Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,750 --> 00:00:45,020
(Red Balloon)
2
00:00:45,079 --> 00:00:47,549
(All characters, organizations, and events...)
3
00:00:47,549 --> 00:00:49,989
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:51,619 --> 00:00:54,629
(Episode 12)
5
00:00:57,799 --> 00:01:00,299
What are you talking about?
6
00:01:01,469 --> 00:01:03,299
I like Mr. Ji.
7
00:01:04,870 --> 00:01:06,870
You're way too young for him. Why would you...
8
00:01:06,870 --> 00:01:08,010
Because I do.
9
00:01:09,040 --> 00:01:10,240
I slept with him.
10
00:01:12,010 --> 00:01:13,580
What did you say? You...
11
00:01:15,310 --> 00:01:17,920
I'm sorry for springing this on you like this.
12
00:01:18,250 --> 00:01:20,020
You can check with Mr. Ji.
13
00:01:20,019 --> 00:01:21,949
You know that he doesn't lie.
14
00:01:22,219 --> 00:01:23,389
Let's say you did sleep with him.
15
00:01:23,959 --> 00:01:25,619
Then why are you here, telling me all this?
16
00:01:25,819 --> 00:01:27,559
I thought you should know too.
17
00:01:41,140 --> 00:01:42,410
Is this about money?
18
00:01:43,810 --> 00:01:45,640
- What? - I doubt that you're here...
19
00:01:45,640 --> 00:01:46,740
because you really have feelings for him.
20
00:01:46,739 --> 00:01:48,609
You must be doing this to extort money out of us.
21
00:01:48,780 --> 00:01:50,820
But I'm not some pushover.
22
00:01:50,819 --> 00:01:51,919
When it comes to money,
23
00:01:52,180 --> 00:01:55,350
I would say I have enough of it as long as I can feed myself.
24
00:01:55,349 --> 00:01:56,789
What's the point of living in a mansion?
25
00:01:56,790 --> 00:01:57,790
He's not even happy.
26
00:01:57,791 --> 00:02:00,191
I'm here to give you a heads-up to prepare yourself...
27
00:02:00,659 --> 00:02:02,629
because Mr. Ji probably won't have the guts to tell you himself.
28
00:02:03,500 --> 00:02:04,730
I'll be looking after...
29
00:02:05,459 --> 00:02:06,459
Mr. Ji now.
30
00:02:06,460 --> 00:02:07,500
How old are you?
31
00:02:07,500 --> 00:02:09,570
I'm old enough. I'm 28.
32
00:02:09,569 --> 00:02:10,799
Do you know how old my husband is?
33
00:02:10,800 --> 00:02:13,370
He's 49. Let me say this before you ask.
34
00:02:13,400 --> 00:02:14,440
Our age difference is 21 years old.
35
00:02:14,740 --> 00:02:16,110
How long have you two known each other?
36
00:02:16,310 --> 00:02:17,810
You just started working there as a bookkeeper.
37
00:02:17,810 --> 00:02:19,040
Did you know each other before then?
38
00:02:19,039 --> 00:02:20,209
Is that how you got the job?
39
00:02:20,210 --> 00:02:21,250
No.
40
00:02:21,250 --> 00:02:23,410
We got married when you were in elementary school.
41
00:02:23,409 --> 00:02:26,019
So what? Don't think you can beat me with time.
42
00:02:26,479 --> 00:02:27,689
That makes you look pathetic.
43
00:02:28,120 --> 00:02:30,190
How much do you know about my husband?
44
00:02:30,189 --> 00:02:31,689
I know enough.
45
00:02:31,990 --> 00:02:34,890
I know how you two met and how you got married.
46
00:02:36,090 --> 00:02:37,860
Mr. Ji was 17 years old.
47
00:02:38,199 --> 00:02:40,099
I can acknowledge that you two met...
48
00:02:40,569 --> 00:02:41,829
even before I was born.
49
00:02:42,030 --> 00:02:43,940
I know that he has no financial independence.
50
00:02:43,939 --> 00:02:44,999
He's a CEO in name only.
51
00:02:45,000 --> 00:02:47,540
And I also know that he recently got the bank accounts.
52
00:02:47,610 --> 00:02:49,570
I don't have any personal feelings against you.
53
00:02:49,639 --> 00:02:51,639
I'm sorry if my sudden visit shocked you.
54
00:02:51,879 --> 00:02:53,009
But...
55
00:02:53,009 --> 00:02:55,849
it didn't seem to me that you loved Mr. Ji,
56
00:02:56,180 --> 00:02:58,350
- so I'm not as sorry. - Don't be so arrogant.
57
00:02:58,919 --> 00:03:00,049
How would you know anything about my feelings?
58
00:03:00,050 --> 00:03:01,820
If you had loved him, you would have done something.
59
00:03:02,419 --> 00:03:03,859
He could barely eat.
60
00:03:03,860 --> 00:03:05,620
He was always suffering from indigestion.
61
00:03:05,620 --> 00:03:07,860
He worked around the clock in that beat-up truck.
62
00:03:07,860 --> 00:03:10,300
You wouldn't have let your parents treat him like a servant.
63
00:03:10,599 --> 00:03:11,959
He was one of the brightest people who graduated...
64
00:03:11,960 --> 00:03:12,960
from the highest-ranking university in Korea.
65
00:03:13,229 --> 00:03:14,329
Do you know that he's on medication?
66
00:03:15,169 --> 00:03:16,769
Think how difficult it must have been for him.
67
00:03:17,039 --> 00:03:18,299
I'm begging you.
68
00:03:18,569 --> 00:03:19,569
Please let him go.
69
00:03:19,570 --> 00:03:21,410
I'm done talking to a clueless girl like you.
70
00:03:21,810 --> 00:03:22,940
I'll pretend we never met.
71
00:03:22,939 --> 00:03:25,079
I don't even want to talk about what you did wrong.
72
00:03:25,379 --> 00:03:26,609
I'm 51 years old.
73
00:03:26,879 --> 00:03:28,909
Had I gotten pregnant earlier, I would've had a daughter your age.
74
00:03:29,550 --> 00:03:31,250
I'm saying it out of the goodness of my heart.
75
00:03:32,120 --> 00:03:33,220
Get a grip.
76
00:03:34,289 --> 00:03:35,349
We even have...
77
00:03:38,020 --> 00:03:39,490
our own place.
78
00:03:41,460 --> 00:03:42,830
We rented a studio.
79
00:04:27,110 --> 00:04:28,340
I'm so glad...
80
00:04:28,339 --> 00:04:30,809
Cha Won had his golf clothes in the car.
81
00:04:31,209 --> 00:04:32,379
You're not cold, right?
82
00:04:33,009 --> 00:04:35,149
This is a windbreaker jacket, so it's so warm.
83
00:04:35,149 --> 00:04:36,979
It looks great on you.
84
00:04:37,920 --> 00:04:39,720
Thank you, Cha Won.
85
00:04:40,350 --> 00:04:43,150
I hope you're not upset that I'm wearing your clothes.
86
00:04:43,149 --> 00:04:45,519
I'll wash it nicely and return it to you.
87
00:04:45,519 --> 00:04:46,659
By the way,
88
00:04:46,660 --> 00:04:48,930
it would've been awful if Cha Won hadn't been there.
89
00:04:49,129 --> 00:04:50,429
Who knows?
90
00:04:50,529 --> 00:04:52,729
A good-looking guy could have rescued me.
91
00:04:52,899 --> 00:04:54,799
Right. That should have been the case.
92
00:04:55,899 --> 00:04:58,399
But only couples were there.
93
00:04:58,800 --> 00:05:00,910
I'm sorry, Cha Won.
94
00:05:00,939 --> 00:05:03,639
I got a bit drunk, so I acted recklessly.
95
00:05:04,610 --> 00:05:06,480
Nothing is going my way these days.
96
00:05:06,480 --> 00:05:09,750
I wanted to wake myself up. That's why I did it.
97
00:05:09,879 --> 00:05:11,749
I'm sorry.
98
00:05:11,750 --> 00:05:14,020
It's dangerous to go into the water late at night like that.
99
00:05:14,819 --> 00:05:16,689
On top of that, it's winter now, and you were drinking too.
100
00:05:16,689 --> 00:05:19,389
I'm sorry once again.
101
00:05:19,420 --> 00:05:21,590
Ba Da, Eun Kang is drunk.
102
00:05:22,959 --> 00:05:25,899
She's playing around. Just play along. Don't be so dull.
103
00:05:26,060 --> 00:05:27,870
We're having a blast now.
104
00:05:30,500 --> 00:05:32,540
Yahoo!
105
00:05:40,339 --> 00:05:42,709
Yahoo!
106
00:05:50,319 --> 00:05:51,959
I'm sobering up now.
107
00:05:52,560 --> 00:05:54,330
Who's Eun Kang's first love?
108
00:05:55,129 --> 00:05:56,689
That sly girl.
109
00:05:56,689 --> 00:05:58,359
She's never told me about her first love.
110
00:05:59,699 --> 00:06:00,799
Right.
111
00:06:00,930 --> 00:06:03,630
She said that it was possible that I knew him too.
112
00:06:03,629 --> 00:06:04,839
Why are you curious?
113
00:06:04,839 --> 00:06:06,969
Of course, I am. Who is it?
114
00:06:07,740 --> 00:06:08,840
Right.
115
00:06:09,470 --> 00:06:10,680
Is it...
116
00:06:11,040 --> 00:06:12,210
you...
117
00:06:15,980 --> 00:06:18,980
What are you talking about? Are you still drunk?
118
00:06:18,980 --> 00:06:20,380
Your friend, Director Shin?
119
00:06:20,379 --> 00:06:21,849
I set him up with my friend.
120
00:06:22,589 --> 00:06:24,759
Right. She didn't tutor for his family.
121
00:06:24,759 --> 00:06:26,889
That's enough. Why do you want to know?
122
00:06:27,490 --> 00:06:29,330
- Aren't you curious? - No.
123
00:06:29,459 --> 00:06:30,459
Who is it?
124
00:06:30,460 --> 00:06:32,630
Whenever Eun Kang seemed lonely,
125
00:06:32,629 --> 00:06:34,169
I thought it was because of Kwon Tae Ki.
126
00:06:34,300 --> 00:06:35,670
I was totally off.
127
00:06:36,000 --> 00:06:37,800
She still hasn't gotten over her first love,
128
00:06:38,269 --> 00:06:40,439
seeing how she jumped into the water earlier.
129
00:06:40,439 --> 00:06:42,039
She was probably drunk.
130
00:06:42,240 --> 00:06:44,280
Don't let Eun Kang drink a lot.
131
00:06:45,279 --> 00:06:47,879
Right. I shouldn't let her drink that much.
132
00:06:48,250 --> 00:06:49,880
I've never seen her like that.
133
00:06:51,079 --> 00:06:52,319
Has she gone mad?
134
00:06:52,519 --> 00:06:53,989
Why would she wear your husband's clothes?
135
00:06:54,189 --> 00:06:56,289
It wasn't just a jacket. She even wore his pants.
136
00:06:56,290 --> 00:06:58,990
What else could she do? She was completely wet.
137
00:06:58,990 --> 00:07:00,260
She wouldn't have frozen to death.
138
00:07:00,360 --> 00:07:01,960
Where are the clothes? I'll wash them myself.
139
00:07:01,959 --> 00:07:03,459
Eun Kang will wash them.
140
00:07:03,689 --> 00:07:04,899
You're so sensitive.
141
00:07:06,230 --> 00:07:09,300
You're not upset that another woman is wearing your husband's clothes?
142
00:07:09,500 --> 00:07:11,440
What's wrong with that? Things happen.
