Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,934 --> 00:00:26,447
I'm Lee, Dong-chul
This is my frank memories of friendly neighbors, the Ko-ban town people.
2
00:00:26,447 --> 00:00:36,258
They are warm and loving people,
living together with their own stories in the same place.
3
00:00:36,259 --> 00:00:48,693
People of the Slum
4
00:00:54,326 --> 00:00:57,493
Original Novel by: Lee Dong-chul
5
00:00:57,493 --> 00:01:01,926
Kim Bo-yeon
6
00:01:01,926 --> 00:01:05,859
Ahn Seong-kee
7
00:01:05,859 --> 00:01:09,426
Kim Hui-ra
8
00:01:09,426 --> 00:01:13,859
Special Appearance: Kong Ok-jin
9
00:01:32,426 --> 00:01:37,593
DP: Jung Gwang-seok
10
00:01:41,459 --> 00:01:45,493
Music: Kim Yeong-dong
11
00:01:45,493 --> 00:01:50,559
Edit: Kim Hui-su
12
00:01:56,726 --> 00:01:58,659
Hurry up! Uh!
Yawn.
13
00:02:02,326 --> 00:02:06,226
Executive Production: Lee Jang-ho
Producer: Kim Won-du
14
00:02:06,226 --> 00:02:11,459
Screenwriter
Director: Bae Chang-ho
15
00:02:39,493 --> 00:02:41,659
Where did you get the money to drink all night?
16
00:02:43,059 --> 00:02:45,326
He doesn't pay, he just begs for it!
17
00:02:46,593 --> 00:02:49,693
Isn't there any soup for a hangover?
18
00:02:49,693 --> 00:02:53,726
Mr. Pig is making a request?
Pay for something, at least.
19
00:02:53,726 --> 00:02:55,493
Shut your mouth and eat!
20
00:02:55,493 --> 00:02:58,193
- I can't eat with my mouth shut.
- Little prick!
21
00:03:06,793 --> 00:03:09,226
I know he's not your son, but you don't have to treat him so bad.
22
00:03:09,226 --> 00:03:11,993
Living with you has changed him.
23
00:03:11,993 --> 00:03:15,026
Why? Do you regret living with me?
24
00:03:16,926 --> 00:03:19,593
What did you say
when you asked me to marry you?
25
00:03:19,593 --> 00:03:21,559
I would get lovesick and die a lonely ghost
if I didn't marry you.
26
00:03:21,559 --> 00:03:23,859
That you would work till your bones
broke to give me a good life.
27
00:03:23,859 --> 00:03:25,993
You said you would treat Jun-il
like your own son.
28
00:03:25,993 --> 00:03:27,726
Have you kept a single promise you made?
29
00:03:28,259 --> 00:03:30,093
Its too early for this, my dear.
30
00:03:34,793 --> 00:03:39,793
My love for you is just as strong today
as it was then!
31
00:03:39,793 --> 00:03:43,693
It's only those two months! Two months.
32
00:03:43,693 --> 00:03:46,259
After two months
we will be able to live like superstars!
33
00:03:46,259 --> 00:03:49,526
Geez, always two months two months!
It's already been two years!
34
00:03:52,726 --> 00:03:53,793
Ouch, my back!
35
00:03:54,559 --> 00:03:56,726
Give me the money!
Where are you hiding it!
36
00:03:56,726 --> 00:03:58,559
Don't come near me!
What are you grabbing at?
37
00:04:00,026 --> 00:04:02,993
Oh my gosh! Do you know how hard
it was to borrow that money?
38
00:04:02,993 --> 00:04:04,426
How dare you swipe it!
39
00:04:05,359 --> 00:04:11,793
You know how pathetic a man looks
without money. Give me some, please!
40
00:04:52,159 --> 00:04:54,226
Here take it.
41
00:05:02,493 --> 00:05:05,026
Alright, hope you all
have another great day today.
42
00:05:05,026 --> 00:05:07,026
Goodbye.
43
00:05:08,059 --> 00:05:10,993
Sell me your junk!
I buy junk! Junk!
44
00:05:10,993 --> 00:05:13,593
You are so talented.
45
00:05:13,593 --> 00:05:17,226
He's a pastor, my butt.
He's nothing more than a junk buyer.
46
00:05:17,226 --> 00:05:21,526
Don't say that, before he came here
47
00:05:21,526 --> 00:05:24,226
he used to be a big shot at a church.
48
00:05:24,226 --> 00:05:27,593
Ah, can you stop wearing that
unsightly widow's weeds?
49
00:05:27,593 --> 00:05:29,626
Don't say such a thing.
50
00:05:29,626 --> 00:05:33,893
I've got to mourn my husband's death
for at least three years.
