All language subtitles for Station 19 - 06x08 - I Know A Place.SYNCOPY.English.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,476 --> 00:00:03,192 ♪ Ta-du, la-du, ta-du, la-du ♪ 2 00:00:03,467 --> 00:00:05,719 ♪ Feel it comin' in ♪ 3 00:00:05,884 --> 00:00:07,092 ♪ Yeah, it's comin' in fast ♪ 4 00:00:07,117 --> 00:00:09,077 ♪ Comin' in hot like a meteor ♪ 5 00:00:09,102 --> 00:00:10,923 ♪ Burnin' me up like a dinosaur ♪ 6 00:00:10,948 --> 00:00:12,908 ♪ Walls are closin' in ♪ 7 00:00:12,933 --> 00:00:15,238 ♪ I need a kick in the teeth ♪ 8 00:00:15,263 --> 00:00:17,180 ♪ Somethin' to give me a reason for ♪ 9 00:00:17,205 --> 00:00:19,290 ♪ Somethin' that's worth dying for ♪ 10 00:00:19,315 --> 00:00:20,940 ♪ Ah-ah-ah ♪ 11 00:00:20,965 --> 00:00:24,426 ♪ I think I'm going off my medicine ♪ 12 00:00:24,451 --> 00:00:28,704 ♪ I think I need to feel somethin' again ♪ 13 00:00:28,729 --> 00:00:32,399 ♪ So push the needle, bring me closer to the edge ♪ 14 00:00:32,424 --> 00:00:34,476 ♪ You givin' me, you givin' me ♪ 15 00:00:34,501 --> 00:00:36,101 ♪ Ah-ah, adrenaline ♪ 16 00:00:36,126 --> 00:00:39,003 ♪ Ta-du, la-du, ta-du, la-du ♪ 17 00:00:39,028 --> 00:00:40,362 ♪ Bu-du-du ♪ 18 00:00:40,387 --> 00:00:42,888 ♪ Ta-du, la-du, ta-du, la-du ♪ 19 00:00:42,913 --> 00:00:44,295 - ♪ Adrenaline ♪ - _ 20 00:00:44,320 --> 00:00:47,614 ♪ Ta-du, la-du ♪ 21 00:00:47,639 --> 00:00:48,899 ♪ Adrenaline ♪ 22 00:00:48,924 --> 00:00:51,550 - [ALL CHEER] - [LAUGHTER] 23 00:00:51,551 --> 00:00:54,011 - Yeah! - Yeah, man! 24 00:00:54,012 --> 00:00:55,972 - All right, man. - We got him! 25 00:00:55,973 --> 00:00:57,473 We got him. We got him. 26 00:00:57,474 --> 00:00:59,976 [LAUGHTER, CHEERING] 27 00:00:59,977 --> 00:01:01,819 Oh, you should've seen your face, dude. 28 00:01:01,844 --> 00:01:04,414 You were, "Ohh, snakes in my face, man!" 29 00:01:04,439 --> 00:01:06,816 - Welcome back, bro. - [LAUGHTER] 30 00:01:07,261 --> 00:01:09,221 [KNOCK ON DOOR] 31 00:01:12,447 --> 00:01:14,074 [SIGHS] 32 00:01:16,013 --> 00:01:18,938 - Diane. - Maya? 33 00:01:21,106 --> 00:01:23,544 - Did you forget I was coming? - I didn't forget. 34 00:01:23,569 --> 00:01:25,987 I just... I didn't realize it was now. 35 00:01:26,029 --> 00:01:27,279 I didn't... I didn't... I didn't realize the time. 36 00:01:27,304 --> 00:01:29,031 I haven't been sleeping much, 37 00:01:29,032 --> 00:01:31,158 and I decided to do a deep clean around 4:00 a.m., 38 00:01:31,159 --> 00:01:32,743 and I lost track of time. 39 00:01:32,768 --> 00:01:34,691 - Oh. - [SIGHS] 40 00:01:34,716 --> 00:01:36,163 Is your wife home? 41 00:01:36,164 --> 00:01:38,621 She doesn't live here anymore. I don't know where she lives. 42 00:01:38,646 --> 00:01:40,125 I haven't heard from her since the day 43 00:01:40,126 --> 00:01:42,711 she had me committed to a loony bin. [CHUCKLES] 44 00:01:42,712 --> 00:01:45,422 The term "loony bin" is a throwback to a time 45 00:01:45,423 --> 00:01:46,966 when culturally, we made fun of people 46 00:01:46,967 --> 00:01:48,801 with mental health crises. 47 00:01:48,802 --> 00:01:51,053 I think it's beneath you, and I know it's beneath me. 48 00:01:51,584 --> 00:01:52,764 Okay. 49 00:01:52,789 --> 00:01:54,223 Maya, I carved out the whole day today, 50 00:01:54,224 --> 00:01:57,017 which wasn't easy, so I'm hoping I can come in. 51 00:01:57,018 --> 00:01:58,834 Yeah, uh, of course. Come on in. 52 00:01:58,859 --> 00:02:00,854 I hope you don't mind the smell of cleaning products. 53 00:02:01,365 --> 00:02:03,016 Uh, can we open a window? 54 00:02:03,041 --> 00:02:05,893 Yeah, that's... that's a... That's probably a good idea. 55 00:02:06,310 --> 00:02:13,568 ♪ 56 00:02:25,361 --> 00:02:30,361 - Synced and corrected by ChrisKe - -- for www.addic7ed.com -- 57 00:02:32,833 --> 00:02:34,096 Morning, Captain. 58 00:02:34,097 --> 00:02:35,848 Gibson, I'm sure you want your old position back, 59 00:02:35,873 --> 00:02:38,267 but lucky me, I got so many lieutenants. 60 00:02:38,552 --> 00:02:40,582 It's fine. I'm happy to help out while Bishop's on leave. 61 00:02:40,607 --> 00:02:42,302 Mm-hmm. 62 00:02:43,692 --> 00:02:45,255 Sullivan, I'm assigning Gibson to you 63 00:02:45,279 --> 00:02:47,087 - until he's adjusted to the job. - [DOOR OPENS] 64 00:02:47,111 --> 00:02:49,240 Oh, sir, that's not... that's not necessary. 65 00:02:49,265 --> 00:02:51,488 - [DOOR CLOSES] - I forgot how much I like that guy. 66 00:02:51,489 --> 00:02:54,283 Yeah. Gibson, engine needs a hose change. 67 00:02:54,671 --> 00:02:56,785 Look, you've been off the job for more than six months. 68 00:02:56,786 --> 00:02:58,734 That makes you the grunt. 69 00:02:59,122 --> 00:03:00,497 Make some more coffee, too. 70 00:03:00,522 --> 00:03:02,217 - Great. - [CHUCKLES] Sprinkles. 71 00:03:02,242 --> 00:03:03,701 - Got it. - [DOOR OPENS] 72 00:03:03,726 --> 00:03:05,127 Coffee. 73 00:03:05,503 --> 00:03:06,963 - Hose change. - [DOOR CLOSES] 74 00:03:08,320 --> 00:03:12,643 Chief Ross, ladies, I, more than anyone, 75 00:03:12,668 --> 00:03:14,338 am appalled by what happened the other night. 76 00:03:14,363 --> 00:03:15,679 Well, what part? 77 00:03:15,680 --> 00:03:17,658 The profiling of a young, innocent Black man, 78 00:03:17,683 --> 00:03:20,588 or the weapons being drawn because he had butter in his backpack? 79 00:03:20,613 --> 00:03:23,893 All of it. Truthfully, it makes both of our departments look bad. 80 00:03:23,918 --> 00:03:26,268 You see the narrative the press is taking... 81 00:03:26,293 --> 00:03:28,776 "Firefighters versus police in a pissing contest." 82 00:03:28,777 --> 00:03:30,908 Yeah, I saw that editorial calling for the feds 83 00:03:30,933 --> 00:03:34,698 to investigate Seattle PD for possible civil rights violations, 84 00:03:34,699 --> 00:03:36,950 but... my department wasn't mentioned. 85 00:03:36,951 --> 00:03:39,411 If we let that narrative prevail, 86 00:03:39,412 --> 00:03:42,289 then the people lose all trust in our city's public servants, 87 00:03:42,290 --> 00:03:44,875 firefighters included. We can't let that happen. 88 00:03:44,876 --> 00:03:47,836 - I sense a proposition coming on. - Stand with me at 89 00:03:47,860 --> 00:03:50,047 - tonight's press conference. - Mm-hmm. 90 00:03:50,048 --> 00:03:52,800 Let's show the people that fire and police are united, 91 00:03:52,801 --> 00:03:54,510 that we're working together to prevent 92 00:03:54,511 --> 00:03:55,935 any other unfortunate accidents 93 00:03:55,959 --> 00:03:57,634 - like the other night's. - Accidents? If it 94 00:03:57,658 --> 00:03:59,139 - weren't for the Chief... - Hughes. 95 00:03:59,164 --> 00:04:00,292 ... your officers would have 96 00:04:00,316 --> 00:04:01,628 - tased Jamal, or worse. - Hughes. 97 00:04:03,895 --> 00:04:06,772 DIXON: Look, my people got it wrong, 98 00:04:06,773 --> 00:04:08,607 just like your people got it wrong 99 00:04:08,608 --> 00:04:11,407 when they leaked my wife's and my private information 100 00:04:11,432 --> 00:04:13,445 from that Crisis One call. 101 00:04:13,446 --> 00:04:16,992 Kitty's talking about lawsuits and lawyers and PR firms... 102 00:04:17,017 --> 00:04:18,659 No feds, though... 103 00:04:19,001 --> 00:04:22,371 But a lawsuit... can get ugly quickly, 104 00:04:22,372 --> 00:04:27,167 just like this... Jamal incident can get ugly... if we let it. 105 00:04:27,168 --> 00:04:30,671 But, fortunately, Jamal got home safely to his family. 