All language subtitles for That.Demon.Within.2014.720p.BluRay.x264.DTS-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,742 --> 00:01:54,742 Traducerea: Magda - Subtitrari-noi Team 2 00:02:06,343 --> 00:02:08,468 Binecuvanteaza-ne, Demon rege al iadului! 3 00:02:08,503 --> 00:02:11,193 Arata-ne iesirea din calea raului, 4 00:02:11,228 --> 00:02:13,849 si da-ne comportamentul tau de temut. 5 00:02:13,884 --> 00:02:15,801 Ar trebui sa-i abati pe politisti din calea noastra, 6 00:02:15,836 --> 00:02:17,485 si ajuta-ne sa-i depasim. 7 00:02:17,520 --> 00:02:19,244 Daca ne vom intalni vreodata, 8 00:02:19,279 --> 00:02:20,968 ne vom inchina cu respect. 9 00:02:21,051 --> 00:02:22,683 Daca intr-o zi ne imbogatim, 10 00:02:22,718 --> 00:02:25,259 iti vom arata recunostinta noastra din abundenta. 11 00:02:50,968 --> 00:02:54,093 Fiecare om are propriile sale temeri, 12 00:02:55,134 --> 00:02:58,884 si diferite moduri de a le ascunde. 13 00:02:59,593 --> 00:03:02,884 insa frica niciodata nu va disparea. 14 00:03:03,843 --> 00:03:05,843 Ma sperie. 15 00:03:05,968 --> 00:03:07,676 Cand frica se manifesta, 16 00:03:07,801 --> 00:03:09,926 ma de peste cap total. 17 00:03:10,426 --> 00:03:12,593 Asa ca am nevoie de protectie. 18 00:03:13,218 --> 00:03:14,759 Uniforma asta de politist 19 00:03:15,259 --> 00:03:17,301 ma face sa ma simt in siguranta. 20 00:03:34,676 --> 00:03:35,968 Adapostiti-va! 21 00:03:45,676 --> 00:03:47,551 Luati banii! 22 00:04:02,718 --> 00:04:03,676 Du-te inauntru! 23 00:04:03,711 --> 00:04:04,801 Fugi! 24 00:04:18,176 --> 00:04:20,176 La naiba, astea nu sunt diamante? 25 00:04:44,877 --> 00:04:48,377 DEMONUL DINAUNTRU 26 00:05:30,926 --> 00:05:32,134 Buna, Pops. 27 00:05:32,718 --> 00:05:34,551 Nu ai examen in seara asta? 28 00:05:34,586 --> 00:05:35,593 S-a terminat. 29 00:05:35,759 --> 00:05:37,093 Perfect! 30 00:05:37,343 --> 00:05:38,884 Care-i treaba, Pops? 31 00:05:39,134 --> 00:05:40,433 E Hon. 32 00:05:40,468 --> 00:05:42,426 Informatorul a spus ca e la etajul 8, 33 00:05:42,461 --> 00:05:43,843 inarmat. 34 00:05:44,093 --> 00:05:47,134 Trebuie sa-l prind pe bastardul asta! 35 00:05:47,259 --> 00:05:49,093 Nu mai vreau oameni ucisi. 36 00:05:53,968 --> 00:05:55,197 Am verificat, Pops. 37 00:05:55,232 --> 00:05:56,370 Sunt opt iesiri. 38 00:05:56,405 --> 00:05:57,474 L-ai sunat pe sef? 39 00:05:57,509 --> 00:05:59,593 Da, de mai multe ori. Dar nu raspunde. 40 00:06:00,384 --> 00:06:02,141 La naiba! ii urasc pe birocrati, 41 00:06:02,176 --> 00:06:05,509 nu se pricep la nimic in afara de politica. 42 00:06:05,884 --> 00:06:07,266 Anul viitor ma pensionez, 43 00:06:07,301 --> 00:06:08,843 n-ar trebui sa-mi mai pese. Sa mergem. 44 00:06:12,426 --> 00:06:14,218 Fai, Kwok, mergeti in spate. 45 00:06:14,253 --> 00:06:15,116 Am inteles! 46 00:06:15,151 --> 00:06:17,301 Eu o sa sparg usa. 47 00:06:17,509 --> 00:06:21,343 Nu ma deranjeaza sa-mi asum vina. 48 00:06:42,176 --> 00:06:44,301 Vin politistii. 49 00:07:29,676 --> 00:07:30,641 E pe acoperis! 50 00:07:30,676 --> 00:07:31,884 Blocati toate iesirile! 51 00:09:39,134 --> 00:09:40,926 Rezista! Da-mi mana. 52 00:09:42,384 --> 00:09:43,349 Usor cu el pe targa. 53 00:09:43,384 --> 00:09:44,801 Repede, adu-l pe doctorul Chan! 54 00:09:44,836 --> 00:09:46,843 Ce s-a intamplat, domnule? 55 00:09:48,634 --> 00:09:49,724 Verifica BP si pulsul, 56 00:09:49,759 --> 00:09:51,426 puneti-i monitorul cardiac! 57 00:09:52,884 --> 00:09:54,509 Fa-i un EKG! 58 00:09:57,259 --> 00:09:59,099 Pacientul are grupa 0 negativ. 59 00:09:59,134 --> 00:10:00,446 Banca noastra de sange are prea putin. 60 00:10:00,481 --> 00:10:01,759 Avem nevoie de mai mult in 30 minute, 61 00:10:01,794 --> 00:10:04,131 sau pacientul va fi in pericol. 62 00:10:04,166 --> 00:10:06,468 Sora, eu am grupa 0 negativ. 63 00:10:06,503 --> 00:10:07,308 Pot ajuta. 64 00:10:07,343 --> 00:10:08,884 Bun. Asteapta un pic... 65 00:10:08,919 --> 00:10:10,426 Pe aici va rog, domnule. 66 00:11:06,093 --> 00:11:08,843 Hai, ajutati-l! 67 00:11:09,384 --> 00:11:10,426 Grabeste-te! Grabeste-te, adu-i inauntru... 68 00:11:10,461 --> 00:11:11,349 Grabeste-te! 69 00:11:11,384 --> 00:11:13,801 Grabeste-te si adu-i inauntru... 70 00:11:14,468 --> 00:11:15,766 Ai primit doar un om ranit? 71 00:11:15,801 --> 00:11:18,593 Da, e norocos, colegul dvs. i-a donat sange, 72 00:11:18,628 --> 00:11:20,673 Acum e stabilizat. 73 00:11:20,708 --> 00:11:22,718 De ce e norocos? 74 00:11:24,134 --> 00:11:25,259 I-ai donat sange? 75 00:11:25,294 --> 00:11:26,301 Da, domnule. 76 00:11:28,009 --> 00:11:29,030 Nu stii cine e? 77 00:11:29,065 --> 00:11:30,016 Nu, domnule. 78 00:11:30,051 --> 00:11:32,884 E un jefuitor inarmat, un ucigas de politisti 79 00:11:33,051 --> 00:11:34,599 E Hon, Regele Demon! 80 00:11:34,634 --> 00:11:37,051 El tocmai mi-a doborat doi politisti. 81 00:11:37,086 --> 00:11:39,349 Esti politist, luate-ar dracu'! 82 00:11:39,384 --> 00:11:41,593 Dintre toti oamenii, tu l-ai salvat pe tipul rau! 83 00:11:41,759 --> 00:11:44,259 in seara asta soarta a fost de a imparti dreptatea. 84 00:11:44,294 --> 00:11:45,884 De ce sa fii bunul samaritean? 85 00:11:45,919 --> 00:11:47,134 Ratatule! 86 00:12:24,718 --> 00:12:27,176 Salvarea de vieti face parte din natura umana. 87 00:12:27,301 --> 00:12:29,218 Nu e nimic in neregula cu asta. 88 00:13:00,509 --> 00:13:02,218 El e deja mort! 89 00:13:03,468 --> 00:13:05,051 Mort? 90 00:13:06,593 --> 00:13:08,343 Cum poate fi mort? 91 00:13:09,718 --> 00:13:11,634 Arata la fel ca el. 92 00:13:19,676 --> 00:13:21,343 Te indoiesti de tine? 93 00:14:06,843 --> 00:14:08,183 Va multumesc, domnule Wong. 94 00:14:08,218 --> 00:14:11,093 Bunica aproape a terminat medicamentele. 95 00:14:12,593 --> 00:14:13,933 Apropo. 96 00:14:13,968 --> 00:14:15,780 Cand am ajuns aici, azi, 97 00:14:15,815 --> 00:14:17,558 era unsoare peste tot. 98 00:14:17,593 --> 00:14:19,759 Acei recuperatori trebuie s-o fi varsat. 99 00:14:19,794 --> 00:14:21,343 Sunt vrednici de dispret. 100 00:14:21,378 --> 00:14:23,349 Am curatat deja. 101 00:14:23,384 --> 00:14:26,551 Ce se intampla daca bunica aluneca si cadea... 102 00:14:26,586 --> 00:14:29,259 Multumesc. Ai grija. 103 00:14:29,426 --> 00:14:32,593 Daca vezi pe cineva suspect, cheama politia. 104 00:14:37,926 --> 00:14:42,051 Asistenta a spus ca ouale sarate sunt interzise. 105 00:14:43,801 --> 00:14:45,863 Nici macar o inghititura? 106 00:14:45,898 --> 00:14:47,926 Mi-ar placea cu adevarat. 107 00:14:49,468 --> 00:14:52,426 Le-ai gatit pentru mine sau pentru tine? 108 00:14:52,593 --> 00:14:55,593 Vreau si eu o bucatica mica. 109 00:15:00,468 --> 00:15:02,426 Bine, doar o bucatica. 110 00:16:20,259 --> 00:16:21,884 Sa trecem la subiect. 111 00:16:22,051 --> 00:16:25,093 Azi am furat aceste bijuterii, 112 00:16:25,218 --> 00:16:28,843 altele decat in numerar, erau diamante? 113 00:16:29,634 --> 00:16:30,926 Da. 114 00:16:31,343 --> 00:16:35,134 De ce nu le-ai spus politistilor despre ele? 115 00:16:35,301 --> 00:16:39,676 Pentru ca sunt diamante furate. 116 00:16:41,218 --> 00:16:42,384 Cat crezi ca ai obtine pe ele daca le-ai vinde? 117 00:16:42,419 --> 00:16:43,433 Sapte milioane de dolari. 118 00:16:43,468 --> 00:16:45,718 Vaca sfanta! Sapte din alea mari! 119 00:16:46,676 --> 00:16:49,218 Hon te-a lasat sa le vinzi? 120 00:16:50,093 --> 00:16:52,384 Da, Hon a fost de acord. 121 00:16:54,051 --> 00:16:55,801 Nenorocitul asta ne-o trage in teapa regeste. 122 00:16:56,134 --> 00:16:58,426 Se presupunea sa obtinem cinci milioane de dolari, 123 00:16:58,461 --> 00:17:01,718 si s-a sfarsit cu mai putin de un milion! 124 00:17:02,718 --> 00:17:04,266 Maine este o inmormantare. 125 00:17:04,301 --> 00:17:07,301 Arunca-i cadavrul in cosciug si arde-l. 126 00:17:14,384 --> 00:17:16,391 PC39266, Dave Wong, 127 00:17:16,426 --> 00:17:19,343 35 de ani, vechime de 17 ani, 128 00:17:19,426 --> 00:17:22,599 deserveste in 23, departamentul 42 din Hong Kong. 129 00:17:22,634 --> 00:17:26,259 Acum suntem la camera de garda de la spitalul din West Kowloon. 