All language subtitles for Sayen.2023.MULTI.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,344 --> 00:00:12,972
LES INĂGALITĂS PRĂSENTES
DANS NOTRE PATRIE
4
00:00:13,055 --> 00:00:15,975
VIENNENT DU PASSĂ
ET SONT TOUJOURS D'ACTUALITĂ.
5
00:00:16,058 --> 00:00:17,560
C'EST UNE ĂVIDENCE.
6
00:00:17,643 --> 00:00:20,312
SINCĂRITĂ, LE CHILI INTIME EN 1910
7
00:00:25,609 --> 00:00:28,195
Salope ! Viens lĂ ! Suivez-la !
8
00:00:43,210 --> 00:00:45,504
- Vers la riviĂšre, allez !
- Cours !
9
00:00:46,422 --> 00:00:47,798
Elle est lĂ , allez !
10
00:01:00,936 --> 00:01:01,812
Par lĂ !
11
00:01:57,117 --> 00:02:02,581
TROIS JOURS PLUS TĂT
12
00:02:18,556 --> 00:02:19,390
Merci !
13
00:02:28,107 --> 00:02:32,111
Je vous salue,
Ngen,
pour que vous me laissiez passer.
14
00:03:14,987 --> 00:03:18,532
J'avais une petite-fille
qui est allée étudier chez les
huincas
15
00:03:18,616 --> 00:03:19,909
il y a six ans
16
00:03:20,910 --> 00:03:24,663
pour apprendre
ce que notre peuple sait depuis toujours.
17
00:03:26,874 --> 00:03:31,837
J'avais une grand-mĂšre.
Vraiment bornée.
18
00:03:32,504 --> 00:03:33,839
C'est sûr.
19
00:03:35,591 --> 00:03:38,719
Juste Ă temps pour le
wĂŒĂ±oy tripantu.
20
00:03:38,802 --> 00:03:40,095
Oui.
21
00:03:40,179 --> 00:03:43,140
José a réparé ta moto,
22
00:03:44,433 --> 00:03:47,561
mais ne compte pas sur moi
pour monter dessus.
23
00:03:53,150 --> 00:03:55,527
- Ăa va ?
- Oui.
24
00:03:57,988 --> 00:03:59,490
- Bonjour !
- Bonjour !
25
00:04:09,708 --> 00:04:11,210
- Bonjour !
- Bonjour !
26
00:04:13,796 --> 00:04:15,339
Bonjour !
27
00:04:15,422 --> 00:04:18,258
Ăa faisait une Ă©ternitĂ© !
Tu es bien arrivée ?
28
00:04:18,342 --> 00:04:20,010
TrĂšs bien.
29
00:04:20,094 --> 00:04:22,930
- Je suis content de te voir.
- Merci.
30
00:04:23,013 --> 00:04:25,975
- Ăa faisait longtemps.
- Trop longtemps.
31
00:04:26,850 --> 00:04:29,645
- Ăa fait plaisir.
- Tout le plaisir est pour moi.
32
00:04:29,728 --> 00:04:33,065
Sayen ! Je pensais
que tu arrivais demain.
33
00:04:33,148 --> 00:04:36,443
Je ne voulais plus rester lĂ -bas car...
34
00:04:38,737 --> 00:04:41,448
je voulais fĂȘter
le
wĂŒĂ±oy tripantu avec vous.
35
00:04:42,533 --> 00:04:44,326
Pourquoi vous rigolez ?
36
00:06:47,199 --> 00:06:48,283
Papa !
37
00:06:48,367 --> 00:06:49,451
Papa !
38
00:06:51,370 --> 00:06:53,163
- Sayen !
- Papa !
39
00:06:55,415 --> 00:06:56,792
- Papa !
- Sayen !
40
00:06:56,875 --> 00:06:58,544
Papa !
41
00:07:03,298 --> 00:07:04,133
Papa !
42
00:07:10,055 --> 00:07:10,973
Plus un pas !
43
00:07:11,390 --> 00:07:12,224
Sayen !
44
00:07:13,725 --> 00:07:15,602
Sale
huinca !
45
00:07:19,231 --> 00:07:21,150
- Papa !
- Sayen !
46
00:07:28,699 --> 00:07:29,700
Papa !
47
00:07:32,369 --> 00:07:33,412
Papa !
48
00:08:19,917 --> 00:08:23,712
Elle a craché sur Lihuel
et il la poursuivait.
49
00:08:24,379 --> 00:08:27,716
Mais elle s'est arrĂȘtĂ©e
et elle s'est mise Ă pleurer.
50
00:08:27,799 --> 00:08:29,051
Lihuel s'est envolé !
51
00:08:31,470 --> 00:08:34,848
Le pauvre !
Je m'excuserai quand je le verrai.
52
00:08:37,434 --> 00:08:39,853
Sayen, on est tous ravis de ton retour.
53
00:08:39,937 --> 00:08:43,315
Ta grand-mÚre, la communauté,
54
00:08:43,815 --> 00:08:46,068
et surtout...
55
00:08:46,652 --> 00:08:47,736
José est ravi.
56
00:08:49,112 --> 00:08:50,781
Regarde sa tĂȘte.
57
00:08:52,199 --> 00:08:53,367
Quoi ? Quelle tĂȘte ?
58
00:08:56,370 --> 00:08:57,454
Quelle tĂȘte ?
59
00:08:58,205 --> 00:09:03,126
Vous voyez, un agneau ?
Il a une tĂȘte d'agneau amoureux.
60
00:09:03,210 --> 00:09:05,504
Laissez mon
wenĂŒi tranquille.
61
00:09:06,463 --> 00:09:11,385
En plus, personne ne vieillit, ici.
62
00:09:11,468 --> 00:09:14,012
Regarde-toi.
63
00:09:14,096 --> 00:09:15,514
- Moi ?
- Oui.
64
00:09:15,597 --> 00:09:20,102
Tu as dĂ» faire un pacte avec le diable
pour ĂȘtre si bien conservĂ©.
65
00:09:22,813 --> 00:09:25,857
Je voudrais profiter de ce moment
66
00:09:25,941 --> 00:09:30,404
pour te donner la bienvenue chez toi,
Sayen, avec ta grand-mĂšre.
67
00:09:30,487 --> 00:09:32,781
Bienvenue.
68
00:09:32,864 --> 00:09:34,950
- Santé !
- Santé !
69
00:09:40,038 --> 00:09:42,291
- Jusqu'Ă la victoire !
- Jusqu'Ă la victoire !
70
00:09:44,543 --> 00:09:48,380
Et j'espĂšre que ton retour
motivera José
71
00:09:48,463 --> 00:09:51,758
Ă Ă©crire pour son peuple,
pas que pour les
huincas.
72
00:09:51,842 --> 00:09:54,094
Depuis quand je vous tourne le dos ?
73
00:09:54,177 --> 00:09:57,514
Quand ils nous dévalisent
et nous virent de nos maisons.
74
00:09:57,597 --> 00:09:59,433
Ce n'est jamais dans le journal.
75
00:09:59,516 --> 00:10:02,269
Et qui publie tout ça
sur les réseaux ?
76
00:10:02,352 --> 00:10:04,396
- Les réseaux...
- Exactement.
77
00:10:04,938 --> 00:10:07,524
Je veux aider,
mais ce n'est pas mon travail.
78
00:10:07,607 --> 00:10:11,153
- D'accord ?
- Ăa ne fait qu'empirer.
79
00:10:11,236 --> 00:10:12,946
- VoilĂ tout.
- Oui.
80
00:10:13,030 --> 00:10:15,532
Il faut protester
pour se faire entendre.
81
00:10:15,615 --> 00:10:16,950
Ăcoute, Pedro...
82
00:10:17,034 --> 00:10:21,413
Ma petite-fille vient d'arriver,
et on se dispute déjà .
83
00:10:23,165 --> 00:10:26,084
Il faut apprendre
Ă connaĂźtre les
huincas.
84
00:10:27,627 --> 00:10:30,964
Seuls les imbéciles les évitent.
85
00:10:40,057 --> 00:10:43,685
Je me disais
que je pourrais passer un jour
86
00:10:43,769 --> 00:10:46,271
et t'aider avec l'entrepĂŽt
de ta grand-mĂšre.
87
00:10:47,189 --> 00:10:50,025
Ton départ l'a transformée
en un vrai Ă©cureuil.
88
00:10:50,108 --> 00:10:51,276
J'ai remarqué.
89
00:10:52,152 --> 00:10:55,697
Ou on pourrait aller dans la forĂȘt,
comme avant.
90
00:10:55,781 --> 00:10:58,450
Je ne vais pas partir, José.
On a le temps.
91
00:11:42,702 --> 00:11:45,080
Je t'emmenais ici, enfant.
92
00:11:46,790 --> 00:11:48,834
Oui, je me souviens.
93
00:11:50,544 --> 00:11:52,504
Tu te souviens de mes mots ?
94
00:11:54,464 --> 00:11:57,384
Elmapun nous donne
ce qu'on doit protéger.
95
00:12:04,141 --> 00:12:05,684
Quand le monde est né,
96
00:12:06,726 --> 00:12:10,939
il nous a donné un
Ngen Ă tous
pour qu'il ne s'Ă©teigne jamais.
97
00:12:12,107 --> 00:12:13,150
Sans les
Ngen,
98
00:12:14,609 --> 00:12:16,820
plus de riviĂšres ni de forĂȘts,
99
00:12:18,363 --> 00:12:20,323
plus de vent,
100
00:12:21,616 --> 00:12:23,326
plus de feu,
101
00:12:24,661 --> 00:12:26,872
et la Terre disparaĂźtrait.
102
00:12:29,458 --> 00:12:32,836
Les
Ngen-mawida vivent en toi.