106 00:04:30,672 --> 00:04:35,217 Because fire and police worked together. That's all I'm saying. 107 00:04:35,218 --> 00:04:36,923 Oh. 108 00:04:37,113 --> 00:04:41,601 - Will you stand with me? - [SIGHS] 109 00:04:41,626 --> 00:04:44,435 ♪ 110 00:04:44,583 --> 00:04:45,853 I'll be there. 111 00:04:45,854 --> 00:04:51,733 ♪ 112 00:04:51,734 --> 00:04:56,966 - Herrera. Hughes. - [DOOR OPENS, CLOSES] 113 00:04:57,380 --> 00:05:01,034 Chief, with all due respect, I think he's bluffing on the lawsuits. 114 00:05:01,035 --> 00:05:03,341 I appreciate you both being here. Thank you. 115 00:05:04,914 --> 00:05:08,250 - Thank you. - [DOOR OPENS] 116 00:05:08,251 --> 00:05:09,251 Thank you, Chief. 117 00:05:09,252 --> 00:05:11,336 ♪ 118 00:05:11,337 --> 00:05:12,921 [DOOR CLOSES] 119 00:05:12,922 --> 00:05:17,259 ♪ 120 00:05:17,260 --> 00:05:19,470 All right. 121 00:05:20,389 --> 00:05:23,929 - What's all this? - Today, I'm on incident reports. 122 00:05:25,435 --> 00:05:26,977 And what's all that? 123 00:05:26,978 --> 00:05:29,146 Let's just say the meeting took a turn. 124 00:05:29,147 --> 00:05:31,899 Took a turn? That meeting went off a cliff. 125 00:05:31,900 --> 00:05:33,317 Dixon used the Crisis One leak as leverage 126 00:05:33,318 --> 00:05:34,655 to get Ross to make nice. 127 00:05:34,680 --> 00:05:36,904 She's gonna stand with Dixon and give PD the credit 128 00:05:36,905 --> 00:05:38,614 for the de-escalation instead of Crisis One. 129 00:05:38,615 --> 00:05:40,038 It's gross. 130 00:05:40,063 --> 00:05:42,951 That's one more reason why we shouldn't leak private information 131 00:05:42,976 --> 00:05:44,453 - from the calls we go on. - Mm-hmm. 132 00:05:44,454 --> 00:05:46,302 How many more times are you gonna shame me about that? 133 00:05:46,327 --> 00:05:49,351 As many as it takes for the shame to really sink in. 134 00:05:49,918 --> 00:05:52,002 I mean, seriously, Travis, it's like you don't even care. 135 00:05:52,003 --> 00:05:55,655 I do care. I care a lot, which is why Eli is coming here to 136 00:05:55,679 --> 00:05:56,924 - work on the campaign... - Oh, Eli. 137 00:05:56,925 --> 00:05:59,218 ... so the leak, which was definitely misguided 138 00:05:59,219 --> 00:06:00,886 - and for which I feel great shame... - No. 139 00:06:00,887 --> 00:06:02,351 ... shall not be for nothing. 140 00:06:03,806 --> 00:06:06,600 - Why are you smiling? - I missed this. 141 00:06:06,601 --> 00:06:08,185 What, you missed everybody fighting? 142 00:06:08,186 --> 00:06:10,365 - I guess so. - [KLAXONS SOUND] 143 00:06:10,390 --> 00:06:12,147 And I missed that. 144 00:06:12,148 --> 00:06:13,922 DISPATCH: Aid 19, Ladder 19, Engine 19... 145 00:06:13,947 --> 00:06:17,486 - All right. Have fun. - ... requested to 1503 Aldred Road. 146 00:06:17,487 --> 00:06:21,074 [SIRENS WAILING] 147 00:06:23,284 --> 00:06:25,244 Aldred Road. 148 00:06:25,594 --> 00:06:27,741 This is part of last year's redistricting, isn't it? 149 00:06:27,766 --> 00:06:28,875 Yeah. 150 00:06:29,833 --> 00:06:33,524 Man, it's been a long time since I've been back here. 151 00:06:35,461 --> 00:06:37,521 Wait, is this your old neighborhood? 152 00:06:37,757 --> 00:06:40,008 Hey, can we go get the, um... the guava popsicles 153 00:06:40,009 --> 00:06:41,635 from the corner store you told me about? 154 00:06:41,636 --> 00:06:43,079 You know, I'd love to get one of those, 155 00:06:43,104 --> 00:06:45,446 but those are actually in my other old neighborhood. 156 00:06:46,432 --> 00:06:48,267 - Your other old neighborhood? - Yeah. 157 00:06:48,268 --> 00:06:52,187 My mom and I, we moved there when I was 14 after my dad died. 158 00:06:52,188 --> 00:06:55,565 This is where we lived when... when he was alive. 159 00:06:55,701 --> 00:06:58,411 And we just passed a condo that used to be the corner store 160 00:06:58,436 --> 00:07:03,240 - I went to with my mom back in the day. - [WAILING CONTINUES] 161 00:07:03,241 --> 00:07:05,264 It's all so different from what I remember. 162 00:07:07,829 --> 00:07:10,622 - I think you've made plenty of room. - No, this place is a mess. 163 00:07:10,623 --> 00:07:12,416 I'm not sure I can think in a place this messy. 164 00:07:12,417 --> 00:07:13,625 That's perfect. 165 00:07:13,626 --> 00:07:15,098 You're not gonna do much thinking today. 166 00:07:15,123 --> 00:07:17,754 - Is that a joke? - Nope. 167 00:07:17,755 --> 00:07:19,965 - Well, I have a hard time... - Sitting? 168 00:07:19,966 --> 00:07:21,591 - Resting. - Perfect. 169 00:07:21,592 --> 00:07:23,468 You're definitely not going to be resting today. 170 00:07:23,469 --> 00:07:25,470 We're not resting or thinking? What are we doing? 171 00:07:25,966 --> 00:07:27,264 Drawing. 172 00:07:27,265 --> 00:07:28,974 I would definitely prefer to think or rest. 173 00:07:28,975 --> 00:07:31,184 Hm. It's nice to see your sense of humor 174 00:07:31,185 --> 00:07:33,061 is still in there somewhere. 175 00:07:33,062 --> 00:07:34,938 In there somewhere? What's that supposed to mean? 176 00:07:34,939 --> 00:07:37,274 Maya, your wife had to 5150 you 177 00:07:37,275 --> 00:07:38,984 to get you the medical care you needed, 178 00:07:38,985 --> 00:07:40,610 and your employers are waiting for me 179 00:07:40,611 --> 00:07:42,988 to determine if it's safe to let you go back to work. 180 00:07:42,989 --> 00:07:44,656 You can keep moving furniture, 181 00:07:44,657 --> 00:07:46,622 or you can keep challenging every word I say, 182 00:07:46,647 --> 00:07:48,504 you could keep your guard up all day if you want to, 183 00:07:48,529 --> 00:07:50,786 but it's not gonna get you back to work any faster. 184 00:07:51,389 --> 00:07:54,559 Do you still hope to get back to work for the fire department? 185 00:07:54,584 --> 00:08:00,381 ♪ 186 00:08:02,110 --> 00:08:05,804 [SIRENS WAILING] 187 00:08:05,829 --> 00:08:11,584 ♪ 188 00:08:11,692 --> 00:08:15,019 BECKETT: Ladder 19 fire attack, get some ventilation flowing. 189 00:08:15,044 --> 00:08:17,191 Engine 19, search and rescue. 190 00:08:17,216 --> 00:08:18,979 Set up triage just in case. 191 00:08:18,980 --> 00:08:21,816 Hey, bro! Theo Ruiz! 192 00:08:21,817 --> 00:08:24,402 Hey! What's up? It's me, Tomás. 193 00:08:24,403 --> 00:08:26,570 Don't be acting like you don't know me, Teodora. 194 00:08:26,571 --> 00:08:29,281 Hey, Tomás. I got a job to do here, man. 195 00:08:29,282 --> 00:08:31,992 That's my boy right there. Look at him, just like his pops. 196 00:08:31,993 --> 00:08:34,412 Hey, come by the barbershop sometime, bro. 197 00:08:34,413 --> 00:08:35,996 I'll hook you up with the family discount! 198 00:08:35,997 --> 00:08:37,456 Yeah, I'll catch up with you later. 199 00:08:37,457 --> 00:08:39,708 - [CHUCKLES] - All right. 200 00:08:39,709 --> 00:08:45,131 ♪ 201 00:08:45,132 --> 00:08:47,007 - No. - Hello to you, too. 202 00:08:47,402 --> 00:08:49,635 [SIGHS] Travis isn't here. 203 00:08:49,636 --> 00:08:52,346 And I didn't have time for you before you proved yourself 204 00:08:52,347 --> 00:08:54,223 a total pariah monster. 205 00:08:54,224 --> 00:08:56,027 I really don't have the time for you now. 206 00:08:56,052 --> 00:08:57,727 And, uh, what, pray tell, have I done that solidified 207 00:08:57,728 --> 00:09:00,396 my "pariah monster" status in your estimation? 