Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,742 --> 00:01:54,742
Traducerea: Magda - Subtitrari-noi Team
2
00:02:06,343 --> 00:02:08,468
Binecuvanteaza-ne,
Demon rege al iadului!
3
00:02:08,503 --> 00:02:11,193
Arata-ne iesirea din calea raului,
4
00:02:11,228 --> 00:02:13,849
si da-ne comportamentul tau
de temut.
5
00:02:13,884 --> 00:02:15,801
Ar trebui sa-i abati pe politisti
din calea noastra,
6
00:02:15,836 --> 00:02:17,485
si ajuta-ne sa-i depasim.
7
00:02:17,520 --> 00:02:19,244
Daca ne vom intalni vreodata,
8
00:02:19,279 --> 00:02:20,968
ne vom inchina cu respect.
9
00:02:21,051 --> 00:02:22,683
Daca intr-o zi ne imbogatim,
10
00:02:22,718 --> 00:02:25,259
iti vom arata recunostinta noastra
din abundenta.
11
00:02:50,968 --> 00:02:54,093
Fiecare om are propriile
sale temeri,
12
00:02:55,134 --> 00:02:58,884
si diferite moduri de a le ascunde.
13
00:02:59,593 --> 00:03:02,884
insa frica niciodata nu va disparea.
14
00:03:03,843 --> 00:03:05,843
Ma sperie.
15
00:03:05,968 --> 00:03:07,676
Cand frica se manifesta,
16
00:03:07,801 --> 00:03:09,926
ma de peste cap total.
17
00:03:10,426 --> 00:03:12,593
Asa ca am nevoie de protectie.
18
00:03:13,218 --> 00:03:14,759
Uniforma asta de politist
19
00:03:15,259 --> 00:03:17,301
ma face sa ma simt in siguranta.
20
00:03:34,676 --> 00:03:35,968
Adapostiti-va!
21
00:03:45,676 --> 00:03:47,551
Luati banii!
22
00:04:02,718 --> 00:04:03,676
Du-te inauntru!
23
00:04:03,711 --> 00:04:04,801
Fugi!
24
00:04:18,176 --> 00:04:20,176
La naiba, astea nu sunt diamante?
25
00:04:44,877 --> 00:04:48,377
DEMONUL DINAUNTRU
26
00:05:30,926 --> 00:05:32,134
Buna, Pops.
27
00:05:32,718 --> 00:05:34,551
Nu ai examen in seara asta?
28
00:05:34,586 --> 00:05:35,593
S-a terminat.
29
00:05:35,759 --> 00:05:37,093
Perfect!
30
00:05:37,343 --> 00:05:38,884
Care-i treaba, Pops?
31
00:05:39,134 --> 00:05:40,433
E Hon.
32
00:05:40,468 --> 00:05:42,426
Informatorul a spus ca e la etajul 8,
33
00:05:42,461 --> 00:05:43,843
inarmat.
34
00:05:44,093 --> 00:05:47,134
Trebuie sa-l prind pe bastardul asta!
35
00:05:47,259 --> 00:05:49,093
Nu mai vreau oameni ucisi.
36
00:05:53,968 --> 00:05:55,197
Am verificat, Pops.
37
00:05:55,232 --> 00:05:56,370
Sunt opt iesiri.
38
00:05:56,405 --> 00:05:57,474
L-ai sunat pe sef?
39
00:05:57,509 --> 00:05:59,593
Da, de mai multe ori. Dar nu raspunde.
40
00:06:00,384 --> 00:06:02,141
La naiba! ii urasc pe birocrati,
41
00:06:02,176 --> 00:06:05,509
nu se pricep la nimic in afara
de politica.
42
00:06:05,884 --> 00:06:07,266
Anul viitor ma pensionez,
43
00:06:07,301 --> 00:06:08,843
n-ar trebui sa-mi mai pese.
Sa mergem.
44
00:06:12,426 --> 00:06:14,218
Fai, Kwok, mergeti in spate.
45
00:06:14,253 --> 00:06:15,116
Am inteles!
46
00:06:15,151 --> 00:06:17,301
Eu o sa sparg usa.
47
00:06:17,509 --> 00:06:21,343
Nu ma deranjeaza sa-mi asum vina.
48
00:06:42,176 --> 00:06:44,301
Vin politistii.
49
00:07:29,676 --> 00:07:30,641
E pe acoperis!
50
00:07:30,676 --> 00:07:31,884
Blocati toate iesirile!
51
00:09:39,134 --> 00:09:40,926
Rezista! Da-mi mana.
52
00:09:42,384 --> 00:09:43,349
Usor cu el pe targa.
53
00:09:43,384 --> 00:09:44,801
Repede, adu-l pe doctorul Chan!
54
00:09:44,836 --> 00:09:46,843
Ce s-a intamplat, domnule?
55
00:09:48,634 --> 00:09:49,724
Verifica BP si pulsul,
56
00:09:49,759 --> 00:09:51,426
puneti-i monitorul cardiac!
57
00:09:52,884 --> 00:09:54,509
Fa-i un EKG!
58
00:09:57,259 --> 00:09:59,099
Pacientul are grupa 0 negativ.
59
00:09:59,134 --> 00:10:00,446
Banca noastra de sange
are prea putin.
60
00:10:00,481 --> 00:10:01,759
Avem nevoie de mai mult
in 30 minute,
61
00:10:01,794 --> 00:10:04,131
sau pacientul va fi in pericol.
62
00:10:04,166 --> 00:10:06,468
Sora, eu am grupa 0 negativ.
63
00:10:06,503 --> 00:10:07,308
Pot ajuta.
64
00:10:07,343 --> 00:10:08,884
Bun. Asteapta un pic...
65
00:10:08,919 --> 00:10:10,426
Pe aici va rog, domnule.
66
00:11:06,093 --> 00:11:08,843
Hai, ajutati-l!
67
00:11:09,384 --> 00:11:10,426
Grabeste-te! Grabeste-te,
adu-i inauntru...
68
00:11:10,461 --> 00:11:11,349
Grabeste-te!
69
00:11:11,384 --> 00:11:13,801
Grabeste-te si adu-i inauntru...
70
00:11:14,468 --> 00:11:15,766
Ai primit doar un om ranit?
71
00:11:15,801 --> 00:11:18,593
Da, e norocos, colegul dvs.
i-a donat sange,
72
00:11:18,628 --> 00:11:20,673
Acum e stabilizat.
73
00:11:20,708 --> 00:11:22,718
De ce e norocos?
74
00:11:24,134 --> 00:11:25,259
I-ai donat sange?
75
00:11:25,294 --> 00:11:26,301
Da, domnule.
76
00:11:28,009 --> 00:11:29,030
Nu stii cine e?
77
00:11:29,065 --> 00:11:30,016
Nu, domnule.
78
00:11:30,051 --> 00:11:32,884
E un jefuitor inarmat,
un ucigas de politisti
79
00:11:33,051 --> 00:11:34,599
E Hon, Regele Demon!
80
00:11:34,634 --> 00:11:37,051
El tocmai mi-a doborat doi politisti.
81
00:11:37,086 --> 00:11:39,349
Esti politist, luate-ar dracu'!
82
00:11:39,384 --> 00:11:41,593
Dintre toti oamenii, tu l-ai
salvat pe tipul rau!
83
00:11:41,759 --> 00:11:44,259
in seara asta soarta a fost de
a imparti dreptatea.
84
00:11:44,294 --> 00:11:45,884
De ce sa fii bunul samaritean?
85
00:11:45,919 --> 00:11:47,134
Ratatule!
86
00:12:24,718 --> 00:12:27,176
Salvarea de vieti face
parte din natura umana.
87
00:12:27,301 --> 00:12:29,218
Nu e nimic in neregula cu asta.
88
00:13:00,509 --> 00:13:02,218
El e deja mort!
89
00:13:03,468 --> 00:13:05,051
Mort?
90
00:13:06,593 --> 00:13:08,343
Cum poate fi mort?
91
00:13:09,718 --> 00:13:11,634
Arata la fel ca el.
92
00:13:19,676 --> 00:13:21,343
Te indoiesti de tine?
93
00:14:06,843 --> 00:14:08,183
Va multumesc, domnule Wong.
94
00:14:08,218 --> 00:14:11,093
Bunica aproape a terminat
medicamentele.
95
00:14:12,593 --> 00:14:13,933
Apropo.
96
00:14:13,968 --> 00:14:15,780
Cand am ajuns aici, azi,
97
00:14:15,815 --> 00:14:17,558
era unsoare peste tot.
98
00:14:17,593 --> 00:14:19,759
Acei recuperatori trebuie
s-o fi varsat.
99
00:14:19,794 --> 00:14:21,343
Sunt vrednici de dispret.
100
00:14:21,378 --> 00:14:23,349
Am curatat deja.
101
00:14:23,384 --> 00:14:26,551
Ce se intampla daca bunica
aluneca si cadea...
102
00:14:26,586 --> 00:14:29,259
Multumesc. Ai grija.
103
00:14:29,426 --> 00:14:32,593
Daca vezi pe cineva suspect,
cheama politia.
104
00:14:37,926 --> 00:14:42,051
Asistenta a spus ca ouale sarate
sunt interzise.
105
00:14:43,801 --> 00:14:45,863
Nici macar o inghititura?
106
00:14:45,898 --> 00:14:47,926
Mi-ar placea cu adevarat.
107
00:14:49,468 --> 00:14:52,426
Le-ai gatit pentru mine
sau pentru tine?
108
00:14:52,593 --> 00:14:55,593
Vreau si eu o bucatica mica.
109
00:15:00,468 --> 00:15:02,426
Bine, doar o bucatica.
110
00:16:20,259 --> 00:16:21,884
Sa trecem la subiect.
111
00:16:22,051 --> 00:16:25,093
Azi am furat aceste bijuterii,
112
00:16:25,218 --> 00:16:28,843
altele decat in numerar,
erau diamante?
113
00:16:29,634 --> 00:16:30,926
Da.
114
00:16:31,343 --> 00:16:35,134
De ce nu le-ai spus politistilor
despre ele?
115
00:16:35,301 --> 00:16:39,676
Pentru ca sunt diamante furate.
116
00:16:41,218 --> 00:16:42,384
Cat crezi ca ai obtine pe ele
daca le-ai vinde?
117
00:16:42,419 --> 00:16:43,433
Sapte milioane de dolari.
118
00:16:43,468 --> 00:16:45,718
Vaca sfanta! Sapte din alea mari!
119
00:16:46,676 --> 00:16:49,218
Hon te-a lasat sa le vinzi?
120
00:16:50,093 --> 00:16:52,384
Da, Hon a fost de acord.
121
00:16:54,051 --> 00:16:55,801
Nenorocitul asta ne-o trage
in teapa regeste.
122
00:16:56,134 --> 00:16:58,426
Se presupunea sa obtinem cinci
milioane de dolari,
123
00:16:58,461 --> 00:17:01,718
si s-a sfarsit cu mai putin
de un milion!
124
00:17:02,718 --> 00:17:04,266
Maine este o inmormantare.
125
00:17:04,301 --> 00:17:07,301
Arunca-i cadavrul in cosciug
si arde-l.
126
00:17:14,384 --> 00:17:16,391
PC39266, Dave Wong,
127
00:17:16,426 --> 00:17:19,343
35 de ani, vechime de 17 ani,
128
00:17:19,426 --> 00:17:22,599
deserveste in 23, departamentul 42
din Hong Kong.
