All language subtitles for R.I.P.Henry.S01E03.1080p.VIAP.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,440 --> 00:01:59,720 Agnes seems cool. 2 00:02:01,040 --> 00:02:03,040 I told her about the Samuelsen Riddle. 3 00:02:03,120 --> 00:02:04,920 She got really psyched. 4 00:02:07,560 --> 00:02:09,240 Did you kill Ola Nilsen? 5 00:02:21,160 --> 00:02:23,200 What did you say? 6 00:02:25,160 --> 00:02:26,760 Have you talked to her? 7 00:02:26,840 --> 00:02:29,640 -About what? -The Samuelsen Riddle. 8 00:02:34,480 --> 00:02:36,360 No. I mean, yes. 9 00:02:48,320 --> 00:02:50,640 Are you going to the staff meeting tomorrow? 10 00:02:54,160 --> 00:02:55,840 They're serving sweet buns. 11 00:03:09,200 --> 00:03:11,520 -Okay. Torbjørn? -Yeah? 12 00:03:11,600 --> 00:03:14,200 Can you bring the last two plates to table five, please? 13 00:03:14,280 --> 00:03:15,640 -Sure. -Thank you. 14 00:03:16,920 --> 00:03:18,400 -Hey. -Hi. 15 00:03:18,480 --> 00:03:21,120 -Two number eights. -Over here. 16 00:03:21,200 --> 00:03:23,680 -Thank you. -We always order the same thing. 17 00:03:23,760 --> 00:03:25,840 You always order what I order. 18 00:03:26,920 --> 00:03:29,600 -I hope it goes well with your milk. -Thank you. 19 00:03:34,480 --> 00:03:38,480 They're holding a staff meeting and will serve buns and coffee. 20 00:03:39,760 --> 00:03:41,160 Yeah, so? 21 00:03:42,480 --> 00:03:47,280 If it had been good news, they would serve cream cake with marzipan. 22 00:03:47,360 --> 00:03:49,800 This isn't good, I promise you. 23 00:03:50,800 --> 00:03:53,960 Maybe it's because Henry is leaving. 24 00:03:54,040 --> 00:03:58,280 In that case, they would definitely serve cream cake with marzipan. 25 00:03:59,680 --> 00:04:02,320 I think it's sad that he's leaving. 26 00:04:02,400 --> 00:04:05,520 Why? He's the world's most arrogant man. 27 00:04:05,600 --> 00:04:08,080 -Can't you say something... -Oh my God! 28 00:04:08,160 --> 00:04:09,960 Sorry! 29 00:04:10,960 --> 00:04:13,640 -Good thing you're not a surgeon. -Hey! 30 00:04:13,720 --> 00:04:16,360 I'll get some more napkins. Sorry. 31 00:04:18,320 --> 00:04:20,360 Excuse me. Could we get some more napkins? 32 00:04:20,440 --> 00:04:22,280 I spilled some milk. 33 00:04:32,640 --> 00:04:35,640 Okay. Let's turn him. 34 00:04:41,880 --> 00:04:44,240 -Are you coming? -Yeah. 35 00:04:45,720 --> 00:04:47,560 You brought your bike inside? 36 00:04:48,640 --> 00:04:51,280 You're in Odda now. You don't even need to lock it. 37 00:04:56,840 --> 00:04:58,160 Okay. 38 00:04:59,440 --> 00:05:01,440 You're working on the Samuelsen Riddle. 39 00:05:01,520 --> 00:05:02,840 -Yeah. -Right. 40 00:05:05,120 --> 00:05:09,320 -You're going to cash in that bonus? -Someone has to. 41 00:05:09,400 --> 00:05:12,120 -I enjoy a challenge. -Right. 42 00:05:12,720 --> 00:05:14,160 SYPHILIS 43 00:05:14,240 --> 00:05:16,880 -Syphilis? -Yeah. 44 00:05:18,720 --> 00:05:20,040 Leidar was a sailor. 45 00:05:22,040 --> 00:05:23,680 They got syphilis in whorehouses. 