil, mate,
didn't get you anything,
208
00:11:53,917 --> 00:11:55,520
didn't know you
were going to be here.
209
00:11:55,560 --> 00:11:58,040
But you can have anything from my
plate, you're my best pal.
210
00:11:58,080 --> 00:11:59,320
What you doing? Why you here?
211
00:11:59,360 --> 00:12:02,800
I try and get here as often as I
can, bring Sid a little bit of tea,
212
00:12:02,840 --> 00:12:05,240
a grumble meg. You know Tash and
Albert have gone up west?
213
00:12:05,280 --> 00:12:06,600
That's Albert to a T, mate.
214
00:12:06,640 --> 00:12:08,800
Good man. She's a lucky girl, your
sister, boy.
215
00:12:08,840 --> 00:12:11,080
I'm looking forward to a bit of a
romance myself,
216
00:12:11,120 --> 00:12:13,720
once this is all over, once I'm not
living in the farm.
217
00:12:13,760 --> 00:12:15,840
I've already got myself a little
sweetheart. Go on.
218
00:12:15,880 --> 00:12:18,680
Darling little sort out of Everard.
Talk me through it.
219
00:12:18,720 --> 00:12:22,120
Little pip nose, blue eyes, all her
own teeth, she's got to be 8 foot six
220
00:12:22,160 --> 00:12:25,000
if she's an inch, with her hair all
up and a wedge heel on.
221
00:12:25,040 --> 00:12:26,280
She works at the fish market.
222
00:12:26,320 --> 00:12:28,440
They've gone to see a geezer about
moving the money.
223
00:12:29,160 --> 00:12:32,240
What money? Our money. What geezer? Phil,
start from the top, please, mate.
224
00:12:32,280 --> 00:12:35,440
They said they were going to go meet
a geezer about moving the money
225
00:12:35,480 --> 00:12:38,160
and they said "Do not tell Mick,"
cos they didn't want you there.
226
00:12:38,200 --> 00:12:40,560
And I hate secrets. I don't do it.
227
00:12:40,600 --> 00:12:43,720
They pacifically said, "Don't tell
Mick"? Specifically, yes, they said you.
228
00:12:43,760 --> 00:12:46,160
They said my name? I'd go there now,
if I was you.
229
00:12:46,200 --> 00:12:49,440
I am going up there now. If I wasn't
stuck here, I'd be going there myself.
230
00:12:49,480 --> 00:12:52,720
I will go there Sid and I'll say something.
You should go now and say something.
231
00:12:52,760 --> 00:12:53,800
I will go there now.
232
00:12:53,840 --> 00:12:55,422
You going up there? I'm going up there,
mate.
233
00:12:55,446 --> 00:12:57,320
I'd definitely go up
there and say something.
234
00:12:57,360 --> 00:12:59,920
I'm going to go there and say
something. Yeah, I'd say something.
235
00:12:59,944 --> 00:13:03,200
They're at The Savoy. Good time to
leave. What? Get in the motor and go now?
236
00:13:03,240 --> 00:13:06,200
Yeah, probably. I am going, mate. I
hate secrets. I hate secrets, too.
237
00:13:06,240 --> 00:13:08,920
They're at The Savoy. I hate
secrets. They're at The Savoy, Mick.
238
00:13:08,960 --> 00:13:10,760
Tell em, tell em, I hate secrets
as well.
239
00:13:11,160 --> 00:13:12,160
Unbelievable.
240
00:13:12,280 --> 00:13:14,320
Let's go, dig up this gold. Come on.
241
00:13:16,360 --> 00:13:17,920
I'll be out there in a minute.
242
00:13:32,040 --> 00:13:33,958
Why didn't they
torch the whole thing?
243
00:13:33,982 --> 00:13:36,720
Maybe they got disturbed? I mean,
who knows?
244
00:13:37,080 --> 00:13:40,320
This is a waste of time, Fred, like I said,
these are professional criminals.
245
00:13:57,760 --> 00:14:00,480
I don't think they're as
professional as you think.
246
00:14:00,520 --> 00:14:02,160
Whats' this?
247
00:14:02,200 --> 00:14:05,640
Oh, leave off, Alberto's Cafe?
Really?
248
00:14:05,680 --> 00:14:07,651
I mean every criminal in
the East End of London
249
00:14:07,675 --> 00:14:09,920
buys a bacon sarnie out there,
every morning.
250
00:14:10,320 --> 00:14:13,240
Yes, also run by Natasha Fantoni,
sister of the inside man.