208 00:09:00,397 --> 00:09:02,231 The Dixon leak. That was your fault. 209 00:09:02,232 --> 00:09:03,649 And now that stupid blond slug 210 00:09:03,650 --> 00:09:05,300 is using it as leverage against Ross. 211 00:09:05,325 --> 00:09:06,819 - Travis has risen in the polls... - No more talking. 212 00:09:06,820 --> 00:09:09,989 - Also, get out. - Andy, don't be shortsighted. 213 00:09:09,990 --> 00:09:13,242 You have to see the bigger picture. Close your eyes. 214 00:09:13,243 --> 00:09:15,995 ♪ 215 00:09:15,996 --> 00:09:19,415 Okay, keep them open. But picture a world where Dixon isn't mayor, 216 00:09:19,416 --> 00:09:23,127 Crisis One is safe, and Travis' soul is still intact. 217 00:09:23,128 --> 00:09:26,380 Your team is united and strong. 218 00:09:26,381 --> 00:09:28,340 No, yeah, I... I-I see it. 219 00:09:28,341 --> 00:09:31,010 I-I... I think I... I'm seeing the bigger picture. 220 00:09:31,011 --> 00:09:32,803 Wow. Wait, I think I see something else. 221 00:09:32,804 --> 00:09:34,346 Oh, yeah? What do you see? 222 00:09:34,347 --> 00:09:37,081 Your ass on a curb, never to be seen or heard from again. 223 00:09:37,106 --> 00:09:39,977 I think I rather like that my ass is in your picture. 224 00:09:39,978 --> 00:09:42,855 [SCOFFS] Oh, my God. 225 00:09:43,143 --> 00:09:46,776 [INDISTINCT SHOUTING] 226 00:09:46,777 --> 00:09:48,861 All right, Ruiz, you go straight ahead. 227 00:09:48,862 --> 00:09:50,654 - Hughes, you're with me. - Copy. 228 00:09:50,655 --> 00:09:52,323 Let's be quick. 229 00:09:52,324 --> 00:09:55,075 ♪ 230 00:09:55,076 --> 00:09:56,926 Hughes, to the right. 231 00:09:58,231 --> 00:09:59,538 Anybody in here? 232 00:09:59,903 --> 00:10:02,958 Hello? Hello? 233 00:10:02,959 --> 00:10:04,710 - Hello? - Anybody in here? 234 00:10:04,711 --> 00:10:10,382 ♪ 235 00:10:10,383 --> 00:10:12,927 The fire is off the kitchen, but no civilians. 236 00:10:12,928 --> 00:10:14,428 BECKETT: Copy. Continue search and rescue. 237 00:10:14,429 --> 00:10:17,181 - [WOMAN SHOUTING IN DISTANCE] - There's nothing upstairs. 238 00:10:17,182 --> 00:10:19,700 [SHOUTING CONTINUES] 239 00:10:19,725 --> 00:10:21,852 Mari, get under her. Grab her legs! 240 00:10:21,853 --> 00:10:24,609 Help us, please! You have to help us! 241 00:10:25,398 --> 00:10:27,233 [MAN COUGHING] 242 00:10:27,234 --> 00:10:30,569 - Okay, what am I drawing? - A timeline. 243 00:10:30,570 --> 00:10:32,218 Of what? 244 00:10:32,582 --> 00:10:34,374 Uh, well, you're an Olympian. 245 00:10:34,812 --> 00:10:38,244 Not only that, you won the gold on a sprained ankle. 246 00:10:38,245 --> 00:10:41,455 - Yep. - What happened to your ankle? 247 00:10:41,456 --> 00:10:45,687 I twisted it at Halloween, and it hasn't quite healed yet. 248 00:10:46,461 --> 00:10:51,006 - And at the Olympics? - I twisted it at the Olympic Village 249 00:10:51,007 --> 00:10:52,915 two nights before my big race. 250 00:10:53,540 --> 00:10:57,298 I was chasing after a girl from the French relay team. 251 00:10:57,485 --> 00:11:00,975 I was tipsy. It was stupid. I was stupid. But I wasn't gonna let 252 00:11:00,976 --> 00:11:06,689 one stupid night... decide my fate, so I ran anyway, and I won anyway. 253 00:11:06,837 --> 00:11:12,152 Got it. Okay. Make a timeline of your Olympic win. 254 00:11:12,153 --> 00:11:14,029 Every relevant moment leading up to it. 255 00:11:14,030 --> 00:11:15,384 That's impossible. 256 00:11:15,409 --> 00:11:16,991 How am I supposed to remember every moment? 257 00:11:16,992 --> 00:11:18,786 The ones that matter will come to you. 258 00:11:19,001 --> 00:11:23,707 Start with the first time you ever had the thought, "I want to win." 259 00:11:24,214 --> 00:11:32,214 ♪ 260 00:11:41,683 --> 00:11:43,267 [MARKER SCRIBBLING] 261 00:11:43,268 --> 00:11:45,728 ♪ 262 00:11:45,729 --> 00:11:48,480 [INDISTINCT SHOUTING] 263 00:11:49,118 --> 00:11:50,562 What do we got? 264 00:11:50,587 --> 00:11:53,068 She was already having trouble breathing and needs assistance. 265 00:11:53,069 --> 00:11:54,759 It's all right. Come on, come on. 266 00:11:55,306 --> 00:11:56,947 _ 267 00:11:57,774 --> 00:12:00,800 - She's gonna be all right, right? - We got her, we got her. 268 00:12:00,824 --> 00:12:04,868 _ 269 00:12:04,893 --> 00:12:09,144 Ma'am, save your breath. Smoke inhalation can creep up on you. 270 00:12:09,169 --> 00:12:10,735 [COUGHING] 271 00:12:10,759 --> 00:12:13,845 _ 272 00:12:13,869 --> 00:12:17,235 _ 273 00:12:17,259 --> 00:12:18,946 _ 274 00:12:18,970 --> 00:12:22,056 ♪ 275 00:12:22,057 --> 00:12:23,766 We shouldn't have stayed. 276 00:12:23,767 --> 00:12:25,258 I told you we shouldn't have stayed. 277 00:12:25,283 --> 00:12:26,836 It's our home! Why wouldn't we stay? 278 00:12:26,861 --> 00:12:28,354 They're gonna foreclose on our home. 279 00:12:28,518 --> 00:12:31,688 Sit down, sit down. Let me check your oxygen levels. 280 00:12:31,713 --> 00:12:33,984 All that hard work for nothing. 281 00:12:33,985 --> 00:12:37,969 - We're gonna lose our house after all. - No! 282 00:12:37,994 --> 00:12:40,616 You'll save it, right? 283 00:12:40,617 --> 00:12:43,627 You know, we're Seattle's finest. We got you. 284 00:12:45,205 --> 00:12:50,835 ♪ 285 00:12:54,304 --> 00:12:56,181 Filing, doing the dishes... 286 00:12:56,206 --> 00:12:57,788 When you're not out there being a superhero, 287 00:12:57,789 --> 00:13:00,087 you're ostensibly a 1960s secretary, huh? 288 00:13:00,834 --> 00:13:02,168 Something I've always wanted. 289 00:13:02,169 --> 00:13:05,463 The deal was you be quiet, I let you stay. 290 00:13:05,611 --> 00:13:07,423 Why do you hate me? 291 00:13:07,424 --> 00:13:09,008 Your disproportionate love for yourself 292 00:13:09,009 --> 00:13:10,718 has to be balanced out somehow. 293 00:13:10,743 --> 00:13:12,414 - I'm just doing my part. - I'm not a bad guy. 294 00:13:12,439 --> 00:13:13,763 - I never said you were. - But you treat me like one. 295 00:13:13,764 --> 00:13:15,014 And, you know, that's fine, I can take it, 296 00:13:15,015 --> 00:13:16,516 but you're influencing Travis. 297 00:13:16,517 --> 00:13:18,559 Travis is an adult, all right? 298 00:13:18,560 --> 00:13:19,994 He can make up his own mind about people. 299 00:13:20,019 --> 00:13:23,856 Yeah, yeah, he did. He picked me. He chose to work... with me. 300 00:13:23,857 --> 00:13:27,235 You don't like my methodology, but it's not my methodology. 301 00:13:27,236 --> 00:13:29,153 It's how you win an election. 302 00:13:29,154 --> 00:13:32,156 I get Travis across the finish line or it's Michael Dixon, yeah? 303 00:13:32,157 --> 00:13:35,159 The man that will wreak havoc on this city and Crisis One, 304 00:13:35,160 --> 00:13:37,286 not to mention any number of petty paybacks 305 00:13:37,287 --> 00:13:38,621 that cretin will throw at this station. 306 00:13:38,622 --> 00:13:40,289 I... well, what do you want me to do about it? 307 00:13:40,290 --> 00:13:42,063 I want you to get out of Travis' ear about me 308 00:13:42,088 --> 00:13:43,960 and into everyone else's for me. 309 00:13:43,961 --> 00:13:45,670 You're the true leader of this station. 310 00:13:45,671 --> 00:13:47,296 Okay, now you're just trying to butter me up. 311 00:13:47,297 --> 00:13:48,756 Only if you find the truth flattering. 