All language subtitles for Red.Balloon.S01E12.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,750 --> 00:00:45,020 (Red Balloon) 2 00:00:45,079 --> 00:00:47,549 (All characters, organizations, and events...) 3 00:00:47,549 --> 00:00:49,989 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:51,619 --> 00:00:54,629 (Episode 12) 5 00:00:57,799 --> 00:01:00,299 What are you talking about? 6 00:01:01,469 --> 00:01:03,299 I like Mr. Ji. 7 00:01:04,870 --> 00:01:06,870 You're way too young for him. Why would you... 8 00:01:06,870 --> 00:01:08,010 Because I do. 9 00:01:09,040 --> 00:01:10,240 I slept with him. 10 00:01:12,010 --> 00:01:13,580 What did you say? You... 11 00:01:15,310 --> 00:01:17,920 I'm sorry for springing this on you like this. 12 00:01:18,250 --> 00:01:20,020 You can check with Mr. Ji. 13 00:01:20,019 --> 00:01:21,949 You know that he doesn't lie. 14 00:01:22,219 --> 00:01:23,389 Let's say you did sleep with him. 15 00:01:23,959 --> 00:01:25,619 Then why are you here, telling me all this? 16 00:01:25,819 --> 00:01:27,559 I thought you should know too. 17 00:01:41,140 --> 00:01:42,410 Is this about money? 18 00:01:43,810 --> 00:01:45,640 - What? - I doubt that you're here... 19 00:01:45,640 --> 00:01:46,740 because you really have feelings for him. 20 00:01:46,739 --> 00:01:48,609 You must be doing this to extort money out of us. 21 00:01:48,780 --> 00:01:50,820 But I'm not some pushover. 22 00:01:50,819 --> 00:01:51,919 When it comes to money, 23 00:01:52,180 --> 00:01:55,350 I would say I have enough of it as long as I can feed myself. 24 00:01:55,349 --> 00:01:56,789 What's the point of living in a mansion? 25 00:01:56,790 --> 00:01:57,790 He's not even happy. 26 00:01:57,791 --> 00:02:00,191 I'm here to give you a heads-up to prepare yourself... 27 00:02:00,659 --> 00:02:02,629 because Mr. Ji probably won't have the guts to tell you himself. 28 00:02:03,500 --> 00:02:04,730 I'll be looking after... 29 00:02:05,459 --> 00:02:06,459 Mr. Ji now. 30 00:02:06,460 --> 00:02:07,500 How old are you? 31 00:02:07,500 --> 00:02:09,570 I'm old enough. I'm 28. 32 00:02:09,569 --> 00:02:10,799 Do you know how old my husband is? 33 00:02:10,800 --> 00:02:13,370 He's 49. Let me say this before you ask. 34 00:02:13,400 --> 00:02:14,440 Our age difference is 21 years old. 35 00:02:14,740 --> 00:02:16,110 How long have you two known each other? 36 00:02:16,310 --> 00:02:17,810 You just started working there as a bookkeeper. 37 00:02:17,810 --> 00:02:19,040 Did you know each other before then? 38 00:02:19,039 --> 00:02:20,209 Is that how you got the job? 39 00:02:20,210 --> 00:02:21,250 No. 40 00:02:21,250 --> 00:02:23,410 We got married when you were in elementary school. 41 00:02:23,409 --> 00:02:26,019 So what? Don't think you can beat me with time. 42 00:02:26,479 --> 00:02:27,689 That makes you look pathetic. 43 00:02:28,120 --> 00:02:30,190 How much do you know about my husband? 44 00:02:30,189 --> 00:02:31,689 I know enough. 45 00:02:31,990 --> 00:02:34,890 I know how you two met and how you got married. 46 00:02:36,090 --> 00:02:37,860 Mr. Ji was 17 years old. 47 00:02:38,199 --> 00:02:40,099 I can acknowledge that you two met... 48 00:02:40,569 --> 00:02:41,829 even before I was born. 49 00:02:42,030 --> 00:02:43,940 I know that he has no financial independence. 50 00:02:43,939 --> 00:02:44,999 He's a CEO in name only. 51 00:02:45,000 --> 00:02:47,540 And I also know that he recently got the bank accounts. 52 00:02:47,610 --> 00:02:49,570 I don't have any personal feelings against you. 53 00:02:49,639 --> 00:02:51,639 I'm sorry if my sudden visit shocked you. 54 00:02:51,879 --> 00:02:53,009 But... 55 00:02:53,009 --> 00:02:55,849 it didn't seem to me that you loved Mr. Ji, 56 00:02:56,180 --> 00:02:58,350 - so I'm not as sorry. - Don't be so arrogant. 57 00:02:58,919 --> 00:03:00,049 How would you know anything about my feelings? 58 00:03:00,050 --> 00:03:01,820 If you had loved him, you would have done something. 59 00:03:02,419 --> 00:03:03,859 He could barely eat. 60 00:03:03,860 --> 00:03:05,620 He was always suffering from indigestion. 61 00:03:05,620 --> 00:03:07,860 He worked around the clock in that beat-up truck. 62 00:03:07,860 --> 00:03:10,300 You wouldn't have let your parents treat him like a servant. 63 00:03:10,599 --> 00:03:11,959 He was one of the brightest people who graduated... 64 00:03:11,960 --> 00:03:12,960 from the highest-ranking university in Korea. 65 00:03:13,229 --> 00:03:14,329 Do you know that he's on medication? 66 00:03:15,169 --> 00:03:16,769 Think how difficult it must have been for him. 67 00:03:17,039 --> 00:03:18,299 I'm begging you. 68 00:03:18,569 --> 00:03:19,569 Please let him go. 69 00:03:19,570 --> 00:03:21,410 I'm done talking to a clueless girl like you. 70 00:03:21,810 --> 00:03:22,940 I'll pretend we never met. 71 00:03:22,939 --> 00:03:25,079 I don't even want to talk about what you did wrong. 72 00:03:25,379 --> 00:03:26,609 I'm 51 years old. 73 00:03:26,879 --> 00:03:28,909 Had I gotten pregnant earlier, I would've had a daughter your age. 74 00:03:29,550 --> 00:03:31,250 I'm saying it out of the goodness of my heart. 75 00:03:32,120 --> 00:03:33,220 Get a grip. 76 00:03:34,289 --> 00:03:35,349 We even have... 77 00:03:38,020 --> 00:03:39,490 our own place. 78 00:03:41,460 --> 00:03:42,830 We rented a studio. 79 00:04:27,110 --> 00:04:28,340 I'm so glad... 80 00:04:28,339 --> 00:04:30,809 Cha Won had his golf clothes in the car. 81 00:04:31,209 --> 00:04:32,379 You're not cold, right? 82 00:04:33,009 --> 00:04:35,149 This is a windbreaker jacket, so it's so warm. 83 00:04:35,149 --> 00:04:36,979 It looks great on you. 84 00:04:37,920 --> 00:04:39,720 Thank you, Cha Won. 85 00:04:40,350 --> 00:04:43,150 I hope you're not upset that I'm wearing your clothes. 86 00:04:43,149 --> 00:04:45,519 I'll wash it nicely and return it to you. 87 00:04:45,519 --> 00:04:46,659 By the way, 88 00:04:46,660 --> 00:04:48,930 it would've been awful if Cha Won hadn't been there. 89 00:04:49,129 --> 00:04:50,429 Who knows? 90 00:04:50,529 --> 00:04:52,729 A good-looking guy could have rescued me. 91 00:04:52,899 --> 00:04:54,799 Right. That should have been the case. 92 00:04:55,899 --> 00:04:58,399 But only couples were there. 93 00:04:58,800 --> 00:05:00,910 I'm sorry, Cha Won. 94 00:05:00,939 --> 00:05:03,639 I got a bit drunk, so I acted recklessly. 95 00:05:04,610 --> 00:05:06,480 Nothing is going my way these days. 96 00:05:06,480 --> 00:05:09,750 I wanted to wake myself up. That's why I did it. 97 00:05:09,879 --> 00:05:11,749 I'm sorry. 98 00:05:11,750 --> 00:05:14,020 It's dangerous to go into the water late at night like that. 99 00:05:14,819 --> 00:05:16,689 On top of that, it's winter now, and you were drinking too. 100 00:05:16,689 --> 00:05:19,389 I'm sorry once again. 101 00:05:19,420 --> 00:05:21,590 Ba Da, Eun Kang is drunk. 102 00:05:22,959 --> 00:05:25,899 She's playing around. Just play along. Don't be so dull. 103 00:05:26,060 --> 00:05:27,870 We're having a blast now. 104 00:05:30,500 --> 00:05:32,540 Yahoo! 105 00:05:40,339 --> 00:05:42,709 Yahoo! 106 00:05:50,319 --> 00:05:51,959 I'm sobering up now. 107 00:05:52,560 --> 00:05:54,330 Who's Eun Kang's first love? 108 00:05:55,129 --> 00:05:56,689 That sly girl. 109 00:05:56,689 --> 00:05:58,359 She's never told me about her first love. 110 00:05:59,699 --> 00:06:00,799 Right. 111 00:06:00,930 --> 00:06:03,630 She said that it was possible that I knew him too. 112 00:06:03,629 --> 00:06:04,839 Why are you curious? 113 00:06:04,839 --> 00:06:06,969 Of course, I am. Who is it? 114 00:06:07,740 --> 00:06:08,840 Right. 115 00:06:09,470 --> 00:06:10,680 Is it... 116 00:06:11,040 --> 00:06:12,210 you... 117 00:06:15,980 --> 00:06:18,980 What are you talking about? Are you still drunk? 118 00:06:18,980 --> 00:06:20,380 Your friend, Director Shin? 119 00:06:20,379 --> 00:06:21,849 I set him up with my friend. 120 00:06:22,589 --> 00:06:24,759 Right. She didn't tutor for his family. 121 00:06:24,759 --> 00:06:26,889 That's enough. Why do you want to know? 122 00:06:27,490 --> 00:06:29,330 - Aren't you curious? - No. 123 00:06:29,459 --> 00:06:30,459 Who is it? 124 00:06:30,460 --> 00:06:32,630 Whenever Eun Kang seemed lonely, 125 00:06:32,629 --> 00:06:34,169 I thought it was because of Kwon Tae Ki. 126 00:06:34,300 --> 00:06:35,670 I was totally off. 127 00:06:36,000 --> 00:06:37,800 She still hasn't gotten over her first love, 128 00:06:38,269 --> 00:06:40,439 seeing how she jumped into the water earlier. 129 00:06:40,439 --> 00:06:42,039 She was probably drunk. 130 00:06:42,240 --> 00:06:44,280 Don't let Eun Kang drink a lot. 131 00:06:45,279 --> 00:06:47,879 Right. I shouldn't let her drink that much. 132 00:06:48,250 --> 00:06:49,880 I've never seen her like that. 133 00:06:51,079 --> 00:06:52,319 Has she gone mad? 134 00:06:52,519 --> 00:06:53,989 Why would she wear your husband's clothes? 135 00:06:54,189 --> 00:06:56,289 It wasn't just a jacket. She even wore his pants. 136 00:06:56,290 --> 00:06:58,990 What else could she do? She was completely wet. 137 00:06:58,990 --> 00:07:00,260 She wouldn't have frozen to death. 138 00:07:00,360 --> 00:07:01,960 Where are the clothes? I'll wash them myself. 139 00:07:01,959 --> 00:07:03,459 Eun Kang will wash them. 140 00:07:03,689 --> 00:07:04,899 You're so sensitive. 