51
00:05:33,893 --> 00:05:37,659
Oh boy.
52
00:05:37,659 --> 00:05:42,226
Oh yeah! You decided to buy
Grandpa Nam's grocery store?
53
00:05:42,226 --> 00:05:43,726
Yes.
54
00:05:43,726 --> 00:05:44,659
That's great.
55
00:05:44,659 --> 00:05:47,326
Jun-il's mother is going to rake
in all the money in this town.
56
00:05:47,326 --> 00:05:50,859
Only the money?
57
00:05:50,859 --> 00:05:53,326
She's going to try to buy
all the markets in Seoul!
58
00:05:53,326 --> 00:05:54,759
Ah, no I'm not.
59
00:05:54,759 --> 00:05:59,093
Anyways, no one can deny your tenacity.
60
00:05:59,093 --> 00:06:01,026
Uh, what's wrong?
61
00:06:03,226 --> 00:06:05,159
- Hey!
- What?
62
00:06:05,159 --> 00:06:06,993
Where did you get this underwear?
63
00:06:07,859 --> 00:06:11,259
What are you doing?
64
00:06:11,259 --> 00:06:13,059
Have you gone mad now
that you have some money?
65
00:06:13,059 --> 00:06:15,659
This is my husbands undies!
66
00:06:15,659 --> 00:06:18,659
I'm certain!
It must have gotten mixed up last time.
67
00:06:18,659 --> 00:06:22,459
Are you trying to frame me as a thief?
68
00:06:26,026 --> 00:06:26,659
How do you know I took it?
69
00:06:26,659 --> 00:06:28,826
Fighting over a worn out pair of undies...
They're crazy!
70
00:06:32,493 --> 00:06:34,393
Ah!
Why that little...
71
00:06:35,193 --> 00:06:36,659
Just fight!
72
00:06:37,559 --> 00:06:42,626
You!
Drink some water!
73
00:06:46,493 --> 00:06:48,726
Uh!
Take that!
74
00:06:48,726 --> 00:06:50,859
What the... You want to go at it, skank?
75
00:06:55,093 --> 00:06:57,326
Hey! Don't you dare
put that bucket on me!
76
00:06:58,726 --> 00:07:00,759
Oh my. Stop it you two! Oh no.
77
00:07:00,759 --> 00:07:04,193
Hey! Hey!
You want a taste of me!
78
00:07:05,426 --> 00:07:07,259
The younger should back down!
79
00:07:07,259 --> 00:07:10,093
Ah! Oh! Someone stop them!
80
00:07:12,559 --> 00:07:15,359
Hey! Hey!
81
00:07:15,993 --> 00:07:17,393
Stop it you two!
Let go of me! Let go!
82
00:07:18,793 --> 00:07:20,826
Someone back down!
What are you two doing?
83
00:07:21,726 --> 00:07:26,393
Back down!
My goodness you are strong!
84
00:07:26,393 --> 00:07:31,193
Ouch, my butt! Are you two
enemies or something?
85
00:07:31,193 --> 00:07:33,793
Wow all this fighting over undies?
86
00:07:35,193 --> 00:07:37,359
Look at you two!
87
00:07:37,359 --> 00:07:40,526
Fighting over nothing now
that you both have some money!
88
00:07:45,159 --> 00:07:46,493
Uh! Stop it! Stop it!
89
00:07:48,393 --> 00:07:51,459
Arg! I'm so angry!
90
00:08:01,359 --> 00:08:02,393
Hello.
91
00:08:05,059 --> 00:08:06,793
- Oh, why hello.
- hello.
92
00:08:08,659 --> 00:08:11,626
Are you going somewhere?
93
00:08:15,193 --> 00:08:17,926
Are you still drinking a lot?
94
00:08:17,926 --> 00:08:22,893
Oh no, I quit a mighty long time ago.
95
00:08:22,893 --> 00:08:29,859
I see. Ah. Used goods! Used goods!
96
00:08:47,426 --> 00:08:49,093
I could do this with my eyes closed!
97
00:08:53,726 --> 00:08:57,226
Oh! There go your
bottles of Makgeolli! Boo-hoo!
98
00:09:02,259 --> 00:09:05,659
You little prick!
I just lost my pocket money because of you!
99
00:09:05,659 --> 00:09:07,426
Ha! You call these drawings?
100
00:09:07,426 --> 00:09:09,859
What's the good in putting
all these drawings up!
101
00:09:09,859 --> 00:09:11,959
Is this your dad's face? This?
102
00:09:47,426 --> 00:09:49,226
You had another nightmare?
103
00:09:51,526 --> 00:09:53,626
Come to bed already.
104
00:10:27,693 --> 00:10:28,759
Hey! Hey!