129
00:17:22,634 --> 00:17:26,259
Acum suntem la camera de garda
de la spitalul din West Kowloon.
130
00:17:26,294 --> 00:17:27,468
Domnule sergent,
131
00:17:27,634 --> 00:17:30,599
este acolo de 11 luni.
132
00:17:30,634 --> 00:17:33,426
De ce a fost trecut cu vederea
la redistribuire?
133
00:17:34,468 --> 00:17:37,176
Doamna, el este problematic.
134
00:17:37,759 --> 00:17:39,468
Ce vreti sa spuneti?
135
00:17:39,968 --> 00:17:42,134
Fiecare departament care
l-a detasat
136
00:17:42,169 --> 00:17:44,301
a notat in dosarele lui de la personal
137
00:17:44,336 --> 00:17:46,051
ca are probleme de personalitate.
138
00:17:47,051 --> 00:17:49,926
Dar aici scrie ca este bun in meseria lui.
139
00:17:50,093 --> 00:17:52,801
De ce s-au omis problemele
de personalitate?
140
00:17:53,009 --> 00:17:55,301
Este incapatanat in legatura
cu orice.
141
00:17:55,336 --> 00:17:57,384
Nu se intelege cu nimeni.
142
00:17:58,468 --> 00:18:01,926
Domnule sergent, nu te pripi
sa tragi concluzii!
143
00:18:04,218 --> 00:18:05,218
Buna dimineata, doamna,
144
00:18:05,253 --> 00:18:07,301
PC 39266 e aici.
145
00:18:07,336 --> 00:18:08,443
Ia un loc.
146
00:18:08,478 --> 00:18:09,551
Da, doamna.
147
00:18:12,218 --> 00:18:13,926
Esti nou venit in acest departament.
148
00:18:13,961 --> 00:18:15,218
Da, doamna.
149
00:18:16,218 --> 00:18:19,884
Arati fresh dupa o luna de serviciu.
150
00:18:20,593 --> 00:18:22,384
Doamna, sunt bine.
151
00:18:22,509 --> 00:18:24,016
Sper ca motivul pentru care sunt aici
152
00:18:24,051 --> 00:18:25,676
nu este pentru ca am fost colegi de clasa.
153
00:18:25,711 --> 00:18:28,843
Nu, din motive standard.
154
00:18:29,051 --> 00:18:30,426
Va multumesc, doamna.
155
00:18:32,343 --> 00:18:34,509
N-ai participat niciodata la reuniuni.
156
00:18:34,544 --> 00:18:36,093
Hai sa mergem o data.
157
00:18:38,676 --> 00:18:39,683
Doamna,
158
00:18:39,718 --> 00:18:42,009
daca nu mai e nimic altceva,
ma duc pentru instructaj.
159
00:18:42,044 --> 00:18:43,218
Bine.
160
00:18:49,801 --> 00:18:51,183
incetati! Lasati pacientul in pace!
161
00:18:51,218 --> 00:18:53,218
Usor, avem nevoie doar
de un schimb de replici.
162
00:18:53,509 --> 00:18:55,051
Din cei doi oamenii ai mei,
163
00:18:55,176 --> 00:18:56,808
unul e mort,
164
00:18:56,843 --> 00:18:58,968
iar celalalt e la terapie intensiva.
165
00:19:00,468 --> 00:19:04,843
N-am nimic cu tine acum,
dar eu nu renunt.
166
00:19:06,218 --> 00:19:10,676
Imediat ce pleci de aici
o sa te prind.
167
00:19:12,301 --> 00:19:16,051
Oamenii tai au murit
pentru ca sunt prosti.
168
00:19:17,968 --> 00:19:20,134
Cel care m-a salvat e si el politist.
169
00:19:22,884 --> 00:19:26,176
Nu poti face asta! Voi depune plangere!
170
00:19:26,343 --> 00:19:27,683
Depune-o impotriva mea!
171
00:19:27,718 --> 00:19:31,009
Inspector C.F. Mok, departamentul
criminalistica West Kowloon.
172
00:19:31,759 --> 00:19:33,426
Scandalos!
173
00:19:34,343 --> 00:19:36,259
Nu-mi pasa nici daca mananca
sau face treaba mare.
174
00:19:36,294 --> 00:19:38,843
Fii cu ochii pe el non stop.
175
00:19:38,926 --> 00:19:40,384
Da, Pops.
176
00:19:44,759 --> 00:19:46,051
Da, domnule.
177
00:19:46,086 --> 00:19:47,308
63244
178
00:19:47,343 --> 00:19:48,349
Da, domnule.
179
00:19:48,384 --> 00:19:49,558
Esti in echipajul 9.
180
00:19:49,593 --> 00:19:52,218
Acordati atentie la cateva lucruri.
181
00:19:52,426 --> 00:19:55,718
Locuitorii din jurul strazii Wing Kwong
182
00:19:55,753 --> 00:19:59,849
s-au plans de vandalism,
183
00:19:59,884 --> 00:20:02,468
posibil din cauza acelor recuperatori.
184
00:20:02,718 --> 00:20:05,468
Liderul echipei, a discutat cu locuitorii.
185
00:20:05,503 --> 00:20:08,218
intrebati-i daca au vazut ceva suspect.
186
00:20:08,343 --> 00:20:12,093
Au fost, de asemenea,
suspiciuni legate de incendieri
187
00:20:12,426 --> 00:20:15,724
la locuintele lui Wo San si Cheung Ming,
188
00:20:15,759 --> 00:20:17,801
ambele implicand abandonarea
din partea trupelor.
189
00:20:17,836 --> 00:20:19,974
Fa-o mai repede.
190
00:20:20,009 --> 00:20:21,718
Da, domnule. Imediat...
191
00:20:26,301 --> 00:20:27,391
Scuzati-ma.
192
00:20:27,426 --> 00:20:29,051
Mutati aceste masini acum.
193
00:20:29,093 --> 00:20:30,224
Dati-mi cateva minute, domnule.
194
00:20:30,259 --> 00:20:31,093
Le voi rezolva in cel mai scurt timp.
195
00:20:31,128 --> 00:20:33,176
Nu, muta-le acum!
196
00:20:33,384 --> 00:20:35,218
Sigur... Nicio problema.
197
00:20:35,426 --> 00:20:37,926
Wing, Sam, mutati masinile.
198
00:20:39,093 --> 00:20:40,343
Multumesc.
199
00:20:40,426 --> 00:20:41,801
inapoi la treaba.
200
00:20:46,176 --> 00:20:47,968
S-a intors la reguli?
201
00:20:48,509 --> 00:20:50,218
Joaca ca la carte acum.
202
00:20:50,634 --> 00:20:51,968
Da?
203
00:20:52,176 --> 00:20:53,843
Ce vrei?
204
00:20:54,134 --> 00:20:56,301
Ati observat ceva?
205
00:20:56,468 --> 00:20:58,759
N-am vazut nimic.
Ma mut in curand.
206
00:21:04,509 --> 00:21:07,759
Ce s-a intamplat, bunico?
207
00:21:07,884 --> 00:21:10,676
Huliganii au stropit cu vopsea
peste tot.
208
00:21:10,884 --> 00:21:12,634
Le-ai vazut fetele?
209
00:21:12,718 --> 00:21:14,176
Da.
210
00:21:15,884 --> 00:21:17,676
Voi verifica celelalte echipaje.
211
00:21:17,711 --> 00:21:19,343
Ne intalnim jos.
212
00:21:22,426 --> 00:21:24,051
Spune-mi mai multe.
213
00:21:52,676 --> 00:21:55,384
Ce e? E doar o curte. Uita de ea.
214
00:22:00,218 --> 00:22:02,655
Nu este nimic acolo.
215
00:22:02,690 --> 00:22:05,093
Haide! Locul asta pute!
216
00:22:05,718 --> 00:22:07,218
Sa ne uitam la asta.
217
00:22:07,884 --> 00:22:09,301
Esti invitatul meu.
218
00:22:39,759 --> 00:22:43,093
Vino aici, Kwong!
Am gasit un cadavru.
219
00:23:27,176 --> 00:23:28,884
Ti-am adus o cafea.
220
00:23:29,051 --> 00:23:30,343
Multumesc.
221
00:23:32,509 --> 00:23:35,634
Doctorul isi face vizita.
Va rog sa asteptati afara.
222
00:24:19,218 --> 00:24:20,884
Ce se intampla?
223
00:24:21,843 --> 00:24:23,676
De ce e incuiata usa?
224
00:24:24,759 --> 00:24:26,218
Ce se intampla?
225
00:24:26,384 --> 00:24:28,551
La o parte. Misca-te...
226
00:24:30,468 --> 00:24:31,884
Hon! Deschide usa!
227
00:24:31,919 --> 00:24:32,891
Deschide...
228
00:24:32,926 --> 00:24:34,343
Deschide usa, Hon!
229
00:24:35,259 --> 00:24:36,301
Ce faci acolo?
230
00:24:36,336 --> 00:24:37,343
Hon! Deschide usa!
231
00:24:37,384 --> 00:24:39,801
Deschide-o!
232
00:24:39,836 --> 00:24:42,218
Ce faci acolo?
233
00:24:54,176 --> 00:24:55,134
Am auzit...
234
00:24:55,169 --> 00:24:56,058
Ce anume?
235
00:24:56,093 --> 00:24:57,759
Barbatul suspectat a fi Demon King
236
00:24:57,794 --> 00:24:59,426
a evadat din spital noaptea trecuta.
237
00:24:59,461 --> 00:25:01,468
Cine-a spus? Esti sigur?
238
00:25:01,593 --> 00:25:05,259
Prietenul meu lucreaza la
criminalistica. E 100% adevarat.
239
00:25:06,259 --> 00:25:07,433
Sa pierzi suspectul principal,
240
00:25:07,468 --> 00:25:08,926
asa pur si simplu nu-i o crima grava?
241
00:25:09,093 --> 00:25:10,676
Daca a fost suficient de disperat
sa evadeze,
242
00:25:10,711 --> 00:25:12,426
probabil are o treaba de terminat.
243
00:25:23,593 --> 00:25:25,426
Daca a fost suficient de disperat
sa evadeze,
244
00:25:25,461 --> 00:25:27,259
trebuie sa fi avut o treaba
de terminat.
245
00:25:27,343 --> 00:25:29,724
Esti politist, lua-te-ar naiba!
246
00:25:29,759 --> 00:25:32,426
Dintre toti oamenii, tu l-ai salvat
pe tipul rau...
247
00:25:51,134 --> 00:25:54,176
Astea sunt diamantele de Angora
de clasa AA,
248
00:25:54,211 --> 00:25:55,641
toate furate.
249
00:25:55,676 --> 00:25:57,468
Doi sefi, sase gardieni,
250
00:25:57,503 --> 00:25:58,558
doua serviete.
251
00:25:58,593 --> 00:26:00,676
Valoare? Cumparator?
252
00:26:00,884 --> 00:26:02,843
2,000 de bucati,
fiecare de doua carate,
253
00:26:02,878 --> 00:26:04,016
valoreaza 80 milioane.
254
00:26:04,051 --> 00:26:05,843
Am un cumparator cu 30% reducere.