312 00:13:48,757 --> 00:13:50,091 You have a tremendous amount of influence 313 00:13:50,092 --> 00:13:52,009 with these people and you know it. 314 00:13:52,010 --> 00:13:53,391 Look, I don't work for you. 315 00:13:53,416 --> 00:13:55,179 You wouldn't be doing it for me, you'd be doing it for Travis, 316 00:13:55,180 --> 00:13:56,563 you'd be doing it for the city of Seattle. 317 00:13:56,588 --> 00:13:58,057 You'd be doing it for the good of freaking humanity. 318 00:13:58,058 --> 00:14:01,508 - And you took it too far. - Too far. Okay. Yeah. 319 00:14:03,021 --> 00:14:04,873 Okay, that's good. 320 00:14:05,133 --> 00:14:07,066 But I only got to age 12. 321 00:14:07,067 --> 00:14:09,110 - We have enough. - Enough for what? 322 00:14:09,111 --> 00:14:12,196 - What does this say? - You can't read it? 323 00:14:12,197 --> 00:14:14,447 I can read it, but... 324 00:14:15,909 --> 00:14:19,161 - I'd like you to read it. - That feels a little patronizing to me. 325 00:14:19,162 --> 00:14:22,539 You feel a little exhausting to me, so we're even. 326 00:14:22,564 --> 00:14:26,790 Fair enough. It says, "3 years old, my cousin's track meet." 327 00:14:27,024 --> 00:14:29,509 That's the first thought you had of winning? 328 00:14:30,257 --> 00:14:33,342 - The first one I can remember. - Because your cousin won. 329 00:14:33,343 --> 00:14:35,511 No, because she lost. 330 00:14:36,118 --> 00:14:40,057 She was winning and then... she lost. 331 00:14:40,058 --> 00:14:41,934 And I-I saw his face. 332 00:14:41,935 --> 00:14:43,913 - Who's he? - My dad. 333 00:14:43,938 --> 00:14:48,274 I-I saw... his face when she lost. 334 00:14:48,275 --> 00:14:50,077 You know, my ankle hurts. I'm gonna get some ice. 335 00:14:50,102 --> 00:14:55,134 Wait. Before you get that ice, can you move toward that pain? 336 00:14:55,782 --> 00:14:57,658 I don't know what that means, but my ankle hurts. 337 00:14:57,659 --> 00:15:01,746 - Okay, just let it hurt. - I need ice! 338 00:15:01,747 --> 00:15:05,013 You ran a race on a sprained ankle and won gold. 339 00:15:05,810 --> 00:15:07,752 You can sit with pain, Maya. 340 00:15:08,287 --> 00:15:10,713 ♪ 341 00:15:10,714 --> 00:15:13,507 - Just touch your ankle. - [WHIMPERS] 342 00:15:13,508 --> 00:15:16,510 Just put your hand on it. 343 00:15:16,511 --> 00:15:18,849 ♪ 344 00:15:18,874 --> 00:15:21,000 [CRYING] 345 00:15:22,216 --> 00:15:29,308 ♪ 346 00:15:32,361 --> 00:15:35,154 [CRYING] I don't... I don't... 347 00:15:35,670 --> 00:15:38,407 - I don't know why. - It's okay. 348 00:15:38,408 --> 00:15:41,535 - It's okay not to know. - I don't want to lose. 349 00:15:41,536 --> 00:15:44,538 I don't want to lose! I don't want to lose. 350 00:15:44,539 --> 00:15:47,917 - It's okay, Maya. Let it out. - I just... I don't want to lose. 351 00:15:47,918 --> 00:15:51,337 - [CRYING] I don't want to lose. - It's okay. 352 00:15:51,338 --> 00:15:55,233 ♪ 353 00:15:55,258 --> 00:15:57,598 [SOBBING] I don't want to lose. I don't want... 354 00:15:57,623 --> 00:15:59,220 ♪ 355 00:15:59,221 --> 00:16:01,920 I don't want to lose. 356 00:16:02,808 --> 00:16:05,004 ♪ 357 00:16:05,029 --> 00:16:07,865 I don't want to lose. 358 00:16:07,972 --> 00:16:11,724 I don't... I don't want to lose. 359 00:16:11,858 --> 00:16:15,821 - [SOBBING] - Mm-hmm. 360 00:16:17,531 --> 00:16:21,450 Mari, you're okay and you're safe, all right? 361 00:16:21,451 --> 00:16:23,285 We're gonna take care of you and your family. 362 00:16:23,286 --> 00:16:26,539 It's gonna take a lot more than you think to fix this family up now. 363 00:16:26,540 --> 00:16:29,041 HUGHES: Can I get a hand with these hoses over here? 364 00:16:29,042 --> 00:16:32,365 MARI: Don't worry, mija. Mija, we're gonna get back on our feet. 365 00:16:32,390 --> 00:16:35,404 We don't even have a home to reclaim. We've lost everything. 366 00:16:35,428 --> 00:16:37,428 _ 367 00:16:37,452 --> 00:16:39,452 _ 368 00:16:39,477 --> 00:16:42,201 You have to save our house. Please. 369 00:16:43,449 --> 00:16:47,435 Oh, no. No. Our family bible. 370 00:16:47,436 --> 00:16:48,989 It's got our family tree, birth records, 371 00:16:49,014 --> 00:16:50,432 - citizenship papers... - Okay, okay. 372 00:16:50,456 --> 00:16:52,417 _ 373 00:16:52,441 --> 00:16:53,943 - _ - Okay. Okay, okay, okay. Okay. 374 00:16:53,967 --> 00:16:56,537 _ 375 00:16:56,561 --> 00:16:58,131 - _ - _ 376 00:16:58,155 --> 00:16:59,364 Okay. No, no, no, no. 377 00:16:59,388 --> 00:17:02,759 _ 378 00:17:02,784 --> 00:17:04,869 Captain, what's the status on the fire? 379 00:17:04,870 --> 00:17:07,371 Contained to two rooms at the rear of the first floor. 380 00:17:07,372 --> 00:17:09,081 Our civilians need their family bible. 381 00:17:09,082 --> 00:17:10,541 I can run back in and get it. It'll only take a minute. 382 00:17:10,542 --> 00:17:13,335 We wait till the fire's completely out to retrieve any personal items. 383 00:17:13,336 --> 00:17:14,670 You just said the fire's contained. 384 00:17:14,671 --> 00:17:16,130 I-I've seen my dad walk a whole family... 385 00:17:16,131 --> 00:17:18,549 Ruiz, get back to your station now. 386 00:17:18,550 --> 00:17:20,968 ♪ 387 00:17:20,969 --> 00:17:22,845 Hey! Hey. Where's Mari? 388 00:17:22,846 --> 00:17:25,431 - She was following you. - Mom! 389 00:17:25,432 --> 00:17:27,558 ♪ 390 00:17:27,559 --> 00:17:30,728 - Damn it! Mari! - BECKETT: Ruiz, get back here! 391 00:17:30,729 --> 00:17:33,300 Hey, Captain, you have a civilian that just went back inside. 392 00:17:33,325 --> 00:17:35,733 [SIGHS] Then go in and get them, Montgomery. 393 00:17:35,734 --> 00:17:38,277 19, we still need those back rooms overhauled. 394 00:17:38,278 --> 00:17:40,946 Get two blowers in the front door and clear out that smoke. 395 00:17:40,947 --> 00:17:43,449 [EXPLOSION] 396 00:17:43,450 --> 00:17:45,576 - Mari! - Oh, my God! 397 00:17:45,577 --> 00:17:47,745 [INDISTINCT SHOUTING] 398 00:17:47,746 --> 00:17:49,580 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 399 00:17:49,581 --> 00:17:51,310 No, no, no, Hughes, wait, wait, wait! 400 00:17:51,335 --> 00:17:52,626 Hughes, Hughes, Hughes, Hughes. 401 00:17:52,650 --> 00:17:53,793 You have to let me go! You have to let me go! 402 00:17:53,794 --> 00:17:55,961 Vic, we have... Vic, we have to wait! 403 00:17:55,962 --> 00:18:00,396 - I know, I know. - BECKETT: Ruiz, Montgomery, report. 404 00:18:02,364 --> 00:18:05,013 Montgomery, Ruiz, what's your status? 405 00:18:05,014 --> 00:18:07,724 ♪ 406 00:18:07,725 --> 00:18:09,351 Stand by for Rapid Intervention. 407 00:18:09,352 --> 00:18:13,243 We may need saws and axes to extricate our team. 408 00:18:13,268 --> 00:18:18,444 - Montgomery, Ruiz, report! - [INDISTINCT SHOUTING] 409 00:18:20,479 --> 00:18:23,073 THEO: Copy, Captain. We're in the basement. 410 00:18:23,268 --> 00:18:28,578 - Are you injured? - [MARI WHIMPERING] 411 00:18:28,579 --> 00:18:30,914 - You good? - That really sucked. 412 00:18:30,915 --> 00:18:34,084 - Mari, are you hurt? - No, somehow. [COUGHS] 413 00:18:34,085 --> 00:18:35,752 Captain, we're all okay. 414 00:18:35,753 --> 00:18:37,671 But we don't know where that explosion came from. 415 00:18:37,672 --> 00:18:41,341 - Do you? - No, no idea. Make your way out ASAP. 416 00:18:41,342 --> 00:18:43,510 Copy, Captain, but the stairwell has collapsed, 417 00:18:43,511 --> 00:18:44,970 and there's a fire in the other direction. 