251
00:14:13,280 --> 00:14:15,960
Natasha Fantoni is a saint, an
absolute diamond
252
00:14:16,000 --> 00:14:19,200
and I can't stress enough how much
of a fanny Albert Fantoni is.
253
00:14:19,240 --> 00:14:21,600
I mean, that man would melt in a
freezer.
254
00:14:21,628 --> 00:14:23,468
Well,
we could put them under surveillance, tap
255
00:14:23,492 --> 00:14:25,641
their phones, put a wire on Sidney,
there's options.
256
00:14:25,681 --> 00:14:28,200
We got our arrests. What we need is
the gold.
257
00:14:28,240 --> 00:14:30,320
Yeah, exactly, it's gotta be worth a
visit, Guv.
258
00:14:30,360 --> 00:14:33,840
You want to hassle innocent people, you
should've become a fucking traffic warden.
259
00:14:35,400 --> 00:14:38,040
Guv. Guv!
260
00:14:45,760 --> 00:14:48,040
You should be in the last year's
company, Albert.
261
00:14:48,640 --> 00:14:53,080
I deal with many elite figures.
Pablo Escobar s one of our clients.
262
00:14:53,800 --> 00:14:55,600
You're joking, we love his music,
don't we.
263
00:14:56,880 --> 00:15:00,920
Shall we move this on to the finer
details? Well, well, well.
264
00:15:01,040 --> 00:15:03,480
As I feared, as I feared.
265
00:15:05,120 --> 00:15:07,560
Sorry. Want to explain yourself,
Natasha?
266
00:15:08,000 --> 00:15:11,000
We was just out and then... It's a
small world, honestly.
267
00:15:11,040 --> 00:15:13,320
Small world, is it? This is an
associate of yours?
268
00:15:13,360 --> 00:15:16,320
Will he be joining? No, no, you've
eaten, haven't you, Michael?
269
00:15:16,360 --> 00:15:18,280
No, no, no, no I'm staying around,
Tasha.
270
00:15:18,320 --> 00:15:21,081
There's a lovely little bar upstairs.
How about you go up there and...
271
00:15:21,121 --> 00:15:22,859
No, no,
I'm going to take the stranger, this
272
00:15:22,883 --> 00:15:24,720
new bloke,
I'll take him up on his offer.
273
00:15:24,760 --> 00:15:25,800
Chair for Big Mick.
274
00:15:25,880 --> 00:15:28,480
Hello, could you grab me a chair,
mate?
275
00:15:29,680 --> 00:15:32,520
Mick Neville, part of the firm.
276
00:15:32,560 --> 00:15:36,480
Albert's cousin, and all, not that
family means fuck all to him these days.
277
00:15:36,720 --> 00:15:40,480
Thank you, my friend, I'm very
obliged to you. Scoot round.
278
00:15:40,680 --> 00:15:42,480
All right, Bill!
279
00:15:42,600 --> 00:15:44,920
We're dining already. Will you be
eating?
280
00:15:44,960 --> 00:15:48,760
Oh, yeah, I'll be eating, mate.
You see, my fish and chip supper...
281
00:15:49,040 --> 00:15:50,600
rudely interrupted.
282
00:15:50,800 --> 00:15:53,800
Now, all I can taste in my mouth is
deceit.
283
00:15:54,560 --> 00:15:55,840
Give me a steak.
284
00:15:56,160 --> 00:15:58,680
Make it bloody, just pull out it's
horns and wipe it's arsehole.
285
00:15:58,840 --> 00:16:00,040
Oh! Don't...
286
00:16:04,000 --> 00:16:05,680
How far is it, Phil?
287
00:16:05,720 --> 00:16:11,160
Er, the dogs are barking. Yeah.
Here'll do.
288
00:16:12,640 --> 00:16:13,720
Here?
289
00:16:14,320 --> 00:16:16,320
Where abouts? You know, anywhere
round here.
290
00:16:16,360 --> 00:16:19,520
Have you not got a marker or something?
Yeah, there. Just here, definitely.
291
00:16:19,560 --> 00:16:22,360
It's here, you're going to have to
dig, er, quite deep.
292
00:16:22,400 --> 00:16:25,200
That's all right by me, mate. I
know my way around a hole.
293
00:16:25,240 --> 00:16:29,520
I used to go down, er, Bognor Regis,
every summer, me and Nat Nat.
294
00:16:29,560 --> 00:16:31,159
We used to dig these
holes on the beach.
