Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,440 --> 00:01:59,720
Agnes seems cool.
2
00:02:01,040 --> 00:02:03,040
I told her about
the Samuelsen Riddle.
3
00:02:03,120 --> 00:02:04,920
She got really psyched.
4
00:02:07,560 --> 00:02:09,240
Did you kill Ola Nilsen?
5
00:02:21,160 --> 00:02:23,200
What did you say?
6
00:02:25,160 --> 00:02:26,760
Have you talked to her?
7
00:02:26,840 --> 00:02:29,640
-About what?
-The Samuelsen Riddle.
8
00:02:34,480 --> 00:02:36,360
No. I mean, yes.
9
00:02:48,320 --> 00:02:50,640
Are you going
to the staff meeting tomorrow?
10
00:02:54,160 --> 00:02:55,840
They're serving sweet buns.
11
00:03:09,200 --> 00:03:11,520
-Okay. Torbjørn?
-Yeah?
12
00:03:11,600 --> 00:03:14,200
Can you bring the last two plates
to table five, please?
13
00:03:14,280 --> 00:03:15,640
-Sure.
-Thank you.
14
00:03:16,920 --> 00:03:18,400
-Hey.
-Hi.
15
00:03:18,480 --> 00:03:21,120
-Two number eights.
-Over here.
16
00:03:21,200 --> 00:03:23,680
-Thank you.
-We always order the same thing.
17
00:03:23,760 --> 00:03:25,840
You always order what I order.
18
00:03:26,920 --> 00:03:29,600
-I hope it goes well with your milk.
-Thank you.
19
00:03:34,480 --> 00:03:38,480
They're holding a staff meeting
and will serve buns and coffee.
20
00:03:39,760 --> 00:03:41,160
Yeah, so?
21
00:03:42,480 --> 00:03:47,280
If it had been good news, they would
serve cream cake with marzipan.
22
00:03:47,360 --> 00:03:49,800
This isn't good, I promise you.
23
00:03:50,800 --> 00:03:53,960
Maybe it's because Henry is leaving.
24
00:03:54,040 --> 00:03:58,280
In that case, they would definitely
serve cream cake with marzipan.
25
00:03:59,680 --> 00:04:02,320
I think it's sad that he's leaving.
26
00:04:02,400 --> 00:04:05,520
Why? He's the world's
most arrogant man.
27
00:04:05,600 --> 00:04:08,080
-Can't you say something...
-Oh my God!
28
00:04:08,160 --> 00:04:09,960
Sorry!
29
00:04:10,960 --> 00:04:13,640
-Good thing you're not a surgeon.
-Hey!
30
00:04:13,720 --> 00:04:16,360
I'll get some more napkins. Sorry.
31
00:04:18,320 --> 00:04:20,360
Excuse me.
Could we get some more napkins?
32
00:04:20,440 --> 00:04:22,280
I spilled some milk.
33
00:04:32,640 --> 00:04:35,640
Okay. Let's turn him.
34
00:04:41,880 --> 00:04:44,240
-Are you coming?
-Yeah.
35
00:04:45,720 --> 00:04:47,560
You brought your bike inside?
36
00:04:48,640 --> 00:04:51,280
You're in Odda now.
You don't even need to lock it.
37
00:04:56,840 --> 00:04:58,160
Okay.
38
00:04:59,440 --> 00:05:01,440
You're working
on the Samuelsen Riddle.
39
00:05:01,520 --> 00:05:02,840
-Yeah.
-Right.
40
00:05:05,120 --> 00:05:09,320
-You're going to cash in that bonus?
-Someone has to.
41
00:05:09,400 --> 00:05:12,120
-I enjoy a challenge.
-Right.
42
00:05:12,720 --> 00:05:14,160
SYPHILIS
43
00:05:14,240 --> 00:05:16,880
-Syphilis?
-Yeah.
44
00:05:18,720 --> 00:05:20,040
Leidar was a sailor.