141 00:07:06,230 --> 00:07:09,300 You're not upset that another woman is wearing your husband's clothes? 142 00:07:09,500 --> 00:07:11,440 What's wrong with that? Things happen. 143 00:07:11,600 --> 00:07:14,140 When we went on trips, she often borrowed his clothes. 144 00:07:14,139 --> 00:07:15,439 The three of you should stop spending time together. 145 00:07:15,439 --> 00:07:17,179 She's the third wheel. Why would you spend time together? 146 00:07:17,579 --> 00:07:18,739 Couples start to have a problem... 147 00:07:18,740 --> 00:07:20,040 when they spend time with other couples too often. 148 00:07:20,279 --> 00:07:21,879 Just have her run your errands. 149 00:07:21,879 --> 00:07:24,449 Or hire someone. You should keep your distance. 150 00:07:24,449 --> 00:07:27,079 Where can I find someone who knows all the ins and outs of my business? 151 00:07:27,079 --> 00:07:29,389 That's because you rely on her too much. 152 00:07:29,589 --> 00:07:31,489 You can't do anything without her now. 153 00:07:31,490 --> 00:07:33,360 You ask her to do everything. 154 00:07:33,589 --> 00:07:35,429 You did that for 20 years. 155 00:08:07,189 --> 00:08:10,529 If you're going to mistreat your husband, let me have him. 156 00:08:10,860 --> 00:08:12,560 You were forced to marry him, right? 157 00:08:12,959 --> 00:08:14,699 We rented a studio. 158 00:08:22,709 --> 00:08:24,279 (Unit 1004 of High Studio, 123-1 Seocho-dong) 159 00:08:44,230 --> 00:08:45,560 What's wrong? 160 00:08:45,559 --> 00:08:46,829 How could you do this to me? 161 00:08:46,929 --> 00:08:49,099 I get that other men cheat. But at least you shouldn't have. 162 00:08:49,100 --> 00:08:50,330 How dare someone like you cheat on me? 163 00:08:50,600 --> 00:08:52,800 We brought you in when you had nothing. How dare you betray me? 164 00:08:52,870 --> 00:08:54,510 You got into SNU because my father supported you! 165 00:08:54,769 --> 00:08:56,869 You have my family to thank for your family's lives now! 166 00:08:57,009 --> 00:08:58,739 You told that girl everything. 167 00:08:58,940 --> 00:09:00,910 Did it feel nice to talk about your past with her? 168 00:09:01,250 --> 00:09:03,180 Did my father twist your arm to marry me? 169 00:09:03,379 --> 00:09:05,279 You were having fun with a girl half your age. 170 00:09:05,279 --> 00:09:06,879 Was it fun to badmouth your own wife? 171 00:09:07,389 --> 00:09:09,649 What a dirtbag! A scumbag! 172 00:09:09,720 --> 00:09:12,360 You're nothing but a scumbag! 173 00:09:24,299 --> 00:09:25,999 Do you think you live can without your husband? 174 00:09:26,639 --> 00:09:28,109 What will you do with the kids? 175 00:09:28,669 --> 00:09:29,869 What about the business? 176 00:09:30,070 --> 00:09:33,210 Our family will be a mess without your husband. 177 00:09:36,179 --> 00:09:37,679 Where did you go yesterday? 178 00:09:37,679 --> 00:09:38,949 It's none of your business. 179 00:09:38,950 --> 00:09:40,420 Why did you lie that you took the day off? 180 00:09:40,750 --> 00:09:42,390 Your boss called. 181 00:09:42,389 --> 00:09:44,119 Tell me what's going on. 182 00:09:44,120 --> 00:09:45,260 Nothing's going on. 183 00:09:46,559 --> 00:09:48,129 What else did he say? 184 00:09:48,129 --> 00:09:49,389 Like what? 185 00:09:49,659 --> 00:09:50,859 Forget it. 186 00:09:52,500 --> 00:09:53,700 Something is off with you. 187 00:09:53,929 --> 00:09:55,469 Are you going to quit? 188 00:09:55,470 --> 00:09:56,600 Cho Eun San! 189 00:10:01,440 --> 00:10:02,810 Hello, sir. 190 00:10:03,840 --> 00:10:05,280 I was worried sick for you. 191 00:10:05,740 --> 00:10:06,910 Where did you go? 192 00:10:07,379 --> 00:10:08,379 Why didn't you answer your phone? 193 00:10:08,380 --> 00:10:10,680 Mr. Jin is going to repair the tires of our cargo truck. 194 00:10:10,679 --> 00:10:11,849 Eun San. 195 00:10:14,789 --> 00:10:16,049 I need your approval for this. 196 00:10:16,419 --> 00:10:17,589 Can we talk? 197 00:10:18,190 --> 00:10:19,290 We're at work. 198 00:10:19,289 --> 00:10:21,129 You should be able to separate your personal and professional life. 199 00:10:21,960 --> 00:10:24,200 This bookkeeper will go to the stationery store. 200 00:10:34,070 --> 00:10:35,170 I'm here. 201 00:10:36,639 --> 00:10:38,779 You seem to wear different outfits. 202 00:10:39,480 --> 00:10:40,710 Some people badmouth their housekeepers... 203 00:10:40,710 --> 00:10:42,910 when they don't wear decent outfits. 204 00:10:43,750 --> 00:10:46,980 Do you buy clothes with the money you earn as a housekeeper? 205 00:10:47,149 --> 00:10:48,689 You should save as much money as you can. 206 00:10:49,320 --> 00:10:52,220 I told you when I first came here for my interview. 207 00:10:52,460 --> 00:10:54,730 You must have forgotten it since you're getting old. 208 00:10:54,929 --> 00:10:58,159 My husband made a lot of money, so I don't need this job. 209 00:10:58,500 --> 00:11:00,900 I'm doing this because I'm bored. 210 00:11:05,740 --> 00:11:07,540 Not everyone looks great in clothes like that. 211 00:11:07,769 --> 00:11:10,879 Someone tall like me can pull off an outfit like that. 212 00:11:11,240 --> 00:11:12,410 Gosh. 213 00:11:12,409 --> 00:11:14,879 You know what? I never liked tall women. 214 00:11:15,110 --> 00:11:16,980 Since we're on the subject, let me say something. 215 00:11:16,980 --> 00:11:19,750 Your daughter looks cute because she's short. But you're tall. 216 00:11:19,750 --> 00:11:21,320 Way too tall for a woman. 217 00:11:22,690 --> 00:11:24,660 Don't you know that people must be tall to compete... 218 00:11:24,659 --> 00:11:26,119 in the beauty pageant, Miss Korea? 219 00:11:26,120 --> 00:11:28,960 That's only for the beauty pageant. 220 00:11:28,960 --> 00:11:31,030 Having a tall woman walking around the house... 221 00:11:31,029 --> 00:11:32,429 forces you to look up and down. 222 00:11:32,460 --> 00:11:34,170 It's very exhausting on the eyes. 223 00:11:34,470 --> 00:11:37,540 Women should be short just like me. 224 00:11:39,169 --> 00:11:42,369 Ridiculous. If you're jealous, just admit it. 225 00:11:42,840 --> 00:11:43,910 Gosh. 226 00:11:45,279 --> 00:11:46,309 (Dermatologist Ko Cha Won) 227 00:11:50,679 --> 00:11:52,119 Why are you doing this, Eun Kang? 228 00:11:55,019 --> 00:11:56,049 After that day, 229 00:11:56,690 --> 00:11:59,360 every moment and every day is making me insane. 230 00:11:59,820 --> 00:12:02,090 How could you humiliate me like this? 231 00:12:02,690 --> 00:12:04,130 Even if I drowned, 232 00:12:04,759 --> 00:12:07,229 I'm sure you'd only be worried that Ba Da might find out. 233 00:12:18,440 --> 00:12:19,480 Here you go. 234 00:12:19,580 --> 00:12:21,280 Bye. Thank you. 235 00:12:21,409 --> 00:12:22,509 Sure. 236 00:12:23,379 --> 00:12:25,319 Ba Da. Your rubies arrived from Thailand. 237 00:12:25,679 --> 00:12:26,719 Open it. 238 00:12:27,279 --> 00:12:28,619 Gosh, my eyes. 239 00:12:31,620 --> 00:12:33,790 Eun Kang. Do you have eye drops? 240 00:12:33,789 --> 00:12:35,689 Yes. Check my bag. 241 00:12:44,600 --> 00:12:45,940 Why do you have so much stuff? 242 00:12:46,340 --> 00:12:47,370 Then just empty it out. 243 00:13:03,289 --> 00:13:04,319 What's this? 244 00:13:10,690 --> 00:13:12,160 Why are you carrying this? 245 00:13:12,159 --> 00:13:14,399 Oh, that. When we went to the amusement park, 246 00:13:14,399 --> 00:13:15,869 they took the photo as a part of an event. 247 00:13:16,629 --> 00:13:18,839 Mi Poong insisted that I joined them for the picture. 248 00:13:19,500 --> 00:13:21,510 I was meaning to give it to you. But I forgot. 249 00:13:22,110 --> 00:13:23,870 Doesn't Mi Poong look so cute in the photo? 250 00:13:24,070 --> 00:13:26,140 It's been a while since you went to the amusement park. 251 00:13:27,340 --> 00:13:30,680 Other people might think that you're her mom. 252 00:13:31,580 --> 00:13:34,520 No way. It's so obvious that I'm just her aunt. 253 00:13:35,549 --> 00:13:37,419 I was going to give it to you, but it slipped my mind. 254 00:13:44,830 --> 00:13:45,900 Are you done? 255 00:13:46,029 --> 00:13:47,129 What brings you here? 256 00:13:47,399 --> 00:13:48,469 You're here. 257 00:13:50,299 --> 00:13:51,669 Should I put them in the safe? 258 00:13:51,970 --> 00:13:53,040 Yes. 259 00:13:54,610 --> 00:13:56,640 Mi Poong wants to have a burger. Let's go. 260 00:13:56,740 --> 00:13:57,910 The same burger from before? 261 00:13:58,139 --> 00:13:59,609 Mom liked the burger too. 262 00:13:59,710 --> 00:14:00,740 I already called her. 263 00:14:01,149 --> 00:14:02,249 Let's pick her up on our way. 264 00:14:07,480 --> 00:14:10,190 Eun Kang, can you just clean this up? 265 00:14:10,250 --> 00:14:12,520 A special package will arrive from Sri Lanka later. 266 00:14:12,590 --> 00:14:13,820 Can you go home after the package arrives? 267 00:14:14,159 --> 00:14:16,029 Those are gemstones. I can't lose them. 268 00:14:16,289 --> 00:14:17,359 Sure. 269 00:14:19,600 --> 00:14:21,830 Have a good time. You too, Cha Won. 270 00:14:22,470 --> 00:14:24,100 Have a good day. We'll get going. 271 00:14:24,840 --> 00:14:25,970 Bye. 272 00:14:46,659 --> 00:14:49,059 Mi Poong, make sure to chew well. 273 00:14:49,529 --> 00:14:50,729 Mother, isn't it good? 274 00:14:50,730 --> 00:14:53,730 I've been craving it ever since I had it the other day. 275 00:14:55,700 --> 00:14:57,700 Try this too. This is good too. 276 00:14:57,799 --> 00:14:58,899 Right! 