103
00:12:33,503 --> 00:12:37,257
Ils parlent aux autres ĂȘtres
en langue sacrée.
104
00:12:37,924 --> 00:12:39,801
C'est le savoir des Mapuches.
105
00:12:40,886 --> 00:12:44,139
Le
huinca veut posséder la terre,
106
00:12:44,848 --> 00:12:49,895
la détruire, expulser les
Ngen
et nous enlever notre foyer.
107
00:12:50,645 --> 00:12:55,192
Le monde est simple,
mais les
huincas le compliquent.
108
00:13:59,673 --> 00:14:01,007
Je peux vous aider ?
109
00:14:03,343 --> 00:14:04,177
Bonjour.
110
00:14:05,011 --> 00:14:06,805
On cherche madame...
111
00:14:08,431 --> 00:14:11,226
Ilwen Lemunko. Elle habite ici ?
112
00:14:12,394 --> 00:14:15,313
Oui. Pourquoi vous la cherchez ?
113
00:14:16,147 --> 00:14:17,774
Vous ĂȘtes de la famille ?
114
00:14:17,857 --> 00:14:19,776
Oui. Pourquoi vous la cherchez ?
115
00:14:19,859 --> 00:14:21,778
On veut juste lui parler.
116
00:14:25,907 --> 00:14:26,825
Attendez ici.
117
00:14:28,994 --> 00:14:31,913
Grand-mĂšre !
Des gens te cherchent.
118
00:14:33,498 --> 00:14:34,624
Ăa va, madame ?
119
00:14:37,377 --> 00:14:38,420
Asseyez-vous.
120
00:14:40,046 --> 00:14:42,549
- C'est quoi ?
- Du plantain.
121
00:14:43,216 --> 00:14:45,635
Ma mĂšre m'en donnait toujours, enfant.
122
00:14:46,303 --> 00:14:47,304
Du miel ?
123
00:14:47,429 --> 00:14:49,139
Oui, merci.
124
00:14:51,891 --> 00:14:53,476
Ăa fait combien d'hectares ?
125
00:14:54,811 --> 00:14:55,770
D'hectares ?
126
00:14:56,771 --> 00:15:00,233
C'est quoi ? Un mot
huinca.
127
00:15:01,109 --> 00:15:03,570
Des gens roses comme vous.
128
00:15:07,324 --> 00:15:09,618
Mme Ilwen, je vais ĂȘtre clair.
129
00:15:11,536 --> 00:15:13,955
Vos Ă©cosystĂšmes sont uniques.
130
00:15:14,706 --> 00:15:16,166
On voudrait vous parler
131
00:15:16,249 --> 00:15:19,878
pour essayer de vous aider
à protéger cet endroit.
132
00:15:20,837 --> 00:15:24,716
Et vous faire une bonne offre.
Pour vous et la communauté.
133
00:15:25,759 --> 00:15:30,513
Vous parlez beaucoup
pour ne rien dire.
134
00:15:31,473 --> 00:15:32,932
On veut acheter vos terres.
135
00:15:34,643 --> 00:15:37,896
Pas vraiment les acheter.
136
00:15:37,979 --> 00:15:42,317
On ne serait pas les propriétaires,
ce n'est pas l'idée.
137
00:15:43,526 --> 00:15:46,905
On voudrait acheter
une partie de vos terres.
138
00:15:47,781 --> 00:15:52,327
Vous vivrez toujours ici.
Rien ne changera pour vous.
139
00:15:52,410 --> 00:15:57,874
Et non seulement on vous paierait plus
que la valeur de marché,
140
00:15:57,999 --> 00:16:00,210
mais on négocierait aussi
141
00:16:00,293 --> 00:16:04,297
un programme de développement durable
pour votre communauté.
142
00:16:04,964 --> 00:16:06,383
Tout Ă fait. Regardez.
143
00:16:07,926 --> 00:16:10,804
Voici le nom de notre entreprise.
144
00:16:11,221 --> 00:16:15,433
Actaeon. Du groupe GreenCorp.
Vous nous connaissez peut-ĂȘtre.
145
00:16:15,517 --> 00:16:18,561
On a d'importants projets
dans plusieurs pays.
146
00:16:18,645 --> 00:16:22,982
Et voici notre offre.
147
00:16:23,608 --> 00:16:25,694
Pour que vous la lisiez.
148
00:16:25,777 --> 00:16:29,280
Votre petite-fille peut vous aider
si vous ne savez pas.
149
00:16:30,115 --> 00:16:33,243
Prenez votre temps, madame Ilen.
150
00:16:33,326 --> 00:16:34,577
Ilwen.
151
00:16:36,329 --> 00:16:37,163
Pardon ?
152
00:16:37,706 --> 00:16:38,832
Ilwen.
153
00:16:39,624 --> 00:16:42,877
Ilwen. Madame Ilwen,
on a tout notre temps.
154
00:16:43,461 --> 00:16:46,381
C'est une bonne offre
pour tout le monde.
155
00:16:48,508 --> 00:16:51,469
Vous achetez,
156
00:16:52,804 --> 00:16:55,515
nous restons ici.
157
00:16:55,598 --> 00:16:57,267
Qu'est-ce que vous y gagnez ?
158
00:16:58,059 --> 00:17:00,228
Un tourisme Ă©cologique.
159
00:17:01,771 --> 00:17:04,983
Mais le tourisme
n'a jamais été écologique,
160
00:17:06,025 --> 00:17:08,695
et les forĂȘts se prĂ©servent
toutes seules.
161
00:17:11,281 --> 00:17:13,408
Vous ĂȘtes espagnol, n'est-ce pas ?
162
00:17:14,909 --> 00:17:17,912
La forĂȘt vit en nous.
163
00:17:18,747 --> 00:17:20,665
Je ne la possĂšde pas.
164
00:17:22,208 --> 00:17:23,960
Je suis sa gardienne.
165
00:17:25,420 --> 00:17:28,506
C'est un endroit sacré,
166
00:17:29,215 --> 00:17:32,260
notre
machi nous l'a confié à tous.
167
00:17:33,720 --> 00:17:37,932
Vous ĂȘtes chilien,
vous savez ce que c'est.
168
00:17:39,684 --> 00:17:41,895
Vous auriez dĂ» lui expliquer
169
00:17:42,270 --> 00:17:46,524
qu'on s'est battus il y a 500 ans
170
00:17:46,816 --> 00:17:50,612
contre les Espagnols
pour préserver nos terres.
171
00:17:51,404 --> 00:17:55,450
Et lĂ , je devrais les donner
Ă un Espagnol
172
00:17:55,992 --> 00:17:58,787
pour ses beaux yeux ?
173
00:18:02,290 --> 00:18:03,541
Le thé est froid.
174
00:18:07,962 --> 00:18:10,924
Elle veut dire
que cette conversation est finie.
175
00:18:13,968 --> 00:18:15,261
- Oui.
- Allez.
176
00:18:17,180 --> 00:18:21,267
Je vous demande juste
d'y réfléchir.
177
00:18:21,351 --> 00:18:25,188
Je vous laisse ma carte,
avec mon nom et mon numéro,
178
00:18:25,271 --> 00:18:28,191
et notre premiĂšre offre.
179
00:18:33,071 --> 00:18:34,197
C'est négociable.
180
00:18:35,281 --> 00:18:38,576
Comme je vous ai dit,
il y aurait beaucoup de bénéfices.
181
00:18:41,955 --> 00:18:43,206
Et de bénéficiaires.
182
00:18:46,751 --> 00:18:47,585
Bonne journée.
183
00:18:50,547 --> 00:18:52,340
Tu as été trop direct.
184
00:18:54,968 --> 00:18:56,302
Ils étaient déjà venus ?
185
00:18:57,387 --> 00:18:58,721
C'est la premiĂšre fois.
186
00:19:03,268 --> 00:19:06,187
Ils défendent ces terres
depuis longtemps,
187
00:19:06,271 --> 00:19:07,814
et ils continueront.
188
00:19:08,481 --> 00:19:09,566
On verra, Lira.
189
00:19:10,525 --> 00:19:13,486
Tout le monde a un prix.
Comme toi et moi.
190
00:19:14,279 --> 00:19:15,655
Ce putain d'arbre aussi.
191
00:19:17,031 --> 00:19:19,033
Ils accepteront une de nos offres.
192
00:19:20,368 --> 00:19:21,202
C'est simple.
193
00:19:27,208 --> 00:19:28,167
On verra.
194
00:19:57,447 --> 00:19:58,489
Ton pÚre a appelé.
195
00:19:59,115 --> 00:20:00,491
Il allait atterrir.
196
00:20:02,493 --> 00:20:03,786
C'est pas loin ?
197
00:20:03,870 --> 00:20:06,331
Ă 15 km, mais la route est mauvaise.
198
00:20:06,414 --> 00:20:08,249
Ăa s'est bien passĂ© ?
199
00:20:08,666 --> 00:20:09,792
Vraiment pas.
200
00:20:09,876 --> 00:20:13,254
Papa Måximo sera fùché
contre son petit toxico de fils.
201
00:20:13,338 --> 00:20:15,840
Tu ne sais pas de quoi tu parles.
202
00:20:36,194 --> 00:20:38,446
Les gars, allez prendre un café.
203
00:20:44,077 --> 00:20:45,828
- Et mon paquet ?
- Demain.
204
00:20:49,916 --> 00:20:50,750
Demain ?
205
00:20:50,833 --> 00:20:54,671
Il n'y avait pas de dealers, ici.
J'en ai trouvé un à Santiago.
206
00:20:55,421 --> 00:20:56,798
Tu l'auras demain.
207
00:21:00,635 --> 00:21:03,262
T'en fais pas.
Je serai toujours lĂ pour toi.
208
00:21:14,399 --> 00:21:15,942
MĂXIMO TORRES
APPEL...