295
00:16:31,183 --> 00:16:33,280
People'd come from
miles around to see them.
296
00:16:34,200 --> 00:16:36,765
Rumor has it,
one of them, actually got
297
00:16:36,789 --> 00:16:40,200
preserved by the
National Trust after I left.
298
00:16:41,400 --> 00:16:42,680
It's all in the wrist.
299
00:16:43,320 --> 00:16:45,840
New York, see, I'm out there a
couple of years back
300
00:16:46,080 --> 00:16:48,280
I'm at the undercard of a boxing
fight.
301
00:16:48,640 --> 00:16:52,040
I go out one night to have one of
their famous hamburgers.
302
00:16:52,080 --> 00:16:54,880
You should've seen this thing, it's
the size of my head.
303
00:16:55,000 --> 00:16:56,280
Massive thing, right?
304
00:16:56,600 --> 00:16:59,240
I'm about to eat it up, I'm peering
over the top like this,
305
00:16:59,280 --> 00:17:02,320
there's two Italian fellas and
they're laughing at me.
306
00:17:02,360 --> 00:17:04,600
Straight away, they're involved.
307
00:17:04,840 --> 00:17:07,080
I drop the burger, ping, ping, ping,
308
00:17:08,000 --> 00:17:09,960
knock em both sparko.
309
00:17:10,000 --> 00:17:12,880
Next morning, I'm lying in bed, I'm
having a bit of peace and quiet.
310
00:17:13,080 --> 00:17:14,520
There's a banging on the door.
311
00:17:14,840 --> 00:17:18,080
I answer it, there's this little,
greasy, Italian fella standing
312
00:17:18,120 --> 00:17:19,680
there, he's about eight-handed.
313
00:17:20,040 --> 00:17:23,800
I pull me arm back about half a
mile, and I'm about to set to work.
314
00:17:24,000 --> 00:17:27,240
He's looked at me and he's gone,
now, I'm going to do the impression,
315
00:17:27,280 --> 00:17:29,075
no offence here,
all right, Bill? He's like,
316
00:17:29,099 --> 00:17:31,080
"Argh, please, don't,
don't a hurt me."
317
00:17:31,120 --> 00:17:32,440
I'm not Italian.
318
00:17:32,480 --> 00:17:35,361
I thought he was
Italian. How mad's that?
319
00:17:35,385 --> 00:17:39,120
Anyhow,
turns out this fella is Don Delbrini.
320
00:17:40,360 --> 00:17:42,760
He's head of the Delbrini crime
family.
321
00:17:43,760 --> 00:17:46,120
I start running around with this
little mob,
322
00:17:46,160 --> 00:17:49,040
errands, little bit of door works,
that kind of shit.
323
00:17:50,560 --> 00:17:51,960
I'm out there for about four years,
324
00:17:52,000 --> 00:17:53,840
get one of his daughters in the
family way.
325
00:17:54,160 --> 00:17:57,280
Then, old mum gets ill and I gotta
come home and look after her.
326
00:17:57,640 --> 00:18:01,880
But they was all saying I might be one
of the Dons of it all, but, that's life.
327
00:18:01,920 --> 00:18:04,760
There are five families active in
New York, Mr Neville.
328
00:18:05,520 --> 00:18:07,520
These Delbrinis you talk of,
329
00:18:08,800 --> 00:18:10,440
I've never heard of them.
330
00:18:18,080 --> 00:18:21,160
Well, maybe, there's er, there might
be six families there,
331
00:18:21,200 --> 00:18:24,040
you know, like er, maybe a family
you ain't heard of.
332
00:18:24,080 --> 00:18:26,520
What, you calling me a liar, cock?
333
00:18:31,600 --> 00:18:36,440
Oh! Look at the time. I've got to
call the babysitter.
334
00:18:36,480 --> 00:18:39,480
Erm, maybe, you could escort me to
the phone box, Mick.
335
00:18:39,520 --> 00:18:41,760
What are you talking about? What are
you going on about?
336
00:18:41,800 --> 00:18:45,040
It might be nice if you... Cos she
looks like she needs a bit of help.
337
00:18:45,080 --> 00:18:46,600
Trying to get rid of me, Albert?
338
00:18:48,080 --> 00:18:49,640
No, Mick, I just...
339
00:18:51,240 --> 00:18:55,520
I wasn't invited to this meeting.
Your presence wasn't required.
340
00:18:55,560 --> 00:18:57,360
You weren't being talked to, Bill.
341
00:18:57,400 --> 00:19:00,040
It seems that your friends don't
trust you, Mr Neville.