277 00:14:59,440 --> 00:15:01,710 Mi Poong, do you want me to order that too? 278 00:15:01,740 --> 00:15:02,970 - Yes. - Wait. 279 00:15:05,740 --> 00:15:06,740 One chicken king burger, please. 280 00:15:06,741 --> 00:15:08,051 When will Aunt get here? 281 00:15:09,179 --> 00:15:10,249 Who? 282 00:15:10,250 --> 00:15:13,080 Aunt Eun Kang. I wish she was here too. 283 00:15:13,779 --> 00:15:15,849 It's going to be just our family today. 284 00:15:15,850 --> 00:15:17,790 Isn't she part of our family too? 285 00:15:19,320 --> 00:15:21,860 See? Kids can't lie. 286 00:15:22,389 --> 00:15:24,959 You spent too much time with her. Even Mi Poong thinks she's family. 287 00:15:25,259 --> 00:15:28,169 Don't call her Aunt. Call her Ms. Cho. 288 00:15:28,230 --> 00:15:30,370 Mi Poong. Aunt Eun Kang... 289 00:15:30,370 --> 00:15:31,940 isn't part of our family. 290 00:15:31,940 --> 00:15:33,200 She's just my friend. 291 00:17:13,970 --> 00:17:15,410 - Come here. - Are you happy? 292 00:17:15,410 --> 00:17:17,470 You must be cold, Mi Poong. Let's hurry inside. 293 00:17:18,539 --> 00:17:19,579 Was it good? 294 00:17:19,640 --> 00:17:20,780 Let's eat there again. 295 00:17:29,019 --> 00:17:30,849 I had a nice dinner. Thank you, Cha Won. 296 00:17:30,849 --> 00:17:32,519 I'm happy that you liked it. 297 00:17:34,960 --> 00:17:37,730 I remember turning off the light earlier. 298 00:17:38,000 --> 00:17:39,730 Mi Poong, let's wash up and go to sleep. 299 00:17:39,730 --> 00:17:41,270 Come here, Mi Poong. Let's brush your teeth. 300 00:17:41,269 --> 00:17:44,329 What about Ddolbang? I want Ddolbang. 301 00:17:44,329 --> 00:17:46,199 She must be sleepy. She's asking for Ddolbang. 302 00:17:46,670 --> 00:17:48,410 I put Ddolbang on the balcony, so it could get some sun. 303 00:17:52,910 --> 00:17:54,340 That's Aunt. 304 00:17:54,750 --> 00:17:56,750 She didn't come today. 305 00:18:09,289 --> 00:18:10,529 Do you think she stopped by our house? 306 00:18:11,400 --> 00:18:13,660 Why would she? She knows we're not here. 307 00:18:23,470 --> 00:18:24,540 What is it? 308 00:18:24,940 --> 00:18:26,480 This is the scent of your toner. 309 00:18:29,279 --> 00:18:31,379 - Right. - How come the scent is so strong? 310 00:18:31,450 --> 00:18:32,520 Did you spill it? 311 00:18:32,950 --> 00:18:35,090 No. I only applied it in the morning before I left. 312 00:18:59,009 --> 00:19:00,839 How come Aunt Eun Kang always spends time with us... 313 00:19:00,839 --> 00:19:02,909 if she's not part of our family? 314 00:19:57,200 --> 00:19:59,500 Mi Poong is sleeping, and so is my mother. 315 00:20:00,200 --> 00:20:01,670 I'll make sure they go to sleep... 316 00:20:01,670 --> 00:20:04,140 as soon as the sun goes down starting tomorrow. 317 00:20:12,380 --> 00:20:14,380 Let's go to sleep. I'm tired. 318 00:20:16,250 --> 00:20:17,720 But we didn't do it last time either. 319 00:20:18,420 --> 00:20:20,190 It's been a long time. 320 00:20:20,559 --> 00:20:21,629 Next time. 321 00:20:23,289 --> 00:20:24,799 Honey. 322 00:20:53,660 --> 00:20:56,490 - I'm sorry. - Honey. Is there... 323 00:20:58,200 --> 00:20:59,800 a psychological problem... 324 00:21:00,460 --> 00:21:01,800 that's stopping you? 325 00:21:01,970 --> 00:21:04,770 It used to be just us. But now that my mom moved in... 326 00:21:06,940 --> 00:21:08,010 And... 327 00:21:08,440 --> 00:21:11,270 I keep ruining the mood by going out to check on them. 328 00:21:13,579 --> 00:21:14,649 Or... 329 00:21:19,079 --> 00:21:20,879 do you want to see a doctor? 330 00:21:21,589 --> 00:21:24,449 It happens to even young people when they're under stress. 331 00:21:24,720 --> 00:21:26,360 It's nothing to be ashamed of. 332 00:21:26,390 --> 00:21:28,660 We can go to a clinic and get it checked out. 333 00:21:28,730 --> 00:21:29,890 It's not that. 334 00:21:30,529 --> 00:21:31,599 I'm fine. 335 00:21:57,589 --> 00:21:58,889 I'm busy. I have to work late. 336 00:21:59,420 --> 00:22:00,890 We could have talked at home. 337 00:22:02,259 --> 00:22:03,829 We can't talk about this at home. 338 00:22:03,829 --> 00:22:06,159 What is this about? You said this was urgent. 339 00:22:07,000 --> 00:22:08,530 Your bookkeeper came to me. 340 00:22:13,500 --> 00:22:14,570 What... 341 00:22:15,970 --> 00:22:17,010 What did she say? 342 00:22:17,839 --> 00:22:18,939 I'm sure you know. 343 00:22:19,779 --> 00:22:23,579 I stayed up all night thinking about what I should do. 344 00:22:24,309 --> 00:22:25,649 But I can't find an answer. 345 00:22:26,750 --> 00:22:27,980 I'm not smart enough. 346 00:22:36,430 --> 00:22:37,990 "I slept with Mr. Ji." 347 00:22:38,130 --> 00:22:39,430 "I like Mr. Ji." 348 00:22:39,930 --> 00:22:42,800 The moment I heard those words, my heart sank. 349 00:22:43,099 --> 00:22:45,269 My body shook as if I did something wrong. 350 00:22:45,599 --> 00:22:47,439 "This can't be true. There's no way." 351 00:22:47,740 --> 00:22:50,370 Seeing how brazen she was, I didn't think she was lying. 352 00:22:51,480 --> 00:22:52,910 I wondered how you could do this to me, 353 00:22:53,380 --> 00:22:54,780 let her come to me, 354 00:22:54,779 --> 00:22:56,849 and shamelessly tell me all these things right to my face. 355 00:22:58,049 --> 00:23:00,119 I was angry and felt betrayed too. 356 00:23:02,450 --> 00:23:03,850 But you know what's funny? 357 00:23:05,119 --> 00:23:06,759 I don't hate you for it. 358 00:23:09,029 --> 00:23:10,529 I feel like it's my fault. 359 00:23:11,390 --> 00:23:13,530 I made a sweet man cheat on me. 360 00:23:14,359 --> 00:23:15,369 My dad never approved of you... 361 00:23:15,369 --> 00:23:17,099 even though you worked day and night. 362 00:23:17,200 --> 00:23:19,240 He'd check the books out of his mistrust for you, 363 00:23:19,240 --> 00:23:21,070 and my mom never respected you as her son-in-law. 364 00:23:21,140 --> 00:23:22,540 Instead, she picked on you for having indigestion. 365 00:23:23,509 --> 00:23:26,109 I'm not the most affectionate wife, and we hardly saw eye to eye. 366 00:23:26,380 --> 00:23:28,750 I never cooked for you nor made you ramyeon. 367 00:23:28,849 --> 00:23:30,049 What kind of life did you have... 368 00:23:30,049 --> 00:23:31,749 when you had no one to lean on in the family? 369 00:23:34,019 --> 00:23:35,389 Please don't put it like that. 370 00:23:36,789 --> 00:23:38,319 It wasn't because you did anything wrong. 371 00:23:38,319 --> 00:23:40,819 Nam Chul, you should know... 372 00:23:41,019 --> 00:23:42,659 that I can't break up with you. 373 00:23:43,190 --> 00:23:45,060 I won't be able to raise the kids alone. 374 00:23:45,559 --> 00:23:47,199 I can't do it without you. 375 00:23:48,670 --> 00:23:50,200 I won't tell anyone. 376 00:23:50,329 --> 00:23:53,299 My parents won't find out and neither will our children. 377 00:23:55,009 --> 00:23:56,409 Just end it right here. 378 00:23:56,809 --> 00:23:58,509 We'll bury this. 379 00:23:59,140 --> 00:24:02,750 It was a mistake on your part, so apologize to her end it. 380 00:24:03,750 --> 00:24:05,080 Please, honey. 381 00:24:11,190 --> 00:24:12,390 This is 30,000 dollars. 382 00:24:13,059 --> 00:24:14,359 The money is in banker's checks. 383 00:24:14,519 --> 00:24:16,129 I doubt she'll go away quietly. 384 00:24:16,130 --> 00:24:17,330 Where did you get... 385 00:24:18,559 --> 00:24:19,559 this much money? 386 00:24:19,560 --> 00:24:21,360 Anyone could save this much on the side... 387 00:24:21,359 --> 00:24:23,169 during 18 years of marriage. 388 00:24:23,500 --> 00:24:24,870 I withdrew every last penny. 389 00:24:25,569 --> 00:24:27,669 I was saving up... 390 00:24:30,640 --> 00:24:34,510 to celebrate our 20th anniversary with a family trip. 391 00:24:40,579 --> 00:24:42,189 End it before my dad finds out. 392 00:24:42,490 --> 00:24:45,020 My friend's husband got his girlfriend pregnant... 393 00:24:45,019 --> 00:24:46,659 but dealt with it by paying 50,000 dollars. 394 00:24:46,890 --> 00:24:48,690 This should be enough. 395 00:24:49,029 --> 00:24:50,929 I doubt the bookkeeper came after an old man... 396 00:24:50,930 --> 00:24:52,300 to actually start a life with him. 397 00:24:52,630 --> 00:24:55,370 She probably chose you thinking you had money. 398 00:24:56,200 --> 00:24:58,570 I can't believe someone so smart got played like that. 399 00:24:58,769 --> 00:25:00,299 Pay her this money for now. 400 00:25:00,299 --> 00:25:01,969 She might demand more... 401 00:25:02,640 --> 00:25:05,340 knowing that you're a gentle spirit, so make sure she understands. 402 00:25:06,109 --> 00:25:09,179 Wrap it up neatly before my dad finds out. 403 00:25:15,819 --> 00:25:17,589 Thanks for working hard until this late hour. 404 00:25:17,650 --> 00:25:19,290 Get home safely. I'll see you tomorrow. 405 00:25:19,420 --> 00:25:21,690 Mr. Ji, why don't we grab a late-night snack? 406 00:25:21,690 --> 00:25:22,960 Everyone's hungry. 407 00:25:23,460 --> 00:25:24,860 I have a lot to finish up here. 408 00:25:24,960 --> 00:25:25,960 You should go without me. 409 00:25:25,961 --> 00:25:28,001 I'll make sure to pay with the company card. 410 00:25:28,329 --> 00:25:29,369 Sure thing. 411 00:25:29,369 --> 00:25:30,799 - Let's go. - Thanks. 412 00:25:30,930 --> 00:25:32,070 We'll enjoy the snack. 413 00:25:43,309 --> 00:25:44,479 So... 414 00:25:46,279 --> 00:25:47,519 This is Mul Sang Resources. 415 00:25:47,519 --> 00:25:49,319 It's me. Just answer my questions. 416 00:25:49,319 --> 00:25:51,349 Is Nam Chul still there? 