All language subtitles for Station.19.S06E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,071 --> 00:00:04,211 ♪ Ta-du, la-du, ta-du, la-du 2 00:00:04,211 --> 00:00:06,489 ♪ Feel it comin' in 3 00:00:06,489 --> 00:00:07,697 ♪ Yeah, it's comin' in fast 4 00:00:07,697 --> 00:00:09,664 ♪ Comin' in hot like a meteor 5 00:00:09,664 --> 00:00:11,839 ♪ Burnin' me up like a dinosaur ♪ 6 00:00:11,839 --> 00:00:13,772 ♪ Walls are closin' in 7 00:00:13,772 --> 00:00:15,912 ♪ I need a kick in the teeth 8 00:00:15,912 --> 00:00:17,845 ♪ Somethin' to give me a reason for ♪ 9 00:00:17,845 --> 00:00:19,916 ♪ Somethin' that's worth dying for ♪ 10 00:00:19,916 --> 00:00:21,504 ♪ Ah-ah-ah 11 00:00:21,504 --> 00:00:24,955 ♪ I think I'm going off my medicine ♪ 12 00:00:24,955 --> 00:00:29,201 ♪ I think I need to feel somethin' again ♪ 13 00:00:29,201 --> 00:00:32,894 ♪ So push the needle, bring me closer to the edge ♪ 14 00:00:32,894 --> 00:00:35,242 ♪ You givin' me, you givin' me 15 00:00:35,242 --> 00:00:36,691 ♪ Ah-ah, adrenaline 16 00:00:36,691 --> 00:00:39,556 ♪ Ta-du, la-du, ta-du, la-du 17 00:00:39,556 --> 00:00:40,902 ♪ Bu-du-du 18 00:00:40,902 --> 00:00:43,422 ♪ Ta-du, la-du, ta-du, la-du 19 00:00:43,422 --> 00:00:44,906 ♪ Adrenaline 20 00:00:44,906 --> 00:00:48,186 ♪ Ta-du, la-du 21 00:00:48,186 --> 00:00:49,359 ♪ Adrenaline 22 00:00:51,982 --> 00:00:54,433 - Yeah! - Yeah, man! 23 00:00:54,433 --> 00:00:56,401 - All right, man. - We got him! 24 00:00:56,401 --> 00:00:57,919 - We got him. - We got him. 25 00:01:00,405 --> 00:01:02,476 Oh, you should've seen your face, dude. 26 00:01:02,476 --> 00:01:04,892 You were, "Ohh, snakes in my face, man!" 27 00:01:04,892 --> 00:01:06,100 Welcome back, bro. 28 00:01:16,869 --> 00:01:18,112 Diane. 29 00:01:18,112 --> 00:01:19,631 Maya? 30 00:01:21,702 --> 00:01:22,979 Did you forget I was coming? 31 00:01:22,979 --> 00:01:24,325 I didn't forget. 32 00:01:24,325 --> 00:01:26,810 I just-- I didn't realize it was now. 33 00:01:26,810 --> 00:01:28,088 I didn't-- I didn't-- I didn't realize the time. 34 00:01:28,088 --> 00:01:29,813 I haven't been sleeping much, 35 00:01:29,813 --> 00:01:31,953 and I decided to do a deep clean around 4:00 a.m., 36 00:01:31,953 --> 00:01:33,507 and I lost track of time. 37 00:01:33,507 --> 00:01:34,922 Oh. 38 00:01:34,922 --> 00:01:36,958 Is your wife home? 39 00:01:36,958 --> 00:01:39,168 She doesn't live here anymore. I don't know where she lives. 40 00:01:39,168 --> 00:01:40,928 I haven't heard from her since the day 41 00:01:40,928 --> 00:01:43,482 she had me committed to a loony bin. 42 00:01:43,482 --> 00:01:46,140 The term "loony bin" is a throwback to a time 43 00:01:46,140 --> 00:01:47,693 when culturally, we made fun of people 44 00:01:47,693 --> 00:01:49,523 with mental health crises. 45 00:01:49,523 --> 00:01:51,801 I think it's beneath you, and I know it's beneath me. 46 00:01:51,801 --> 00:01:53,665 Okay. 47 00:01:53,665 --> 00:01:54,976 Maya, I carved out the whole day today, 48 00:01:54,976 --> 00:01:57,772 which wasn't easy, so I'm hoping I can come in. 49 00:01:57,772 --> 00:01:59,671 Yeah, uh, of course. Come on in. 50 00:01:59,671 --> 00:02:01,604 I hope you don't mind the smell of cleaning products. 51 00:02:01,604 --> 00:02:03,433 Uh, can we open a window? 52 00:02:03,433 --> 00:02:06,298 Yeah, that's-- that's a-- that's probably a good idea. 53 00:02:33,187 --> 00:02:34,844 Morning, Captain. 54 00:02:34,844 --> 00:02:36,466 Gibson, I'm sure you want your old position back, 55 00:02:36,466 --> 00:02:39,020 but lucky me, I got so many lieutenants. 56 00:02:39,020 --> 00:02:40,988 It's fine. I'm happy to help out while Bishop's on leave. 57 00:02:40,988 --> 00:02:43,749 Mm-hmm. 58 00:02:43,749 --> 00:02:45,061 Sullivan, I'm assigning Gibson to you 59 00:02:45,061 --> 00:02:47,477 until he's adjusted to the job. 60 00:02:47,477 --> 00:02:49,099 Oh, sir, that's not-- that's not necessary. 61 00:02:50,687 --> 00:02:52,241 I forgot how much I like that guy. 62 00:02:52,241 --> 00:02:55,071 Yeah. Gibson, engine needs a hose change. 63 00:02:55,071 --> 00:02:57,556 Look, you've been off the job for more than six months. 64 00:02:57,556 --> 00:02:59,351 That makes you the grunt. 65 00:02:59,351 --> 00:03:00,732 Make some more coffee, too. 66 00:03:00,732 --> 00:03:02,665 Great. Sprinkles. 67 00:03:02,665 --> 00:03:04,114 Got it. 68 00:03:04,114 --> 00:03:05,909 Coffee. 69 00:03:05,909 --> 00:03:07,394 Hose change. 70 00:03:08,774 --> 00:03:12,882 Chief Ross, ladies, I, more than anyone, 71 00:03:12,882 --> 00:03:14,849 am appalled by what happened the other night. 72 00:03:14,849 --> 00:03:16,403 Well, what part? 73 00:03:16,403 --> 00:03:17,714 The profiling of a young, innocent Black man, 74 00:03:17,714 --> 00:03:19,337 or the weapons being drawn 75 00:03:19,337 --> 00:03:21,028 because he had butter in his backpack? 76 00:03:21,028 --> 00:03:22,754 All of it. 77 00:03:22,754 --> 00:03:24,238 Truthfully, it makes both of our departments look bad. 78 00:03:24,238 --> 00:03:26,689 You see the narrative the press is taking-- 79 00:03:26,689 --> 00:03:29,554 "Firefighters versus police in a pissing contest." 80 00:03:29,554 --> 00:03:31,141 Yeah, I saw that editorial calling for the feds 81 00:03:31,141 --> 00:03:32,695 to investigate Seattle PD 82 00:03:32,695 --> 00:03:35,456 for possible civil rights violations, 83 00:03:35,456 --> 00:03:37,734 but my department wasn't mentioned. 84 00:03:37,734 --> 00:03:40,220 If we let that narrative prevail, 85 00:03:40,220 --> 00:03:43,084 then the people lose all trust in our city's public servants, 86 00:03:43,084 --> 00:03:44,258 firefighters included. 87 00:03:44,258 --> 00:03:45,639 We can't let that happen. 88 00:03:45,639 --> 00:03:47,779 I sense a proposition coming on. 89 00:03:47,779 --> 00:03:50,782 Stand with me - at tonight's press conference. - Mm-hmm. 90 00:03:50,782 --> 00:03:53,543 Let's show the people that fire and police are united, 91 00:03:53,543 --> 00:03:55,269 that we're working together to prevent 92 00:03:55,269 --> 00:03:57,754 any other unfortunate accidents like the other night's. 93 00:03:57,754 --> 00:03:59,894 Accidents? If it weren't for the Chief... Hughes. 94 00:03:59,894 --> 00:04:01,620 ...your officers would have - tased Jamal, or worse. - Hughes. 95 00:04:04,658 --> 00:04:07,488 Look, my people got it wrong, 96 00:04:07,488 --> 00:04:09,318 just like your people got it wrong 97 00:04:09,318 --> 00:04:11,975 when they leaked my wife's and my private information 98 00:04:11,975 --> 00:04:14,254 from that Crisis One call. 99 00:04:14,254 --> 00:04:17,498 Kitty's talking about lawsuits and lawyers and PR firms-- 100 00:04:17,498 --> 00:04:19,431 no feds, though-- 101 00:04:19,431 --> 00:04:23,159 but a lawsuit can get ugly quickly, 102 00:04:23,159 --> 00:04:27,957 just like this Jamal incident can get ugly if we let it. 103 00:04:27,957 --> 00:04:31,443 But, fortunately, Jamal got home safely to his family. 104 00:04:31,443 --> 00:04:34,308 Because fire and police worked together. 105 00:04:34,308 --> 00:04:35,965 That's all I'm saying. 