418 00:18:44,971 --> 00:18:48,932 I don't see another way out of here. We may be trapped. 419 00:18:49,258 --> 00:18:51,184 Look, I-I-I'm saying, you're a firefighter, 420 00:18:51,185 --> 00:18:52,727 you don't understand the intricacies of this. 421 00:18:52,728 --> 00:18:55,480 How are we still having this conversation? How are you still here? 422 00:18:55,481 --> 00:18:56,648 You slide down a little pole, you go out, 423 00:18:56,649 --> 00:18:58,483 - you save cats and kids... - Okay. 424 00:18:58,484 --> 00:19:00,803 ... acting stupid and noble and the world needs that. 425 00:19:00,828 --> 00:19:02,362 But I win elections for the good guys 426 00:19:02,363 --> 00:19:04,614 - and the world needs that, too. - Ah, okay. Stupid and noble. 427 00:19:04,615 --> 00:19:06,414 - I didn't mean... - Yeah, you did. 428 00:19:06,439 --> 00:19:09,411 What will it take for you to just lay off and let me do my thing? 429 00:19:09,672 --> 00:19:13,563 - Okay. Slide down that pole. - You're joking. 430 00:19:13,588 --> 00:19:15,750 No. The people who slide down that pole 431 00:19:15,751 --> 00:19:18,383 are part of the Stupid and Noble Firefighter Club. 432 00:19:18,408 --> 00:19:21,767 They're the only ones I listen to about firefighter stuff. Go ahead. Go on. 433 00:19:21,792 --> 00:19:25,760 This is literally a primary school catwalk playground thing. 434 00:19:25,761 --> 00:19:27,961 Yeah. Yeah. Totally. Just, you know, kid stuff. 435 00:19:27,986 --> 00:19:30,974 'Cause we're just big, dumb kids who fight fires. 436 00:19:30,975 --> 00:19:34,728 - Big, dumb kids... - Hey! No! Eli! No! 437 00:19:34,729 --> 00:19:38,815 - [GRUNTS] - Oh, my God! No! 438 00:19:38,816 --> 00:19:40,817 I was kidding, you idiot. 439 00:19:40,818 --> 00:19:42,844 - [GROANING] - We need to call for help. 440 00:19:42,869 --> 00:19:44,946 I am literally who would arrive. 441 00:19:44,947 --> 00:19:48,158 Ugh, you're lucky it's just a dislocation. 442 00:19:48,159 --> 00:19:50,452 - You coulda killed yourself. - You told me to! 443 00:19:50,453 --> 00:19:52,203 Hey, hey, hey. I was kidding. 444 00:19:52,204 --> 00:19:54,205 - [BONE CRACKS] - Ohhh, my God! 445 00:19:54,206 --> 00:19:56,166 - No one, two, three? - Okay. 446 00:19:56,167 --> 00:19:58,168 Are you in pain or not? 447 00:19:58,169 --> 00:19:59,461 Huh. All right. 448 00:19:59,462 --> 00:20:02,005 Come on, let's get it immobilized and put some ice on it. 449 00:20:02,006 --> 00:20:05,884 - I still can't believe you did that. - You told me to! 450 00:20:05,885 --> 00:20:08,864 BECKETT: Gibson, Warren, grab the gurney and med gear. 451 00:20:08,889 --> 00:20:11,181 South side of the house in the driveway. 452 00:20:11,182 --> 00:20:13,349 I shouldn't have done this. [COUGHING] 453 00:20:13,350 --> 00:20:15,185 I'm so sorry. Oh, God. 454 00:20:15,186 --> 00:20:16,352 - Okay, Mari... - Please, God, I'm sorry. 455 00:20:16,353 --> 00:20:19,606 Listen to me. You're okay. Take deep breaths in this, all right? 456 00:20:19,607 --> 00:20:23,651 You're okay. We've got you. Stay calm. Take some deep breaths. 457 00:20:23,652 --> 00:20:26,282 Captain, we've got more fires on the basement level. 458 00:20:26,307 --> 00:20:27,743 Searching for egress. 459 00:20:27,768 --> 00:20:32,307 We put all our savings into this house. We raised Lupe here. 460 00:20:32,332 --> 00:20:35,663 We brought in Julio's parents when his father got sick. 461 00:20:35,664 --> 00:20:39,751 We just... I just wanted something to pass down. I'm so sorry. 462 00:20:39,752 --> 00:20:41,602 Mari, it's okay. Listen to me. Listen to me. 463 00:20:41,627 --> 00:20:44,631 Try not to breathe in the smoke. Keep that pressed against your face. 464 00:20:44,632 --> 00:20:46,495 Hey, man. Did you find something? 465 00:20:46,520 --> 00:20:49,230 Not yet, but this house is just like the one I grew up in. 466 00:20:49,255 --> 00:20:52,495 They were all built at the same time. There should be a window here. 467 00:20:52,520 --> 00:20:56,518 - I'm so sorry. - I can't reach. I can't reach. 468 00:20:56,519 --> 00:20:59,229 ♪ 469 00:20:59,230 --> 00:21:01,439 - I can... - Stay, stay, stay. 470 00:21:01,440 --> 00:21:03,503 Stay with me right here. 471 00:21:03,528 --> 00:21:07,529 ♪ 472 00:21:07,530 --> 00:21:09,114 [COUGHS] 473 00:21:09,115 --> 00:21:11,658 [GRUNTS] Yeah! 474 00:21:11,659 --> 00:21:15,495 Captain, there's an egress window on the north side of the house. 475 00:21:15,496 --> 00:21:17,956 Copy, Ruiz. Moving there now. 476 00:21:17,957 --> 00:21:20,406 Captain, we got security bars on this thing. 477 00:21:20,431 --> 00:21:23,294 Sullivan, Hughes, grab the rotary saw. 478 00:21:23,295 --> 00:21:25,839 - Keep that pressed against your face. - Take cover. Turn away. 479 00:21:25,840 --> 00:21:28,091 Stay down. Down, down. 480 00:21:28,092 --> 00:21:33,179 ♪ 481 00:21:33,392 --> 00:21:38,017 - Here. Get some air. - [COUGHING] 482 00:21:38,018 --> 00:21:42,897 ♪ 483 00:21:42,898 --> 00:21:46,254 Chief Ross, just the person I was looking for. 484 00:21:46,279 --> 00:21:48,675 Dixon, to what do I owe the pleasure, again, 485 00:21:48,700 --> 00:21:51,739 today, but only a few hours after I just saw you? 486 00:21:51,849 --> 00:21:54,293 It was the success of our morning's adventure 487 00:21:54,318 --> 00:21:56,687 that inspired me to come. Matcha latte? 488 00:21:56,688 --> 00:21:59,314 According to my wife, all the pretty girls love these. 489 00:21:59,315 --> 00:22:02,776 And pretty girls in a complimentary way, not a pejorative way. 490 00:22:02,777 --> 00:22:04,027 Michael, I have a meeting in 10. 491 00:22:04,028 --> 00:22:06,816 Oh, thank you for calling me Michael. Can I call you Natasha? 492 00:22:06,849 --> 00:22:08,699 If it'll help you cut to the chase. 493 00:22:08,700 --> 00:22:11,451 Right. I just wanted to say how pleased I was 494 00:22:11,452 --> 00:22:14,746 at how deftly we navigated this morning, 495 00:22:14,747 --> 00:22:16,748 especially while you were clearly having to negotiate 496 00:22:16,749 --> 00:22:19,543 the naive zeal of those... yappy, impractical, 497 00:22:19,544 --> 00:22:21,478 bleeding heart millennial at 19. 498 00:22:21,503 --> 00:22:23,165 Path of least resistance, you know? 499 00:22:23,190 --> 00:22:25,736 Exactly. And in the spirit of exactly that... 500 00:22:25,761 --> 00:22:29,678 FD Union hasn't decided who they're going to endorse for mayor yet. 501 00:22:29,880 --> 00:22:32,048 A word of support from you for me 502 00:22:32,073 --> 00:22:33,765 would really seal the deal 503 00:22:33,766 --> 00:22:36,993 and put a nice media topspin on tonight's public handshake. 504 00:22:37,018 --> 00:22:39,855 - Indeed. - I knew I could count on you. 505 00:22:39,856 --> 00:22:41,273 I am a woman who can always be counted on 506 00:22:41,274 --> 00:22:45,319 to do the right thing, even to the man who nearly had me tased. 507 00:22:45,320 --> 00:22:48,155 [CHUCKLES] You're such a card, Natasha. 508 00:22:48,156 --> 00:22:49,729 - [LAUGHS] - I wouldn't buy a $7 509 00:22:49,753 --> 00:22:53,222 hot drink for just anyone. Worth it. You're worth it! 510 00:22:53,247 --> 00:22:56,271 - See you tonight. - Tonight. Yeah. 511 00:22:58,708 --> 00:23:00,876 DIANE: How do you feel? 512 00:23:00,877 --> 00:23:03,748 Ugh. You mean other than mortified? 