255
00:26:05,878 --> 00:26:07,176
Asta e maximum.
256
00:26:07,343 --> 00:26:09,301
Ora, locul si traseul?
257
00:26:09,384 --> 00:26:11,384
De data asta, vreau 400.
258
00:26:12,176 --> 00:26:13,759
Ce hapsan!
259
00:26:13,843 --> 00:26:16,884
N-am de ales. Am de platit ipotecile.
260
00:26:19,176 --> 00:26:21,468
Nici tu, nici eu nu putem
avea suficient.
261
00:26:21,926 --> 00:26:23,259
S-a facut.
262
00:26:23,893 --> 00:26:25,909
POMPE FUNEBRE KOWLOON
263
00:26:30,884 --> 00:26:31,926
Nu va faceti griji, domnule Chan.
264
00:26:31,961 --> 00:26:33,141
Totul este aranjat.
265
00:26:33,176 --> 00:26:35,134
Treaba noastra e sa gasim pacea
pentru cel decedat,
266
00:26:35,169 --> 00:26:38,009
si linistea sufleteasca pentru cei vii.
267
00:27:14,759 --> 00:27:16,349
Care-i treaba?
268
00:27:16,384 --> 00:27:18,766
2,000 de diamante de doua carate.
269
00:27:18,801 --> 00:27:21,884
Valoreaza 80 de milioane de dolari,
cu 40% reducere.
270
00:27:22,051 --> 00:27:24,551
De data asta, vreau trei parti.
271
00:27:24,843 --> 00:27:27,259
Una si jumatate pentru
intermediarul nostru.
272
00:27:27,551 --> 00:27:30,884
La fel ca inainte, eu va ofer armele.
273
00:27:31,134 --> 00:27:33,384
Cum adica "la fel ca inainte"?
274
00:27:33,419 --> 00:27:34,516
Are dreptate!
275
00:27:34,551 --> 00:27:36,808
Vrei mai mult, si de noi ce zici?
276
00:27:36,843 --> 00:27:39,634
Tu ne dai armele,
noi ne riscam vietile.
277
00:27:39,669 --> 00:27:41,759
Nu cred ca este corect.
278
00:27:43,551 --> 00:27:46,926
in aceasta afacere cu totii
ne riscam vietile.
279
00:27:48,051 --> 00:27:50,009
Cand incarcatorul a dat-o in bara,
280
00:27:50,093 --> 00:27:52,926
i-ai luat partea.
281
00:27:53,343 --> 00:27:55,259
Am platit tot la fel.
282
00:27:56,426 --> 00:27:58,134
Asa ca ce e nedrept?
283
00:27:58,759 --> 00:28:02,259
Eu actionez in fata ta si
incasez toate gloantele.
284
00:28:02,294 --> 00:28:04,426
Politistii vin numai dupa mine,
285
00:28:04,843 --> 00:28:06,926
nu te cauta pe tine.
286
00:28:07,384 --> 00:28:08,613
E corect?
287
00:28:08,648 --> 00:28:09,808
Atunci taci.
288
00:28:09,843 --> 00:28:11,676
Vrei sa terminam pur si simplu asa?
289
00:28:13,301 --> 00:28:16,468
Da, pe mine ca sa spun asa!
290
00:28:16,503 --> 00:28:17,343
Nu esti de acord?
291
00:28:17,378 --> 00:28:18,509
MC,
292
00:28:18,593 --> 00:28:20,218
noi suntem bagati in asta
doar pentru bani.
293
00:28:20,253 --> 00:28:22,718
Cu armonie vine prosperitatea.
294
00:28:25,259 --> 00:28:29,051
O marire de salariu este de inteles,
inflatia si tot...
295
00:28:29,218 --> 00:28:32,176
Ca un profesionist cu vechime,
te obisnuiesti.
296
00:28:32,211 --> 00:28:34,422
Suntem doar cu jumatate de norma.
297
00:28:34,457 --> 00:28:36,634
Vrem sa iesim in timp ce avansam.
298
00:28:36,843 --> 00:28:40,426
Dar ultima data n-am facut suficient.
299
00:28:40,509 --> 00:28:43,176
Toata lumea din Hong Kong
e disperata.
300
00:28:43,426 --> 00:28:45,134
Care-i problema ta?
301
00:28:45,384 --> 00:28:47,259
Se pare ca zilele tale sunt numarate.
302
00:28:47,426 --> 00:28:49,843
impreuna putem continua.
303
00:28:50,884 --> 00:28:52,718
Nimeni nu se imbogateste din jaf.
304
00:28:53,551 --> 00:28:56,093
Strangem un capital
si apoi ne folosim mintea.
305
00:28:56,343 --> 00:28:58,301
Sunt bun la numere.
306
00:28:58,384 --> 00:29:00,634
Evident, trei parti pentru tine.
307
00:29:03,384 --> 00:29:04,516
Aceasta e o urgenta!
308
00:29:04,551 --> 00:29:06,718
Catre toate unitatile din
West Kowloon, atentie!
309
00:29:06,968 --> 00:29:09,849
Jaf armat la Taikoktsui surprins
310
00:29:09,884 --> 00:29:12,426
de echipajul de politie de pe pasaj.
311
00:29:12,551 --> 00:29:15,384
Toate unitatile din apropiere,
deplasati-va catre locul faptei!
312
00:29:15,509 --> 00:29:18,058
Exista mai multe victime.
313
00:29:18,093 --> 00:29:20,093
Care-i pozitia ta, Echipaj 2?
314
00:29:20,128 --> 00:29:22,093
Ne apropiem acum de pasaj...
315
00:29:22,343 --> 00:29:25,426
Sase hoti inarmati poarta
masti cu demoni.
316
00:29:25,551 --> 00:29:27,384
Actionati cu precautie extrema!
317
00:29:43,176 --> 00:29:45,343
Iesi afara!
318
00:29:50,634 --> 00:29:53,634
Echipaj 2 este la locul
unde se trag focuri de arma.
319
00:29:53,669 --> 00:29:56,384
Trei suspecti tocmai au deturnat un taxi.
320
00:29:56,419 --> 00:29:57,593
Numarul de inmatriculare este...
321
00:30:04,509 --> 00:30:06,759
Urca...
322
00:30:07,176 --> 00:30:08,384
Du-te!
323
00:30:12,176 --> 00:30:14,009
Uita-te dupa sergent.
324
00:30:54,259 --> 00:30:55,759
Dave, asteapta intaririle!
325
00:32:25,509 --> 00:32:27,593
Ajutor...
326
00:32:34,384 --> 00:32:36,301
iti datorez viata.
327
00:32:58,884 --> 00:33:01,593
De data asta, intr-adevar,
am dat peste o mana de aur.
328
00:33:02,426 --> 00:33:06,218
Rookie si MC, acoperiti din laterale.
329
00:33:06,509 --> 00:33:08,634
MC, pastreaza-ti calmul.
330
00:33:08,801 --> 00:33:12,884
Amintiti-va, el trebuie sa plateasca
pentru ultima noastra treaba.
331
00:33:24,759 --> 00:33:26,384
Opreste masina.
332
00:33:27,426 --> 00:33:29,259
Ce s-a intamplat, sefu'?
333
00:33:36,593 --> 00:33:38,843
Rookie apropie-te de ei.
334
00:33:38,968 --> 00:33:40,426
Sa ma apropii?
335
00:33:41,093 --> 00:33:42,759
E periculos.
336
00:33:48,259 --> 00:33:49,384
intoarce...
337
00:33:49,676 --> 00:33:51,009
intoarce!
338
00:34:03,759 --> 00:34:06,051
Diamantele sunt inca in masina.
339
00:34:07,759 --> 00:34:09,801
Treci la volan... Du-te!
340
00:34:12,301 --> 00:34:13,968
Broker, ce facem? Tragem?
341
00:34:19,218 --> 00:34:20,093
Condu!
342
00:34:20,128 --> 00:34:20,968
impusca-i.
343
00:34:46,134 --> 00:34:48,176
Luati-o pe acolo. Noi o luam pe aici.
344
00:35:29,259 --> 00:35:30,884
Unde e, MC?
345
00:35:30,919 --> 00:35:32,485
L-ai prins?
346
00:35:32,520 --> 00:35:34,051
A cazut acolo.
347
00:35:34,884 --> 00:35:37,218
Nu cred ca va supravietui.
348
00:35:41,551 --> 00:35:43,259
Din fericire, noi avem diamantele.
349
00:35:43,343 --> 00:35:46,009
Da, pacat ca nu am primit
ceea ce ne datora.
350
00:35:53,759 --> 00:35:54,616
Pops,
351
00:35:54,651 --> 00:35:56,884
PTU a gasit 17 cartuse goale.
352
00:36:04,426 --> 00:36:06,759
Arata ca un razboi civil!
353
00:36:10,509 --> 00:36:12,426
Shui Wing este specializat
in bijuterii furate.
354
00:36:12,551 --> 00:36:14,176
Spune-le informatorilor nostri
sa ramana in alerta.
355
00:36:14,509 --> 00:36:16,843
Ei pot imparti prada
la mai multi cumparatori.
356
00:36:17,634 --> 00:36:19,509
ii voi verifica pe potentialii
cumparatori.
357
00:36:20,593 --> 00:36:22,301
Poate avem ceva aici.
358
00:36:33,384 --> 00:36:35,926
Verifica toate benzinariile
pe o raza de 10km.
359
00:36:35,968 --> 00:36:39,218
Preia toate datele recente
legate de vanzari.
360
00:36:39,343 --> 00:36:40,801
Am inteles, Pops!
361
00:37:55,176 --> 00:37:58,343
Dave, absentezi de doua zile.
362
00:37:58,468 --> 00:38:00,718
Nu te stresa.
363
00:38:01,051 --> 00:38:02,801
Sora mea e psihiatru.
364
00:38:02,926 --> 00:38:04,884
Pot obtine o programare
pentru tine.
365
00:38:05,009 --> 00:38:06,384
Sunt bine.
366
00:38:11,343 --> 00:38:13,218
Bunica a avut un accident.
367
00:38:13,253 --> 00:38:14,593
Te rog, grabeste-te.
368
00:38:14,759 --> 00:38:16,551
Cum ai putut fi atat de neglijenta?
369
00:38:16,676 --> 00:38:17,933
imi pare rau, domnule Wong.
370
00:38:17,968 --> 00:38:20,093
M-am intors sa iau ceva de pe podea
371
00:38:20,128 --> 00:38:22,183
cand bunica a alunecat si a cazut.
372
00:38:22,218 --> 00:38:24,968
Ar fi trebuit s-o fi ajutat intai pe ea.
373
00:38:25,301 --> 00:38:27,349
Bunica nu s-ar fi ranit atat de grav
374
00:38:27,384 --> 00:38:29,259
daca ei n-ar fi turnat atata
unsoare pe podea.
375
00:38:32,176 --> 00:38:34,884
Doctorul a spus ca osul n-a fost rupt.
376
00:41:17,843 --> 00:41:19,863
PC39266, mediere litigii,
377
00:41:19,898 --> 00:41:21,884
strada 25 Hong Mei.
378
00:41:30,634 --> 00:41:33,551
Linistiti-va, nu va mai certati...
379
00:41:33,586 --> 00:41:35,509
Bun, politia e aici.
380
00:41:36,551 --> 00:41:39,009
Aici e PC39266.