130 00:17:26,294 --> 00:17:27,468 Domnule sergent, 131 00:17:27,634 --> 00:17:30,599 este acolo de 11 luni. 132 00:17:30,634 --> 00:17:33,426 De ce a fost trecut cu vederea la redistribuire? 133 00:17:34,468 --> 00:17:37,176 Doamna, el este problematic. 134 00:17:37,759 --> 00:17:39,468 Ce vreti sa spuneti? 135 00:17:39,968 --> 00:17:42,134 Fiecare departament care l-a detasat 136 00:17:42,169 --> 00:17:44,301 a notat in dosarele lui de la personal 137 00:17:44,336 --> 00:17:46,051 ca are probleme de personalitate. 138 00:17:47,051 --> 00:17:49,926 Dar aici scrie ca este bun in meseria lui. 139 00:17:50,093 --> 00:17:52,801 De ce s-au omis problemele de personalitate? 140 00:17:53,009 --> 00:17:55,301 Este incapatanat in legatura cu orice. 141 00:17:55,336 --> 00:17:57,384 Nu se intelege cu nimeni. 142 00:17:58,468 --> 00:18:01,926 Domnule sergent, nu te pripi sa tragi concluzii! 143 00:18:04,218 --> 00:18:05,218 Buna dimineata, doamna, 144 00:18:05,253 --> 00:18:07,301 PC 39266 e aici. 145 00:18:07,336 --> 00:18:08,443 Ia un loc. 146 00:18:08,478 --> 00:18:09,551 Da, doamna. 147 00:18:12,218 --> 00:18:13,926 Esti nou venit in acest departament. 148 00:18:13,961 --> 00:18:15,218 Da, doamna. 149 00:18:16,218 --> 00:18:19,884 Arati fresh dupa o luna de serviciu. 150 00:18:20,593 --> 00:18:22,384 Doamna, sunt bine. 151 00:18:22,509 --> 00:18:24,016 Sper ca motivul pentru care sunt aici 152 00:18:24,051 --> 00:18:25,676 nu este pentru ca am fost colegi de clasa. 153 00:18:25,711 --> 00:18:28,843 Nu, din motive standard. 154 00:18:29,051 --> 00:18:30,426 Va multumesc, doamna. 155 00:18:32,343 --> 00:18:34,509 N-ai participat niciodata la reuniuni. 156 00:18:34,544 --> 00:18:36,093 Hai sa mergem o data. 157 00:18:38,676 --> 00:18:39,683 Doamna, 158 00:18:39,718 --> 00:18:42,009 daca nu mai e nimic altceva, ma duc pentru instructaj. 159 00:18:42,044 --> 00:18:43,218 Bine. 160 00:18:49,801 --> 00:18:51,183 incetati! Lasati pacientul in pace! 161 00:18:51,218 --> 00:18:53,218 Usor, avem nevoie doar de un schimb de replici. 162 00:18:53,509 --> 00:18:55,051 Din cei doi oamenii ai mei, 163 00:18:55,176 --> 00:18:56,808 unul e mort, 164 00:18:56,843 --> 00:18:58,968 iar celalalt e la terapie intensiva. 165 00:19:00,468 --> 00:19:04,843 N-am nimic cu tine acum, dar eu nu renunt. 166 00:19:06,218 --> 00:19:10,676 Imediat ce pleci de aici o sa te prind. 167 00:19:12,301 --> 00:19:16,051 Oamenii tai au murit pentru ca sunt prosti. 168 00:19:17,968 --> 00:19:20,134 Cel care m-a salvat e si el politist. 169 00:19:22,884 --> 00:19:26,176 Nu poti face asta! Voi depune plangere! 170 00:19:26,343 --> 00:19:27,683 Depune-o impotriva mea! 171 00:19:27,718 --> 00:19:31,009 Inspector C.F. Mok, departamentul criminalistica West Kowloon. 172 00:19:31,759 --> 00:19:33,426 Scandalos! 173 00:19:34,343 --> 00:19:36,259 Nu-mi pasa nici daca mananca sau face treaba mare. 174 00:19:36,294 --> 00:19:38,843 Fii cu ochii pe el non stop. 175 00:19:38,926 --> 00:19:40,384 Da, Pops. 176 00:19:44,759 --> 00:19:46,051 Da, domnule. 177 00:19:46,086 --> 00:19:47,308 63244 178 00:19:47,343 --> 00:19:48,349 Da, domnule. 179 00:19:48,384 --> 00:19:49,558 Esti in echipajul 9. 180 00:19:49,593 --> 00:19:52,218 Acordati atentie la cateva lucruri. 181 00:19:52,426 --> 00:19:55,718 Locuitorii din jurul strazii Wing Kwong 182 00:19:55,753 --> 00:19:59,849 s-au plans de vandalism, 183 00:19:59,884 --> 00:20:02,468 posibil din cauza acelor recuperatori. 184 00:20:02,718 --> 00:20:05,468 Liderul echipei, a discutat cu locuitorii. 185 00:20:05,503 --> 00:20:08,218 intrebati-i daca au vazut ceva suspect. 186 00:20:08,343 --> 00:20:12,093 Au fost, de asemenea, suspiciuni legate de incendieri 187 00:20:12,426 --> 00:20:15,724 la locuintele lui Wo San si Cheung Ming, 188 00:20:15,759 --> 00:20:17,801 ambele implicand abandonarea din partea trupelor. 189 00:20:17,836 --> 00:20:19,974 Fa-o mai repede. 190 00:20:20,009 --> 00:20:21,718 Da, domnule. Imediat... 191 00:20:26,301 --> 00:20:27,391 Scuzati-ma. 192 00:20:27,426 --> 00:20:29,051 Mutati aceste masini acum. 193 00:20:29,093 --> 00:20:30,224 Dati-mi cateva minute, domnule. 194 00:20:30,259 --> 00:20:31,093 Le voi rezolva in cel mai scurt timp. 195 00:20:31,128 --> 00:20:33,176 Nu, muta-le acum! 196 00:20:33,384 --> 00:20:35,218 Sigur... Nicio problema. 197 00:20:35,426 --> 00:20:37,926 Wing, Sam, mutati masinile. 198 00:20:39,093 --> 00:20:40,343 Multumesc. 199 00:20:40,426 --> 00:20:41,801 inapoi la treaba. 200 00:20:46,176 --> 00:20:47,968 S-a intors la reguli? 201 00:20:48,509 --> 00:20:50,218 Joaca ca la carte acum. 202 00:20:50,634 --> 00:20:51,968 Da? 203 00:20:52,176 --> 00:20:53,843 Ce vrei? 204 00:20:54,134 --> 00:20:56,301 Ati observat ceva? 205 00:20:56,468 --> 00:20:58,759 N-am vazut nimic. Ma mut in curand. 206 00:21:04,509 --> 00:21:07,759 Ce s-a intamplat, bunico? 207 00:21:07,884 --> 00:21:10,676 Huliganii au stropit cu vopsea peste tot. 208 00:21:10,884 --> 00:21:12,634 Le-ai vazut fetele? 209 00:21:12,718 --> 00:21:14,176 Da. 210 00:21:15,884 --> 00:21:17,676 Voi verifica celelalte echipaje. 211 00:21:17,711 --> 00:21:19,343 Ne intalnim jos. 212 00:21:22,426 --> 00:21:24,051 Spune-mi mai multe. 213 00:21:52,676 --> 00:21:55,384 Ce e? E doar o curte. Uita de ea. 214 00:22:00,218 --> 00:22:02,655 Nu este nimic acolo. 215 00:22:02,690 --> 00:22:05,093 Haide! Locul asta pute! 216 00:22:05,718 --> 00:22:07,218 Sa ne uitam la asta. 217 00:22:07,884 --> 00:22:09,301 Esti invitatul meu. 218 00:22:39,759 --> 00:22:43,093 Vino aici, Kwong! Am gasit un cadavru. 219 00:23:27,176 --> 00:23:28,884 Ti-am adus o cafea. 220 00:23:29,051 --> 00:23:30,343 Multumesc. 221 00:23:32,509 --> 00:23:35,634 Doctorul isi face vizita. Va rog sa asteptati afara. 222 00:24:19,218 --> 00:24:20,884 Ce se intampla? 223 00:24:21,843 --> 00:24:23,676 De ce e incuiata usa? 224 00:24:24,759 --> 00:24:26,218 Ce se intampla? 225 00:24:26,384 --> 00:24:28,551 La o parte. Misca-te... 226 00:24:30,468 --> 00:24:31,884 Hon! Deschide usa! 227 00:24:31,919 --> 00:24:32,891 Deschide... 228 00:24:32,926 --> 00:24:34,343 Deschide usa, Hon! 229 00:24:35,259 --> 00:24:36,301 Ce faci acolo? 230 00:24:36,336 --> 00:24:37,343 Hon! Deschide usa! 231 00:24:37,384 --> 00:24:39,801 Deschide-o! 232 00:24:39,836 --> 00:24:42,218 Ce faci acolo? 233 00:24:54,176 --> 00:24:55,134 Am auzit... 234 00:24:55,169 --> 00:24:56,058 Ce anume? 235 00:24:56,093 --> 00:24:57,759 Barbatul suspectat a fi Demon King 236 00:24:57,794 --> 00:24:59,426 a evadat din spital noaptea trecuta. 237 00:24:59,461 --> 00:25:01,468 Cine-a spus? Esti sigur? 238 00:25:01,593 --> 00:25:05,259 Prietenul meu lucreaza la criminalistica. E 100% adevarat. 239 00:25:06,259 --> 00:25:07,433 Sa pierzi suspectul principal, 240 00:25:07,468 --> 00:25:08,926 asa pur si simplu nu-i o crima grava? 241 00:25:09,093 --> 00:25:10,676 Daca a fost suficient de disperat sa evadeze, 242 00:25:10,711 --> 00:25:12,426 probabil are o treaba de terminat. 243 00:25:23,593 --> 00:25:25,426 Daca a fost suficient de disperat sa evadeze, 244 00:25:25,461 --> 00:25:27,259 trebuie sa fi avut o treaba de terminat. 245 00:25:27,343 --> 00:25:29,724 Esti politist, lua-te-ar naiba! 246 00:25:29,759 --> 00:25:32,426 Dintre toti oamenii, tu l-ai salvat pe tipul rau... 247 00:25:51,134 --> 00:25:54,176 Astea sunt diamantele de Angora de clasa AA, 248 00:25:54,211 --> 00:25:55,641 toate furate. 249 00:25:55,676 --> 00:25:57,468 Doi sefi, sase gardieni, 250 00:25:57,503 --> 00:25:58,558 doua serviete. 251 00:25:58,593 --> 00:26:00,676 Valoare? Cumparator? 252 00:26:00,884 --> 00:26:02,843 2,000 de bucati, fiecare de doua carate, 253 00:26:02,878 --> 00:26:04,016 valoreaza 80 milioane. 254 00:26:04,051 --> 00:26:05,843 Am un cumparator cu 30% reducere. 