46 00:05:24,800 --> 00:05:26,120 Right. 47 00:05:27,760 --> 00:05:31,520 How are you planning on breaking the good news to his wife? 48 00:05:34,160 --> 00:05:37,480 -I need to be completely sure first. -Good idea. 49 00:05:40,480 --> 00:05:42,720 We'll run some more tests. 50 00:05:45,080 --> 00:05:47,000 -Before we can be sure. -Hello? 51 00:05:48,880 --> 00:05:52,760 Okay. We're on our way. We're needed in the ED. Come on. 52 00:06:00,440 --> 00:06:02,120 Acute disc herniation. 53 00:06:02,760 --> 00:06:07,360 Why? Can't we get a skilled orthopaedist to do the procedure? 54 00:06:07,440 --> 00:06:11,120 -Aren't you an orthopaedist? -But I haven't operated in ages. 55 00:06:11,200 --> 00:06:15,120 And it's not urgent. If we screw up, we'll make it worse. 56 00:06:15,200 --> 00:06:18,920 Don't be such a bore, Agnes. This is Odda. 57 00:06:19,000 --> 00:06:21,720 You have to learn to grab every opportunity. 58 00:06:22,880 --> 00:06:26,040 Take it easy. I've done this before. Come on. 59 00:06:31,560 --> 00:06:33,000 Okay. Let's begin. 60 00:06:33,080 --> 00:06:34,400 Scalpel. 61 00:07:05,760 --> 00:07:07,200 Retractor. 62 00:07:31,560 --> 00:07:33,320 Scalpel. 63 00:07:38,840 --> 00:07:41,840 Okay. You can take over. 64 00:07:43,360 --> 00:07:46,600 -What? -Practice makes perfect, right? 65 00:07:46,680 --> 00:07:48,840 Come on. Pernille. 66 00:07:48,920 --> 00:07:50,480 Go ahead. 67 00:07:50,560 --> 00:07:53,520 -Come on. -Okay. Pernille, cup. 68 00:07:56,040 --> 00:07:57,440 Okay? 69 00:08:06,320 --> 00:08:10,960 -We have to report this. Pernille... -It's just the way he is. 70 00:08:11,040 --> 00:08:14,960 It isn't just that he's an arsehole. This is dangerous. 71 00:08:17,000 --> 00:08:21,440 Let's drop this and focus on finishing the job. 72 00:08:59,200 --> 00:09:01,000 Yes, come in. 73 00:09:03,880 --> 00:09:05,600 -Hello. -Hi. 74 00:09:07,920 --> 00:09:09,680 What can I do for you? 75 00:09:10,960 --> 00:09:13,840 Why is Henry acting like a huge chucklehead? 76 00:09:15,800 --> 00:09:18,880 -A chucklehead? -A moron. 77 00:09:18,960 --> 00:09:22,520 Right. You mean the herniation surgery. 78 00:09:22,600 --> 00:09:24,760 Yes. It could have gone really badly. 79 00:09:24,840 --> 00:09:26,840 Yes, I heard. 80 00:09:28,120 --> 00:09:31,200 He has had a difficult time in his personal life, 81 00:09:31,280 --> 00:09:34,240 but sometimes, I think it's just the way he is. 82 00:09:34,320 --> 00:09:36,280 -What happened? -It's... 83 00:09:37,560 --> 00:09:41,680 It was a long time ago, and it's no reason for bad behaviour. 84 00:09:41,760 --> 00:09:43,280 It's no excuse. 85 00:09:43,360 --> 00:09:47,520 If you feel you should report him, then that's what you should do. 86 00:09:47,600 --> 00:09:51,240 You will have my full support, of course. 87 00:09:54,000 --> 00:09:57,480 But we have all had our fights with Henry, 88 00:09:57,560 --> 00:10:00,360 and he's not going to change. And he's leaving. 89 00:10:01,280 --> 00:10:06,480 -So I don't know if it will help. -We can't let him behave like that. 90 00:10:06,560 --> 00:10:10,040 No. Thank God you were there. 