342
00:19:01,080 --> 00:19:02,800
And no good can come from this.
343
00:19:03,680 --> 00:19:05,520
Only lies and more secrets.
344
00:19:06,600 --> 00:19:08,440
Secrets and more lies.
345
00:19:09,160 --> 00:19:12,040
And your trust weakened,
346
00:19:12,520 --> 00:19:14,480
and questioned.
347
00:19:14,800 --> 00:19:16,960
And when you lose the trust of your
friends,
348
00:19:17,840 --> 00:19:19,280
it's so difficult to fix.
349
00:19:21,600 --> 00:19:25,080
You see, trust can take years to
build,
350
00:19:25,800 --> 00:19:28,000
seconds to break and forever
to repair.
351
00:19:30,080 --> 00:19:35,880
But in our line of work, you have to
trust a stranger in an instant.
352
00:19:37,720 --> 00:19:39,000
One instance.
353
00:19:39,840 --> 00:19:41,040
Just like that.
354
00:19:41,480 --> 00:19:42,880
Verstehen sie?
355
00:19:45,680 --> 00:19:49,560
Don't click your fingers at me at
the end of a rambling story
356
00:19:49,600 --> 00:19:50,600
that goes nowhere.
357
00:19:50,680 --> 00:19:53,360
If you're telling a story, and
you're holding people's attention,
358
00:19:53,400 --> 00:19:56,200
have a point to it, mate. Make it
funny, like mine was.
359
00:19:56,240 --> 00:19:59,880
Mick, just leave it. I'm not gonna sit
here, Albert, listening to mumbo jumbo
360
00:19:59,920 --> 00:20:05,560
from this anorak. Albert, would you
ask him to leave, please?
361
00:20:05,840 --> 00:20:07,880
Mick, please... Mick... please.
362
00:20:08,800 --> 00:20:11,640
He wants to business with you, he
does business with me.
363
00:20:11,920 --> 00:20:14,160
We're friends, we're family, that
stands for something.
364
00:20:14,240 --> 00:20:16,160
Been like a big sister to you, Tash.
365
00:20:16,720 --> 00:20:20,800
Some things in life are just more important
than money, end of and that's what I found
366
00:20:22,200 --> 00:20:24,080
Just fuck off!
367
00:20:27,320 --> 00:20:30,320
OK, point taken. Mick, please, just
leave for a sec.
368
00:20:30,360 --> 00:20:33,400
No, no, you've made your point,
you've made your point, that's fine.
369
00:20:33,680 --> 00:20:37,400
You, mate, take your fucking minute
have your friends, your new life.
370
00:20:37,520 --> 00:20:39,640
I'm gonna take that to go. Cheers.
371
00:20:40,360 --> 00:20:44,680
My apologies for the, er... Thank
you, mate. Thank you.
372
00:20:52,560 --> 00:20:54,040
Ah!
373
00:20:55,720 --> 00:20:57,280
You know why we're here,
374
00:20:58,600 --> 00:21:00,840
what do we need to do to move this
thing forward?
375
00:21:09,800 --> 00:21:11,680
How deep's this gold, mate?
376
00:21:13,720 --> 00:21:15,480
What's up? What you doing?
377
00:21:17,200 --> 00:21:18,840
Just following orders.
378
00:21:18,960 --> 00:21:20,800
Clive wants you gone.
379
00:21:20,840 --> 00:21:22,360
It's not my choice.
380
00:21:23,520 --> 00:21:25,640
I'm just a soldier, eh?
381
00:21:26,680 --> 00:21:28,600
Fucking hell, no!
382
00:21:28,760 --> 00:21:31,440
You've put me in a very difficult
situation.
383
00:21:32,160 --> 00:21:33,841
Shouldn't have ratted.
I didn't rat on you,
384
00:21:33,865 --> 00:21:35,680
though,
did I? I ratted on Clive and Joey.
385
00:21:35,720 --> 00:21:38,080
I specifically didn't rat on you
lot.
386
00:21:38,120 --> 00:21:40,320
I'm an enforcer.
387
00:21:40,360 --> 00:21:42,960
Clive said I could be one of his
rough men. Rough men?
388
00:21:43,000 --> 00:21:44,600
Yes, rough men.
389
00:21:44,840 --> 00:21:48,880
I don't know what that means, but, just,
he's a bully, mate, he's manipulating you.
390
00:21:49,560 --> 00:21:51,880
Can't you see? He's not your mate.