106 00:04:35,965 --> 00:04:38,001 Oh. 107 00:04:38,001 --> 00:04:40,003 Will you stand with me? 108 00:04:45,181 --> 00:04:46,596 I'll be there. 109 00:04:52,499 --> 00:04:54,880 Herrera. Hughes. 110 00:04:57,504 --> 00:04:59,713 Chief, with all due respect, 111 00:04:59,713 --> 00:05:01,818 I think he's bluffing on the lawsuits. 112 00:05:01,818 --> 00:05:03,475 I appreciate you both being here. Thank you. 113 00:05:05,719 --> 00:05:07,237 Thank you. 114 00:05:09,032 --> 00:05:10,033 Thank you, Chief. 115 00:05:18,007 --> 00:05:20,216 All right. 116 00:05:20,216 --> 00:05:22,494 What's all this? 117 00:05:22,494 --> 00:05:24,254 Today, I'm on incident reports. 118 00:05:26,222 --> 00:05:27,706 And what's all that? 119 00:05:27,706 --> 00:05:29,881 Let's just say the meeting took a turn. 120 00:05:29,881 --> 00:05:32,642 Took a turn? That meeting went off a cliff. 121 00:05:32,642 --> 00:05:34,057 Dixon used the Crisis One leak as leverage 122 00:05:34,057 --> 00:05:35,714 to get Ross to make nice. 123 00:05:35,714 --> 00:05:37,682 She's gonna stand with Dixon and give PD the credit 124 00:05:37,682 --> 00:05:39,373 for the de-escalation instead of Crisis One. 125 00:05:39,373 --> 00:05:40,926 It's gross. 126 00:05:40,926 --> 00:05:42,514 That's one more reason why we shouldn't leak 127 00:05:42,514 --> 00:05:45,241 private information - from the calls we go on. - Mm-hmm. 128 00:05:45,241 --> 00:05:46,898 How many more times are you gonna shame me about that? 129 00:05:46,898 --> 00:05:50,695 As many as it takes for the shame to really sink in. 130 00:05:50,695 --> 00:05:52,766 I mean, seriously, Travis, it's like you don't even care. 131 00:05:52,766 --> 00:05:55,665 I do care. I care a lot, which is why 132 00:05:55,665 --> 00:05:57,702 Eli is coming here to work on the campaign... Oh, Eli. 133 00:05:57,702 --> 00:05:59,945 ...so the leak, which was definitely misguided 134 00:05:59,945 --> 00:06:01,602 and for which I feel great shame... No. 135 00:06:01,602 --> 00:06:02,776 ...shall not be for nothing. 136 00:06:04,571 --> 00:06:05,917 Why are you smiling? 137 00:06:05,917 --> 00:06:07,367 I missed this. 138 00:06:07,367 --> 00:06:08,920 What, you missed everybody fighting? 139 00:06:08,920 --> 00:06:10,715 I guess so. 140 00:06:10,715 --> 00:06:12,889 And I missed that. 141 00:06:12,889 --> 00:06:15,409 Aid 19, Ladder 19, Engine 19... All right. Have fun. 142 00:06:15,409 --> 00:06:18,274 ...requested to 1503 Aldred Road. 143 00:06:24,107 --> 00:06:26,040 Aldred Road. 144 00:06:26,040 --> 00:06:28,249 This is part of last year's redistricting, isn't it? 145 00:06:28,249 --> 00:06:30,735 Yeah. 146 00:06:30,735 --> 00:06:34,117 Man, it's been a long time since I've been back here. 147 00:06:35,981 --> 00:06:38,536 Wait, is this your old neighborhood? 148 00:06:38,536 --> 00:06:40,745 Hey, can we go get the, um-- the guava popsicles 149 00:06:40,745 --> 00:06:42,402 from the corner store you told me about? 150 00:06:42,402 --> 00:06:43,989 You know, I'd love to get one of those, 151 00:06:43,989 --> 00:06:47,165 but those are actually in my other old neighborhood. 152 00:06:47,165 --> 00:06:48,994 - Your other old neighborhood? - Yeah. 153 00:06:48,994 --> 00:06:52,929 My mom and I, we moved there when I was 14 after my dad died. 154 00:06:52,929 --> 00:06:56,312 This is where we lived when-- when he was alive. 155 00:06:56,312 --> 00:06:58,763 And we just passed a condo that used to be the corner store 156 00:06:58,763 --> 00:07:01,179 I went to with my mom back in the day. 157 00:07:04,009 --> 00:07:05,666 It's all so different from what I remember. 158 00:07:08,635 --> 00:07:09,946 I think you've made plenty of room. 159 00:07:09,946 --> 00:07:11,431 No, this place is a mess. 160 00:07:11,431 --> 00:07:13,191 I'm not sure I can think in a place this messy. 161 00:07:13,191 --> 00:07:14,434 That's perfect. 162 00:07:14,434 --> 00:07:15,642 You're not gonna do much thinking today. 163 00:07:15,642 --> 00:07:16,953 Is that a joke? 164 00:07:16,953 --> 00:07:18,472 Nope. 165 00:07:18,472 --> 00:07:20,750 Well, I have a hard time--Sitting? 166 00:07:20,750 --> 00:07:22,338 Resting. Perfect. 167 00:07:22,338 --> 00:07:24,202 You're definitely not going to be resting today. 168 00:07:24,202 --> 00:07:26,204 We're not resting or thinking? What are we doing? 169 00:07:26,204 --> 00:07:27,999 Drawing. 170 00:07:27,999 --> 00:07:29,690 I would definitely prefer to think or rest. 171 00:07:29,690 --> 00:07:31,934 Hm. It's nice to see your sense of humor 172 00:07:31,934 --> 00:07:33,798 is still in there somewhere. 173 00:07:33,798 --> 00:07:35,662 In there somewhere? What's that supposed to mean? 174 00:07:35,662 --> 00:07:38,009 Maya, your wife had to 5150 you 175 00:07:38,009 --> 00:07:39,769 to get you the medical care you needed, 176 00:07:39,769 --> 00:07:41,391 and your employers are waiting for me 177 00:07:41,391 --> 00:07:43,773 to determine if it's safe to let you go back to work. 178 00:07:43,773 --> 00:07:45,465 You can keep moving furniture, 179 00:07:45,465 --> 00:07:47,018 or you can keep challenging every word I say, 180 00:07:47,018 --> 00:07:48,985 you could keep your guard up all day if you want to, 181 00:07:48,985 --> 00:07:52,230 but it's not gonna get you back to work any faster. 182 00:07:52,230 --> 00:07:54,991 Do you still hope to get back to work for the fire department? 183 00:08:13,216 --> 00:08:16,496 Ladder 19 fire attack, get some ventilation flowing. 184 00:08:16,496 --> 00:08:18,532 Engine 19, search and rescue. 185 00:08:18,532 --> 00:08:20,672 Set up triage just in case. 186 00:08:20,672 --> 00:08:23,537 Hey, bro! Theo Ruiz! 187 00:08:23,537 --> 00:08:26,160 Hey! What's up? It's me, Tomás. 188 00:08:26,160 --> 00:08:28,335 Don't be acting like you don't know me, Teodora. 189 00:08:28,335 --> 00:08:31,027 Hey, Tomás. I got a job to do here, man. 190 00:08:31,027 --> 00:08:33,720 That's my boy right there. Look at him, just like his pops. 191 00:08:33,720 --> 00:08:36,170 Hey, come by the barbershop sometime, bro. 192 00:08:36,170 --> 00:08:37,724 I'll hook you up with the family discount! 193 00:08:37,724 --> 00:08:39,208 Yeah, I'll catch up with you later. 194 00:08:39,208 --> 00:08:41,451 All right. 195 00:08:46,836 --> 00:08:48,700 No. Hello to you, too. 196 00:08:48,700 --> 00:08:51,358 Travis isn't here. 197 00:08:51,358 --> 00:08:54,050 And I didn't have time for you before you proved yourself 198 00:08:54,050 --> 00:08:55,914 a total pariah monster. 199 00:08:55,914 --> 00:08:57,847 I really don't have the time for you now. 200 00:08:57,847 --> 00:08:59,435 And, uh, what, pray tell, have I done that solidified 201 00:08:59,435 --> 00:09:02,093 my "pariah monster" status in your estimation? 202 00:09:02,093 --> 00:09:03,957 The Dixon leak. That was your fault. 203 00:09:03,957 --> 00:09:05,406 And now that stupid blond slug 204 00:09:05,406 --> 00:09:06,925 is using it as leverage against Ross. 205 00:09:06,925 --> 00:09:08,582 Travis has risen in the polls-- No more talking. 206 00:09:08,582 --> 00:09:09,756 Also, get out. 207 00:09:09,756 --> 00:09:11,723 Andy, don't be shortsighted. 