255 00:26:05,878 --> 00:26:07,176 Asta e maximum. 256 00:26:07,343 --> 00:26:09,301 Ora, locul si traseul? 257 00:26:09,384 --> 00:26:11,384 De data asta, vreau 400. 258 00:26:12,176 --> 00:26:13,759 Ce hapsan! 259 00:26:13,843 --> 00:26:16,884 N-am de ales. Am de platit ipotecile. 260 00:26:19,176 --> 00:26:21,468 Nici tu, nici eu nu putem avea suficient. 261 00:26:21,926 --> 00:26:23,259 S-a facut. 262 00:26:23,893 --> 00:26:25,909 POMPE FUNEBRE KOWLOON 263 00:26:30,884 --> 00:26:31,926 Nu va faceti griji, domnule Chan. 264 00:26:31,961 --> 00:26:33,141 Totul este aranjat. 265 00:26:33,176 --> 00:26:35,134 Treaba noastra e sa gasim pacea pentru cel decedat, 266 00:26:35,169 --> 00:26:38,009 si linistea sufleteasca pentru cei vii. 267 00:27:14,759 --> 00:27:16,349 Care-i treaba? 268 00:27:16,384 --> 00:27:18,766 2,000 de diamante de doua carate. 269 00:27:18,801 --> 00:27:21,884 Valoreaza 80 de milioane de dolari, cu 40% reducere. 270 00:27:22,051 --> 00:27:24,551 De data asta, vreau trei parti. 271 00:27:24,843 --> 00:27:27,259 Una si jumatate pentru intermediarul nostru. 272 00:27:27,551 --> 00:27:30,884 La fel ca inainte, eu va ofer armele. 273 00:27:31,134 --> 00:27:33,384 Cum adica "la fel ca inainte"? 274 00:27:33,419 --> 00:27:34,516 Are dreptate! 275 00:27:34,551 --> 00:27:36,808 Vrei mai mult, si de noi ce zici? 276 00:27:36,843 --> 00:27:39,634 Tu ne dai armele, noi ne riscam vietile. 277 00:27:39,669 --> 00:27:41,759 Nu cred ca este corect. 278 00:27:43,551 --> 00:27:46,926 in aceasta afacere cu totii ne riscam vietile. 279 00:27:48,051 --> 00:27:50,009 Cand incarcatorul a dat-o in bara, 280 00:27:50,093 --> 00:27:52,926 i-ai luat partea. 281 00:27:53,343 --> 00:27:55,259 Am platit tot la fel. 282 00:27:56,426 --> 00:27:58,134 Asa ca ce e nedrept? 283 00:27:58,759 --> 00:28:02,259 Eu actionez in fata ta si incasez toate gloantele. 284 00:28:02,294 --> 00:28:04,426 Politistii vin numai dupa mine, 285 00:28:04,843 --> 00:28:06,926 nu te cauta pe tine. 286 00:28:07,384 --> 00:28:08,613 E corect? 287 00:28:08,648 --> 00:28:09,808 Atunci taci. 288 00:28:09,843 --> 00:28:11,676 Vrei sa terminam pur si simplu asa? 289 00:28:13,301 --> 00:28:16,468 Da, pe mine ca sa spun asa! 290 00:28:16,503 --> 00:28:17,343 Nu esti de acord? 291 00:28:17,378 --> 00:28:18,509 MC, 292 00:28:18,593 --> 00:28:20,218 noi suntem bagati in asta doar pentru bani. 293 00:28:20,253 --> 00:28:22,718 Cu armonie vine prosperitatea. 294 00:28:25,259 --> 00:28:29,051 O marire de salariu este de inteles, inflatia si tot... 295 00:28:29,218 --> 00:28:32,176 Ca un profesionist cu vechime, te obisnuiesti. 296 00:28:32,211 --> 00:28:34,422 Suntem doar cu jumatate de norma. 297 00:28:34,457 --> 00:28:36,634 Vrem sa iesim in timp ce avansam. 298 00:28:36,843 --> 00:28:40,426 Dar ultima data n-am facut suficient. 299 00:28:40,509 --> 00:28:43,176 Toata lumea din Hong Kong e disperata. 300 00:28:43,426 --> 00:28:45,134 Care-i problema ta? 301 00:28:45,384 --> 00:28:47,259 Se pare ca zilele tale sunt numarate. 302 00:28:47,426 --> 00:28:49,843 impreuna putem continua. 303 00:28:50,884 --> 00:28:52,718 Nimeni nu se imbogateste din jaf. 304 00:28:53,551 --> 00:28:56,093 Strangem un capital si apoi ne folosim mintea. 305 00:28:56,343 --> 00:28:58,301 Sunt bun la numere. 306 00:28:58,384 --> 00:29:00,634 Evident, trei parti pentru tine. 307 00:29:03,384 --> 00:29:04,516 Aceasta e o urgenta! 308 00:29:04,551 --> 00:29:06,718 Catre toate unitatile din West Kowloon, atentie! 309 00:29:06,968 --> 00:29:09,849 Jaf armat la Taikoktsui surprins 310 00:29:09,884 --> 00:29:12,426 de echipajul de politie de pe pasaj. 311 00:29:12,551 --> 00:29:15,384 Toate unitatile din apropiere, deplasati-va catre locul faptei! 312 00:29:15,509 --> 00:29:18,058 Exista mai multe victime. 313 00:29:18,093 --> 00:29:20,093 Care-i pozitia ta, Echipaj 2? 314 00:29:20,128 --> 00:29:22,093 Ne apropiem acum de pasaj... 315 00:29:22,343 --> 00:29:25,426 Sase hoti inarmati poarta masti cu demoni. 316 00:29:25,551 --> 00:29:27,384 Actionati cu precautie extrema! 317 00:29:43,176 --> 00:29:45,343 Iesi afara! 318 00:29:50,634 --> 00:29:53,634 Echipaj 2 este la locul unde se trag focuri de arma. 319 00:29:53,669 --> 00:29:56,384 Trei suspecti tocmai au deturnat un taxi. 320 00:29:56,419 --> 00:29:57,593 Numarul de inmatriculare este... 321 00:30:04,509 --> 00:30:06,759 Urca... 322 00:30:07,176 --> 00:30:08,384 Du-te! 323 00:30:12,176 --> 00:30:14,009 Uita-te dupa sergent. 324 00:30:54,259 --> 00:30:55,759 Dave, asteapta intaririle! 325 00:32:25,509 --> 00:32:27,593 Ajutor... 326 00:32:34,384 --> 00:32:36,301 iti datorez viata. 327 00:32:58,884 --> 00:33:01,593 De data asta, intr-adevar, am dat peste o mana de aur. 328 00:33:02,426 --> 00:33:06,218 Rookie si MC, acoperiti din laterale. 329 00:33:06,509 --> 00:33:08,634 MC, pastreaza-ti calmul. 330 00:33:08,801 --> 00:33:12,884 Amintiti-va, el trebuie sa plateasca pentru ultima noastra treaba. 331 00:33:24,759 --> 00:33:26,384 Opreste masina. 332 00:33:27,426 --> 00:33:29,259 Ce s-a intamplat, sefu'? 333 00:33:36,593 --> 00:33:38,843 Rookie apropie-te de ei. 334 00:33:38,968 --> 00:33:40,426 Sa ma apropii? 335 00:33:41,093 --> 00:33:42,759 E periculos. 336 00:33:48,259 --> 00:33:49,384 intoarce... 337 00:33:49,676 --> 00:33:51,009 intoarce! 338 00:34:03,759 --> 00:34:06,051 Diamantele sunt inca in masina. 339 00:34:07,759 --> 00:34:09,801 Treci la volan... Du-te! 340 00:34:12,301 --> 00:34:13,968 Broker, ce facem? Tragem? 341 00:34:19,218 --> 00:34:20,093 Condu! 342 00:34:20,128 --> 00:34:20,968 impusca-i. 343 00:34:46,134 --> 00:34:48,176 Luati-o pe acolo. Noi o luam pe aici. 344 00:35:29,259 --> 00:35:30,884 Unde e, MC? 345 00:35:30,919 --> 00:35:32,485 L-ai prins? 346 00:35:32,520 --> 00:35:34,051 A cazut acolo. 347 00:35:34,884 --> 00:35:37,218 Nu cred ca va supravietui. 348 00:35:41,551 --> 00:35:43,259 Din fericire, noi avem diamantele. 349 00:35:43,343 --> 00:35:46,009 Da, pacat ca nu am primit ceea ce ne datora. 350 00:35:53,759 --> 00:35:54,616 Pops, 351 00:35:54,651 --> 00:35:56,884 PTU a gasit 17 cartuse goale. 352 00:36:04,426 --> 00:36:06,759 Arata ca un razboi civil! 353 00:36:10,509 --> 00:36:12,426 Shui Wing este specializat in bijuterii furate. 354 00:36:12,551 --> 00:36:14,176 Spune-le informatorilor nostri sa ramana in alerta. 355 00:36:14,509 --> 00:36:16,843 Ei pot imparti prada la mai multi cumparatori. 356 00:36:17,634 --> 00:36:19,509 ii voi verifica pe potentialii cumparatori. 357 00:36:20,593 --> 00:36:22,301 Poate avem ceva aici. 358 00:36:33,384 --> 00:36:35,926 Verifica toate benzinariile pe o raza de 10km. 359 00:36:35,968 --> 00:36:39,218 Preia toate datele recente legate de vanzari. 360 00:36:39,343 --> 00:36:40,801 Am inteles, Pops! 361 00:37:55,176 --> 00:37:58,343 Dave, absentezi de doua zile. 362 00:37:58,468 --> 00:38:00,718 Nu te stresa. 363 00:38:01,051 --> 00:38:02,801 Sora mea e psihiatru. 364 00:38:02,926 --> 00:38:04,884 Pot obtine o programare pentru tine. 365 00:38:05,009 --> 00:38:06,384 Sunt bine. 366 00:38:11,343 --> 00:38:13,218 Bunica a avut un accident. 367 00:38:13,253 --> 00:38:14,593 Te rog, grabeste-te. 368 00:38:14,759 --> 00:38:16,551 Cum ai putut fi atat de neglijenta? 369 00:38:16,676 --> 00:38:17,933 imi pare rau, domnule Wong. 370 00:38:17,968 --> 00:38:20,093 M-am intors sa iau ceva de pe podea 371 00:38:20,128 --> 00:38:22,183 cand bunica a alunecat si a cazut. 372 00:38:22,218 --> 00:38:24,968 Ar fi trebuit s-o fi ajutat intai pe ea. 373 00:38:25,301 --> 00:38:27,349 Bunica nu s-ar fi ranit atat de grav 374 00:38:27,384 --> 00:38:29,259 daca ei n-ar fi turnat atata unsoare pe podea. 375 00:38:32,176 --> 00:38:34,884 Doctorul a spus ca osul n-a fost rupt. 376 00:41:17,843 --> 00:41:19,863 PC39266, mediere litigii, 377 00:41:19,898 --> 00:41:21,884 strada 25 Hong Mei. 378 00:41:30,634 --> 00:41:33,551 Linistiti-va, nu va mai certati... 