209
00:21:20,655 --> 00:21:21,489
Papa.
210
00:21:22,907 --> 00:21:25,410
Ăa va ? Et ton vol ?
211
00:21:25,493 --> 00:21:27,704
Tous les mĂȘmes, Antonio.
212
00:21:28,705 --> 00:21:30,623
On continue les analyses,
213
00:21:30,707 --> 00:21:33,334
mais elle est plus grande
que celle du Rwanda.
214
00:21:34,168 --> 00:21:36,170
Du cobalt primaire, 6,7 %.
215
00:21:36,254 --> 00:21:38,589
Intéressant. Qu'en pense Lira ?
216
00:21:40,008 --> 00:21:41,592
Antonio a raison.
217
00:21:42,635 --> 00:21:48,182
On dirait qu'il y a beaucoup de cobalt.
C'est trÚs rare pour cette région.
218
00:21:48,266 --> 00:21:50,351
On dirait ? Tu es sûr ou pas ?
219
00:21:50,935 --> 00:21:53,479
On examine toujours les données.
220
00:21:53,563 --> 00:21:57,316
Je veux forer Ă 2,8 m
et refaire un spectrogramme.
221
00:21:57,859 --> 00:21:58,985
J'ai pas le temps !
222
00:21:59,068 --> 00:22:02,071
Les autres salauds
ne me lĂąchent pas, bordel !
223
00:22:02,155 --> 00:22:04,157
MĂĄximo, je dois le faire.
224
00:22:04,240 --> 00:22:06,492
Il a raison. Tu as raison, Papa.
225
00:22:07,452 --> 00:22:10,038
C'est une mer de cobalt.
On doit se lancer.
226
00:22:10,121 --> 00:22:11,873
Tu as l'accord ?
227
00:22:11,956 --> 00:22:12,915
Presque.
228
00:22:12,999 --> 00:22:15,793
On a un problĂšme avec la proprio,
une Mapuche.
229
00:22:15,877 --> 00:22:17,587
Elle a signé ou pas ?
230
00:22:18,921 --> 00:22:20,298
Presque, je te dis.
231
00:22:20,381 --> 00:22:22,633
Ils ne font pas confiance aux Ă©trangers.
232
00:22:22,717 --> 00:22:24,677
Ăa prendra du temps,
mais je gĂšre.
233
00:22:24,761 --> 00:22:26,137
C'est ce qui m'inquiĂšte.
234
00:22:32,393 --> 00:22:34,103
Ce n'est pas raisonnable.
235
00:22:35,104 --> 00:22:37,690
Se lancer sans ĂȘtre sĂ»rs ?
236
00:22:37,774 --> 00:22:42,278
Je dois refaire mes analyses
Ă la zone D et la vieille doit...
237
00:22:42,361 --> 00:22:43,279
Lira !
238
00:22:45,740 --> 00:22:48,743
Dehors. Laisse-moi tranquille
une minute, OK ?
239
00:23:21,526 --> 00:23:24,195
Oui, c'est confirmé,
il y a du cobalt.
240
00:23:24,278 --> 00:23:25,488
Tu es sur place ?
241
00:23:25,571 --> 00:23:27,365
Je suis au nord, pour le lithium.
242
00:23:27,448 --> 00:23:28,866
Mon fils s'en occupe.
243
00:23:28,950 --> 00:23:31,577
- Antonio ? Ăa va dĂ©raper ?
- Non.
244
00:23:31,953 --> 00:23:33,496
Et nos contacts ?
245
00:23:33,579 --> 00:23:36,124
Ne t'en fais pas, on parle souvent.
246
00:23:36,207 --> 00:23:37,708
OK, tiens-moi au courant.
247
00:23:37,792 --> 00:23:38,668
TrĂšs bien.
248
00:23:42,130 --> 00:23:43,339
Merde !
249
00:23:43,422 --> 00:23:46,008
Miranda ! Bykov !
250
00:23:47,093 --> 00:23:48,803
L'Indienne nous a filmés !
251
00:23:48,886 --> 00:23:50,721
- Elle est partie par lĂ !
- Bykov !
252
00:23:50,805 --> 00:23:51,848
On y va !
253
00:24:06,070 --> 00:24:07,697
Allez Ă gauche. On prend Ă droite.
254
00:24:23,379 --> 00:24:24,213
On la tient !
255
00:24:30,928 --> 00:24:31,762
On l'a.
256
00:24:35,016 --> 00:24:37,852
- Merde ! Elle nous Ă©chappe !
- Allez. On y va.
257
00:24:39,187 --> 00:24:40,021
Allez !
258
00:24:48,279 --> 00:24:49,113
Elle est lĂ !
259
00:24:54,827 --> 00:24:55,703
Allez !
260
00:25:00,166 --> 00:25:01,375
HĂ©, gamine !
261
00:25:02,960 --> 00:25:04,503
On sait que tu es lĂ !
262
00:25:04,879 --> 00:25:08,299
C'est bon ! Tu n'as rien volé !
263
00:25:08,883 --> 00:25:10,927
On n'appellera pas la police !
264
00:25:11,427 --> 00:25:12,386
Gamine !
265
00:25:12,929 --> 00:25:13,763
Ăcoute !
266
00:25:14,555 --> 00:25:16,474
On aime tous enregistrer des trucs,
267
00:25:17,725 --> 00:25:19,435
mais notre camp est privé.
268
00:25:20,770 --> 00:25:25,858
On a besoin de ton téléphone
pour effacer ce qui n'est pas Ă toi. OK ?
269
00:26:01,811 --> 00:26:02,645
C'est qui ?
270
00:26:02,728 --> 00:26:04,689
La petite-fille de la proprio.
271
00:26:07,275 --> 00:26:08,109
Allez.
272
00:26:10,987 --> 00:26:15,408
Grand-mĂšre ! Prends tes affaires.
On doit prévenir tout le monde !
273
00:26:15,491 --> 00:26:18,160
Ces hommes sont lĂ
pour forer dans la montagne.
274
00:26:18,244 --> 00:26:20,037
Ils sont armés ! Ils m'ont vue !
275
00:26:20,413 --> 00:26:21,247
Quoi ?
276
00:26:21,330 --> 00:26:23,082
On doit y aller, grand-mĂšre !
277
00:26:23,165 --> 00:26:27,712
On doit prévenir tout le monde.
Le chef, Nawel, les jeunes.
278
00:26:27,795 --> 00:26:29,338
On n'ira nulle part.
279
00:26:29,422 --> 00:26:30,715
Ils sont armés !
280
00:26:30,798 --> 00:26:35,136
Et tu es trÚs fùchée.
Ăa ne va jamais bien ensemble.
281
00:26:47,148 --> 00:26:49,900
Ma petite-fille dit que vous forez !
282
00:26:50,443 --> 00:26:52,653
Vous avez des armes
et des machines !
283
00:26:52,737 --> 00:26:55,197
Qui vous a autorisés ?
284
00:26:55,281 --> 00:26:58,659
Elle nous a aussi enregistrés.
Et a peut-ĂȘtre volĂ©.
285
00:26:58,743 --> 00:27:01,996
Des choses de valeur.
On pourrait appeler la police.
286
00:27:02,079 --> 00:27:05,666
Ma petite-fille n'est pas une voleuse,
huinca. Vous, oui !
287
00:27:05,750 --> 00:27:08,836
Ne leur parle pas.
Ils ne font que mentir.
288
00:27:08,919 --> 00:27:10,838
Je ne suis pas née d'hier.
289
00:27:10,921 --> 00:27:14,467
Je sais ce que j'ai vu et entendu.
Forage, cobalt...
290
00:27:14,550 --> 00:27:18,220
Si votre petite-fille me le permet,
je peux tout expliquer.
291
00:27:18,304 --> 00:27:20,389
Et tout le monde aura sa part.
292
00:27:20,806 --> 00:27:24,018
Et si aprĂšs,
je ne vous ai pas convaincue,
293
00:27:24,101 --> 00:27:26,687
on prendra nos affaires
et on partira.
294
00:27:27,855 --> 00:27:30,066
Ăcoutez,
ce qu'il y a sous cette forĂȘt
295
00:27:30,649 --> 00:27:35,029
protégera non seulement ces terres,
mais toute la putain de planĂšte.
296
00:27:35,112 --> 00:27:36,405
Je mens, Lira ?
297
00:27:37,656 --> 00:27:40,034
Lira est géologue
et chilien comme vous.
298
00:27:40,117 --> 00:27:43,621
Chilien, peut-ĂȘtre,
mais je suis mapuche.
299
00:27:44,663 --> 00:27:46,665
Peu importe. Explique-leur.
300
00:27:46,749 --> 00:27:48,751
- Quoi ?
- Le cobalt.
301
00:27:50,252 --> 00:27:52,546
En grande quantité.
302
00:27:53,381 --> 00:27:56,467
Le nouvel or pour un futur
sans véhicules polluants.
303
00:27:56,550 --> 00:28:00,846
VoilĂ . Et une solution pour vous
pour Ă©duquer vos enfants.
304
00:28:00,930 --> 00:28:05,226
Ăducation, santĂ©...
Des Ă©tudes Ă l'Ă©tranger.
305
00:28:07,103 --> 00:28:09,355
Beaucoup comme vous
306
00:28:10,272 --> 00:28:13,859
sont venus faire des promesses.
307
00:28:14,610 --> 00:28:16,904
Tu es le plus jeune, par contre.
308
00:28:17,405 --> 00:28:19,782
Il a parlé avec son pÚre, grand-mÚre.
309
00:28:21,575 --> 00:28:23,369
Qu'y a-t-il sous ces terres ?
310
00:28:24,328 --> 00:28:28,040
On a une relation sacrée avec elles.