208 00:09:11,723 --> 00:09:13,483 You have to see the bigger picture. 209 00:09:13,483 --> 00:09:14,968 Close your eyes. 210 00:09:17,729 --> 00:09:19,248 Okay, keep them open. 211 00:09:19,248 --> 00:09:21,146 But picture a world where Dixon isn't mayor, 212 00:09:21,146 --> 00:09:22,458 Crisis One is safe, 213 00:09:22,458 --> 00:09:24,805 and Travis' soul is still intact. 214 00:09:24,805 --> 00:09:28,084 Your team is united and strong. 215 00:09:28,084 --> 00:09:30,052 No, yeah, I-- I-I see it. 216 00:09:30,052 --> 00:09:32,710 I-I-- I think I-- I'm seeing the bigger picture. 217 00:09:32,710 --> 00:09:34,504 Wow. Wait, I think I see something else. 218 00:09:34,504 --> 00:09:36,058 Oh, yeah? What do you see? 219 00:09:36,058 --> 00:09:38,957 Your ass on a curb, never to be seen or heard from again. 220 00:09:38,957 --> 00:09:41,650 I think I rather like that my ass is in your picture. 221 00:09:41,650 --> 00:09:44,618 Oh, my God. 222 00:09:48,518 --> 00:09:50,624 All right, Ruiz, you go straight ahead. 223 00:09:50,624 --> 00:09:52,419 Hughes, you're with me. Copy. 224 00:09:52,419 --> 00:09:54,076 Let's be quick. 225 00:09:56,803 --> 00:09:59,081 Hughes, to the right. 226 00:09:59,081 --> 00:10:01,290 Anybody in here? 227 00:10:01,290 --> 00:10:04,673 Hello? Hello? 228 00:10:04,673 --> 00:10:06,433 Hello? Anybody in here? 229 00:10:12,094 --> 00:10:14,648 The fire is off the kitchen, but no civilians. 230 00:10:14,648 --> 00:10:16,132 Copy. Continue search and rescue. 231 00:10:17,444 --> 00:10:18,859 There's nothing upstairs. 232 00:10:21,517 --> 00:10:23,553 Mari, get under her. Grab her legs! 233 00:10:23,553 --> 00:10:27,143 Help us, please! You have to help us! 234 00:10:28,973 --> 00:10:31,113 Okay, what am I drawing? 235 00:10:31,113 --> 00:10:32,321 A timeline. 236 00:10:32,321 --> 00:10:34,116 Of what? 237 00:10:34,116 --> 00:10:35,876 Uh, well, you're an Olympian. 238 00:10:35,876 --> 00:10:39,984 Not only that, you won the gold on a sprained ankle. 239 00:10:39,984 --> 00:10:41,468 Yep. 240 00:10:41,468 --> 00:10:43,194 What happened to your ankle? 241 00:10:43,194 --> 00:10:48,164 I twisted it at Halloween, and it hasn't quite healed yet. 242 00:10:48,164 --> 00:10:50,028 And at the Olympics? 243 00:10:50,028 --> 00:10:52,686 I twisted it at the Olympic Village 244 00:10:52,686 --> 00:10:55,068 two nights before my big race. 245 00:10:55,068 --> 00:10:58,519 I was chasing after a girl from the French relay team. 246 00:10:58,519 --> 00:11:00,798 I was tipsy. It was stupid. 247 00:11:00,798 --> 00:11:02,696 I was stupid. But I wasn't gonna let 248 00:11:02,696 --> 00:11:05,699 one stupid night decide my fate, 249 00:11:05,699 --> 00:11:08,426 so I ran anyway, and I won anyway. 250 00:11:08,426 --> 00:11:11,705 Got it. Okay. 251 00:11:11,705 --> 00:11:13,880 Make a timeline of your Olympic win. 252 00:11:13,880 --> 00:11:15,744 Every relevant moment leading up to it. 253 00:11:15,744 --> 00:11:17,262 That's impossible. 254 00:11:17,262 --> 00:11:18,712 How am I supposed to remember every moment? 255 00:11:18,712 --> 00:11:20,852 The ones that matter will come to you. 256 00:11:20,852 --> 00:11:24,062 Start with the first time you ever had the thought, 257 00:11:24,062 --> 00:11:25,823 "I want to win." 258 00:11:50,192 --> 00:11:52,056 What do we got? 259 00:11:52,056 --> 00:11:54,783 She was already having trouble breathing and needs assistance. 260 00:11:54,783 --> 00:11:56,094 It's all right. Come on, come on. 261 00:11:58,718 --> 00:12:00,409 She's gonna be all right, right? 262 00:12:00,409 --> 00:12:02,169 We got her, we got her. 263 00:12:07,174 --> 00:12:09,142 Ma'am, save your breath. 264 00:12:09,142 --> 00:12:10,868 Smoke inhalation can creep up on you. 265 00:12:23,777 --> 00:12:25,468 We shouldn't have stayed. 266 00:12:25,468 --> 00:12:26,676 I told you we shouldn't have stayed. 267 00:12:26,676 --> 00:12:28,402 It's our home! Why wouldn't we stay? 268 00:12:28,402 --> 00:12:30,059 They're gonna foreclose on our home. 269 00:12:30,059 --> 00:12:32,510 Sit down, sit down. Let me check your oxygen levels. 270 00:12:32,510 --> 00:12:35,755 All that hard work for nothing. 271 00:12:35,755 --> 00:12:37,826 We're gonna lose our house after all. 272 00:12:37,826 --> 00:12:39,517 No! 273 00:12:39,517 --> 00:12:42,347 You'll save it, right? 274 00:12:42,347 --> 00:12:44,073 You know, we're Seattle's finest. 275 00:12:44,073 --> 00:12:46,938 We got you. 276 00:12:56,568 --> 00:12:58,847 Filing, doing the dishes-- 277 00:12:58,847 --> 00:12:59,951 when you're not out there being a superhero, 278 00:12:59,951 --> 00:13:01,470 you're ostensibly a 1960s secretary, huh? 279 00:13:03,023 --> 00:13:04,335 Something I've always wanted. 280 00:13:04,335 --> 00:13:07,648 The deal was you be quiet, I let you stay. 281 00:13:07,648 --> 00:13:09,616 Why do you hate me? 282 00:13:09,616 --> 00:13:11,169 Your disproportionate love for yourself 283 00:13:11,169 --> 00:13:12,792 has to be balanced out somehow. 284 00:13:12,792 --> 00:13:14,379 - I'm just doing my part. - I'm not a bad guy. 285 00:13:14,379 --> 00:13:15,967 - I never said you were. - But you treat me like one. 286 00:13:15,967 --> 00:13:17,210 And, you know, that's fine, I can take it, 287 00:13:17,210 --> 00:13:18,728 but you're influencing Travis. 288 00:13:18,728 --> 00:13:20,800 Travis is an adult, all right? 289 00:13:20,800 --> 00:13:22,353 He can make up his own mind about people. 290 00:13:22,353 --> 00:13:23,388 Yeah, yeah, he did. He picked me. 291 00:13:23,388 --> 00:13:26,046 He chose to work with me. 292 00:13:26,046 --> 00:13:29,463 You don't like my methodology, but it's not my methodology. 293 00:13:29,463 --> 00:13:31,362 It's how you win an election. 294 00:13:31,362 --> 00:13:32,570 I get Travis across the finish line 295 00:13:32,570 --> 00:13:34,365 or it's Michael Dixon, yeah? 296 00:13:34,365 --> 00:13:37,368 The man that will wreak havoc on this city and Crisis One, 297 00:13:37,368 --> 00:13:39,473 not to mention any number of petty paybacks 298 00:13:39,473 --> 00:13:40,820 that cretin will throw at this station. 299 00:13:40,820 --> 00:13:42,476 I-- Well, what do you want me to do about it? 300 00:13:42,476 --> 00:13:43,892 I want you to get out of Travis' ear about me 301 00:13:43,892 --> 00:13:46,135 and into everyone else's for me. 302 00:13:46,135 --> 00:13:47,861 You're the true leader of this station. 303 00:13:47,861 --> 00:13:49,483 Okay, now you're just trying to butter me up. 304 00:13:49,483 --> 00:13:50,899 Only if you find the truth flattering. 305 00:13:50,899 --> 00:13:52,245 You have a tremendous amount of influence 306 00:13:52,245 --> 00:13:54,178 with these people and you know it. 307 00:13:54,178 --> 00:13:55,869 Look, I don't work for you. 308 00:13:55,869 --> 00:13:57,388 You wouldn't be doing it for me, you'd be doing it for Travis, 309 00:13:57,388 --> 00:13:58,976 you'd be doing it for the city of Seattle. 310 00:13:58,976 --> 00:14:00,253 You'd be doing it for the good of freaking humanity. 