Este o incaierare in masa...
381
00:41:39,044 --> 00:41:41,301
Solicit intariri!
382
00:41:42,051 --> 00:41:44,301
Liniste!
383
00:41:46,884 --> 00:41:48,926
Nu ma mai impingeti!
384
00:41:49,384 --> 00:41:51,516
De ce m-ai impins?
385
00:41:51,551 --> 00:41:53,113
Domnule, nu v-am impins.
386
00:41:53,148 --> 00:41:54,676
Ei toti au fost martori.
387
00:41:58,593 --> 00:42:00,593
Brutalitatea politiei!
388
00:42:00,759 --> 00:42:02,349
Misca-te inapoi.
389
00:42:02,384 --> 00:42:04,176
Calmeaza-te, explica-te.
390
00:42:04,211 --> 00:42:05,610
Acest lucru e scandalos.
391
00:42:05,645 --> 00:42:06,974
Linistiti-va, domnule.
392
00:42:07,009 --> 00:42:08,801
Deci, cine a inceput lupta?
393
00:42:08,836 --> 00:42:09,716
El a inceput.
394
00:42:09,751 --> 00:42:11,384
Acest politist l-a batut.
395
00:42:11,419 --> 00:42:12,443
Eu nu l-am atins.
396
00:42:12,478 --> 00:42:13,468
Am fost molestat...
397
00:42:13,503 --> 00:42:14,527
Taci din gura!
398
00:42:14,562 --> 00:42:15,516
Ce? Nu m-ai atins?
399
00:42:15,551 --> 00:42:18,093
El mi-a dat un cot si
m-a pus la podea...
400
00:42:18,128 --> 00:42:19,759
Da, el l-a lovit! Am vazut asta!
401
00:42:19,794 --> 00:42:21,235
Ei toti au fost martori.
402
00:42:21,270 --> 00:42:22,641
A vrut sa traga cu arma.
403
00:42:22,676 --> 00:42:24,717
Uita-te la tine ce spui, domnule.
404
00:42:24,752 --> 00:42:26,759
Eu nu bat oameni! Sunt politist!
405
00:42:34,301 --> 00:42:35,634
Omoratii pe toti!
406
00:42:42,468 --> 00:42:44,176
Trebuie sa-i omor pe toti!
407
00:43:02,384 --> 00:43:03,801
Foc de arma!
408
00:43:13,759 --> 00:43:15,384
PC63244, receptie.
409
00:43:15,419 --> 00:43:16,433
Da.
410
00:43:16,468 --> 00:43:18,426
A fost raportat foc de arma
in apropierea strazii Hong Mei?
411
00:43:18,461 --> 00:43:20,009
Se intampla ceva in apropiere?
412
00:43:20,044 --> 00:43:21,558
Ce este, Dave?
413
00:43:21,593 --> 00:43:22,968
Am auzit focuri de arma.
414
00:43:23,218 --> 00:43:24,183
Trei focuri.
415
00:43:24,218 --> 00:43:26,843
63244, negativ.
416
00:43:27,093 --> 00:43:28,343
Am inteles!
417
00:43:36,509 --> 00:43:37,926
Esti bine?
418
00:43:42,176 --> 00:43:44,301
Stephanie a spus ca n-ai sunat-o.
419
00:43:46,093 --> 00:43:48,176
Te rog, las-o sa te ajute.
420
00:43:48,676 --> 00:43:50,343
Nu vreau sa se intample
ceva cu tine.
421
00:43:54,468 --> 00:43:57,551
Slujba te pune sub o mare presiune.
422
00:43:57,718 --> 00:44:00,134
Ai vorbit cu prietenii?
423
00:44:00,301 --> 00:44:04,384
Nu vorbesc cu nimeni,
prefer sa fiu singur.
424
00:44:05,384 --> 00:44:08,093
Tu cum scapi de stres?
425
00:44:08,884 --> 00:44:12,468
inot. Ma simt mai bine in apa.
426
00:44:13,551 --> 00:44:16,218
Liz mi-a spus ce-ai facut pentru Hon.
427
00:44:16,551 --> 00:44:19,843
inca te mai gandesti la asta?
428
00:44:23,593 --> 00:44:25,433
Sunt aici ca sa discutam.
429
00:44:25,468 --> 00:44:27,447
Trebuie sa-ti doresti sa te ajuti
430
00:44:27,482 --> 00:44:29,426
pentru ca hipnoza sa functioneze.
431
00:44:30,551 --> 00:44:32,384
Acest tratament hipnotic
432
00:44:32,509 --> 00:44:36,051
va diminua efectele incidentelor
din trecut asupra ta.
433
00:44:36,676 --> 00:44:38,058
Dar in timpul tratamentului,
434
00:44:38,093 --> 00:44:39,926
ne bagam nasul
in viata ta personala.
435
00:44:39,961 --> 00:44:41,634
Acest lucru vreau sa-l stii.
436
00:44:43,551 --> 00:44:45,634
Daca vei continua in acest fel,
437
00:44:45,843 --> 00:44:48,051
vei fi obligat sa-ti iei concediu.
438
00:44:54,093 --> 00:44:55,551
Acest sunet
439
00:44:55,884 --> 00:45:00,134
te va duce intr-un mediu linistit,
confortabil.
440
00:45:00,426 --> 00:45:02,759
Acum plutesti,
441
00:45:03,009 --> 00:45:04,593
foarte incet.
442
00:45:06,718 --> 00:45:09,134
Acest spatiu iti apartine.
443
00:45:11,426 --> 00:45:16,051
Continui sa plutesti, in spatiu,
444
00:45:16,426 --> 00:45:18,926
si in trecut.
445
00:45:19,926 --> 00:45:22,759
Ori de cate ori te simti anxios,
446
00:45:22,884 --> 00:45:24,634
te vei opri.
447
00:45:31,051 --> 00:45:32,426
Acum ce vezi?
448
00:45:32,593 --> 00:45:35,259
I-am donat sange lui Hon.
449
00:45:35,843 --> 00:45:39,759
Privirea lui ma sperie.
450
00:45:43,301 --> 00:45:45,134
Esti speriat de un tip rau?
451
00:45:45,968 --> 00:45:49,343
Nu stiam ca era un escroc.
452
00:45:51,384 --> 00:45:53,509
Trebuie sa-ti spui,
453
00:45:54,259 --> 00:45:56,468
ai fost obligat sa-l salvezi.
454
00:45:56,718 --> 00:45:58,843
Cand te gandesti la acest lucru iar,
455
00:45:59,093 --> 00:46:00,926
vei fi linistit.
456
00:46:01,176 --> 00:46:04,343
Am facut asta, dar degeaba.
457
00:46:04,843 --> 00:46:09,509
inteleptul este in flacari...
Sunt suparat.
458
00:46:11,051 --> 00:46:12,558
Esti suparat ca
459
00:46:12,593 --> 00:46:14,176
n-ai putut sa-l salvezi?
460
00:46:14,426 --> 00:46:17,801
Nu, e focul.
461
00:46:18,176 --> 00:46:20,009
Mi-e frica de el.
462
00:46:20,384 --> 00:46:22,218
Exista un motiv de ce?
463
00:46:23,468 --> 00:46:25,009
E nemilos...
464
00:46:26,176 --> 00:46:27,676
Unde e incendiul?
465
00:46:27,843 --> 00:46:30,509
Du-te de aici! Lasa-ma in pace!
466
00:46:34,676 --> 00:46:36,308
Dave, ce este?
467
00:46:36,343 --> 00:46:38,343
Demon King, eu va voi omori pe toti!
468
00:46:38,378 --> 00:46:40,134
Trebuie sa va omor pe toti!
469
00:46:40,301 --> 00:46:43,301
Esti politist, cum ai putea?
470
00:46:43,426 --> 00:46:47,009
Cine greseste trebuie
sa fie pedepsit.
471
00:46:58,343 --> 00:47:00,551
Si daca tu personal ai gresit?
472
00:47:00,843 --> 00:47:02,718
As fi foarte suparat,
473
00:47:04,884 --> 00:47:07,468
m-as pedepsi.
474
00:47:10,551 --> 00:47:12,218
Si tata m-ar pedepsi.
475
00:47:13,676 --> 00:47:15,801
Tatal tau te trata bine?
476
00:47:19,051 --> 00:47:20,433
Nu te-am invatat intotdeauna?
477
00:47:20,468 --> 00:47:23,926
Linia este foarte subtire
intre bine si rau.
478
00:47:24,134 --> 00:47:27,884
Pocainta iti aminteste
sa nu gresesti din nou.
479
00:47:28,134 --> 00:47:30,266
Trebuie sa ai o constiinta curata,
480
00:47:30,301 --> 00:47:32,343
si sa intepenesti pe drumul
drept si ingust.
481
00:47:32,509 --> 00:47:34,218
Nu conteaza daca suntem saraci.
482
00:47:34,253 --> 00:47:36,259
Trebuie sa fim corecti.
483
00:47:37,551 --> 00:47:41,343
Cand i-am donat sange lui Hon,
tata a aprobat.
484
00:47:42,426 --> 00:47:46,009
Soro! Tatal lui e mort de mult timp!
485
00:47:49,551 --> 00:47:52,509
Tatal tau nu mai este cu tine.
486
00:47:52,676 --> 00:47:55,551
Tata a vrut sa excelez in toate.
487
00:47:55,968 --> 00:47:57,718
Nu am voie sa gresesc.
488
00:47:58,051 --> 00:48:00,259
Si cum excelezi?
489
00:48:02,593 --> 00:48:04,780
Jur solemn sa
490
00:48:04,815 --> 00:48:06,933
ascult, sustin
491
00:48:06,968 --> 00:48:08,530
si sa mentin ordinea
492
00:48:08,565 --> 00:48:10,093
Coloniei din Hong Kong,
493
00:48:10,128 --> 00:48:11,308
fara frica
494
00:48:11,343 --> 00:48:12,468
sau sa favorizez persoane
495
00:48:12,503 --> 00:48:13,308
pentru bine si
496
00:48:13,343 --> 00:48:14,801
sa servesc cu credinta...
497
00:48:15,468 --> 00:48:17,509
Ai fost fericit sa devii politist?
498
00:48:17,634 --> 00:48:18,968
incantat.
499
00:48:20,468 --> 00:48:23,468
La fel au fost si tata si bunica.
500
00:48:23,593 --> 00:48:25,926
Te intelegi bine cu bunica?
501
00:48:33,551 --> 00:48:35,301
Moare ars...
502
00:48:36,301 --> 00:48:37,884
Cine moare?
503
00:48:40,468 --> 00:48:41,509
inteleptul?
504
00:48:41,544 --> 00:48:42,593
Nu...
505
00:48:42,884 --> 00:48:44,176
Atunci cine?
506
00:48:45,051 --> 00:48:46,342
Moare ars...
507
00:48:46,377 --> 00:48:47,634
Vorbeste!
508
00:48:49,343 --> 00:48:52,259
Dave, in scopul de usura durerea,
509
00:48:52,343 --> 00:48:55,676
trebuie sa te deschizi trecutului.
510
00:49:05,301 --> 00:49:08,509
Acum, scufunda-te in apa.
511
00:49:09,384 --> 00:49:11,968
Te vei simti confortabil acolo.