311
00:28:28,124 --> 00:28:31,377
On n'a pas besoin
de relation commerciale.
312
00:28:31,627 --> 00:28:32,628
On les respecte.
313
00:28:33,254 --> 00:28:35,756
Vous, vous venez ici
314
00:28:35,840 --> 00:28:39,635
avec des mensonges,
des armes, des tromperies.
315
00:28:40,219 --> 00:28:41,595
Dis Ă ton pĂšre
316
00:28:42,304 --> 00:28:45,266
que s'il veut que cette vieille signe,
317
00:28:45,349 --> 00:28:46,767
il peut venir,
318
00:28:47,893 --> 00:28:51,397
se mettre Ă genoux
et aller se faire foutre !
319
00:28:53,190 --> 00:28:54,692
Dehors !
320
00:28:54,775 --> 00:28:56,610
Prenez vos affaires.
321
00:28:57,153 --> 00:28:59,989
On est chez nous ! Compris ?
322
00:29:00,573 --> 00:29:02,533
Non ! Grand-mĂšre !
323
00:29:06,787 --> 00:29:07,621
Grand-mĂšre.
324
00:29:08,622 --> 00:29:09,457
Grand-mĂšre.
325
00:29:30,519 --> 00:29:33,898
Elle allait me frapper.
Vous l'avez vu, non ?
326
00:29:34,690 --> 00:29:36,108
Elle m'a craché dessus.
327
00:29:39,445 --> 00:29:42,072
On doit brûler la maison
avec elles dedans.
328
00:29:43,199 --> 00:29:46,368
D'accord ? On est tous coupables, ici.
329
00:29:46,827 --> 00:29:48,496
On doit effacer nos traces.
330
00:29:48,579 --> 00:29:50,206
On n'est jamais venus.
331
00:29:51,749 --> 00:29:53,334
D'accord ? Jamais. OK ?
332
00:29:54,335 --> 00:29:55,628
Allez !
333
00:29:56,337 --> 00:29:59,548
Vous ĂȘtes fous ou quoi ?
Ne comptez pas sur moi.
334
00:29:59,632 --> 00:30:00,674
Je m'en vais !
335
00:30:01,467 --> 00:30:02,885
Tu es impliqué.
336
00:30:04,261 --> 00:30:07,181
La fille qui nous espionnait
337
00:30:08,140 --> 00:30:11,936
préparait ses amis
à brûler nos affaires et nous voler.
338
00:30:12,019 --> 00:30:13,562
Tu crois qu'elle oubliera ?
339
00:30:15,564 --> 00:30:19,193
Non, elle enverra ses amis
pour nous traquer.
340
00:30:19,276 --> 00:30:20,110
Rubén.
341
00:30:34,208 --> 00:30:35,084
Quoi ?
342
00:30:41,924 --> 00:30:43,008
Mets-la dedans.
343
00:31:19,795 --> 00:31:22,548
- Bonjour, Ilwen !
- Bonjour !
344
00:31:22,631 --> 00:31:24,049
Je t'Ă©coute.
345
00:31:25,175 --> 00:31:28,053
C'est elle qui m'a fait venir.
346
00:31:29,221 --> 00:31:30,681
Je veux ĂȘtre une guerriĂšre.
347
00:31:30,764 --> 00:31:32,016
Mais tu es une femme.
348
00:31:32,641 --> 00:31:35,561
La fille d'Aukan... Je ne peux pas.
349
00:31:36,103 --> 00:31:38,606
Je n'entraĂźne pas les femmes !
350
00:31:38,689 --> 00:31:39,523
Pourquoi ?
351
00:31:39,982 --> 00:31:40,816
Pourquoi ?
352
00:31:42,735 --> 00:31:44,486
C'est comme ça.
353
00:31:45,904 --> 00:31:50,034
Depuis la nuit des temps,
les guerriers, c'est les hommes.
354
00:31:50,409 --> 00:31:52,911
EmmĂšne-la, Ilwen.
355
00:31:53,787 --> 00:31:54,788
Je t'en prie.
356
00:31:55,205 --> 00:31:56,415
Et si je te bats ?
357
00:32:08,010 --> 00:32:11,013
Tu as beaucoup de courage.
Mais ça ne suffit pas.
358
00:32:12,264 --> 00:32:13,265
Ouste.
359
00:32:19,938 --> 00:32:20,939
Qui est le suivant ?
360
00:32:21,565 --> 00:32:23,817
Je veux ĂȘtre une guerriĂšre
comme mon pĂšre !
361
00:32:24,526 --> 00:32:28,989
ArrĂȘte de m'embĂȘter.
Lihuel. EmmĂšne-la.
362
00:32:39,500 --> 00:32:40,417
LĂąche-moi !
363
00:33:23,752 --> 00:33:24,628
Sois fort !
364
00:33:26,130 --> 00:33:27,047
Debout.
365
00:33:28,549 --> 00:33:29,508
Viens, Lihuel.
366
00:33:44,189 --> 00:33:47,359
Notre entraĂźnement,
c'est bien plus que combattre.
367
00:33:49,236 --> 00:33:50,904
Vous apprendrez la vigilance.
368
00:33:52,406 --> 00:33:55,159
Vous vous oublierez
pour aider les faibles.
369
00:34:00,831 --> 00:34:02,207
Pour notre combat !
370
00:34:25,272 --> 00:34:27,149
Je t'aime, grand-mĂšre.
371
00:35:13,737 --> 00:35:15,072
Prépare le pick-up.
372
00:35:16,448 --> 00:35:17,658
C'est comme le Rwanda.
373
00:35:17,741 --> 00:35:18,700
Ce n'est rien.
374
00:35:19,618 --> 00:35:20,953
Le Rwanda, c'Ă©tait pire.
375
00:35:21,370 --> 00:35:22,913
Oui, ce n'est rien.
376
00:35:22,996 --> 00:35:26,333
T'inquiĂšte, je maĂźtrise la situation.
377
00:36:01,493 --> 00:36:05,080
Putain, ça suffit.
378
00:36:35,193 --> 00:36:37,946
La salope ! J'avais raison ou pas ?
379
00:36:38,530 --> 00:36:41,909
Lira, tu crois
qu'une Indienne normale s'Ă©chapperait
380
00:36:41,992 --> 00:36:43,243
et ferait tout exploser ?
381
00:36:44,411 --> 00:36:46,914
Trouvons-la
avant qu'elle n'en mobilise d'autres.
382
00:36:46,997 --> 00:36:50,459
Elle est blessée.
On peut la rattraper.
383
00:36:50,542 --> 00:36:53,003
- Et aprĂšs ?
- On rentre au camp Ă pied
384
00:36:53,086 --> 00:36:55,505
en risquant qu'elle parle,
ou on la tue.
385
00:36:55,589 --> 00:36:56,715
- Non.
- Pourquoi ?
386
00:36:56,798 --> 00:36:58,800
Elle connaĂźt la forĂȘt, nous non.
387
00:36:58,884 --> 00:37:00,886
Allez ! C'est toutes les mĂȘmes.
388
00:37:00,969 --> 00:37:04,431
Tu es lĂ pour trouver des solutions,
pas des problĂšmes.
389
00:37:04,514 --> 00:37:06,600
Si on continue, on va la perdre.
390
00:37:08,894 --> 00:37:10,812
Traquons cette sale Mapuche.
391
00:37:24,201 --> 00:37:25,661
Pour notre combat !
392
00:37:42,219 --> 00:37:45,263
Sayen ! José ! Plus de force !
393
00:37:51,895 --> 00:37:53,355
Aiguisez-les !
394
00:38:00,529 --> 00:38:02,698
Courez ! Plus vite !
395
00:38:07,953 --> 00:38:08,787
Sayen !
396
00:38:10,622 --> 00:38:11,665
Attention !
397
00:38:16,795 --> 00:38:18,547
Debout !
398
00:38:20,340 --> 00:38:21,174
Bien joué !
399
00:38:21,258 --> 00:38:24,803
Je vois l'esprit guerrier de ton pĂšre
grandir en toi !
400
00:38:48,618 --> 00:38:51,913
Le Chilien, tu es sûr
qu'elle n'a aucune autre issue ?
401
00:38:51,997 --> 00:38:56,001
Que tu es obstiné, le Russe.
Elle ne peut pas traverser la riviĂšre.
402
00:38:56,543 --> 00:38:58,795
- AllĂŽ ?
- Le pont est bien plus loin.
403
00:38:58,879 --> 00:39:01,006
- Ma chérie.
- Elle ne peut pas escalader.
404
00:39:01,089 --> 00:39:02,382
C'est trop raide.
405
00:39:03,175 --> 00:39:07,262
Elle ne peut que monter,
ou rebrousser chemin et tomber sur vous.
406
00:39:07,345 --> 00:39:10,891
- On devrait avancer.
- La nuit, pas possible.
407
00:39:11,558 --> 00:39:13,351
Vous voulez vous casser une jambe ?
408
00:39:14,978 --> 00:39:17,939
Elle ne peut pas bouger non plus.
Elle n'est pas débile.
409
00:39:18,023 --> 00:39:20,067
Tu fais une soirée pyjama ?
410
00:39:20,150 --> 00:39:22,027
C'est super.
411
00:39:24,196 --> 00:39:26,364
Merci, chérie. Sois sage.
412
00:39:27,199 --> 00:39:28,533
Salut.
413
00:39:44,216 --> 00:39:46,968
Je n'aurai jamais d'enfants.
Ni d'animaux.
414
00:39:49,262 --> 00:39:50,931
Ce que tu devrais faire,
415
00:39:52,182 --> 00:39:53,308
c'est appeler ton pĂšre
416
00:39:54,643 --> 00:39:56,520
et tout lui dire.
417
00:39:57,604 --> 00:39:59,022
Quand ça sera réglé.