513 00:23:04,021 --> 00:23:06,340 Why mortified? 514 00:23:06,341 --> 00:23:10,218 Because I barely know you and I snotted all over you. 515 00:23:10,219 --> 00:23:15,766 - [BOTH LAUGH] - Okay, yeah, so other than mortified. 516 00:23:15,767 --> 00:23:19,811 [SIGHS] Shaky. Raw. 517 00:23:20,022 --> 00:23:21,566 How's your ankle feeling? 518 00:23:25,193 --> 00:23:30,655 It doesn't hurt. Or barely. That is so strange. Why doesn't it hurt? 519 00:23:30,656 --> 00:23:33,617 Well, sometimes physical pain, when it builds like that... 520 00:23:33,618 --> 00:23:37,704 The pain can be attached to a part of you that needs attention. 521 00:23:37,705 --> 00:23:39,017 Part of me? 522 00:23:39,042 --> 00:23:41,210 Well, in this case, I would venture a guess 523 00:23:41,235 --> 00:23:43,418 that it was the 3-year-old part of you. 524 00:23:43,419 --> 00:23:46,922 - The 3-year-old part of me. - Yes. 525 00:23:46,923 --> 00:23:48,790 I don't get it. 526 00:23:48,815 --> 00:23:52,813 Tell me more about your cousin's race when you were 3 years old. 527 00:23:54,013 --> 00:24:01,144 [SIGHS] Uh, my father 528 00:24:01,145 --> 00:24:04,564 - hated her for losing. - Mm. 529 00:24:04,901 --> 00:24:08,864 When she was winning, he... loved her. 530 00:24:11,807 --> 00:24:14,602 He cheered for her. [CHUCKLES] 531 00:24:16,452 --> 00:24:21,998 But when she lost, he looked... 532 00:24:21,999 --> 00:24:24,960 ♪ 533 00:24:25,235 --> 00:24:26,694 ... so ashamed. 534 00:24:26,858 --> 00:24:28,630 ♪ 535 00:24:28,952 --> 00:24:30,465 He was so ashamed. 536 00:24:30,466 --> 00:24:32,634 ♪ 537 00:24:32,782 --> 00:24:35,387 I decided I would never lose. 538 00:24:35,665 --> 00:24:38,014 ♪ 539 00:24:38,204 --> 00:24:40,892 You decided you would never lose 540 00:24:41,134 --> 00:24:43,061 so you could keep your father's love. 541 00:24:43,062 --> 00:24:46,398 - Yes. - So you would be worthy of his love. 542 00:24:46,399 --> 00:24:48,072 [VOICE BREAKING] Yes. 543 00:24:48,097 --> 00:24:51,695 When a child is 3 years old, a parent's love is everything. 544 00:24:51,696 --> 00:24:53,196 Yes. 545 00:24:53,197 --> 00:24:56,491 A parent's love is God to a 3-year-old. 546 00:24:56,492 --> 00:24:58,243 Yes. 547 00:24:58,244 --> 00:25:01,621 So... if you are worthy, if your father loves you, 548 00:25:01,622 --> 00:25:05,154 - you get to stay alive. - Yes. 549 00:25:05,179 --> 00:25:10,270 So, all this time, ever since you were demoted from captain, 550 00:25:10,295 --> 00:25:13,496 ever since you started "losing," the 3-year-old part of you 551 00:25:13,521 --> 00:25:15,260 has been desperate for your attention, 552 00:25:15,261 --> 00:25:21,082 screaming at you to stop losing, trying like hell to save your life. 553 00:25:21,107 --> 00:25:23,101 [SIGHS] 554 00:25:23,102 --> 00:25:26,605 It's the 3-year-old who can't stop running, Maya. 555 00:25:26,606 --> 00:25:28,940 It's the 3-year-old who won't let you sleep, 556 00:25:28,941 --> 00:25:31,526 it's the 3-year-old who pushes everyone away 557 00:25:31,527 --> 00:25:35,697 who tried to tell you that you had to stop. 558 00:25:35,698 --> 00:25:38,700 [SIGHS] 559 00:25:38,834 --> 00:25:43,246 I miss my wife. [CRYING] I love my wife. 560 00:25:43,247 --> 00:25:45,041 I-I know. 561 00:25:47,975 --> 00:25:49,865 So what do I do? 562 00:25:50,713 --> 00:25:53,840 Like, what... what do I do? 563 00:25:53,841 --> 00:25:58,970 You need to tell the 3-year-old that she can rest now. 564 00:25:58,971 --> 00:26:01,247 That she's allowed to rest. 565 00:26:01,857 --> 00:26:03,391 You need to tell her that you love her 566 00:26:03,392 --> 00:26:06,130 and that you've got her no matter what. 567 00:26:06,155 --> 00:26:07,979 That she doesn't live with Daddy anymore, 568 00:26:07,980 --> 00:26:14,569 that she's safe, that she's lovable, win... or lose. 569 00:26:14,570 --> 00:26:17,156 ♪ 570 00:26:19,175 --> 00:26:22,893 Theo! Travis! Hey. Hey. We're okay. We're here. 571 00:26:22,894 --> 00:26:24,745 Step back. We're gonna cut the bars, okay? 572 00:26:26,292 --> 00:26:30,062 - That's it. - [SAW WHIRRING] 573 00:26:32,331 --> 00:26:34,377 Finally stupid and noble enough for you? 574 00:26:34,402 --> 00:26:37,991 No, just stupid. But hey, look, a deal's a deal. 575 00:26:37,992 --> 00:26:41,370 You have 72 hours of me laying off of you and Travis. 576 00:26:41,573 --> 00:26:43,580 Da-da. Just for once in your life, 577 00:26:43,581 --> 00:26:46,392 just for once, resist the need to say something. 578 00:26:47,544 --> 00:26:49,127 Okay. 579 00:26:49,128 --> 00:26:51,838 - Ugh. - What? 580 00:26:51,839 --> 00:26:53,173 - That look. - What look? 581 00:26:53,174 --> 00:26:56,552 That look. We see it all the time. 582 00:26:56,553 --> 00:26:59,137 Victims post-save get confused 583 00:26:59,138 --> 00:27:01,640 and they fall in love with firefighters. 584 00:27:01,641 --> 00:27:03,684 Don't worry, it'll pass. 585 00:27:03,685 --> 00:27:07,396 For the shoulder, ice, ibuprofen, and an ortho follow-up. 586 00:27:08,056 --> 00:27:10,899 For the swoons... a cold shower. 587 00:27:10,900 --> 00:27:13,777 The swoons? Who's the conceited one now? 588 00:27:13,778 --> 00:27:16,906 ♪ 589 00:27:18,866 --> 00:27:22,661 - Ready? - No. [CHUCKLES] 590 00:27:22,662 --> 00:27:25,163 - Because you're embarrassed? - Yes. 591 00:27:25,164 --> 00:27:26,790 [CHUCKLES] 592 00:27:26,791 --> 00:27:31,628 You once told me that you think about dying... so that you can rest. 593 00:27:31,629 --> 00:27:34,423 That's because 3-year-old Maya can't rest. 594 00:27:34,424 --> 00:27:38,226 She's too afraid that if she does, she's not lovable. 595 00:27:40,847 --> 00:27:43,499 Maya, for whatever it's worth, 596 00:27:44,015 --> 00:27:46,810 I am in awe of the 3-year-old that you were. 597 00:27:47,062 --> 00:27:50,439 She was so smart. She was so observant. 598 00:27:50,526 --> 00:27:53,061 She looked around and she saw everything. 599 00:27:53,546 --> 00:27:57,859 She saw exactly what she had to do... to stay alive. 600 00:27:59,073 --> 00:28:03,952 She is worthy... of your love... and your care. 601 00:28:03,953 --> 00:28:07,164 She is worthy of you risking a little bit of embarrassment 602 00:28:07,165 --> 00:28:09,253 for you to love and care for her. 603 00:28:09,500 --> 00:28:13,295 It's not just a little bit of embarrassment, though. 604 00:28:13,296 --> 00:28:16,526 Okay. Do you need to stop? 605 00:28:17,412 --> 00:28:20,749 We can stop for the day. You've done a lot already. 606 00:28:25,298 --> 00:28:26,883 Okay. 607 00:28:29,089 --> 00:28:30,645 Can you picture her? 608 00:28:31,300 --> 00:28:33,526 - Try to see her. - [WHIMPERS] 609 00:28:36,096 --> 00:28:38,026 Can you picture her? 610 00:28:38,863 --> 00:28:46,161 ♪ 611 00:28:46,162 --> 00:28:50,082 I love you... no matter what. 612 00:28:50,083 --> 00:28:52,000 ♪ If this is redemption ♪ 613 00:28:52,001 --> 00:28:54,172 You are lovable... 