91 00:10:10,120 --> 00:10:12,920 But now, it will be Haukeland's problem. 92 00:10:13,000 --> 00:10:17,400 I should also mention that Petter came by, and he praised you highly 93 00:10:17,480 --> 00:10:20,720 for how you handled the situation. 94 00:10:20,800 --> 00:10:27,200 Yes. So it's very good to know that we have you on our team. 95 00:10:27,280 --> 00:10:29,480 Yes. Just so you know. 96 00:10:31,040 --> 00:10:35,520 -Anything else I can do for you? -No. It's fine. 97 00:10:37,280 --> 00:10:40,760 Great. Just ask if you need anything. 98 00:10:41,600 --> 00:10:44,960 -Okay. Bye. -Great. Goodbye. 99 00:10:59,200 --> 00:11:03,320 OLA NILSEN FOR SEVERE HEADACHES - 300 MG DAILY 100 00:11:35,000 --> 00:11:40,240 TREMBLING 101 00:12:22,080 --> 00:12:27,080 I'll check the roster, Pernille. What weekend did you want to switch? 102 00:12:27,160 --> 00:12:31,120 This weekend. Both Saturday and Sunday, if possible. 103 00:12:31,200 --> 00:12:32,520 Hi. 104 00:12:33,960 --> 00:12:35,840 Have you seen Henry? 105 00:12:36,360 --> 00:12:39,440 He left a couple of hours ago. 106 00:12:41,720 --> 00:12:44,680 You don't happen to know who Ola Nilsen is? 107 00:12:45,480 --> 00:12:51,720 Yes, Ola is Elisabeth's cousin. 108 00:12:51,800 --> 00:12:56,480 -She was married to Henry. -She died. 109 00:12:56,560 --> 00:12:58,160 -Did you know that? -Pernille. 110 00:12:58,880 --> 00:13:01,120 -What? -I didn't know that. 111 00:13:02,040 --> 00:13:06,720 I think it's good for you to know. 112 00:13:06,800 --> 00:13:09,600 -It was terrible. -Yes. 113 00:13:09,680 --> 00:13:12,240 -She died in a car accident. -Really? 114 00:13:12,320 --> 00:13:17,240 We were here when they came in. It was just awful. 115 00:13:17,320 --> 00:13:21,160 Anyway, Henry takes a little extra care of Ola Nilsen. 116 00:13:21,240 --> 00:13:23,600 He's an alcoholic and lives alone. 117 00:13:23,680 --> 00:13:25,920 Why do you ask? 118 00:13:26,000 --> 00:13:27,960 It was just... 119 00:13:29,240 --> 00:13:31,120 a name that came up. 120 00:13:31,200 --> 00:13:34,040 Right. He's in here quite often. 121 00:13:35,000 --> 00:13:36,320 He's a nice guy. 122 00:13:36,400 --> 00:13:39,520 To get to the tumour, we had to go through the nose 123 00:13:39,600 --> 00:13:42,440 via an endoscopic endonasal surgery. 124 00:13:43,960 --> 00:13:47,120 First, we chiselled a hole in the cranium... 125 00:15:23,080 --> 00:15:24,440 Fuck. 126 00:15:46,480 --> 00:15:48,080 Oh, fucking hell. 127 00:16:41,400 --> 00:16:42,920 Oh, fuck. 128 00:17:04,280 --> 00:17:05,960 Okay. 129 00:18:37,680 --> 00:18:41,040 Fuck. I'm dead. 130 00:18:45,920 --> 00:18:49,800 We are the thousands Who build this country 131 00:18:49,880 --> 00:18:54,600 We learned to love it Through our strife 132 00:18:55,440 --> 00:19:01,080 We brought it forth Through loss and hardship 133 00:19:01,160 --> 00:19:04,640 Now we are building the new age 134 00:19:08,000 --> 00:19:11,560 I can't believe that I died to that song! 135 00:19:20,720 --> 00:19:22,560 There was a white light. 