512
00:49:13,801 --> 00:49:16,009
Te vei simti relaxat,
513
00:49:17,134 --> 00:49:20,926
treptat si lent.
514
00:49:22,009 --> 00:49:24,176
S-au strans multe in sufletul lui.
515
00:49:24,343 --> 00:49:27,676
Incidentul cu Hon e ca un declansator.
516
00:49:27,968 --> 00:49:30,884
Acesta provoaca o parte
din trecutul lui ascuns.
517
00:49:31,634 --> 00:49:33,968
Asculta-ma, Dave.
518
00:49:34,176 --> 00:49:36,093
Eu voi continua sa te ajut,
519
00:49:36,551 --> 00:49:40,259
dar trebuie sa consulti un specialist.
520
00:49:43,509 --> 00:49:45,093
Sunt bine.
521
00:49:46,093 --> 00:49:47,884
Nu sunt bolnav mintal.
522
00:49:48,051 --> 00:49:49,801
Nu suntem siguri inca.
523
00:49:49,968 --> 00:49:53,676
Asculta sfatul Stephaniei,
si du-te pentru o verificare.
524
00:49:53,926 --> 00:49:55,593
Daca o dau in bara,
525
00:49:56,218 --> 00:49:58,259
merit sa fiu suspendat.
526
00:49:58,759 --> 00:50:02,301
Dar nu sunt bolnav.
N-am nevoie de doctor.
527
00:50:04,218 --> 00:50:05,718
Vreau sa stiu despre copilaria lui
528
00:50:05,753 --> 00:50:07,551
inainte sa-l pot ajuta.
529
00:50:08,634 --> 00:50:10,516
Verifica in dosarele lui,
530
00:50:10,551 --> 00:50:12,718
vezi daca e predispus la violenta.
531
00:50:13,134 --> 00:50:16,093
Ma indoiesc. Rareori calca stramb.
532
00:50:17,343 --> 00:50:21,259
Aceste tendinte se pot
dezvolta in timp.
533
00:50:21,676 --> 00:50:24,093
Bine, voi incerca sa aflu.
534
00:50:29,593 --> 00:50:31,009
Cum te simti?
535
00:50:49,926 --> 00:50:52,384
inteleg... Vin imediat!
536
00:50:53,093 --> 00:50:54,426
Ce s-a intamplat?
537
00:50:55,634 --> 00:50:57,509
Bunica este internata in spital.
538
00:50:57,801 --> 00:50:59,593
Trebuie sa ma duc s-o vad.
539
00:51:01,009 --> 00:51:03,766
Bunica are probleme cu inima,
540
00:51:03,801 --> 00:51:05,884
numai ca de data asta
este mult mai rau.
541
00:51:07,051 --> 00:51:08,676
E norocoasa sa-l aiba pe domnul Wong
542
00:51:08,711 --> 00:51:10,968
care are grija de ea.
543
00:51:11,218 --> 00:51:12,599
Da.
544
00:51:12,634 --> 00:51:14,016
Nu stii,
545
00:51:14,051 --> 00:51:15,558
daca mai au alte rude?
546
00:51:15,593 --> 00:51:17,468
De aceea bunica e binecuvantata.
547
00:51:17,503 --> 00:51:19,099
Ei nu sunt chiar rude,
548
00:51:19,134 --> 00:51:21,009
dar el inca mai are grija de ea.
549
00:51:21,044 --> 00:51:22,224
E rar in ziua de azi,
550
00:51:22,259 --> 00:51:24,551
ca tinerii sa aiba grija
de cei in varsta.
551
00:51:24,586 --> 00:51:26,634
Bunica a vorbit despre
552
00:51:26,669 --> 00:51:28,224
relatia lor?
553
00:51:28,259 --> 00:51:30,592
Ea a spus ca el cand
avea 9 sau 10 ani
554
00:51:30,627 --> 00:51:32,926
i-a adus un carton ca sa i-l vanda.
555
00:51:32,961 --> 00:51:33,824
Cand a mai crescut,
556
00:51:33,859 --> 00:51:35,946
au vandut cartoane impreuna.
557
00:51:35,981 --> 00:51:38,134
Dupa ce a inceput sa lucreze,
558
00:51:38,169 --> 00:51:39,343
el a avut grija de tot.
559
00:51:39,378 --> 00:51:40,474
Bunica stie de ce
560
00:51:40,509 --> 00:51:41,808
a fost atat de bun cu ea?
561
00:51:41,843 --> 00:51:45,176
A glumit ca el ii este dator
dintr-o viata anterioara.
562
00:51:45,634 --> 00:51:47,718
Bunica are familie?
563
00:51:47,926 --> 00:51:49,592
Nu mai are.
564
00:51:49,627 --> 00:51:51,259
A avut un fiu,
565
00:51:51,676 --> 00:51:53,259
politist.
566
00:51:53,384 --> 00:51:55,176
A murit acum 20 de ani.
567
00:51:55,634 --> 00:51:57,968
Pastreaza fotografia acestuia
in portofel.
568
00:52:13,343 --> 00:52:14,634
Daca ar fi dupa mine,
569
00:52:16,134 --> 00:52:18,218
inteleptul inca ar mai trai.
570
00:52:19,134 --> 00:52:21,176
Nimeni de pe strada
n-ar fi trebuit sa moara.
571
00:52:22,676 --> 00:52:26,134
Dave, un barbat adevarat
trebuie sa persevereze.
572
00:52:26,426 --> 00:52:29,843
Te-ai descurcat foarte bine
de cand erai copil.
573
00:52:30,009 --> 00:52:31,509
Tata...
574
00:52:31,926 --> 00:52:33,342
Am incercat din greu.
575
00:52:33,377 --> 00:52:34,759
Vrei sa renunti?
576
00:52:34,884 --> 00:52:36,884
Vrei sa renunti?
577
00:52:41,468 --> 00:52:42,801
Trebuie sa te gandesti de doua ori,
578
00:52:42,884 --> 00:52:44,884
cu privire la modul cum
sa faci mai bine.
579
00:52:50,968 --> 00:52:52,051
"Regele Demon".
580
00:53:43,218 --> 00:53:44,759
Am vesti de la biroul de
investigatii criminale.
581
00:53:44,794 --> 00:53:47,176
15 persoane au cumparat benzina.
582
00:53:52,093 --> 00:53:53,384
Fa cunostinta cu baiatul meu.
583
00:53:57,551 --> 00:53:59,634
Sheung Wan...
584
00:54:02,301 --> 00:54:03,801
asta-i tipul!
585
00:54:05,343 --> 00:54:07,593
Cand banda s-a aratat
pentru prima data,
586
00:54:07,628 --> 00:54:09,843
am verificat multe magazine
de efigii
587
00:54:09,878 --> 00:54:12,051
in legatura cu mastile de demoni.
588
00:54:12,301 --> 00:54:14,468
El a fost unul dintre ei.
589
00:54:15,134 --> 00:54:16,468
Informeaza-i pe ceilalti.
590
00:54:20,259 --> 00:54:23,343
Fiule, binecuvanteaza-ma
ca sa-i pot prinde.
591
00:54:25,176 --> 00:54:26,049
Ben.
592
00:54:26,084 --> 00:54:26,891
Da, Pops?
593
00:54:26,926 --> 00:54:28,343
Avem niste piste.
594
00:54:28,551 --> 00:54:31,301
iti amintesti de Chan Hoi-yan
de la Celestial Treasure,
595
00:54:31,336 --> 00:54:34,509
cel pe care l-am interogat
acum sase luni?
596
00:54:34,676 --> 00:54:35,843
Da.
597
00:54:36,093 --> 00:54:39,009
El a cumparat benzina
cu o zi inainte de jaf.
598
00:54:39,093 --> 00:54:42,343
il aduc pentru interogatoriu.
599
00:54:42,509 --> 00:54:44,759
De data asta vom prinde
gunoaiele astea.
600
00:54:45,218 --> 00:54:47,301
Acum du-te acolo.
601
00:54:55,176 --> 00:54:56,134
Buna ziua.
602
00:54:56,343 --> 00:54:57,349
Buna.
603
00:54:57,384 --> 00:55:01,634
Aveti in stoc aceste masti demon?
604
00:55:01,884 --> 00:55:03,683
Nici una nu s-ar mai vinde acum.
605
00:55:03,718 --> 00:55:05,593
Cine ar sti cum sa picteze
o astfel de masca?
606
00:55:05,843 --> 00:55:07,384
Nu cunosc.
607
00:55:07,884 --> 00:55:09,384
Multumesc.
608
00:55:20,051 --> 00:55:24,759
Buna ziua. Vindeti genul asta
de masti?
609
00:55:25,343 --> 00:55:27,009
Esti politist?
610
00:55:32,009 --> 00:55:34,801
N-ai fost aici in urma cu sase luni?
611
00:55:34,884 --> 00:55:38,384
Sunt din alta echipa, inca investigam...
612
00:55:38,634 --> 00:55:42,718
Regele Demon rataceste
printre fantome.
613
00:55:42,926 --> 00:55:46,384
Nimeni nu ar face masti,
cum ar fi acestea.
614
00:55:46,468 --> 00:55:50,343
Talharii astia sunt mai rai
decat demonii.
615
00:55:50,759 --> 00:55:53,093
Mastile lor sunt pictate manual.
616
00:55:53,218 --> 00:55:56,259
Cunosti pe cineva care ar
putea picta astfel de masti?
617
00:55:56,384 --> 00:56:00,134
Exista doar un singur
magazin in Hong Kong
618
00:56:00,301 --> 00:56:04,051
care face masti ca acestea.
619
00:56:04,259 --> 00:56:06,509
Este "Celestial Treasure".
620
00:56:10,759 --> 00:56:13,634
Grabeste-te, vagabond lenes!
621
00:56:15,051 --> 00:56:17,593
Du-te dracu'! O sa te cumpar in curand!
622
00:56:17,676 --> 00:56:21,218
si o sa ma slujesti tu.
623
00:56:30,551 --> 00:56:31,468
"Sefu'"...
624
00:56:32,259 --> 00:56:33,238
Da?
625
00:56:33,273 --> 00:56:34,183
Masca,
626
00:56:34,218 --> 00:56:35,968
politistii sunt inauntru. Fugi!
627
00:56:36,134 --> 00:56:36,988
Cum se face?
628
00:56:37,023 --> 00:56:37,908
Nu intreba.
629
00:56:37,943 --> 00:56:40,655
Chan Hoi-yan lucreaza aici?
630
00:56:40,690 --> 00:56:43,468
Masca! Te cauta politistii!
631
00:56:43,968 --> 00:56:45,634
Bine, vin!
632
00:56:54,468 --> 00:56:56,426
Esti Chan Hoi-yan?
633
00:56:57,301 --> 00:56:59,926
Departamentul de criminalistica
West Kowloon, va solicita cooperarea,
634
00:56:59,961 --> 00:57:01,551
va rugam sa veniti cu noi...
635
00:57:03,468 --> 00:57:06,301
Suntem atacati de un suspect
pe strada First!
636
00:57:06,426 --> 00:57:07,759
Solicitam intariri!
637
00:58:47,259 --> 00:58:49,259
Esti prea neglijent.
638
00:58:49,426 --> 00:58:51,384
Nu puteai sa te fi
dus mai departe?
639
00:58:51,419 --> 00:58:53,016
Esti intr-un mare rahat!