417 00:25:51,349 --> 00:25:52,519 Yes, Chairman Ko. 418 00:25:52,859 --> 00:25:54,359 He's still working, 419 00:25:54,359 --> 00:25:56,129 and the others haven't gone home yet. 420 00:25:56,630 --> 00:25:59,900 I told you when you called earlier that he'd be busy working overtime. 421 00:25:59,900 --> 00:26:00,900 Got it. 422 00:26:00,901 --> 00:26:04,101 Don't tell Nam Chul that I called to check up on him. 423 00:26:04,099 --> 00:26:05,569 Yes, Chairman Ko. 424 00:26:07,869 --> 00:26:09,239 We should go somewhere and talk. 425 00:26:09,339 --> 00:26:11,139 He's keeping tabs on when you go home, 426 00:26:11,509 --> 00:26:13,639 so get going. Good night. 427 00:26:14,880 --> 00:26:16,050 My wife... 428 00:26:17,079 --> 00:26:18,179 Why did you go to her? 429 00:26:19,980 --> 00:26:22,890 Did you have to stir up her life when she knew nothing? 430 00:26:26,660 --> 00:26:28,160 Are you worried about her? 431 00:26:28,259 --> 00:26:29,859 It was our mess to settle. 432 00:26:29,890 --> 00:26:32,130 If only you were better at making decisions... 433 00:26:33,599 --> 00:26:34,799 You're a coward, remember? 434 00:26:36,730 --> 00:26:38,170 I clearly told you... 435 00:26:38,170 --> 00:26:39,540 that I'd do what I saw fit. 436 00:26:44,809 --> 00:26:46,539 - Eun San. - I wouldn't have minded this... 437 00:26:46,539 --> 00:26:47,979 if we hadn't gotten caught. 438 00:26:48,809 --> 00:26:52,219 Seeing you with your wife was unbearable, 439 00:26:53,549 --> 00:26:56,519 and I wanted to have you all to myself. 440 00:26:57,950 --> 00:26:59,520 But I was willing to live with it. 441 00:27:00,059 --> 00:27:01,259 But... 442 00:27:01,730 --> 00:27:02,930 we did get caught. 443 00:27:04,529 --> 00:27:05,999 And now it's time to take action. 444 00:27:06,660 --> 00:27:08,200 What do you want me to do? 445 00:27:10,670 --> 00:27:11,670 What do you want? 446 00:27:11,671 --> 00:27:12,801 Divorce her. 447 00:27:19,809 --> 00:27:21,009 Dae Geun. 448 00:27:21,509 --> 00:27:23,049 - Just a second. Don't eat just yet. - What? 449 00:27:23,049 --> 00:27:24,249 What is it? 450 00:27:24,809 --> 00:27:26,419 Hold on. 451 00:27:28,420 --> 00:27:29,520 Wait. 452 00:27:29,619 --> 00:27:31,249 I didn't know that was in there. 453 00:27:33,220 --> 00:27:35,190 Drink up before Dae Geun sees you. 454 00:27:37,289 --> 00:27:38,599 What is the tonic for? 455 00:27:38,799 --> 00:27:40,729 Just drink it. 456 00:27:40,859 --> 00:27:42,969 Have what your wife gives you. 457 00:27:42,970 --> 00:27:44,070 I wouldn't feed you poison. 458 00:27:44,130 --> 00:27:46,900 Who knows? It's a scary world we live in. 459 00:27:48,440 --> 00:27:50,510 Dae Geun, it's not for you, though. 460 00:27:50,509 --> 00:27:52,879 The tonic only works on men in their 60s, 461 00:27:52,880 --> 00:27:54,710 not on men in their 40s. 462 00:27:54,710 --> 00:27:55,880 I wouldn't have it anyway. 463 00:27:56,849 --> 00:27:59,449 But a few have been going missing. 464 00:28:00,319 --> 00:28:03,189 Drink it up without leaving a drop. 465 00:28:03,190 --> 00:28:04,190 It's precious stuff. 466 00:28:04,191 --> 00:28:06,161 I hear it's great for women. 467 00:28:06,460 --> 00:28:07,590 Hey! 468 00:28:07,890 --> 00:28:09,160 For women? 469 00:28:09,829 --> 00:28:11,289 You wasted it! 470 00:28:12,059 --> 00:28:14,559 Why did you make me have what was brewed for women? 471 00:28:14,859 --> 00:28:15,899 Darn it. 472 00:28:15,900 --> 00:28:17,830 Gender doesn't really matter after a certain age. 473 00:28:17,829 --> 00:28:19,899 What's good for women is good for men as well. 474 00:28:20,339 --> 00:28:22,639 I'm already losing my masculinity as it is. 475 00:28:22,710 --> 00:28:24,540 Unbelievable. 476 00:28:24,740 --> 00:28:26,910 Is it really good for women? 477 00:28:27,440 --> 00:28:29,210 Darn it. 478 00:28:29,210 --> 00:28:31,010 - You drank them, didn't you? - Of course not! 479 00:28:31,250 --> 00:28:32,720 I didn't. 480 00:28:33,150 --> 00:28:35,020 And here I thought you turned over a new leaf. 481 00:28:35,349 --> 00:28:39,319 I happen to know this stingy and petty man. 482 00:28:39,660 --> 00:28:42,130 He keeps track of the money his wife spends, 483 00:28:42,130 --> 00:28:44,860 commenting on the price and the clothes she buys. 484 00:28:44,859 --> 00:28:46,559 I wouldn't be able to handle that. 485 00:28:46,829 --> 00:28:47,959 Who's this guy? 486 00:28:47,960 --> 00:28:49,070 What? 487 00:28:51,839 --> 00:28:52,899 There's this guy. 488 00:28:52,900 --> 00:28:55,310 He's the husband of the wife I met at the borough office. 489 00:28:55,309 --> 00:28:56,809 Seeing how others are at everyone. 490 00:28:56,809 --> 00:28:58,509 I'm the best, aren't I? 491 00:28:58,509 --> 00:28:59,909 Then act like you know it... 492 00:28:59,910 --> 00:29:02,180 - rather than kicking me. - You're right. 493 00:29:02,309 --> 00:29:04,249 I always get to raise my voice... 494 00:29:04,250 --> 00:29:05,620 all thanks to you. 495 00:29:06,049 --> 00:29:07,379 What has gotten into your sister-in-law? 496 00:29:07,450 --> 00:29:08,890 At the dining table, 497 00:29:08,890 --> 00:29:10,720 she's usually busy yapping at everyone. 498 00:29:10,720 --> 00:29:12,560 What good is having ten children? 499 00:29:13,119 --> 00:29:16,289 The whole lot isn't better than one decent husband. 500 00:29:16,289 --> 00:29:18,429 This reminds me of my mom. 501 00:29:19,130 --> 00:29:21,660 Being ostracized as a widow... 502 00:29:21,900 --> 00:29:24,970 led her to beat her children and become obsessed with money. 503 00:29:25,539 --> 00:29:27,439 I couldn't understand it as a kid. 504 00:29:28,710 --> 00:29:31,510 Life must've been lonely without a husband. 505 00:29:31,569 --> 00:29:32,939 The heartache of not having enough to eat, 506 00:29:32,940 --> 00:29:34,310 not having a house, 507 00:29:34,539 --> 00:29:36,309 and not having a husband. 508 00:29:38,880 --> 00:29:41,020 Those are the three "hysteria" of the world. 509 00:29:45,619 --> 00:29:47,759 Ban Sook, you're the best! 510 00:29:47,759 --> 00:29:50,029 You called them the three "hysteria." 511 00:29:50,029 --> 00:29:51,329 Did I say that wrong? 512 00:29:52,400 --> 00:29:53,500 Is it the four hysteria? 513 00:29:58,369 --> 00:30:01,439 Three or four. Let it be as many as you want. 514 00:30:04,769 --> 00:30:07,279 After thinking about my life thus far, 515 00:30:08,039 --> 00:30:09,849 I think it's been good enough. 516 00:30:09,910 --> 00:30:11,110 Of course. 517 00:30:11,380 --> 00:30:13,280 They might not be a success, 518 00:30:13,579 --> 00:30:16,249 but they're at least borderline average. 519 00:30:17,089 --> 00:30:19,389 But we live in a house waiting to be demolished. 520 00:30:19,390 --> 00:30:22,390 At the hospital, there are tons of sick people. 521 00:30:22,529 --> 00:30:24,729 Being healthy is considered average. 522 00:30:24,730 --> 00:30:25,900 Exactly. 523 00:30:25,900 --> 00:30:27,960 You two are meant for each other. 524 00:30:29,430 --> 00:30:31,270 Don't argue and be on good terms like you are now. 525 00:30:31,569 --> 00:30:33,039 - We don't argue anymore. - We don't argue anymore. 526 00:30:35,509 --> 00:30:36,609 Eat up. 527 00:30:38,710 --> 00:30:40,040 You want to go to the market? 528 00:30:40,609 --> 00:30:41,609 Got it. 529 00:30:41,610 --> 00:30:44,280 I'll wait for you at its entrance in about two hours. 530 00:30:46,150 --> 00:30:47,250 Ms. Yang, 531 00:30:47,250 --> 00:30:48,720 accompany me to the market today. 532 00:30:48,819 --> 00:30:51,289 Will you pay me my hourly rate? 533 00:30:51,920 --> 00:30:53,890 - Of course. - My gosh! 534 00:30:55,259 --> 00:30:56,859 You're the best. 535 00:30:57,789 --> 00:31:01,759 The sound of money is all the medication I need, 536 00:31:01,759 --> 00:31:04,569 and it takes away any pain that I have. 537 00:31:06,140 --> 00:31:08,140 Father, hello. 538 00:31:08,339 --> 00:31:09,839 You haven't met my daughter-in-law before. 539 00:31:10,009 --> 00:31:11,109 Say hello. 540 00:31:11,109 --> 00:31:12,809 She's our new housekeeper. 541 00:31:12,940 --> 00:31:14,310 Her food is actually quite good. 542 00:31:14,910 --> 00:31:16,110 Hello. 543 00:31:16,109 --> 00:31:19,319 I hope you'll make delicious food for my in-laws. 544 00:31:19,849 --> 00:31:22,719 I was hoping to serve this fruit to my mother-in-law, 545 00:31:22,720 --> 00:31:24,920 but I'm afraid I have urgent business to take care of. 546 00:31:25,789 --> 00:31:27,559 Why don't you handle that instead? 547 00:31:29,089 --> 00:31:30,159 But... 548 00:31:31,259 --> 00:31:34,029 I can't go with him to the market because of you, girl. 549 00:31:35,630 --> 00:31:36,970 Sorry about that. 550 00:31:37,299 --> 00:31:39,139 I bought strawberries, Beni-Madonna oranges, 551 00:31:41,440 --> 00:31:43,370 and Mother's favorite biscuits. 552 00:31:43,369 --> 00:31:45,379 This is a lot. 553 00:31:45,480 --> 00:31:47,910 It's not like fruits have a long shelf-life. 554 00:31:48,309 --> 00:31:49,679 You're a generous one, aren't you? 555 00:31:49,680 --> 00:31:52,250 Even the wealthiest would be depleted at this rate. 556 00:31:52,650 --> 00:31:53,680 Sorry? 557 00:31:53,779 --> 00:31:55,789 You'll be running your family into the ground. 558 00:31:56,349 --> 00:31:59,389 No wonder your mother-in-law talks smack about you all the time. 559 00:31:59,619 --> 00:32:00,989 Now that I see she has every reason to. 560 00:32:01,690 --> 00:32:02,760 Right. 