45
00:05:22,040 --> 00:05:23,680
They got syphilis in whorehouses.
46
00:05:24,800 --> 00:05:26,120
Right.
47
00:05:27,760 --> 00:05:31,520
How are you planning on breaking
the good news to his wife?
48
00:05:34,160 --> 00:05:37,480
-I need to be completely sure first.
-Good idea.
49
00:05:40,480 --> 00:05:42,720
We'll run some more tests.
50
00:05:45,080 --> 00:05:47,000
-Before we can be sure.
-Hello?
51
00:05:48,880 --> 00:05:52,760
Okay. We're on our way.
We're needed in the ED. Come on.
52
00:06:00,440 --> 00:06:02,120
Acute disc herniation.
53
00:06:02,760 --> 00:06:07,360
Why? Can't we get a skilled
orthopaedist to do the procedure?
54
00:06:07,440 --> 00:06:11,120
-Aren't you an orthopaedist?
-But I haven't operated in ages.
55
00:06:11,200 --> 00:06:15,120
And it's not urgent.
If we screw up, we'll make it worse.
56
00:06:15,200 --> 00:06:18,920
Don't be such a bore, Agnes.
This is Odda.
57
00:06:19,000 --> 00:06:21,720
You have to learn
to grab every opportunity.
58
00:06:22,880 --> 00:06:26,040
Take it easy.
I've done this before. Come on.
59
00:06:31,560 --> 00:06:33,000
Okay. Let's begin.
60
00:06:33,080 --> 00:06:34,400
Scalpel.
61
00:07:05,760 --> 00:07:07,200
Retractor.
62
00:07:31,560 --> 00:07:33,320
Scalpel.
63
00:07:38,840 --> 00:07:41,840
Okay. You can take over.
64
00:07:43,360 --> 00:07:46,600
-What?
-Practice makes perfect, right?
65
00:07:46,680 --> 00:07:48,840
Come on. Pernille.
66
00:07:48,920 --> 00:07:50,480
Go ahead.
67
00:07:50,560 --> 00:07:53,520
-Come on.
-Okay. Pernille, cup.
68
00:07:56,040 --> 00:07:57,440
Okay?
69
00:08:06,320 --> 00:08:10,960
-We have to report this. Pernille...
-It's just the way he is.
70
00:08:11,040 --> 00:08:14,960
It isn't just that he's an arsehole.
This is dangerous.
71
00:08:17,000 --> 00:08:21,440
Let's drop this and focus
on finishing the job.
72
00:08:59,200 --> 00:09:01,000
Yes, come in.
73
00:09:03,880 --> 00:09:05,600
-Hello.
-Hi.
74
00:09:07,920 --> 00:09:09,680
What can I do for you?
75
00:09:10,960 --> 00:09:13,840
Why is Henry acting
like a huge chucklehead?
76
00:09:15,800 --> 00:09:18,880
-A chucklehead?
-A moron.
77
00:09:18,960 --> 00:09:22,520
Right. You mean
the herniation surgery.
78
00:09:22,600 --> 00:09:24,760
Yes. It could have gone
really badly.
79
00:09:24,840 --> 00:09:26,840
Yes, I heard.
80
00:09:28,120 --> 00:09:31,200
He has had a difficult time
in his personal life,
81
00:09:31,280 --> 00:09:34,240
but sometimes,
I think it's just the way he is.
82
00:09:34,320 --> 00:09:36,280
-What happened?
-It's...
83
00:09:37,560 --> 00:09:41,680
It was a long time ago, and it's
no reason for bad behaviour.
84
00:09:41,760 --> 00:09:43,280
It's no excuse.
85
00:09:43,360 --> 00:09:47,520
If you feel you should report him,
then that's what you should do.
86
00:09:47,600 --> 00:09:51,240
You will have
my full support, of course.
87
00:09:54,000 --> 00:09:57,480
But we have all had
our fights with Henry,
88
00:09:57,560 --> 00:10:00,360
and he's not going to change.