640
00:58:53,051 --> 00:58:54,759
Adapostul e pentru cateva zile,
641
00:58:54,926 --> 00:58:56,801
pana cand marfurile ies din Hong Kong.
642
00:58:57,259 --> 00:59:00,558
Politistii imi cunosc fata...
643
00:59:00,593 --> 00:59:04,634
Ai face bine sa dispari
odata ce sunt platite.
644
00:59:04,759 --> 00:59:06,224
Sunt sigur ca vei varsa tot
645
00:59:06,259 --> 00:59:08,593
daca politistii pun mana pe tine.
646
00:59:12,218 --> 00:59:14,134
Nu, nu spun nimic.
647
00:59:16,593 --> 00:59:20,134
N-ar trebui sa-ti faci griji
in privinta noastra,
648
00:59:20,169 --> 00:59:22,843
din cauza superficialitatii tale.
649
00:59:22,968 --> 00:59:26,843
Poti trai ca un rege oriunde.
650
00:59:27,718 --> 00:59:29,968
Facem echipa de foarte mult timp,
651
00:59:30,003 --> 00:59:32,218
Noi nu te vom trada cum a facut Hon.
652
00:59:34,593 --> 00:59:38,343
Ghicitorul a avut dreptate
cu privire la ghinionul meu...
653
00:59:38,378 --> 00:59:40,468
E filozofie.
654
00:59:40,551 --> 00:59:42,468
Uita-te la viitor.
655
00:59:42,801 --> 00:59:46,093
Doar in cazul in care,
va tineti capetele plecate,
656
00:59:46,128 --> 00:59:47,676
nu faceti nimic.
657
00:59:49,718 --> 00:59:51,801
Mai ales tu!
658
00:59:51,926 --> 00:59:53,343
Da, Broker.
659
01:00:31,593 --> 01:00:34,676
Judy a spus ca are niste pui noi.
660
01:00:35,384 --> 01:00:36,724
E tentant...
661
01:00:36,759 --> 01:00:38,884
Dar nu vreau sa intru in necazuri.
662
01:00:39,051 --> 01:00:40,384
Hai sa mergem acasa.
663
01:00:41,218 --> 01:00:42,634
Spargatorule de distractii!
664
01:00:42,669 --> 01:00:44,051
Stai, trebuie sa cumpar ceva.
665
01:00:59,468 --> 01:01:01,509
Am ajuns, domnisoara Lee.
666
01:01:21,093 --> 01:01:22,384
Ce faci cu ala?
667
01:01:22,419 --> 01:01:23,676
Prind ceva bun!
668
01:03:01,926 --> 01:03:05,051
Fii buna si promit sa fiu bland.
669
01:03:05,343 --> 01:03:07,676
Nu vrei o bataie zdravana, nu-i asa?
670
01:03:11,176 --> 01:03:12,843
Nu!
671
01:04:37,259 --> 01:04:40,134
Hon, l-ai omorat!
672
01:04:40,301 --> 01:04:41,801
Arata-te!
673
01:04:45,551 --> 01:04:47,426
Voiai sa-l omori, si eu la fel.
674
01:04:48,593 --> 01:04:52,093
Daca nu esti in stare
sa faci asta, da-mi voie.
675
01:04:53,509 --> 01:04:55,468
Vei fi pedepsit.
676
01:04:56,301 --> 01:04:57,968
Ai mai ucis.
677
01:04:59,426 --> 01:05:01,218
De asemenea, stii ca a fost o greseala.
678
01:05:07,009 --> 01:05:10,009
Eu nu sunt unul dintre membrii bandei.
679
01:05:12,134 --> 01:05:14,051
Ca sa-i distrug,
680
01:05:14,086 --> 01:05:15,968
ii atat intre ei.
681
01:05:21,718 --> 01:05:24,634
Fa o poza si trimite-i-o lui Wendy.
682
01:05:24,801 --> 01:05:27,176
Sa vedem daca avem ceva
despre tipul asta.
683
01:05:27,801 --> 01:05:29,301
Ia-i amprentele.
684
01:05:31,426 --> 01:05:34,676
Probabil e conectat la viol.
685
01:05:34,884 --> 01:05:36,224
Fata oarba a spus ca
686
01:05:36,259 --> 01:05:38,218
cineva l-a batut pe tipul
care a violat-o.
687
01:05:38,253 --> 01:05:40,176
Se pare ca fara mila.
688
01:05:40,211 --> 01:05:41,433
Mai tarziu,
689
01:05:41,468 --> 01:05:44,009
a auzit pe cineva strigand "Hon".
690
01:05:44,968 --> 01:05:46,093
A fost unul de-al dumneavoastra?
691
01:05:46,128 --> 01:05:47,099
Da,
692
01:05:47,134 --> 01:05:49,093
ce altceva ai mai aflat?
693
01:05:49,593 --> 01:05:52,551
Nimic inca. Va voi tine la curent.
694
01:06:15,759 --> 01:06:18,926
E o parcare neregulamentara
pe strada Maple.
695
01:06:19,218 --> 01:06:21,301
Trimite pe cineva sa rezolve.
696
01:06:23,718 --> 01:06:26,218
Mutati toate masinile parcate
neregulamentar!
697
01:06:26,253 --> 01:06:27,551
E politia!
698
01:06:29,384 --> 01:06:31,238
Scuze, mai lasati-ne...
699
01:06:31,273 --> 01:06:32,828
Mutati masinile in fata.
700
01:06:32,863 --> 01:06:34,384
Le voi muta imediat...
701
01:06:34,419 --> 01:06:36,384
Le mutam acum...
702
01:06:36,551 --> 01:06:38,051
Misca...
703
01:06:38,676 --> 01:06:40,843
Ma scuzati, domnule...
704
01:06:44,509 --> 01:06:46,134
MC...
705
01:06:46,551 --> 01:06:47,718
Ce este?
706
01:06:48,176 --> 01:06:51,926
Cred ca am pierdut cheile
de la masina ta...
707
01:06:52,093 --> 01:06:53,968
Cred ca glumesti! Idiotule!
708
01:06:54,003 --> 01:06:55,808
imi pare atat de rau...
709
01:06:55,843 --> 01:06:58,176
Domnule Chan, parbrizul
dumneavoastra a fost distrus.
710
01:06:58,211 --> 01:06:59,509
M-am gandit c-ar trebui sa stiti.
711
01:06:59,544 --> 01:07:01,384
- Sa chem politia?
- Nu!
712
01:08:08,551 --> 01:08:09,968
MC,
713
01:08:11,343 --> 01:08:12,593
suntem in rahat,
714
01:08:12,628 --> 01:08:13,843
intr-un mare rahat.
715
01:08:13,968 --> 01:08:15,808
Unde e Broker?
716
01:08:15,843 --> 01:08:18,676
Esti orb? Masina lui e acolo.
717
01:08:31,968 --> 01:08:33,843
Politistul mi-a spus,
718
01:08:34,093 --> 01:08:36,093
ca fata aia, violata,
719
01:08:36,259 --> 01:08:39,051
a auzit pe cineva strigand "Hon".
720
01:08:39,676 --> 01:08:42,009
El trebuie sa fie in viata,
si s-a intors sa ne-o traga...
721
01:08:43,343 --> 01:08:44,801
MC...
722
01:08:45,718 --> 01:08:47,093
MC...
723
01:08:47,509 --> 01:08:48,968
Da, Broker?
724
01:08:49,301 --> 01:08:51,551
Tu ai plecat cu el in noaptea aia.
725
01:08:52,051 --> 01:08:53,843
Fata a spus ca doi barbati au violat-o.
726
01:08:53,878 --> 01:08:55,551
Tu ai facut-o?
727
01:08:56,051 --> 01:08:57,551
Am terminat si am plecat primul.
728
01:08:57,718 --> 01:09:00,218
L-ai lasat in mijlocul pustietatii?
729
01:09:01,343 --> 01:09:04,134
il cunosti pe Rookie,
odata nu a fost de ajuns.
730
01:09:04,301 --> 01:09:06,176
Eu intotdeauna ma opresc
dupa o ciuguleala.
731
01:09:06,211 --> 01:09:08,051
Nu am vrut sa astept,
asa ca am plecat.
732
01:09:08,218 --> 01:09:10,384
Te alaturi bandei lui Hon?
733
01:09:10,551 --> 01:09:12,343
ti-ai iesit din minti?
734
01:09:12,801 --> 01:09:13,724
Ne-am distrat,
735
01:09:13,759 --> 01:09:15,759
apoi cineva l-a ucis.
736
01:09:16,051 --> 01:09:17,058
Esti atat de fricos,
737
01:09:17,093 --> 01:09:19,009
intotdeauna ii invinuiesti pe altii.
738
01:09:20,634 --> 01:09:22,884
N-a fost o coincidenta,
739
01:09:23,051 --> 01:09:25,301
ca lucrurile mele au disparut
cu moartea lui Rookie?
740
01:09:25,509 --> 01:09:27,759
A fost evident o treaba din interior.
741
01:09:28,301 --> 01:09:30,218
Sunt suspect?
742
01:09:33,884 --> 01:09:35,718
Nu-l mai pune la indoiala pe celalalt.
743
01:09:36,009 --> 01:09:38,384
Si daca a fost intr-adevar Hon...
744
01:09:38,551 --> 01:09:40,426
Trebuie sa ne pazim spatele.
745
01:09:41,093 --> 01:09:42,926
Livrarea are loc maine.
746
01:09:44,384 --> 01:09:48,134
Luam un cadavru de la Dongguan
pentru inmormantare.
747
01:09:48,343 --> 01:09:51,051
Ascundem diamantele
in interiorul sicriului.
748
01:09:51,593 --> 01:09:53,218
Masca, va conduce dricul.
749
01:09:53,253 --> 01:09:54,384
Sigur.
750
01:09:54,676 --> 01:09:56,551
Voi merge cu el.
751
01:10:00,468 --> 01:10:02,676
Chiar te invit.
752
01:10:14,009 --> 01:10:15,218
Da?
753
01:10:16,509 --> 01:10:18,093
Cauciucurile mele sunt ciopartite.
754
01:10:18,176 --> 01:10:19,593
Du-ma acasa.
755
01:10:28,301 --> 01:10:30,551
Semnalizezi gresit intoarcerea.
756
01:10:31,301 --> 01:10:34,301
Pari distras.
757
01:10:34,593 --> 01:10:35,843
Sunt bine.
758
01:10:36,093 --> 01:10:38,134
E doar o raceala.
759
01:10:53,551 --> 01:10:54,634
O inchid imediat.
760
01:10:54,669 --> 01:10:55,801
Nu-i nevoie.
761
01:11:12,093 --> 01:11:13,843
Ce e? Nu se inchide cum trebuie?
762
01:11:14,218 --> 01:11:16,051
Ceva e in neregula cu ea.
763
01:11:16,134 --> 01:11:17,968
Nu vreau sa te stresezi.
764
01:11:18,134 --> 01:11:19,676
O sa o repar. Du-te,
o repar repede.
765
01:11:20,134 --> 01:11:21,843
Sigur, voi merge primul.
766
01:11:22,009 --> 01:11:23,509
Nu te grabi.
767
01:13:31,134 --> 01:13:33,343
Cum de ai cheia mea?