143
00:07:11,600 --> 00:07:14,140
When we went on trips, she often borrowed his clothes.
144
00:07:14,139 --> 00:07:15,439
The three of you should stop spending time together.
145
00:07:15,439 --> 00:07:17,179
She's the third wheel. Why would you spend time together?
146
00:07:17,579 --> 00:07:18,739
Couples start to have a problem...
147
00:07:18,740 --> 00:07:20,040
when they spend time with other couples too often.
148
00:07:20,279 --> 00:07:21,879
Just have her run your errands.
149
00:07:21,879 --> 00:07:24,449
Or hire someone. You should keep your distance.
150
00:07:24,449 --> 00:07:27,079
Where can I find someone who knows all the ins and outs of my business?
151
00:07:27,079 --> 00:07:29,389
That's because you rely on her too much.
152
00:07:29,589 --> 00:07:31,489
You can't do anything without her now.
153
00:07:31,490 --> 00:07:33,360
You ask her to do everything.
154
00:07:33,589 --> 00:07:35,429
You did that for 20 years.
155
00:08:07,189 --> 00:08:10,529
If you're going to mistreat your husband, let me have him.
156
00:08:10,860 --> 00:08:12,560
You were forced to marry him, right?
157
00:08:12,959 --> 00:08:14,699
We rented a studio.
158
00:08:22,709 --> 00:08:24,279
(Unit 1004 of High Studio, 123-1 Seocho-dong)
159
00:08:44,230 --> 00:08:45,560
What's wrong?
160
00:08:45,559 --> 00:08:46,829
How could you do this to me?
161
00:08:46,929 --> 00:08:49,099
I get that other men cheat. But at least you shouldn't have.
162
00:08:49,100 --> 00:08:50,330
How dare someone like you cheat on me?
163
00:08:50,600 --> 00:08:52,800
We brought you in when you had nothing. How dare you betray me?
164
00:08:52,870 --> 00:08:54,510
You got into SNU because my father supported you!
165
00:08:54,769 --> 00:08:56,869
You have my family to thank for your family's lives now!
166
00:08:57,009 --> 00:08:58,739
You told that girl everything.
167
00:08:58,940 --> 00:09:00,910
Did it feel nice to talk about your past with her?
168
00:09:01,250 --> 00:09:03,180
Did my father twist your arm to marry me?
169
00:09:03,379 --> 00:09:05,279
You were having fun with a girl half your age.
170
00:09:05,279 --> 00:09:06,879
Was it fun to badmouth your own wife?
171
00:09:07,389 --> 00:09:09,649
What a dirtbag! A scumbag!
172
00:09:09,720 --> 00:09:12,360
You're nothing but a scumbag!
173
00:09:24,299 --> 00:09:25,999
Do you think you live can without your husband?
174
00:09:26,639 --> 00:09:28,109
What will you do with the kids?
175
00:09:28,669 --> 00:09:29,869
What about the business?
176
00:09:30,070 --> 00:09:33,210
Our family will be a mess without your husband.
177
00:09:36,179 --> 00:09:37,679
Where did you go yesterday?
178
00:09:37,679 --> 00:09:38,949
It's none of your business.
179
00:09:38,950 --> 00:09:40,420
Why did you lie that you took the day off?
180
00:09:40,750 --> 00:09:42,390
Your boss called.
181
00:09:42,389 --> 00:09:44,119
Tell me what's going on.
182
00:09:44,120 --> 00:09:45,260
Nothing's going on.
183
00:09:46,559 --> 00:09:48,129
What else did he say?
184
00:09:48,129 --> 00:09:49,389
Like what?
185
00:09:49,659 --> 00:09:50,859
Forget it.
186
00:09:52,500 --> 00:09:53,700
Something is off with you.
187
00:09:53,929 --> 00:09:55,469
Are you going to quit?
188
00:09:55,470 --> 00:09:56,600
Cho Eun San!
189
00:10:01,440 --> 00:10:02,810
Hello, sir.
190
00:10:03,840 --> 00:10:05,280
I was worried sick for you.
191
00:10:05,740 --> 00:10:06,910
Where did you go?
192
00:10:07,379 --> 00:10:08,379
Why didn't you answer your phone?
193
00:10:08,380 --> 00:10:10,680
Mr. Jin is going to repair the tires of our cargo truck.
194
00:10:10,679 --> 00:10:11,849
Eun San.
195
00:10:14,789 --> 00:10:16,049
I need your approval for this.
196
00:10:16,419 --> 00:10:17,589
Can we talk?
197
00:10:18,190 --> 00:10:19,290
We're at work.
198
00:10:19,289 --> 00:10:21,129
You should be able to separate your personal and professional life.
199
00:10:21,960 --> 00:10:24,200
This bookkeeper will go to the stationery store.
200
00:10:34,070 --> 00:10:35,170
I'm here.
201
00:10:36,639 --> 00:10:38,779
You seem to wear different outfits.
202
00:10:39,480 --> 00:10:40,710
Some people badmouth their housekeepers...
203
00:10:40,710 --> 00:10:42,910
when they don't wear decent outfits.
204
00:10:43,750 --> 00:10:46,980
Do you buy clothes with the money you earn as a housekeeper?
205
00:10:47,149 --> 00:10:48,689
You should save as much money as you can.
206
00:10:49,320 --> 00:10:52,220
I told you when I first came here for my interview.
207
00:10:52,460 --> 00:10:54,730
You must have forgotten it since you're getting old.
208
00:10:54,929 --> 00:10:58,159
My husband made a lot of money, so I don't need this job.
209
00:10:58,500 --> 00:11:00,900
I'm doing this because I'm bored.
210
00:11:05,740 --> 00:11:07,540
Not everyone looks great in clothes like that.
211
00:11:07,769 --> 00:11:10,879
Someone tall like me can pull off an outfit like that.
212
00:11:11,240 --> 00:11:12,410
Gosh.
213
00:11:12,409 --> 00:11:14,879
You know what? I never liked tall women.
214
00:11:15,110 --> 00:11:16,980
Since we're on the subject, let me say something.
215
00:11:16,980 --> 00:11:19,750
Your daughter looks cute because she's short. But you're tall.
216
00:11:19,750 --> 00:11:21,320
Way too tall for a woman.
217
00:11:22,690 --> 00:11:24,660
Don't you know that people must be tall to compete...
218
00:11:24,659 --> 00:11:26,119
in the beauty pageant, Miss Korea?
219
00:11:26,120 --> 00:11:28,960
That's only for the beauty pageant.
220
00:11:28,960 --> 00:11:31,030
Having a tall woman walking around the house...
221
00:11:31,029 --> 00:11:32,429
forces you to look up and down.
222
00:11:32,460 --> 00:11:34,170
It's very exhausting on the eyes.
223
00:11:34,470 --> 00:11:37,540
Women should be short just like me.
224
00:11:39,169 --> 00:11:42,369
Ridiculous. If you're jealous, just admit it.
225
00:11:42,840 --> 00:11:43,910
Gosh.
226
00:11:45,279 --> 00:11:46,309
(Dermatologist Ko Cha Won)
227
00:11:50,679 --> 00:11:52,119
Why are you doing this, Eun Kang?
228
00:11:55,019 --> 00:11:56,049
After that day,
229
00:11:56,690 --> 00:11:59,360
every moment and every day is making me insane.
230
00:11:59,820 --> 00:12:02,090
How could you humiliate me like this?
231
00:12:02,690 --> 00:12:04,130
Even if I drowned,
232
00:12:04,759 --> 00:12:07,229
I'm sure you'd only be worried that Ba Da might find out.
233
00:12:18,440 --> 00:12:19,480
Here you go.
234
00:12:19,580 --> 00:12:21,280
Bye. Thank you.
235
00:12:21,409 --> 00:12:22,509
Sure.
236
00:12:23,379 --> 00:12:25,319
Ba Da. Your rubies arrived from Thailand.
237
00:12:25,679 --> 00:12:26,719
Open it.
238
00:12:27,279 --> 00:12:28,619
Gosh, my eyes.
239
00:12:31,620 --> 00:12:33,790
Eun Kang. Do you have eye drops?
240
00:12:33,789 --> 00:12:35,689
Yes. Check my bag.
241
00:12:44,600 --> 00:12:45,940
Why do you have so much stuff?
242
00:12:46,340 --> 00:12:47,370
Then just empty it out.
243
00:13:03,289 --> 00:13:04,319
What's this?
244
00:13:10,690 --> 00:13:12,160
Why are you carrying this?
245
00:13:12,159 --> 00:13:14,399
Oh, that. When we went to the amusement park,
246
00:13:14,399 --> 00:13:15,869
they took the photo as a part of an event.
247
00:13:16,629 --> 00:13:18,839
Mi Poong insisted that I joined them for the picture.
248
00:13:19,500 --> 00:13:21,510
I was meaning to give it to you. But I forgot.
249
00:13:22,110 --> 00:13:23,870
Doesn't Mi Poong look so cute in the photo?
250
00:13:24,070 --> 00:13:26,140
It's been a while since you went to the amusement park.
251
00:13:27,340 --> 00:13:30,680
Other people might think that you're her mom.
252
00:13:31,580 --> 00:13:34,520
No way. It's so obvious that I'm just her aunt.
253
00:13:35,549 --> 00:13:37,419
I was going to give it to you, but it slipped my mind.
254
00:13:44,830 --> 00:13:45,900
Are you done?
255
00:13:46,029 --> 00:13:47,129
What brings you here?
256
00:13:47,399 --> 00:13:48,469
You're here.
257
00:13:50,299 --> 00:13:51,669
Should I put them in the safe?
258
00:13:51,970 --> 00:13:53,040
Yes.
259
00:13:54,610 --> 00:13:56,640
Mi Poong wants to have a burger. Let's go.
260
00:13:56,740 --> 00:13:57,910
The same burger from before?
261
00:13:58,139 --> 00:13:59,609
Mom liked the burger too.
262
00:13:59,710 --> 00:14:00,740
I already called her.
263
00:14:01,149 --> 00:14:02,249
Let's pick her up on our way.
264
00:14:07,480 --> 00:14:10,190
Eun Kang, can you just clean this up?
265
00:14:10,250 --> 00:14:12,520
A special package will arrive from Sri Lanka later.
266
00:14:12,590 --> 00:14:13,820
Can you go home after the package arrives?
267
00:14:14,159 --> 00:14:16,029
Those are gemstones. I can't lose them.
268
00:14:16,289 --> 00:14:17,359
Sure.
269
00:14:19,600 --> 00:14:21,830
Have a good time. You too, Cha Won.
270
00:14:22,470 --> 00:14:24,100
Have a good day. We'll get going.
271
00:14:24,840 --> 00:14:25,970
Bye.
272
00:14:46,659 --> 00:14:49,059
Mi Poong, make sure to chew well.
273
00:14:49,529 --> 00:14:50,729
Mother, isn't it good?
274
00:14:50,730 --> 00:14:53,730
I've been craving it ever since I had it the other day.
275
00:14:55,700 --> 00:14:57,700
Try this too. This is good too.
276
00:14:57,799 --> 00:14:58,899
Right!
277
00:14:59,440 --> 00:15:01,710
Mi Poong, do you want me to order that too?
278
00:15:01,740 --> 00:15:02,970
- Yes. - Wait.
279
00:15:05,740 --> 00:15:06,740
One chicken king burger, please.
280
00:15:06,741 --> 00:15:08,051
When will Aunt get here?
281
00:15:09,179 --> 00:15:10,249
Who?
282
00:15:10,250 --> 00:15:13,080
Aunt Eun Kang. I wish she was here too.
283
00:15:13,779 --> 00:15:15,849
It's going to be just our family today.
284
00:15:15,850 --> 00:15:17,790
Isn't she part of our family too?