379 00:41:33,586 --> 00:41:35,509 Bun, politia e aici. 380 00:41:36,551 --> 00:41:39,009 Aici e PC39266. Este o incaierare in masa... 381 00:41:39,044 --> 00:41:41,301 Solicit intariri! 382 00:41:42,051 --> 00:41:44,301 Liniste! 383 00:41:46,884 --> 00:41:48,926 Nu ma mai impingeti! 384 00:41:49,384 --> 00:41:51,516 De ce m-ai impins? 385 00:41:51,551 --> 00:41:53,113 Domnule, nu v-am impins. 386 00:41:53,148 --> 00:41:54,676 Ei toti au fost martori. 387 00:41:58,593 --> 00:42:00,593 Brutalitatea politiei! 388 00:42:00,759 --> 00:42:02,349 Misca-te inapoi. 389 00:42:02,384 --> 00:42:04,176 Calmeaza-te, explica-te. 390 00:42:04,211 --> 00:42:05,610 Acest lucru e scandalos. 391 00:42:05,645 --> 00:42:06,974 Linistiti-va, domnule. 392 00:42:07,009 --> 00:42:08,801 Deci, cine a inceput lupta? 393 00:42:08,836 --> 00:42:09,716 El a inceput. 394 00:42:09,751 --> 00:42:11,384 Acest politist l-a batut. 395 00:42:11,419 --> 00:42:12,443 Eu nu l-am atins. 396 00:42:12,478 --> 00:42:13,468 Am fost molestat... 397 00:42:13,503 --> 00:42:14,527 Taci din gura! 398 00:42:14,562 --> 00:42:15,516 Ce? Nu m-ai atins? 399 00:42:15,551 --> 00:42:18,093 El mi-a dat un cot si m-a pus la podea... 400 00:42:18,128 --> 00:42:19,759 Da, el l-a lovit! Am vazut asta! 401 00:42:19,794 --> 00:42:21,235 Ei toti au fost martori. 402 00:42:21,270 --> 00:42:22,641 A vrut sa traga cu arma. 403 00:42:22,676 --> 00:42:24,717 Uita-te la tine ce spui, domnule. 404 00:42:24,752 --> 00:42:26,759 Eu nu bat oameni! Sunt politist! 405 00:42:34,301 --> 00:42:35,634 Omoratii pe toti! 406 00:42:42,468 --> 00:42:44,176 Trebuie sa-i omor pe toti! 407 00:43:02,384 --> 00:43:03,801 Foc de arma! 408 00:43:13,759 --> 00:43:15,384 PC63244, receptie. 409 00:43:15,419 --> 00:43:16,433 Da. 410 00:43:16,468 --> 00:43:18,426 A fost raportat foc de arma in apropierea strazii Hong Mei? 411 00:43:18,461 --> 00:43:20,009 Se intampla ceva in apropiere? 412 00:43:20,044 --> 00:43:21,558 Ce este, Dave? 413 00:43:21,593 --> 00:43:22,968 Am auzit focuri de arma. 414 00:43:23,218 --> 00:43:24,183 Trei focuri. 415 00:43:24,218 --> 00:43:26,843 63244, negativ. 416 00:43:27,093 --> 00:43:28,343 Am inteles! 417 00:43:36,509 --> 00:43:37,926 Esti bine? 418 00:43:42,176 --> 00:43:44,301 Stephanie a spus ca n-ai sunat-o. 419 00:43:46,093 --> 00:43:48,176 Te rog, las-o sa te ajute. 420 00:43:48,676 --> 00:43:50,343 Nu vreau sa se intample ceva cu tine. 421 00:43:54,468 --> 00:43:57,551 Slujba te pune sub o mare presiune. 422 00:43:57,718 --> 00:44:00,134 Ai vorbit cu prietenii? 423 00:44:00,301 --> 00:44:04,384 Nu vorbesc cu nimeni, prefer sa fiu singur. 424 00:44:05,384 --> 00:44:08,093 Tu cum scapi de stres? 425 00:44:08,884 --> 00:44:12,468 inot. Ma simt mai bine in apa. 426 00:44:13,551 --> 00:44:16,218 Liz mi-a spus ce-ai facut pentru Hon. 427 00:44:16,551 --> 00:44:19,843 inca te mai gandesti la asta? 428 00:44:23,593 --> 00:44:25,433 Sunt aici ca sa discutam. 429 00:44:25,468 --> 00:44:27,447 Trebuie sa-ti doresti sa te ajuti 430 00:44:27,482 --> 00:44:29,426 pentru ca hipnoza sa functioneze. 431 00:44:30,551 --> 00:44:32,384 Acest tratament hipnotic 432 00:44:32,509 --> 00:44:36,051 va diminua efectele incidentelor din trecut asupra ta. 433 00:44:36,676 --> 00:44:38,058 Dar in timpul tratamentului, 434 00:44:38,093 --> 00:44:39,926 ne bagam nasul in viata ta personala. 435 00:44:39,961 --> 00:44:41,634 Acest lucru vreau sa-l stii. 436 00:44:43,551 --> 00:44:45,634 Daca vei continua in acest fel, 437 00:44:45,843 --> 00:44:48,051 vei fi obligat sa-ti iei concediu. 438 00:44:54,093 --> 00:44:55,551 Acest sunet 439 00:44:55,884 --> 00:45:00,134 te va duce intr-un mediu linistit, confortabil. 440 00:45:00,426 --> 00:45:02,759 Acum plutesti, 441 00:45:03,009 --> 00:45:04,593 foarte incet. 442 00:45:06,718 --> 00:45:09,134 Acest spatiu iti apartine. 443 00:45:11,426 --> 00:45:16,051 Continui sa plutesti, in spatiu, 444 00:45:16,426 --> 00:45:18,926 si in trecut. 445 00:45:19,926 --> 00:45:22,759 Ori de cate ori te simti anxios, 446 00:45:22,884 --> 00:45:24,634 te vei opri. 447 00:45:31,051 --> 00:45:32,426 Acum ce vezi? 448 00:45:32,593 --> 00:45:35,259 I-am donat sange lui Hon. 449 00:45:35,843 --> 00:45:39,759 Privirea lui ma sperie. 450 00:45:43,301 --> 00:45:45,134 Esti speriat de un tip rau? 451 00:45:45,968 --> 00:45:49,343 Nu stiam ca era un escroc. 452 00:45:51,384 --> 00:45:53,509 Trebuie sa-ti spui, 453 00:45:54,259 --> 00:45:56,468 ai fost obligat sa-l salvezi. 454 00:45:56,718 --> 00:45:58,843 Cand te gandesti la acest lucru iar, 455 00:45:59,093 --> 00:46:00,926 vei fi linistit. 456 00:46:01,176 --> 00:46:04,343 Am facut asta, dar degeaba. 457 00:46:04,843 --> 00:46:09,509 inteleptul este in flacari... Sunt suparat. 458 00:46:11,051 --> 00:46:12,558 Esti suparat ca 459 00:46:12,593 --> 00:46:14,176 n-ai putut sa-l salvezi? 460 00:46:14,426 --> 00:46:17,801 Nu, e focul. 461 00:46:18,176 --> 00:46:20,009 Mi-e frica de el. 462 00:46:20,384 --> 00:46:22,218 Exista un motiv de ce? 463 00:46:23,468 --> 00:46:25,009 E nemilos... 464 00:46:26,176 --> 00:46:27,676 Unde e incendiul? 465 00:46:27,843 --> 00:46:30,509 Du-te de aici! Lasa-ma in pace! 466 00:46:34,676 --> 00:46:36,308 Dave, ce este? 467 00:46:36,343 --> 00:46:38,343 Demon King, eu va voi omori pe toti! 468 00:46:38,378 --> 00:46:40,134 Trebuie sa va omor pe toti! 469 00:46:40,301 --> 00:46:43,301 Esti politist, cum ai putea? 470 00:46:43,426 --> 00:46:47,009 Cine greseste trebuie sa fie pedepsit. 471 00:46:58,343 --> 00:47:00,551 Si daca tu personal ai gresit? 472 00:47:00,843 --> 00:47:02,718 As fi foarte suparat, 473 00:47:04,884 --> 00:47:07,468 m-as pedepsi. 474 00:47:10,551 --> 00:47:12,218 Si tata m-ar pedepsi. 475 00:47:13,676 --> 00:47:15,801 Tatal tau te trata bine? 476 00:47:19,051 --> 00:47:20,433 Nu te-am invatat intotdeauna? 477 00:47:20,468 --> 00:47:23,926 Linia este foarte subtire intre bine si rau. 478 00:47:24,134 --> 00:47:27,884 Pocainta iti aminteste sa nu gresesti din nou. 479 00:47:28,134 --> 00:47:30,266 Trebuie sa ai o constiinta curata, 480 00:47:30,301 --> 00:47:32,343 si sa intepenesti pe drumul drept si ingust. 481 00:47:32,509 --> 00:47:34,218 Nu conteaza daca suntem saraci. 482 00:47:34,253 --> 00:47:36,259 Trebuie sa fim corecti. 483 00:47:37,551 --> 00:47:41,343 Cand i-am donat sange lui Hon, tata a aprobat. 484 00:47:42,426 --> 00:47:46,009 Soro! Tatal lui e mort de mult timp! 485 00:47:49,551 --> 00:47:52,509 Tatal tau nu mai este cu tine. 486 00:47:52,676 --> 00:47:55,551 Tata a vrut sa excelez in toate. 487 00:47:55,968 --> 00:47:57,718 Nu am voie sa gresesc. 488 00:47:58,051 --> 00:48:00,259 Si cum excelezi? 489 00:48:02,593 --> 00:48:04,780 Jur solemn sa 490 00:48:04,815 --> 00:48:06,933 ascult, sustin 491 00:48:06,968 --> 00:48:08,530 si sa mentin ordinea 492 00:48:08,565 --> 00:48:10,093 Coloniei din Hong Kong, 493 00:48:10,128 --> 00:48:11,308 fara frica 494 00:48:11,343 --> 00:48:12,468 sau sa favorizez persoane 495 00:48:12,503 --> 00:48:13,308 pentru bine si 496 00:48:13,343 --> 00:48:14,801 sa servesc cu credinta... 497 00:48:15,468 --> 00:48:17,509 Ai fost fericit sa devii politist? 498 00:48:17,634 --> 00:48:18,968 incantat. 499 00:48:20,468 --> 00:48:23,468 La fel au fost si tata si bunica. 500 00:48:23,593 --> 00:48:25,926 Te intelegi bine cu bunica? 501 00:48:33,551 --> 00:48:35,301 Moare ars... 502 00:48:36,301 --> 00:48:37,884 Cine moare? 503 00:48:40,468 --> 00:48:41,509 inteleptul? 504 00:48:41,544 --> 00:48:42,593 Nu... 505 00:48:42,884 --> 00:48:44,176 Atunci cine? 506 00:48:45,051 --> 00:48:46,342 Moare ars... 507 00:48:46,377 --> 00:48:47,634 Vorbeste! 508 00:48:49,343 --> 00:48:52,259 Dave, in scopul de usura durerea, 509 00:48:52,343 --> 00:48:55,676 trebuie sa te deschizi trecutului. 510 00:49:05,301 --> 00:49:08,509 Acum, scufunda-te in apa. 511 00:49:09,384 --> 00:49:11,968 Te vei simti confortabil acolo. 