All language subtitles for T.C.S03E04.Clean, Part 1 [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:39,722 --> 00:05:43,722 www.titlovi.com 2 00:05:46,722 --> 00:05:50,017 THOMAS/JOHN: Our Father Who is in heaven, 3 00:05:50,100 --> 00:05:53,103 hallowed be Your name. 4 00:05:53,187 --> 00:05:56,357 CONGREGATION: Our Father Who is in heaven, 5 00:05:56,440 --> 00:05:58,777 hallowed be Your name. 6 00:05:58,860 --> 00:06:00,360 ANDREW/PHILIP: Your kingdom come, 7 00:06:00,445 --> 00:06:02,280 Your will be done. 8 00:06:02,363 --> 00:06:05,198 NATHANAEL/THADDEUS: On earth as it is in heaven. 9 00:06:05,282 --> 00:06:08,493 SIMON/JUDAS: Give us this day our daily bread. 10 00:06:08,577 --> 00:06:10,622 LITTLE JAMES/BIG JAMES: Forgive us our trespasses 11 00:06:10,705 --> 00:06:14,667 as we forgive those who trespass against us. 12 00:06:14,750 --> 00:06:17,420 MATTHEW/ZEE: And lead us not into temptation, 13 00:06:17,503 --> 00:06:19,380 but deliver us from evil. 14 00:06:20,715 --> 00:06:22,883 [d woman vocalizing d] 15 00:06:24,593 --> 00:06:27,638 [inaudible speaking] 16 00:06:30,433 --> 00:06:32,685 [d woman vocalizing d] 17 00:06:34,520 --> 00:06:36,438 [inaudible] 18 00:06:39,733 --> 00:06:42,695 [inaudible] 19 00:06:53,455 --> 00:06:55,415 [inaudible] 20 00:07:00,838 --> 00:07:05,843 [d woman vocalizing d] 21 00:07:08,428 --> 00:07:11,890 [d woman vocalizing d] 22 00:07:23,277 --> 00:07:26,655 [inaudible] 23 00:07:28,490 --> 00:07:30,952 d d 24 00:07:35,582 --> 00:07:37,082 [inaudible] 25 00:07:38,292 --> 00:07:41,212 [d woman vocalizing d] 26 00:07:42,922 --> 00:07:45,215 d d 27 00:07:46,425 --> 00:07:48,427 [inaudible] 28 00:07:48,510 --> 00:07:50,513 [d woman vocalizing d] 29 00:07:54,100 --> 00:07:56,268 d d 30 00:07:58,687 --> 00:08:03,943 [d woman vocalizing d] 31 00:08:12,660 --> 00:08:14,578 d d 32 00:08:14,662 --> 00:08:17,540 [d woman vocalizing d] 33 00:08:17,623 --> 00:08:29,010 d d 34 00:08:29,093 --> 00:08:31,928 d Oh, child, come on in. d 35 00:08:32,012 --> 00:08:34,848 d Jump in the water. d 36 00:08:34,932 --> 00:08:37,977 d Got no trouble with the mess you been. d 37 00:08:38,060 --> 00:08:40,647 d Walk on the water. d 38 00:08:40,730 --> 00:08:43,648 d d 39 00:08:43,732 --> 00:08:46,568 d Walk on the water. d 40 00:08:46,652 --> 00:08:49,488 d d 41 00:08:49,572 --> 00:08:52,533 d Walk on the water. d 42 00:08:52,617 --> 00:08:55,243 d Oh, child... d 43 00:08:55,327 --> 00:08:58,330 d Walk on the water. d 44 00:08:58,413 --> 00:08:59,707 d Got no trouble. d 45 00:08:59,790 --> 00:09:01,167 d d 46 00:09:01,250 --> 00:09:04,170 d Walk on the water. d 47 00:09:04,253 --> 00:09:07,130 d d 48 00:09:07,213 --> 00:09:11,135 d Walk on the water. dd 49 00:09:14,972 --> 00:09:16,682 RABBI JOSIAH: And whoever touches the body 50 00:09:16,765 --> 00:09:18,392 of the one who has the discharge 51 00:09:18,475 --> 00:09:21,562 shall wash his clothes, bathe himself in water, 52 00:09:21,645 --> 00:09:24,023 and be unclean until the evening. 53 00:09:24,107 --> 00:09:25,733 And if the one who has the discharge 54 00:09:25,817 --> 00:09:27,610 spits on someone who is clean, 55 00:09:27,693 --> 00:09:29,153 then he shall wash his clothes, 56 00:09:29,237 --> 00:09:30,655 bathe himself in water 57 00:09:30,738 --> 00:09:32,657 and be unclean until the evening. 58 00:09:32,740 --> 00:09:34,492 And then he settled on which the one 59 00:09:34,575 --> 00:09:37,578 who has the discharge rite shall be unclean, 60 00:09:37,662 --> 00:09:39,955 and whoever touches anything that is under him 61 00:09:40,038 --> 00:09:41,290 shall be unclean. 62 00:09:41,373 --> 00:09:42,917 - What's the matter with you two? 63 00:09:43,000 --> 00:09:44,252 - What? 64 00:09:44,335 --> 00:09:45,753 RABBI JOSIAH: And whoever carries such things 65 00:09:45,837 --> 00:09:47,755 shall wash his clothes, bathe himself in water 66 00:09:47,838 --> 00:09:49,757 and be unclean until the evening. 67 00:09:49,840 --> 00:09:51,717 - Did something happen on your missions? 68 00:09:51,800 --> 00:09:54,137 Why are you standing so still? 69 00:09:54,220 --> 00:09:56,263 In synagogue you usually fidget and shut 70 00:09:56,347 --> 00:09:58,098 when he's thronging on like this. 71 00:09:58,182 --> 00:09:59,933 - You admonish us for being quiet in synagogue? 72 00:10:00,017 --> 00:10:03,437 - This isn't exactly one of Torah's best. 73 00:10:03,520 --> 00:10:04,980 Years from now no one will claim, 74 00:10:05,063 --> 00:10:06,023 "Oh, yes, I was there 75 00:10:06,107 --> 00:10:07,232 for the pronouncement on washing." 76 00:10:07,317 --> 00:10:08,400 - Abba. 77 00:10:15,615 --> 00:10:18,368 - I'm on to you two... 78 00:10:18,452 --> 00:10:19,370 something's up. 79 00:10:19,453 --> 00:10:20,495 RABBI JOSIAH: Wash his clothes, 80 00:10:20,578 --> 00:10:22,247 bathe himself in water, 81 00:10:22,332 --> 00:10:24,708 and be unclean until the evening. 82 00:10:24,792 --> 00:10:26,793 [crowd conversations] 83 00:10:32,592 --> 00:10:33,675 Where was I? 84 00:10:33,758 --> 00:10:35,762 Oh, yes, the ritual cleansing. 85 00:10:35,845 --> 00:10:38,472 And whoever touches the body of the one who has a discharge. 86 00:10:38,555 --> 00:10:40,767 [crowd conversations] 87 00:10:44,770 --> 00:10:46,438 RABBI YUSSIF: People, please. 88 00:10:46,522 --> 00:10:48,898 Rabbi Josiah is reading from Leviticus. 89 00:10:48,982 --> 00:10:50,192 - The cistern. 90 00:10:50,275 --> 00:10:51,527 - This cistern is closed. 91 00:10:52,945 --> 00:10:53,945 - What's the meaning of this? 92 00:10:54,030 --> 00:10:55,948 - It's sludge! Look! 93 00:10:57,032 --> 00:10:58,033 [gags] 94 00:10:58,117 --> 00:11:00,660 - A tunnel feeding the cistern has ruptured 95 00:11:00,745 --> 00:11:04,123 and is overflowing a sewage line 96 00:11:04,207 --> 00:11:05,290 contaminating the water. 97 00:11:05,373 --> 00:11:07,585 - Probably from the weight of these filthy people. 98 00:11:07,668 --> 00:11:09,462 - They are pilgrims. 99 00:11:09,545 --> 00:11:10,503 We did not invite them, 100 00:11:10,587 --> 00:11:12,632 but they are here, and they are peaceful. 101 00:11:15,258 --> 00:11:16,468 What is to be done now? 102 00:11:16,552 --> 00:11:17,762 - If you were enterprising people, 103 00:11:17,845 --> 00:11:19,347 you would drag every able body 104 00:11:19,430 --> 00:11:20,848 from your worship hall right now 105 00:11:20,932 --> 00:11:23,558 and set to work fixing this problem. 106 00:11:23,642 --> 00:11:24,727 - We are worshiping. 107 00:11:24,810 --> 00:11:26,728 - Which is what I thought you'd say. 108 00:11:26,812 --> 00:11:31,317 So Rome will fix your cistern 109 00:11:31,400 --> 00:11:32,985 and make your lives possible. 110 00:11:36,072 --> 00:11:37,113 - When? 111 00:11:37,197 --> 00:11:42,243 - Well, your honorable Praetor Quintus is adamant 112 00:11:42,327 --> 00:11:43,703 the work be done this instant, 113 00:11:43,787 --> 00:11:46,998 but... in his benevolence, 114 00:11:47,082 --> 00:11:50,377 he has overlooked the supply chain, 115 00:11:50,460 --> 00:11:52,838 and so it will be fixed 116 00:11:52,922 --> 00:11:55,132 when the materials arrive from Rome. 117 00:11:55,215 --> 00:11:56,675 - That could be weeks. 118 00:11:56,758 --> 00:11:58,010 - Unless... 119 00:12:00,763 --> 00:12:02,263 - We get the materials ourselves. 120 00:12:02,347 --> 00:12:03,848 - The synagogue seems well financed. 121 00:12:03,932 --> 00:12:05,350 - Looks can be deceiving. 122 00:12:07,728 --> 00:12:08,812 What do we need? 123 00:12:22,868 --> 00:12:24,620 [knocking on door] 124 00:12:24,703 --> 00:12:25,703 - E-e-enter. 125 00:12:25,788 --> 00:12:27,080 [papers rustle] 126 00:12:29,167 --> 00:12:31,127 Rabbi Yussif, please. 127 00:12:31,210 --> 00:12:32,462 - Hello, Jairus. 128 00:12:32,545 --> 00:12:34,505 It's been too long. 129 00:12:34,588 --> 00:12:37,340 Is everything all right? 