311 00:14:00,253 --> 00:14:01,875 And you took it too far. 312 00:14:01,875 --> 00:14:03,359 Too far. Okay. Yeah. 313 00:14:05,258 --> 00:14:07,087 Okay, that's good. 314 00:14:07,087 --> 00:14:09,262 But I only got to age 12. 315 00:14:09,262 --> 00:14:10,263 We have enough. 316 00:14:10,263 --> 00:14:11,333 Enough for what? 317 00:14:11,333 --> 00:14:13,266 What does this say? 318 00:14:13,266 --> 00:14:14,405 You can't read it? 319 00:14:14,405 --> 00:14:18,098 I can read it, but... 320 00:14:18,098 --> 00:14:19,513 I'd like you to read it. 321 00:14:19,513 --> 00:14:21,343 That feels a little patronizing to me. 322 00:14:21,343 --> 00:14:24,070 You feel a little exhausting to me, so we're even. 323 00:14:24,070 --> 00:14:25,519 Fair enough. 324 00:14:25,519 --> 00:14:29,247 It says, "3 years old, my cousin's track meet." 325 00:14:29,247 --> 00:14:32,423 That's the first thought you had of winning? 326 00:14:32,423 --> 00:14:34,287 The first one I can remember. 327 00:14:34,287 --> 00:14:35,529 Because your cousin won. 328 00:14:35,529 --> 00:14:37,738 No, because she lost. 329 00:14:37,738 --> 00:14:42,260 She was winning and then... she lost. 330 00:14:42,260 --> 00:14:44,124 And I-I saw his face. 331 00:14:44,124 --> 00:14:45,712 Who's he? My dad. 332 00:14:45,712 --> 00:14:50,475 I-I saw... his face when she lost. 333 00:14:50,475 --> 00:14:51,821 You know, my ankle hurts. I'm gonna get some ice. 334 00:14:51,821 --> 00:14:53,893 Wait. 335 00:14:53,893 --> 00:14:57,931 Before you get that ice, can you move toward that pain? 336 00:14:57,931 --> 00:14:59,899 I don't know what that means, but my ankle hurts. 337 00:14:59,899 --> 00:15:01,555 Okay, just let it hurt. 338 00:15:01,555 --> 00:15:03,937 I need ice! 339 00:15:03,937 --> 00:15:07,768 You ran a race on a sprained ankle and won gold. 340 00:15:07,768 --> 00:15:09,943 You can sit with pain, Maya. 341 00:15:12,912 --> 00:15:13,947 Just touch your ankle. 342 00:15:15,673 --> 00:15:18,745 Just put your hand on it. 343 00:15:34,588 --> 00:15:37,350 I don't-- I don't-- 344 00:15:37,350 --> 00:15:38,765 I don't know why. 345 00:15:38,765 --> 00:15:40,629 It's okay. 346 00:15:40,629 --> 00:15:41,975 It's okay not to know. 347 00:15:41,975 --> 00:15:43,770 I don't want to lose. 348 00:15:43,770 --> 00:15:45,082 I don't want to lose! 349 00:15:45,082 --> 00:15:46,704 I don't want to lose. 350 00:15:46,704 --> 00:15:48,119 It's okay, Maya. Let it out. 351 00:15:48,119 --> 00:15:50,087 I just-- I don't want to lose. 352 00:15:50,087 --> 00:15:51,778 I don't want to lose. 353 00:15:51,778 --> 00:15:53,504 It's okay. 354 00:15:57,542 --> 00:15:59,372 I don't want to lose. I don't want... 355 00:16:01,443 --> 00:16:04,998 I don't want to lose. 356 00:16:07,483 --> 00:16:10,314 I don't want to lose. 357 00:16:10,314 --> 00:16:14,042 I don't-- I don't want to lose. 358 00:16:17,010 --> 00:16:18,046 Mm-hmm. 359 00:16:19,771 --> 00:16:23,672 Mari, you're okay and you're safe, all right? 360 00:16:23,672 --> 00:16:25,501 We're gonna take care of you and your family. 361 00:16:25,501 --> 00:16:26,986 It's gonna take a lot more than you think 362 00:16:26,986 --> 00:16:28,711 to fix this family up now. 363 00:16:28,711 --> 00:16:31,197 Can I get a hand with these hoses over here? 364 00:16:31,197 --> 00:16:33,199 Don't worry, mija. Mija, we're gonna get back 365 00:16:33,199 --> 00:16:34,821 on our feet. 366 00:16:34,821 --> 00:16:36,305 We don't even have a home to reclaim. 367 00:16:36,305 --> 00:16:37,272 We've lost everything. 368 00:16:41,897 --> 00:16:45,694 You have to save our house. Please. 369 00:16:45,694 --> 00:16:47,420 Oh, no. 370 00:16:47,420 --> 00:16:49,663 No. Our family bible. 371 00:16:49,663 --> 00:16:51,044 It's got our family tree, birth records, 372 00:16:51,044 --> 00:16:52,459 citizenship papers--Okay, okay. 373 00:16:54,703 --> 00:16:55,945 Okay. Okay, okay, okay. Okay. 374 00:17:00,398 --> 00:17:01,606 Okay. No, no, no, no. 375 00:17:05,058 --> 00:17:07,060 Captain, what's the status on the fire? 376 00:17:07,060 --> 00:17:09,545 Contained to two rooms at the rear of the first floor. 377 00:17:09,545 --> 00:17:11,237 Our civilians need their family bible. 378 00:17:11,237 --> 00:17:12,721 I can run back in and get it. It'll only take a minute. 379 00:17:12,721 --> 00:17:13,894 We wait till the fire's completely out to retrieve 380 00:17:13,894 --> 00:17:15,517 any personal items. 381 00:17:15,517 --> 00:17:16,863 You just said the fire's contained. 382 00:17:16,863 --> 00:17:18,278 I-I've seen my dad walk a whole family-- 383 00:17:18,278 --> 00:17:20,729 Ruiz, get back to your station now. 384 00:17:23,111 --> 00:17:25,078 Hey! Hey. Where's Mari? 385 00:17:25,078 --> 00:17:26,045 She was following you. 386 00:17:26,045 --> 00:17:27,632 Mom! 387 00:17:29,772 --> 00:17:30,946 Damn it! Mari! 388 00:17:30,946 --> 00:17:32,948 Ruiz, get back here! 389 00:17:32,948 --> 00:17:35,123 Hey, Captain, you have a civilian that just went back inside. 390 00:17:35,123 --> 00:17:37,953 Then go in and get them, Montgomery. 391 00:17:37,953 --> 00:17:40,473 19, we still need those back rooms overhauled. 392 00:17:40,473 --> 00:17:43,131 Get two blowers in the front door and clear out that smoke. 393 00:17:45,650 --> 00:17:47,790 Mari! Oh, my God! 394 00:17:49,965 --> 00:17:51,760 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 395 00:17:51,760 --> 00:17:54,107 No, no, no, Hughes, wait, wait, wait! 396 00:17:54,107 --> 00:17:55,971 Hughes, Hughes, - Hughes, Hughes. - You have to let me go! You have to let me go! 397 00:17:55,971 --> 00:17:58,111 Vic, we have-- Vic, we have to wait! 398 00:17:58,111 --> 00:18:00,941 - I know, I know. - Ruiz, Montgomery, report. 399 00:18:05,014 --> 00:18:08,121 Montgomery, Ruiz, what's your status? 400 00:18:10,813 --> 00:18:12,436 Stand by for Rapid Intervention. 401 00:18:12,436 --> 00:18:15,956 We may need saws and axes to extricate our team. 402 00:18:15,956 --> 00:18:18,649 Montgomery, Ruiz, report! 403 00:18:23,861 --> 00:18:26,139 Copy, Captain. We're in the basement. 404 00:18:26,139 --> 00:18:28,831 Are you injured? 405 00:18:31,662 --> 00:18:32,973 You good? 406 00:18:32,973 --> 00:18:33,974 That really sucked. 407 00:18:33,974 --> 00:18:35,355 Mari, are you hurt? 408 00:18:35,355 --> 00:18:37,150 No, somehow. 409 00:18:37,150 --> 00:18:38,807 Captain, we're all okay. 410 00:18:38,807 --> 00:18:40,705 But we don't know where that explosion came from. 411 00:18:40,705 --> 00:18:42,638 Do you? No, no idea. 412 00:18:42,638 --> 00:18:44,364 Make your way out ASAP. 413 00:18:44,364 --> 00:18:46,539 Copy, Captain, but the stairwell has collapsed, 414 00:18:46,539 --> 00:18:48,057 and there's a fire in the other direction. 415 00:18:48,057 --> 00:18:49,300 I don't see another way out of here. 416 00:18:49,300 --> 00:18:52,027 We may be trapped. 417 00:18:52,027 --> 00:18:54,271 Look, I-I-I'm saying, you're a firefighter, 418 00:18:54,271 --> 00:18:55,824 you don't understand the intricacies of this. 419 00:18:55,824 --> 00:18:56,997 How are we still having this conversation? 