136 00:19:24,320 --> 00:19:29,240 And it was really fucking cold. Almost like a brain freeze. 137 00:19:30,760 --> 00:19:32,080 But when I woke up, 138 00:19:32,160 --> 00:19:36,160 I thought I had just drunk until I blacked out again. 139 00:19:37,320 --> 00:19:39,040 And then you were there. 140 00:19:43,120 --> 00:19:44,680 But... 141 00:19:47,120 --> 00:19:48,720 If I'm dead... 142 00:19:50,400 --> 00:19:53,440 and we're sitting here together... 143 00:19:57,200 --> 00:19:58,840 How did you die? 144 00:20:00,160 --> 00:20:01,480 I'm... 145 00:20:03,280 --> 00:20:05,080 I'm still alive. 146 00:20:06,320 --> 00:20:10,880 You're just a... You're just a hallucination. 147 00:20:12,320 --> 00:20:14,080 I know what it is. 148 00:20:14,760 --> 00:20:18,800 You see me because you're going to die. 149 00:20:31,000 --> 00:20:33,440 -I'm not going to die. -Okay. 150 00:20:39,280 --> 00:20:40,800 Hello! 151 00:20:42,760 --> 00:20:44,280 Ola Nilsen? 152 00:20:50,960 --> 00:20:52,280 Hello! 153 00:21:13,600 --> 00:21:15,120 Fuck. 154 00:21:18,400 --> 00:21:19,720 Henry? 155 00:21:44,120 --> 00:21:45,440 Ola Nilsen? 156 00:21:51,120 --> 00:21:52,440 Hello! 157 00:21:55,280 --> 00:21:56,600 Ola Nilsen? 158 00:22:27,960 --> 00:22:29,280 Hello? 159 00:22:38,400 --> 00:22:39,720 Henry? 160 00:22:42,240 --> 00:22:43,560 Ola Nilsen? 161 00:23:42,600 --> 00:23:43,920 Henry? 162 00:23:47,040 --> 00:23:48,880 Henry? 163 00:24:06,560 --> 00:24:07,880 Hello? 164 00:24:09,200 --> 00:24:11,360 -Hi. -Hi. 165 00:24:14,160 --> 00:24:17,520 -What are you doing? -I was just looking for Ola. 166 00:24:17,600 --> 00:24:18,920 Ola! 167 00:24:21,920 --> 00:24:23,320 What are you doing here? 168 00:24:28,160 --> 00:24:30,720 I'm also looking for Ola. 169 00:24:32,400 --> 00:24:35,200 -Okay? -You dropped these. 170 00:24:37,040 --> 00:24:39,760 Right. I'll give them to him. 171 00:24:44,120 --> 00:24:48,600 You're treating a brain tumour with Valium, Antabus and migraine pills? 172 00:24:48,680 --> 00:24:51,400 Yeah. Temporarily. 173 00:24:51,480 --> 00:24:55,200 -He has an appointment at Haukeland. -Oh? 174 00:24:56,280 --> 00:24:59,040 There was no mention of Haukeland in his journal. 175 00:24:59,120 --> 00:25:02,080 No, I forgot to enter it. 176 00:25:02,160 --> 00:25:06,960 So... I'm doing my best here. I'm the closest relation Ola has. 177 00:25:11,480 --> 00:25:14,000 -But he's not here? -No. 178 00:25:17,280 --> 00:25:19,040 -Should we wait for him? -No. 179 00:25:21,360 --> 00:25:25,400 I mean, he's not fond of people he doesn't know, so... 180 00:25:27,560 --> 00:25:28,920 Are you okay? 181 00:25:29,600 --> 00:25:31,680 -Are you healthy? -Yeah. 182 00:25:32,400 --> 00:25:35,840 -Want me to drive you home? -It's better if I drive you home. 183 00:25:40,600 --> 00:25:41,920 Okay. 184 00:25:44,360 --> 00:25:45,720 Cool T-shirt. 185 00:26:17,680 --> 00:26:19,000 Henry. 186 00:26:26,120 --> 00:26:28,280 What the hell are you doing? 