285
00:15:19,320 --> 00:15:21,860
See? Kids can't lie.
286
00:15:22,389 --> 00:15:24,959
You spent too much time with her. Even Mi Poong thinks she's family.
287
00:15:25,259 --> 00:15:28,169
Don't call her Aunt. Call her Ms. Cho.
288
00:15:28,230 --> 00:15:30,370
Mi Poong. Aunt Eun Kang...
289
00:15:30,370 --> 00:15:31,940
isn't part of our family.
290
00:15:31,940 --> 00:15:33,200
She's just my friend.
291
00:17:13,970 --> 00:17:15,410
- Come here. - Are you happy?
292
00:17:15,410 --> 00:17:17,470
You must be cold, Mi Poong. Let's hurry inside.
293
00:17:18,539 --> 00:17:19,579
Was it good?
294
00:17:19,640 --> 00:17:20,780
Let's eat there again.
295
00:17:29,019 --> 00:17:30,849
I had a nice dinner. Thank you, Cha Won.
296
00:17:30,849 --> 00:17:32,519
I'm happy that you liked it.
297
00:17:34,960 --> 00:17:37,730
I remember turning off the light earlier.
298
00:17:38,000 --> 00:17:39,730
Mi Poong, let's wash up and go to sleep.
299
00:17:39,730 --> 00:17:41,270
Come here, Mi Poong. Let's brush your teeth.
300
00:17:41,269 --> 00:17:44,329
What about Ddolbang? I want Ddolbang.
301
00:17:44,329 --> 00:17:46,199
She must be sleepy. She's asking for Ddolbang.
302
00:17:46,670 --> 00:17:48,410
I put Ddolbang on the balcony, so it could get some sun.
303
00:17:52,910 --> 00:17:54,340
That's Aunt.
304
00:17:54,750 --> 00:17:56,750
She didn't come today.
305
00:18:09,289 --> 00:18:10,529
Do you think she stopped by our house?
306
00:18:11,400 --> 00:18:13,660
Why would she? She knows we're not here.
307
00:18:23,470 --> 00:18:24,540
What is it?
308
00:18:24,940 --> 00:18:26,480
This is the scent of your toner.
309
00:18:29,279 --> 00:18:31,379
- Right. - How come the scent is so strong?
310
00:18:31,450 --> 00:18:32,520
Did you spill it?
311
00:18:32,950 --> 00:18:35,090
No. I only applied it in the morning before I left.
312
00:18:59,009 --> 00:19:00,839
How come Aunt Eun Kang always spends time with us...
313
00:19:00,839 --> 00:19:02,909
if she's not part of our family?
314
00:19:57,200 --> 00:19:59,500
Mi Poong is sleeping, and so is my mother.
315
00:20:00,200 --> 00:20:01,670
I'll make sure they go to sleep...
316
00:20:01,670 --> 00:20:04,140
as soon as the sun goes down starting tomorrow.
317
00:20:12,380 --> 00:20:14,380
Let's go to sleep. I'm tired.
318
00:20:16,250 --> 00:20:17,720
But we didn't do it last time either.
319
00:20:18,420 --> 00:20:20,190
It's been a long time.
320
00:20:20,559 --> 00:20:21,629
Next time.
321
00:20:23,289 --> 00:20:24,799
Honey.
322
00:20:53,660 --> 00:20:56,490
- I'm sorry. - Honey. Is there...
323
00:20:58,200 --> 00:20:59,800
a psychological problem...
324
00:21:00,460 --> 00:21:01,800
that's stopping you?
325
00:21:01,970 --> 00:21:04,770
It used to be just us. But now that my mom moved in...
326
00:21:06,940 --> 00:21:08,010
And...
327
00:21:08,440 --> 00:21:11,270
I keep ruining the mood by going out to check on them.
328
00:21:13,579 --> 00:21:14,649
Or...
329
00:21:19,079 --> 00:21:20,879
do you want to see a doctor?
330
00:21:21,589 --> 00:21:24,449
It happens to even young people when they're under stress.
331
00:21:24,720 --> 00:21:26,360
It's nothing to be ashamed of.
332
00:21:26,390 --> 00:21:28,660
We can go to a clinic and get it checked out.
333
00:21:28,730 --> 00:21:29,890
It's not that.
334
00:21:30,529 --> 00:21:31,599
I'm fine.
335
00:21:57,589 --> 00:21:58,889
I'm busy. I have to work late.
336
00:21:59,420 --> 00:22:00,890
We could have talked at home.
337
00:22:02,259 --> 00:22:03,829
We can't talk about this at home.
338
00:22:03,829 --> 00:22:06,159
What is this about? You said this was urgent.
339
00:22:07,000 --> 00:22:08,530
Your bookkeeper came to me.
340
00:22:13,500 --> 00:22:14,570
What...
341
00:22:15,970 --> 00:22:17,010
What did she say?
342
00:22:17,839 --> 00:22:18,939
I'm sure you know.
343
00:22:19,779 --> 00:22:23,579
I stayed up all night thinking about what I should do.
344
00:22:24,309 --> 00:22:25,649
But I can't find an answer.
345
00:22:26,750 --> 00:22:27,980
I'm not smart enough.
346
00:22:36,430 --> 00:22:37,990
"I slept with Mr. Ji."
347
00:22:38,130 --> 00:22:39,430
"I like Mr. Ji."
348
00:22:39,930 --> 00:22:42,800
The moment I heard those words, my heart sank.
349
00:22:43,099 --> 00:22:45,269
My body shook as if I did something wrong.
350
00:22:45,599 --> 00:22:47,439
"This can't be true. There's no way."
351
00:22:47,740 --> 00:22:50,370
Seeing how brazen she was, I didn't think she was lying.
352
00:22:51,480 --> 00:22:52,910
I wondered how you could do this to me,
353
00:22:53,380 --> 00:22:54,780
let her come to me,
354
00:22:54,779 --> 00:22:56,849
and shamelessly tell me all these things right to my face.
355
00:22:58,049 --> 00:23:00,119
I was angry and felt betrayed too.
356
00:23:02,450 --> 00:23:03,850
But you know what's funny?
357
00:23:05,119 --> 00:23:06,759
I don't hate you for it.
358
00:23:09,029 --> 00:23:10,529
I feel like it's my fault.
359
00:23:11,390 --> 00:23:13,530
I made a sweet man cheat on me.
360
00:23:14,359 --> 00:23:15,369
My dad never approved of you...
361
00:23:15,369 --> 00:23:17,099
even though you worked day and night.
362
00:23:17,200 --> 00:23:19,240
He'd check the books out of his mistrust for you,
363
00:23:19,240 --> 00:23:21,070
and my mom never respected you as her son-in-law.
364
00:23:21,140 --> 00:23:22,540
Instead, she picked on you for having indigestion.
365
00:23:23,509 --> 00:23:26,109
I'm not the most affectionate wife, and we hardly saw eye to eye.
366
00:23:26,380 --> 00:23:28,750
I never cooked for you nor made you ramyeon.
367
00:23:28,849 --> 00:23:30,049
What kind of life did you have...
368
00:23:30,049 --> 00:23:31,749
when you had no one to lean on in the family?
369
00:23:34,019 --> 00:23:35,389
Please don't put it like that.
370
00:23:36,789 --> 00:23:38,319
It wasn't because you did anything wrong.
371
00:23:38,319 --> 00:23:40,819
Nam Chul, you should know...
372
00:23:41,019 --> 00:23:42,659
that I can't break up with you.
373
00:23:43,190 --> 00:23:45,060
I won't be able to raise the kids alone.
374
00:23:45,559 --> 00:23:47,199
I can't do it without you.
375
00:23:48,670 --> 00:23:50,200
I won't tell anyone.
376
00:23:50,329 --> 00:23:53,299
My parents won't find out and neither will our children.
377
00:23:55,009 --> 00:23:56,409
Just end it right here.
378
00:23:56,809 --> 00:23:58,509
We'll bury this.
379
00:23:59,140 --> 00:24:02,750
It was a mistake on your part, so apologize to her end it.
380
00:24:03,750 --> 00:24:05,080
Please, honey.
381
00:24:11,190 --> 00:24:12,390
This is 30,000 dollars.
382
00:24:13,059 --> 00:24:14,359
The money is in banker's checks.
383
00:24:14,519 --> 00:24:16,129
I doubt she'll go away quietly.
384
00:24:16,130 --> 00:24:17,330
Where did you get...
385
00:24:18,559 --> 00:24:19,559
this much money?
386
00:24:19,560 --> 00:24:21,360
Anyone could save this much on the side...
387
00:24:21,359 --> 00:24:23,169
during 18 years of marriage.
388
00:24:23,500 --> 00:24:24,870
I withdrew every last penny.
389
00:24:25,569 --> 00:24:27,669
I was saving up...
390
00:24:30,640 --> 00:24:34,510
to celebrate our 20th anniversary with a family trip.
391
00:24:40,579 --> 00:24:42,189
End it before my dad finds out.
392
00:24:42,490 --> 00:24:45,020
My friend's husband got his girlfriend pregnant...
393
00:24:45,019 --> 00:24:46,659
but dealt with it by paying 50,000 dollars.
394
00:24:46,890 --> 00:24:48,690
This should be enough.
395
00:24:49,029 --> 00:24:50,929
I doubt the bookkeeper came after an old man...
396
00:24:50,930 --> 00:24:52,300
to actually start a life with him.
397
00:24:52,630 --> 00:24:55,370
She probably chose you thinking you had money.
398
00:24:56,200 --> 00:24:58,570
I can't believe someone so smart got played like that.
399
00:24:58,769 --> 00:25:00,299
Pay her this money for now.
400
00:25:00,299 --> 00:25:01,969
She might demand more...
401
00:25:02,640 --> 00:25:05,340
knowing that you're a gentle spirit, so make sure she understands.
402
00:25:06,109 --> 00:25:09,179
Wrap it up neatly before my dad finds out.
403
00:25:15,819 --> 00:25:17,589
Thanks for working hard until this late hour.
404
00:25:17,650 --> 00:25:19,290
Get home safely. I'll see you tomorrow.
405
00:25:19,420 --> 00:25:21,690
Mr. Ji, why don't we grab a late-night snack?
406
00:25:21,690 --> 00:25:22,960
Everyone's hungry.
407
00:25:23,460 --> 00:25:24,860
I have a lot to finish up here.
408
00:25:24,960 --> 00:25:25,960
You should go without me.
409
00:25:25,961 --> 00:25:28,001
I'll make sure to pay with the company card.
410
00:25:28,329 --> 00:25:29,369
Sure thing.
411
00:25:29,369 --> 00:25:30,799
- Let's go. - Thanks.
412
00:25:30,930 --> 00:25:32,070
We'll enjoy the snack.
413
00:25:43,309 --> 00:25:44,479
So...
414
00:25:46,279 --> 00:25:47,519
This is Mul Sang Resources.
415
00:25:47,519 --> 00:25:49,319
It's me. Just answer my questions.
416
00:25:49,319 --> 00:25:51,349
Is Nam Chul still there?
417
00:25:51,349 --> 00:25:52,519
Yes, Chairman Ko.
418
00:25:52,859 --> 00:25:54,359
He's still working,
419
00:25:54,359 --> 00:25:56,129
and the others haven't gone home yet.
420
00:25:56,630 --> 00:25:59,900
I told you when you called earlier that he'd be busy working overtime.
421
00:25:59,900 --> 00:26:00,900
Got it.
422
00:26:00,901 --> 00:26:04,101
Don't tell Nam Chul that I called to check up on him.
423
00:26:04,099 --> 00:26:05,569
Yes, Chairman Ko.