130 00:12:38,717 --> 00:12:42,513 - I have been meaning to find you for some time, 131 00:12:42,597 --> 00:12:44,140 but seeing as you come to me, 132 00:12:44,223 --> 00:12:46,100 I presume you have pressing business. 133 00:12:46,183 --> 00:12:48,143 How might I assist you? 134 00:12:48,227 --> 00:12:51,063 - I do appreciate your sense of order, Jairus. 135 00:12:51,147 --> 00:12:52,438 - I have one job, Rabbi Yussif. 136 00:12:54,400 --> 00:12:56,818 - I need parchment and a courier. 137 00:12:58,070 --> 00:12:59,447 - To where will the courier be traveling? 138 00:12:59,530 --> 00:13:01,282 - Jerusalem. 139 00:13:01,365 --> 00:13:02,282 - The temple? 140 00:13:02,365 --> 00:13:04,743 - No, the cistern is broken. 141 00:13:06,162 --> 00:13:08,247 - Nobody told me. 142 00:13:08,330 --> 00:13:10,415 Clean water is essential to our purification ritual. 143 00:13:10,498 --> 00:13:12,000 - I'm requisitioning building materials 144 00:13:12,083 --> 00:13:13,460 to have it repaired. 145 00:13:13,543 --> 00:13:14,420 - But we'll have to go through the budget. 146 00:13:14,503 --> 00:13:15,795 - It's taken care of. 147 00:13:15,880 --> 00:13:18,048 Paid in full. 148 00:13:18,132 --> 00:13:19,342 - Dare I ask? 149 00:13:21,177 --> 00:13:22,887 - I've taken care of it. 150 00:13:22,970 --> 00:13:25,973 My family is in construction in Jerusalem. 151 00:13:26,057 --> 00:13:30,143 We own the stone quarry and brick manufacturing. 152 00:13:30,227 --> 00:13:31,645 - Impressive. 153 00:13:31,728 --> 00:13:33,730 - Discretion, Jairus. 154 00:13:35,565 --> 00:13:36,858 - On my life. 155 00:13:38,110 --> 00:13:40,612 - What did you want to see me about? 156 00:13:43,990 --> 00:13:46,660 - I received a request for a detailed report 157 00:13:46,743 --> 00:13:49,162 on the contents of the sermon of Jesus of Nazareth 158 00:13:49,247 --> 00:13:51,540 on the Korazim Plateau. 159 00:13:51,623 --> 00:13:53,583 - By who? 160 00:13:53,667 --> 00:13:55,627 - Rabbi Shmuel. 161 00:13:56,628 --> 00:14:01,092 And stamped by Rabbi Shammai himself. 162 00:14:04,010 --> 00:14:05,470 Far be it for me to tell you 163 00:14:05,553 --> 00:14:08,515 how to conduct your affairs, Rabbi. 164 00:14:08,598 --> 00:14:09,517 - Mm-hmm. 165 00:14:09,600 --> 00:14:11,977 - They cannot know about your letter. 166 00:14:14,480 --> 00:14:15,480 - You read it. 167 00:14:17,023 --> 00:14:19,235 - Not at first. 168 00:14:19,318 --> 00:14:22,780 Stared at the old parchment for almost a month. 169 00:14:22,863 --> 00:14:25,198 But you have written about His sermon 170 00:14:25,282 --> 00:14:27,367 and your encounters with Him and His followers. 171 00:14:29,160 --> 00:14:32,957 Jesus is a very new thing, Rabbi. 172 00:14:33,040 --> 00:14:34,875 Do you stand behind every word? 173 00:14:34,958 --> 00:14:36,210 - Jairus, please. 174 00:14:36,293 --> 00:14:37,753 - I do not mean to impeach your trustworthiness. 175 00:14:37,837 --> 00:14:38,753 I am asking. 176 00:14:38,837 --> 00:14:41,173 - I know what you're asking. 177 00:14:44,008 --> 00:14:46,637 I was emotional, I was reeling, 178 00:14:46,720 --> 00:14:50,348 I drew conclusions about Jesus of Nazareth 179 00:14:50,432 --> 00:14:51,808 that couldn't possibly-- 180 00:14:51,892 --> 00:14:52,810 - Couldn't they? 181 00:14:52,893 --> 00:14:54,395 [d soft music d] 182 00:14:54,478 --> 00:14:55,853 Now I feel it, too, Rabbi. 183 00:14:58,023 --> 00:15:00,525 I am reeling, Rabbi. 184 00:15:00,608 --> 00:15:03,987 I have spent the past month comparing this sermon to Torah, 185 00:15:04,070 --> 00:15:06,115 rereading the old prophecies. 186 00:15:06,198 --> 00:15:08,117 I even tracked down Rabbi Shmuel's own account 187 00:15:08,200 --> 00:15:10,702 of the healing of the paralytic man. 188 00:15:10,785 --> 00:15:14,665 Sometimes knowing more is not helpful. 189 00:15:16,542 --> 00:15:19,252 RABBI YUSSIF: I am sorry if my report has 190 00:15:19,337 --> 00:15:20,253 sown doubt. 191 00:15:20,337 --> 00:15:22,715 - Jesus of Nazareth is not the problem. 192 00:15:24,633 --> 00:15:26,218 I see light, Rabbi. 193 00:15:29,178 --> 00:15:32,892 Torah spells out the coming of this Man. 194 00:15:32,975 --> 00:15:35,018 It's dogma and tradition 195 00:15:35,102 --> 00:15:37,520 that have misunderstood the picture from Scripture 196 00:15:37,603 --> 00:15:40,940 of a military figure. 197 00:15:41,025 --> 00:15:43,485 If everything you're saying is true, 198 00:15:43,568 --> 00:15:44,862 do you know what this means? 199 00:15:44,945 --> 00:15:47,447 - Jairus, be careful. 200 00:15:47,530 --> 00:15:52,452 - It is more than just that He is a great new rabbi. 201 00:15:52,535 --> 00:15:55,205 You leaders and the Sanhedrin members 202 00:15:55,288 --> 00:15:56,123 might be so close to it 203 00:15:56,207 --> 00:15:59,000 that you cannot see the bigger view. 204 00:15:59,083 --> 00:16:00,293 He could be... 205 00:16:06,217 --> 00:16:08,010 No, no. 206 00:16:08,093 --> 00:16:11,513 I would sooner be unborn than return to ignorance 207 00:16:11,597 --> 00:16:13,015 of the contents of your letters. 208 00:16:15,017 --> 00:16:16,727 - You understand the consequences 209 00:16:16,810 --> 00:16:18,312 of what you are saying? 210 00:16:18,395 --> 00:16:20,063 - Of course I do. 211 00:16:20,147 --> 00:16:22,065 It is why I feel this way. 212 00:16:24,360 --> 00:16:27,403 And I mean what I say. 213 00:16:27,487 --> 00:16:28,947 I think you meant it too. 214 00:16:36,372 --> 00:16:37,455 And Nicodemus. 215 00:16:41,335 --> 00:16:44,212 - Now you understand my dilemma. 216 00:16:44,295 --> 00:16:46,715 - I love our people, 217 00:16:46,798 --> 00:16:49,885 but I am leery of what the Order may do. 218 00:16:51,345 --> 00:16:53,888 Rabbi Shmuel made this request 219 00:16:53,972 --> 00:16:58,143 on behalf of the majority leader of the Sanhedrin. 220 00:16:58,227 --> 00:17:01,688 It will not be received with understanding. 221 00:17:04,190 --> 00:17:05,692 - What do you think I should do? 222 00:17:05,775 --> 00:17:08,737 - I have already been too bold... 223 00:17:08,820 --> 00:17:10,280 but if you're asking, 224 00:17:10,363 --> 00:17:12,448 I would send as diluted a version 225 00:17:12,532 --> 00:17:14,493 as you possibly can. 226 00:17:14,577 --> 00:17:16,287 - We agree then? 227 00:17:16,370 --> 00:17:19,540 The Sanhedrin need know nothing about the sermon. 228 00:17:23,085 --> 00:17:27,380 Knowing that the account I submit is inaccurate 229 00:17:27,463 --> 00:17:28,757 makes you complicit. 230 00:17:33,762 --> 00:17:34,972 - Discretion, please. 231 00:17:37,223 --> 00:17:38,392 - On my life. 232 00:17:44,607 --> 00:17:46,775 [wind blowing] 233 00:17:54,073 --> 00:17:56,033 [d woman vocalizing d] 234 00:18:00,913 --> 00:18:03,083 [water splashing] 235 00:18:10,382 --> 00:18:13,718 [d woman vocalizing d] 236 00:18:17,180 --> 00:18:21,185 d d 237 00:18:52,340 --> 00:18:53,133 - Where's your husband?! 238 00:18:53,217 --> 00:18:55,218 - Ohh!! Oh, what are you doing?! 239 00:18:55,302 --> 00:18:57,972 [laughing] 240 00:18:58,055 --> 00:18:59,013 - Were you ready to fight? 241 00:18:59,097 --> 00:19:00,765 - Oh, you can't do that! 242 00:19:00,848 --> 00:19:02,725 Don't do that again; I can barely breathe! 243 00:19:07,188 --> 00:19:08,107 Ahhh! 244 00:19:08,190 --> 00:19:09,107 You're lucky I missed you, 245 00:19:09,190 --> 00:19:12,193 I'd be angry you scared me like that. 246 00:19:12,277 --> 00:19:13,320 - I missed you, love. 247 00:19:13,403 --> 00:19:14,445 - Hmm. 248 00:19:14,530 --> 00:19:16,282 I'm sorry it's still a bit of a mess in here. 249 00:19:16,365 --> 00:19:18,325 I wasn't expecting you till tonight. 250 00:19:18,408 --> 00:19:21,203 - Mmm, I don't care, you know that. 251 00:19:22,203 --> 00:19:25,957 I definitely missed this, I'm starving. 252 00:19:26,040 --> 00:19:28,043 - Oh, did you not eat enough? 