And he's leaving.
89
00:10:01,280 --> 00:10:06,480
-So I don't know if it will help.
-We can't let him behave like that.
90
00:10:06,560 --> 00:10:10,040
No. Thank God you were there.
91
00:10:10,120 --> 00:10:12,920
But now,
it will be Haukeland's problem.
92
00:10:13,000 --> 00:10:17,400
I should also mention that Petter
came by, and he praised you highly
93
00:10:17,480 --> 00:10:20,720
for how you handled the situation.
94
00:10:20,800 --> 00:10:27,200
Yes. So it's very good to know
that we have you on our team.
95
00:10:27,280 --> 00:10:29,480
Yes. Just so you know.
96
00:10:31,040 --> 00:10:35,520
-Anything else I can do for you?
-No. It's fine.
97
00:10:37,280 --> 00:10:40,760
Great. Just ask
if you need anything.
98
00:10:41,600 --> 00:10:44,960
-Okay. Bye.
-Great. Goodbye.
99
00:10:59,200 --> 00:11:03,320
OLA NILSEN
FOR SEVERE HEADACHES - 300 MG DAILY
100
00:11:35,000 --> 00:11:40,240
TREMBLING
101
00:12:22,080 --> 00:12:27,080
I'll check the roster, Pernille.
What weekend did you want to switch?
102
00:12:27,160 --> 00:12:31,120
This weekend. Both Saturday
and Sunday, if possible.
103
00:12:31,200 --> 00:12:32,520
Hi.
104
00:12:33,960 --> 00:12:35,840
Have you seen Henry?
105
00:12:36,360 --> 00:12:39,440
He left a couple of hours ago.
106
00:12:41,720 --> 00:12:44,680
You don't happen to know
who Ola Nilsen is?
107
00:12:45,480 --> 00:12:51,720
Yes, Ola is Elisabeth's cousin.
108
00:12:51,800 --> 00:12:56,480
-She was married to Henry.
-She died.
109
00:12:56,560 --> 00:12:58,160
-Did you know that?
-Pernille.
110
00:12:58,880 --> 00:13:01,120
-What?
-I didn't know that.
111
00:13:02,040 --> 00:13:06,720
I think it's good for you to know.
112
00:13:06,800 --> 00:13:09,600
-It was terrible.
-Yes.
113
00:13:09,680 --> 00:13:12,240
-She died in a car accident.
-Really?
114
00:13:12,320 --> 00:13:17,240
We were here when they came in.
It was just awful.
115
00:13:17,320 --> 00:13:21,160
Anyway, Henry takes
a little extra care of Ola Nilsen.
116
00:13:21,240 --> 00:13:23,600
He's an alcoholic and lives alone.
117
00:13:23,680 --> 00:13:25,920
Why do you ask?
118
00:13:26,000 --> 00:13:27,960
It was just...
119
00:13:29,240 --> 00:13:31,120
a name that came up.
120
00:13:31,200 --> 00:13:34,040
Right. He's in here quite often.
121
00:13:35,000 --> 00:13:36,320
He's a nice guy.
122
00:13:36,400 --> 00:13:39,520
To get to the tumour,
we had to go through the nose
123
00:13:39,600 --> 00:13:42,440
via an endoscopic
endonasal surgery.
124
00:13:43,960 --> 00:13:47,120
First, we chiselled a hole
in the cranium...
125
00:15:23,080 --> 00:15:24,440
Fuck.
126
00:15:46,480 --> 00:15:48,080
Oh, fucking hell.
127
00:16:41,400 --> 00:16:42,920
Oh, fuck.
128
00:17:04,280 --> 00:17:05,960
Okay.
129
00:18:37,680 --> 00:18:41,040
Fuck. I'm dead.