418
00:40:01,650 --> 00:40:02,776
Réglé ?
419
00:40:04,319 --> 00:40:06,905
Quand est-ce que ce sera réglé ?
420
00:40:12,119 --> 00:40:16,039
Quand ni moi, ni mon Ă©quipe,
ni le meilleur géologue d'Actaeon
421
00:40:16,623 --> 00:40:17,707
ne seront en danger.
422
00:40:20,585 --> 00:40:22,170
Là , ce sera réglé, Lira.
423
00:40:45,777 --> 00:40:46,862
Calme-toi.
424
00:40:47,737 --> 00:40:49,489
La vieille sera vite oubliée.
425
00:40:50,073 --> 00:40:50,991
Je m'en occupe.
426
00:40:57,164 --> 00:41:00,458
Ce n'est pas elle, le problĂšme.
C'est mon pĂšre.
427
00:41:01,793 --> 00:41:03,753
Il ne voit que mes erreurs.
428
00:41:03,837 --> 00:41:05,672
Ce connard ne me respectera jamais.
429
00:41:06,214 --> 00:41:09,050
S'il ne te respectait pas,
tu ne serais pas lĂ .
430
00:41:09,718 --> 00:41:12,804
C'est Ă©norme. Une mine de cobalt.
431
00:41:12,888 --> 00:41:16,725
Ce n'est pas une tĂąche facile.
Il n'a pas le courage de venir.
432
00:41:17,434 --> 00:41:20,604
Il s'occupe d'autres choses.
Il est dans le nord.
433
00:41:44,294 --> 00:41:47,297
Allez. On rentre au camp.
434
00:41:48,173 --> 00:41:49,507
Demain est un autre jour.
435
00:41:51,301 --> 00:41:52,177
Patron.
436
00:41:57,682 --> 00:41:59,184
Reposons-nous.
437
00:42:02,854 --> 00:42:04,105
Monte la garde.
438
00:42:29,381 --> 00:42:32,550
Sale
huinca. EspĂšce de traĂźtre.
439
00:42:32,968 --> 00:42:35,679
Je ne suis qu'un employé.
Le conducteur.
440
00:42:37,264 --> 00:42:40,267
Tu allais faire quoi ?
Les laisser me brûler vive ?
441
00:42:47,232 --> 00:42:50,110
Non ! Ne tirez pas. Elle est Ă moi.
442
00:42:59,119 --> 00:43:00,078
Salope.
443
00:43:04,207 --> 00:43:05,375
Reviens !
444
00:43:42,579 --> 00:43:43,413
Ăcoute.
445
00:43:44,914 --> 00:43:47,000
On ne veut pas te faire de mal.
446
00:43:47,917 --> 00:43:49,461
On va aller voir la police
447
00:43:50,503 --> 00:43:51,755
et signaler cet incident.
448
00:44:08,938 --> 00:44:10,607
Elle en a une belle paire.
449
00:46:49,307 --> 00:46:50,266
APPEL
MĂXIMO
450
00:46:51,226 --> 00:46:52,060
Ton pĂšre.
451
00:46:58,191 --> 00:46:59,984
- Papa.
- Tu n'es pas au camp
452
00:47:00,068 --> 00:47:02,237
et Bykov ne répond pas. Alors ?
453
00:47:06,783 --> 00:47:07,909
Une vieille tarée.
454
00:47:08,952 --> 00:47:12,163
Elle a disjoncté.
Ils sont bien dangereux.
455
00:47:12,247 --> 00:47:15,458
Une vieille ? De quoi tu parles ?
456
00:47:16,000 --> 00:47:17,210
C'Ă©tait un accident.
457
00:47:17,293 --> 00:47:19,629
De la légitime défense.
J'ai des témoins.
458
00:47:21,339 --> 00:47:22,882
Papa ? Papa ?
459
00:47:22,966 --> 00:47:24,259
Passe-moi Bykov.
460
00:47:25,176 --> 00:47:26,302
Papa, on conduit.
461
00:47:26,386 --> 00:47:30,306
Passe-moi Bykov tout de suite.
462
00:47:30,390 --> 00:47:34,811
Je n'aurais pas dĂ» t'y envoyer.
Pas aprÚs ce qui s'est passé en Afrique.
463
00:47:40,900 --> 00:47:42,026
- Monsieur ?
- Bykov !
464
00:47:43,111 --> 00:47:44,988
C'est quoi, ce bordel ?
465
00:47:45,071 --> 00:47:46,239
C'est délicat.
466
00:47:46,322 --> 00:47:48,032
- Il y a un témoin.
- Putain.
467
00:47:48,866 --> 00:47:51,786
Tu devais juste
garder un Ćil sur lui.
468
00:47:51,869 --> 00:47:54,414
Tu connais bien ses sautes d'humeur.
469
00:47:54,497 --> 00:47:58,585
Tu es comme son pĂšre !
Tu devais le contrĂŽler, putain !
470
00:47:58,668 --> 00:48:00,587
Oui, M. Torres. J'ai été négligent.
471
00:48:00,670 --> 00:48:02,338
Ăcoute-moi bien.
472
00:48:02,422 --> 00:48:03,840
Je ne vous entends pas.
473
00:48:03,923 --> 00:48:04,757
Bykov, putain !
474
00:48:06,593 --> 00:48:07,677
Fait chier.
475
00:48:08,970 --> 00:48:09,804
Il a dit quoi ?
476
00:48:09,887 --> 00:48:12,140
Rien. On avance.
477
00:48:12,265 --> 00:48:14,684
- Quoi ?
- Je prends tout.
478
00:48:24,736 --> 00:48:26,154
Sayen. OĂč est Sayen ?
479
00:48:26,237 --> 00:48:27,614
- Je ne sais pas.
- Sayen...
480
00:48:27,697 --> 00:48:31,576
Je ne sais pas.
La voilĂ ! Ne touchez pas au corps !
481
00:48:32,910 --> 00:48:35,622
- La
machi n'est pas arrivée !
- C'est quoi, ça ?
482
00:48:35,705 --> 00:48:38,958
- Attendez ! Sales
huincas.
- Attendez la
machi !
483
00:48:39,500 --> 00:48:41,669
Un peu de respect !
484
00:48:41,753 --> 00:48:43,046
Sales
huincas.
485
00:48:46,841 --> 00:48:47,759
Une attaque ?
486
00:48:48,092 --> 00:48:50,928
Oui, mon fils a été pris
dans une embuscade.
487
00:48:51,012 --> 00:48:53,014
Un homme serait griÚvement blessé.
488
00:48:53,097 --> 00:48:56,434
Ils ont peu de réseau,
on a été coupés.
489
00:48:56,517 --> 00:48:59,312
C'est sûrement
une attaque terroriste.
490
00:48:59,937 --> 00:49:02,690
ManrĂquez,
Salazar et moi comptons sur vous.
491
00:49:03,149 --> 00:49:04,901
Je m'en occupe, M. Torres.
492
00:49:12,700 --> 00:49:13,576
Capitaine.
493
00:49:14,577 --> 00:49:18,081
Il y a un corps.
Ilwen Lemunko, la propriétaire.
494
00:49:18,164 --> 00:49:20,500
Protégez la police
et Ă©vacuez les lieux.
495
00:49:20,583 --> 00:49:22,251
- Oui.
- M. le gouverneur !
496
00:49:23,753 --> 00:49:25,797
- Monsieur le gouverneur !
- HĂ© !
497
00:49:25,880 --> 00:49:27,465
C'est bon, laissez-le.
498
00:49:28,216 --> 00:49:29,926
- Qui ĂȘtes-vous ?
- José Huenupe.
499
00:49:30,593 --> 00:49:33,096
Journaliste et ami d'Ilwen Lemunko.
500
00:49:33,179 --> 00:49:35,765
Sayen Coñuepån, sa petite-fille,
501
00:49:35,848 --> 00:49:37,809
Ă©tait avec elle, elle a disparu.
502
00:49:37,892 --> 00:49:41,521
- Ils lui ont fait quelque chose.
- Vous nous la décrivez ?
503
00:49:41,604 --> 00:49:43,815
Pour pouvoir la trouver.
504
00:49:43,898 --> 00:49:47,151
Ăcoutez-moi bien,
ce n'Ă©tait pas un accident.
505
00:49:47,235 --> 00:49:50,530
Elle ne l'aurait jamais abandonnée,
morte ou vivante.
506
00:49:50,613 --> 00:49:52,365
Ilwen Lemunko a été tuée
507
00:49:52,448 --> 00:49:53,783
et brûlée.
508
00:49:55,076 --> 00:49:57,078
La police et les procureurs verront.
509
00:49:57,161 --> 00:49:59,163
- Ils ne feront rien.
- Capitaine.
510
00:50:02,917 --> 00:50:04,001
LĂąchez-le !
511
00:50:05,294 --> 00:50:06,337
LĂąchez-le !
512
00:50:18,641 --> 00:50:19,475
LĂąchez-le !
513
00:50:19,559 --> 00:50:21,978
Pour la presse,
514
00:50:22,061 --> 00:50:25,231
Sayen Coñuepån est une terroriste,
un danger.
515
00:50:25,314 --> 00:50:27,024
Elle a tué Ilwen Lemunko
516
00:50:27,108 --> 00:50:29,652
et sûrement un groupe
de scientifiques Ă©trangers.
517
00:50:29,736 --> 00:50:30,945
- C'est clair ?
- Oui.
518
00:51:15,531 --> 00:51:17,074
Pas si vite.
519
00:51:22,455 --> 00:51:23,331
Rubén,
520
00:51:24,332 --> 00:51:25,625
tu nous ralentis.
521
00:51:25,708 --> 00:51:26,834
Tu comprends ?
522
00:51:28,169 --> 00:51:29,420
On reviendra.