253 00:19:28,127 --> 00:19:29,418 - We were fine, 254 00:19:29,502 --> 00:19:31,838 we just traveled way too much for the amount of food we got. 255 00:19:33,632 --> 00:19:35,967 - So... notice anything different? 256 00:19:38,637 --> 00:19:40,513 - About what? 257 00:19:40,597 --> 00:19:41,598 The house. 258 00:19:43,892 --> 00:19:45,560 - There's something different? 259 00:19:45,643 --> 00:19:46,853 - The table. 260 00:19:46,937 --> 00:19:47,980 It's normally there, 261 00:19:48,063 --> 00:19:51,065 but I moved it here to create a little more room, 262 00:19:51,148 --> 00:19:54,277 and I moved some things around so more light would come in, 263 00:19:54,360 --> 00:19:58,240 and Eema gave me some of her cloths to put on that wall. 264 00:19:58,323 --> 00:20:00,117 - Those weren't there before? 265 00:20:00,200 --> 00:20:01,327 - What do you mean? 266 00:20:01,410 --> 00:20:02,493 Of course not. 267 00:20:02,577 --> 00:20:04,287 I got them while you were gone. 268 00:20:04,370 --> 00:20:05,747 - Hmm. 269 00:20:05,830 --> 00:20:08,542 - You didn't notice anything different? 270 00:20:08,625 --> 00:20:09,710 You live in this house. 271 00:20:09,793 --> 00:20:12,045 - I'm sorry, I'm just exhausted. 272 00:20:12,128 --> 00:20:13,838 It looks great. 273 00:20:13,922 --> 00:20:16,383 - Should you take a nap today while I go to market? 274 00:20:16,467 --> 00:20:18,260 - I was hoping to, actually. 275 00:20:18,343 --> 00:20:21,305 If I can get a little sleep now, 276 00:20:21,388 --> 00:20:24,850 I'll be refreshed for dinner and then... 277 00:20:24,933 --> 00:20:27,102 early bedtime? Hmm? 278 00:20:30,230 --> 00:20:31,732 - A nap now? 279 00:20:31,815 --> 00:20:32,857 - Is now not good? 280 00:20:32,942 --> 00:20:36,570 - Um... no, it's fine. 281 00:20:36,653 --> 00:20:41,658 I was just-- I was hoping we could, um... 282 00:20:41,742 --> 00:20:44,620 Never mind, it's fine. I'll go now. 283 00:20:44,703 --> 00:20:47,122 SIMON: Yeah, you know, with the boys all coming back in, 284 00:20:47,205 --> 00:20:49,165 Judas is inviting them to come by tomorrow. 285 00:20:49,248 --> 00:20:50,250 Is there more bread than this? 286 00:20:50,333 --> 00:20:51,668 - Tomorrow? 287 00:20:51,752 --> 00:20:52,585 You just got back. 288 00:20:52,668 --> 00:20:53,837 - We just wanted to connect a bit, 289 00:20:53,920 --> 00:20:56,340 talk about the journey, and they wanted to meet here, 290 00:20:56,423 --> 00:20:57,590 which is annoying, 291 00:20:57,673 --> 00:20:59,592 but it's been a while since we've seen each other, so. 292 00:20:59,677 --> 00:21:00,677 - Yes, I know. 293 00:21:00,760 --> 00:21:03,597 SIMON: This is just the best spot to gather. 294 00:21:03,680 --> 00:21:05,265 So, is there more? 295 00:21:05,348 --> 00:21:07,058 - More what? 296 00:21:07,142 --> 00:21:10,353 - More bread, for when they come. 297 00:21:10,437 --> 00:21:12,563 - I can make some. 298 00:21:12,647 --> 00:21:15,067 I will stop by the well for more water. 299 00:21:15,150 --> 00:21:16,275 - Thank you. 300 00:21:16,360 --> 00:21:17,902 You make the best bread; they'll appreciate it. 301 00:21:17,987 --> 00:21:20,322 - Yeah, have a nice nap. 302 00:21:20,405 --> 00:21:22,615 - Thank you, wow. 303 00:21:22,698 --> 00:21:24,785 I love you. 304 00:21:24,868 --> 00:21:27,037 So glad to be home! 305 00:21:27,120 --> 00:21:28,455 - Love you. 306 00:21:32,458 --> 00:21:34,712 [footsteps] 307 00:21:40,175 --> 00:21:41,552 - Excuse me. 308 00:21:41,635 --> 00:21:42,510 - Yes. 309 00:21:42,593 --> 00:21:44,053 - Do you have any clothes you need washed? 310 00:21:44,137 --> 00:21:45,138 - I don't. 311 00:21:46,473 --> 00:21:47,640 Well, I do. 312 00:21:47,723 --> 00:21:49,977 I'm going to fetch water to do them myself. 313 00:21:50,060 --> 00:21:50,852 - I see. 314 00:21:50,935 --> 00:21:51,812 - But thank you. 315 00:21:51,895 --> 00:21:52,812 - I charge a fair price, 316 00:21:52,895 --> 00:21:55,690 and the garments come back like new. 317 00:21:55,773 --> 00:21:56,900 - I believe they would. 318 00:22:01,112 --> 00:22:02,113 Would you like to join me? 319 00:22:05,117 --> 00:22:07,118 - I may not be good company. 320 00:22:08,495 --> 00:22:10,997 - It's an interesting thing to say. 321 00:22:11,080 --> 00:22:13,292 I think most people don't know that about themselves. 322 00:22:13,375 --> 00:22:16,378 - They're probably just as strange as me, I mean-- 323 00:22:16,462 --> 00:22:18,797 - Or just as lovely. 324 00:22:20,923 --> 00:22:22,592 I've never seen you before. 325 00:22:22,675 --> 00:22:23,927 - I'm not from here. 326 00:22:24,010 --> 00:22:25,262 - Where are you from? 327 00:22:25,345 --> 00:22:26,597 - Caesarea Philippi. 328 00:22:26,680 --> 00:22:27,930 Are you going to the well outside of town 329 00:22:28,013 --> 00:22:29,265 with those buckets? 330 00:22:29,348 --> 00:22:30,683 - I heard the cistern is broken. 331 00:22:30,767 --> 00:22:32,310 - You don't want to go to that well. 332 00:22:32,393 --> 00:22:33,728 Yesterday I saw lines of people 333 00:22:33,812 --> 00:22:35,188 waiting for hours in the hot sun. 334 00:22:35,272 --> 00:22:36,607 - What choice do we have? 335 00:22:38,858 --> 00:22:41,820 - I know of a secret spring just north of town. 336 00:22:41,903 --> 00:22:43,280 - Would you take me to it? 337 00:22:43,363 --> 00:22:44,530 - I just said I would. 338 00:22:46,115 --> 00:22:47,117 Come on. 339 00:22:55,375 --> 00:22:57,168 - You're very good at this. 340 00:22:57,252 --> 00:22:59,212 - Thank you, Eema. 341 00:22:59,295 --> 00:23:00,838 - Smells good, doesn't it? 342 00:23:00,922 --> 00:23:01,923 Mm-hmm. 343 00:23:02,923 --> 00:23:04,133 [door squeaks open] 344 00:23:04,217 --> 00:23:05,218 NILI: Abba! 345 00:23:08,555 --> 00:23:09,555 - Mm. 346 00:23:10,557 --> 00:23:12,225 A question of prophecy came up. 347 00:23:12,308 --> 00:23:13,685 I need one of my scrolls. 348 00:23:13,768 --> 00:23:15,312 NILI: Eema, Abba's home. 349 00:23:15,395 --> 00:23:17,230 - I can see that. 350 00:23:17,313 --> 00:23:18,565 What a lovely surprise. 351 00:23:18,648 --> 00:23:19,858 - I can only stay a moment. 352 00:23:19,942 --> 00:23:23,027 - One of the rabbis needs you to bail them out, hmm? 353 00:23:25,822 --> 00:23:27,073 Nili, come. 354 00:23:27,157 --> 00:23:28,700 Let's keep stirring; we can't let it burn. 355 00:23:48,928 --> 00:23:50,472 Perfect. 356 00:23:50,555 --> 00:23:51,557 Thank you. 357 00:23:53,683 --> 00:23:57,353 One more, it can be rounded, sweetheart. 358 00:24:06,988 --> 00:24:09,073 Don't be like that, Nili; do it however you want. 359 00:24:09,157 --> 00:24:10,575 - My tummy hurts. 360 00:24:10,658 --> 00:24:12,785 - Nili, Nili! 361 00:24:12,868 --> 00:24:14,287 Nili, what is it? 362 00:24:17,040 --> 00:24:18,040 Jairus! 363 00:24:20,335 --> 00:24:21,335 Jairus! 364 00:24:25,090 --> 00:24:25,923 - What happened? 365 00:24:26,007 --> 00:24:26,925 - I don't know, we were just cooking. 366 00:24:27,008 --> 00:24:29,468 Nili was measuring cumin, and then she fell. 367 00:24:29,552 --> 00:24:31,220 - No, no, no, it's okay. 368 00:24:31,303 --> 00:24:32,347 Lift her up. Come, come. 369 00:24:32,430 --> 00:24:33,598 We can do it. 370 00:24:33,682 --> 00:24:34,975 Upstairs, come on. 371 00:24:35,058 --> 00:24:35,975 Let's get you in bed. 372 00:24:38,812 --> 00:24:39,645 MICHAL: It's all right. 373 00:24:39,728 --> 00:24:40,563 It's all right. 374 00:24:41,773 --> 00:24:42,898 JAIRUS: Stay here, love. 375 00:24:42,982 --> 00:24:43,942 - I will. 376 00:24:46,945 --> 00:24:47,987 - I'll get the doctor. 377 00:24:48,070 --> 00:24:49,197 - Go, go, go. 378 00:24:50,532 --> 00:24:52,200 My love, it's all right. 379 00:24:57,497 --> 00:24:58,790 - Thank you for doing this. 380 00:25:01,333 --> 00:25:03,127 I don't know your name. 381 00:25:03,212 --> 00:25:04,378 - I'm Eden. 382 00:25:04,462 --> 00:25:05,422 - Veronica. 383 00:25:07,382 --> 00:25:08,967 - It was very kind of you to tell me. 384 00:25:09,050 --> 00:25:11,510 Most people would've kept it a secret. 