130
00:18:45,920 --> 00:18:49,800
We are the thousands
Who build this country
131
00:18:49,880 --> 00:18:54,600
We learned to love it
Through our strife
132
00:18:55,440 --> 00:19:01,080
We brought it forth
Through loss and hardship
133
00:19:01,160 --> 00:19:04,640
Now we are building the new age
134
00:19:08,000 --> 00:19:11,560
I can't believe
that I died to that song!
135
00:19:20,720 --> 00:19:22,560
There was a white light.
136
00:19:24,320 --> 00:19:29,240
And it was really fucking cold.
Almost like a brain freeze.
137
00:19:30,760 --> 00:19:32,080
But when I woke up,
138
00:19:32,160 --> 00:19:36,160
I thought I had just drunk
until I blacked out again.
139
00:19:37,320 --> 00:19:39,040
And then you were there.
140
00:19:43,120 --> 00:19:44,680
But...
141
00:19:47,120 --> 00:19:48,720
If I'm dead...
142
00:19:50,400 --> 00:19:53,440
and we're sitting here together...
143
00:19:57,200 --> 00:19:58,840
How did you die?
144
00:20:00,160 --> 00:20:01,480
I'm...
145
00:20:03,280 --> 00:20:05,080
I'm still alive.
146
00:20:06,320 --> 00:20:10,880
You're just a...
You're just a hallucination.
147
00:20:12,320 --> 00:20:14,080
I know what it is.
148
00:20:14,760 --> 00:20:18,800
You see me
because you're going to die.
149
00:20:31,000 --> 00:20:33,440
-I'm not going to die.
-Okay.
150
00:20:39,280 --> 00:20:40,800
Hello!
151
00:20:42,760 --> 00:20:44,280
Ola Nilsen?
152
00:20:50,960 --> 00:20:52,280
Hello!
153
00:21:13,600 --> 00:21:15,120
Fuck.
154
00:21:18,400 --> 00:21:19,720
Henry?
155
00:21:44,120 --> 00:21:45,440
Ola Nilsen?
156
00:21:51,120 --> 00:21:52,440
Hello!
157
00:21:55,280 --> 00:21:56,600
Ola Nilsen?
158
00:22:27,960 --> 00:22:29,280
Hello?
159
00:22:38,400 --> 00:22:39,720
Henry?
160
00:22:42,240 --> 00:22:43,560
Ola Nilsen?
161
00:23:42,600 --> 00:23:43,920
Henry?
162
00:23:47,040 --> 00:23:48,880
Henry?
163
00:24:06,560 --> 00:24:07,880
Hello?
164
00:24:09,200 --> 00:24:11,360
-Hi.
-Hi.
165
00:24:14,160 --> 00:24:17,520
-What are you doing?
-I was just looking for Ola.
166
00:24:17,600 --> 00:24:18,920
Ola!
167
00:24:21,920 --> 00:24:23,320
What are you doing here?
168
00:24:28,160 --> 00:24:30,720
I'm also looking for Ola.
169
00:24:32,400 --> 00:24:35,200
-Okay?
-You dropped these.
170
00:24:37,040 --> 00:24:39,760
Right. I'll give them to him.
171
00:24:44,120 --> 00:24:48,600
You're treating a brain tumour with
Valium, Antabus and migraine pills?
172
00:24:48,680 --> 00:24:51,400
Yeah. Temporarily.
173
00:24:51,480 --> 00:24:55,200
-He has an appointment at Haukeland.
-Oh?
174
00:24:56,280 --> 00:24:59,040
There was no mention
of Haukeland in his journal.
175
00:24:59,120 --> 00:25:02,080
No, I forgot to enter it.
176
00:25:02,160 --> 00:25:06,960
So... I'm doing my best here.
I'm the closest relation Ola has.
177
00:25:11,480 --> 00:25:14,000
-But he's not here?
-No.
178
00:25:17,280 --> 00:25:19,040
-Should we wait for him?
-No.
179
00:25:21,360 --> 00:25:25,400
I mean, he's not fond
of people he doesn't know, so...
180
00:25:27,560 --> 00:25:28,920
Are you okay?