424
00:26:07,869 --> 00:26:09,239
We should go somewhere and talk.
425
00:26:09,339 --> 00:26:11,139
He's keeping tabs on when you go home,
426
00:26:11,509 --> 00:26:13,639
so get going. Good night.
427
00:26:14,880 --> 00:26:16,050
My wife...
428
00:26:17,079 --> 00:26:18,179
Why did you go to her?
429
00:26:19,980 --> 00:26:22,890
Did you have to stir up her life when she knew nothing?
430
00:26:26,660 --> 00:26:28,160
Are you worried about her?
431
00:26:28,259 --> 00:26:29,859
It was our mess to settle.
432
00:26:29,890 --> 00:26:32,130
If only you were better at making decisions...
433
00:26:33,599 --> 00:26:34,799
You're a coward, remember?
434
00:26:36,730 --> 00:26:38,170
I clearly told you...
435
00:26:38,170 --> 00:26:39,540
that I'd do what I saw fit.
436
00:26:44,809 --> 00:26:46,539
- Eun San. - I wouldn't have minded this...
437
00:26:46,539 --> 00:26:47,979
if we hadn't gotten caught.
438
00:26:48,809 --> 00:26:52,219
Seeing you with your wife was unbearable,
439
00:26:53,549 --> 00:26:56,519
and I wanted to have you all to myself.
440
00:26:57,950 --> 00:26:59,520
But I was willing to live with it.
441
00:27:00,059 --> 00:27:01,259
But...
442
00:27:01,730 --> 00:27:02,930
we did get caught.
443
00:27:04,529 --> 00:27:05,999
And now it's time to take action.
444
00:27:06,660 --> 00:27:08,200
What do you want me to do?
445
00:27:10,670 --> 00:27:11,670
What do you want?
446
00:27:11,671 --> 00:27:12,801
Divorce her.
447
00:27:19,809 --> 00:27:21,009
Dae Geun.
448
00:27:21,509 --> 00:27:23,049
- Just a second. Don't eat just yet. - What?
449
00:27:23,049 --> 00:27:24,249
What is it?
450
00:27:24,809 --> 00:27:26,419
Hold on.
451
00:27:28,420 --> 00:27:29,520
Wait.
452
00:27:29,619 --> 00:27:31,249
I didn't know that was in there.
453
00:27:33,220 --> 00:27:35,190
Drink up before Dae Geun sees you.
454
00:27:37,289 --> 00:27:38,599
What is the tonic for?
455
00:27:38,799 --> 00:27:40,729
Just drink it.
456
00:27:40,859 --> 00:27:42,969
Have what your wife gives you.
457
00:27:42,970 --> 00:27:44,070
I wouldn't feed you poison.
458
00:27:44,130 --> 00:27:46,900
Who knows? It's a scary world we live in.
459
00:27:48,440 --> 00:27:50,510
Dae Geun, it's not for you, though.
460
00:27:50,509 --> 00:27:52,879
The tonic only works on men in their 60s,
461
00:27:52,880 --> 00:27:54,710
not on men in their 40s.
462
00:27:54,710 --> 00:27:55,880
I wouldn't have it anyway.
463
00:27:56,849 --> 00:27:59,449
But a few have been going missing.
464
00:28:00,319 --> 00:28:03,189
Drink it up without leaving a drop.
465
00:28:03,190 --> 00:28:04,190
It's precious stuff.
466
00:28:04,191 --> 00:28:06,161
I hear it's great for women.
467
00:28:06,460 --> 00:28:07,590
Hey!
468
00:28:07,890 --> 00:28:09,160
For women?
469
00:28:09,829 --> 00:28:11,289
You wasted it!
470
00:28:12,059 --> 00:28:14,559
Why did you make me have what was brewed for women?
471
00:28:14,859 --> 00:28:15,899
Darn it.
472
00:28:15,900 --> 00:28:17,830
Gender doesn't really matter after a certain age.
473
00:28:17,829 --> 00:28:19,899
What's good for women is good for men as well.
474
00:28:20,339 --> 00:28:22,639
I'm already losing my masculinity as it is.
475
00:28:22,710 --> 00:28:24,540
Unbelievable.
476
00:28:24,740 --> 00:28:26,910
Is it really good for women?
477
00:28:27,440 --> 00:28:29,210
Darn it.
478
00:28:29,210 --> 00:28:31,010
- You drank them, didn't you? - Of course not!
479
00:28:31,250 --> 00:28:32,720
I didn't.
480
00:28:33,150 --> 00:28:35,020
And here I thought you turned over a new leaf.
481
00:28:35,349 --> 00:28:39,319
I happen to know this stingy and petty man.
482
00:28:39,660 --> 00:28:42,130
He keeps track of the money his wife spends,
483
00:28:42,130 --> 00:28:44,860
commenting on the price and the clothes she buys.
484
00:28:44,859 --> 00:28:46,559
I wouldn't be able to handle that.
485
00:28:46,829 --> 00:28:47,959
Who's this guy?
486
00:28:47,960 --> 00:28:49,070
What?
487
00:28:51,839 --> 00:28:52,899
There's this guy.
488
00:28:52,900 --> 00:28:55,310
He's the husband of the wife I met at the borough office.
489
00:28:55,309 --> 00:28:56,809
Seeing how others are at everyone.
490
00:28:56,809 --> 00:28:58,509
I'm the best, aren't I?
491
00:28:58,509 --> 00:28:59,909
Then act like you know it...
492
00:28:59,910 --> 00:29:02,180
- rather than kicking me. - You're right.
493
00:29:02,309 --> 00:29:04,249
I always get to raise my voice...
494
00:29:04,250 --> 00:29:05,620
all thanks to you.
495
00:29:06,049 --> 00:29:07,379
What has gotten into your sister-in-law?
496
00:29:07,450 --> 00:29:08,890
At the dining table,
497
00:29:08,890 --> 00:29:10,720
she's usually busy yapping at everyone.
498
00:29:10,720 --> 00:29:12,560
What good is having ten children?
499
00:29:13,119 --> 00:29:16,289
The whole lot isn't better than one decent husband.
500
00:29:16,289 --> 00:29:18,429
This reminds me of my mom.
501
00:29:19,130 --> 00:29:21,660
Being ostracized as a widow...
502
00:29:21,900 --> 00:29:24,970
led her to beat her children and become obsessed with money.
503
00:29:25,539 --> 00:29:27,439
I couldn't understand it as a kid.
504
00:29:28,710 --> 00:29:31,510
Life must've been lonely without a husband.
505
00:29:31,569 --> 00:29:32,939
The heartache of not having enough to eat,
506
00:29:32,940 --> 00:29:34,310
not having a house,
507
00:29:34,539 --> 00:29:36,309
and not having a husband.
508
00:29:38,880 --> 00:29:41,020
Those are the three "hysteria" of the world.
509
00:29:45,619 --> 00:29:47,759
Ban Sook, you're the best!
510
00:29:47,759 --> 00:29:50,029
You called them the three "hysteria."
511
00:29:50,029 --> 00:29:51,329
Did I say that wrong?
512
00:29:52,400 --> 00:29:53,500
Is it the four hysteria?
513
00:29:58,369 --> 00:30:01,439
Three or four. Let it be as many as you want.
514
00:30:04,769 --> 00:30:07,279
After thinking about my life thus far,
515
00:30:08,039 --> 00:30:09,849
I think it's been good enough.
516
00:30:09,910 --> 00:30:11,110
Of course.
517
00:30:11,380 --> 00:30:13,280
They might not be a success,
518
00:30:13,579 --> 00:30:16,249
but they're at least borderline average.
519
00:30:17,089 --> 00:30:19,389
But we live in a house waiting to be demolished.
520
00:30:19,390 --> 00:30:22,390
At the hospital, there are tons of sick people.
521
00:30:22,529 --> 00:30:24,729
Being healthy is considered average.
522
00:30:24,730 --> 00:30:25,900
Exactly.
523
00:30:25,900 --> 00:30:27,960
You two are meant for each other.
524
00:30:29,430 --> 00:30:31,270
Don't argue and be on good terms like you are now.
525
00:30:31,569 --> 00:30:33,039
- We don't argue anymore. - We don't argue anymore.
526
00:30:35,509 --> 00:30:36,609
Eat up.
527
00:30:38,710 --> 00:30:40,040
You want to go to the market?
528
00:30:40,609 --> 00:30:41,609
Got it.
529
00:30:41,610 --> 00:30:44,280
I'll wait for you at its entrance in about two hours.
530
00:30:46,150 --> 00:30:47,250
Ms. Yang,
531
00:30:47,250 --> 00:30:48,720
accompany me to the market today.
532
00:30:48,819 --> 00:30:51,289
Will you pay me my hourly rate?
533
00:30:51,920 --> 00:30:53,890
- Of course. - My gosh!
534
00:30:55,259 --> 00:30:56,859
You're the best.
535
00:30:57,789 --> 00:31:01,759
The sound of money is all the medication I need,
536
00:31:01,759 --> 00:31:04,569
and it takes away any pain that I have.
537
00:31:06,140 --> 00:31:08,140
Father, hello.
538
00:31:08,339 --> 00:31:09,839
You haven't met my daughter-in-law before.
539
00:31:10,009 --> 00:31:11,109
Say hello.
540
00:31:11,109 --> 00:31:12,809
She's our new housekeeper.
541
00:31:12,940 --> 00:31:14,310
Her food is actually quite good.
542
00:31:14,910 --> 00:31:16,110
Hello.
543
00:31:16,109 --> 00:31:19,319
I hope you'll make delicious food for my in-laws.
544
00:31:19,849 --> 00:31:22,719
I was hoping to serve this fruit to my mother-in-law,
545
00:31:22,720 --> 00:31:24,920
but I'm afraid I have urgent business to take care of.
546
00:31:25,789 --> 00:31:27,559
Why don't you handle that instead?
547
00:31:29,089 --> 00:31:30,159
But...
548
00:31:31,259 --> 00:31:34,029
I can't go with him to the market because of you, girl.
549
00:31:35,630 --> 00:31:36,970
Sorry about that.
550
00:31:37,299 --> 00:31:39,139
I bought strawberries, Beni-Madonna oranges,
551
00:31:41,440 --> 00:31:43,370
and Mother's favorite biscuits.
552
00:31:43,369 --> 00:31:45,379
This is a lot.
553
00:31:45,480 --> 00:31:47,910
It's not like fruits have a long shelf-life.
554
00:31:48,309 --> 00:31:49,679
You're a generous one, aren't you?
555
00:31:49,680 --> 00:31:52,250
Even the wealthiest would be depleted at this rate.
556
00:31:52,650 --> 00:31:53,680
Sorry?
557
00:31:53,779 --> 00:31:55,789
You'll be running your family into the ground.
558
00:31:56,349 --> 00:31:59,389
No wonder your mother-in-law talks smack about you all the time.
559
00:31:59,619 --> 00:32:00,989
Now that I see she has every reason to.
560
00:32:01,690 --> 00:32:02,760
Right.
561
00:32:05,730 --> 00:32:08,330
Can you wash the strawberries for my mother-in-law?
562
00:32:08,329 --> 00:32:09,429
Make sure they're clean.
563
00:32:09,430 --> 00:32:10,830
Get going and let me handle it.
564
00:32:11,869 --> 00:32:14,099
Why did you come by and ruin my trip to the market?
565
00:32:14,740 --> 00:32:15,910
Pardon?
566
00:32:16,140 --> 00:32:17,540
Those are keen ears you have.
567
00:32:17,640 --> 00:32:20,940
The whole family is like that which is why I can't speak my mind.
568
00:32:22,880 --> 00:32:24,780
You can't toss them like that.
569
00:32:24,880 --> 00:32:26,620
Don't wash them in plain water...