561 00:32:05,730 --> 00:32:08,330 Can you wash the strawberries for my mother-in-law? 562 00:32:08,329 --> 00:32:09,429 Make sure they're clean. 563 00:32:09,430 --> 00:32:10,830 Get going and let me handle it. 564 00:32:11,869 --> 00:32:14,099 Why did you come by and ruin my trip to the market? 565 00:32:14,740 --> 00:32:15,910 Pardon? 566 00:32:16,140 --> 00:32:17,540 Those are keen ears you have. 567 00:32:17,640 --> 00:32:20,940 The whole family is like that which is why I can't speak my mind. 568 00:32:22,880 --> 00:32:24,780 You can't toss them like that. 569 00:32:24,880 --> 00:32:26,620 Don't wash them in plain water... 570 00:32:26,619 --> 00:32:28,889 and rinse them with baking soda as well. 571 00:32:28,890 --> 00:32:30,320 And leave the tops on. 572 00:32:30,319 --> 00:32:32,859 She enjoys taking them off herself. 573 00:32:32,960 --> 00:32:36,360 You're quite the nagger for someone your age. 574 00:32:36,359 --> 00:32:38,289 This is what drives people to quit. 575 00:32:38,289 --> 00:32:40,329 It's only because you're rinsing them in plain water. 576 00:32:40,329 --> 00:32:42,199 I'm worried about pesticides. 577 00:32:42,200 --> 00:32:44,130 Consuming small amounts of it won't kill you. 578 00:32:44,299 --> 00:32:47,069 We grew up eating them in the field. 579 00:32:47,200 --> 00:32:48,870 Nothing happened to any of us. 580 00:32:49,140 --> 00:32:50,270 You're being too fussy. 581 00:32:50,269 --> 00:32:52,539 You'll damage the strawberries if you toss them like that. 582 00:32:53,380 --> 00:32:55,880 Aren't you leaving? You said you were busy. 583 00:32:56,250 --> 00:32:58,510 You're the reason I couldn't go to the market, girl. 584 00:32:58,650 --> 00:33:00,920 If only I had been able to go there with him. 585 00:33:01,380 --> 00:33:02,720 Ma'am, 586 00:33:02,720 --> 00:33:04,920 - why are you being this way to me? - What do you mean? 587 00:33:04,920 --> 00:33:07,190 You're here to work, so just do your job. 588 00:33:07,190 --> 00:33:09,160 And that's what I'm doing. Are you blind? 589 00:33:09,160 --> 00:33:10,260 Unbelievable. 590 00:33:10,259 --> 00:33:12,729 Why are you speaking casually to me when we just met? 591 00:33:12,730 --> 00:33:13,960 How old are you anyway, girl? 592 00:33:13,960 --> 00:33:15,970 And please stop referring to me as "girl." 593 00:33:15,970 --> 00:33:18,670 Why are you upset when I'm not being rude? 594 00:33:18,670 --> 00:33:19,670 Unbelievable. 595 00:33:19,671 --> 00:33:22,141 You have quite the attitude for someone so young. 596 00:33:22,140 --> 00:33:25,040 What is with all this ruckus? 597 00:33:25,380 --> 00:33:27,380 Your daughter-in-law is quite the diva. 598 00:33:27,480 --> 00:33:28,980 It must not be easy for you. 599 00:33:31,609 --> 00:33:32,849 You heard her. 600 00:33:43,589 --> 00:33:44,759 Hey, Ba Da. 601 00:33:45,089 --> 00:33:46,529 Unbelievable. 602 00:33:46,559 --> 00:33:48,359 What is it? Is something up? 603 00:33:48,359 --> 00:33:50,169 I bought some fruit at the department store... 604 00:33:50,170 --> 00:33:51,970 to please my mother-in-law. 605 00:33:52,170 --> 00:33:54,440 What is with that new housekeeper? 606 00:33:54,940 --> 00:33:57,140 - What? - She talked down to me... 607 00:33:57,140 --> 00:33:59,540 and kept calling me "girl." 608 00:33:59,539 --> 00:34:01,009 I was offended. 609 00:34:01,009 --> 00:34:03,509 What she called you wasn't a bad word though. 610 00:34:03,609 --> 00:34:04,879 It's another word for "you." 611 00:34:04,880 --> 00:34:06,480 It's still wrong. 612 00:34:06,480 --> 00:34:09,450 She was upset about not being able to go to the market with Father... 613 00:34:09,449 --> 00:34:10,789 which she took out on me. 614 00:34:10,789 --> 00:34:12,619 Geum Ah told me about her over the phone. 615 00:34:12,619 --> 00:34:16,089 She always has the last word and comes at every family member. 616 00:34:16,289 --> 00:34:19,399 Father defends her though because she's a good cook, 617 00:34:19,400 --> 00:34:20,830 so everyone has to take it. 618 00:34:21,030 --> 00:34:22,230 You met her too, didn't you? 619 00:34:22,900 --> 00:34:24,270 Yes, a few times. 620 00:34:24,269 --> 00:34:25,439 Didn't she say anything to you? 621 00:34:26,570 --> 00:34:29,710 She may come off a little rude, but she seems nice. 622 00:34:29,710 --> 00:34:32,880 As if. I should say something the next time I'm there. 623 00:34:32,880 --> 00:34:34,440 She thinks she's the lady of the house. 624 00:34:34,510 --> 00:34:35,680 I don't like her. 625 00:34:36,409 --> 00:34:37,409 Oddly enough, 626 00:34:38,280 --> 00:34:39,720 she seems familiar. 627 00:34:42,250 --> 00:34:43,290 Where could you have seen her? 628 00:34:43,289 --> 00:34:45,249 I don't know. Doesn't she seem familiar to you? 629 00:34:45,320 --> 00:34:46,790 You would've seen her too if I had seen her. 630 00:34:47,559 --> 00:34:49,929 She doesn't seem familiar. Maybe she has one of those faces. 631 00:34:50,190 --> 00:34:51,590 Don't you have a party to get to? 632 00:34:51,590 --> 00:34:53,100 You must be busy if you have to stop by the salon. 633 00:34:53,099 --> 00:34:54,959 - Go ahead. - I'll get going, then. 634 00:35:04,840 --> 00:35:05,880 (Premium Tonic) 635 00:35:10,510 --> 00:35:11,550 You're here. 636 00:35:13,980 --> 00:35:15,620 I thought you weren't working today. 637 00:35:15,619 --> 00:35:16,849 I promised a make-up class... 638 00:35:16,949 --> 00:35:18,549 and to help Chun with her exams. 639 00:35:18,820 --> 00:35:19,990 I'll be staying until late. 640 00:35:20,320 --> 00:35:21,820 The daughter-in-law came by just now... 641 00:35:21,820 --> 00:35:23,630 and acted like some diva. 642 00:35:23,690 --> 00:35:25,160 You've met her too, haven't you? 643 00:35:25,760 --> 00:35:28,730 - Yes. - She tried to patronize me. 644 00:35:29,070 --> 00:35:30,900 You're here to provide service for this family, 645 00:35:31,099 --> 00:35:32,539 so you should do as instructed. 646 00:35:32,739 --> 00:35:34,339 I'm more experienced when it comes to household chores. 647 00:35:34,469 --> 00:35:36,469 Who is she to yap at me when her father-in-law doesn't? 648 00:35:36,469 --> 00:35:38,439 Mom, you're an employee here. 649 00:35:38,440 --> 00:35:40,310 You can't say whatever is on your mind. 650 00:35:41,909 --> 00:35:43,179 You haven't left yet? 651 00:35:46,480 --> 00:35:48,950 I was reminding Ms. Yang of her place. 652 00:35:49,989 --> 00:35:52,219 You need to be respectful to their daughter-in-law as well. 653 00:35:52,519 --> 00:35:54,559 Of course, Ms. Eun Kang. 654 00:35:55,119 --> 00:35:56,229 Didn't you leave? 655 00:35:57,230 --> 00:35:59,200 Mother, can we talk? 656 00:36:04,469 --> 00:36:05,569 Okay. 657 00:36:13,909 --> 00:36:15,109 So this... 658 00:36:15,110 --> 00:36:17,580 You mentioned how it's been hard to go up and down stairs lately. 659 00:36:18,210 --> 00:36:20,250 I bought this for you. 660 00:36:20,619 --> 00:36:23,089 I had so much in my hands that I forgot about it. 661 00:36:23,389 --> 00:36:25,349 It does seem nice. 662 00:36:25,619 --> 00:36:26,759 Please have one. 663 00:36:38,369 --> 00:36:40,999 I hope you've been doubling and tripling my money. 664 00:36:41,670 --> 00:36:43,640 Don't worry, Mother. 665 00:36:45,610 --> 00:36:47,010 Can't you hear your money being printed? 666 00:36:47,079 --> 00:36:49,509 Look at you being all cheeky. 667 00:36:49,510 --> 00:36:51,050 You used to be coy, 668 00:36:51,150 --> 00:36:52,720 but borrowing my money changed you. 669 00:36:52,880 --> 00:36:55,150 My life is in your hands now, so of course. 670 00:36:57,219 --> 00:36:58,449 It's still a secret though. 671 00:36:58,719 --> 00:37:00,219 You haven't told Cha Won, have you? 672 00:37:00,619 --> 00:37:01,759 You know he's a blabbermouth. 673 00:37:13,599 --> 00:37:15,539 I think I heard Eun Kang call her "Mom." 674 00:37:16,010 --> 00:37:17,070 That's absurd. 675 00:37:17,539 --> 00:37:19,679 She looked oddly familiar, 676 00:37:19,809 --> 00:37:22,479 and things started to add up when I saw them together... 677 00:37:22,480 --> 00:37:23,680 in the kitchen. 678 00:37:23,980 --> 00:37:25,010 When did you see her? 679 00:37:25,679 --> 00:37:27,749 Around the 1st or 2nd year of high school. 680 00:37:28,480 --> 00:37:30,850 She was scolding Eun Kang on the street, 681 00:37:30,849 --> 00:37:32,459 so I couldn't even say hello. 682 00:37:32,920 --> 00:37:34,890 That was 20 years ago, though. 683 00:37:36,230 --> 00:37:38,890 Women who don't stand out look the same at that age. 684 00:37:40,659 --> 00:37:41,799 Why don't you confront Eun Kang? 685 00:37:42,030 --> 00:37:43,300 How can I? 686 00:37:43,300 --> 00:37:44,770 I'd be crossing the line if I'm wrong. 687 00:37:45,769 --> 00:37:47,169 Maybe I was mistaken. 688 00:37:48,070 --> 00:37:49,170 Got it. 689 00:37:53,739 --> 00:37:56,649 Have you been following up as we talked about? 690 00:37:57,510 --> 00:37:58,780 I did as suggested. 691 00:37:59,550 --> 00:38:00,850 I used his kids as leverage... 692 00:38:00,849 --> 00:38:02,289 and have been checking when he clocks out. 693 00:38:02,619 --> 00:38:03,949 Good for you. 694 00:38:04,650 --> 00:38:06,520 Is your daughter still in the dark? 695 00:38:07,289 --> 00:38:10,089 Just like her mom, she doesn't easily pick up on things. 696 00:38:10,090 --> 00:38:11,360 I'm glad. 697 00:38:11,429 --> 00:38:13,129 Even if your son-in-law ends it, 698 00:38:13,130 --> 00:38:14,700 it might get messy... 