385 00:25:11,595 --> 00:25:12,720 - I don't like secrets. 386 00:25:14,388 --> 00:25:16,098 - Everybody has secrets. 387 00:25:16,182 --> 00:25:17,850 - If people knew something that could help me, 388 00:25:17,933 --> 00:25:20,020 I wouldn't want them to withhold it, 389 00:25:20,103 --> 00:25:21,605 so why would I do the same? 390 00:25:21,688 --> 00:25:23,982 - Yes, sure. 391 00:25:24,065 --> 00:25:26,317 - Not that it's done me any good. 392 00:25:26,400 --> 00:25:27,777 - What do you mean? 393 00:25:27,860 --> 00:25:29,028 - Never mind. 394 00:25:29,112 --> 00:25:30,155 Here we are. 395 00:25:31,447 --> 00:25:32,198 You'll want-- 396 00:25:32,282 --> 00:25:33,325 - I know how to do it. 397 00:25:41,625 --> 00:25:44,085 I didn't mean to snap at you. 398 00:25:44,168 --> 00:25:46,838 There is a lot going on in my life. 399 00:25:46,922 --> 00:25:48,172 - I understand. 400 00:25:48,257 --> 00:25:50,675 - No, I was wrong. 401 00:25:50,758 --> 00:25:51,968 I'm sorry. 402 00:25:56,222 --> 00:25:59,892 How does your husband like Capernaum? 403 00:25:59,977 --> 00:26:01,728 - I'm not married. 404 00:26:01,812 --> 00:26:03,355 You're not? 405 00:26:03,438 --> 00:26:05,315 But you've traveled so far. 406 00:26:12,572 --> 00:26:13,740 [to herself] What is that? 407 00:26:17,660 --> 00:26:19,997 TAMAR: Oh, my! 408 00:26:20,080 --> 00:26:21,080 Oh! 409 00:26:22,082 --> 00:26:23,500 I am grateful to Matthew 410 00:26:23,583 --> 00:26:25,627 for letting us live here but... 411 00:26:25,710 --> 00:26:27,628 if this house has confirmed one thing, 412 00:26:27,712 --> 00:26:29,838 it's that... having money 413 00:26:29,922 --> 00:26:33,092 is not the same as having taste. 414 00:26:33,175 --> 00:26:34,760 - What do you mean? 415 00:26:34,843 --> 00:26:37,722 - The curve of the leg of this table 416 00:26:37,805 --> 00:26:38,932 and the foot style, 417 00:26:39,015 --> 00:26:42,227 it was brief trend five years ago. 418 00:26:42,310 --> 00:26:44,728 - Maybe he bought it five years ago. 419 00:26:44,812 --> 00:26:46,272 - And this... 420 00:26:46,355 --> 00:26:47,690 the aggressive orange pattern 421 00:26:47,773 --> 00:26:49,400 raises the heart rate. 422 00:26:49,483 --> 00:26:51,862 It's no wonder Matthew is so anxious all the time. 423 00:26:51,945 --> 00:26:55,407 - He's not anxious because of a rug. 424 00:26:55,490 --> 00:26:57,825 What's your point? 425 00:26:57,908 --> 00:27:00,037 - I don't think we'll be able to auction these off. 426 00:27:00,120 --> 00:27:01,955 - Auction? 427 00:27:02,038 --> 00:27:05,125 - The ministry needs financing, Mary. 428 00:27:05,208 --> 00:27:08,127 We can't rely on alms. 429 00:27:08,210 --> 00:27:10,588 - We did mention the possibility 430 00:27:10,672 --> 00:27:12,840 of selling your jewelry. 431 00:27:12,923 --> 00:27:18,095 - I told you it's not just jewelry, 432 00:27:18,178 --> 00:27:19,638 it's my family story. 433 00:27:21,725 --> 00:27:23,893 Each piece belonged to one of my ancestors. 434 00:27:23,977 --> 00:27:28,940 I carry their lives with me, wearing them on my body. 435 00:27:29,023 --> 00:27:31,358 - I'm sorry, I am trying to be sensitive, Tamar, 436 00:27:31,442 --> 00:27:32,443 but honestly, 437 00:27:32,527 --> 00:27:36,948 that sounds a little pagan... or like animism, 438 00:27:37,032 --> 00:27:38,658 which you may want to shed 439 00:27:38,742 --> 00:27:39,825 now that you're in this group. 440 00:27:39,908 --> 00:27:44,497 - It is not animism; it's honor. 441 00:27:44,580 --> 00:27:45,665 You don't know what I've been through. 442 00:27:45,748 --> 00:27:46,792 - You don't know what I've been through. 443 00:27:46,875 --> 00:27:48,000 - I've heard rumors. 444 00:27:48,083 --> 00:27:49,085 - Ah. 445 00:27:52,547 --> 00:27:54,048 - I'm sorry. 446 00:27:54,132 --> 00:27:56,885 - I do have a past. 447 00:27:56,968 --> 00:27:58,637 As for the question of money, 448 00:27:58,720 --> 00:27:59,637 we should just leave it to Judas, 449 00:27:59,720 --> 00:28:01,222 the keeper of the purse. 450 00:28:02,307 --> 00:28:03,475 [knocking on door] 451 00:28:05,685 --> 00:28:06,853 - Please let it be Jesus. 452 00:28:09,022 --> 00:28:10,773 - Zebedee, Shalom. 453 00:28:10,857 --> 00:28:12,192 - Shalom, Shalom. 454 00:28:12,275 --> 00:28:14,568 - Do you know, I realized the other day 455 00:28:14,652 --> 00:28:18,448 that I never quite apologized for the, um... the roof. 456 00:28:18,532 --> 00:28:21,785 - Oh, your faith is beautiful. 457 00:28:21,868 --> 00:28:23,870 [laughing] 458 00:28:23,953 --> 00:28:25,788 Don't give it another thought. 459 00:28:25,872 --> 00:28:27,998 Do you ladies have a moment? 460 00:28:28,082 --> 00:28:29,417 - Of course. 461 00:28:29,500 --> 00:28:30,502 -Yes. 462 00:28:32,962 --> 00:28:35,590 - I've pressed a batch of olive oil. 463 00:28:35,673 --> 00:28:37,717 Will you give me your honest opinions? 464 00:28:38,885 --> 00:28:40,095 Tell me what you taste in it. 465 00:28:47,477 --> 00:28:48,478 - Hmm. 466 00:28:48,562 --> 00:28:50,438 - Hmm? Hmm. 467 00:28:50,522 --> 00:28:52,065 What kind of a "hmm" was that? 468 00:28:52,148 --> 00:28:54,483 - I need a minute to think of the right word. 469 00:28:54,567 --> 00:28:56,610 - Hmm. 470 00:28:56,693 --> 00:28:57,862 Tamar? 471 00:29:05,495 --> 00:29:06,745 What? 472 00:29:06,830 --> 00:29:07,997 [Tamar spits it out] 473 00:29:08,080 --> 00:29:09,582 What is it? What's wrong? 474 00:29:09,665 --> 00:29:10,667 - Ugh. 475 00:29:13,462 --> 00:29:17,548 Oh... I-- 476 00:29:17,632 --> 00:29:18,842 [clears throat] 477 00:29:18,925 --> 00:29:21,803 I am the daughter of one of the seven princes 478 00:29:21,887 --> 00:29:22,928 of my people. 479 00:29:25,097 --> 00:29:26,933 The olive tree originated in Ethiopia 480 00:29:27,017 --> 00:29:28,350 and spread to the other nations. 481 00:29:28,433 --> 00:29:30,520 - You're certain that it originated in Ethiopia? 482 00:29:30,603 --> 00:29:34,148 - I've traveled to Egypt, Nubia, Anatolia, 483 00:29:34,232 --> 00:29:37,152 and I've sampled all of their finest oils. 484 00:29:37,235 --> 00:29:38,277 And-- 485 00:29:38,360 --> 00:29:41,363 - And what do you think? 486 00:29:41,447 --> 00:29:42,282 - It's rancid. 487 00:29:42,365 --> 00:29:43,365 - Tamar. 488 00:29:43,448 --> 00:29:46,243 - No, it's okay; I need everyone to be honest. 489 00:29:46,327 --> 00:29:49,747 You only do me harm by flattery. 490 00:29:49,830 --> 00:29:50,998 [sighs] 491 00:29:51,082 --> 00:29:54,293 Mary, I know I can count on you to tell me the truth. 492 00:29:54,377 --> 00:29:55,753 - Mold. 493 00:29:55,837 --> 00:29:58,338 Something between black pepper and vinegar. 494 00:29:59,965 --> 00:30:00,758 - But let's take a look at it. 495 00:30:00,842 --> 00:30:02,885 Mary, please, hand me that. 496 00:30:10,893 --> 00:30:14,230 It's expertly racked and purged. 497 00:30:14,313 --> 00:30:15,940 See the clarity? 498 00:30:16,023 --> 00:30:18,985 Not a trace of solid matter. 499 00:30:19,068 --> 00:30:20,528 - Thank you. 500 00:30:20,612 --> 00:30:22,947 But what can be done about the taste? 501 00:30:23,030 --> 00:30:24,740 - Depends on the olives. 502 00:30:24,823 --> 00:30:26,575 Were they lighter green or darker green? 503 00:30:26,658 --> 00:30:28,160 - Dark, because they're the cheapest 504 00:30:28,243 --> 00:30:29,370 and they produce more oil. 505 00:30:29,453 --> 00:30:31,080 - But less flavor. 506 00:30:31,163 --> 00:30:33,875 The lighter the olives, the less oil they produce 507 00:30:33,958 --> 00:30:35,918 but more flavor. 508 00:30:36,002 --> 00:30:37,712 The lighter, the brighter. 509 00:30:37,795 --> 00:30:39,005 Did you buy a press? 510 00:30:39,088 --> 00:30:40,215 - I leased one, 511 00:30:40,298 --> 00:30:41,840 along with the donkey that pulls the crushing stone. 512 00:30:41,925 --> 00:30:43,008 - And the olives? 513 00:30:43,092 --> 00:30:45,052 - I buy them wholesale from the owner of a grove. 