570
00:32:26,619 --> 00:32:28,889
and rinse them with baking soda as well.
571
00:32:28,890 --> 00:32:30,320
And leave the tops on.
572
00:32:30,319 --> 00:32:32,859
She enjoys taking them off herself.
573
00:32:32,960 --> 00:32:36,360
You're quite the nagger for someone your age.
574
00:32:36,359 --> 00:32:38,289
This is what drives people to quit.
575
00:32:38,289 --> 00:32:40,329
It's only because you're rinsing them in plain water.
576
00:32:40,329 --> 00:32:42,199
I'm worried about pesticides.
577
00:32:42,200 --> 00:32:44,130
Consuming small amounts of it won't kill you.
578
00:32:44,299 --> 00:32:47,069
We grew up eating them in the field.
579
00:32:47,200 --> 00:32:48,870
Nothing happened to any of us.
580
00:32:49,140 --> 00:32:50,270
You're being too fussy.
581
00:32:50,269 --> 00:32:52,539
You'll damage the strawberries if you toss them like that.
582
00:32:53,380 --> 00:32:55,880
Aren't you leaving? You said you were busy.
583
00:32:56,250 --> 00:32:58,510
You're the reason I couldn't go to the market, girl.
584
00:32:58,650 --> 00:33:00,920
If only I had been able to go there with him.
585
00:33:01,380 --> 00:33:02,720
Ma'am,
586
00:33:02,720 --> 00:33:04,920
- why are you being this way to me? - What do you mean?
587
00:33:04,920 --> 00:33:07,190
You're here to work, so just do your job.
588
00:33:07,190 --> 00:33:09,160
And that's what I'm doing. Are you blind?
589
00:33:09,160 --> 00:33:10,260
Unbelievable.
590
00:33:10,259 --> 00:33:12,729
Why are you speaking casually to me when we just met?
591
00:33:12,730 --> 00:33:13,960
How old are you anyway, girl?
592
00:33:13,960 --> 00:33:15,970
And please stop referring to me as "girl."
593
00:33:15,970 --> 00:33:18,670
Why are you upset when I'm not being rude?
594
00:33:18,670 --> 00:33:19,670
Unbelievable.
595
00:33:19,671 --> 00:33:22,141
You have quite the attitude for someone so young.
596
00:33:22,140 --> 00:33:25,040
What is with all this ruckus?
597
00:33:25,380 --> 00:33:27,380
Your daughter-in-law is quite the diva.
598
00:33:27,480 --> 00:33:28,980
It must not be easy for you.
599
00:33:31,609 --> 00:33:32,849
You heard her.
600
00:33:43,589 --> 00:33:44,759
Hey, Ba Da.
601
00:33:45,089 --> 00:33:46,529
Unbelievable.
602
00:33:46,559 --> 00:33:48,359
What is it? Is something up?
603
00:33:48,359 --> 00:33:50,169
I bought some fruit at the department store...
604
00:33:50,170 --> 00:33:51,970
to please my mother-in-law.
605
00:33:52,170 --> 00:33:54,440
What is with that new housekeeper?
606
00:33:54,940 --> 00:33:57,140
- What? - She talked down to me...
607
00:33:57,140 --> 00:33:59,540
and kept calling me "girl."
608
00:33:59,539 --> 00:34:01,009
I was offended.
609
00:34:01,009 --> 00:34:03,509
What she called you wasn't a bad word though.
610
00:34:03,609 --> 00:34:04,879
It's another word for "you."
611
00:34:04,880 --> 00:34:06,480
It's still wrong.
612
00:34:06,480 --> 00:34:09,450
She was upset about not being able to go to the market with Father...
613
00:34:09,449 --> 00:34:10,789
which she took out on me.
614
00:34:10,789 --> 00:34:12,619
Geum Ah told me about her over the phone.
615
00:34:12,619 --> 00:34:16,089
She always has the last word and comes at every family member.
616
00:34:16,289 --> 00:34:19,399
Father defends her though because she's a good cook,
617
00:34:19,400 --> 00:34:20,830
so everyone has to take it.
618
00:34:21,030 --> 00:34:22,230
You met her too, didn't you?
619
00:34:22,900 --> 00:34:24,270
Yes, a few times.
620
00:34:24,269 --> 00:34:25,439
Didn't she say anything to you?
621
00:34:26,570 --> 00:34:29,710
She may come off a little rude, but she seems nice.
622
00:34:29,710 --> 00:34:32,880
As if. I should say something the next time I'm there.
623
00:34:32,880 --> 00:34:34,440
She thinks she's the lady of the house.
624
00:34:34,510 --> 00:34:35,680
I don't like her.
625
00:34:36,409 --> 00:34:37,409
Oddly enough,
626
00:34:38,280 --> 00:34:39,720
she seems familiar.
627
00:34:42,250 --> 00:34:43,290
Where could you have seen her?
628
00:34:43,289 --> 00:34:45,249
I don't know. Doesn't she seem familiar to you?
629
00:34:45,320 --> 00:34:46,790
You would've seen her too if I had seen her.
630
00:34:47,559 --> 00:34:49,929
She doesn't seem familiar. Maybe she has one of those faces.
631
00:34:50,190 --> 00:34:51,590
Don't you have a party to get to?
632
00:34:51,590 --> 00:34:53,100
You must be busy if you have to stop by the salon.
633
00:34:53,099 --> 00:34:54,959
- Go ahead. - I'll get going, then.
634
00:35:04,840 --> 00:35:05,880
(Premium Tonic)
635
00:35:10,510 --> 00:35:11,550
You're here.
636
00:35:13,980 --> 00:35:15,620
I thought you weren't working today.
637
00:35:15,619 --> 00:35:16,849
I promised a make-up class...
638
00:35:16,949 --> 00:35:18,549
and to help Chun with her exams.
639
00:35:18,820 --> 00:35:19,990
I'll be staying until late.
640
00:35:20,320 --> 00:35:21,820
The daughter-in-law came by just now...
641
00:35:21,820 --> 00:35:23,630
and acted like some diva.
642
00:35:23,690 --> 00:35:25,160
You've met her too, haven't you?
643
00:35:25,760 --> 00:35:28,730
- Yes. - She tried to patronize me.
644
00:35:29,070 --> 00:35:30,900
You're here to provide service for this family,
645
00:35:31,099 --> 00:35:32,539
so you should do as instructed.
646
00:35:32,739 --> 00:35:34,339
I'm more experienced when it comes to household chores.
647
00:35:34,469 --> 00:35:36,469
Who is she to yap at me when her father-in-law doesn't?
648
00:35:36,469 --> 00:35:38,439
Mom, you're an employee here.
649
00:35:38,440 --> 00:35:40,310
You can't say whatever is on your mind.
650
00:35:41,909 --> 00:35:43,179
You haven't left yet?
651
00:35:46,480 --> 00:35:48,950
I was reminding Ms. Yang of her place.
652
00:35:49,989 --> 00:35:52,219
You need to be respectful to their daughter-in-law as well.
653
00:35:52,519 --> 00:35:54,559
Of course, Ms. Eun Kang.
654
00:35:55,119 --> 00:35:56,229
Didn't you leave?
655
00:35:57,230 --> 00:35:59,200
Mother, can we talk?
656
00:36:04,469 --> 00:36:05,569
Okay.
657
00:36:13,909 --> 00:36:15,109
So this...
658
00:36:15,110 --> 00:36:17,580
You mentioned how it's been hard to go up and down stairs lately.
659
00:36:18,210 --> 00:36:20,250
I bought this for you.
660
00:36:20,619 --> 00:36:23,089
I had so much in my hands that I forgot about it.
661
00:36:23,389 --> 00:36:25,349
It does seem nice.
662
00:36:25,619 --> 00:36:26,759
Please have one.
663
00:36:38,369 --> 00:36:40,999
I hope you've been doubling and tripling my money.
664
00:36:41,670 --> 00:36:43,640
Don't worry, Mother.
665
00:36:45,610 --> 00:36:47,010
Can't you hear your money being printed?
666
00:36:47,079 --> 00:36:49,509
Look at you being all cheeky.
667
00:36:49,510 --> 00:36:51,050
You used to be coy,
668
00:36:51,150 --> 00:36:52,720
but borrowing my money changed you.
669
00:36:52,880 --> 00:36:55,150
My life is in your hands now, so of course.
670
00:36:57,219 --> 00:36:58,449
It's still a secret though.
671
00:36:58,719 --> 00:37:00,219
You haven't told Cha Won, have you?
672
00:37:00,619 --> 00:37:01,759
You know he's a blabbermouth.
673
00:37:13,599 --> 00:37:15,539
I think I heard Eun Kang call her "Mom."
674
00:37:16,010 --> 00:37:17,070
That's absurd.
675
00:37:17,539 --> 00:37:19,679
She looked oddly familiar,
676
00:37:19,809 --> 00:37:22,479
and things started to add up when I saw them together...
677
00:37:22,480 --> 00:37:23,680
in the kitchen.
678
00:37:23,980 --> 00:37:25,010
When did you see her?
679
00:37:25,679 --> 00:37:27,749
Around the 1st or 2nd year of high school.
680
00:37:28,480 --> 00:37:30,850
She was scolding Eun Kang on the street,
681
00:37:30,849 --> 00:37:32,459
so I couldn't even say hello.
682
00:37:32,920 --> 00:37:34,890
That was 20 years ago, though.
683
00:37:36,230 --> 00:37:38,890
Women who don't stand out look the same at that age.
684
00:37:40,659 --> 00:37:41,799
Why don't you confront Eun Kang?
685
00:37:42,030 --> 00:37:43,300
How can I?
686
00:37:43,300 --> 00:37:44,770
I'd be crossing the line if I'm wrong.
687
00:37:45,769 --> 00:37:47,169
Maybe I was mistaken.
688
00:37:48,070 --> 00:37:49,170
Got it.
689
00:37:53,739 --> 00:37:56,649
Have you been following up as we talked about?
690
00:37:57,510 --> 00:37:58,780
I did as suggested.
691
00:37:59,550 --> 00:38:00,850
I used his kids as leverage...
692
00:38:00,849 --> 00:38:02,289
and have been checking when he clocks out.
693
00:38:02,619 --> 00:38:03,949
Good for you.
694
00:38:04,650 --> 00:38:06,520
Is your daughter still in the dark?
695
00:38:07,289 --> 00:38:10,089
Just like her mom, she doesn't easily pick up on things.
696
00:38:10,090 --> 00:38:11,360
I'm glad.
697
00:38:11,429 --> 00:38:13,129
Even if your son-in-law ends it,
698
00:38:13,130 --> 00:38:14,700
it might get messy...
699
00:38:15,030 --> 00:38:17,500
if his girlfriend won't go away.
700
00:38:17,500 --> 00:38:19,640
Women these days can be quite brazen.
701
00:38:19,639 --> 00:38:21,669
They even seek out the wife.
702
00:38:21,670 --> 00:38:23,270
The nerve!
703
00:38:23,269 --> 00:38:24,409
Tell me about it.
704
00:38:25,039 --> 00:38:27,839
Some women can be that ridiculous.
705
00:38:28,940 --> 00:38:31,350
If that ever happens, I'll be of help.
706
00:38:31,510 --> 00:38:33,280
I know a way to instantly get rid of them.
707
00:38:33,920 --> 00:38:34,980
How?
708
00:38:36,650 --> 00:38:37,720
Gosh, I'm lonely.
709
00:38:39,760 --> 00:38:42,890
Why does she always cuddle that thing in bed?
710
00:38:42,929 --> 00:38:45,589
She must not know what really matters in life.
711
00:38:47,630 --> 00:38:48,730
Goodness.