420 00:18:56,997 --> 00:18:58,551 How are you still here? 421 00:18:58,551 --> 00:18:59,724 You slide down a little pole, you go out, 422 00:18:59,724 --> 00:19:01,554 you save cats and kids... Okay. 423 00:19:01,554 --> 00:19:03,694 ...acting stupid and noble and the world needs that. 424 00:19:03,694 --> 00:19:05,454 But I win elections for the good guys 425 00:19:05,454 --> 00:19:06,455 and the world needs that, too. Ah, okay. 426 00:19:06,455 --> 00:19:07,663 Stupid and noble. 427 00:19:07,663 --> 00:19:09,217 I didn't mean--Yeah, you did. 428 00:19:09,217 --> 00:19:10,735 What will it take for you to just lay off 429 00:19:10,735 --> 00:19:12,496 and let me do my thing? 430 00:19:12,496 --> 00:19:15,188 Okay. Slide down that pole. 431 00:19:15,188 --> 00:19:16,845 You're joking. 432 00:19:16,845 --> 00:19:18,812 No. The people who slide down that pole 433 00:19:18,812 --> 00:19:21,229 are part of the Stupid and Noble Firefighter Club. 434 00:19:21,229 --> 00:19:23,300 They're the only ones I listen to about firefighter stuff. 435 00:19:23,300 --> 00:19:25,233 Go ahead. Go on. 436 00:19:25,233 --> 00:19:28,857 This is literally a primary school catwalk playground thing. 437 00:19:28,857 --> 00:19:30,755 Yeah. Yeah. Totally. Just, you know, kid stuff. 438 00:19:30,755 --> 00:19:34,069 'Cause we're just big, dumb kids who fight fires. 439 00:19:34,069 --> 00:19:35,933 Big, dumb kids-- 440 00:19:35,933 --> 00:19:37,831 Hey! No! Eli! No! 441 00:19:38,867 --> 00:19:41,904 Oh, my God! No! 442 00:19:41,904 --> 00:19:43,906 I was kidding, you idiot. 443 00:19:43,906 --> 00:19:45,598 We need to call for help. 444 00:19:45,598 --> 00:19:48,048 I am literally who would arrive. 445 00:19:48,048 --> 00:19:51,224 Ugh, you're lucky it's just a dislocation. 446 00:19:51,224 --> 00:19:52,329 You coulda killed yourself. 447 00:19:52,329 --> 00:19:53,537 You told me to! 448 00:19:53,537 --> 00:19:55,263 Hey, hey, hey. I was kidding. 449 00:19:55,263 --> 00:19:57,230 Ohhh, my God! 450 00:19:57,230 --> 00:19:59,232 No one, two, three? Okay. 451 00:19:59,232 --> 00:20:01,234 Are you in pain or not? 452 00:20:01,234 --> 00:20:02,511 Huh. All right. 453 00:20:02,511 --> 00:20:03,616 Come on, let's get it immobilized 454 00:20:03,616 --> 00:20:05,065 and put some ice on it. 455 00:20:05,065 --> 00:20:07,067 I still can't believe you did that. 456 00:20:07,067 --> 00:20:08,931 You told me to! 457 00:20:08,931 --> 00:20:11,244 Gibson, Warren, grab the gurney and med gear. 458 00:20:11,244 --> 00:20:14,247 South side of the house in the driveway. 459 00:20:14,247 --> 00:20:16,422 I shouldn't have done this. 460 00:20:16,422 --> 00:20:18,251 I'm so sorry. Oh, God. 461 00:20:18,251 --> 00:20:19,425 Okay, Mari-- Please, God, I'm sorry. 462 00:20:19,425 --> 00:20:21,427 Listen to me. You're okay. 463 00:20:21,427 --> 00:20:22,704 Take deep breaths in this, all right? 464 00:20:22,704 --> 00:20:24,292 You're okay. We've got you. Stay calm. 465 00:20:24,292 --> 00:20:26,742 Take some deep breaths. 466 00:20:26,742 --> 00:20:28,641 Captain, we've got more fires on the basement level. 467 00:20:28,641 --> 00:20:30,470 Searching for egress. 468 00:20:30,470 --> 00:20:33,266 We put all our savings into this house. 469 00:20:33,266 --> 00:20:35,648 We raised Lupe here. 470 00:20:35,648 --> 00:20:38,720 We brought in Julio's parents when his father got sick. 471 00:20:38,720 --> 00:20:41,274 We just-- I just wanted something to pass down. 472 00:20:41,274 --> 00:20:42,793 I'm so sorry. 473 00:20:42,793 --> 00:20:44,139 Mari, it's okay. Listen to me. Listen to me. 474 00:20:44,139 --> 00:20:45,658 Try not to breathe in the smoke. 475 00:20:45,658 --> 00:20:47,660 Keep that pressed against your face. 476 00:20:47,660 --> 00:20:49,420 Hey, man. Did you find something? 477 00:20:49,420 --> 00:20:51,836 Not yet, but this house is just like the one I grew up in. 478 00:20:51,836 --> 00:20:53,838 They were all built at the same time. 479 00:20:53,838 --> 00:20:55,254 There should be a window here. 480 00:20:55,254 --> 00:20:56,427 I'm so sorry. 481 00:20:56,427 --> 00:20:59,603 I can't reach. 482 00:21:02,295 --> 00:21:04,504 I can--Stay, stay, stay. 483 00:21:04,504 --> 00:21:06,092 Stay with me right here. 484 00:21:12,201 --> 00:21:14,756 Yeah! 485 00:21:14,756 --> 00:21:16,930 Captain, there's an egress window 486 00:21:16,930 --> 00:21:18,587 on the north side of the house. 487 00:21:18,587 --> 00:21:21,003 Copy, Ruiz. Moving there now. 488 00:21:21,003 --> 00:21:23,178 Captain, we got security bars on this thing. 489 00:21:23,178 --> 00:21:26,319 Sullivan, Hughes, grab the rotary saw. 490 00:21:26,319 --> 00:21:27,527 Keep that pressed against your face. 491 00:21:27,527 --> 00:21:28,873 Take cover. Turn away. 492 00:21:28,873 --> 00:21:31,151 Stay down. Down, down. 493 00:21:36,295 --> 00:21:39,298 Here. Get some air. 494 00:21:45,994 --> 00:21:48,962 Chief Ross, just the person I was looking for. 495 00:21:48,962 --> 00:21:51,344 Dixon, to what do I owe the pleasure, again, 496 00:21:51,344 --> 00:21:54,796 today, but only a few hours after I just saw you? 497 00:21:54,796 --> 00:21:56,487 It was the success of our morning's adventure 498 00:21:56,487 --> 00:21:57,902 that inspired me to come. 499 00:21:57,902 --> 00:21:59,663 Matcha latte? 500 00:21:59,663 --> 00:22:02,251 According to my wife, all the pretty girls love these. 501 00:22:02,251 --> 00:22:04,184 And pretty girls in a complimentary way, 502 00:22:04,184 --> 00:22:05,703 not a pejorative way. 503 00:22:05,703 --> 00:22:06,980 Michael, I have a meeting in 10. 504 00:22:06,980 --> 00:22:07,981 Oh, thank you for calling me Michael. 505 00:22:07,981 --> 00:22:09,466 Can I call you Natasha? 506 00:22:09,466 --> 00:22:11,640 If it'll help you cut to the chase. 507 00:22:11,640 --> 00:22:14,367 Right. I just wanted to say how pleased I was 508 00:22:14,367 --> 00:22:17,715 at how deftly we navigated this morning, 509 00:22:17,715 --> 00:22:19,717 especially while you were clearly having to negotiate 510 00:22:19,717 --> 00:22:22,513 the naive zeal of those yappy, impractical, 511 00:22:22,513 --> 00:22:24,101 bleeding heart millennial at 19. 512 00:22:24,101 --> 00:22:25,999 Path of least resistance, you know? 513 00:22:25,999 --> 00:22:28,381 Exactly. And in the spirit of exactly that-- 514 00:22:28,381 --> 00:22:30,003 FD Union hasn't decided 515 00:22:30,003 --> 00:22:32,661 who they're going to endorse for mayor yet. 516 00:22:32,661 --> 00:22:34,836 A word of support from you for me 517 00:22:34,836 --> 00:22:36,700 would really seal the deal 518 00:22:36,700 --> 00:22:39,841 and put a nice media topspin on tonight's public handshake. 519 00:22:39,841 --> 00:22:41,256 Indeed. 520 00:22:41,256 --> 00:22:42,844 I knew I could count on you. 521 00:22:42,844 --> 00:22:44,224 I am a woman who can always be counted on 522 00:22:44,224 --> 00:22:45,709 to do the right thing, 523 00:22:45,709 --> 00:22:48,263 even to the man who nearly had me tased. 524 00:22:48,263 --> 00:22:51,093 You're such a card, Natasha. 525 00:22:51,093 --> 00:22:54,269 I wouldn't buy a $7 hot drink for just anyone. 