614 00:28:54,640 --> 00:28:56,254 no matter what. 615 00:28:56,255 --> 00:28:58,757 ♪ 616 00:28:58,758 --> 00:29:03,053 You are lovable... even when you lose. 617 00:29:03,054 --> 00:29:04,596 Okay? 618 00:29:04,597 --> 00:29:05,972 ♪ 619 00:29:05,973 --> 00:29:07,724 Yes. 620 00:29:07,725 --> 00:29:09,601 ♪ Still I'd rather be working for something ♪ 621 00:29:09,602 --> 00:29:12,437 ♪ Than praying for the rain ♪ 622 00:29:13,998 --> 00:29:19,514 ♪ So I wander on, till someone else is saved ♪ 623 00:29:21,053 --> 00:29:27,028 ♪ I moved to the coast, under a mountain ♪ 624 00:29:27,078 --> 00:29:29,246 VIC: We got you. Let's go. 625 00:29:29,451 --> 00:29:35,168 ♪ Swam in the ocean, slept on my own ♪ 626 00:29:37,077 --> 00:29:40,271 ♪ At dawn I would watch ♪ 627 00:29:40,296 --> 00:29:43,593 ♪ The sun cut ribbons through the bay ♪ 628 00:29:45,163 --> 00:29:50,058 ♪ I'd remember all the things my mother wrote ♪ 629 00:29:51,929 --> 00:29:57,733 ♪ We don't eat until your father's at the table ♪ 630 00:29:59,861 --> 00:30:06,166 ♪ We don't drink until the devil is turned to dust ♪ 631 00:30:07,618 --> 00:30:15,584 ♪ Never once has any man I've met been able to love ♪ 632 00:30:15,585 --> 00:30:21,283 ♪ So if I were you, I'd have a little trust ♪ 633 00:30:21,455 --> 00:30:28,590 ♪ 634 00:30:35,251 --> 00:30:39,359 _ 635 00:30:39,384 --> 00:30:43,585 Theo Ruiz! You really are just like your pops, bro. 636 00:30:43,610 --> 00:30:45,444 I'm just doing my job. 637 00:30:45,766 --> 00:30:48,644 All right. Here we go. Here we go. 638 00:30:59,518 --> 00:31:02,472 Ruiz, you're on desk duty the rest of this shift. 639 00:31:02,761 --> 00:31:05,713 Next time I catch you failing to follow orders, 640 00:31:05,738 --> 00:31:08,980 - I'll write you up a reprimand. - I went in to save that civilian. 641 00:31:09,666 --> 00:31:11,667 You disregarded a direct order. 642 00:31:11,668 --> 00:31:13,585 Oh, you wanted me to let her go in by herself? 643 00:31:13,586 --> 00:31:16,877 There's a chain of command for a reason. You wait for orders. 644 00:31:16,902 --> 00:31:19,800 Next time you pull a stunt like this, I'm not just gonna reprimand you, 645 00:31:19,801 --> 00:31:21,302 I'm gonna transfer you. 646 00:31:27,345 --> 00:31:28,512 What the hell happened? 647 00:31:28,537 --> 00:31:31,295 No one has any respect for him and I think he's starting to notice. 648 00:31:34,571 --> 00:31:36,500 You did beautiful work today. 649 00:31:36,914 --> 00:31:40,288 There's more to do, and we'll work together 650 00:31:40,313 --> 00:31:42,447 once a week for the next few months at least. 651 00:31:42,448 --> 00:31:45,784 But... I think you can ease back in to desk duty 652 00:31:45,785 --> 00:31:48,495 if your medical team blesses it. 653 00:31:49,053 --> 00:31:52,124 I want to call my wife. Can I call my wife? 654 00:31:52,125 --> 00:31:53,625 Can I tell her I'm sorry? 655 00:31:53,626 --> 00:31:57,600 You can... absolutely do whatever you want to do. 656 00:31:59,257 --> 00:32:01,008 But how much have you slept in the last two weeks? 657 00:32:01,009 --> 00:32:03,248 Uh, 16 hours? 658 00:32:04,688 --> 00:32:07,169 I think you've probably put your wife through a lot. 659 00:32:07,514 --> 00:32:09,349 - And if you want my advice... - I do. 660 00:32:09,350 --> 00:32:11,435 Take care of yourself... first. 661 00:32:11,436 --> 00:32:14,354 Work on yourself first. 662 00:32:14,355 --> 00:32:19,608 - See if you can... rest a little first. - But I love her. 663 00:32:23,450 --> 00:32:26,950 - See if I can love myself first? - I love it when they learn. 664 00:32:27,471 --> 00:32:30,370 [CHUCKLES] 665 00:32:30,371 --> 00:32:33,957 - See you next week. - Bye. 666 00:32:33,958 --> 00:32:35,542 - Thank you. - Mm-hmm. 667 00:32:35,543 --> 00:32:38,920 ♪ 668 00:32:39,520 --> 00:32:41,548 [SIGHS] 669 00:32:41,759 --> 00:32:49,759 ♪ 670 00:32:56,809 --> 00:33:00,438 [SIGHS] 671 00:33:02,254 --> 00:33:03,505 BEN: You okay, Hughes? 672 00:33:09,410 --> 00:33:12,954 - Look, I know today was a lot. - Yeah. We got through it. 673 00:33:12,955 --> 00:33:15,582 Yeah, but that's not what I mean. 674 00:33:15,583 --> 00:33:18,794 My heart was in my throat, and I'm not in love with him. 675 00:33:18,974 --> 00:33:23,548 Look, I'm here to talk or if you just need a break. 676 00:33:23,760 --> 00:33:25,262 No judgment. 677 00:33:26,594 --> 00:33:29,514 - All right. - Thanks, Ben. 678 00:33:31,609 --> 00:33:35,396 [SIGHS] You know, Beckett is down there casually acting 679 00:33:35,421 --> 00:33:37,982 like... he didn't almost get people killed 680 00:33:38,007 --> 00:33:39,773 by the fact that he's an idiot. 681 00:33:39,999 --> 00:33:42,670 He said it was contained, so what the hell exploded? 682 00:33:42,695 --> 00:33:44,903 [SCOFFS] 683 00:33:44,904 --> 00:33:46,571 I-I'm sorry. 684 00:33:46,572 --> 00:33:48,407 I know we're all just trying to shake today, 685 00:33:48,408 --> 00:33:50,185 it's just this call, you know? 686 00:33:50,210 --> 00:33:52,077 My old neighborhood, it's... 687 00:33:52,078 --> 00:33:56,790 I guess, uh, this is what they call "triggered," huh? 688 00:33:56,791 --> 00:33:59,533 The past just hitting you in the face all like... 689 00:34:00,205 --> 00:34:04,002 - Yeah, I'm triggered. - You're triggered? 690 00:34:05,633 --> 00:34:11,221 You're triggered?! I-I am... I am triggered. 691 00:34:11,462 --> 00:34:14,502 And you haven't noticed, and you... 692 00:34:15,476 --> 00:34:17,310 I don't know, maybe this is partially my fault 693 00:34:17,335 --> 00:34:19,581 because I don't let on, 'cause if I... 694 00:34:21,010 --> 00:34:23,233 if I let these feelings I'm having even an inch past 695 00:34:23,234 --> 00:34:24,734 the dam that I've built in my throat, 696 00:34:24,735 --> 00:34:26,763 I would drown this whole building! 697 00:34:26,788 --> 00:34:30,449 ♪ 698 00:34:30,450 --> 00:34:32,694 Theo, you could have died today. 699 00:34:33,870 --> 00:34:34,870 - I know. - Yeah, you know. 700 00:34:34,871 --> 00:34:36,997 You and... 701 00:34:37,530 --> 00:34:39,600 You and Travis. 702 00:34:40,374 --> 00:34:42,669 My boyfriend and my best friend. 703 00:34:42,858 --> 00:34:44,838 Is any of this ringing any bells for you? 704 00:34:44,839 --> 00:34:47,215 Yeah. This is... 705 00:34:47,647 --> 00:34:49,634 If something had happened to you today... 706 00:34:49,635 --> 00:34:52,065 if something had happened to Travis... 707 00:34:52,847 --> 00:34:54,806 I always feel like I have to be the nurse... 708 00:34:54,807 --> 00:34:56,010 ♪ 709 00:34:58,644 --> 00:35:01,980 ... and that's fine, but... But if I have to play that role 710 00:35:01,981 --> 00:35:04,182 while being the "widow"... 711 00:35:05,109 --> 00:35:07,120 again? 712 00:35:08,073 --> 00:35:10,614 I just don't think... I-I can't do it again. 713 00:35:10,615 --> 00:35:13,366 ♪ 714 00:35:13,367 --> 00:35:15,410 How am I having this conversation in a freaking towel? 715 00:35:15,411 --> 00:35:18,330 I'm just... I'm a clown. 716 00:35:18,331 --> 00:35:23,210 Sometimes I need a nurse. Sometimes... 717 00:35:23,211 --> 00:35:25,921 Some... Sometimes I need a nurse. 718 00:35:25,922 --> 00:35:27,957 Sometimes I'm the one who needs... 719 00:35:27,982 --> 00:35:29,382 [SIGHS] 720 00:35:29,383 --> 00:35:37,383 ♪ 721 00:35:43,857 --> 00:35:45,565 No, Travis, you don't get... You don't get to go. 722 00:35:45,566 --> 00:35:49,694 Come... Come here! I need... 723 00:35:49,695 --> 00:35:57,695 ♪ 724 00:36:02,659 --> 00:36:05,803 Finally, I want to thank Chief Ross, 725 00:36:06,671 --> 00:36:10,507 Lieutenant Herrera, and Firefighter Hughes 726 00:36:10,508 --> 00:36:13,510 for helping police de-escalate the situation 727 00:36:13,511 --> 00:36:17,013 and ensure the safety of young Jamal. 