523
00:51:29,504 --> 00:51:31,631
- Mais...
- On a les coordonnées.
524
00:51:31,714 --> 00:51:35,635
Ramenez-moi au camp.
Ă l'infirmerie.
525
00:51:36,260 --> 00:51:37,094
Assieds-toi.
526
00:51:39,138 --> 00:51:41,015
Ne bouge pas. Et ça ira.
527
00:51:41,098 --> 00:51:44,602
Mais non. Et si elle revient ?
528
00:51:44,685 --> 00:51:47,104
Tu ne lui sers Ă rien. Ăa ira.
529
00:51:48,314 --> 00:51:50,233
Lira, non !
530
00:51:51,067 --> 00:51:53,069
M. Antonio ! Chef !
531
00:51:53,778 --> 00:51:54,779
Connard !
532
00:51:55,279 --> 00:51:57,615
Connard ! Si je plonge,
vous plongez tous !
533
00:52:33,442 --> 00:52:35,444
Bonjour, grand frĂšre !
534
00:52:37,154 --> 00:52:37,989
Grand frĂšre !
535
00:53:44,472 --> 00:53:46,891
Lira, change d'attitude.
536
00:53:46,974 --> 00:53:48,935
C'est une Ă©preuve pour l'Ă©quipe.
537
00:53:49,727 --> 00:53:51,103
Comme dirait mon pĂšre,
538
00:53:51,562 --> 00:53:54,315
c'est une occasion
de se réinventer.
539
00:53:54,899 --> 00:53:56,025
Allez, on y va.
540
00:53:56,609 --> 00:53:58,903
Miranda ! OĂč est RubĂ©n ?
541
00:53:59,570 --> 00:54:00,488
Il dort.
542
00:54:03,115 --> 00:54:04,992
Qui a dit qu'on s'ennuierait ?
543
00:54:06,327 --> 00:54:10,706
Les femmes sont toutes comme ça ici ?
Comme toi et la Mapuche ?
544
00:54:10,790 --> 00:54:13,501
Dangereuses ?
Je devrais m'en dégoter une.
545
00:54:14,210 --> 00:54:16,545
Elle pourrait te tuer
dans ton sommeil.
546
00:54:16,629 --> 00:54:18,673
Je te plais ?
547
00:54:30,601 --> 00:54:32,812
- Regarde.
- Ăa doit ĂȘtre elle.
548
00:54:33,938 --> 00:54:35,690
Il doit y avoir un chemin.
549
00:54:39,318 --> 00:54:40,236
Allez.
550
00:55:44,175 --> 00:55:45,676
- Plus un geste !
- Attendez.
551
00:55:46,594 --> 00:55:47,470
Mains en l'air.
552
00:55:47,553 --> 00:55:49,055
Du calme.
553
00:55:49,138 --> 00:55:51,057
Ne bougez pas. Vos armes.
554
00:55:51,140 --> 00:55:52,349
Du calme.
555
00:55:52,433 --> 00:55:53,476
Envoyez vos armes.
556
00:55:53,559 --> 00:55:55,519
- Vos armes.
- Baisse ton arme.
557
00:55:55,603 --> 00:55:57,313
Non ! Donnez-moi vos armes !
558
00:55:59,690 --> 00:56:00,775
Allez.
559
00:56:04,570 --> 00:56:05,696
Menotte-le.
560
00:56:10,534 --> 00:56:11,577
Baisse-la.
561
00:56:15,664 --> 00:56:16,665
Menotte-toi.
562
00:56:20,628 --> 00:56:21,629
VoilĂ .
563
00:56:21,712 --> 00:56:24,090
Ă genoux, sales poulets.
564
00:56:24,173 --> 00:56:25,466
Ă genoux !
565
00:56:26,842 --> 00:56:28,260
On t'aura, connard.
566
00:56:28,344 --> 00:56:30,346
Menotte-toi Ă la voiture.
567
00:56:30,429 --> 00:56:31,388
Calme-toi.
568
00:56:32,389 --> 00:56:33,516
Qui a les clés ?
569
00:56:35,768 --> 00:56:36,977
Envoyez-les-moi.
570
00:56:44,610 --> 00:56:46,695
Calme-toi. Ăa va aller.
571
00:56:50,449 --> 00:56:51,742
Nous laisse pas lĂ .
572
00:56:51,826 --> 00:56:53,702
Restez lĂ et ne bougez pas !
573
00:56:56,789 --> 00:56:57,623
Salopard !
574
00:57:00,000 --> 00:57:00,918
Allez.
575
00:57:01,001 --> 00:57:02,211
Pepi !
576
00:57:03,337 --> 00:57:05,297
Tu es un vrai guerrier !
577
00:57:06,132 --> 00:57:07,550
Silence.
578
00:57:08,175 --> 00:57:10,386
Vous vous souvenez
du pick-up brûlé ?
579
00:57:10,469 --> 00:57:11,554
Oui.
580
00:57:11,637 --> 00:57:14,265
Il appartient
Ă une compagnie miniĂšre. Actaeon.
581
00:57:14,348 --> 00:57:17,726
Ils n'ont pas signalé de vol
ou de disparition.
582
00:57:17,810 --> 00:57:19,854
- Et les passagers ?
- Aucune nouvelle.
583
00:57:20,271 --> 00:57:22,606
On doit chercher Sayen.
Elle est en danger.
584
00:57:22,690 --> 00:57:24,066
Non, eux sont en danger.
585
00:57:24,775 --> 00:57:25,985
Allons chez Ilwen.
586
00:57:26,068 --> 00:57:28,612
Ils nous trouveraient.
On va se préparer.
587
00:57:52,803 --> 00:57:55,639
Pas touche !
Et s'il était empoisonné ?
588
00:57:58,142 --> 00:57:58,976
Allez.
589
00:58:01,896 --> 00:58:02,730
Merde !
590
00:58:04,356 --> 00:58:07,109
Ne tirez pas !
On aura besoin des balles.
591
00:58:07,193 --> 00:58:10,237
Une putain de flĂšche !
Elle va tous nous tuer.
592
00:58:10,321 --> 00:58:12,656
- Miranda, sors-la.
- N'y touche pas.
593
00:58:12,740 --> 00:58:14,617
- Sors-la.
- Non ! ArrĂȘte.
594
00:58:14,700 --> 00:58:17,328
Sors-moi cette merde ! Putain !
595
00:58:17,786 --> 00:58:19,872
C'Ă©tait un leurre.
Elle nous chasse.
596
00:58:21,040 --> 00:58:23,334
Cette putain d'Indienne nous chasse.
597
00:58:24,084 --> 00:58:25,794
On perd notre temps. Allez.
598
00:58:30,216 --> 00:58:31,550
Vous allez oĂč ?
599
00:58:46,565 --> 00:58:48,525
Une autre riviĂšre. J'y crois pas.
600
00:59:15,761 --> 00:59:17,388
- Ăa va ?
- Oui.
601
00:59:20,808 --> 00:59:21,850
On continue.
602
01:00:38,135 --> 01:00:44,099
Tu m'expliques pourquoi
elle est si dure Ă trouver cette pute ?
603
01:00:44,475 --> 01:00:46,060
On s'en occupe.
604
01:00:46,143 --> 01:00:49,646
La forĂȘt est compliquĂ©e,
c'est des kilomÚtres inexplorés.
605
01:00:49,730 --> 01:00:52,691
Quand on l'aura,
il faut contrĂŽler l'information.
606
01:00:52,775 --> 01:00:55,944
Un tweet,
un article sur cette opération,
607
01:00:56,028 --> 01:00:58,614
et on sera foutus.
608
01:00:58,697 --> 01:01:01,992
Les investisseurs fuiront
Ă toute vitesse. Ăa ne va pas.
609
01:01:02,076 --> 01:01:04,203
Ni pour moi, ni pour Actaeon,
610
01:01:04,286 --> 01:01:05,788
ni pour toi, compris ?
611
01:01:05,871 --> 01:01:09,958
Sa grand-mĂšre voulait vendre,
mais la petite n'Ă©tait pas d'accord.
612
01:01:10,042 --> 01:01:11,960
La culpabilité
l'a poussée au suicide.
613
01:01:12,044 --> 01:01:12,961
TrĂšs bien.
614
01:01:13,045 --> 01:01:15,923
Pour votre fils,
on cherche, mais...
615
01:01:16,006 --> 01:01:17,007
Il peut attendre.
616
01:01:17,591 --> 01:01:18,675
Occupe-toi d'elle.
617
01:01:33,190 --> 01:01:34,066
Miranda !
618
01:01:35,192 --> 01:01:36,068
Bykov !
619
01:01:38,153 --> 01:01:39,113
Miranda !
620
01:01:47,538 --> 01:01:49,581
La tĂȘte de ces
huincas...
621
01:01:50,249 --> 01:01:51,750
Ta main tremble toujours ?
622
01:01:51,834 --> 01:01:54,378
Laisse-le tranquille, Pedro.
623
01:01:55,212 --> 01:01:57,256
Je le remerciais.
624
01:01:58,340 --> 01:02:00,968
Merci, mon frĂšre.
625
01:02:01,176 --> 01:02:03,345
C'est mieux que d'ĂȘtre au bureau.
626
01:02:05,389 --> 01:02:08,851
Ce con ne la ferme jamais, hein ?
627
01:02:08,934 --> 01:02:10,352
Exactement.
628
01:02:14,064 --> 01:02:15,482
Un
tupu. Celui d'Ilwen.
629
01:02:16,400 --> 01:02:17,734
- Oui.
- C'est ça.
630
01:02:31,999 --> 01:02:33,917
Les traces continuent par lĂ .
631
01:02:36,086 --> 01:02:36,962
HĂ© !
632
01:02:50,893 --> 01:02:52,478
C'est les
huincas, ça.