526 00:22:54,269 --> 00:22:55,753 Worth it. You're worth it! 527 00:22:55,753 --> 00:22:57,410 See you tonight. Tonight. 528 00:22:57,410 --> 00:22:58,998 Yeah. 529 00:23:01,725 --> 00:23:03,865 How do you feel? 530 00:23:03,865 --> 00:23:06,108 Ugh. You mean other than mortified? 531 00:23:06,108 --> 00:23:09,318 Why mortified? 532 00:23:09,318 --> 00:23:13,219 Because I barely know you and I snotted all over you. 533 00:23:14,703 --> 00:23:18,707 Okay, yeah, so other than mortified. 534 00:23:19,708 --> 00:23:22,780 Shaky. Raw. 535 00:23:22,780 --> 00:23:24,368 How's your ankle feeling? 536 00:23:28,165 --> 00:23:29,753 It doesn't hurt. 537 00:23:29,753 --> 00:23:31,271 Or barely. 538 00:23:31,271 --> 00:23:33,584 That is so strange. Why doesn't it hurt? 539 00:23:33,584 --> 00:23:36,553 Well, sometimes physical pain, when it builds like that-- 540 00:23:36,553 --> 00:23:38,071 the pain can be attached 541 00:23:38,071 --> 00:23:40,660 to a part of you that needs attention. 542 00:23:40,660 --> 00:23:42,317 Part of me? 543 00:23:42,317 --> 00:23:43,939 Well, in this case, I would venture a guess 544 00:23:43,939 --> 00:23:46,425 that it was the 3-year-old part of you. 545 00:23:46,425 --> 00:23:48,254 The 3-year-old part of me. 546 00:23:48,254 --> 00:23:49,911 Yes. 547 00:23:49,911 --> 00:23:51,947 I don't get it. 548 00:23:51,947 --> 00:23:55,364 Tell me more about your cousin's race when you were 3 years old. 549 00:23:59,265 --> 00:24:04,132 Uh, my father 550 00:24:04,132 --> 00:24:05,823 hated her for losing. 551 00:24:05,823 --> 00:24:07,480 Mm. 552 00:24:07,480 --> 00:24:11,484 When she was winning, he loved her. 553 00:24:14,660 --> 00:24:17,456 He cheered for her. 554 00:24:19,423 --> 00:24:24,980 But when she lost, he looked... 555 00:24:27,949 --> 00:24:29,398 ...so ashamed. 556 00:24:31,608 --> 00:24:33,472 He was so ashamed. 557 00:24:35,612 --> 00:24:38,373 I decided I would never lose. 558 00:24:40,996 --> 00:24:43,861 You decided you would never lose 559 00:24:43,861 --> 00:24:46,036 so you could keep your father's love. 560 00:24:46,036 --> 00:24:49,349 Yes. So you would be worthy of his love. 561 00:24:49,349 --> 00:24:51,213 Yes. 562 00:24:51,213 --> 00:24:54,631 When a child is 3 years old, a parent's love is everything. 563 00:24:54,631 --> 00:24:56,149 Yes. 564 00:24:56,149 --> 00:24:59,428 A parent's love is God to a 3-year-old. 565 00:24:59,428 --> 00:25:01,189 Yes. 566 00:25:01,189 --> 00:25:04,572 So if you are worthy, if your father loves you, 567 00:25:04,572 --> 00:25:07,091 you get to stay alive. 568 00:25:07,091 --> 00:25:08,403 Yes. 569 00:25:08,403 --> 00:25:10,232 So all this time, 570 00:25:10,232 --> 00:25:13,028 ever since you were demoted from captain, 571 00:25:13,028 --> 00:25:16,238 ever since you started "losing," the 3-year-old part of you 572 00:25:16,238 --> 00:25:18,240 has been desperate for your attention, 573 00:25:18,240 --> 00:25:20,864 screaming at you to stop losing, 574 00:25:20,864 --> 00:25:23,660 trying like hell to save your life. 575 00:25:26,076 --> 00:25:29,562 It's the 3-year-old who can't stop running, Maya. 576 00:25:29,562 --> 00:25:31,875 It's the 3-year-old who won't let you sleep, 577 00:25:31,875 --> 00:25:34,463 it's the 3-year-old who pushes everyone away 578 00:25:34,463 --> 00:25:38,606 who tried to tell you that you had to stop. 579 00:25:41,609 --> 00:25:44,888 I miss my wife. 580 00:25:44,888 --> 00:25:46,234 I love my wife. 581 00:25:46,234 --> 00:25:48,063 I-I know. 582 00:25:50,721 --> 00:25:53,690 So what do I do? 583 00:25:53,690 --> 00:25:56,796 Like, what-- what do I do? 584 00:25:56,796 --> 00:25:59,454 You need to tell the 3-year-old 585 00:25:59,454 --> 00:26:01,939 that she can rest now. 586 00:26:01,939 --> 00:26:04,701 That she's allowed to rest. 587 00:26:04,701 --> 00:26:06,392 You need to tell her that you love her 588 00:26:06,392 --> 00:26:09,464 and that you've got her no matter what. 589 00:26:09,464 --> 00:26:10,948 That she doesn't live with Daddy anymore, 590 00:26:10,948 --> 00:26:14,987 that she's safe, that she's lovable, 591 00:26:14,987 --> 00:26:17,506 win or lose. 592 00:26:24,168 --> 00:26:26,895 - Theo! Travis! - Hey. Hey. We're okay. We're here. 593 00:26:26,895 --> 00:26:28,448 Step back. We're gonna cut the bars, okay? 594 00:26:30,002 --> 00:26:31,279 That's it. 595 00:26:36,180 --> 00:26:38,148 Finally stupid and noble enough for you? 596 00:26:38,148 --> 00:26:39,943 No, just stupid. 597 00:26:39,943 --> 00:26:41,979 But hey, look, a deal's a deal. 598 00:26:41,979 --> 00:26:45,362 You have 72 hours of me laying off of you and Travis. 599 00:26:45,362 --> 00:26:47,536 Da-da. Just for once in your life, 600 00:26:47,536 --> 00:26:51,540 just for once, resist the need to say something. 601 00:26:51,540 --> 00:26:53,128 Okay. 602 00:26:53,128 --> 00:26:55,786 Ugh. What? 603 00:26:55,786 --> 00:26:57,132 That look. What look? 604 00:26:57,132 --> 00:26:58,547 That look. 605 00:26:58,547 --> 00:27:00,515 We see it all the time. 606 00:27:00,515 --> 00:27:03,104 Victims post-save get confused 607 00:27:03,104 --> 00:27:05,624 and they fall in love with firefighters. 608 00:27:05,624 --> 00:27:07,660 Don't worry, it'll pass. 609 00:27:07,660 --> 00:27:09,455 For the shoulder, ice, ibuprofen, 610 00:27:09,455 --> 00:27:11,388 and an ortho follow-up. 611 00:27:11,388 --> 00:27:14,874 For the swoons... a cold shower. 612 00:27:14,874 --> 00:27:17,774 The swoons? Who's the conceited one now? 613 00:27:22,882 --> 00:27:24,056 Ready? 614 00:27:24,056 --> 00:27:26,679 No. 615 00:27:26,679 --> 00:27:27,646 Because you're embarrassed? 616 00:27:27,646 --> 00:27:29,130 Yes. 617 00:27:30,787 --> 00:27:33,582 You once told me that you think about dying 618 00:27:33,582 --> 00:27:35,654 so that you can rest. 619 00:27:35,654 --> 00:27:38,380 That's because 3-year-old Maya can't rest. 620 00:27:38,380 --> 00:27:41,798 She's too afraid that if she does, she's not lovable. 621 00:27:44,835 --> 00:27:47,873 Maya, for whatever it's worth, 622 00:27:47,873 --> 00:27:50,807 I am in awe of the 3-year-old that you were. 623 00:27:50,807 --> 00:27:54,431 She was so smart. She was so observant. 624 00:27:54,431 --> 00:27:57,434 She looked around and she saw everything. 625 00:27:57,434 --> 00:28:03,060 She saw exactly what she had to do to stay alive. 626 00:28:03,060 --> 00:28:07,927 She is worthy of your love and your care. 627 00:28:07,927 --> 00:28:11,103 She is worthy of you risking a little bit of embarrassment 628 00:28:11,103 --> 00:28:13,519 for you to love and care for her. 629 00:28:13,519 --> 00:28:17,281 It's not just a little bit of embarrassment, though. 630 00:28:17,281 --> 00:28:21,182 Okay. Do you need to stop? 631 00:28:21,182 --> 00:28:24,564 We can stop for the day. You've done a lot already. 632 00:28:29,121 --> 00:28:30,709 Okay. 633 00:28:32,918 --> 00:28:34,643 Can you picture her? 634 00:28:34,643 --> 00:28:36,611 Try to see her. 635 00:28:39,787 --> 00:28:42,859 Can you picture her? 636 00:28:50,142 --> 00:28:52,144 I love you... 637 00:28:52,144 --> 00:28:54,077 no matter what. 638 00:28:54,077 --> 00:28:55,975 ♪ If this is redemption 639 00:28:55,975 --> 00:28:58,391 You are lovable... 