187 00:26:37,920 --> 00:26:39,600 You're not mentally ill, right? 188 00:26:43,600 --> 00:26:47,040 I've heard that you're struggling, but... 189 00:26:50,160 --> 00:26:53,320 You can't just hand an operation over to me like that. 190 00:26:57,800 --> 00:27:00,840 It was uncomfortable. I haven't operated in ages. 191 00:27:00,920 --> 00:27:04,000 He should have gone to a different hospital. 192 00:27:04,080 --> 00:27:06,800 You did fine. You learn nothing from just watching. 193 00:27:06,880 --> 00:27:08,680 That's not the way to do it. 194 00:27:11,280 --> 00:27:12,600 Okay. 195 00:27:13,440 --> 00:27:16,280 It was really uncomfortable. Don't do it again. 196 00:27:16,360 --> 00:27:17,680 All right. 197 00:27:44,800 --> 00:27:46,240 Nice house. 198 00:27:46,320 --> 00:27:48,960 Thanks. It's my wife's childhood home. 199 00:27:59,080 --> 00:28:01,320 -See you tomorrow. -See you tomorrow. 200 00:28:02,240 --> 00:28:03,880 Goodbye. 201 00:29:09,960 --> 00:29:13,240 Do we have anything greasy and salty? 202 00:29:14,000 --> 00:29:16,840 I want food. There's nothing here. 203 00:29:19,280 --> 00:29:21,680 Just a fucking aubergine. 204 00:29:23,560 --> 00:29:26,400 -Did you see the moon? -No. 205 00:29:26,480 --> 00:29:29,400 -Can't we just chop down that tree? -No! 206 00:29:29,480 --> 00:29:32,760 That tree was here when I was a kid. It's not going anywhere. 207 00:29:32,840 --> 00:29:36,360 You know we could have had the best view in Odda? 208 00:29:37,160 --> 00:29:39,880 It's just a little tip sticking up. 209 00:29:40,600 --> 00:29:42,680 A teeny, weeny tip. 210 00:29:44,640 --> 00:29:46,240 A tiny tip. 211 00:29:48,400 --> 00:29:53,960 But hey... I need food. You have to give me food. 212 00:29:54,040 --> 00:29:55,800 -What do we have? -Let's order a pizza. 213 00:29:55,880 --> 00:29:57,240 -Again? -Yeah. 214 00:29:58,560 --> 00:30:01,480 -You eat nothing but pizzas. -It's good. 215 00:30:01,560 --> 00:30:03,120 You're picking it up. 216 00:30:05,120 --> 00:30:09,240 Come on. No, come on. I'm too tired. 217 00:30:10,480 --> 00:30:12,080 I've been drinking. 218 00:30:16,440 --> 00:30:18,040 -Best out of three. -Okay. 219 00:30:18,120 --> 00:30:20,000 -Come on. -Sure. 220 00:30:22,960 --> 00:30:25,960 That's a shame. That's a real shame. 221 00:30:26,800 --> 00:30:28,600 Can't you do it? Please? 222 00:30:31,360 --> 00:30:34,640 No? What if I promise not to chop down the tree? 223 00:30:35,560 --> 00:30:38,440 -Can you do it then? -Okay. 224 00:30:40,360 --> 00:30:41,680 -Okay? -Okay. 225 00:30:43,680 --> 00:30:45,800 -Deal? -It's a deal. 226 00:30:48,360 --> 00:30:49,680 Hurry up. 227 00:33:53,640 --> 00:33:56,760 This wasn't a part of the deal. 228 00:33:59,960 --> 00:34:02,160 "I'll donate my body to you and to science." 229 00:34:02,240 --> 00:34:03,760 Isn't that what you said? 230 00:34:09,000 --> 00:34:13,520 I'm trying to figure out the cancer. A glioblastoma can be operated. 231 00:34:13,600 --> 00:34:16,720 I just need a healthy brain. 