512 00:49:13,801 --> 00:49:16,009 Te vei simti relaxat, 513 00:49:17,134 --> 00:49:20,926 treptat si lent. 514 00:49:22,009 --> 00:49:24,176 S-au strans multe in sufletul lui. 515 00:49:24,343 --> 00:49:27,676 Incidentul cu Hon e ca un declansator. 516 00:49:27,968 --> 00:49:30,884 Acesta provoaca o parte din trecutul lui ascuns. 517 00:49:31,634 --> 00:49:33,968 Asculta-ma, Dave. 518 00:49:34,176 --> 00:49:36,093 Eu voi continua sa te ajut, 519 00:49:36,551 --> 00:49:40,259 dar trebuie sa consulti un specialist. 520 00:49:43,509 --> 00:49:45,093 Sunt bine. 521 00:49:46,093 --> 00:49:47,884 Nu sunt bolnav mintal. 522 00:49:48,051 --> 00:49:49,801 Nu suntem siguri inca. 523 00:49:49,968 --> 00:49:53,676 Asculta sfatul Stephaniei, si du-te pentru o verificare. 524 00:49:53,926 --> 00:49:55,593 Daca o dau in bara, 525 00:49:56,218 --> 00:49:58,259 merit sa fiu suspendat. 526 00:49:58,759 --> 00:50:02,301 Dar nu sunt bolnav. N-am nevoie de doctor. 527 00:50:04,218 --> 00:50:05,718 Vreau sa stiu despre copilaria lui 528 00:50:05,753 --> 00:50:07,551 inainte sa-l pot ajuta. 529 00:50:08,634 --> 00:50:10,516 Verifica in dosarele lui, 530 00:50:10,551 --> 00:50:12,718 vezi daca e predispus la violenta. 531 00:50:13,134 --> 00:50:16,093 Ma indoiesc. Rareori calca stramb. 532 00:50:17,343 --> 00:50:21,259 Aceste tendinte se pot dezvolta in timp. 533 00:50:21,676 --> 00:50:24,093 Bine, voi incerca sa aflu. 534 00:50:29,593 --> 00:50:31,009 Cum te simti? 535 00:50:49,926 --> 00:50:52,384 inteleg... Vin imediat! 536 00:50:53,093 --> 00:50:54,426 Ce s-a intamplat? 537 00:50:55,634 --> 00:50:57,509 Bunica este internata in spital. 538 00:50:57,801 --> 00:50:59,593 Trebuie sa ma duc s-o vad. 539 00:51:01,009 --> 00:51:03,766 Bunica are probleme cu inima, 540 00:51:03,801 --> 00:51:05,884 numai ca de data asta este mult mai rau. 541 00:51:07,051 --> 00:51:08,676 E norocoasa sa-l aiba pe domnul Wong 542 00:51:08,711 --> 00:51:10,968 care are grija de ea. 543 00:51:11,218 --> 00:51:12,599 Da. 544 00:51:12,634 --> 00:51:14,016 Nu stii, 545 00:51:14,051 --> 00:51:15,558 daca mai au alte rude? 546 00:51:15,593 --> 00:51:17,468 De aceea bunica e binecuvantata. 547 00:51:17,503 --> 00:51:19,099 Ei nu sunt chiar rude, 548 00:51:19,134 --> 00:51:21,009 dar el inca mai are grija de ea. 549 00:51:21,044 --> 00:51:22,224 E rar in ziua de azi, 550 00:51:22,259 --> 00:51:24,551 ca tinerii sa aiba grija de cei in varsta. 551 00:51:24,586 --> 00:51:26,634 Bunica a vorbit despre 552 00:51:26,669 --> 00:51:28,224 relatia lor? 553 00:51:28,259 --> 00:51:30,592 Ea a spus ca el cand avea 9 sau 10 ani 554 00:51:30,627 --> 00:51:32,926 i-a adus un carton ca sa i-l vanda. 555 00:51:32,961 --> 00:51:33,824 Cand a mai crescut, 556 00:51:33,859 --> 00:51:35,946 au vandut cartoane impreuna. 557 00:51:35,981 --> 00:51:38,134 Dupa ce a inceput sa lucreze, 558 00:51:38,169 --> 00:51:39,343 el a avut grija de tot. 559 00:51:39,378 --> 00:51:40,474 Bunica stie de ce 560 00:51:40,509 --> 00:51:41,808 a fost atat de bun cu ea? 561 00:51:41,843 --> 00:51:45,176 A glumit ca el ii este dator dintr-o viata anterioara. 562 00:51:45,634 --> 00:51:47,718 Bunica are familie? 563 00:51:47,926 --> 00:51:49,592 Nu mai are. 564 00:51:49,627 --> 00:51:51,259 A avut un fiu, 565 00:51:51,676 --> 00:51:53,259 politist. 566 00:51:53,384 --> 00:51:55,176 A murit acum 20 de ani. 567 00:51:55,634 --> 00:51:57,968 Pastreaza fotografia acestuia in portofel. 568 00:52:13,343 --> 00:52:14,634 Daca ar fi dupa mine, 569 00:52:16,134 --> 00:52:18,218 inteleptul inca ar mai trai. 570 00:52:19,134 --> 00:52:21,176 Nimeni de pe strada n-ar fi trebuit sa moara. 571 00:52:22,676 --> 00:52:26,134 Dave, un barbat adevarat trebuie sa persevereze. 572 00:52:26,426 --> 00:52:29,843 Te-ai descurcat foarte bine de cand erai copil. 573 00:52:30,009 --> 00:52:31,509 Tata... 574 00:52:31,926 --> 00:52:33,342 Am incercat din greu. 575 00:52:33,377 --> 00:52:34,759 Vrei sa renunti? 576 00:52:34,884 --> 00:52:36,884 Vrei sa renunti? 577 00:52:41,468 --> 00:52:42,801 Trebuie sa te gandesti de doua ori, 578 00:52:42,884 --> 00:52:44,884 cu privire la modul cum sa faci mai bine. 579 00:52:50,968 --> 00:52:52,051 "Regele Demon". 580 00:53:43,218 --> 00:53:44,759 Am vesti de la biroul de investigatii criminale. 581 00:53:44,794 --> 00:53:47,176 15 persoane au cumparat benzina. 582 00:53:52,093 --> 00:53:53,384 Fa cunostinta cu baiatul meu. 583 00:53:57,551 --> 00:53:59,634 Sheung Wan... 584 00:54:02,301 --> 00:54:03,801 asta-i tipul! 585 00:54:05,343 --> 00:54:07,593 Cand banda s-a aratat pentru prima data, 586 00:54:07,628 --> 00:54:09,843 am verificat multe magazine de efigii 587 00:54:09,878 --> 00:54:12,051 in legatura cu mastile de demoni. 588 00:54:12,301 --> 00:54:14,468 El a fost unul dintre ei. 589 00:54:15,134 --> 00:54:16,468 Informeaza-i pe ceilalti. 590 00:54:20,259 --> 00:54:23,343 Fiule, binecuvanteaza-ma ca sa-i pot prinde. 591 00:54:25,176 --> 00:54:26,049 Ben. 592 00:54:26,084 --> 00:54:26,891 Da, Pops? 593 00:54:26,926 --> 00:54:28,343 Avem niste piste. 594 00:54:28,551 --> 00:54:31,301 iti amintesti de Chan Hoi-yan de la Celestial Treasure, 595 00:54:31,336 --> 00:54:34,509 cel pe care l-am interogat acum sase luni? 596 00:54:34,676 --> 00:54:35,843 Da. 597 00:54:36,093 --> 00:54:39,009 El a cumparat benzina cu o zi inainte de jaf. 598 00:54:39,093 --> 00:54:42,343 il aduc pentru interogatoriu. 599 00:54:42,509 --> 00:54:44,759 De data asta vom prinde gunoaiele astea. 600 00:54:45,218 --> 00:54:47,301 Acum du-te acolo. 601 00:54:55,176 --> 00:54:56,134 Buna ziua. 602 00:54:56,343 --> 00:54:57,349 Buna. 603 00:54:57,384 --> 00:55:01,634 Aveti in stoc aceste masti demon? 604 00:55:01,884 --> 00:55:03,683 Nici una nu s-ar mai vinde acum. 605 00:55:03,718 --> 00:55:05,593 Cine ar sti cum sa picteze o astfel de masca? 606 00:55:05,843 --> 00:55:07,384 Nu cunosc. 607 00:55:07,884 --> 00:55:09,384 Multumesc. 608 00:55:20,051 --> 00:55:24,759 Buna ziua. Vindeti genul asta de masti? 609 00:55:25,343 --> 00:55:27,009 Esti politist? 610 00:55:32,009 --> 00:55:34,801 N-ai fost aici in urma cu sase luni? 611 00:55:34,884 --> 00:55:38,384 Sunt din alta echipa, inca investigam... 612 00:55:38,634 --> 00:55:42,718 Regele Demon rataceste printre fantome. 613 00:55:42,926 --> 00:55:46,384 Nimeni nu ar face masti, cum ar fi acestea. 614 00:55:46,468 --> 00:55:50,343 Talharii astia sunt mai rai decat demonii. 615 00:55:50,759 --> 00:55:53,093 Mastile lor sunt pictate manual. 616 00:55:53,218 --> 00:55:56,259 Cunosti pe cineva care ar putea picta astfel de masti? 617 00:55:56,384 --> 00:56:00,134 Exista doar un singur magazin in Hong Kong 618 00:56:00,301 --> 00:56:04,051 care face masti ca acestea. 619 00:56:04,259 --> 00:56:06,509 Este "Celestial Treasure". 620 00:56:10,759 --> 00:56:13,634 Grabeste-te, vagabond lenes! 621 00:56:15,051 --> 00:56:17,593 Du-te dracu'! O sa te cumpar in curand! 622 00:56:17,676 --> 00:56:21,218 si o sa ma slujesti tu. 623 00:56:30,551 --> 00:56:31,468 "Sefu'"... 624 00:56:32,259 --> 00:56:33,238 Da? 625 00:56:33,273 --> 00:56:34,183 Masca, 626 00:56:34,218 --> 00:56:35,968 politistii sunt inauntru. Fugi! 627 00:56:36,134 --> 00:56:36,988 Cum se face? 628 00:56:37,023 --> 00:56:37,908 Nu intreba. 629 00:56:37,943 --> 00:56:40,655 Chan Hoi-yan lucreaza aici? 630 00:56:40,690 --> 00:56:43,468 Masca! Te cauta politistii! 631 00:56:43,968 --> 00:56:45,634 Bine, vin! 632 00:56:54,468 --> 00:56:56,426 Esti Chan Hoi-yan? 633 00:56:57,301 --> 00:56:59,926 Departamentul de criminalistica West Kowloon, va solicita cooperarea, 634 00:56:59,961 --> 00:57:01,551 va rugam sa veniti cu noi... 635 00:57:03,468 --> 00:57:06,301 Suntem atacati de un suspect pe strada First! 636 00:57:06,426 --> 00:57:07,759 Solicitam intariri! 637 00:58:47,259 --> 00:58:49,259 Esti prea neglijent. 