640 00:28:58,391 --> 00:29:00,255 no matter what. 641 00:29:02,741 --> 00:29:06,986 You are lovable even when you lose. 642 00:29:06,986 --> 00:29:08,574 Okay? 643 00:29:09,920 --> 00:29:11,680 Yes. 644 00:29:11,680 --> 00:29:13,613 ♪ Still I'd rather be working for something ♪ 645 00:29:13,613 --> 00:29:16,444 ♪ Than praying for the rain 646 00:29:18,653 --> 00:29:23,002 ♪ So I wander on, till someone else is saved ♪ 647 00:29:25,625 --> 00:29:31,079 ♪ I moved to the coast, under a mountain ♪ 648 00:29:31,079 --> 00:29:33,254 We got you. Let's go. 649 00:29:33,254 --> 00:29:39,156 ♪ Swam in the ocean, slept on my own ♪ 650 00:29:41,814 --> 00:29:43,782 ♪ At dawn I would watch 651 00:29:43,782 --> 00:29:47,544 ♪ The sun cut ribbons through the bay ♪ 652 00:29:49,615 --> 00:29:53,999 ♪ I'd remember all the things my mother wrote ♪ 653 00:29:56,208 --> 00:30:01,765 ♪ We don't eat until your father's at the table ♪ 654 00:30:03,871 --> 00:30:11,637 ♪ We don't drink until the devil is turned to dust ♪ 655 00:30:11,637 --> 00:30:19,576 ♪ Never once has any man I've met been able to love ♪ 656 00:30:19,576 --> 00:30:24,546 ♪ So if I were you, I'd have a little trust ♪ 657 00:30:43,738 --> 00:30:47,190 Theo Ruiz! You really are just like your pops, bro. 658 00:30:47,190 --> 00:30:49,019 I'm just doing my job. 659 00:30:49,019 --> 00:30:51,919 All right. Here we go. Here we go. 660 00:31:03,931 --> 00:31:06,865 Ruiz, you're on desk duty the rest of this shift. 661 00:31:06,865 --> 00:31:09,798 Next time I catch you failing to follow orders, 662 00:31:09,798 --> 00:31:11,110 I'll write you up a reprimand. 663 00:31:11,110 --> 00:31:13,906 I went in to save that civilian. 664 00:31:13,906 --> 00:31:15,908 You disregarded a direct order. 665 00:31:15,908 --> 00:31:17,876 Oh, you wanted me to let her go in by herself? 666 00:31:17,876 --> 00:31:19,256 There's a chain of command for a reason. 667 00:31:19,256 --> 00:31:20,913 You wait for orders. 668 00:31:20,913 --> 00:31:22,466 Next time you pull a stunt like this, 669 00:31:22,466 --> 00:31:24,054 I'm not just gonna reprimand you, 670 00:31:24,054 --> 00:31:25,607 I'm gonna transfer you. 671 00:31:31,337 --> 00:31:32,476 What the hell happened? 672 00:31:32,476 --> 00:31:33,822 No one has any respect for him 673 00:31:33,822 --> 00:31:35,100 and I think he's starting to notice. 674 00:31:38,586 --> 00:31:41,037 You did beautiful work today. 675 00:31:41,037 --> 00:31:44,385 There's more to do, and we'll work together 676 00:31:44,385 --> 00:31:46,732 once a week for the next few months at least. 677 00:31:46,732 --> 00:31:49,977 But I think you can ease back in to desk duty 678 00:31:49,977 --> 00:31:52,738 if your medical team blesses it. 679 00:31:52,738 --> 00:31:56,328 I want to call my wife. Can I call my wife? 680 00:31:56,328 --> 00:31:57,846 Can I tell her I'm sorry? 681 00:31:57,846 --> 00:32:03,507 You can absolutely do whatever you want to do. 682 00:32:03,507 --> 00:32:05,268 But how much have you slept in the last two weeks? 683 00:32:05,268 --> 00:32:08,857 Uh, 16 hours? 684 00:32:08,857 --> 00:32:11,688 I think you've probably put your wife through a lot. 685 00:32:11,688 --> 00:32:13,621 And if you want my advice--I do. 686 00:32:13,621 --> 00:32:15,692 Take care of yourself first. 687 00:32:15,692 --> 00:32:18,626 Work on yourself first. 688 00:32:18,626 --> 00:32:21,940 See if you can rest a little first. 689 00:32:21,940 --> 00:32:23,631 But I love her. 690 00:32:27,669 --> 00:32:29,775 See if I can love myself first? 691 00:32:29,775 --> 00:32:31,156 I love it when they learn. 692 00:32:34,607 --> 00:32:36,161 See you next week. 693 00:32:36,161 --> 00:32:38,163 Bye. 694 00:32:38,163 --> 00:32:39,785 Thank you. Mm-hmm. 695 00:33:06,432 --> 00:33:07,709 You okay, Hughes? 696 00:33:13,681 --> 00:33:16,028 Look, I know today was a lot. 697 00:33:16,028 --> 00:33:17,167 Yeah. We got through it. 698 00:33:17,167 --> 00:33:19,825 Yeah, but that's not what I mean. 699 00:33:19,825 --> 00:33:23,035 My heart was in my throat, and I'm not in love with him. 700 00:33:23,035 --> 00:33:27,833 Look, I'm here to talk or if you just need a break. 701 00:33:27,833 --> 00:33:29,352 No judgment. 702 00:33:30,905 --> 00:33:32,182 All right. 703 00:33:32,182 --> 00:33:33,804 Thanks, Ben. 704 00:33:35,772 --> 00:33:39,396 You know, Beckett is down there casually acting 705 00:33:39,396 --> 00:33:41,847 like he didn't almost get people killed 706 00:33:41,847 --> 00:33:44,022 by the fact that he's an idiot. 707 00:33:44,022 --> 00:33:46,507 He said it was contained, so what the hell exploded? 708 00:33:49,165 --> 00:33:50,856 I-I'm sorry. 709 00:33:50,856 --> 00:33:52,685 I know we're all just trying to shake today, 710 00:33:52,685 --> 00:33:54,032 it's just this call, you know? 711 00:33:54,032 --> 00:33:56,275 My old neighborhood, it's... 712 00:33:56,275 --> 00:34:01,039 I guess, uh, this is what they call "triggered," huh? 713 00:34:01,039 --> 00:34:04,214 The past just hitting you in the face all like-- 714 00:34:04,214 --> 00:34:06,699 Yeah, I'm triggered. 715 00:34:06,699 --> 00:34:07,976 You're triggered? 716 00:34:09,944 --> 00:34:11,946 You're triggered?! 717 00:34:11,946 --> 00:34:15,467 I-I am-- I am triggered. 718 00:34:15,467 --> 00:34:19,747 And you haven't noticed, and you... 719 00:34:19,747 --> 00:34:21,576 I don't know, maybe this is partially my fault 720 00:34:21,576 --> 00:34:25,201 because I don't let on, 'cause if I-- 721 00:34:25,201 --> 00:34:27,479 if I let these feelings I'm having even an inch past 722 00:34:27,479 --> 00:34:28,997 the dam that I've built in my throat, 723 00:34:28,997 --> 00:34:30,758 I would drown this whole building! 724 00:34:34,727 --> 00:34:38,110 Theo, you could have died today. 725 00:34:38,110 --> 00:34:39,111 I know. Yeah, you know. 726 00:34:39,111 --> 00:34:41,217 You and-- 727 00:34:41,217 --> 00:34:44,461 You and Travis. 728 00:34:44,461 --> 00:34:46,946 My boyfriend and my best friend. 729 00:34:46,946 --> 00:34:49,121 Is any of this ringing any bells for you? 730 00:34:49,121 --> 00:34:51,468 Yeah. This is-- 731 00:34:51,468 --> 00:34:53,919 If something had happened to you today... 732 00:34:53,919 --> 00:34:57,129 If something had happened to Travis... 733 00:34:57,129 --> 00:34:59,097 I always feel like I have to be the nurse... 734 00:35:02,928 --> 00:35:06,242 ...and that's fine, but-- but if I have to play that role 735 00:35:06,242 --> 00:35:09,348 while being the "widow"... 736 00:35:09,348 --> 00:35:12,179 again? 737 00:35:12,179 --> 00:35:14,871 I just don't think-- I-I can't do it again. 738 00:35:17,598 --> 00:35:19,634 How am I having this conversation in a freaking towel? 739 00:35:19,634 --> 00:35:22,534 I'm just-- I'm a clown. 740 00:35:22,534 --> 00:35:27,435 Sometimes I need a nurse. Sometimes... 741 00:35:27,435 --> 00:35:30,162 Some-- Sometimes I need a nurse. 