181
00:25:29,600 --> 00:25:31,680
-Are you healthy?
-Yeah.
182
00:25:32,400 --> 00:25:35,840
-Want me to drive you home?
-It's better if I drive you home.
183
00:25:40,600 --> 00:25:41,920
Okay.
184
00:25:44,360 --> 00:25:45,720
Cool T-shirt.
185
00:26:17,680 --> 00:26:19,000
Henry.
186
00:26:26,120 --> 00:26:28,280
What the hell are you doing?
187
00:26:37,920 --> 00:26:39,600
You're not mentally ill, right?
188
00:26:43,600 --> 00:26:47,040
I've heard
that you're struggling, but...
189
00:26:50,160 --> 00:26:53,320
You can't just hand
an operation over to me like that.
190
00:26:57,800 --> 00:27:00,840
It was uncomfortable.
I haven't operated in ages.
191
00:27:00,920 --> 00:27:04,000
He should have gone
to a different hospital.
192
00:27:04,080 --> 00:27:06,800
You did fine. You learn nothing
from just watching.
193
00:27:06,880 --> 00:27:08,680
That's not the way to do it.
194
00:27:11,280 --> 00:27:12,600
Okay.
195
00:27:13,440 --> 00:27:16,280
It was really uncomfortable.
Don't do it again.
196
00:27:16,360 --> 00:27:17,680
All right.
197
00:27:44,800 --> 00:27:46,240
Nice house.
198
00:27:46,320 --> 00:27:48,960
Thanks. It's my wife's
childhood home.
199
00:27:59,080 --> 00:28:01,320
-See you tomorrow.
-See you tomorrow.
200
00:28:02,240 --> 00:28:03,880
Goodbye.
201
00:29:09,960 --> 00:29:13,240
Do we have anything greasy
and salty?
202
00:29:14,000 --> 00:29:16,840
I want food. There's nothing here.
203
00:29:19,280 --> 00:29:21,680
Just a fucking aubergine.
204
00:29:23,560 --> 00:29:26,400
-Did you see the moon?
-No.
205
00:29:26,480 --> 00:29:29,400
-Can't we just chop down that tree?
-No!
206
00:29:29,480 --> 00:29:32,760
That tree was here when I was a kid.
It's not going anywhere.
207
00:29:32,840 --> 00:29:36,360
You know we could have had
the best view in Odda?
208
00:29:37,160 --> 00:29:39,880
It's just a little tip sticking up.
209
00:29:40,600 --> 00:29:42,680
A teeny, weeny tip.
210
00:29:44,640 --> 00:29:46,240
A tiny tip.
211
00:29:48,400 --> 00:29:53,960
But hey... I need food.
You have to give me food.
212
00:29:54,040 --> 00:29:55,800
-What do we have?
-Let's order a pizza.
213
00:29:55,880 --> 00:29:57,240
-Again?
-Yeah.
214
00:29:58,560 --> 00:30:01,480
-You eat nothing but pizzas.
-It's good.
215
00:30:01,560 --> 00:30:03,120
You're picking it up.
216
00:30:05,120 --> 00:30:09,240
Come on. No, come on. I'm too tired.
217
00:30:10,480 --> 00:30:12,080
I've been drinking.
218
00:30:16,440 --> 00:30:18,040
-Best out of three.
-Okay.
219
00:30:18,120 --> 00:30:20,000
-Come on.
-Sure.
220
00:30:22,960 --> 00:30:25,960
That's a shame. That's a real shame.
221
00:30:26,800 --> 00:30:28,600
Can't you do it? Please?
222
00:30:31,360 --> 00:30:34,640
No? What if I promise
not to chop down the tree?
223
00:30:35,560 --> 00:30:38,440
-Can you do it then?
-Okay.
224
00:30:40,360 --> 00:30:41,680
-Okay?
-Okay.
225
00:30:43,680 --> 00:30:45,800
-Deal?
-It's a deal.