768
01:13:35,968 --> 01:13:38,134
Deci, tu i-ai furat diamantele lui Masca.
769
01:13:38,426 --> 01:13:39,266
Daca iti spun,
770
01:13:39,301 --> 01:13:40,884
ca le-am gasit in masina mea,
771
01:13:41,051 --> 01:13:42,218
nu m-ai crede.
772
01:13:42,343 --> 01:13:46,051
Nu stiu de ce as avea cheia ta.
773
01:13:46,086 --> 01:13:47,509
Ai adus un pistol.
774
01:13:48,009 --> 01:13:49,551
Vrei sa ma impusti?
775
01:13:50,634 --> 01:13:53,176
Daca ai gasit aceste diamante
din intamplare,
776
01:13:53,343 --> 01:13:55,218
hai sa le impartim.
777
01:13:57,593 --> 01:13:59,134
Daca refuzi,
778
01:14:00,218 --> 01:14:01,843
o sa le iau eu pe toate!
779
01:14:10,634 --> 01:14:12,551
De cat timp ne cunoastem?
780
01:14:12,801 --> 01:14:15,259
Am pierdut urma. De doispe' ani?
781
01:14:15,294 --> 01:14:16,599
Am inceput impreuna,
782
01:14:16,634 --> 01:14:19,571
asa ca trebuie sa fie cel putin 20.
783
01:14:19,606 --> 01:14:22,474
intotdeauna ai fost bun la numere.
784
01:14:22,509 --> 01:14:24,509
Ca broker, a trebuit sa invat
contabilitate.
785
01:14:24,544 --> 01:14:26,426
Ai refuzat sa iei lectii cu mine.
786
01:14:26,461 --> 01:14:27,724
Urasc contabilitatea.
787
01:14:27,759 --> 01:14:29,551
Asa te dovedesti a fi ca MC,
788
01:14:29,586 --> 01:14:31,593
bun de nimic!
789
01:14:35,134 --> 01:14:37,051
Broker, sarmanul contabil.
790
01:14:37,509 --> 01:14:39,593
Niciodata nu m-am indoit
de integritatea mea.
791
01:14:40,009 --> 01:14:41,551
Consider ca ai gresit ca Masca,
792
01:14:41,759 --> 01:14:44,301
Si iau astea ca bonus.
793
01:14:47,968 --> 01:14:49,593
Ticalosule...
794
01:14:54,384 --> 01:14:57,134
Te provoc!
795
01:14:57,926 --> 01:15:00,218
Nimeni nu are de castigat
daca ma impusti!
796
01:15:02,426 --> 01:15:04,218
Du-te dracului!
797
01:15:08,176 --> 01:15:09,593
La dracu' cu tine!
798
01:15:22,551 --> 01:15:23,926
Da-i bataie...
799
01:15:24,093 --> 01:15:25,468
Da-i bataie...
800
01:15:25,593 --> 01:15:27,308
Fiu de catea...
801
01:15:27,343 --> 01:15:29,093
Vrei sa fii cinstit...
802
01:15:29,259 --> 01:15:32,301
cu mine?
803
01:15:32,509 --> 01:15:34,259
Vrei sa ma aranjezi?
804
01:15:34,294 --> 01:15:40,101
Du-te in iad!
805
01:18:31,968 --> 01:18:33,301
L-ai omorat pe MC!
806
01:18:33,336 --> 01:18:34,468
Masca,
807
01:18:34,593 --> 01:18:36,926
Nu stiu de ce si cum a murit el aici.
808
01:18:37,051 --> 01:18:38,884
Cineva se joaca cu noi.
809
01:18:39,134 --> 01:18:41,134
Probabil e inca prin preajma.
810
01:18:42,551 --> 01:18:43,926
Nu misca!
811
01:18:45,134 --> 01:18:45,934
Citeste asta!
812
01:18:45,968 --> 01:18:47,697
"Broker a furat diamantele noastre."
813
01:18:47,732 --> 01:18:49,426
"Sunt la pompe funebre. Ajutor!"
814
01:18:50,301 --> 01:18:51,801
ti-am spus ca este un spion printre noi.
815
01:18:51,836 --> 01:18:54,093
intai hai sa-l gasim!
816
01:18:54,259 --> 01:18:56,301
Habar nu avem cine este el.
817
01:18:56,926 --> 01:18:58,926
Eu vreau doar sa am partea mea!
818
01:18:59,093 --> 01:19:00,593
Nenorocitule, tu esti de partea mea!
819
01:19:00,628 --> 01:19:01,724
Natarau nerecunoscator,
820
01:19:01,759 --> 01:19:04,051
te-am ajutat sa-ti achiti datoriile.
821
01:19:04,086 --> 01:19:05,631
Cand ti-ai pierdut diamantele,
822
01:19:05,666 --> 01:19:07,176
eu am propus sa le impartim.
823
01:19:07,259 --> 01:19:09,884
El a fost singurul care a spus nu.
824
01:19:13,801 --> 01:19:16,926
Broker, acoperirea mea e distrusa.
825
01:19:17,259 --> 01:19:19,176
Acum unii dintre noi o sa
sfarseasca ca asta.
826
01:19:20,134 --> 01:19:21,468
Da-mi partea mea intai.
827
01:19:21,503 --> 01:19:23,426
Bine, ticalosule!
828
01:19:23,968 --> 01:19:25,884
Din moment ce nu mai avem incredere
unul in celalalt,
829
01:19:26,134 --> 01:19:27,676
ia-ti partea acum.
830
01:19:27,884 --> 01:19:29,509
Fugi cat de departe poti,
831
01:19:29,759 --> 01:19:31,884
nu vreau sa te mai vad!
832
01:19:32,176 --> 01:19:33,676
Vino!
833
01:21:44,051 --> 01:21:47,259
"Pentru tranzactia diamantelor lui Hon.
Te voi contacta din nou."
834
01:22:06,968 --> 01:22:08,009
Alo?
835
01:22:08,176 --> 01:22:09,099
Ben?
836
01:22:09,134 --> 01:22:10,516
Da, ce este?
837
01:22:10,551 --> 01:22:12,259
Uita-te pentru mine dupa
un numar de inmatriculare.
838
01:22:12,759 --> 01:22:14,509
Are legatura cu intelegerea noastra,
839
01:22:14,676 --> 01:22:16,343
si este urgent!
840
01:22:16,676 --> 01:22:20,259
Numarul de inmatriculare
este PL3533.
841
01:22:31,509 --> 01:22:32,933
Dupa ce scoala a fost inchisa,
842
01:22:32,968 --> 01:22:36,843
Consiliul mi-a cerut sa raman
ca ingrijitoare.
843
01:22:38,093 --> 01:22:41,009
Si inca ti-l amintesti
pe Dave Wong?
844
01:22:41,551 --> 01:22:43,926
Pot sa-l uit?
845
01:22:44,009 --> 01:22:47,468
El a fost foarte cunoscut,
bataus tot timpul.
846
01:22:47,676 --> 01:22:50,218
Si s-a transformat
intr-un student bun?
847
01:22:50,509 --> 01:22:51,849
Da, a fost ciudat.
848
01:22:51,884 --> 01:22:54,968
Asa peste noapte a devenit
o noua persoana.
849
01:22:55,218 --> 01:22:57,843
Nu stiti ce a declansat asta?
850
01:22:58,384 --> 01:23:00,843
Poate fi moartea tatalui sau.
851
01:23:01,009 --> 01:23:02,363
S-a indreptat imediat
852
01:23:02,398 --> 01:23:03,718
dupa moartea tatalui lui?
853
01:23:03,884 --> 01:23:07,551
A fost ceva diferit,
a devenit introvertit,
854
01:23:07,634 --> 01:23:10,551
si chiar m-a ajutat la curatenie.
855
01:23:10,718 --> 01:23:11,843
Are probleme?
856
01:23:11,968 --> 01:23:14,766
Nu, noi suntem colegele lui,
857
01:23:14,801 --> 01:23:16,676
doar voiam sa stim
mai multe despre el.
858
01:23:17,343 --> 01:23:19,509
Deci, el a devenit politist?
859
01:23:20,009 --> 01:23:24,176
Tatal lui ar fi fost mandru de asta.
860
01:23:24,634 --> 01:23:26,676
Slava Domnului
861
01:23:27,051 --> 01:23:29,759
ca a revenit la normal,
862
01:23:30,134 --> 01:23:32,071
cu un tata ca asta.
863
01:23:32,106 --> 01:23:34,009
Ce vreti sa spuneti?
864
01:23:34,259 --> 01:23:37,016
Tatal lui a avut un temperament
de foc,
865
01:23:37,051 --> 01:23:41,218
recurgea la violenta cand
el sufla in fata lui.
866
01:23:41,253 --> 01:23:44,693
Odata aproape ca l-a batut
pe director,
867
01:23:44,728 --> 01:23:48,134
si a inceput sa vorbeasca
de unul singur.
868
01:23:58,384 --> 01:24:01,509
Ce s-a intamplat dupa ce tatal
lui a murit?
869
01:24:02,384 --> 01:24:05,593
Poate ca sufera deja de schizofrenie.
870
01:24:05,968 --> 01:24:08,843
Daca tatal lui a fost cu adevarat
schizofrenic,
871
01:24:09,093 --> 01:24:12,051
este posibil ca si Dave s-o aiba.
872
01:24:12,634 --> 01:24:16,301
Boala asta este intr-o anumita
masura ereditara.
873
01:24:16,884 --> 01:24:19,468
Trebuie sa-l convingi sa fie examinat.
874
01:24:29,593 --> 01:24:32,968
Corpul lui a fost gasit in apropierea
epavei masinii.
875
01:24:33,093 --> 01:24:35,801
Medicul legist crede ca
a murit in noaptea asta.
876
01:24:37,218 --> 01:24:40,468
Soarta a fost blanda cu tine, Hon.
877
01:24:40,801 --> 01:24:42,676
Nu m-ai lasat sa termin eu.
878
01:24:43,509 --> 01:24:45,384
Acum trebuie sa-mi dai
binecuvantarea
879
01:24:45,419 --> 01:24:47,259
sa-i arestez pe restul din banda ta
880
01:24:47,801 --> 01:24:49,843
ca un gest de recunostinta.
881
01:24:55,384 --> 01:24:56,426
L-ai gasit?
882
01:24:56,461 --> 01:24:57,474
Bingo!
883
01:24:57,509 --> 01:24:59,176
iti trimit mesaj cu adresa lui.
884
01:24:59,343 --> 01:25:02,009
Este unul de-al nostru,
885
01:25:02,301 --> 01:25:03,593
un ofiter de la sectie.
886
01:25:03,628 --> 01:25:04,843
iti multumesc.
887
01:25:23,593 --> 01:25:26,593
iti trimit adresa lui imediat.
888
01:25:27,259 --> 01:25:29,218
El e tipul care l-a salvat pe Hon.
889
01:25:29,884 --> 01:25:32,801
Noi am gasit cadavrul lui Hon.
890
01:25:32,968 --> 01:25:34,343
Unde?
891
01:25:34,551 --> 01:25:36,718
Aproape de locul unde l-ai atacat.
892
01:25:36,926 --> 01:25:38,634
Mai bine ai urgenta livrarea.
893
01:25:38,801 --> 01:25:40,884
Nu vreau ca al nostru cumparator
sa aiba picioarele reci.