712
00:38:52,800 --> 00:38:54,570
Look how filthy this is!
713
00:39:29,909 --> 00:39:30,939
Gosh.
714
00:39:32,340 --> 00:39:35,410
Chairman Ko, this is heavier than it looks.
715
00:39:35,440 --> 00:39:36,880
Should I carry it for you?
716
00:39:37,280 --> 00:39:39,320
- For free? - Of course.
717
00:39:39,420 --> 00:39:41,020
Call it an extension of my service.
718
00:39:44,150 --> 00:39:45,190
(Woon's Room, Always knock)
719
00:39:49,989 --> 00:39:51,259
This way.
720
00:40:02,400 --> 00:40:04,470
- No, over here. - Sure.
721
00:40:07,210 --> 00:40:09,510
You live in a mansion, sir.
722
00:40:09,750 --> 00:40:10,910
It's admirable.
723
00:40:11,380 --> 00:40:13,480
- Good work. - I'll get going.
724
00:40:13,679 --> 00:40:15,649
Call me whenever you need me, sir.
725
00:40:18,949 --> 00:40:20,259
My goodness.
726
00:40:24,429 --> 00:40:25,759
I bought enough for the week,
727
00:40:25,860 --> 00:40:27,200
so get cooking starting tomorrow.
728
00:40:51,550 --> 00:40:53,620
Where's Ddolbang?
729
00:40:53,619 --> 00:40:54,689
Ddolbang?
730
00:40:57,130 --> 00:40:59,160
I want my Ddolbang!
731
00:40:59,900 --> 00:41:01,260
- Ddolbang! - Just a second.
732
00:41:01,260 --> 00:41:02,500
Ddolbang!
733
00:41:06,869 --> 00:41:09,339
- I want my Ddolbang! - Geum Ah, Ddolbang is missing.
734
00:41:09,340 --> 00:41:11,510
- I want my Ddolbang! - I forgot to bring it with us.
735
00:41:11,510 --> 00:41:12,910
Can you see if it's around the house?
736
00:41:14,010 --> 00:41:15,410
What is this all about?
737
00:41:15,679 --> 00:41:17,279
Ddolbang is missing and Mi Poong is having a fit.
738
00:41:17,280 --> 00:41:19,350
My goodness. This is bad.
739
00:41:21,619 --> 00:41:24,189
Mi Poong. Oh, dear.
740
00:41:24,289 --> 00:41:26,089
- Please don't cry. - Where is it?
741
00:41:26,090 --> 00:41:27,820
Ddolbang!
742
00:41:27,820 --> 00:41:30,160
- Please don't cry. - I want Ddolbang!
743
00:41:30,159 --> 00:41:31,229
Mi Poong.
744
00:41:32,090 --> 00:41:33,660
Please be patient, okay?
745
00:41:33,659 --> 00:41:35,259
Aunt Geum Ah is looking for it.
746
00:41:35,599 --> 00:41:37,429
Let's give it some time.
747
00:41:37,429 --> 00:41:38,729
You can do that, right?
748
00:41:43,210 --> 00:41:44,310
What are you looking for?
749
00:41:45,670 --> 00:41:47,640
Ddolbang is missing and Mi Poong is throwing a fit.
750
00:41:48,039 --> 00:41:49,609
What? Oh, dear.
751
00:41:51,510 --> 00:41:53,020
Mom, haven't you seen Ddolbang?
752
00:41:53,019 --> 00:41:54,019
Who's Ddolbang?
753
00:41:54,020 --> 00:41:55,250
Mi Poong's stuffed bunny.
754
00:41:55,250 --> 00:41:56,520
The one she carries around.
755
00:41:56,849 --> 00:41:58,319
Oh, that one?
756
00:41:58,489 --> 00:42:00,559
It was filthy, so I threw it out.
757
00:42:00,559 --> 00:42:01,959
How could you throw that out?
758
00:42:01,960 --> 00:42:03,390
Mi Poong goes crazy without it.
759
00:42:03,389 --> 00:42:04,489
I'll look for it.
760
00:42:06,760 --> 00:42:08,500
What a fussy brat.
761
00:42:08,760 --> 00:42:11,470
When are they going to stop her from sleeping with that thing?
762
00:42:11,599 --> 00:42:13,699
A seven-year-old shouldn't need one.
763
00:42:13,769 --> 00:42:15,909
Who does she get this fussiness from?
764
00:42:16,210 --> 00:42:17,670
No one in our family is like that.
765
00:42:17,809 --> 00:42:19,309
Chun and Woon were like that too.
766
00:42:19,510 --> 00:42:21,980
Chun kept her baby blanket until she was in second grade.
767
00:42:21,980 --> 00:42:24,550
I don't remember that. How lame.
768
00:42:36,630 --> 00:42:37,760
It's me.
769
00:42:37,889 --> 00:42:39,499
Do we have another one of Mi Poong's bunnies?
770
00:42:39,800 --> 00:42:41,860
- We don't. - I'm in trouble.
771
00:42:42,300 --> 00:42:43,570
My mom didn't know any better and threw it out.
772
00:42:44,300 --> 00:42:46,100
I can't believe she did that.
773
00:42:46,599 --> 00:42:47,939
Honey, I have to get going.
774
00:42:47,969 --> 00:42:49,739
Can you handle this? See you later.
775
00:42:59,179 --> 00:43:02,119
Cha Won, I asked the store that sold the bunnies,
776
00:43:02,179 --> 00:43:04,189
but they're not produced anymore.
777
00:43:04,590 --> 00:43:05,820
I'll keep looking though.
778
00:43:08,719 --> 00:43:11,559
- No! I need it! - Mi Poong, please.
779
00:43:12,530 --> 00:43:14,160
My bunny!
780
00:43:16,599 --> 00:43:18,299
She might pass out at this rate.
781
00:43:18,969 --> 00:43:20,699
Our family has a history of weak hearts.
782
00:43:22,440 --> 00:43:23,910
- Congratulations. - Thank you.
783
00:43:24,110 --> 00:43:25,310
Thank you.
784
00:43:27,780 --> 00:43:29,110
- Congratulations. - Thank you.
785
00:43:31,010 --> 00:43:33,550
Hello, Mr. Chairman.
786
00:43:34,320 --> 00:43:35,320
Ms. Han,
787
00:43:35,849 --> 00:43:39,189
I invited you here today to offer my gratitude.
788
00:43:39,420 --> 00:43:40,590
I'm grateful for the invitation.
789
00:43:40,590 --> 00:43:42,590
It's a party for my allies,
790
00:43:42,860 --> 00:43:43,890
so brace yourself.
791
00:43:57,139 --> 00:43:59,309
He's a close friend of mine.
792
00:43:59,510 --> 00:44:01,080
Mr. Shin, please say hello.
793
00:44:01,179 --> 00:44:04,249
This is Han Ba Da, the future of my company.
794
00:44:05,849 --> 00:44:08,019
It's good to meet you. I'm Shin Ki Han.
795
00:44:09,619 --> 00:44:11,219
I'm Han Ba Da.
796
00:44:12,619 --> 00:44:15,419
Cha Won, I posted a photo of it that I had...
797
00:44:15,420 --> 00:44:16,890
here and there.
798
00:44:16,960 --> 00:44:18,390
I'm sure someone will contact us soon.
799
00:44:18,659 --> 00:44:19,859
Let's give it some time.
800
00:44:23,269 --> 00:44:25,429
I want Ddolbang.
801
00:44:26,239 --> 00:44:29,469
Dad, where's Ddolbang?
802
00:44:29,469 --> 00:44:30,909
Please find it.
803
00:44:30,909 --> 00:44:33,379
I will. Don't worry.
804
00:44:33,380 --> 00:44:36,150
What are we going to do if she ends up in the ER again?
805
00:44:36,849 --> 00:44:38,849
- Mi Poong. - Auntie!
806
00:44:41,320 --> 00:44:44,250
I'll find Ddolbang for you, so don't worry.
807
00:44:44,250 --> 00:44:45,490
Please don't cry and wait, okay?
808
00:44:45,550 --> 00:44:47,620
Okay.
809
00:44:49,489 --> 00:44:50,689
Just a second.
810
00:44:50,690 --> 00:44:52,290
- Come here. - Yes?
811
00:44:53,699 --> 00:44:54,899
No, it's beige.
812
00:44:55,900 --> 00:44:56,930
How big is it?
813
00:44:58,269 --> 00:45:00,799
I don't think that's the one. I'm sorry.
814
00:45:05,269 --> 00:45:07,639
Hello? You texted me about the bunny.
815
00:45:08,039 --> 00:45:09,809
It looked similar in the photo.
816
00:45:10,250 --> 00:45:12,280
That's right. Sure.
817
00:45:13,250 --> 00:45:14,320
How big is it?
818
00:45:21,889 --> 00:45:22,889
(My daughter)
819
00:45:47,719 --> 00:45:48,749
So... My gosh!
820
00:45:49,989 --> 00:45:51,019
Are you all right?
821
00:45:53,820 --> 00:45:54,890
I'm sorry.
822
00:45:58,760 --> 00:45:59,860
I'm fine.
823
00:46:00,000 --> 00:46:01,200
You'll catch a cold.
824
00:46:05,130 --> 00:46:06,170
It's been a while.
825
00:46:06,800 --> 00:46:09,000
The slap you planted still stings, you know.
826
00:46:09,539 --> 00:46:11,269
I warned you not to cross the line.
827
00:46:13,010 --> 00:46:14,380
That temper of yours.
828
00:46:14,780 --> 00:46:16,780
It's good to see you here. Let's grab a drink.
829
00:46:16,980 --> 00:46:17,980
I was just about to leave.
830
00:46:17,981 --> 00:46:19,881
You're a businesswoman. Will you miss out on a chance like this?
831
00:46:20,480 --> 00:46:22,020
They call it a party for cooperators,
832
00:46:22,019 --> 00:46:23,489
but this is a gathering of big players in the field.
833
00:46:23,650 --> 00:46:24,950
Nothing bad will come from getting to know them.
834
00:46:25,619 --> 00:46:27,759
And most of them are close acquaintances of mine.
835
00:46:39,369 --> 00:46:40,499
Did she fall asleep?
836
00:46:41,340 --> 00:46:43,610
Yes. She got tired and fell asleep.
837
00:46:44,510 --> 00:46:46,110
We need to find it before she wakes up.
838
00:46:48,679 --> 00:46:50,709
I did it. I found the same one.
839
00:46:50,809 --> 00:46:52,149
You did? Where?
840
00:46:52,150 --> 00:46:53,250
In Paju.
841
00:46:53,949 --> 00:46:56,049
- Let's go. - You can't go.
842
00:46:56,519 --> 00:46:57,919
Eun Kang, you go alone.
843
00:46:58,190 --> 00:46:59,250
She doesn't have a car.
844
00:46:59,250 --> 00:47:00,760
What will you do if Mi Poong wakes up?
845
00:47:00,760 --> 00:47:02,090
I can't handle her by myself.
846
00:47:03,760 --> 00:47:06,160
That's right. You should stay home, Cha Won.
847
00:47:06,230 --> 00:47:07,460
I can take a taxi.
848
00:47:07,500 --> 00:47:08,830
Mother, I'll be back.
849
00:47:12,670 --> 00:47:13,840
Are you okay?
850
00:47:14,070 --> 00:47:15,170
Yes.
851
00:47:23,980 --> 00:47:25,880
What kind of doll is it that you're going all the way to Paju?
852
00:47:26,250 --> 00:47:27,650
You could just buy her something similar.
853
00:47:28,280 --> 00:47:30,920
She doesn't want any other one, no matter how nice it is.
854
00:47:31,019 --> 00:47:32,419
It has to be that exact bunny.