514 00:30:45,135 --> 00:30:46,220 - A reputable grove? 515 00:30:46,303 --> 00:30:47,888 - I think so. 516 00:30:47,972 --> 00:30:50,392 I mean, I think-- 517 00:30:50,475 --> 00:30:53,477 - Could you arrange an introduction with the owner? 518 00:30:53,562 --> 00:30:54,770 - Of the grove or the press? 519 00:30:54,853 --> 00:30:55,813 - Both. 520 00:30:55,897 --> 00:30:57,315 - Tamar, what are you doing? 521 00:30:57,398 --> 00:31:00,860 - The woman, Joanna, from Herod's court 522 00:31:00,943 --> 00:31:04,405 that got Andrew into the prison to see John the Baptist. 523 00:31:04,488 --> 00:31:06,657 She gave a large donation to the ministry 524 00:31:06,740 --> 00:31:09,993 and urged us to find a way to multiply her gift 525 00:31:10,077 --> 00:31:11,453 if we could. 526 00:31:11,537 --> 00:31:13,707 - This would go to my business? 527 00:31:13,790 --> 00:31:15,792 - But you just said she specified 528 00:31:15,875 --> 00:31:17,085 it's for the ministry. 529 00:31:17,168 --> 00:31:19,045 - Yes, but the profit from the oil business 530 00:31:19,128 --> 00:31:22,090 is how we will help multiply her gift. 531 00:31:22,173 --> 00:31:24,300 - We'll have to speak with Judas first, 532 00:31:24,383 --> 00:31:25,843 he'll have to be on board. 533 00:31:25,927 --> 00:31:27,470 - Well, where is he? 534 00:31:27,553 --> 00:31:29,388 - Andrew's flat, I think. 535 00:31:29,472 --> 00:31:30,390 - What are we waiting for? 536 00:31:30,473 --> 00:31:31,765 Come on, let's go 537 00:31:31,848 --> 00:31:32,850 - Here. 538 00:31:38,522 --> 00:31:39,523 - Okay. [sighs] 539 00:31:40,817 --> 00:31:42,943 - And so then just in an instant, 540 00:31:43,027 --> 00:31:43,862 just like that, 541 00:31:43,945 --> 00:31:46,697 her eyes turn from gray to hazel. 542 00:31:46,780 --> 00:31:48,073 Thomas and I had never seen anything like it. 543 00:31:48,157 --> 00:31:50,618 JUDAS: Well, it sounds like neither had she. 544 00:31:50,702 --> 00:31:53,078 - The parents burst into tears. 545 00:31:53,162 --> 00:31:54,205 - It's a shame the first thing 546 00:31:54,288 --> 00:31:55,540 she had to see with the new eyes was you. 547 00:31:55,623 --> 00:31:56,665 [laughter] 548 00:31:56,748 --> 00:31:57,875 - Traumatizing. 549 00:32:04,423 --> 00:32:05,425 SIMON: You need any help with that? 550 00:32:05,508 --> 00:32:06,592 - No. 551 00:32:08,343 --> 00:32:09,512 - Has something been bothering you lately? 552 00:32:09,595 --> 00:32:11,263 - Nothing, no. 553 00:32:14,100 --> 00:32:17,228 PHILIP: Well, turns out Andrew is quite the bold preacher. 554 00:32:18,647 --> 00:32:19,855 - I think we made a difference. 555 00:32:19,938 --> 00:32:20,940 - You were in the Decapolis? 556 00:32:21,023 --> 00:32:22,067 With Gentiles? 557 00:32:22,150 --> 00:32:23,608 PHILIP: Gentiles and Hellenistic Jews 558 00:32:23,693 --> 00:32:25,235 were around, yes, 559 00:32:25,320 --> 00:32:27,655 and they hated us just as much as they hate each other. 560 00:32:27,738 --> 00:32:29,032 - I think the Gentiles thought we were helping 561 00:32:29,115 --> 00:32:30,492 to start a war. 562 00:32:30,575 --> 00:32:32,577 - Hey, Simon, are you proud of your brother? 563 00:32:33,912 --> 00:32:35,455 [pouring liquid] 564 00:32:36,830 --> 00:32:37,873 - Simon. 565 00:32:39,833 --> 00:32:41,210 - Sorry, what? 566 00:32:41,293 --> 00:32:43,628 - I said you must be proud of Andrew. 567 00:32:43,713 --> 00:32:45,465 - Of course I am. 568 00:32:45,548 --> 00:32:47,008 - THADDEUS: Big James. 569 00:32:47,092 --> 00:32:48,508 How was the Plain of Sharon? 570 00:32:48,592 --> 00:32:49,802 NATHANAEL: Yeah, you've been quiet all morning. 571 00:32:49,885 --> 00:32:52,263 LITTLE JAMES: Zee and Matthew, you too. 572 00:32:52,347 --> 00:32:53,513 BIG JAMES: It was fine. 573 00:32:53,597 --> 00:32:57,393 We preached to the things that Jesus gave us power to do. 574 00:32:57,477 --> 00:32:58,518 - You sound as enthusiastic 575 00:32:58,602 --> 00:33:00,813 as a Sadducee with a toothache. 576 00:33:00,897 --> 00:33:06,068 - He didn't give us power, though... right? 577 00:33:08,278 --> 00:33:10,365 - He worked through us. 578 00:33:10,448 --> 00:33:11,948 - I just don't think it was a good idea. 579 00:33:12,033 --> 00:33:13,242 - What? 580 00:33:13,325 --> 00:33:14,535 - It just raised more fuss. 581 00:33:14,618 --> 00:33:18,580 It's going to create headache, more crowds, more scrutiny. 582 00:33:18,663 --> 00:33:20,165 JUDAS: What, do you want to slow Him down? 583 00:33:20,248 --> 00:33:21,833 JOHN: He's just mad at me. 584 00:33:21,917 --> 00:33:23,543 He's annoyed because I've gotten close to Thomas 585 00:33:23,627 --> 00:33:25,380 and because Jesus once called me "beloved." 586 00:33:25,463 --> 00:33:26,797 - I felt that way before we left. 587 00:33:26,880 --> 00:33:28,717 I don't care about that now! 588 00:33:28,800 --> 00:33:30,300 Tell them what you said to me before, tell them. 589 00:33:30,385 --> 00:33:31,802 - Tell them yourself. 590 00:33:31,885 --> 00:33:33,345 You're the one still struggling with it. 591 00:33:35,640 --> 00:33:37,350 - By using us as vessels, 592 00:33:37,433 --> 00:33:40,770 Jesus gave us power... but no understanding. 593 00:33:44,690 --> 00:33:46,275 - I also struggle to understand. 594 00:33:46,358 --> 00:33:48,737 - We healed, but we still felt overwhelmed. 595 00:33:48,820 --> 00:33:51,780 - But did He require understanding? 596 00:33:51,863 --> 00:33:53,950 It seemed to be more about what we were doing, right? 597 00:33:54,033 --> 00:33:55,702 - Easy for you to say. 598 00:33:55,785 --> 00:33:58,453 You and Thaddeus were going door to door in Cana. 599 00:33:58,537 --> 00:34:00,372 He's known in Cana. 600 00:34:00,457 --> 00:34:02,208 They probably invited you into their homes. 601 00:34:02,292 --> 00:34:03,250 NATHANAEL: I'll go on harder missions. 602 00:34:03,333 --> 00:34:05,085 JUDAS: Nathanael is right. 603 00:34:06,170 --> 00:34:09,798 He never said anything about understanding. 604 00:34:09,882 --> 00:34:12,135 This was temporary anyway. 605 00:34:12,218 --> 00:34:13,468 LITTLE JAMES: When I was preaching, 606 00:34:13,552 --> 00:34:17,140 I-I could feel Him giving me the words. 607 00:34:17,223 --> 00:34:18,682 [all agree] 608 00:34:18,767 --> 00:34:22,187 - I said things that I don't comprehend or live by. 609 00:34:22,270 --> 00:34:23,980 I felt like a fraud. 610 00:34:24,063 --> 00:34:26,023 ANDREW: I felt the same way, but it didn't bother me. 611 00:34:26,107 --> 00:34:28,818 - I felt powerful, like I could do anything. 612 00:34:28,902 --> 00:34:30,068 PHILIP: Yes, I did too, John, 613 00:34:30,152 --> 00:34:32,197 but isn't that dangerous? 614 00:34:32,280 --> 00:34:34,157 If that is the feeling we hold onto. 615 00:34:34,240 --> 00:34:35,032 - Why? 616 00:34:35,115 --> 00:34:36,700 - Because He is the Messiah. 617 00:34:36,783 --> 00:34:38,410 - None of us is the Messiah. 618 00:34:38,493 --> 00:34:39,328 EDEN: Instead of arguing about it, 619 00:34:39,412 --> 00:34:40,872 why don't you just ask Jesus about it 620 00:34:40,955 --> 00:34:41,913 when He gets back? 621 00:34:45,125 --> 00:34:46,377 - That's a very good idea. 622 00:34:46,460 --> 00:34:47,878 - Who can say when that will be? 623 00:34:47,962 --> 00:34:49,047 ALL: Soon. 624 00:34:49,130 --> 00:34:50,130 [laughing] 625 00:34:50,213 --> 00:34:51,715 PHILIP: A most imprecise word. 626 00:34:51,798 --> 00:34:54,218 JOHN: So some of it was confusing, James. 627 00:34:54,302 --> 00:34:56,387 Can you live with that until we get understanding? 628 00:34:56,470 --> 00:34:57,972 - You're the one that brought it up to me. 629 00:34:58,055 --> 00:34:59,307 SIMON: Of understanding or not, 630 00:34:59,390 --> 00:35:00,558 you're all just hungry, 631 00:35:00,642 --> 00:35:01,683 and I think that's the real problem. 