894
01:25:41,051 --> 01:25:42,593
Sunt mai nerabdator decat tine.
895
01:26:00,384 --> 01:26:02,641
Sun de la spitalul On Ming.
896
01:26:02,676 --> 01:26:05,759
Starea bunicii s-a deteriorat.
Ar fi bine sa vii.
897
01:26:16,801 --> 01:26:19,051
Doamna asistenta, unde
este bunica mea?
898
01:26:19,426 --> 01:26:20,634
Domnule Wong,
899
01:26:21,051 --> 01:26:23,259
bunica a avut un atac de cord,
900
01:26:23,294 --> 01:26:25,468
a murit acum cateva minute.
901
01:26:50,759 --> 01:26:54,259
inainte de a muri, a murmurat
902
01:26:54,801 --> 01:26:56,926
"De ce n-au gasit criminalul?"
903
01:26:57,134 --> 01:26:58,843
"Asta ma intristeaza."
904
01:27:00,134 --> 01:27:03,968
La scurt timp dupa aceea, s-a dus.
905
01:27:29,509 --> 01:27:31,801
Domnule, va rog, calmati-va.
906
01:27:32,093 --> 01:27:33,384
Domnule Wong,
907
01:27:34,259 --> 01:27:35,474
calmati-va.
908
01:27:35,509 --> 01:27:37,759
Calmati-va, domnule.
909
01:27:38,509 --> 01:27:40,634
Avem niste hartii de facut.
910
01:27:57,551 --> 01:28:03,134
De ce nu au gasit criminalul?
911
01:28:03,509 --> 01:28:08,051
Asta ma intristeaza, fiule.
912
01:28:31,176 --> 01:28:33,884
Nu...
913
01:28:34,093 --> 01:28:35,551
Nu s-a terminat inca!
914
01:28:52,759 --> 01:28:54,009
Dave,
915
01:28:55,093 --> 01:28:56,509
au trecut 20 de ani.
916
01:28:57,093 --> 01:29:00,843
Nu poti sa o pastrezi aici
ca rascumparare.
917
01:29:03,009 --> 01:29:04,718
Le-am cauzat mai mult rau.
918
01:29:05,801 --> 01:29:10,009
Nu m-am rascumparat suficient...
919
01:29:11,968 --> 01:29:14,218
De ce a trebuit sa fii tu?
920
01:29:16,509 --> 01:29:19,343
De ce ai facut-o?
921
01:29:20,634 --> 01:29:23,759
De ce?
922
01:30:18,134 --> 01:30:19,343
Dave.
923
01:30:21,509 --> 01:30:22,634
Dave.
924
01:30:30,509 --> 01:30:32,051
Ce s-a intamplat?
925
01:31:17,218 --> 01:31:19,926
- Alo?
- Soro, sunt la locuinta lui Dave.
926
01:31:20,468 --> 01:31:23,009
Este intr-o stare foarte proasta.
Ce sa fac?
927
01:31:23,218 --> 01:31:25,843
Face ceva periculos?
928
01:31:26,884 --> 01:31:28,218
Nu.
929
01:31:28,468 --> 01:31:30,843
Dar a fost foarte emotional,
930
01:31:31,384 --> 01:31:33,343
s-a oprit doar cand i-am strigat numele.
931
01:31:33,551 --> 01:31:35,384
Acum sta in fata mea.
932
01:31:35,593 --> 01:31:37,676
Continua sa vorbesti cu el
din cand in cand,
933
01:31:37,711 --> 01:31:39,214
nu-l lasa sa gandeasca prea mult,
934
01:31:39,249 --> 01:31:40,718
o sa devina si mai confuz.
935
01:31:40,753 --> 01:31:42,093
Sunt pe drum.
936
01:31:42,218 --> 01:31:43,468
Bine.
937
01:31:58,593 --> 01:32:02,384
Dave, trebuie sa fii epuizat.
938
01:32:02,926 --> 01:32:04,884
De ce nu iei o pauza?
939
01:32:25,093 --> 01:32:25,901
Doamna.
940
01:32:25,936 --> 01:32:26,809
Spune.
941
01:32:27,218 --> 01:32:28,884
Doar ce-au sunat cei de la criminalistica.
942
01:32:28,926 --> 01:32:30,801
Criminalistii au gasit
943
01:32:30,836 --> 01:32:32,641
amprentele lui PC Wong
944
01:32:32,676 --> 01:32:35,301
pe arma folosita la crima
de la casa de piatra.
945
01:32:35,336 --> 01:32:36,558
A fost emis un mandat.
946
01:32:36,593 --> 01:32:39,134
Inspector Mok e pe drum.
947
01:32:39,259 --> 01:32:42,343
E in regula, am inteles.
948
01:32:51,926 --> 01:32:55,134
Politistul dracului!
Da-mi diamantele!
949
01:32:56,259 --> 01:32:58,259
Da-mi-le!
950
01:32:59,509 --> 01:33:01,884
Da-mi-le acum, la naiba!
951
01:33:16,468 --> 01:33:19,593
L-ai adus pe Hon. Unde este?
952
01:33:21,093 --> 01:33:22,718
Unde este?
953
01:33:24,926 --> 01:33:28,676
Hon, am ceea ce ai vrut.
954
01:33:29,676 --> 01:33:33,676
Vino si ia-le. Haide...
955
01:33:39,009 --> 01:33:42,509
Nu, Dave! Esti politist!
956
01:33:56,009 --> 01:33:59,593
Da, sunt politist.
957
01:34:01,593 --> 01:34:03,218
Trebuie sa-l prind pe Hon.
958
01:34:05,759 --> 01:34:09,301
Tu esti un criminal, nu politist.
959
01:34:09,336 --> 01:34:11,551
Politist a fost fiul meu.
960
01:34:12,551 --> 01:34:14,384
Stiu ca am gresit!
961
01:34:14,926 --> 01:34:17,051
Esti atat de predispus la greseli!
962
01:34:17,259 --> 01:34:18,884
invata sa fii drept.
963
01:34:19,134 --> 01:34:21,218
Atunci vei castiga respect.
964
01:34:28,593 --> 01:34:30,509
Nu eu am facut asta,
965
01:34:31,551 --> 01:34:33,593
a fost Hon!
966
01:34:34,593 --> 01:34:37,426
Dave, esti un politist bun.
967
01:34:37,461 --> 01:34:39,509
Deja le-ai primit.
968
01:34:43,009 --> 01:34:45,301
Nu vrei sa-l omor eu pentru tine?
969
01:34:47,676 --> 01:34:49,759
Politia! Arunca arma!
970
01:34:49,794 --> 01:34:50,849
Nu trage!
971
01:34:50,884 --> 01:34:52,676
E distrus psihic.
972
01:34:58,301 --> 01:35:01,884
Dave Wong, esti cautat pentru
anchetarea
973
01:35:02,259 --> 01:35:04,093
unei crime.
974
01:35:04,259 --> 01:35:05,718
Pune arma jos!
975
01:35:05,843 --> 01:35:08,759
Dave, pune arma jos!
976
01:35:09,093 --> 01:35:11,384
Mergem impreuna dupa Hon.
977
01:35:12,176 --> 01:35:14,509
il vom prinde pentru siguranta.
978
01:35:42,384 --> 01:35:43,266
Wai,
979
01:35:43,301 --> 01:35:45,926
afla cand sosesc intaririle.
980
01:35:54,468 --> 01:35:55,843
Credeam ca esti ocupat acasa.
981
01:35:55,968 --> 01:35:57,266
M-am ocupat.
982
01:35:57,301 --> 01:35:58,759
Cum ai stiut ca sunt aici?
983
01:35:58,884 --> 01:36:00,176
Foxy mi-a spus.
984
01:36:00,301 --> 01:36:01,968
Ei sunt pe drum?
985
01:36:02,843 --> 01:36:05,176
Cauta in fiecare coltisor
sau crapatura.
986
01:36:26,593 --> 01:36:28,509
Strange diamantele.
987
01:40:28,259 --> 01:40:31,884
Daca nu poti sa faci asta,
da-mi voie.
988
01:40:32,468 --> 01:40:33,349
N-am fost eu...
989
01:40:33,384 --> 01:40:35,426
Vrei sa-l omor eu pentru tine?
990
01:40:37,568 --> 01:40:43,551
Eu nu sunt ca tine...
991
01:41:05,718 --> 01:41:10,801
Ajutor! Ajutor!
992
01:42:01,334 --> 01:42:07,309
Ajutor! Ajutor!
993
01:42:38,509 --> 01:42:44,459
Ajutor! Ajutor!
994
01:43:03,384 --> 01:43:08,551
Ajutor! Ajutor!
995
01:43:11,468 --> 01:43:13,884
Te ajut.
996
01:44:16,167 --> 01:44:17,467
IIN URMA CU 25 DE ANI
997
01:44:17,468 --> 01:44:20,301
Am jurat sa ne protejam casele!
998
01:44:20,336 --> 01:44:22,641
Evacuarea e nedreapta!
999
01:44:22,676 --> 01:44:24,968
Mai degraba murim decat
sa ti le dam!
1000
01:45:31,093 --> 01:45:32,551
La ora 2:30 am, o masina a provocat
o explozie
1001
01:45:32,586 --> 01:45:36,183
cand s-a izbit de statia de benzina,
1002
01:45:36,218 --> 01:45:38,051
rezultand moartea a doua persoane
si ranirea a cinci.
1003
01:45:38,086 --> 01:45:40,218
Ambii decedati sunt politisti.
1004
01:45:40,253 --> 01:45:41,641
Unul dintre politisti
1005
01:45:41,676 --> 01:45:44,988
a fost implicat, mai devreme,
intr-un schimb de focuri
1006
01:45:45,023 --> 01:45:48,301
in care au fost ucisi trei politisti
si un suspect.
1007
01:45:48,336 --> 01:45:49,724
Despre acelasi politist mort,
1008
01:45:49,759 --> 01:45:52,176
se spune c-a fost suspect principal
1009
01:45:52,211 --> 01:45:54,558
in cazul crimei din casa de piatra.
1010
01:45:54,593 --> 01:45:56,009
Un purtator de cuvant al politiei
a declarat ca
1011
01:45:56,044 --> 01:45:57,843
acesta este un incident izolat.
1012
01:45:57,968 --> 01:45:59,968
Nu afecteaza moralul politistilor...
1013
01:46:11,093 --> 01:46:15,218
Eu, Dave Wong, in acest an, 1996,
1014
01:46:15,253 --> 01:46:16,923
Jur solemn sa
1015
01:46:16,958 --> 01:46:18,558
ascult, sustin
1016
01:46:18,593 --> 01:46:20,176
si sa pastrez ordinea,
1017
01:46:20,211 --> 01:46:21,391
fara teama,
1018
01:46:21,426 --> 01:46:22,759
fara sa favorizez nicio persoana,
1019
01:46:22,794 --> 01:46:24,933
Pentru bine si
1020
01:46:24,968 --> 01:46:26,308
sa servesc cu credinta
1021
01:46:26,343 --> 01:46:28,426
Politia Regala din Hong Kong.
1022
01:47:21,827 --> 01:47:25,827
Traducerea: Magda - Subtitrari-noi Team
1023
01:47:25,928 --> 01:47:29,928
Multumiri speciale:
Sincronizatorilor Subtitrari-noi Team
68940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.