855
00:47:33,090 --> 00:47:34,620
She will throw a tantrum if it isn't the same one.
856
00:47:35,420 --> 00:47:37,090
I should've bought one before they discontinued it.
857
00:47:37,590 --> 00:47:38,790
What is your friend up to?
858
00:47:39,800 --> 00:47:40,900
She's busy.
859
00:47:40,900 --> 00:47:42,200
You're so dedicated.
860
00:47:42,199 --> 00:47:44,299
Even if she's a friend, do you have to do this much?
861
00:47:44,900 --> 00:47:46,740
That's her favorite doll.
862
00:47:46,840 --> 00:47:48,800
She throws the biggest tantrum if she wakes up and it's not there.
863
00:47:48,800 --> 00:47:49,870
She even ended up in the emergency room.
864
00:47:49,869 --> 00:47:51,109
Gosh.
865
00:47:51,340 --> 00:47:52,740
We'd just get spanked and sent to bed...
866
00:47:52,739 --> 00:47:54,239
if we threw tantrums like that when we were young.
867
00:47:56,750 --> 00:47:57,880
Hello.
868
00:47:59,380 --> 00:48:00,550
This is it.
869
00:48:01,550 --> 00:48:02,750
Here you go.
870
00:48:02,849 --> 00:48:04,089
Thank you.
871
00:48:04,750 --> 00:48:05,850
Ms. Han.
872
00:48:07,159 --> 00:48:08,259
Say hello.
873
00:48:08,260 --> 00:48:09,630
They are from our Seoul office.
874
00:48:09,960 --> 00:48:11,090
It's nice to meet you.
875
00:48:11,090 --> 00:48:13,130
- Let's drink. - Nice to meet you.
876
00:48:16,800 --> 00:48:18,030
Please, say hello.
877
00:48:18,469 --> 00:48:20,699
Oh, hello. It's great to meet you.
878
00:48:32,409 --> 00:48:35,279
Mom, Ddolbang...
879
00:48:35,519 --> 00:48:39,089
Tell Mom to come home.
880
00:48:39,320 --> 00:48:40,690
Just wait a little longer.
881
00:48:49,099 --> 00:48:50,229
(Han Ba Da)
882
00:48:55,070 --> 00:48:56,570
The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail.
883
00:48:57,309 --> 00:48:58,539
(Cho Eun Kang)
884
00:49:00,039 --> 00:49:01,239
Eun Kang.
885
00:49:02,909 --> 00:49:05,249
I found it. I'm on my way back now.
886
00:49:05,250 --> 00:49:06,450
Wait a little.
887
00:49:07,949 --> 00:49:10,089
Okay. I'll be back as soon as possible.
888
00:49:11,320 --> 00:49:13,520
- Uncle, go faster. - I'll get a speeding ticket.
889
00:49:13,519 --> 00:49:15,489
I'll pay for the ticket. Hurry.
890
00:50:12,909 --> 00:50:14,119
Yes, Cha Won.
891
00:50:14,480 --> 00:50:15,480
What about Mi Poong?
892
00:50:16,250 --> 00:50:17,320
She's sleeping.
893
00:50:17,849 --> 00:50:20,159
I was too frazzled to thank you earlier.
894
00:50:21,659 --> 00:50:22,759
Eun Kang.
895
00:50:24,590 --> 00:50:25,760
Thank you so much.
896
00:50:27,900 --> 00:50:29,330
I don't have anything else to say to you.
897
00:50:29,559 --> 00:50:31,329
You saved Mi Poong and me.
898
00:50:32,070 --> 00:50:35,700
I was so worried that she might have to go to the ER again.
899
00:50:36,139 --> 00:50:37,969
So I'm your savior.
900
00:50:39,010 --> 00:50:40,240
What about Ba Da?
901
00:50:40,309 --> 00:50:41,379
She's still not home.
902
00:50:43,110 --> 00:50:44,250
She hasn't even called.
903
00:50:44,280 --> 00:50:45,410
I see.
904
00:50:45,980 --> 00:50:47,820
The party must be going on for a while.
905
00:50:48,579 --> 00:50:50,319
Then you should just go to bed.
906
00:50:50,849 --> 00:50:53,219
I'll do some more searching and find more of the bunnies.
907
00:50:53,659 --> 00:50:55,619
We should find some extras just in case.
908
00:50:57,429 --> 00:50:58,659
Okay.
909
00:51:20,050 --> 00:51:21,980
I told you never to call me again.
910
00:51:23,590 --> 00:51:24,990
What does that mean?
911
00:51:26,150 --> 00:51:27,960
There's something that will surprise me?
912
00:51:28,659 --> 00:51:30,189
What on earth are you thinking of doing?
913
00:51:32,159 --> 00:51:33,429
Do whatever you want.
914
00:51:34,159 --> 00:51:36,159
I have all the proof of you threatening me.
915
00:51:36,570 --> 00:51:38,300
I won't let this slide either.
916
00:51:56,889 --> 00:51:58,489
(2:10am, Saturday, December 17)
917
00:52:09,460 --> 00:52:10,670
Hello.
918
00:52:11,170 --> 00:52:13,130
Ba Da got really drunk.
919
00:52:13,699 --> 00:52:14,899
Which way is her room?
920
00:52:18,170 --> 00:52:19,340
This way.
921
00:52:44,570 --> 00:52:45,930
She had some drinks at the party.
922
00:52:46,869 --> 00:52:48,099
I'll get going.
923
00:52:48,199 --> 00:52:49,399
Thank you.
924
00:53:18,300 --> 00:53:20,540
Gosh, my head.
925
00:53:22,599 --> 00:53:24,909
Drink that. It's honey water.
926
00:53:27,780 --> 00:53:28,910
Thanks.
927
00:53:32,110 --> 00:53:33,650
What's important to you?
928
00:53:35,219 --> 00:53:37,789
Mi Poong was crying her head off because she lost Ddolbang.
929
00:53:38,690 --> 00:53:39,920
Didn't you even worry?
930
00:53:42,489 --> 00:53:43,789
What happened?
931
00:53:43,789 --> 00:53:45,959
I put her to sleep after finding the same doll as Ddolbang.
932
00:53:46,800 --> 00:53:48,900
Eun Kang went all the way to Paju to find one...
933
00:53:48,900 --> 00:53:50,330
while you were at a party.
934
00:53:52,369 --> 00:53:53,399
Sorry.
935
00:53:53,400 --> 00:53:55,800
I didn't know you were such a cold mother.
936
00:53:57,610 --> 00:53:59,310
I wasn't just having fun.
937
00:53:59,440 --> 00:54:01,080
That was all an extension of work.
938
00:54:01,079 --> 00:54:02,809
You weren't even the hostess of the party.
939
00:54:04,010 --> 00:54:05,610
You could've left if you wanted to.
940
00:54:05,849 --> 00:54:08,549
Stop talking as if I'm not worthy of being a mom.
941
00:54:09,449 --> 00:54:10,919
I might not be perfect,
942
00:54:10,920 --> 00:54:12,620
but I did my best over the past seven years...
943
00:54:12,619 --> 00:54:14,059
while doing my own work too.
944
00:54:15,889 --> 00:54:17,259
Put your hand over your heart and think about it.
945
00:54:17,260 --> 00:54:19,230
Making Mi Poong her breakfast every morning,
946
00:54:19,889 --> 00:54:21,799
dressing her and getting her to kindergarten,
947
00:54:21,929 --> 00:54:23,899
bringing her home in the evening, washing her, and putting her to bed.
948
00:54:24,369 --> 00:54:25,599
I did all that.
949
00:54:25,829 --> 00:54:27,769
How many times have you been to Mi Poong's kindergarten?
950
00:54:28,300 --> 00:54:30,610
Eun Kang taught her to read, add, and subtract.
951
00:54:30,969 --> 00:54:32,469
You're her mother.
952
00:54:32,469 --> 00:54:34,209
How could you not even call?
953
00:54:34,809 --> 00:54:36,649
If you had been more of a mother in the first place,
954
00:54:38,980 --> 00:54:40,920
she wouldn't have been so attached to her doll...
955
00:54:40,920 --> 00:54:42,120
and threw such big tantrums.
956
00:54:43,449 --> 00:54:44,549
That thought makes my heart ache.
957
00:54:44,550 --> 00:54:45,990
Is that my fault?
958
00:54:46,250 --> 00:54:48,390
Were you always this old-fashioned?
959
00:54:48,719 --> 00:54:50,129
That's just Mi Poong's habit since she was a baby.
960
00:54:50,130 --> 00:54:51,130
Why are you blaming me?
961
00:54:51,131 --> 00:54:52,531
It's because I'm angry!
962
00:54:52,530 --> 00:54:54,300
It's hard for me too!
963
00:54:54,300 --> 00:54:55,960
Is it easy to go out and make money?
964
00:54:56,329 --> 00:54:57,499
Drinking?
965
00:54:57,500 --> 00:54:59,200
I don't do it because I like it.
966
00:54:59,730 --> 00:55:02,440
I tried to borrow some money the other day but couldn't.
967
00:55:02,539 --> 00:55:05,969
I figured it'd be good to make some connections in the business world.
968
00:55:06,210 --> 00:55:08,210
I hung in there even though I was tired.
969
00:55:09,010 --> 00:55:11,410
I'm not working only for my sake.
970
00:55:11,510 --> 00:55:13,550
I'm working so hard for our family.
971
00:55:13,550 --> 00:55:15,420
How could you not know that and keep yelling at me?
972
00:55:15,420 --> 00:55:16,920
It's not for our family.
973
00:55:19,590 --> 00:55:21,160
I bet it's because of your father's debt.
974
00:55:23,559 --> 00:55:24,959
- What? - And you've been putting off...
975
00:55:24,960 --> 00:55:26,330
having another baby because of that too.
976
00:55:28,230 --> 00:55:29,300
What are you saying?
977
00:55:29,429 --> 00:55:30,829
We're married.
978
00:55:31,630 --> 00:55:33,330
How could you lie to me for seven years?
979
00:55:33,570 --> 00:55:34,740
Who said that?
980
00:55:35,400 --> 00:55:36,470
Where did you hear that?
981
00:55:36,469 --> 00:55:38,209
Did you go to the party with Shin Ki Han?
982
00:55:38,210 --> 00:55:39,970
I didn't go with him.
983
00:55:40,340 --> 00:55:42,340
He was invited to that party too.
984
00:55:42,340 --> 00:55:43,550
He's a junior of the chairman.
985
00:55:43,610 --> 00:55:44,880
Tell me honestly.
986
00:55:46,820 --> 00:55:48,220
Is Shin Ki Han really just a friend?
987
00:55:48,219 --> 00:55:49,319
What do you mean?
988
00:55:49,320 --> 00:55:50,590
Isn't he your ex-boyfriend?
989
00:55:51,920 --> 00:55:53,320
Why are you being like this?
990
00:55:53,619 --> 00:55:55,419
You're saying such ridiculous things.
991
00:55:57,059 --> 00:55:58,489
Did Eun Kang tell you that?
992
00:55:59,190 --> 00:56:00,560
Did she?
993
00:56:29,889 --> 00:56:31,289
Let's meet at the camping site.
994
00:56:57,619 --> 00:56:58,849
Where on earth are you?
995
00:56:59,550 --> 00:57:00,690
Why can't I reach you?
996
00:57:00,690 --> 00:57:02,260
You're making me go crazy.
997
00:57:02,320 --> 00:57:03,660
Let's meet at the camping site.
998
00:57:19,409 --> 00:57:21,309
I regretted it a lot after getting divorced.
999
00:57:21,679 --> 00:57:23,509
But I couldn't just take things back.