638 00:58:49,426 --> 00:58:51,384 Nu puteai sa te fi dus mai departe? 639 00:58:51,419 --> 00:58:53,016 Esti intr-un mare rahat! 640 00:58:53,051 --> 00:58:54,759 Adapostul e pentru cateva zile, 641 00:58:54,926 --> 00:58:56,801 pana cand marfurile ies din Hong Kong. 642 00:58:57,259 --> 00:59:00,558 Politistii imi cunosc fata... 643 00:59:00,593 --> 00:59:04,634 Ai face bine sa dispari odata ce sunt platite. 644 00:59:04,759 --> 00:59:06,224 Sunt sigur ca vei varsa tot 645 00:59:06,259 --> 00:59:08,593 daca politistii pun mana pe tine. 646 00:59:12,218 --> 00:59:14,134 Nu, nu spun nimic. 647 00:59:16,593 --> 00:59:20,134 N-ar trebui sa-ti faci griji in privinta noastra, 648 00:59:20,169 --> 00:59:22,843 din cauza superficialitatii tale. 649 00:59:22,968 --> 00:59:26,843 Poti trai ca un rege oriunde. 650 00:59:27,718 --> 00:59:29,968 Facem echipa de foarte mult timp, 651 00:59:30,003 --> 00:59:32,218 Noi nu te vom trada cum a facut Hon. 652 00:59:34,593 --> 00:59:38,343 Ghicitorul a avut dreptate cu privire la ghinionul meu... 653 00:59:38,378 --> 00:59:40,468 E filozofie. 654 00:59:40,551 --> 00:59:42,468 Uita-te la viitor. 655 00:59:42,801 --> 00:59:46,093 Doar in cazul in care, va tineti capetele plecate, 656 00:59:46,128 --> 00:59:47,676 nu faceti nimic. 657 00:59:49,718 --> 00:59:51,801 Mai ales tu! 658 00:59:51,926 --> 00:59:53,343 Da, Broker. 659 01:00:31,593 --> 01:00:34,676 Judy a spus ca are niste pui noi. 660 01:00:35,384 --> 01:00:36,724 E tentant... 661 01:00:36,759 --> 01:00:38,884 Dar nu vreau sa intru in necazuri. 662 01:00:39,051 --> 01:00:40,384 Hai sa mergem acasa. 663 01:00:41,218 --> 01:00:42,634 Spargatorule de distractii! 664 01:00:42,669 --> 01:00:44,051 Stai, trebuie sa cumpar ceva. 665 01:00:59,468 --> 01:01:01,509 Am ajuns, domnisoara Lee. 666 01:01:21,093 --> 01:01:22,384 Ce faci cu ala? 667 01:01:22,419 --> 01:01:23,676 Prind ceva bun! 668 01:03:01,926 --> 01:03:05,051 Fii buna si promit sa fiu bland. 669 01:03:05,343 --> 01:03:07,676 Nu vrei o bataie zdravana, nu-i asa? 670 01:03:11,176 --> 01:03:12,843 Nu! 671 01:04:37,259 --> 01:04:40,134 Hon, l-ai omorat! 672 01:04:40,301 --> 01:04:41,801 Arata-te! 673 01:04:45,551 --> 01:04:47,426 Voiai sa-l omori, si eu la fel. 674 01:04:48,593 --> 01:04:52,093 Daca nu esti in stare sa faci asta, da-mi voie. 675 01:04:53,509 --> 01:04:55,468 Vei fi pedepsit. 676 01:04:56,301 --> 01:04:57,968 Ai mai ucis. 677 01:04:59,426 --> 01:05:01,218 De asemenea, stii ca a fost o greseala. 678 01:05:07,009 --> 01:05:10,009 Eu nu sunt unul dintre membrii bandei. 679 01:05:12,134 --> 01:05:14,051 Ca sa-i distrug, 680 01:05:14,086 --> 01:05:15,968 ii atat intre ei. 681 01:05:21,718 --> 01:05:24,634 Fa o poza si trimite-i-o lui Wendy. 682 01:05:24,801 --> 01:05:27,176 Sa vedem daca avem ceva despre tipul asta. 683 01:05:27,801 --> 01:05:29,301 Ia-i amprentele. 684 01:05:31,426 --> 01:05:34,676 Probabil e conectat la viol. 685 01:05:34,884 --> 01:05:36,224 Fata oarba a spus ca 686 01:05:36,259 --> 01:05:38,218 cineva l-a batut pe tipul care a violat-o. 687 01:05:38,253 --> 01:05:40,176 Se pare ca fara mila. 688 01:05:40,211 --> 01:05:41,433 Mai tarziu, 689 01:05:41,468 --> 01:05:44,009 a auzit pe cineva strigand "Hon". 690 01:05:44,968 --> 01:05:46,093 A fost unul de-al dumneavoastra? 691 01:05:46,128 --> 01:05:47,099 Da, 692 01:05:47,134 --> 01:05:49,093 ce altceva ai mai aflat? 693 01:05:49,593 --> 01:05:52,551 Nimic inca. Va voi tine la curent. 694 01:06:15,759 --> 01:06:18,926 E o parcare neregulamentara pe strada Maple. 695 01:06:19,218 --> 01:06:21,301 Trimite pe cineva sa rezolve. 696 01:06:23,718 --> 01:06:26,218 Mutati toate masinile parcate neregulamentar! 697 01:06:26,253 --> 01:06:27,551 E politia! 698 01:06:29,384 --> 01:06:31,238 Scuze, mai lasati-ne... 699 01:06:31,273 --> 01:06:32,828 Mutati masinile in fata. 700 01:06:32,863 --> 01:06:34,384 Le voi muta imediat... 701 01:06:34,419 --> 01:06:36,384 Le mutam acum... 702 01:06:36,551 --> 01:06:38,051 Misca... 703 01:06:38,676 --> 01:06:40,843 Ma scuzati, domnule... 704 01:06:44,509 --> 01:06:46,134 MC... 705 01:06:46,551 --> 01:06:47,718 Ce este? 706 01:06:48,176 --> 01:06:51,926 Cred ca am pierdut cheile de la masina ta... 707 01:06:52,093 --> 01:06:53,968 Cred ca glumesti! Idiotule! 708 01:06:54,003 --> 01:06:55,808 imi pare atat de rau... 709 01:06:55,843 --> 01:06:58,176 Domnule Chan, parbrizul dumneavoastra a fost distrus. 710 01:06:58,211 --> 01:06:59,509 M-am gandit c-ar trebui sa stiti. 711 01:06:59,544 --> 01:07:01,384 - Sa chem politia? - Nu! 712 01:08:08,551 --> 01:08:09,968 MC, 713 01:08:11,343 --> 01:08:12,593 suntem in rahat, 714 01:08:12,628 --> 01:08:13,843 intr-un mare rahat. 715 01:08:13,968 --> 01:08:15,808 Unde e Broker? 716 01:08:15,843 --> 01:08:18,676 Esti orb? Masina lui e acolo. 717 01:08:31,968 --> 01:08:33,843 Politistul mi-a spus, 718 01:08:34,093 --> 01:08:36,093 ca fata aia, violata, 719 01:08:36,259 --> 01:08:39,051 a auzit pe cineva strigand "Hon". 720 01:08:39,676 --> 01:08:42,009 El trebuie sa fie in viata, si s-a intors sa ne-o traga... 721 01:08:43,343 --> 01:08:44,801 MC... 722 01:08:45,718 --> 01:08:47,093 MC... 723 01:08:47,509 --> 01:08:48,968 Da, Broker? 724 01:08:49,301 --> 01:08:51,551 Tu ai plecat cu el in noaptea aia. 725 01:08:52,051 --> 01:08:53,843 Fata a spus ca doi barbati au violat-o. 726 01:08:53,878 --> 01:08:55,551 Tu ai facut-o? 727 01:08:56,051 --> 01:08:57,551 Am terminat si am plecat primul. 728 01:08:57,718 --> 01:09:00,218 L-ai lasat in mijlocul pustietatii? 729 01:09:01,343 --> 01:09:04,134 il cunosti pe Rookie, odata nu a fost de ajuns. 730 01:09:04,301 --> 01:09:06,176 Eu intotdeauna ma opresc dupa o ciuguleala. 731 01:09:06,211 --> 01:09:08,051 Nu am vrut sa astept, asa ca am plecat. 732 01:09:08,218 --> 01:09:10,384 Te alaturi bandei lui Hon? 733 01:09:10,551 --> 01:09:12,343 ti-ai iesit din minti? 734 01:09:12,801 --> 01:09:13,724 Ne-am distrat, 735 01:09:13,759 --> 01:09:15,759 apoi cineva l-a ucis. 736 01:09:16,051 --> 01:09:17,058 Esti atat de fricos, 737 01:09:17,093 --> 01:09:19,009 intotdeauna ii invinuiesti pe altii. 738 01:09:20,634 --> 01:09:22,884 N-a fost o coincidenta, 739 01:09:23,051 --> 01:09:25,301 ca lucrurile mele au disparut cu moartea lui Rookie? 740 01:09:25,509 --> 01:09:27,759 A fost evident o treaba din interior. 741 01:09:28,301 --> 01:09:30,218 Sunt suspect? 742 01:09:33,884 --> 01:09:35,718 Nu-l mai pune la indoiala pe celalalt. 743 01:09:36,009 --> 01:09:38,384 Si daca a fost intr-adevar Hon... 744 01:09:38,551 --> 01:09:40,426 Trebuie sa ne pazim spatele. 745 01:09:41,093 --> 01:09:42,926 Livrarea are loc maine. 746 01:09:44,384 --> 01:09:48,134 Luam un cadavru de la Dongguan pentru inmormantare. 747 01:09:48,343 --> 01:09:51,051 Ascundem diamantele in interiorul sicriului. 748 01:09:51,593 --> 01:09:53,218 Masca, va conduce dricul. 749 01:09:53,253 --> 01:09:54,384 Sigur. 750 01:09:54,676 --> 01:09:56,551 Voi merge cu el. 751 01:10:00,468 --> 01:10:02,676 Chiar te invit. 752 01:10:14,009 --> 01:10:15,218 Da? 753 01:10:16,509 --> 01:10:18,093 Cauciucurile mele sunt ciopartite. 754 01:10:18,176 --> 01:10:19,593 Du-ma acasa. 755 01:10:28,301 --> 01:10:30,551 Semnalizezi gresit intoarcerea. 756 01:10:31,301 --> 01:10:34,301 Pari distras. 757 01:10:34,593 --> 01:10:35,843 Sunt bine. 758 01:10:36,093 --> 01:10:38,134 E doar o raceala. 759 01:10:53,551 --> 01:10:54,634 O inchid imediat. 760 01:10:54,669 --> 01:10:55,801 Nu-i nevoie. 761 01:11:12,093 --> 01:11:13,843 Ce e? Nu se inchide cum trebuie? 762 01:11:14,218 --> 01:11:16,051 Ceva e in neregula cu ea. 763 01:11:16,134 --> 01:11:17,968 Nu vreau sa te stresezi. 764 01:11:18,134 --> 01:11:19,676 O sa o repar. Du-te, o repar repede. 765 01:11:20,134 --> 01:11:21,843 Sigur, voi merge primul. 766 01:11:22,009 --> 01:11:23,509 Nu te grabi. 