633
01:02:53,270 --> 01:02:55,939
Avec un
huinca mort,
l'armée sera là demain.
634
01:02:57,316 --> 01:02:59,359
Mais si on découvre qui...
635
01:02:59,443 --> 01:03:01,069
Il ne comprend rien.
636
01:03:01,153 --> 01:03:02,446
Ce n'est pas notre faute.
637
01:03:02,529 --> 01:03:05,741
Ici, Ă Wallmapu,
tout est toujours notre faute.
638
01:03:05,824 --> 01:03:07,743
On doit réfléchir.
639
01:03:07,826 --> 01:03:08,660
Oui.
640
01:03:09,244 --> 01:03:10,954
On doit trouver Sayen.
641
01:03:11,747 --> 01:03:15,375
- S'ils la trouvent avant nous...
- Là , tu réfléchis.
642
01:03:15,792 --> 01:03:17,211
Tu commences Ă comprendre.
643
01:04:55,642 --> 01:04:57,185
Si tu bouges, tu suffoqueras.
644
01:05:03,525 --> 01:05:05,485
L'Indienne s'y connaĂźt.
645
01:05:05,569 --> 01:05:08,196
Elle connaĂźt la forĂȘt.
On tourne en rond.
646
01:05:09,740 --> 01:05:11,617
Je te l'avais dit.
Mais toi aussi.
647
01:05:11,950 --> 01:05:13,327
Je suis sérieuse.
648
01:05:14,077 --> 01:05:16,163
Tu es censée me protéger.
649
01:05:16,955 --> 01:05:18,040
Non, béret noir ?
650
01:05:19,207 --> 01:05:20,709
Si tu me la ramĂšnes...
651
01:05:22,127 --> 01:05:25,505
ton chÚque aura autant de zéros
que ton numéro de téléphone.
652
01:05:29,301 --> 01:05:30,385
Je l'aurai.
653
01:05:55,994 --> 01:05:58,121
Tu veux savoir
qui a tué ta grand-mÚre ?
654
01:06:09,716 --> 01:06:11,009
Elle avait raison.
655
01:06:12,803 --> 01:06:14,596
Antonio n'est que le messager.
656
01:06:18,183 --> 01:06:19,559
Tu veux savoir
657
01:06:20,560 --> 01:06:21,812
qui l'a envoyé ?
658
01:06:32,823 --> 01:06:34,324
Ăa, c'est le nord.
659
01:06:34,408 --> 01:06:35,534
Oui.
660
01:06:37,703 --> 01:06:38,662
Et ça ?
661
01:06:45,043 --> 01:06:47,546
Le prochain village est Ă 30 km.
662
01:06:47,629 --> 01:06:51,633
C'est le Brésil.
Le Brésil, le nord du Chili et l'Afrique.
663
01:06:53,844 --> 01:06:55,387
Actaeon est partout.
664
01:06:56,388 --> 01:06:59,307
Non. Elle n'est que
dans des pays pauvres.
665
01:07:05,939 --> 01:07:07,566
C'est qui à cÎté d'Antonio ?
666
01:07:11,069 --> 01:07:12,404
Tu abuses de ma patience.
667
01:07:13,530 --> 01:07:15,240
- Bye.
- MĂĄximo Torres EsquĂdez.
668
01:07:17,951 --> 01:07:20,620
- Le pĂšre d'Antonio.
- Il sait tout ?
669
01:07:21,496 --> 01:07:22,330
C'est mon chef.
670
01:07:28,587 --> 01:07:30,005
Tu sais qui c'est, ça ?
671
01:07:31,798 --> 01:07:33,049
Ăa marche comme ça.
672
01:07:34,009 --> 01:07:37,429
Ils soudoient les politiciens,
les lobbys, les présidents.
673
01:07:39,347 --> 01:07:42,017
Pour opérer au tiers monde,
il faut...
674
01:07:43,310 --> 01:07:44,644
investir beaucoup.
675
01:07:46,146 --> 01:07:49,691
D'autres entreprises
plus grandes et puissantes qu'Actaeon
676
01:07:49,775 --> 01:07:52,903
s'en prennent
aux ressources naturelles partout.
677
01:07:53,361 --> 01:07:54,696
Je dois te croire ?
678
01:07:56,698 --> 01:08:00,494
Désolé pour ta grand-mÚre.
Vraiment.
679
01:08:02,162 --> 01:08:03,371
Sors-moi d'ici.
680
01:08:04,414 --> 01:08:05,832
J'ai des enfants.
681
01:08:08,627 --> 01:08:12,631
Une famille, une femme.
Ils m'attendent.
682
01:08:12,714 --> 01:08:16,927
Vous avez tué ma grand-mÚre.
683
01:08:17,010 --> 01:08:19,763
Vous l'avez assassinée,
vous avez brûlé son corps.
684
01:08:20,889 --> 01:08:22,808
Vous vouliez faire pareil avec moi.
685
01:08:24,684 --> 01:08:26,311
Vous ĂȘtes des assassins.
686
01:08:28,730 --> 01:08:30,190
Des mercenaires.
687
01:08:30,273 --> 01:08:31,775
Je peux t'aider.
688
01:08:33,235 --> 01:08:35,195
T'aider Ă te venger.
689
01:08:35,946 --> 01:08:38,448
Sors-moi d'ici, et je t'aiderai.
690
01:08:56,716 --> 01:08:57,551
Bonjour.
691
01:08:59,719 --> 01:09:00,637
OĂč est Sayen ?
692
01:09:03,765 --> 01:09:04,975
Vous ĂȘtes ses amis ?
693
01:09:06,935 --> 01:09:07,978
Vous ĂȘtes qui ?
694
01:09:14,317 --> 01:09:17,279
Pedro ! Cours, José !
695
01:09:17,404 --> 01:09:18,738
Trouve Sayen !
696
01:09:33,753 --> 01:09:34,588
Lira !
697
01:09:43,471 --> 01:09:44,306
Allez.
698
01:09:58,028 --> 01:09:58,945
Pedro...
699
01:10:03,033 --> 01:10:03,867
Pedro...
700
01:10:13,168 --> 01:10:14,085
José.
701
01:10:15,295 --> 01:10:16,129
Il est vivant.
702
01:10:17,505 --> 01:10:20,467
Il est dans la montagne. Il...
703
01:10:45,408 --> 01:10:46,242
José.
704
01:10:47,661 --> 01:10:48,620
José.
705
01:13:17,060 --> 01:13:20,355
- Elle n'était pas aux funérailles ?
- Personne ne l'a vue.
706
01:13:24,400 --> 01:13:25,985
MĂXIMO TORRES
Appel entrant
707
01:13:29,531 --> 01:13:31,116
Elle est dangereuse.
708
01:13:32,200 --> 01:13:35,620
Pas besoin de la capturer vivante.
709
01:13:35,703 --> 01:13:38,331
Il faut avant tout
protéger la communauté.
710
01:13:39,624 --> 01:13:40,750
Est-ce clair ?
711
01:13:40,834 --> 01:13:43,211
Oui, monsieur. Excusez-moi.
712
01:14:26,880 --> 01:14:28,089
Bonjour, Sayen.
713
01:14:33,261 --> 01:14:34,220
C'Ă©tait si facile.
714
01:14:36,055 --> 01:14:37,891
Vous deviez juste accepter l'argent.
715
01:14:39,475 --> 01:14:40,643
Mais non.
716
01:14:40,727 --> 01:14:44,606
"Les meilleurs guerriers,
depuis 500 ans", blabla.
717
01:14:44,689 --> 01:14:47,358
Tu as peur, assassin ?
Tu devrais.
718
01:14:48,276 --> 01:14:50,486
J'ai un avenir. Toi, tu as quoi ?
719
01:14:50,570 --> 01:14:52,155
Ton pĂšre n'est pas de ton avis.
720
01:14:53,823 --> 01:14:55,450
Qu'est-ce que tu en sais ?
721
01:14:55,992 --> 01:14:59,245
Je l'ai entendu te parler.
Il est pire que toi.
722
01:15:00,288 --> 01:15:01,289
Lira me l'a dit.
723
01:15:02,707 --> 01:15:05,335
Il m'a dit qu'au Rwanda,
tes amis et toi
724
01:15:05,418 --> 01:15:08,213
avez tué des gens,
des enfants Ă cause de toi.
725
01:15:09,422 --> 01:15:11,799
Il m'a aussi parlé de tes addictions,
726
01:15:11,883 --> 01:15:13,134
de tes problĂšmes.
727
01:15:13,218 --> 01:15:14,594
Sale psychopathe !
728
01:15:20,558 --> 01:15:22,894
Tu crois que
je ne vous connais pas ?
729
01:15:22,977 --> 01:15:26,064
J'aime connaĂźtre l'histoire
des gens que je visite.
730
01:15:27,357 --> 01:15:28,274
Weichafe.
731
01:15:29,025 --> 01:15:30,193
Guerrier, non ?
732
01:15:31,069 --> 01:15:31,903
Dis-moi.
733
01:15:33,863 --> 01:15:35,531
On t'a entraßnée pour quoi ?
734
01:15:37,116 --> 01:15:38,952
Pour protĂ©ger quoi ? Ăa ?
735
01:15:40,245 --> 01:15:41,621
Je vais te dire un truc
736
01:15:41,704 --> 01:15:45,083
qu'aucun lùche et offensé n'ose dire.
737
01:15:45,875 --> 01:15:48,127
On s'en fout tous de ta forĂȘt !
738
01:15:48,795 --> 01:15:51,673
Tu crois que la masse ignorante
veut des arbres
739
01:15:52,799 --> 01:15:55,551
Ă la place d'une voiture,
d'un téléphone ?
740
01:15:55,635 --> 01:15:56,636
Non.