391
00:21:53,800 --> 00:21:54,840
I'm scared.
392
00:21:55,880 --> 00:21:57,400
He said he'd hurt my mum.
393
00:21:57,760 --> 00:21:58,760
My mum.
394
00:21:58,800 --> 00:22:00,560
Well, he's not your mate, then, is
he?
395
00:22:00,600 --> 00:22:02,400
If he's gonna hurt your mum.
396
00:22:03,440 --> 00:22:04,760
Just think about it.
397
00:22:04,800 --> 00:22:08,200
He can't hurt your mum while he's in
prison, yeah? Yeah.
398
00:22:08,240 --> 00:22:12,040
If I get my day in court, he'll stay
in prison, right?
399
00:22:12,080 --> 00:22:13,400
Then we're all safe.
400
00:22:13,440 --> 00:22:15,800
Yeah. That's what we all want.
401
00:22:16,000 --> 00:22:19,440
Don't, don't do this, mate. You
don't wanna do this.
402
00:22:19,480 --> 00:22:23,520
No. Put the gun down, all right? OK.
Put the gun down.
403
00:22:24,240 --> 00:22:26,320
Yeah? Yeah.
404
00:22:31,160 --> 00:22:33,680
What the fuck was that?
405
00:22:35,200 --> 00:22:37,600
Sorry, mate. You were gonna kill me!
406
00:22:37,640 --> 00:22:39,840
You were pointing a fucking gun at
me!
407
00:22:39,880 --> 00:22:43,120
Yeah. Fuck me!
408
00:22:44,000 --> 00:22:47,320
Jesus, tonight, Philip. Sorry, mate.
409
00:22:47,350 --> 00:22:49,111
Well,
I'm gonna get this gold and we're gonna
410
00:22:49,135 --> 00:22:51,012
go back and we're
gonna talk about this.
411
00:22:51,560 --> 00:22:52,720
That is not on.
412
00:22:52,760 --> 00:22:57,000
There isn't any gold, I was, I was
going to bury you there.
413
00:22:57,120 --> 00:23:00,280
You let me dig my own grave. Yeah.
That's just perfect.
414
00:23:00,320 --> 00:23:03,280
Well, I am getting out of this hole.
Do you want a hand?
415
00:23:03,960 --> 00:23:05,760
I've dropped my glasses.
416
00:23:05,960 --> 00:23:07,560
Where are my glasses?
417
00:23:08,840 --> 00:23:11,480
You got em? Here give me your hand.
418
00:23:11,920 --> 00:23:12,960
Help me out.
419
00:23:13,000 --> 00:23:15,360
Get off me!
420
00:23:15,400 --> 00:23:17,320
Which way is it?
421
00:23:18,920 --> 00:23:22,160
My old man used to tell
me this old East London tale.
422
00:23:22,280 --> 00:23:24,440
It was about a monkey and a cat.
423
00:23:24,600 --> 00:23:27,240
It was hard to tell which was the
greatest thief.
424
00:23:27,680 --> 00:23:31,560
One day, they spied some chestnuts
roasting in the ashes,
425
00:23:31,600 --> 00:23:36,040
and the cunning monkey says to the cat,
"We won't go without our dinner today",
426
00:23:36,160 --> 00:23:39,200
"Your claws are better than mine,
you pull them out of the hot ashes"
427
00:23:39,240 --> 00:23:40,880
"and you can have half."
428
00:23:40,920 --> 00:23:45,080
The cat pulled them out one by one,
burning her claws in doing so.
429
00:23:45,400 --> 00:23:50,800
When she'd stolen them all, she turned and
found the monkey had eaten every last one.
430
00:23:51,120 --> 00:23:54,760
The moral of this story, a thief
cannot be trusted,
431
00:23:54,800 --> 00:23:56,360
even by another thief.
432
00:24:07,680 --> 00:24:09,040
Thanks!
433
00:24:15,440 --> 00:24:23,440
All Cats Are Grey by The Cure
434
00:24:30,480 --> 00:24:34,600
♪ I never thought that I would find
myself
435
00:24:38,400 --> 00:24:41,840
♪ In bed amongst the stones
436
00:24:44,680 --> 00:24:47,840
♪ The columns are all men
437
00:24:49,400 --> 00:24:51,840
♪ Begging to crush me
438
00:24:53,200 --> 00:24:57,760
♪ No shapes sail on the dark, deep
lakes... ♪
439
00:24:58,040 --> 00:24:59,360
Subtitles by Red Bee Media
36294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.