632 00:35:01,767 --> 00:35:03,102 - Food is not the solution to this. 633 00:35:03,185 --> 00:35:05,312 SIMON: Yeah, you have a better one? 634 00:35:05,395 --> 00:35:08,148 My wife has practically given up her home for us. 635 00:35:10,067 --> 00:35:12,237 - I meant no disrespect, Eden. 636 00:35:12,320 --> 00:35:15,490 - Everyone, please... 637 00:35:15,573 --> 00:35:16,573 thank you. 638 00:35:16,657 --> 00:35:17,992 I took no disrespect. 639 00:35:18,075 --> 00:35:21,370 - Okay, I have to sit next to Little James. 640 00:35:21,453 --> 00:35:22,788 - Why? 641 00:35:22,872 --> 00:35:25,457 - Well, I have to find out what happened to Big James out there 642 00:35:25,542 --> 00:35:27,877 that turned him into... this. 643 00:35:28,962 --> 00:35:30,003 LITTLE JAMES: It was nothing, 644 00:35:30,087 --> 00:35:32,965 we--we were just met with some resistance. 645 00:35:33,048 --> 00:35:36,135 [d soft music d] 646 00:35:36,218 --> 00:35:37,303 - Eden? 647 00:35:38,303 --> 00:35:39,222 Are you all right? 648 00:35:39,305 --> 00:35:40,430 - I'm fine. 649 00:35:40,515 --> 00:35:46,228 [background conversation] 650 00:35:46,312 --> 00:35:47,605 [whispering] - What's going on? 651 00:35:47,688 --> 00:35:48,605 You two okay? 652 00:35:50,273 --> 00:35:51,192 Simon? 653 00:35:56,363 --> 00:35:57,990 ZEBEDEE: She's seaworthy. 654 00:35:58,073 --> 00:36:00,408 You may inspect her from every angle. 655 00:36:00,492 --> 00:36:02,620 The holds are fast, sails are true. 656 00:36:02,703 --> 00:36:03,620 - I don't have to inspect it 657 00:36:03,703 --> 00:36:05,540 to know your word is bond, Zebedee. 658 00:36:05,623 --> 00:36:08,167 - So... we have a deal? 659 00:36:10,043 --> 00:36:12,087 - I don't understand, 660 00:36:12,170 --> 00:36:13,882 you're the best fisherman in town. 661 00:36:15,758 --> 00:36:17,427 - I met a Man who is no man. 662 00:36:17,510 --> 00:36:19,387 - Ah, yes. 663 00:36:19,470 --> 00:36:21,722 Yes, Jesus, the Nazarene. 664 00:36:21,805 --> 00:36:22,932 - Mm-hmm. 665 00:36:23,015 --> 00:36:24,517 - He wants you to give up your business now? 666 00:36:26,727 --> 00:36:28,897 - What am I working for? 667 00:36:28,980 --> 00:36:31,648 I have food to eat, I own my home, 668 00:36:31,732 --> 00:36:33,358 my wife is true. 669 00:36:33,442 --> 00:36:34,902 - We own nothing under Rome. 670 00:36:34,985 --> 00:36:36,945 - I own nothing above Rome. 671 00:36:39,282 --> 00:36:40,448 That's what I want to work for. 672 00:36:42,577 --> 00:36:44,537 I will make the best anointing oil 673 00:36:44,620 --> 00:36:45,872 this side of Sinai. 674 00:36:45,955 --> 00:36:47,957 - I believe you. I believe you. 675 00:36:48,040 --> 00:36:49,458 Let's get this over with, huh? 676 00:36:52,795 --> 00:36:54,088 [water burbling] 677 00:36:57,090 --> 00:37:00,385 [scrubbing noises] 678 00:37:00,468 --> 00:37:02,597 [Eden panting] 679 00:37:04,307 --> 00:37:05,348 - Shalom, Veronica. 680 00:37:07,727 --> 00:37:09,562 - Your house isn't empty anymore. 681 00:37:09,645 --> 00:37:10,605 - What? 682 00:37:10,688 --> 00:37:12,063 - Those look like men's tunics. 683 00:37:12,147 --> 00:37:13,523 - Ah, yes. 684 00:37:13,607 --> 00:37:15,067 My husband and his friends returned home. 685 00:37:18,445 --> 00:37:19,530 - The perfect place. 686 00:37:20,823 --> 00:37:21,823 - I assure you, 687 00:37:21,907 --> 00:37:24,535 there's nothing perfect about my place... 688 00:37:24,618 --> 00:37:25,577 or about me. 689 00:37:26,495 --> 00:37:27,663 - I meant, Eden, the garden. 690 00:37:29,248 --> 00:37:30,082 - Ah. 691 00:37:33,418 --> 00:37:35,253 What brought you here from Caesarea Philippi? 692 00:37:36,630 --> 00:37:39,008 - I came to hear the Preacher on the mount. 693 00:37:39,092 --> 00:37:40,718 - Oh, of course. 694 00:37:41,885 --> 00:37:43,220 - Surely you were there? 695 00:37:44,472 --> 00:37:47,433 - Yes, yes I was. 696 00:37:47,517 --> 00:37:49,852 - What, you didn't like what you heard? 697 00:37:49,935 --> 00:37:51,812 - I did. 698 00:37:51,895 --> 00:37:55,482 It's just... a lot has happened since then. 699 00:38:01,822 --> 00:38:04,742 It must have been a hard journey with your, um-- 700 00:38:06,702 --> 00:38:08,287 - What? 701 00:38:08,370 --> 00:38:11,707 - It's just, I don't know, your limp. 702 00:38:11,790 --> 00:38:12,917 VERONICA: My limbs are fine, 703 00:38:13,000 --> 00:38:14,210 I've been... 704 00:38:19,298 --> 00:38:20,340 - How long have you been-- 705 00:38:20,423 --> 00:38:21,467 - Twelve years. 706 00:38:21,550 --> 00:38:22,552 - Do you mean days? 707 00:38:22,635 --> 00:38:23,843 - I mean years. 708 00:38:23,927 --> 00:38:24,887 - Twelve?! 709 00:38:26,555 --> 00:38:28,265 How is that possible? 710 00:38:28,348 --> 00:38:29,350 - It's a rare disease. 711 00:38:31,893 --> 00:38:33,853 - How have you stayed alive? 712 00:38:33,937 --> 00:38:35,272 - It just makes me weak. 713 00:38:40,862 --> 00:38:42,947 - This is why you're unmarried. 714 00:38:43,030 --> 00:38:44,323 - I'm un-everything. 715 00:38:44,407 --> 00:38:46,075 I haven't seen my parents in years. 716 00:38:46,158 --> 00:38:48,327 They won't allow me in the house. 717 00:38:48,410 --> 00:38:49,870 You better keep your distance. 718 00:38:49,953 --> 00:38:51,955 If you touch any of it, you'll be ritually unclean 719 00:38:52,038 --> 00:38:54,750 and unable to touch your husband for seven days. 720 00:38:54,833 --> 00:38:56,502 - Oh, I assure you, 721 00:38:56,585 --> 00:38:57,837 I haven't been touching my husband. 722 00:39:10,182 --> 00:39:12,893 - There's no cure for my ailment. 723 00:39:12,977 --> 00:39:16,105 I spent all my money on doctors, 724 00:39:16,188 --> 00:39:18,648 and they only made it worse. 725 00:39:18,732 --> 00:39:20,902 No hope there. 726 00:39:20,985 --> 00:39:24,447 - So what do you do with no hope? 727 00:39:24,530 --> 00:39:25,990 - I haven't lost all hope. 728 00:39:27,450 --> 00:39:30,327 There's no cure by doctors, 729 00:39:30,410 --> 00:39:32,913 but there might be something I haven't done yet. 730 00:39:38,793 --> 00:39:41,505 [scrubbing noises] 731 00:39:46,885 --> 00:39:48,012 - Two buckets. 732 00:39:48,095 --> 00:39:49,680 You'll find a shoulder yoke in the storage closet 733 00:39:49,763 --> 00:39:51,182 with the purification jars. 734 00:39:51,265 --> 00:39:52,140 We're on Geshur Street. 735 00:39:52,223 --> 00:39:53,350 Rabbi, uh, please. 736 00:39:53,433 --> 00:39:54,477 Rabbi Yussif, come in. 737 00:39:59,398 --> 00:40:00,523 - There is emergency at home. 738 00:40:00,607 --> 00:40:01,817 I am afraid I have to leave again soon. 739 00:40:01,900 --> 00:40:03,652 - I'm sorry; can I help in any way? 740 00:40:03,735 --> 00:40:05,362 - The situation with the water is urgent. 741 00:40:05,445 --> 00:40:06,863 The doctor believes my daughter is ill 742 00:40:06,947 --> 00:40:07,990 because of the water, 743 00:40:08,073 --> 00:40:09,533 and not to speak indelicately, 744 00:40:09,617 --> 00:40:11,993 but every woman who has her time of the month 745 00:40:12,077 --> 00:40:13,370 will have a problem. 746 00:40:13,453 --> 00:40:15,038 We cannot wait for the system to be repaired 747 00:40:15,122 --> 00:40:16,123 to have clean water. 748 00:40:16,207 --> 00:40:17,040 - What can I do? 749 00:40:17,123 --> 00:40:18,125 - Have every able-bodied student 750 00:40:18,208 --> 00:40:20,043 collect water from rural wells, springs. 751 00:40:20,127 --> 00:40:21,253 Travel as far as necessary. 752 00:40:21,337 --> 00:40:22,170 We need water. 753 00:40:22,253 --> 00:40:23,130 - Done. 754 00:40:23,213 --> 00:40:24,215 Is there anything else? 755 00:40:27,008 --> 00:40:28,927 - I'm frightened. 756 00:40:29,010 --> 00:40:30,470 - Of course you are. 757 00:40:30,553 --> 00:40:34,267 - Rabbi... am I being punished by God 758 00:40:34,350 --> 00:40:35,558 for believing in this Nazarene? 759 00:40:41,232 --> 00:40:45,652 - If you are... I have done this to you. 760 00:40:47,153 --> 00:40:49,240 Forgive me, Jairus. 