226
00:30:48,360 --> 00:30:49,680
Hurry up.
227
00:33:53,640 --> 00:33:56,760
This wasn't a part of the deal.
228
00:33:59,960 --> 00:34:02,160
"I'll donate my body
to you and to science."
229
00:34:02,240 --> 00:34:03,760
Isn't that what you said?
230
00:34:09,000 --> 00:34:13,520
I'm trying to figure out the cancer.
A glioblastoma can be operated.
231
00:34:13,600 --> 00:34:16,720
I just need a healthy brain.
232
00:34:16,800 --> 00:34:18,920
Your brain didn't survive
the thawing process,
233
00:34:19,000 --> 00:34:21,800
so this is completely pointless.
234
00:34:30,120 --> 00:34:34,280
Now that my brilliant brain is gone,
who are you going to practise on?
235
00:34:34,360 --> 00:34:35,680
I don't know!
236
00:34:37,960 --> 00:34:42,120
I'll have to...
I'll have to use myself.
237
00:34:43,960 --> 00:34:46,800
I'll do a biopsy
and give it a try.
238
00:34:49,160 --> 00:34:51,000
How hard can it be?
239
00:34:59,480 --> 00:35:01,600
-Is it the people from Bergen?
-Yeah.
240
00:35:02,160 --> 00:35:04,520
Why can't you just say
that you're sick?
241
00:35:08,280 --> 00:35:11,360
You can't keep working now.
242
00:35:11,440 --> 00:35:13,360
You're responsible
for people's lives.
243
00:35:13,440 --> 00:35:16,120
Yes. I'm a doctor. That's what I am.
244
00:35:16,200 --> 00:35:20,200
Even with a brain tumour, I'm better
than the rest of the hospital.
245
00:35:20,280 --> 00:35:22,000
People depend on me.
246
00:35:22,760 --> 00:35:26,520
-You're going to die.
-No! I'm going to get well!
247
00:35:29,400 --> 00:35:31,240
There's a cure.
248
00:35:33,480 --> 00:35:35,240
And I'm going to get well.
249
00:35:36,000 --> 00:35:38,320
I just need to buy myself more time.
250
00:35:39,560 --> 00:35:41,320
Are you just going to stand there?
251
00:35:42,120 --> 00:35:44,000
Wipe up your brain.
252
00:36:04,480 --> 00:36:07,560
Okay. One more time. Come on.
253
00:36:10,360 --> 00:36:12,520
Here we go... Focus.
254
00:36:12,600 --> 00:36:14,360
-Wow!
-Wow!
255
00:36:15,040 --> 00:36:17,360
-Spot on.
-One more time.
256
00:36:17,440 --> 00:36:19,800
You can take the last one.
Are you ready?
257
00:36:21,240 --> 00:36:23,360
That one was great. It went far.
258
00:36:24,520 --> 00:36:25,840
Yes?
259
00:36:32,120 --> 00:36:35,240
I'll have to postpone
the transfer to Haukeland.
260
00:36:35,960 --> 00:36:38,560
-Oh?
-Agnes isn't...
261
00:36:40,000 --> 00:36:44,560
Well, she's not... She's not ready.
262
00:36:45,320 --> 00:36:47,160
She shouldn't be here alone.
263
00:36:47,720 --> 00:36:50,040
-Okay.
-So...
264
00:36:50,840 --> 00:36:52,720
You need me here.
265
00:36:55,560 --> 00:36:57,840
I can't really see
the need for that.
266
00:36:58,720 --> 00:37:03,280
There's not a lot to do here, and
Agnes is more than competent enough.
267
00:37:03,360 --> 00:37:05,480
We don't really need you.
268
00:37:08,560 --> 00:37:10,600
Of course you can't see it in here.
269
00:37:10,680 --> 00:37:12,600
You just stare
at your screen all day.
270
00:37:12,680 --> 00:37:16,760
You have no idea what's going on.
I create the statistics here.