742 00:35:30,162 --> 00:35:31,819 Sometimes I'm the one who needs-- 743 00:35:47,869 --> 00:35:49,802 No, Travis, you don't get-- you don't get to go. 744 00:35:49,802 --> 00:35:52,219 Come-- Come here! 745 00:35:52,219 --> 00:35:53,979 I need... 746 00:36:06,750 --> 00:36:10,927 Finally, I want to thank Chief Ross, 747 00:36:10,927 --> 00:36:14,758 Lieutenant Herrera, and Firefighter Hughes 748 00:36:14,758 --> 00:36:17,761 for helping police de-escalate the situation 749 00:36:17,761 --> 00:36:21,248 and ensure the safety of young Jamal. 750 00:36:21,248 --> 00:36:26,425 Rest assured, the police and firefighters of our great city 751 00:36:26,425 --> 00:36:31,189 will continue to work peacefully together. 752 00:36:31,189 --> 00:36:32,673 Thank you. 753 00:36:38,610 --> 00:36:40,715 Thank you all for joining us. 754 00:36:40,715 --> 00:36:42,441 I want to echo Chief Dixon... 755 00:36:47,274 --> 00:36:49,068 I want to... 756 00:36:54,350 --> 00:36:56,869 Jamal Romero was able to go home to his mother. 757 00:37:00,425 --> 00:37:02,116 Jamal was able to live another day 758 00:37:02,116 --> 00:37:03,600 to make his poundcake the night 759 00:37:03,600 --> 00:37:05,982 that he was profiled by the police 760 00:37:05,982 --> 00:37:08,709 as he was walking home carrying nothing but butter 761 00:37:08,709 --> 00:37:13,161 and baking supplies in his backpack. 762 00:37:13,161 --> 00:37:16,234 Jamal is alive today because Crisis One was on the scene, 763 00:37:16,234 --> 00:37:18,581 and this is why Crisis One 764 00:37:18,581 --> 00:37:22,757 is an essential service for our great city. 765 00:37:22,757 --> 00:37:24,587 And this is more than enough evidence 766 00:37:24,587 --> 00:37:27,175 that de-escalation tactics are more successful 767 00:37:27,175 --> 00:37:29,488 than the use of force. 768 00:37:29,488 --> 00:37:32,250 Unfortunately, lack of training and awareness 769 00:37:32,250 --> 00:37:33,803 caused the officers on the scene 770 00:37:33,803 --> 00:37:35,736 to feel the need to draw their weapons. 771 00:37:35,736 --> 00:37:38,980 But to echo Chief Dixon, our city can trust 772 00:37:38,980 --> 00:37:41,914 that firefighters and police officers 773 00:37:41,914 --> 00:37:43,399 will continue to work together. 774 00:37:43,399 --> 00:37:46,747 In fact, I invite any members of PD 775 00:37:46,747 --> 00:37:48,921 who are interested in undergoing Crisis One training-- 776 00:37:48,921 --> 00:37:50,992 and I hope that they would take up our offer-- 777 00:37:50,992 --> 00:37:53,305 so no one finds themselves 778 00:37:53,305 --> 00:37:56,412 staring down the barrel of injustice. 779 00:37:56,412 --> 00:37:58,759 Thank you. 780 00:37:58,759 --> 00:38:01,658 Wow. She really just did that. 781 00:38:01,658 --> 00:38:03,211 - Yeah, she did. - Wow. 782 00:38:03,211 --> 00:38:05,283 That's cool. 783 00:38:09,114 --> 00:38:11,358 That was awesome. 784 00:38:22,230 --> 00:38:24,854 You know I actually like you, right? 785 00:38:24,854 --> 00:38:26,234 I think you're a good guy and a good captain 786 00:38:26,234 --> 00:38:27,995 when you want to be. 787 00:38:27,995 --> 00:38:32,033 So why are you antagonizing the people under this roof? 788 00:38:32,033 --> 00:38:34,035 How am I antagonizing this team today, Herrera? 789 00:38:34,035 --> 00:38:36,210 I heard something about a second explosion 790 00:38:36,210 --> 00:38:37,660 after you said it was contained. 791 00:38:37,660 --> 00:38:39,040 We hadn't started overhaul yet, 792 00:38:39,040 --> 00:38:40,697 which is why I ordered Ruiz to wait outside. 793 00:38:40,697 --> 00:38:42,527 Sometimes there's no time to wait 794 00:38:42,527 --> 00:38:44,045 for the Captain's orders, all right? 795 00:38:44,045 --> 00:38:47,014 We-- We have to make a-a snap decision to save a life. 796 00:38:47,014 --> 00:38:48,705 Ruiz got a member of his team killed 797 00:38:48,705 --> 00:38:50,397 when he made a bad call as a captain, 798 00:38:50,397 --> 00:38:53,572 so he's decided to spare me the same fate by second-guessing 799 00:38:53,572 --> 00:38:55,643 every call I make, which ironically 800 00:38:55,643 --> 00:38:57,680 is the very thing that's gonna get someone killed. 801 00:38:57,680 --> 00:39:00,579 I hear you, Captain, but Theo is not wrong 802 00:39:00,579 --> 00:39:03,996 in that we need someone to lead. 803 00:39:03,996 --> 00:39:06,999 We need-- We need a North Star. 804 00:39:06,999 --> 00:39:10,382 Look, my-- my dad used to take the team camping, you know? 805 00:39:10,382 --> 00:39:11,728 He helped build morale. Maybe you can--Look, I'm not your-- 806 00:39:11,728 --> 00:39:13,903 your daddy, Herrera. 807 00:39:13,903 --> 00:39:15,214 I'm not your dad. I'm not gonna be him. 808 00:39:15,214 --> 00:39:16,940 I'm never gonna be him. It's not my style. 809 00:39:16,940 --> 00:39:19,909 So what is your style? Hmm? 810 00:39:19,909 --> 00:39:22,601 Seriously, what-- what is your leadership style? 811 00:39:22,601 --> 00:39:24,292 'Cause maybe do more of that. 812 00:39:24,292 --> 00:39:26,571 Do more of that? 813 00:39:26,571 --> 00:39:28,400 You know what, Herrera? No matter what I do, 814 00:39:28,400 --> 00:39:29,919 everyone around here criticizes me. 815 00:39:29,919 --> 00:39:32,611 I give up drinking, I-I do the job well, 816 00:39:32,611 --> 00:39:34,855 I play nice, but nothing ever changes, 817 00:39:34,855 --> 00:39:36,443 so I might as well just be the monster 818 00:39:36,443 --> 00:39:38,859 that you all think I am. 819 00:39:38,859 --> 00:39:39,998 Hmm? 820 00:39:42,103 --> 00:39:43,760 Now get out. 821 00:39:47,454 --> 00:39:48,938 Oh... 822 00:39:48,938 --> 00:39:50,698 my God. 823 00:40:20,107 --> 00:40:22,143 Come in. 824 00:40:22,143 --> 00:40:24,249 Hey. 825 00:40:24,249 --> 00:40:25,561 What are you doing here? 826 00:40:25,561 --> 00:40:27,079 I-- You can't be here. 827 00:40:27,079 --> 00:40:30,428 I have paperwork for you. 828 00:40:30,428 --> 00:40:31,670 We're gonna keep the lights on. 829 00:40:31,670 --> 00:40:32,775 We're gonna keep the door open. 830 00:40:32,775 --> 00:40:35,294 I'm gonna sit on this side of the desk, 831 00:40:35,294 --> 00:40:38,746 and I'm gonna just hand you these files one by one. 832 00:40:38,746 --> 00:40:42,440 Because I know how hard this was for you, 833 00:40:42,440 --> 00:40:44,234 and I didn't want you to be by yourself. 834 00:40:52,139 --> 00:40:53,761 I fall in line. 835 00:40:53,761 --> 00:40:55,280 I know. I'm a soldier. 836 00:40:55,280 --> 00:40:56,764 I fall in line. I know. 837 00:40:56,764 --> 00:40:58,766 I could not fall in line today. 838 00:40:58,766 --> 00:41:00,665 I kept picturing Jamal on the ground, 839 00:41:00,665 --> 00:41:04,185 shaking and crying, those weapons drawn on him... 840 00:41:04,185 --> 00:41:06,153 - I could not fall in line. - Mm-hmm. 841 00:41:06,153 --> 00:41:09,225 And now I have made a permanent enemy of Michael Dixon. 842 00:41:09,225 --> 00:41:13,194 Not just for me, for all of you. 843 00:41:13,194 --> 00:41:14,989 Oh, yes, you did. 844 00:41:18,855 --> 00:41:21,375 But you got it right. 845 00:41:21,375 --> 00:41:23,204 I did? 846 00:41:23,204 --> 00:41:26,863 My love, you got it right. 847 00:42:18,121 --> 00:42:21,090 Captions by VITAC-- 58499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.