728 00:36:17,164 --> 00:36:22,185 Rest assured, the police and firefighters of our great city 729 00:36:22,344 --> 00:36:26,446 will continue to work peacefully together. 730 00:36:26,941 --> 00:36:28,400 Thank you. 731 00:36:28,401 --> 00:36:29,734 [CAMERA SHUTTERS CLICKING] 732 00:36:29,735 --> 00:36:34,364 [APPLAUSE] 733 00:36:34,537 --> 00:36:36,621 Thank you all for joining us. 734 00:36:36,646 --> 00:36:38,439 I want to echo Chief Dixon... 735 00:36:38,907 --> 00:36:43,081 ♪ 736 00:36:43,238 --> 00:36:44,833 I want to... 737 00:36:44,834 --> 00:36:50,088 ♪ 738 00:36:50,354 --> 00:36:52,856 Jamal Romero was able to go home to his mother. 739 00:36:53,043 --> 00:36:56,177 ♪ 740 00:36:56,301 --> 00:36:59,612 Jamal was able to live another day to make his poundcake the night 741 00:36:59,637 --> 00:37:01,725 that he was profiled by the police 742 00:37:01,726 --> 00:37:04,729 as he was walking home carrying nothing but butter 743 00:37:04,754 --> 00:37:08,027 and baking supplies in his backpack. 744 00:37:08,941 --> 00:37:11,856 Jamal is alive today because Crisis One was on the scene, 745 00:37:11,881 --> 00:37:18,239 and this is why Crisis One is an essential service for our great city. 746 00:37:18,492 --> 00:37:20,368 And this is more than enough evidence 747 00:37:20,369 --> 00:37:22,954 that de-escalation tactics are more successful 748 00:37:22,955 --> 00:37:25,290 than the use of force. 749 00:37:25,291 --> 00:37:28,001 Unfortunately, lack of training and awareness 750 00:37:28,002 --> 00:37:29,544 caused the officers on the scene 751 00:37:29,545 --> 00:37:31,463 to feel the need to draw their weapons. 752 00:37:31,464 --> 00:37:34,716 But to echo Chief Dixon, our city can trust 753 00:37:34,717 --> 00:37:37,636 that firefighters and police officers 754 00:37:37,637 --> 00:37:39,137 will continue to work together. 755 00:37:39,138 --> 00:37:42,474 In fact, I invite any members of PD 756 00:37:42,475 --> 00:37:44,643 who are interested in undergoing Crisis One training... 757 00:37:44,644 --> 00:37:46,728 And I hope that they would take up our offer... 758 00:37:46,729 --> 00:37:49,064 So no one finds themselves 759 00:37:49,065 --> 00:37:52,150 staring down the barrel of injustice. 760 00:37:52,459 --> 00:37:54,486 - Thank you. - [APPLAUSE] 761 00:37:54,487 --> 00:37:57,405 Wow. [LAUGHS] She really just did that. 762 00:37:57,406 --> 00:37:58,949 - Yeah, she did. - Wow. 763 00:37:58,950 --> 00:38:01,034 [LAUGHS] That's cool. 764 00:38:01,035 --> 00:38:04,871 ♪ 765 00:38:04,872 --> 00:38:07,165 That was awesome. [LAUGHS] 766 00:38:07,166 --> 00:38:15,301 ♪ 767 00:38:15,326 --> 00:38:16,493 [KNOCK ON DOOR] 768 00:38:17,927 --> 00:38:20,531 - You know I actually like you, right? - [CHUCKLES] 769 00:38:20,556 --> 00:38:24,061 I think you're a good guy and a good captain when you want to be. 770 00:38:24,086 --> 00:38:27,769 So why are you antagonizing the people under this roof? 771 00:38:27,770 --> 00:38:29,911 How am I antagonizing this team today, Herrera? 772 00:38:29,936 --> 00:38:31,982 I heard something about a second explosion 773 00:38:31,983 --> 00:38:34,776 - after you said it was contained. - We hadn't started overhaul yet, 774 00:38:34,777 --> 00:38:36,444 which is why I ordered Ruiz to wait outside. 775 00:38:36,445 --> 00:38:39,781 Sometimes there's no time to wait for the Captain's orders, all right? 776 00:38:39,782 --> 00:38:42,784 We... We have to make a-a snap decision to save a life. 777 00:38:42,785 --> 00:38:44,494 Ruiz got a member of his team killed 778 00:38:44,495 --> 00:38:46,204 when he made a bad call as a captain, 779 00:38:46,205 --> 00:38:49,374 so he's decided to spare me the same fate by second-guessing 780 00:38:49,375 --> 00:38:51,418 every call I make, which ironically 781 00:38:51,419 --> 00:38:53,608 is the very thing that's gonna get someone killed. 782 00:38:53,633 --> 00:38:56,663 I hear you, Captain, but Theo is not wrong 783 00:38:56,688 --> 00:38:59,718 in that... we need someone to lead. 784 00:38:59,867 --> 00:39:02,721 We need... We need a North Star. 785 00:39:02,867 --> 00:39:04,304 Look, my... my dad used to 786 00:39:04,328 --> 00:39:06,416 take the team camping, you know? He helped build 787 00:39:06,440 --> 00:39:07,709 - morale. Maybe you can... - Look, I'm not your... 788 00:39:07,734 --> 00:39:10,937 your daddy, Herrera. I'm not your dad. I'm not gonna be him. 789 00:39:10,938 --> 00:39:12,689 I'm never gonna be him. It's not my style. 790 00:39:12,690 --> 00:39:15,650 So what is your style? Hmm? 791 00:39:15,651 --> 00:39:18,361 Seriously, what... What is your leadership style? 792 00:39:18,362 --> 00:39:20,030 'Cause maybe do more of that. 793 00:39:20,031 --> 00:39:22,323 Do more of that? 794 00:39:22,324 --> 00:39:24,117 You know what, Herrera? No matter what I do, 795 00:39:24,118 --> 00:39:26,064 everyone around here criticizes me. 796 00:39:26,089 --> 00:39:28,799 I give up drinking, I-I do the job well, 797 00:39:28,824 --> 00:39:30,623 I play nice, but nothing ever changes, 798 00:39:30,624 --> 00:39:32,572 so I might as well just be the monster 799 00:39:32,597 --> 00:39:34,586 that you all think I am. 800 00:39:34,587 --> 00:39:35,713 Hmm? 801 00:39:37,730 --> 00:39:39,507 Now get out. 802 00:39:39,508 --> 00:39:43,219 ♪ 803 00:39:43,220 --> 00:39:46,431 Oh... my God. 804 00:39:46,432 --> 00:39:54,432 ♪ 805 00:40:14,401 --> 00:40:17,879 - [KNOCK ON DOOR] - Come in. 806 00:40:17,880 --> 00:40:19,964 Hey. 807 00:40:19,965 --> 00:40:21,299 What are you doing here? 808 00:40:21,300 --> 00:40:22,801 - I... - You can't be here. 809 00:40:22,802 --> 00:40:26,137 I have paperwork... for you. 810 00:40:26,138 --> 00:40:28,515 We're gonna keep the lights on. We're gonna keep the door open. 811 00:40:28,516 --> 00:40:31,017 I'm gonna sit on this side of the desk, 812 00:40:31,018 --> 00:40:34,479 and I'm gonna just hand you these files one by one. 813 00:40:34,480 --> 00:40:38,149 Because I know how hard this was for you, 814 00:40:38,322 --> 00:40:40,116 and I didn't want you to be by yourself. 815 00:40:48,120 --> 00:40:49,536 I fall in line. 816 00:40:49,537 --> 00:40:51,037 - I know. - I'm a soldier. 817 00:40:51,038 --> 00:40:52,539 - I fall in line. - I know. 818 00:40:52,540 --> 00:40:54,541 I could not fall in line today. 819 00:40:54,542 --> 00:40:56,459 I kept picturing Jamal on the ground, 820 00:40:56,460 --> 00:40:59,921 shaking and crying, those weapons drawn on him... 821 00:40:59,922 --> 00:41:01,881 - I could not fall in line. - Mm-hmm. 822 00:41:01,882 --> 00:41:05,189 And now I have made a permanent enemy of Michael Dixon. 823 00:41:05,214 --> 00:41:08,930 Not just for me, for all of you. 824 00:41:08,931 --> 00:41:10,723 Oh, yes, you did. 825 00:41:11,056 --> 00:41:14,602 [BOTH CHUCKLE] 826 00:41:14,775 --> 00:41:17,105 But you got it right. 827 00:41:17,106 --> 00:41:18,982 [VOICE BREAKING] I did? 828 00:41:19,038 --> 00:41:22,665 My love, you got it right. 829 00:41:22,931 --> 00:41:30,275 ♪ 830 00:42:02,756 --> 00:42:06,926 - Synced and corrected by ChrisKe - -- for www.addic7ed.com -- 831 00:42:19,077 --> 00:42:27,077 ♪ 63331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.