271
00:37:16,840 --> 00:37:19,080
I operate and save lives
272
00:37:19,160 --> 00:37:22,200
so we don't have to send
every patient to Haukeland.
273
00:37:22,280 --> 00:37:25,800
Because of me and my skills,
you get to pose with the mayor
274
00:37:25,880 --> 00:37:28,160
and toast in champagne.
275
00:37:28,240 --> 00:37:30,440
Fucking cunt.
276
00:37:32,520 --> 00:37:33,960
Okay.
277
00:37:36,840 --> 00:37:38,200
You can stay.
278
00:37:42,040 --> 00:37:43,400
You can stay.
279
00:37:46,240 --> 00:37:49,200
But I want you to come
to the staff meeting,
280
00:37:49,280 --> 00:37:52,320
like the other employees
at the hospital.
281
00:37:55,680 --> 00:37:58,440
-Okay.
-Right. I think that's all.
282
00:38:28,200 --> 00:38:32,320
The way the politicians
see the situation today,
283
00:38:32,400 --> 00:38:36,600
Norway has too many hearts
beating out of step.
284
00:38:36,680 --> 00:38:42,560
Specialisation and centralisation
are the only way forward.
285
00:38:42,640 --> 00:38:47,320
-With all of you, I'm sure...
-What's your point, Rosmary?
286
00:38:47,400 --> 00:38:53,440
-If you can let me finish...
-We all know what her point is.
287
00:38:53,520 --> 00:38:57,680
This is the exact same PowerPoint
you used five years ago.
288
00:38:57,760 --> 00:38:59,360
Can you let me finish?
289
00:38:59,920 --> 00:39:04,520
I get that this is a touchy subject
that's fraught with emotions.
290
00:39:04,600 --> 00:39:08,080
And that's completely natural.
I understand that very well.
291
00:39:08,160 --> 00:39:11,480
But please just listen
to what I have to say. Hi, Henry.
292
00:39:11,560 --> 00:39:14,480
Nice to see you.
Nice of you to come.
293
00:39:14,560 --> 00:39:19,720
We're going to become 25% more
efficient over the next five years.
294
00:39:19,800 --> 00:39:24,800
An assessment has been made
that shows that an emergency...
295
00:39:24,880 --> 00:39:29,480
What about premature births?
Or accidents that need urgent help?
296
00:39:29,560 --> 00:39:32,520
-Are those lives not worth saving?
-Let me finish.
297
00:39:32,600 --> 00:39:37,520
If emergency surgery saves one life
a year, it's still worth it.
298
00:39:37,600 --> 00:39:39,400
Can you please let me finish?
299
00:39:39,480 --> 00:39:42,680
Of course those lives
are worth saving.
300
00:39:42,760 --> 00:39:47,320
But we can't keep an emergency
department when it's not needed.
301
00:39:47,400 --> 00:39:51,040
The cases you mentioned,
Kjellaug, occur too infrequently.
302
00:39:51,120 --> 00:39:55,600
We have to lift our gazes and look
at a bigger picture than Odda.
303
00:39:55,680 --> 00:39:59,840
But we're also doing this in order
to save the rest of the hospital.
304
00:39:59,920 --> 00:40:03,920
-This will affect everyone in Odda.
-The process has already begun.
305
00:40:04,000 --> 00:40:07,640
It will be completed
in two months' time.
306
00:40:07,720 --> 00:40:11,240
After that, all emergency surgeries
will be sent to Haukeland.
307
00:40:11,320 --> 00:40:14,440
Will you send all
our emergency cases to Haukeland?
308
00:40:14,520 --> 00:40:16,400
That's two and a half hours
by ambulance!
309
00:40:16,480 --> 00:40:18,680
The emergency chain
will have to be strengthened.
310
00:40:18,760 --> 00:40:22,240
There are many links
that will have to be strengthened.
311
00:41:44,400 --> 00:41:47,560
Subtitles: Aleksander Kerr
plint.com
21513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.