741
01:15:57,387 --> 01:15:59,264
Alors pourquoi tu te bats ?
742
01:16:00,348 --> 01:16:03,893
Tes petits mercenaires et toi
avez assassiné mon peuple.
743
01:16:04,727 --> 01:16:06,354
Tu as tué ma grand-mÚre.
744
01:16:07,689 --> 01:16:10,692
Je vais vous tuer.
Ton pĂšre et toi.
745
01:16:11,526 --> 01:16:14,320
Désolé, OK ?
C'Ă©tait eux ou moi.
746
01:16:16,072 --> 01:16:17,448
Un d'eux m'a échappé.
747
01:16:18,574 --> 01:16:20,201
- José.
- Et toi...
748
01:16:22,078 --> 01:16:25,081
tu vas m'aider Ă le trouver.
C'est ton petit ami ?
749
01:16:26,666 --> 01:16:28,376
Il n'est pas Ă ta hauteur.
750
01:16:29,168 --> 01:16:33,131
Je vais te donner un conseil.
Trouve-toi un vrai homme.
751
01:16:37,260 --> 01:16:38,845
J'ai lu que ton peuple
752
01:16:39,929 --> 01:16:44,475
mangeait le cĆur des ennemis
les plus forts pour avoir leur Ă©nergie.
753
01:16:46,602 --> 01:16:48,563
Et si je mangeais le tien ?
754
01:16:49,689 --> 01:16:50,857
Tu n'es pas mapuche.
755
01:17:00,992 --> 01:17:02,618
J'aime ton odeur.
756
01:17:03,661 --> 01:17:05,496
C'est une odeur... brute.
757
01:17:11,169 --> 01:17:12,045
Tue-moi.
758
01:17:13,755 --> 01:17:16,424
Et tu ne sortiras pas d'ici vivant.
759
01:17:22,722 --> 01:17:23,806
Salope.
760
01:17:32,774 --> 01:17:34,067
Connasse !
761
01:17:34,150 --> 01:17:35,193
Putain.
762
01:18:06,766 --> 01:18:09,435
Si elle veut jouer, on va jouer.
763
01:18:14,273 --> 01:18:17,235
Ils achĂštent des politiciens,
détruisent des communautés.
764
01:18:17,318 --> 01:18:18,361
Lira m'a tout dit.
765
01:18:19,445 --> 01:18:23,533
Antonio n'est qu'un pion.
Son pĂšre et lui doivent payer.
766
01:18:25,827 --> 01:18:28,287
- Devant un tribunal.
- Un tribunal ?
767
01:18:28,371 --> 01:18:31,541
Depuis quand ça sert
Ă quelque chose ?
768
01:18:31,624 --> 01:18:35,545
Tu vas faire quoi ?
Les tuer ? Les uns aprĂšs les autres ?
769
01:18:35,628 --> 01:18:37,755
Tu finiras en prison
comme ton pĂšre.
770
01:18:37,839 --> 01:18:40,383
- Il est innocent.
- Mais pas toi, Sayen.
771
01:18:41,300 --> 01:18:44,887
C'est comme ça.
Ne te mets pas en travers de mon chemin.
772
01:18:44,971 --> 01:18:46,848
Ce n'est pas si simple.
773
01:18:49,267 --> 01:18:51,185
Il faut combien d'autres morts ?
774
01:18:53,438 --> 01:18:54,272
Ilwen ?
775
01:18:56,482 --> 01:18:57,400
Pedro ?
776
01:18:59,193 --> 01:19:00,111
Nawel ?
777
01:19:01,070 --> 01:19:02,780
Tu ne peux pas finir comme eux.
778
01:19:04,740 --> 01:19:06,701
Ăa ne ramĂšnera pas ta grand-mĂšre.
779
01:19:10,538 --> 01:19:11,539
Je suis épuisée.
780
01:19:13,541 --> 01:19:14,542
Vraiment, José.
781
01:19:15,084 --> 01:19:17,336
Tu as toujours été plus forte que moi.
782
01:19:19,297 --> 01:19:20,923
Je ne parle pas de tes coups.
783
01:19:22,425 --> 01:19:25,303
- Tu n'as jamais peur.
- Je le cache bien.
784
01:19:26,387 --> 01:19:28,764
Jamais je n'aurais été
un grand
weichafe.
785
01:19:30,725 --> 01:19:32,977
Je suis bien plus utile
comme journaliste.
786
01:19:33,060 --> 01:19:35,229
José, tu m'as sauvé la vie.
787
01:19:37,356 --> 01:19:39,400
- Laisse-moi t'aider.
- Comment ?
788
01:19:40,818 --> 01:19:41,819
Comment, José ?
789
01:19:47,116 --> 01:19:48,117
Ăcoute...
790
01:19:49,702 --> 01:19:54,874
Tu as vu les photos. Ăa ne suffira pas
pour faire tomber Actaeon.
791
01:19:56,083 --> 01:19:59,837
Ils ne peuvent pas s'en sortir,
rester impunis.
792
01:20:00,922 --> 01:20:02,715
Non, on devra enquĂȘter.
793
01:20:03,424 --> 01:20:06,135
Aller plus loin que Wallmapu.
794
01:20:06,886 --> 01:20:09,305
Si tu tues les Torres,
795
01:20:10,890 --> 01:20:13,100
il y aura deux morts
et une terroriste.
796
01:20:15,186 --> 01:20:17,855
Mais si on révÚle la conspiration,
797
01:20:19,273 --> 01:20:21,734
on peut aider plus de gens,
de communautés.
798
01:20:24,278 --> 01:20:25,655
De gens comme Ilwen.
799
01:20:27,031 --> 01:20:28,950
J'ai trouvé ça par terre.
800
01:20:33,329 --> 01:20:34,539
Ma grand-mĂšre est morte.
801
01:20:36,040 --> 01:20:37,708
Si j'étais restée...
802
01:20:39,710 --> 01:20:40,836
C'est ma faute.
803
01:20:42,255 --> 01:20:43,256
Mon erreur.
804
01:20:43,339 --> 01:20:45,341
Ce n'est pas ta faute, Sayen.
805
01:20:47,134 --> 01:20:49,554
- Non.
- Si.
806
01:20:52,598 --> 01:20:53,599
C'est mon erreur.
807
01:20:59,188 --> 01:21:01,482
- Non !
- Cours, Sayen !
808
01:21:02,692 --> 01:21:04,860
- Non !
- Cours !
809
01:21:09,282 --> 01:21:10,116
Maintenant !
810
01:22:13,220 --> 01:22:14,221
Salope !
811
01:22:59,809 --> 01:23:02,019
Sayen CoñuepĂĄn, on vous arrĂȘte !
812
01:23:02,895 --> 01:23:04,105
LĂąchez l'otage !
813
01:23:06,190 --> 01:23:09,235
Rendez-vous
ou nous ouvrirons le feu !
814
01:23:13,447 --> 01:23:17,201
Vous ĂȘtes accusĂ©e des meurtres
d'Ilwen Lemunko, Rubén Anticura
815
01:23:17,284 --> 01:23:19,286
et de Manuel GonzĂĄlez !
816
01:23:20,037 --> 01:23:22,123
Rendez-vous tout de suite !
817
01:23:25,334 --> 01:23:28,963
C'Ă©tait simple !
Vous n'aviez qu'Ă signer, c'est tout !
818
01:23:29,547 --> 01:23:30,923
On est pareils.
819
01:23:31,006 --> 01:23:33,300
Non. Pas du tout.
820
01:23:33,384 --> 01:23:35,010
Mon pĂšre m'aime !
821
01:24:40,367 --> 01:24:42,077
- Fisk.
- MĂĄximo.
822
01:24:42,161 --> 01:24:45,915
On a des problĂšmes dans le sud.
Je rentre Ă Atacama.
823
01:24:45,998 --> 01:24:48,959
Et la terroriste mapuche ?
824
01:24:49,043 --> 01:24:50,169
Sayen Coñuepån ?
825
01:24:51,462 --> 01:24:54,173
Ne t'en fais pas.
C'est un problĂšme local.
826
01:24:55,341 --> 01:24:57,092
C'est une région compliquée.
827
01:24:57,176 --> 01:25:01,347
Tu es conscient que ça ne peut pas
se reproduire dans le nord ?
828
01:25:02,139 --> 01:25:03,891
- Bien sûr.
- J'oubliais,
829
01:25:04,475 --> 01:25:07,728
- désolé pour ton fils Antonio.
- Merci.
830
01:25:27,039 --> 01:25:29,500
- OĂč allez-vous, jeune homme ?
- Vers le nord.
831
01:25:29,583 --> 01:25:31,627
- Talca, ça vous va ?
- Oui.
832
01:25:31,710 --> 01:25:33,295
- Montez.
- Merci.
833
01:25:44,390 --> 01:25:46,684
Sayen Coñuepån dirige
un groupe terroriste...
834
01:25:46,767 --> 01:25:48,769
- Tu t'appelles comment ?
- José.
835
01:25:48,853 --> 01:25:53,774
...pour kidnapper des Ă©trangers
en échange de son pÚre, Aukan Coñuepån,
836
01:25:53,858 --> 01:25:57,528
qui est en prison pour terrorisme.
837
01:25:57,611 --> 01:26:03,033
Avec son groupe, elle aurait assassiné
le policier Manuel GonzĂĄlez,
838
01:26:03,117 --> 01:26:07,955
retrouvĂ© dans la forĂȘt. Le chauffeur,
Rubén Anticura, pÚre de famille...
839
01:26:11,083 --> 01:26:13,294
NORD - SANTIAGO - SUD
840
01:33:34,234 --> 01:33:36,236
Sous-titres : Diana Mira Navarro
841
01:33:36,320 --> 01:33:38,322
Direction artistique :
Lori Rault
55169