767 01:13:31,134 --> 01:13:33,343 Cum de ai cheia mea? 768 01:13:35,968 --> 01:13:38,134 Deci, tu i-ai furat diamantele lui Masca. 769 01:13:38,426 --> 01:13:39,266 Daca iti spun, 770 01:13:39,301 --> 01:13:40,884 ca le-am gasit in masina mea, 771 01:13:41,051 --> 01:13:42,218 nu m-ai crede. 772 01:13:42,343 --> 01:13:46,051 Nu stiu de ce as avea cheia ta. 773 01:13:46,086 --> 01:13:47,509 Ai adus un pistol. 774 01:13:48,009 --> 01:13:49,551 Vrei sa ma impusti? 775 01:13:50,634 --> 01:13:53,176 Daca ai gasit aceste diamante din intamplare, 776 01:13:53,343 --> 01:13:55,218 hai sa le impartim. 777 01:13:57,593 --> 01:13:59,134 Daca refuzi, 778 01:14:00,218 --> 01:14:01,843 o sa le iau eu pe toate! 779 01:14:10,634 --> 01:14:12,551 De cat timp ne cunoastem? 780 01:14:12,801 --> 01:14:15,259 Am pierdut urma. De doispe' ani? 781 01:14:15,294 --> 01:14:16,599 Am inceput impreuna, 782 01:14:16,634 --> 01:14:19,571 asa ca trebuie sa fie cel putin 20. 783 01:14:19,606 --> 01:14:22,474 intotdeauna ai fost bun la numere. 784 01:14:22,509 --> 01:14:24,509 Ca broker, a trebuit sa invat contabilitate. 785 01:14:24,544 --> 01:14:26,426 Ai refuzat sa iei lectii cu mine. 786 01:14:26,461 --> 01:14:27,724 Urasc contabilitatea. 787 01:14:27,759 --> 01:14:29,551 Asa te dovedesti a fi ca MC, 788 01:14:29,586 --> 01:14:31,593 bun de nimic! 789 01:14:35,134 --> 01:14:37,051 Broker, sarmanul contabil. 790 01:14:37,509 --> 01:14:39,593 Niciodata nu m-am indoit de integritatea mea. 791 01:14:40,009 --> 01:14:41,551 Consider ca ai gresit ca Masca, 792 01:14:41,759 --> 01:14:44,301 Si iau astea ca bonus. 793 01:14:47,968 --> 01:14:49,593 Ticalosule... 794 01:14:54,384 --> 01:14:57,134 Te provoc! 795 01:14:57,926 --> 01:15:00,218 Nimeni nu are de castigat daca ma impusti! 796 01:15:02,426 --> 01:15:04,218 Du-te dracului! 797 01:15:08,176 --> 01:15:09,593 La dracu' cu tine! 798 01:15:22,551 --> 01:15:23,926 Da-i bataie... 799 01:15:24,093 --> 01:15:25,468 Da-i bataie... 800 01:15:25,593 --> 01:15:27,308 Fiu de catea... 801 01:15:27,343 --> 01:15:29,093 Vrei sa fii cinstit... 802 01:15:29,259 --> 01:15:32,301 cu mine? 803 01:15:32,509 --> 01:15:34,259 Vrei sa ma aranjezi? 804 01:15:34,294 --> 01:15:40,101 Du-te in iad! 805 01:18:31,968 --> 01:18:33,301 L-ai omorat pe MC! 806 01:18:33,336 --> 01:18:34,468 Masca, 807 01:18:34,593 --> 01:18:36,926 Nu stiu de ce si cum a murit el aici. 808 01:18:37,051 --> 01:18:38,884 Cineva se joaca cu noi. 809 01:18:39,134 --> 01:18:41,134 Probabil e inca prin preajma. 810 01:18:42,551 --> 01:18:43,926 Nu misca! 811 01:18:45,134 --> 01:18:45,934 Citeste asta! 812 01:18:45,968 --> 01:18:47,697 "Broker a furat diamantele noastre." 813 01:18:47,732 --> 01:18:49,426 "Sunt la pompe funebre. Ajutor!" 814 01:18:50,301 --> 01:18:51,801 ti-am spus ca este un spion printre noi. 815 01:18:51,836 --> 01:18:54,093 intai hai sa-l gasim! 816 01:18:54,259 --> 01:18:56,301 Habar nu avem cine este el. 817 01:18:56,926 --> 01:18:58,926 Eu vreau doar sa am partea mea! 818 01:18:59,093 --> 01:19:00,593 Nenorocitule, tu esti de partea mea! 819 01:19:00,628 --> 01:19:01,724 Natarau nerecunoscator, 820 01:19:01,759 --> 01:19:04,051 te-am ajutat sa-ti achiti datoriile. 821 01:19:04,086 --> 01:19:05,631 Cand ti-ai pierdut diamantele, 822 01:19:05,666 --> 01:19:07,176 eu am propus sa le impartim. 823 01:19:07,259 --> 01:19:09,884 El a fost singurul care a spus nu. 824 01:19:13,801 --> 01:19:16,926 Broker, acoperirea mea e distrusa. 825 01:19:17,259 --> 01:19:19,176 Acum unii dintre noi o sa sfarseasca ca asta. 826 01:19:20,134 --> 01:19:21,468 Da-mi partea mea intai. 827 01:19:21,503 --> 01:19:23,426 Bine, ticalosule! 828 01:19:23,968 --> 01:19:25,884 Din moment ce nu mai avem incredere unul in celalalt, 829 01:19:26,134 --> 01:19:27,676 ia-ti partea acum. 830 01:19:27,884 --> 01:19:29,509 Fugi cat de departe poti, 831 01:19:29,759 --> 01:19:31,884 nu vreau sa te mai vad! 832 01:19:32,176 --> 01:19:33,676 Vino! 833 01:21:44,051 --> 01:21:47,259 "Pentru tranzactia diamantelor lui Hon. Te voi contacta din nou." 834 01:22:06,968 --> 01:22:08,009 Alo? 835 01:22:08,176 --> 01:22:09,099 Ben? 836 01:22:09,134 --> 01:22:10,516 Da, ce este? 837 01:22:10,551 --> 01:22:12,259 Uita-te pentru mine dupa un numar de inmatriculare. 838 01:22:12,759 --> 01:22:14,509 Are legatura cu intelegerea noastra, 839 01:22:14,676 --> 01:22:16,343 si este urgent! 840 01:22:16,676 --> 01:22:20,259 Numarul de inmatriculare este PL3533. 841 01:22:31,509 --> 01:22:32,933 Dupa ce scoala a fost inchisa, 842 01:22:32,968 --> 01:22:36,843 Consiliul mi-a cerut sa raman ca ingrijitoare. 843 01:22:38,093 --> 01:22:41,009 Si inca ti-l amintesti pe Dave Wong? 844 01:22:41,551 --> 01:22:43,926 Pot sa-l uit? 845 01:22:44,009 --> 01:22:47,468 El a fost foarte cunoscut, bataus tot timpul. 846 01:22:47,676 --> 01:22:50,218 Si s-a transformat intr-un student bun? 847 01:22:50,509 --> 01:22:51,849 Da, a fost ciudat. 848 01:22:51,884 --> 01:22:54,968 Asa peste noapte a devenit o noua persoana. 849 01:22:55,218 --> 01:22:57,843 Nu stiti ce a declansat asta? 850 01:22:58,384 --> 01:23:00,843 Poate fi moartea tatalui sau. 851 01:23:01,009 --> 01:23:02,363 S-a indreptat imediat 852 01:23:02,398 --> 01:23:03,718 dupa moartea tatalui lui? 853 01:23:03,884 --> 01:23:07,551 A fost ceva diferit, a devenit introvertit, 854 01:23:07,634 --> 01:23:10,551 si chiar m-a ajutat la curatenie. 855 01:23:10,718 --> 01:23:11,843 Are probleme? 856 01:23:11,968 --> 01:23:14,766 Nu, noi suntem colegele lui, 857 01:23:14,801 --> 01:23:16,676 doar voiam sa stim mai multe despre el. 858 01:23:17,343 --> 01:23:19,509 Deci, el a devenit politist? 859 01:23:20,009 --> 01:23:24,176 Tatal lui ar fi fost mandru de asta. 860 01:23:24,634 --> 01:23:26,676 Slava Domnului 861 01:23:27,051 --> 01:23:29,759 ca a revenit la normal, 862 01:23:30,134 --> 01:23:32,071 cu un tata ca asta. 863 01:23:32,106 --> 01:23:34,009 Ce vreti sa spuneti? 864 01:23:34,259 --> 01:23:37,016 Tatal lui a avut un temperament de foc, 865 01:23:37,051 --> 01:23:41,218 recurgea la violenta cand el sufla in fata lui. 866 01:23:41,253 --> 01:23:44,693 Odata aproape ca l-a batut pe director, 867 01:23:44,728 --> 01:23:48,134 si a inceput sa vorbeasca de unul singur. 868 01:23:58,384 --> 01:24:01,509 Ce s-a intamplat dupa ce tatal lui a murit? 869 01:24:02,384 --> 01:24:05,593 Poate ca sufera deja de schizofrenie. 870 01:24:05,968 --> 01:24:08,843 Daca tatal lui a fost cu adevarat schizofrenic, 871 01:24:09,093 --> 01:24:12,051 este posibil ca si Dave s-o aiba. 872 01:24:12,634 --> 01:24:16,301 Boala asta este intr-o anumita masura ereditara. 873 01:24:16,884 --> 01:24:19,468 Trebuie sa-l convingi sa fie examinat. 874 01:24:29,593 --> 01:24:32,968 Corpul lui a fost gasit in apropierea epavei masinii. 875 01:24:33,093 --> 01:24:35,801 Medicul legist crede ca a murit in noaptea asta. 876 01:24:37,218 --> 01:24:40,468 Soarta a fost blanda cu tine, Hon. 877 01:24:40,801 --> 01:24:42,676 Nu m-ai lasat sa termin eu. 878 01:24:43,509 --> 01:24:45,384 Acum trebuie sa-mi dai binecuvantarea 879 01:24:45,419 --> 01:24:47,259 sa-i arestez pe restul din banda ta 880 01:24:47,801 --> 01:24:49,843 ca un gest de recunostinta. 881 01:24:55,384 --> 01:24:56,426 L-ai gasit? 882 01:24:56,461 --> 01:24:57,474 Bingo! 883 01:24:57,509 --> 01:24:59,176 iti trimit mesaj cu adresa lui. 884 01:24:59,343 --> 01:25:02,009 Este unul de-al nostru, 885 01:25:02,301 --> 01:25:03,593 un ofiter de la sectie. 886 01:25:03,628 --> 01:25:04,843 iti multumesc. 887 01:25:23,593 --> 01:25:26,593 iti trimit adresa lui imediat. 888 01:25:27,259 --> 01:25:29,218 El e tipul care l-a salvat pe Hon. 889 01:25:29,884 --> 01:25:32,801 Noi am gasit cadavrul lui Hon. 890 01:25:32,968 --> 01:25:34,343 Unde? 891 01:25:34,551 --> 01:25:36,718 Aproape de locul unde l-ai atacat. 892 01:25:36,926 --> 01:25:38,634 Mai bine ai urgenta livrarea. 