232 00:34:16,800 --> 00:34:18,920 Your brain didn't survive the thawing process, 233 00:34:19,000 --> 00:34:21,800 so this is completely pointless. 234 00:34:30,120 --> 00:34:34,280 Now that my brilliant brain is gone, who are you going to practise on? 235 00:34:34,360 --> 00:34:35,680 I don't know! 236 00:34:37,960 --> 00:34:42,120 I'll have to... I'll have to use myself. 237 00:34:43,960 --> 00:34:46,800 I'll do a biopsy and give it a try. 238 00:34:49,160 --> 00:34:51,000 How hard can it be? 239 00:34:59,480 --> 00:35:01,600 -Is it the people from Bergen? -Yeah. 240 00:35:02,160 --> 00:35:04,520 Why can't you just say that you're sick? 241 00:35:08,280 --> 00:35:11,360 You can't keep working now. 242 00:35:11,440 --> 00:35:13,360 You're responsible for people's lives. 243 00:35:13,440 --> 00:35:16,120 Yes. I'm a doctor. That's what I am. 244 00:35:16,200 --> 00:35:20,200 Even with a brain tumour, I'm better than the rest of the hospital. 245 00:35:20,280 --> 00:35:22,000 People depend on me. 246 00:35:22,760 --> 00:35:26,520 -You're going to die. -No! I'm going to get well! 247 00:35:29,400 --> 00:35:31,240 There's a cure. 248 00:35:33,480 --> 00:35:35,240 And I'm going to get well. 249 00:35:36,000 --> 00:35:38,320 I just need to buy myself more time. 250 00:35:39,560 --> 00:35:41,320 Are you just going to stand there? 251 00:35:42,120 --> 00:35:44,000 Wipe up your brain. 252 00:36:04,480 --> 00:36:07,560 Okay. One more time. Come on. 253 00:36:10,360 --> 00:36:12,520 Here we go... Focus. 254 00:36:12,600 --> 00:36:14,360 -Wow! -Wow! 255 00:36:15,040 --> 00:36:17,360 -Spot on. -One more time. 256 00:36:17,440 --> 00:36:19,800 You can take the last one. Are you ready? 257 00:36:21,240 --> 00:36:23,360 That one was great. It went far. 258 00:36:24,520 --> 00:36:25,840 Yes? 259 00:36:32,120 --> 00:36:35,240 I'll have to postpone the transfer to Haukeland. 260 00:36:35,960 --> 00:36:38,560 -Oh? -Agnes isn't... 261 00:36:40,000 --> 00:36:44,560 Well, she's not... She's not ready. 262 00:36:45,320 --> 00:36:47,160 She shouldn't be here alone. 263 00:36:47,720 --> 00:36:50,040 -Okay. -So... 264 00:36:50,840 --> 00:36:52,720 You need me here. 265 00:36:55,560 --> 00:36:57,840 I can't really see the need for that. 266 00:36:58,720 --> 00:37:03,280 There's not a lot to do here, and Agnes is more than competent enough. 267 00:37:03,360 --> 00:37:05,480 We don't really need you. 268 00:37:08,560 --> 00:37:10,600 Of course you can't see it in here. 269 00:37:10,680 --> 00:37:12,600 You just stare at your screen all day. 270 00:37:12,680 --> 00:37:16,760 You have no idea what's going on. I create the statistics here. 271 00:37:16,840 --> 00:37:19,080 I operate and save lives 272 00:37:19,160 --> 00:37:22,200 so we don't have to send every patient to Haukeland. 273 00:37:22,280 --> 00:37:25,800 Because of me and my skills, you get to pose with the mayor 274 00:37:25,880 --> 00:37:28,160 and toast in champagne. 