699 00:38:15,030 --> 00:38:17,500 if his girlfriend won't go away. 700 00:38:17,500 --> 00:38:19,640 Women these days can be quite brazen. 701 00:38:19,639 --> 00:38:21,669 They even seek out the wife. 702 00:38:21,670 --> 00:38:23,270 The nerve! 703 00:38:23,269 --> 00:38:24,409 Tell me about it. 704 00:38:25,039 --> 00:38:27,839 Some women can be that ridiculous. 705 00:38:28,940 --> 00:38:31,350 If that ever happens, I'll be of help. 706 00:38:31,510 --> 00:38:33,280 I know a way to instantly get rid of them. 707 00:38:33,920 --> 00:38:34,980 How? 708 00:38:36,650 --> 00:38:37,720 Gosh, I'm lonely. 709 00:38:39,760 --> 00:38:42,890 Why does she always cuddle that thing in bed? 710 00:38:42,929 --> 00:38:45,589 She must not know what really matters in life. 711 00:38:47,630 --> 00:38:48,730 Goodness. 712 00:38:52,800 --> 00:38:54,570 Look how filthy this is! 713 00:39:29,909 --> 00:39:30,939 Gosh. 714 00:39:32,340 --> 00:39:35,410 Chairman Ko, this is heavier than it looks. 715 00:39:35,440 --> 00:39:36,880 Should I carry it for you? 716 00:39:37,280 --> 00:39:39,320 - For free? - Of course. 717 00:39:39,420 --> 00:39:41,020 Call it an extension of my service. 718 00:39:44,150 --> 00:39:45,190 (Woon's Room, Always knock) 719 00:39:49,989 --> 00:39:51,259 This way. 720 00:40:02,400 --> 00:40:04,470 - No, over here. - Sure. 721 00:40:07,210 --> 00:40:09,510 You live in a mansion, sir. 722 00:40:09,750 --> 00:40:10,910 It's admirable. 723 00:40:11,380 --> 00:40:13,480 - Good work. - I'll get going. 724 00:40:13,679 --> 00:40:15,649 Call me whenever you need me, sir. 725 00:40:18,949 --> 00:40:20,259 My goodness. 726 00:40:24,429 --> 00:40:25,759 I bought enough for the week, 727 00:40:25,860 --> 00:40:27,200 so get cooking starting tomorrow. 728 00:40:51,550 --> 00:40:53,620 Where's Ddolbang? 729 00:40:53,619 --> 00:40:54,689 Ddolbang? 730 00:40:57,130 --> 00:40:59,160 I want my Ddolbang! 731 00:40:59,900 --> 00:41:01,260 - Ddolbang! - Just a second. 732 00:41:01,260 --> 00:41:02,500 Ddolbang! 733 00:41:06,869 --> 00:41:09,339 - I want my Ddolbang! - Geum Ah, Ddolbang is missing. 734 00:41:09,340 --> 00:41:11,510 - I want my Ddolbang! - I forgot to bring it with us. 735 00:41:11,510 --> 00:41:12,910 Can you see if it's around the house? 736 00:41:14,010 --> 00:41:15,410 What is this all about? 737 00:41:15,679 --> 00:41:17,279 Ddolbang is missing and Mi Poong is having a fit. 738 00:41:17,280 --> 00:41:19,350 My goodness. This is bad. 739 00:41:21,619 --> 00:41:24,189 Mi Poong. Oh, dear. 740 00:41:24,289 --> 00:41:26,089 - Please don't cry. - Where is it? 741 00:41:26,090 --> 00:41:27,820 Ddolbang! 742 00:41:27,820 --> 00:41:30,160 - Please don't cry. - I want Ddolbang! 743 00:41:30,159 --> 00:41:31,229 Mi Poong. 744 00:41:32,090 --> 00:41:33,660 Please be patient, okay? 745 00:41:33,659 --> 00:41:35,259 Aunt Geum Ah is looking for it. 746 00:41:35,599 --> 00:41:37,429 Let's give it some time. 747 00:41:37,429 --> 00:41:38,729 You can do that, right? 748 00:41:43,210 --> 00:41:44,310 What are you looking for? 749 00:41:45,670 --> 00:41:47,640 Ddolbang is missing and Mi Poong is throwing a fit. 750 00:41:48,039 --> 00:41:49,609 What? Oh, dear. 751 00:41:51,510 --> 00:41:53,020 Mom, haven't you seen Ddolbang? 752 00:41:53,019 --> 00:41:54,019 Who's Ddolbang? 753 00:41:54,020 --> 00:41:55,250 Mi Poong's stuffed bunny. 754 00:41:55,250 --> 00:41:56,520 The one she carries around. 755 00:41:56,849 --> 00:41:58,319 Oh, that one? 756 00:41:58,489 --> 00:42:00,559 It was filthy, so I threw it out. 757 00:42:00,559 --> 00:42:01,959 How could you throw that out? 758 00:42:01,960 --> 00:42:03,390 Mi Poong goes crazy without it. 759 00:42:03,389 --> 00:42:04,489 I'll look for it. 760 00:42:06,760 --> 00:42:08,500 What a fussy brat. 761 00:42:08,760 --> 00:42:11,470 When are they going to stop her from sleeping with that thing? 762 00:42:11,599 --> 00:42:13,699 A seven-year-old shouldn't need one. 763 00:42:13,769 --> 00:42:15,909 Who does she get this fussiness from? 764 00:42:16,210 --> 00:42:17,670 No one in our family is like that. 765 00:42:17,809 --> 00:42:19,309 Chun and Woon were like that too. 766 00:42:19,510 --> 00:42:21,980 Chun kept her baby blanket until she was in second grade. 767 00:42:21,980 --> 00:42:24,550 I don't remember that. How lame. 768 00:42:36,630 --> 00:42:37,760 It's me. 769 00:42:37,889 --> 00:42:39,499 Do we have another one of Mi Poong's bunnies? 770 00:42:39,800 --> 00:42:41,860 - We don't. - I'm in trouble. 771 00:42:42,300 --> 00:42:43,570 My mom didn't know any better and threw it out. 772 00:42:44,300 --> 00:42:46,100 I can't believe she did that. 773 00:42:46,599 --> 00:42:47,939 Honey, I have to get going. 774 00:42:47,969 --> 00:42:49,739 Can you handle this? See you later. 775 00:42:59,179 --> 00:43:02,119 Cha Won, I asked the store that sold the bunnies, 776 00:43:02,179 --> 00:43:04,189 but they're not produced anymore. 777 00:43:04,590 --> 00:43:05,820 I'll keep looking though. 778 00:43:08,719 --> 00:43:11,559 - No! I need it! - Mi Poong, please. 779 00:43:12,530 --> 00:43:14,160 My bunny! 780 00:43:16,599 --> 00:43:18,299 She might pass out at this rate. 781 00:43:18,969 --> 00:43:20,699 Our family has a history of weak hearts. 782 00:43:22,440 --> 00:43:23,910 - Congratulations. - Thank you. 783 00:43:24,110 --> 00:43:25,310 Thank you. 784 00:43:27,780 --> 00:43:29,110 - Congratulations. - Thank you. 785 00:43:31,010 --> 00:43:33,550 Hello, Mr. Chairman. 786 00:43:34,320 --> 00:43:35,320 Ms. Han, 787 00:43:35,849 --> 00:43:39,189 I invited you here today to offer my gratitude. 788 00:43:39,420 --> 00:43:40,590 I'm grateful for the invitation. 789 00:43:40,590 --> 00:43:42,590 It's a party for my allies, 790 00:43:42,860 --> 00:43:43,890 so brace yourself. 791 00:43:57,139 --> 00:43:59,309 He's a close friend of mine. 792 00:43:59,510 --> 00:44:01,080 Mr. Shin, please say hello. 793 00:44:01,179 --> 00:44:04,249 This is Han Ba Da, the future of my company. 794 00:44:05,849 --> 00:44:08,019 It's good to meet you. I'm Shin Ki Han. 795 00:44:09,619 --> 00:44:11,219 I'm Han Ba Da. 796 00:44:12,619 --> 00:44:15,419 Cha Won, I posted a photo of it that I had... 797 00:44:15,420 --> 00:44:16,890 here and there. 798 00:44:16,960 --> 00:44:18,390 I'm sure someone will contact us soon. 799 00:44:18,659 --> 00:44:19,859 Let's give it some time. 800 00:44:23,269 --> 00:44:25,429 I want Ddolbang. 801 00:44:26,239 --> 00:44:29,469 Dad, where's Ddolbang? 802 00:44:29,469 --> 00:44:30,909 Please find it. 803 00:44:30,909 --> 00:44:33,379 I will. Don't worry. 804 00:44:33,380 --> 00:44:36,150 What are we going to do if she ends up in the ER again? 805 00:44:36,849 --> 00:44:38,849 - Mi Poong. - Auntie! 806 00:44:41,320 --> 00:44:44,250 I'll find Ddolbang for you, so don't worry. 807 00:44:44,250 --> 00:44:45,490 Please don't cry and wait, okay? 808 00:44:45,550 --> 00:44:47,620 Okay. 809 00:44:49,489 --> 00:44:50,689 Just a second. 810 00:44:50,690 --> 00:44:52,290 - Come here. - Yes? 811 00:44:53,699 --> 00:44:54,899 No, it's beige. 812 00:44:55,900 --> 00:44:56,930 How big is it? 813 00:44:58,269 --> 00:45:00,799 I don't think that's the one. I'm sorry. 814 00:45:05,269 --> 00:45:07,639 Hello? You texted me about the bunny. 815 00:45:08,039 --> 00:45:09,809 It looked similar in the photo. 816 00:45:10,250 --> 00:45:12,280 That's right. Sure. 817 00:45:13,250 --> 00:45:14,320 How big is it? 818 00:45:21,889 --> 00:45:22,889 (My daughter) 819 00:45:47,719 --> 00:45:48,749 So... My gosh! 820 00:45:49,989 --> 00:45:51,019 Are you all right? 821 00:45:53,820 --> 00:45:54,890 I'm sorry. 822 00:45:58,760 --> 00:45:59,860 I'm fine. 823 00:46:00,000 --> 00:46:01,200 You'll catch a cold. 824 00:46:05,130 --> 00:46:06,170 It's been a while. 825 00:46:06,800 --> 00:46:09,000 The slap you planted still stings, you know. 826 00:46:09,539 --> 00:46:11,269 I warned you not to cross the line. 827 00:46:13,010 --> 00:46:14,380 That temper of yours. 828 00:46:14,780 --> 00:46:16,780 It's good to see you here. Let's grab a drink. 829 00:46:16,980 --> 00:46:17,980 I was just about to leave. 830 00:46:17,981 --> 00:46:19,881 You're a businesswoman. Will you miss out on a chance like this? 831 00:46:20,480 --> 00:46:22,020 They call it a party for cooperators, 832 00:46:22,019 --> 00:46:23,489 but this is a gathering of big players in the field. 833 00:46:23,650 --> 00:46:24,950 Nothing bad will come from getting to know them. 834 00:46:25,619 --> 00:46:27,759 And most of them are close acquaintances of mine. 835 00:46:39,369 --> 00:46:40,499 Did she fall asleep? 836 00:46:41,340 --> 00:46:43,610 Yes. She got tired and fell asleep. 837 00:46:44,510 --> 00:46:46,110 We need to find it before she wakes up. 838 00:46:48,679 --> 00:46:50,709 I did it. I found the same one. 839 00:46:50,809 --> 00:46:52,149 You did? Where? 840 00:46:52,150 --> 00:46:53,250 In Paju. 841 00:46:53,949 --> 00:46:56,049 - Let's go. - You can't go. 842 00:46:56,519 --> 00:46:57,919 Eun Kang, you go alone. 843 00:46:58,190 --> 00:46:59,250 She doesn't have a car. 844 00:46:59,250 --> 00:47:00,760 What will you do if Mi Poong wakes up? 845 00:47:00,760 --> 00:47:02,090 I can't handle her by myself. 