893 01:25:38,801 --> 01:25:40,884 Nu vreau ca al nostru cumparator sa aiba picioarele reci. 894 01:25:41,051 --> 01:25:42,593 Sunt mai nerabdator decat tine. 895 01:26:00,384 --> 01:26:02,641 Sun de la spitalul On Ming. 896 01:26:02,676 --> 01:26:05,759 Starea bunicii s-a deteriorat. Ar fi bine sa vii. 897 01:26:16,801 --> 01:26:19,051 Doamna asistenta, unde este bunica mea? 898 01:26:19,426 --> 01:26:20,634 Domnule Wong, 899 01:26:21,051 --> 01:26:23,259 bunica a avut un atac de cord, 900 01:26:23,294 --> 01:26:25,468 a murit acum cateva minute. 901 01:26:50,759 --> 01:26:54,259 inainte de a muri, a murmurat 902 01:26:54,801 --> 01:26:56,926 "De ce n-au gasit criminalul?" 903 01:26:57,134 --> 01:26:58,843 "Asta ma intristeaza." 904 01:27:00,134 --> 01:27:03,968 La scurt timp dupa aceea, s-a dus. 905 01:27:29,509 --> 01:27:31,801 Domnule, va rog, calmati-va. 906 01:27:32,093 --> 01:27:33,384 Domnule Wong, 907 01:27:34,259 --> 01:27:35,474 calmati-va. 908 01:27:35,509 --> 01:27:37,759 Calmati-va, domnule. 909 01:27:38,509 --> 01:27:40,634 Avem niste hartii de facut. 910 01:27:57,551 --> 01:28:03,134 De ce nu au gasit criminalul? 911 01:28:03,509 --> 01:28:08,051 Asta ma intristeaza, fiule. 912 01:28:31,176 --> 01:28:33,884 Nu... 913 01:28:34,093 --> 01:28:35,551 Nu s-a terminat inca! 914 01:28:52,759 --> 01:28:54,009 Dave, 915 01:28:55,093 --> 01:28:56,509 au trecut 20 de ani. 916 01:28:57,093 --> 01:29:00,843 Nu poti sa o pastrezi aici ca rascumparare. 917 01:29:03,009 --> 01:29:04,718 Le-am cauzat mai mult rau. 918 01:29:05,801 --> 01:29:10,009 Nu m-am rascumparat suficient... 919 01:29:11,968 --> 01:29:14,218 De ce a trebuit sa fii tu? 920 01:29:16,509 --> 01:29:19,343 De ce ai facut-o? 921 01:29:20,634 --> 01:29:23,759 De ce? 922 01:30:18,134 --> 01:30:19,343 Dave. 923 01:30:21,509 --> 01:30:22,634 Dave. 924 01:30:30,509 --> 01:30:32,051 Ce s-a intamplat? 925 01:31:17,218 --> 01:31:19,926 - Alo? - Soro, sunt la locuinta lui Dave. 926 01:31:20,468 --> 01:31:23,009 Este intr-o stare foarte proasta. Ce sa fac? 927 01:31:23,218 --> 01:31:25,843 Face ceva periculos? 928 01:31:26,884 --> 01:31:28,218 Nu. 929 01:31:28,468 --> 01:31:30,843 Dar a fost foarte emotional, 930 01:31:31,384 --> 01:31:33,343 s-a oprit doar cand i-am strigat numele. 931 01:31:33,551 --> 01:31:35,384 Acum sta in fata mea. 932 01:31:35,593 --> 01:31:37,676 Continua sa vorbesti cu el din cand in cand, 933 01:31:37,711 --> 01:31:39,214 nu-l lasa sa gandeasca prea mult, 934 01:31:39,249 --> 01:31:40,718 o sa devina si mai confuz. 935 01:31:40,753 --> 01:31:42,093 Sunt pe drum. 936 01:31:42,218 --> 01:31:43,468 Bine. 937 01:31:58,593 --> 01:32:02,384 Dave, trebuie sa fii epuizat. 938 01:32:02,926 --> 01:32:04,884 De ce nu iei o pauza? 939 01:32:25,093 --> 01:32:25,901 Doamna. 940 01:32:25,936 --> 01:32:26,809 Spune. 941 01:32:27,218 --> 01:32:28,884 Doar ce-au sunat cei de la criminalistica. 942 01:32:28,926 --> 01:32:30,801 Criminalistii au gasit 943 01:32:30,836 --> 01:32:32,641 amprentele lui PC Wong 944 01:32:32,676 --> 01:32:35,301 pe arma folosita la crima de la casa de piatra. 945 01:32:35,336 --> 01:32:36,558 A fost emis un mandat. 946 01:32:36,593 --> 01:32:39,134 Inspector Mok e pe drum. 947 01:32:39,259 --> 01:32:42,343 E in regula, am inteles. 948 01:32:51,926 --> 01:32:55,134 Politistul dracului! Da-mi diamantele! 949 01:32:56,259 --> 01:32:58,259 Da-mi-le! 950 01:32:59,509 --> 01:33:01,884 Da-mi-le acum, la naiba! 951 01:33:16,468 --> 01:33:19,593 L-ai adus pe Hon. Unde este? 952 01:33:21,093 --> 01:33:22,718 Unde este? 953 01:33:24,926 --> 01:33:28,676 Hon, am ceea ce ai vrut. 954 01:33:29,676 --> 01:33:33,676 Vino si ia-le. Haide... 955 01:33:39,009 --> 01:33:42,509 Nu, Dave! Esti politist! 956 01:33:56,009 --> 01:33:59,593 Da, sunt politist. 957 01:34:01,593 --> 01:34:03,218 Trebuie sa-l prind pe Hon. 958 01:34:05,759 --> 01:34:09,301 Tu esti un criminal, nu politist. 959 01:34:09,336 --> 01:34:11,551 Politist a fost fiul meu. 960 01:34:12,551 --> 01:34:14,384 Stiu ca am gresit! 961 01:34:14,926 --> 01:34:17,051 Esti atat de predispus la greseli! 962 01:34:17,259 --> 01:34:18,884 invata sa fii drept. 963 01:34:19,134 --> 01:34:21,218 Atunci vei castiga respect. 964 01:34:28,593 --> 01:34:30,509 Nu eu am facut asta, 965 01:34:31,551 --> 01:34:33,593 a fost Hon! 966 01:34:34,593 --> 01:34:37,426 Dave, esti un politist bun. 967 01:34:37,461 --> 01:34:39,509 Deja le-ai primit. 968 01:34:43,009 --> 01:34:45,301 Nu vrei sa-l omor eu pentru tine? 969 01:34:47,676 --> 01:34:49,759 Politia! Arunca arma! 970 01:34:49,794 --> 01:34:50,849 Nu trage! 971 01:34:50,884 --> 01:34:52,676 E distrus psihic. 972 01:34:58,301 --> 01:35:01,884 Dave Wong, esti cautat pentru anchetarea 973 01:35:02,259 --> 01:35:04,093 unei crime. 974 01:35:04,259 --> 01:35:05,718 Pune arma jos! 975 01:35:05,843 --> 01:35:08,759 Dave, pune arma jos! 976 01:35:09,093 --> 01:35:11,384 Mergem impreuna dupa Hon. 977 01:35:12,176 --> 01:35:14,509 il vom prinde pentru siguranta. 978 01:35:42,384 --> 01:35:43,266 Wai, 979 01:35:43,301 --> 01:35:45,926 afla cand sosesc intaririle. 980 01:35:54,468 --> 01:35:55,843 Credeam ca esti ocupat acasa. 981 01:35:55,968 --> 01:35:57,266 M-am ocupat. 982 01:35:57,301 --> 01:35:58,759 Cum ai stiut ca sunt aici? 983 01:35:58,884 --> 01:36:00,176 Foxy mi-a spus. 984 01:36:00,301 --> 01:36:01,968 Ei sunt pe drum? 985 01:36:02,843 --> 01:36:05,176 Cauta in fiecare coltisor sau crapatura. 986 01:36:26,593 --> 01:36:28,509 Strange diamantele. 987 01:40:28,259 --> 01:40:31,884 Daca nu poti sa faci asta, da-mi voie. 988 01:40:32,468 --> 01:40:33,349 N-am fost eu... 989 01:40:33,384 --> 01:40:35,426 Vrei sa-l omor eu pentru tine? 990 01:40:37,568 --> 01:40:43,551 Eu nu sunt ca tine... 991 01:41:05,718 --> 01:41:10,801 Ajutor! Ajutor! 992 01:42:01,334 --> 01:42:07,309 Ajutor! Ajutor! 993 01:42:38,509 --> 01:42:44,459 Ajutor! Ajutor! 994 01:43:03,384 --> 01:43:08,551 Ajutor! Ajutor! 995 01:43:11,468 --> 01:43:13,884 Te ajut. 996 01:44:16,167 --> 01:44:17,467 IIN URMA CU 25 DE ANI 997 01:44:17,468 --> 01:44:20,301 Am jurat sa ne protejam casele! 998 01:44:20,336 --> 01:44:22,641 Evacuarea e nedreapta! 999 01:44:22,676 --> 01:44:24,968 Mai degraba murim decat sa ti le dam! 1000 01:45:31,093 --> 01:45:32,551 La ora 2:30 am, o masina a provocat o explozie 1001 01:45:32,586 --> 01:45:36,183 cand s-a izbit de statia de benzina, 1002 01:45:36,218 --> 01:45:38,051 rezultand moartea a doua persoane si ranirea a cinci. 1003 01:45:38,086 --> 01:45:40,218 Ambii decedati sunt politisti. 1004 01:45:40,253 --> 01:45:41,641 Unul dintre politisti 1005 01:45:41,676 --> 01:45:44,988 a fost implicat, mai devreme, intr-un schimb de focuri 1006 01:45:45,023 --> 01:45:48,301 in care au fost ucisi trei politisti si un suspect. 1007 01:45:48,336 --> 01:45:49,724 Despre acelasi politist mort, 1008 01:45:49,759 --> 01:45:52,176 se spune c-a fost suspect principal 1009 01:45:52,211 --> 01:45:54,558 in cazul crimei din casa de piatra. 1010 01:45:54,593 --> 01:45:56,009 Un purtator de cuvant al politiei a declarat ca 1011 01:45:56,044 --> 01:45:57,843 acesta este un incident izolat. 1012 01:45:57,968 --> 01:45:59,968 Nu afecteaza moralul politistilor... 1013 01:46:11,093 --> 01:46:15,218 Eu, Dave Wong, in acest an, 1996, 1014 01:46:15,253 --> 01:46:16,923 Jur solemn sa 1015 01:46:16,958 --> 01:46:18,558 ascult, sustin 1016 01:46:18,593 --> 01:46:20,176 si sa pastrez ordinea, 1017 01:46:20,211 --> 01:46:21,391 fara teama, 1018 01:46:21,426 --> 01:46:22,759 fara sa favorizez nicio persoana, 1019 01:46:22,794 --> 01:46:24,933 Pentru bine si 1020 01:46:24,968 --> 01:46:26,308 sa servesc cu credinta 1021 01:46:26,343 --> 01:46:28,426 Politia Regala din Hong Kong. 1022 01:47:21,827 --> 01:47:25,827 Traducerea: Magda - Subtitrari-noi Team 1023 01:47:25,928 --> 01:47:29,928 Multumiri speciale: Sincronizatorilor Subtitrari-noi Team 68940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.