275 00:37:28,240 --> 00:37:30,440 Fucking cunt. 276 00:37:32,520 --> 00:37:33,960 Okay. 277 00:37:36,840 --> 00:37:38,200 You can stay. 278 00:37:42,040 --> 00:37:43,400 You can stay. 279 00:37:46,240 --> 00:37:49,200 But I want you to come to the staff meeting, 280 00:37:49,280 --> 00:37:52,320 like the other employees at the hospital. 281 00:37:55,680 --> 00:37:58,440 -Okay. -Right. I think that's all. 282 00:38:28,200 --> 00:38:32,320 The way the politicians see the situation today, 283 00:38:32,400 --> 00:38:36,600 Norway has too many hearts beating out of step. 284 00:38:36,680 --> 00:38:42,560 Specialisation and centralisation are the only way forward. 285 00:38:42,640 --> 00:38:47,320 -With all of you, I'm sure... -What's your point, Rosmary? 286 00:38:47,400 --> 00:38:53,440 -If you can let me finish... -We all know what her point is. 287 00:38:53,520 --> 00:38:57,680 This is the exact same PowerPoint you used five years ago. 288 00:38:57,760 --> 00:38:59,360 Can you let me finish? 289 00:38:59,920 --> 00:39:04,520 I get that this is a touchy subject that's fraught with emotions. 290 00:39:04,600 --> 00:39:08,080 And that's completely natural. I understand that very well. 291 00:39:08,160 --> 00:39:11,480 But please just listen to what I have to say. Hi, Henry. 292 00:39:11,560 --> 00:39:14,480 Nice to see you. Nice of you to come. 293 00:39:14,560 --> 00:39:19,720 We're going to become 25% more efficient over the next five years. 294 00:39:19,800 --> 00:39:24,800 An assessment has been made that shows that an emergency... 295 00:39:24,880 --> 00:39:29,480 What about premature births? Or accidents that need urgent help? 296 00:39:29,560 --> 00:39:32,520 -Are those lives not worth saving? -Let me finish. 297 00:39:32,600 --> 00:39:37,520 If emergency surgery saves one life a year, it's still worth it. 298 00:39:37,600 --> 00:39:39,400 Can you please let me finish? 299 00:39:39,480 --> 00:39:42,680 Of course those lives are worth saving. 300 00:39:42,760 --> 00:39:47,320 But we can't keep an emergency department when it's not needed. 301 00:39:47,400 --> 00:39:51,040 The cases you mentioned, Kjellaug, occur too infrequently. 302 00:39:51,120 --> 00:39:55,600 We have to lift our gazes and look at a bigger picture than Odda. 303 00:39:55,680 --> 00:39:59,840 But we're also doing this in order to save the rest of the hospital. 304 00:39:59,920 --> 00:40:03,920 -This will affect everyone in Odda. -The process has already begun. 305 00:40:04,000 --> 00:40:07,640 It will be completed in two months' time. 306 00:40:07,720 --> 00:40:11,240 After that, all emergency surgeries will be sent to Haukeland. 307 00:40:11,320 --> 00:40:14,440 Will you send all our emergency cases to Haukeland? 308 00:40:14,520 --> 00:40:16,400 That's two and a half hours by ambulance! 309 00:40:16,480 --> 00:40:18,680 The emergency chain will have to be strengthened. 310 00:40:18,760 --> 00:40:22,240 There are many links that will have to be strengthened. 311 00:41:44,400 --> 00:41:47,560 Subtitles: Aleksander Kerr plint.com 21513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.