846 00:47:03,760 --> 00:47:06,160 That's right. You should stay home, Cha Won. 847 00:47:06,230 --> 00:47:07,460 I can take a taxi. 848 00:47:07,500 --> 00:47:08,830 Mother, I'll be back. 849 00:47:12,670 --> 00:47:13,840 Are you okay? 850 00:47:14,070 --> 00:47:15,170 Yes. 851 00:47:23,980 --> 00:47:25,880 What kind of doll is it that you're going all the way to Paju? 852 00:47:26,250 --> 00:47:27,650 You could just buy her something similar. 853 00:47:28,280 --> 00:47:30,920 She doesn't want any other one, no matter how nice it is. 854 00:47:31,019 --> 00:47:32,419 It has to be that exact bunny. 855 00:47:33,090 --> 00:47:34,620 She will throw a tantrum if it isn't the same one. 856 00:47:35,420 --> 00:47:37,090 I should've bought one before they discontinued it. 857 00:47:37,590 --> 00:47:38,790 What is your friend up to? 858 00:47:39,800 --> 00:47:40,900 She's busy. 859 00:47:40,900 --> 00:47:42,200 You're so dedicated. 860 00:47:42,199 --> 00:47:44,299 Even if she's a friend, do you have to do this much? 861 00:47:44,900 --> 00:47:46,740 That's her favorite doll. 862 00:47:46,840 --> 00:47:48,800 She throws the biggest tantrum if she wakes up and it's not there. 863 00:47:48,800 --> 00:47:49,870 She even ended up in the emergency room. 864 00:47:49,869 --> 00:47:51,109 Gosh. 865 00:47:51,340 --> 00:47:52,740 We'd just get spanked and sent to bed... 866 00:47:52,739 --> 00:47:54,239 if we threw tantrums like that when we were young. 867 00:47:56,750 --> 00:47:57,880 Hello. 868 00:47:59,380 --> 00:48:00,550 This is it. 869 00:48:01,550 --> 00:48:02,750 Here you go. 870 00:48:02,849 --> 00:48:04,089 Thank you. 871 00:48:04,750 --> 00:48:05,850 Ms. Han. 872 00:48:07,159 --> 00:48:08,259 Say hello. 873 00:48:08,260 --> 00:48:09,630 They are from our Seoul office. 874 00:48:09,960 --> 00:48:11,090 It's nice to meet you. 875 00:48:11,090 --> 00:48:13,130 - Let's drink. - Nice to meet you. 876 00:48:16,800 --> 00:48:18,030 Please, say hello. 877 00:48:18,469 --> 00:48:20,699 Oh, hello. It's great to meet you. 878 00:48:32,409 --> 00:48:35,279 Mom, Ddolbang... 879 00:48:35,519 --> 00:48:39,089 Tell Mom to come home. 880 00:48:39,320 --> 00:48:40,690 Just wait a little longer. 881 00:48:49,099 --> 00:48:50,229 (Han Ba Da) 882 00:48:55,070 --> 00:48:56,570 The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. 883 00:48:57,309 --> 00:48:58,539 (Cho Eun Kang) 884 00:49:00,039 --> 00:49:01,239 Eun Kang. 885 00:49:02,909 --> 00:49:05,249 I found it. I'm on my way back now. 886 00:49:05,250 --> 00:49:06,450 Wait a little. 887 00:49:07,949 --> 00:49:10,089 Okay. I'll be back as soon as possible. 888 00:49:11,320 --> 00:49:13,520 - Uncle, go faster. - I'll get a speeding ticket. 889 00:49:13,519 --> 00:49:15,489 I'll pay for the ticket. Hurry. 890 00:50:12,909 --> 00:50:14,119 Yes, Cha Won. 891 00:50:14,480 --> 00:50:15,480 What about Mi Poong? 892 00:50:16,250 --> 00:50:17,320 She's sleeping. 893 00:50:17,849 --> 00:50:20,159 I was too frazzled to thank you earlier. 894 00:50:21,659 --> 00:50:22,759 Eun Kang. 895 00:50:24,590 --> 00:50:25,760 Thank you so much. 896 00:50:27,900 --> 00:50:29,330 I don't have anything else to say to you. 897 00:50:29,559 --> 00:50:31,329 You saved Mi Poong and me. 898 00:50:32,070 --> 00:50:35,700 I was so worried that she might have to go to the ER again. 899 00:50:36,139 --> 00:50:37,969 So I'm your savior. 900 00:50:39,010 --> 00:50:40,240 What about Ba Da? 901 00:50:40,309 --> 00:50:41,379 She's still not home. 902 00:50:43,110 --> 00:50:44,250 She hasn't even called. 903 00:50:44,280 --> 00:50:45,410 I see. 904 00:50:45,980 --> 00:50:47,820 The party must be going on for a while. 905 00:50:48,579 --> 00:50:50,319 Then you should just go to bed. 906 00:50:50,849 --> 00:50:53,219 I'll do some more searching and find more of the bunnies. 907 00:50:53,659 --> 00:50:55,619 We should find some extras just in case. 908 00:50:57,429 --> 00:50:58,659 Okay. 909 00:51:20,050 --> 00:51:21,980 I told you never to call me again. 910 00:51:23,590 --> 00:51:24,990 What does that mean? 911 00:51:26,150 --> 00:51:27,960 There's something that will surprise me? 912 00:51:28,659 --> 00:51:30,189 What on earth are you thinking of doing? 913 00:51:32,159 --> 00:51:33,429 Do whatever you want. 914 00:51:34,159 --> 00:51:36,159 I have all the proof of you threatening me. 915 00:51:36,570 --> 00:51:38,300 I won't let this slide either. 916 00:51:56,889 --> 00:51:58,489 (2:10am, Saturday, December 17) 917 00:52:09,460 --> 00:52:10,670 Hello. 918 00:52:11,170 --> 00:52:13,130 Ba Da got really drunk. 919 00:52:13,699 --> 00:52:14,899 Which way is her room? 920 00:52:18,170 --> 00:52:19,340 This way. 921 00:52:44,570 --> 00:52:45,930 She had some drinks at the party. 922 00:52:46,869 --> 00:52:48,099 I'll get going. 923 00:52:48,199 --> 00:52:49,399 Thank you. 924 00:53:18,300 --> 00:53:20,540 Gosh, my head. 925 00:53:22,599 --> 00:53:24,909 Drink that. It's honey water. 926 00:53:27,780 --> 00:53:28,910 Thanks. 927 00:53:32,110 --> 00:53:33,650 What's important to you? 928 00:53:35,219 --> 00:53:37,789 Mi Poong was crying her head off because she lost Ddolbang. 929 00:53:38,690 --> 00:53:39,920 Didn't you even worry? 930 00:53:42,489 --> 00:53:43,789 What happened? 931 00:53:43,789 --> 00:53:45,959 I put her to sleep after finding the same doll as Ddolbang. 932 00:53:46,800 --> 00:53:48,900 Eun Kang went all the way to Paju to find one... 933 00:53:48,900 --> 00:53:50,330 while you were at a party. 934 00:53:52,369 --> 00:53:53,399 Sorry. 935 00:53:53,400 --> 00:53:55,800 I didn't know you were such a cold mother. 936 00:53:57,610 --> 00:53:59,310 I wasn't just having fun. 937 00:53:59,440 --> 00:54:01,080 That was all an extension of work. 938 00:54:01,079 --> 00:54:02,809 You weren't even the hostess of the party. 939 00:54:04,010 --> 00:54:05,610 You could've left if you wanted to. 940 00:54:05,849 --> 00:54:08,549 Stop talking as if I'm not worthy of being a mom. 941 00:54:09,449 --> 00:54:10,919 I might not be perfect, 942 00:54:10,920 --> 00:54:12,620 but I did my best over the past seven years... 943 00:54:12,619 --> 00:54:14,059 while doing my own work too. 944 00:54:15,889 --> 00:54:17,259 Put your hand over your heart and think about it. 945 00:54:17,260 --> 00:54:19,230 Making Mi Poong her breakfast every morning, 946 00:54:19,889 --> 00:54:21,799 dressing her and getting her to kindergarten, 947 00:54:21,929 --> 00:54:23,899 bringing her home in the evening, washing her, and putting her to bed. 948 00:54:24,369 --> 00:54:25,599 I did all that. 949 00:54:25,829 --> 00:54:27,769 How many times have you been to Mi Poong's kindergarten? 950 00:54:28,300 --> 00:54:30,610 Eun Kang taught her to read, add, and subtract. 951 00:54:30,969 --> 00:54:32,469 You're her mother. 952 00:54:32,469 --> 00:54:34,209 How could you not even call? 953 00:54:34,809 --> 00:54:36,649 If you had been more of a mother in the first place, 954 00:54:38,980 --> 00:54:40,920 she wouldn't have been so attached to her doll... 955 00:54:40,920 --> 00:54:42,120 and threw such big tantrums. 956 00:54:43,449 --> 00:54:44,549 That thought makes my heart ache. 957 00:54:44,550 --> 00:54:45,990 Is that my fault? 958 00:54:46,250 --> 00:54:48,390 Were you always this old-fashioned? 959 00:54:48,719 --> 00:54:50,129 That's just Mi Poong's habit since she was a baby. 960 00:54:50,130 --> 00:54:51,130 Why are you blaming me? 961 00:54:51,131 --> 00:54:52,531 It's because I'm angry! 962 00:54:52,530 --> 00:54:54,300 It's hard for me too! 963 00:54:54,300 --> 00:54:55,960 Is it easy to go out and make money? 964 00:54:56,329 --> 00:54:57,499 Drinking? 965 00:54:57,500 --> 00:54:59,200 I don't do it because I like it. 966 00:54:59,730 --> 00:55:02,440 I tried to borrow some money the other day but couldn't. 967 00:55:02,539 --> 00:55:05,969 I figured it'd be good to make some connections in the business world. 968 00:55:06,210 --> 00:55:08,210 I hung in there even though I was tired. 969 00:55:09,010 --> 00:55:11,410 I'm not working only for my sake. 970 00:55:11,510 --> 00:55:13,550 I'm working so hard for our family. 971 00:55:13,550 --> 00:55:15,420 How could you not know that and keep yelling at me? 972 00:55:15,420 --> 00:55:16,920 It's not for our family. 973 00:55:19,590 --> 00:55:21,160 I bet it's because of your father's debt. 974 00:55:23,559 --> 00:55:24,959 - What? - And you've been putting off... 975 00:55:24,960 --> 00:55:26,330 having another baby because of that too. 976 00:55:28,230 --> 00:55:29,300 What are you saying? 977 00:55:29,429 --> 00:55:30,829 We're married. 978 00:55:31,630 --> 00:55:33,330 How could you lie to me for seven years? 979 00:55:33,570 --> 00:55:34,740 Who said that? 980 00:55:35,400 --> 00:55:36,470 Where did you hear that? 981 00:55:36,469 --> 00:55:38,209 Did you go to the party with Shin Ki Han? 982 00:55:38,210 --> 00:55:39,970 I didn't go with him. 983 00:55:40,340 --> 00:55:42,340 He was invited to that party too. 984 00:55:42,340 --> 00:55:43,550 He's a junior of the chairman. 985 00:55:43,610 --> 00:55:44,880 Tell me honestly. 986 00:55:46,820 --> 00:55:48,220 Is Shin Ki Han really just a friend? 987 00:55:48,219 --> 00:55:49,319 What do you mean? 988 00:55:49,320 --> 00:55:50,590 Isn't he your ex-boyfriend? 989 00:55:51,920 --> 00:55:53,320 Why are you being like this? 990 00:55:53,619 --> 00:55:55,419 You're saying such ridiculous things. 991 00:55:57,059 --> 00:55:58,489 Did Eun Kang tell you that? 992 00:55:59,190 --> 00:56:00,560 Did she? 993 00:56:29,889 --> 00:56:31,289 Let's meet at the camping site. 994 00:56:57,619 --> 00:56:58,849 Where on earth are you? 995 00:56:59,550 --> 00:57:00,690 Why can't I reach you? 996 00:57:00,690 --> 00:57:02,260 You're making me go crazy. 