761 00:40:49,323 --> 00:40:52,283 It's not too late to stop investigating. 762 00:40:52,367 --> 00:40:54,035 Just take it all back. 763 00:40:56,747 --> 00:40:58,665 - Taking it back would not change what I believe. 764 00:40:58,748 --> 00:41:02,252 [d soft music d] 765 00:41:02,335 --> 00:41:03,420 I must go now. 766 00:41:08,133 --> 00:41:10,343 [crowd conversations] 767 00:41:25,400 --> 00:41:26,485 [sighs] 768 00:41:27,737 --> 00:41:31,865 d d 769 00:41:51,760 --> 00:41:54,472 - Honored judges, 770 00:41:54,555 --> 00:41:57,642 I hereby propose a new decree that would extend 771 00:41:57,725 --> 00:41:59,852 to the four corners of the land of Israel 772 00:41:59,935 --> 00:42:04,523 and to any Diaspora living beyond our borders. 773 00:42:04,607 --> 00:42:07,150 A scourge of false prophecy has bedeviled our people 774 00:42:07,233 --> 00:42:10,320 and is diluting our faith... 775 00:42:12,530 --> 00:42:15,492 belittling our credibility, 776 00:42:15,575 --> 00:42:18,078 and besmirching our reputation. 777 00:42:18,162 --> 00:42:21,748 This... must... stop! 778 00:42:23,167 --> 00:42:26,253 If any preacher espouses teaching not supported 779 00:42:26,337 --> 00:42:28,463 by known and respected rabbis 780 00:42:28,547 --> 00:42:31,383 and especially anyone invoking the messianic title, 781 00:42:31,467 --> 00:42:34,218 "Son of Man" from the prophet Daniel, 782 00:42:34,303 --> 00:42:36,888 shall be reported immediately 783 00:42:36,972 --> 00:42:39,558 to the regional Sanhedrin judges. 784 00:42:39,642 --> 00:42:42,645 If one is unrepentant, 785 00:42:42,728 --> 00:42:46,565 the high priest alone will adjudicate. 786 00:42:46,648 --> 00:42:47,817 To all those in favor... 787 00:42:53,072 --> 00:42:54,823 [applause] 788 00:43:01,622 --> 00:43:02,832 - Praise Adonai. 789 00:43:04,417 --> 00:43:05,625 So, what now? 790 00:43:05,708 --> 00:43:07,502 - What now? 791 00:43:07,585 --> 00:43:09,463 Listen to the applause. 792 00:43:09,547 --> 00:43:11,048 We won the day. 793 00:43:11,132 --> 00:43:12,717 Great work. 794 00:43:12,800 --> 00:43:13,717 - Work? 795 00:43:13,800 --> 00:43:15,135 It hasn't been work yet. 796 00:43:15,218 --> 00:43:16,262 - Can we detain Him? 797 00:43:16,345 --> 00:43:17,428 I'd hope this was the final step 798 00:43:17,512 --> 00:43:20,307 to recognizing Jesus of Nazareth as dangerous. 799 00:43:20,390 --> 00:43:22,100 - This speech is the victory. 800 00:43:23,643 --> 00:43:24,687 [scoffs] 801 00:43:26,147 --> 00:43:27,563 - This is all political? 802 00:43:27,648 --> 00:43:28,857 - Not all. 803 00:43:28,940 --> 00:43:30,400 Now there is an edict. 804 00:43:30,483 --> 00:43:31,652 - What good is an edict? 805 00:43:31,735 --> 00:43:33,237 - It's almost as good as a law. 806 00:43:33,320 --> 00:43:34,738 - But we can't do anything? 807 00:43:34,822 --> 00:43:35,613 - We can wait. 808 00:43:35,697 --> 00:43:36,823 - Wait?! 809 00:43:36,907 --> 00:43:40,035 - If this Jesus is as much of a threat as you say, 810 00:43:40,118 --> 00:43:41,912 we will hear about it eventually. 811 00:43:43,580 --> 00:43:45,707 [crowd conversations] 812 00:43:53,007 --> 00:43:56,427 [d soft music d] 813 00:44:08,438 --> 00:44:12,902 d d 814 00:44:21,702 --> 00:44:24,372 [footsteps] 815 00:44:29,793 --> 00:44:31,503 [knocking] 816 00:44:35,465 --> 00:44:36,842 MAN: Faster than I expected. 817 00:44:36,925 --> 00:44:38,427 - As promised, thorough and swift. 818 00:44:40,428 --> 00:44:41,305 Ah. 819 00:44:45,808 --> 00:44:46,977 - Unclean! 820 00:44:48,937 --> 00:44:50,605 You deceitful woman! 821 00:44:50,688 --> 00:44:51,690 - I'm sorry; you don't understand. 822 00:44:51,773 --> 00:44:52,775 It's not-- 823 00:44:52,858 --> 00:44:54,317 - Now I'm unclean until sundown. 824 00:44:54,402 --> 00:44:56,403 - I'm sure that will be very difficult for you, sir. 825 00:44:56,487 --> 00:44:57,487 - Get out! 826 00:44:57,570 --> 00:44:59,782 You are not to be in the street or among us. 827 00:45:00,948 --> 00:45:01,992 Shame! 828 00:45:02,075 --> 00:45:04,118 Sarah, I'll be back at evening. 829 00:45:04,202 --> 00:45:05,662 I must wash myself in the sea. 830 00:45:06,705 --> 00:45:08,707 [crying] 831 00:45:19,342 --> 00:45:21,345 - I can tell something's bothering you, 832 00:45:21,428 --> 00:45:24,890 but you're not, you know, it's not that time. 833 00:45:24,973 --> 00:45:26,808 - Please, don't talk to me about things like that, Simon. 834 00:45:26,892 --> 00:45:28,685 - What can I talk to you about? 835 00:45:28,768 --> 00:45:30,103 Look, I know I make a lot of mistakes, 836 00:45:30,187 --> 00:45:31,938 so if it's my fault, I will apologize, 837 00:45:32,022 --> 00:45:33,232 but I have to know what I've done first. 838 00:45:33,315 --> 00:45:35,525 - Maybe it's what you haven't done, Simon. 839 00:45:35,608 --> 00:45:36,735 I'm going to go for a walk. 840 00:45:36,818 --> 00:45:37,778 - There, that's a start. 841 00:45:37,862 --> 00:45:38,820 What haven't I done? 842 00:45:38,903 --> 00:45:40,030 I'll do it three times over. 843 00:45:40,113 --> 00:45:41,907 - I don't want to be the one to have to tell you. 844 00:45:41,990 --> 00:45:42,825 If you know me-- 845 00:45:42,908 --> 00:45:44,452 [knocking on door] 846 00:45:44,535 --> 00:45:45,493 - Good evening. 847 00:45:47,370 --> 00:45:48,288 [light kiss] 848 00:45:49,163 --> 00:45:50,790 - Evening. 849 00:45:50,873 --> 00:45:52,125 - Just evening? 850 00:45:52,208 --> 00:45:53,043 Not good? 851 00:45:53,127 --> 00:45:54,043 - Uh, You might say that. 852 00:45:54,127 --> 00:45:55,337 - Have you all eaten dinner? 853 00:45:55,420 --> 00:45:56,505 What can I get You to drink? 854 00:45:56,588 --> 00:45:57,505 PILGRIM 1: He's in here. 855 00:45:57,588 --> 00:45:58,632 I saw Him go in that house. 856 00:45:58,715 --> 00:46:00,925 [crowd commotion] 857 00:46:03,012 --> 00:46:03,887 - Bolt it! 858 00:46:05,722 --> 00:46:06,890 [loud knocking] 859 00:46:08,392 --> 00:46:09,518 ZEE: Please, you must go. 860 00:46:09,602 --> 00:46:10,643 This is a home, go. 861 00:46:10,727 --> 00:46:12,145 Have respect for His privacy, please. 862 00:46:12,228 --> 00:46:15,523 [crowd yelling] 863 00:46:15,607 --> 00:46:16,775 SIMON: So this is what it's gonna be like now? 864 00:46:18,152 --> 00:46:19,235 - Simon! 865 00:46:19,318 --> 00:46:20,153 JESUS: Like what? 866 00:46:20,237 --> 00:46:21,238 SIMON: I'm sorry, Master. 867 00:46:21,322 --> 00:46:22,405 It's just upsetting that after a long journey 868 00:46:22,488 --> 00:46:24,323 I come home, and my house is not my home, 869 00:46:24,407 --> 00:46:25,992 it's a meeting place and a forum. 870 00:46:28,703 --> 00:46:30,122 - A house cannot have many functions? 871 00:46:33,958 --> 00:46:34,918 ANDREW: Brother! 872 00:46:35,002 --> 00:46:36,002 - Let him go. 873 00:46:37,378 --> 00:46:39,840 Simon has a few things he has to work out himself. 874 00:46:41,175 --> 00:46:43,468 [Eden crying] 875 00:46:47,513 --> 00:46:50,017 d d 876 00:46:55,897 --> 00:46:59,192 [d woman vocalizing d] 877 00:47:03,947 --> 00:47:07,408 [d woman vocalizing d] 878 00:47:13,207 --> 00:47:17,085 [footsteps] 879 00:47:26,470 --> 00:47:28,305 - What are you looking at? 880 00:47:28,388 --> 00:47:30,390 - Sorry. 881 00:47:31,850 --> 00:47:34,268 Never seen you without a sword. 882 00:47:35,478 --> 00:47:39,107 - I am armed, and I still hold authority. 883 00:47:39,190 --> 00:47:40,817 - I wasn't questioning. 884 00:47:40,900 --> 00:47:42,152 - The only time I see you anymore 885 00:47:42,235 --> 00:47:46,240 is on the heels of that exasperating Preacher. 886 00:47:46,323 --> 00:47:47,782 - Yeah, well, at the moment 887 00:47:47,865 --> 00:47:51,118 I'm finding it a little exasperating too. 888 00:47:51,202 --> 00:47:53,205 - You're in good company for once. 889 00:47:54,497 --> 00:47:56,875 - No, I didn't mean it. 890 00:48:02,297 --> 00:48:03,840 I'm very tired. 891 00:48:05,758 --> 00:48:08,720 GAIUS: Well... then, 892 00:48:08,803 --> 00:48:09,930 good evening. 