1000
00:57:24,110 --> 00:57:25,910
All guys were pretty much the same,
1001
00:57:26,179 --> 00:57:28,979
but my husband who I had a child with was the best.
1002
00:57:29,079 --> 00:57:30,079
Of course.
1003
00:57:30,080 --> 00:57:31,550
Guys you meet casually are obviously after one thing.
1004
00:57:31,550 --> 00:57:32,750
They just want to mooch off of you.
1005
00:57:32,750 --> 00:57:34,520
Sister-in-law. Brother-in-law.
1006
00:57:34,519 --> 00:57:35,889
I'm not your brother-in-law.
1007
00:57:38,230 --> 00:57:39,390
Former.
1008
00:57:40,360 --> 00:57:41,560
- What? - Former.
1009
00:57:44,130 --> 00:57:46,300
Former brother-in-law. Former sister-in-law.
1010
00:57:46,900 --> 00:57:48,600
Please help me.
1011
00:57:48,739 --> 00:57:49,899
Even if it's just for Eun Byeol's sake,
1012
00:57:49,900 --> 00:57:51,840
I want to get back with Dae Geun and live with him.
1013
00:57:52,010 --> 00:57:53,040
- What? - Please help me,
1014
00:57:53,039 --> 00:57:54,909
- Say something. - former sister-in-law.
1015
00:57:56,880 --> 00:57:59,080
- Call Dae Geun. - What for? He's busy.
1016
00:58:03,690 --> 00:58:04,690
Dae Geun.
1017
00:58:04,750 --> 00:58:06,450
- I said to leave him alone. - What is it, Ban Sook?
1018
00:58:06,920 --> 00:58:08,760
- Is something the matter? - You should come home.
1019
00:58:08,760 --> 00:58:10,360
Eun Byeol's mom is here.
1020
00:58:10,429 --> 00:58:12,929
She's crying her eyes out, saying she wants to get back with you.
1021
00:58:13,289 --> 00:58:14,929
I heard her side of the story, and I pity her.
1022
00:58:15,260 --> 00:58:16,830
Dae Geun. Hello?
1023
00:58:18,269 --> 00:58:19,899
- He hung up. - See?
1024
00:58:20,170 --> 00:58:21,270
Get back with him? As if.
1025
00:58:21,539 --> 00:58:24,439
Dae Geun has no intention of remarrying you. Just go home.
1026
00:58:24,440 --> 00:58:26,140
You tormented him so much...
1027
00:58:26,269 --> 00:58:27,839
and bled him dry.
1028
00:58:27,940 --> 00:58:29,580
But now what? All guys are the same?
1029
00:58:29,980 --> 00:58:31,910
Don't live your life that way.
1030
00:58:32,079 --> 00:58:33,779
- Come on. - What?
1031
00:58:33,780 --> 00:58:35,550
How can you mend something that's already been broken?
1032
00:58:36,050 --> 00:58:37,450
Even if Dae Geun wants to get back together with her,
1033
00:58:37,449 --> 00:58:38,519
I'm against it.
1034
00:58:40,050 --> 00:58:41,690
Even if you're against it, it's no use.
1035
00:58:42,159 --> 00:58:44,359
I will get back together with him, even if it's the last thing I do.
1036
00:58:44,489 --> 00:58:46,759
I'll wait for him until he comes home.
1037
00:58:50,429 --> 00:58:51,699
Seriously?
1038
00:59:37,050 --> 00:59:38,110
Eun Kang.
1039
00:59:44,090 --> 00:59:45,150
What is all this?
1040
00:59:45,619 --> 00:59:46,989
Is this the camping site?
1041
00:59:47,519 --> 00:59:48,619
Whose place is this?
1042
00:59:49,289 --> 00:59:50,929
I told you. This is a friend's house.
1043
00:59:51,789 --> 00:59:52,959
Tell me the truth.
1044
00:59:52,960 --> 00:59:54,300
I saw your texts.
1045
00:59:58,530 --> 00:59:59,630
Then you already know.
1046
01:00:01,199 --> 01:00:03,169
Please leave now. I'm not in the mood to talk.
1047
01:00:05,039 --> 01:00:06,909
Just go. Don't stay here.
1048
01:00:06,940 --> 01:00:08,240
What are you doing right now?
1049
01:00:11,010 --> 01:00:12,080
You.
1050
01:00:12,809 --> 01:00:14,049
Are you and your boss...
1051
01:00:15,179 --> 01:00:16,249
Is that it?
1052
01:00:18,119 --> 01:00:19,189
Tell me.
1053
01:00:19,820 --> 01:00:20,920
Is that what's going on?
1054
01:00:40,070 --> 01:00:41,110
Did you get here early?
1055
01:00:41,539 --> 01:00:42,609
I just got here.
1056
01:00:43,639 --> 01:00:44,709
Let me go wash my hands.
1057
01:00:51,619 --> 01:00:52,789
The bathroom is a mess.
1058
01:00:53,920 --> 01:00:55,020
Wash them in the kitchen sink.
1059
01:01:02,130 --> 01:01:03,330
(123-1 Seocho-dong, High Studio, Unit 1004)
1060
01:01:12,239 --> 01:01:13,339
Let's talk outside.
1061
01:01:16,179 --> 01:01:17,209
Let's make today...
1062
01:01:19,449 --> 01:01:20,649
our last day.
1063
01:01:22,619 --> 01:01:24,089
Don't decide things on your own and force me to follow along.
1064
01:01:24,650 --> 01:01:25,920
I've never lived that way.
1065
01:01:28,219 --> 01:01:29,489
I'm not daring enough,
1066
01:01:30,760 --> 01:01:33,430
brave enough, or big-hearted enough.
1067
01:01:34,260 --> 01:01:35,500
As you said, I'm a coward.
1068
01:01:36,659 --> 01:01:38,829
It's not the end for me. Are you ending things by yourself?
1069
01:01:39,900 --> 01:01:41,800
What kind of nonsense is this?
1070
01:01:42,900 --> 01:01:44,370
We only just started.
1071
01:01:45,110 --> 01:01:46,340
You said this was your first time.
1072
01:01:47,010 --> 01:01:48,110
It was for me too.
1073
01:01:49,610 --> 01:01:50,680
I can't break up with you.
1074
01:01:52,179 --> 01:01:54,479
Stop making my love into something small.
1075
01:01:56,949 --> 01:01:59,989
There's nothing I can say to make you understand.
1076
01:02:02,119 --> 01:02:03,759
We just have to do this.
1077
01:02:07,260 --> 01:02:09,500
Get out for now. Let's talk outside.
1078
01:02:10,260 --> 01:02:11,830
- Where? - Wherever!
1079
01:02:12,500 --> 01:02:14,340
I can't say anything here.
1080
01:02:14,840 --> 01:02:15,870
Just get out for now.
1081
01:02:24,909 --> 01:02:26,009
Who's there?
1082
01:02:26,380 --> 01:02:27,880
It's me. Open up.
1083
01:02:31,619 --> 01:02:33,089
It's my wife.
1084
01:02:36,389 --> 01:02:37,489
How did she find this place?
1085
01:02:38,889 --> 01:02:40,059
I told her.
1086
01:02:41,400 --> 01:02:42,430
Don't open it.
1087
01:02:58,710 --> 01:02:59,810
Geum Ah.
1088
01:03:38,590 --> 01:03:39,850
Don't touch her.
1089
01:03:40,449 --> 01:03:41,959
I told you that I'd take care of it.
1090
01:03:42,159 --> 01:03:43,689
"Don't touch her?"
1091
01:03:44,989 --> 01:03:46,689
Is this where you had an affair?
1092
01:03:46,789 --> 01:03:48,029
Is this where you were rolling around?
1093
01:03:48,030 --> 01:03:49,030
In this tent?
1094
01:03:49,329 --> 01:03:50,669
With a girl who could be your daughter?
1095
01:03:51,199 --> 01:03:53,099
After ripping my heart to pieces,
1096
01:03:53,269 --> 01:03:55,639
you can still drink this?
1097
01:03:55,699 --> 01:03:59,469
You're filthy!
1098
01:04:00,170 --> 01:04:02,340
You're filthy!
1099
01:04:02,340 --> 01:04:04,510
- Honey. Geum Ah. - You're filthy!
1100
01:04:04,510 --> 01:04:05,550
You're filthy!
1101
01:04:06,110 --> 01:04:07,180
Geum Ah!
1102
01:04:08,250 --> 01:04:09,680
Stop it. You'll hurt yourself.
1103
01:04:09,679 --> 01:04:11,289
- Let's talk outside. - Don't touch me!
1104
01:04:11,719 --> 01:04:12,789
You're filthy!
1105
01:04:12,789 --> 01:04:13,889
Honey!
1106
01:04:14,059 --> 01:04:15,119
Geum Ah!
1107
01:04:16,360 --> 01:04:17,390
Take it back.
1108
01:04:18,059 --> 01:04:19,089
I'm not filthy.
1109
01:04:23,059 --> 01:04:25,399
Take back what you said about me being filthy.
1110
01:04:25,400 --> 01:04:26,470
Why, you little...
1111
01:04:27,300 --> 01:04:28,940
Honey!
1112
01:04:29,400 --> 01:04:30,400
- Geum Ah! - Let go!
1113
01:04:30,401 --> 01:04:31,441
Honey!
1114
01:04:37,980 --> 01:04:39,110
Did you just hit me?
1115
01:04:40,780 --> 01:04:42,420
Did you hit me in front of this wench?
1116
01:04:42,619 --> 01:04:43,879
I didn't hit you.
1117
01:04:44,449 --> 01:04:45,589
Just calm down.
1118
01:04:45,750 --> 01:04:47,960
Let's not do this. Please.
1119
01:04:52,090 --> 01:04:53,290
You were serious about this.
1120
01:04:54,030 --> 01:04:55,260
This wasn't a joke.
1121
01:04:56,360 --> 01:04:58,600
You didn't just fall for this girl's seduction.
1122
01:04:59,099 --> 01:05:01,169
You liked her and went along with it too.
1123
01:05:02,400 --> 01:05:03,800
I didn't even know that.
1124
01:05:06,139 --> 01:05:07,879
Geum Ah.
1125
01:05:09,079 --> 01:05:10,139
Geum Ah!
1126
01:05:11,150 --> 01:05:12,250
Geum Ah!
1127
01:05:32,199 --> 01:05:34,839
Taxi!
1128
01:05:42,980 --> 01:05:44,580
Geum Ah!
1129
01:05:51,349 --> 01:05:53,019
Please go to Bangbae-dong.
1130
01:06:36,900 --> 01:06:40,070
(Don't Sing by Kim Mok Kyung)
1131
01:08:35,279 --> 01:08:39,049
(Red Balloon)
1132
01:08:40,050 --> 01:08:41,820
Sincerity? Don't make me laugh.
1133
01:08:42,359 --> 01:08:44,389
This is the best that I can do now.
1134
01:08:44,390 --> 01:08:45,830
Don't answer Eun San's calls.
1135
01:08:46,130 --> 01:08:47,160
It's good to see you.
1136
01:08:47,159 --> 01:08:48,859
Is this really Eun Kang?
1137
01:08:50,000 --> 01:08:51,100
Eat well,
1138
01:08:51,829 --> 01:08:52,869
and don't be sick.
1139
01:08:53,300 --> 01:08:55,700
You were just a beggar we fed and raised.
1140
01:08:55,739 --> 01:08:56,739
Father!
1141
01:08:59,770 --> 01:09:01,310
It's enough to see you alive.
1142
01:09:02,079 --> 01:09:03,879
I was afraid of our emotions.
1143
01:09:04,449 --> 01:09:06,609
I feel like my heart is on fire, and it's driving me crazy.
76310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.