997 00:57:02,320 --> 00:57:03,660 Let's meet at the camping site. 998 00:57:19,409 --> 00:57:21,309 I regretted it a lot after getting divorced. 999 00:57:21,679 --> 00:57:23,509 But I couldn't just take things back. 1000 00:57:24,110 --> 00:57:25,910 All guys were pretty much the same, 1001 00:57:26,179 --> 00:57:28,979 but my husband who I had a child with was the best. 1002 00:57:29,079 --> 00:57:30,079 Of course. 1003 00:57:30,080 --> 00:57:31,550 Guys you meet casually are obviously after one thing. 1004 00:57:31,550 --> 00:57:32,750 They just want to mooch off of you. 1005 00:57:32,750 --> 00:57:34,520 Sister-in-law. Brother-in-law. 1006 00:57:34,519 --> 00:57:35,889 I'm not your brother-in-law. 1007 00:57:38,230 --> 00:57:39,390 Former. 1008 00:57:40,360 --> 00:57:41,560 - What? - Former. 1009 00:57:44,130 --> 00:57:46,300 Former brother-in-law. Former sister-in-law. 1010 00:57:46,900 --> 00:57:48,600 Please help me. 1011 00:57:48,739 --> 00:57:49,899 Even if it's just for Eun Byeol's sake, 1012 00:57:49,900 --> 00:57:51,840 I want to get back with Dae Geun and live with him. 1013 00:57:52,010 --> 00:57:53,040 - What? - Please help me, 1014 00:57:53,039 --> 00:57:54,909 - Say something. - former sister-in-law. 1015 00:57:56,880 --> 00:57:59,080 - Call Dae Geun. - What for? He's busy. 1016 00:58:03,690 --> 00:58:04,690 Dae Geun. 1017 00:58:04,750 --> 00:58:06,450 - I said to leave him alone. - What is it, Ban Sook? 1018 00:58:06,920 --> 00:58:08,760 - Is something the matter? - You should come home. 1019 00:58:08,760 --> 00:58:10,360 Eun Byeol's mom is here. 1020 00:58:10,429 --> 00:58:12,929 She's crying her eyes out, saying she wants to get back with you. 1021 00:58:13,289 --> 00:58:14,929 I heard her side of the story, and I pity her. 1022 00:58:15,260 --> 00:58:16,830 Dae Geun. Hello? 1023 00:58:18,269 --> 00:58:19,899 - He hung up. - See? 1024 00:58:20,170 --> 00:58:21,270 Get back with him? As if. 1025 00:58:21,539 --> 00:58:24,439 Dae Geun has no intention of remarrying you. Just go home. 1026 00:58:24,440 --> 00:58:26,140 You tormented him so much... 1027 00:58:26,269 --> 00:58:27,839 and bled him dry. 1028 00:58:27,940 --> 00:58:29,580 But now what? All guys are the same? 1029 00:58:29,980 --> 00:58:31,910 Don't live your life that way. 1030 00:58:32,079 --> 00:58:33,779 - Come on. - What? 1031 00:58:33,780 --> 00:58:35,550 How can you mend something that's already been broken? 1032 00:58:36,050 --> 00:58:37,450 Even if Dae Geun wants to get back together with her, 1033 00:58:37,449 --> 00:58:38,519 I'm against it. 1034 00:58:40,050 --> 00:58:41,690 Even if you're against it, it's no use. 1035 00:58:42,159 --> 00:58:44,359 I will get back together with him, even if it's the last thing I do. 1036 00:58:44,489 --> 00:58:46,759 I'll wait for him until he comes home. 1037 00:58:50,429 --> 00:58:51,699 Seriously? 1038 00:59:37,050 --> 00:59:38,110 Eun Kang. 1039 00:59:44,090 --> 00:59:45,150 What is all this? 1040 00:59:45,619 --> 00:59:46,989 Is this the camping site? 1041 00:59:47,519 --> 00:59:48,619 Whose place is this? 1042 00:59:49,289 --> 00:59:50,929 I told you. This is a friend's house. 1043 00:59:51,789 --> 00:59:52,959 Tell me the truth. 1044 00:59:52,960 --> 00:59:54,300 I saw your texts. 1045 00:59:58,530 --> 00:59:59,630 Then you already know. 1046 01:00:01,199 --> 01:00:03,169 Please leave now. I'm not in the mood to talk. 1047 01:00:05,039 --> 01:00:06,909 Just go. Don't stay here. 1048 01:00:06,940 --> 01:00:08,240 What are you doing right now? 1049 01:00:11,010 --> 01:00:12,080 You. 1050 01:00:12,809 --> 01:00:14,049 Are you and your boss... 1051 01:00:15,179 --> 01:00:16,249 Is that it? 1052 01:00:18,119 --> 01:00:19,189 Tell me. 1053 01:00:19,820 --> 01:00:20,920 Is that what's going on? 1054 01:00:40,070 --> 01:00:41,110 Did you get here early? 1055 01:00:41,539 --> 01:00:42,609 I just got here. 1056 01:00:43,639 --> 01:00:44,709 Let me go wash my hands. 1057 01:00:51,619 --> 01:00:52,789 The bathroom is a mess. 1058 01:00:53,920 --> 01:00:55,020 Wash them in the kitchen sink. 1059 01:01:02,130 --> 01:01:03,330 (123-1 Seocho-dong, High Studio, Unit 1004) 1060 01:01:12,239 --> 01:01:13,339 Let's talk outside. 1061 01:01:16,179 --> 01:01:17,209 Let's make today... 1062 01:01:19,449 --> 01:01:20,649 our last day. 1063 01:01:22,619 --> 01:01:24,089 Don't decide things on your own and force me to follow along. 1064 01:01:24,650 --> 01:01:25,920 I've never lived that way. 1065 01:01:28,219 --> 01:01:29,489 I'm not daring enough, 1066 01:01:30,760 --> 01:01:33,430 brave enough, or big-hearted enough. 1067 01:01:34,260 --> 01:01:35,500 As you said, I'm a coward. 1068 01:01:36,659 --> 01:01:38,829 It's not the end for me. Are you ending things by yourself? 1069 01:01:39,900 --> 01:01:41,800 What kind of nonsense is this? 1070 01:01:42,900 --> 01:01:44,370 We only just started. 1071 01:01:45,110 --> 01:01:46,340 You said this was your first time. 1072 01:01:47,010 --> 01:01:48,110 It was for me too. 1073 01:01:49,610 --> 01:01:50,680 I can't break up with you. 1074 01:01:52,179 --> 01:01:54,479 Stop making my love into something small. 1075 01:01:56,949 --> 01:01:59,989 There's nothing I can say to make you understand. 1076 01:02:02,119 --> 01:02:03,759 We just have to do this. 1077 01:02:07,260 --> 01:02:09,500 Get out for now. Let's talk outside. 1078 01:02:10,260 --> 01:02:11,830 - Where? - Wherever! 1079 01:02:12,500 --> 01:02:14,340 I can't say anything here. 1080 01:02:14,840 --> 01:02:15,870 Just get out for now. 1081 01:02:24,909 --> 01:02:26,009 Who's there? 1082 01:02:26,380 --> 01:02:27,880 It's me. Open up. 1083 01:02:31,619 --> 01:02:33,089 It's my wife. 1084 01:02:36,389 --> 01:02:37,489 How did she find this place? 1085 01:02:38,889 --> 01:02:40,059 I told her. 1086 01:02:41,400 --> 01:02:42,430 Don't open it. 1087 01:02:58,710 --> 01:02:59,810 Geum Ah. 1088 01:03:38,590 --> 01:03:39,850 Don't touch her. 1089 01:03:40,449 --> 01:03:41,959 I told you that I'd take care of it. 1090 01:03:42,159 --> 01:03:43,689 "Don't touch her?" 1091 01:03:44,989 --> 01:03:46,689 Is this where you had an affair? 1092 01:03:46,789 --> 01:03:48,029 Is this where you were rolling around? 1093 01:03:48,030 --> 01:03:49,030 In this tent? 1094 01:03:49,329 --> 01:03:50,669 With a girl who could be your daughter? 1095 01:03:51,199 --> 01:03:53,099 After ripping my heart to pieces, 1096 01:03:53,269 --> 01:03:55,639 you can still drink this? 1097 01:03:55,699 --> 01:03:59,469 You're filthy! 1098 01:04:00,170 --> 01:04:02,340 You're filthy! 1099 01:04:02,340 --> 01:04:04,510 - Honey. Geum Ah. - You're filthy! 1100 01:04:04,510 --> 01:04:05,550 You're filthy! 1101 01:04:06,110 --> 01:04:07,180 Geum Ah! 1102 01:04:08,250 --> 01:04:09,680 Stop it. You'll hurt yourself. 1103 01:04:09,679 --> 01:04:11,289 - Let's talk outside. - Don't touch me! 1104 01:04:11,719 --> 01:04:12,789 You're filthy! 1105 01:04:12,789 --> 01:04:13,889 Honey! 1106 01:04:14,059 --> 01:04:15,119 Geum Ah! 1107 01:04:16,360 --> 01:04:17,390 Take it back. 1108 01:04:18,059 --> 01:04:19,089 I'm not filthy. 1109 01:04:23,059 --> 01:04:25,399 Take back what you said about me being filthy. 1110 01:04:25,400 --> 01:04:26,470 Why, you little... 1111 01:04:27,300 --> 01:04:28,940 Honey! 1112 01:04:29,400 --> 01:04:30,400 - Geum Ah! - Let go! 1113 01:04:30,401 --> 01:04:31,441 Honey! 1114 01:04:37,980 --> 01:04:39,110 Did you just hit me? 1115 01:04:40,780 --> 01:04:42,420 Did you hit me in front of this wench? 1116 01:04:42,619 --> 01:04:43,879 I didn't hit you. 1117 01:04:44,449 --> 01:04:45,589 Just calm down. 1118 01:04:45,750 --> 01:04:47,960 Let's not do this. Please. 1119 01:04:52,090 --> 01:04:53,290 You were serious about this. 1120 01:04:54,030 --> 01:04:55,260 This wasn't a joke. 1121 01:04:56,360 --> 01:04:58,600 You didn't just fall for this girl's seduction. 1122 01:04:59,099 --> 01:05:01,169 You liked her and went along with it too. 1123 01:05:02,400 --> 01:05:03,800 I didn't even know that. 1124 01:05:06,139 --> 01:05:07,879 Geum Ah. 1125 01:05:09,079 --> 01:05:10,139 Geum Ah! 1126 01:05:11,150 --> 01:05:12,250 Geum Ah! 1127 01:05:32,199 --> 01:05:34,839 Taxi! 1128 01:05:42,980 --> 01:05:44,580 Geum Ah! 1129 01:05:51,349 --> 01:05:53,019 Please go to Bangbae-dong. 1130 01:06:36,900 --> 01:06:40,070 (Don't Sing by Kim Mok Kyung) 1131 01:08:35,279 --> 01:08:39,049 (Red Balloon) 1132 01:08:40,050 --> 01:08:41,820 Sincerity? Don't make me laugh. 1133 01:08:42,359 --> 01:08:44,389 This is the best that I can do now. 1134 01:08:44,390 --> 01:08:45,830 Don't answer Eun San's calls. 1135 01:08:46,130 --> 01:08:47,160 It's good to see you. 1136 01:08:47,159 --> 01:08:48,859 Is this really Eun Kang? 1137 01:08:50,000 --> 01:08:51,100 Eat well, 1138 01:08:51,829 --> 01:08:52,869 and don't be sick. 1139 01:08:53,300 --> 01:08:55,700 You were just a beggar we fed and raised. 1140 01:08:55,739 --> 01:08:56,739 Father! 1141 01:08:59,770 --> 01:09:01,310 It's enough to see you alive. 1142 01:09:02,079 --> 01:09:03,879 I was afraid of our emotions. 1143 01:09:04,449 --> 01:09:06,609 I feel like my heart is on fire, and it's driving me crazy. 76310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.