893 00:48:10,013 --> 00:48:13,350 - This broken cistern, it's a problem. 894 00:48:13,433 --> 00:48:18,063 Now long walks to the well, and the sea isn't drinkable. 895 00:48:18,147 --> 00:48:20,898 - You are on a roll tonight. 896 00:48:20,982 --> 00:48:23,152 My boss just told me the same thing. 897 00:48:23,235 --> 00:48:25,320 - Are you gonna fix it? 898 00:48:25,403 --> 00:48:26,363 - [scoffs] Are you? 899 00:48:26,447 --> 00:48:27,447 - I meant no offense, 900 00:48:27,530 --> 00:48:29,323 but isn't it, uh-- 901 00:48:29,407 --> 00:48:30,575 What do you call it? 902 00:48:30,658 --> 00:48:32,953 --a civic matter? 903 00:48:33,037 --> 00:48:35,705 - Quintus does not want to pay for it. 904 00:48:37,290 --> 00:48:39,835 - Then I would say we're at an impasse. 905 00:48:43,213 --> 00:48:45,632 Seems like the theme of the night. 906 00:48:45,715 --> 00:48:47,592 - What--what theme? 907 00:48:53,807 --> 00:48:57,518 - What are you doing out here at this hour? 908 00:48:57,602 --> 00:48:58,562 - Am I being detained? 909 00:48:58,645 --> 00:48:59,520 - You're being questioned. 910 00:48:59,603 --> 00:49:01,272 - And if I don't answer, you'll arrest me? 911 00:49:01,357 --> 00:49:02,773 - I have arrested people for less. 912 00:49:05,902 --> 00:49:07,445 - I was on a walk, officer. 913 00:49:07,528 --> 00:49:09,322 - Primi. 914 00:49:09,405 --> 00:49:10,865 - I was on a walk, Primi. 915 00:49:13,743 --> 00:49:15,120 [laughing] 916 00:49:19,207 --> 00:49:20,250 - Mm. 917 00:49:27,173 --> 00:49:29,175 [chuckles] 918 00:49:39,268 --> 00:49:41,062 What does impasse mean? 919 00:49:42,397 --> 00:49:44,523 - It's like a road that's blocked. 920 00:49:46,025 --> 00:49:47,902 - Like you're stuck 921 00:49:47,985 --> 00:49:50,655 because you can't undo something that you already did. 922 00:49:52,073 --> 00:49:54,617 - No, because you don't know what you can't undo 923 00:49:54,702 --> 00:49:55,910 that you did in the past. 924 00:49:59,122 --> 00:50:00,207 That was a mouthful. 925 00:50:05,962 --> 00:50:08,632 No, I--I can't drink from a vessel that's-- 926 00:50:08,715 --> 00:50:11,635 - Oh, you... Jews. 927 00:50:13,678 --> 00:50:16,890 Your rules make your lives very complicated. 928 00:50:16,973 --> 00:50:18,767 - Us Jews? 929 00:50:18,850 --> 00:50:19,810 - Yeah. 930 00:50:22,145 --> 00:50:23,647 - Well, Jesus will undo some of that. 931 00:50:25,023 --> 00:50:26,525 He reminds us what we live for. 932 00:50:28,402 --> 00:50:31,112 - Well, they say He performs miracles, right? 933 00:50:31,195 --> 00:50:33,490 Or the appearance of miracles. 934 00:50:33,573 --> 00:50:36,283 Why doesn't He just miraculously fix this cistern? 935 00:50:36,367 --> 00:50:37,410 - You'd have to ask Him that. 936 00:50:37,493 --> 00:50:38,620 - How about you do it for me? 937 00:50:38,703 --> 00:50:41,415 - I'm not inclined to speak with Him at the moment. 938 00:50:44,417 --> 00:50:45,460 - I can relate to that. 939 00:50:50,507 --> 00:50:52,467 Not wanting to talk with the boss. 940 00:50:55,012 --> 00:50:57,347 Quintus is ready to burn the town down. 941 00:51:01,142 --> 00:51:02,102 If you're back in Capernaum, 942 00:51:02,185 --> 00:51:03,895 does it mean Jesus is here too? 943 00:51:03,978 --> 00:51:06,313 - You don't really think I would tell you, do you? 944 00:51:06,397 --> 00:51:07,357 - You better hope to your God 945 00:51:07,440 --> 00:51:08,817 that Quintus doesn't find out. 946 00:51:11,653 --> 00:51:13,155 I know Matthew is back. 947 00:51:13,238 --> 00:51:14,865 - My other favorite person. 948 00:51:14,948 --> 00:51:17,158 [Gaius laughs] 949 00:51:17,242 --> 00:51:19,160 - I get that, 950 00:51:19,243 --> 00:51:23,165 but 20 denarii says you end up liking him. 951 00:51:23,248 --> 00:51:24,792 - Well, I don't gamble anymore, 952 00:51:24,875 --> 00:51:26,877 and I don't take advantage of Romans. 953 00:51:29,170 --> 00:51:31,965 - Why do you people dislike Matthew, 954 00:51:32,048 --> 00:51:33,133 besides the tax thing? 955 00:51:33,217 --> 00:51:35,177 - Why are you so interested in us? 956 00:51:35,260 --> 00:51:36,803 - Are you blind? 957 00:51:36,887 --> 00:51:39,055 The city is overrun with pilgrims 958 00:51:39,138 --> 00:51:42,058 because of your Teacher. 959 00:51:42,142 --> 00:51:43,017 If I were you, 960 00:51:43,100 --> 00:51:45,062 I would lay low at home for a while. 961 00:51:46,353 --> 00:51:50,275 - I don't particularly want to be in my home right now. 962 00:51:50,358 --> 00:51:51,693 - Yeah, but haven't you just gotten back from-- 963 00:52:04,080 --> 00:52:05,998 Well, if you don't want to be in your house 964 00:52:06,082 --> 00:52:07,833 and you want to distract Quintus 965 00:52:07,917 --> 00:52:10,587 from looking for Jesus, 966 00:52:10,670 --> 00:52:11,838 you could fix this cistern. 967 00:52:13,257 --> 00:52:14,423 - With what? 968 00:52:14,507 --> 00:52:18,010 - The synagogue will be getting materials within a day. 969 00:52:18,093 --> 00:52:19,303 And you seem like the sort of man 970 00:52:19,387 --> 00:52:21,807 who needs to be doing something with his hands. 971 00:52:24,642 --> 00:52:25,810 - That's a lot of work. 972 00:52:25,893 --> 00:52:31,900 - Yeah, well I can, you know, oversee the labor. 973 00:52:31,983 --> 00:52:33,277 [chuckles] 974 00:52:33,360 --> 00:52:34,568 - You're drunk. 975 00:52:37,697 --> 00:52:38,740 Sir. 976 00:52:39,867 --> 00:52:41,075 [laughs] 977 00:52:43,953 --> 00:52:46,122 - Maybe a little... 978 00:52:46,205 --> 00:52:48,542 but you need something to do. 979 00:52:48,625 --> 00:52:49,542 Don't think I didn't notice 980 00:52:49,625 --> 00:52:50,668 in the course of this conversation, 981 00:52:50,752 --> 00:52:53,045 you've tied about eight knots. 982 00:52:53,128 --> 00:52:55,215 - Well, if you were a seafaring military man 983 00:52:55,298 --> 00:52:56,173 you'd know-- 984 00:52:56,257 --> 00:52:57,258 - Ah. 985 00:52:59,928 --> 00:53:03,807 [d soft music d] 986 00:53:13,608 --> 00:53:14,943 How'd you do that? 987 00:53:15,027 --> 00:53:16,862 - My grandfather was a sailor. 988 00:53:16,945 --> 00:53:19,155 He taught me all of them. 989 00:53:19,238 --> 00:53:20,032 - All? 990 00:53:20,115 --> 00:53:21,617 - Yeah, all the ones you just did. 991 00:53:26,370 --> 00:53:27,872 - Prove it. 992 00:53:27,955 --> 00:53:30,000 - I don't know the names. 993 00:53:30,083 --> 00:53:31,042 I'll tie them 994 00:53:31,125 --> 00:53:32,085 and you can just tell me what they're called. 995 00:53:36,380 --> 00:53:37,382 - Turn hook. 996 00:53:42,762 --> 00:53:43,930 That's the double stopper. 997 00:53:54,898 --> 00:53:56,818 That's the "snake in the hole," wow. 998 00:53:56,902 --> 00:53:58,737 I'm impressed. 999 00:53:58,820 --> 00:53:59,737 GAIUS: Be here in the morning. 1000 00:54:01,865 --> 00:54:03,198 I'll talk with the synagogue administrator 1001 00:54:03,283 --> 00:54:04,367 about the materials. 1002 00:54:16,253 --> 00:54:17,963 If this trouble of yours at home 1003 00:54:18,047 --> 00:54:22,718 has anything to do with the wife, 1004 00:54:22,802 --> 00:54:23,720 all I can suggest is 1005 00:54:23,803 --> 00:54:26,347 you should get used to saying five words: 1006 00:54:26,430 --> 00:54:29,308 "You are right; I'm sorry." 1007 00:54:49,495 --> 00:54:51,497 d d 1008 00:54:56,418 --> 00:54:57,545 [sets bowl down] 1009 00:55:02,842 --> 00:55:04,552 [liquid pouring] 1010 00:55:14,603 --> 00:55:15,980 [sighs] 1011 00:55:20,652 --> 00:55:23,738 - Jairus, have you checked on Nili? 1012 00:55:23,822 --> 00:55:26,490 JAIRUS: No, not in a while. 1013 00:55:26,573 --> 00:55:27,825 - I'll do it. 1014 00:55:43,800 --> 00:55:44,800 [door squeaks open] 1015 00:55:49,763 --> 00:55:51,057 [screams] Jairus! 1016 00:55:52,892 --> 00:56:00,067 d d 1017 00:56:03,067 --> 00:56:07,067 Preuzeto sa www.titlovi.com 69404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.