105
00:10:28,759 --> 00:10:31,626
Open your eyes when you drive! Hey!
106
00:10:59,659 --> 00:11:02,826
What's wrong father? You are drunk!
107
00:11:03,726 --> 00:11:06,393
Hey! Seriously!
108
00:11:07,593 --> 00:11:10,059
Shut up if you don't know what's going on!
Shut up!
109
00:11:14,926 --> 00:11:17,226
Why are you hitting me? Why?
110
00:11:17,226 --> 00:11:20,326
Why are you poking your nose
in my business!
111
00:11:22,693 --> 00:11:26,659
Oh you little...
112
00:11:26,659 --> 00:11:28,526
Someone stop them!
Stop them!
113
00:11:50,536 --> 00:11:51,936
Watch it burn.
114
00:11:58,836 --> 00:11:59,536
What a good looking pig.
115
00:11:59,536 --> 00:12:03,003
Oh his nose looks like yours, Mrs. Kang.
116
00:12:05,736 --> 00:12:07,470
Your store is going to do very well!
117
00:12:08,903 --> 00:12:11,036
Please let our store do well...
118
00:12:11,036 --> 00:12:13,103
Oh no! Run! Run! Go!
119
00:12:14,870 --> 00:12:18,203
Oh no...
120
00:12:18,203 --> 00:12:20,970
- I'm going to teach you a lesson!
- What did I do? I didn't do it
121
00:12:20,970 --> 00:12:24,836
- They did it!
- Enough excuses, come along now!
122
00:12:41,503 --> 00:12:43,936
You're a good dancer, Mrs. Kang.
123
00:13:34,170 --> 00:13:37,370
Come here and have a drink,
you must be tired.
124
00:13:37,370 --> 00:13:38,536
Come here please.
125
00:13:41,870 --> 00:13:44,836
May I say something please?
126
00:13:44,836 --> 00:13:50,236
Our dear Mr. Mah just had his 60th birthday a few days ago.
127
00:13:50,236 --> 00:13:55,703
Uh, it's a bit late,
but how about the town
128
00:13:55,703 --> 00:13:59,836
- throws him a birthday party?
- Oh that's a great idea!
129
00:13:59,836 --> 00:14:01,970
Thank you. Thank you.
130
00:14:04,636 --> 00:14:06,036
It's great you can enjoy your birthday
131
00:14:06,036 --> 00:14:09,836
after such awful events.
132
00:14:09,836 --> 00:14:12,570
Making money is fine and dandy,
but make sure you raise your kid right!
133
00:14:12,570 --> 00:14:14,870
The small prick steals all the time!
134
00:14:14,870 --> 00:14:18,570
You want to raise a robber?
135
00:14:18,570 --> 00:14:21,670
This is a small neighborhood! Huh!
136
00:14:21,670 --> 00:14:26,936
What is the point of having two stores!
137
00:14:31,903 --> 00:14:32,870
Come along!
138
00:14:34,570 --> 00:14:40,636
Dear! You can't just leave like that...
Dear! Dear!
139
00:14:40,636 --> 00:14:43,470
That little twit ruined the party.
140
00:14:44,236 --> 00:14:47,270
What am I going to do with you!
Huh! Jun-il!
141
00:14:47,270 --> 00:14:52,470
Why won't you listen to me?
142
00:14:52,470 --> 00:14:54,903
Do you want to see me die?
143
00:14:54,903 --> 00:14:58,003
I much rather die than watch
144
00:14:58,003 --> 00:15:00,570
you end up in jail as a thief. Uh!
145
00:15:02,736 --> 00:15:07,503
Say something! Say something!
What are you going to become?
146
00:15:09,503 --> 00:15:12,170
Why do you steal?
147
00:16:02,536 --> 00:16:03,936
When did you get out?
148
00:16:04,636 --> 00:16:05,803
Two years ago.
149
00:16:08,370 --> 00:16:13,003
- It's too late now.
- I know!
150
00:16:18,636 --> 00:16:19,803
That's Jun-il, right?
151
00:18:31,270 --> 00:18:34,470
Where have you been, missy!
152
00:18:34,470 --> 00:18:37,803
Didn't I pay your way through school?
Did I ask you to bring home money?
153
00:18:37,803 --> 00:18:41,636
Who in the world drops out of school
because it's not interesting?
154
00:18:41,636 --> 00:18:44,370
Oh my goodness,
155
00:18:44,370 --> 00:18:45,536
what is going to become of that girl?
156
00:18:45,536 --> 00:18:48,536
Oh my goodness.
157
00:22:02,836 --> 00:22:07,203
- My bag... My bag!
- Shut up!
158
00:22:07,203 --> 00:22:09,270
I've been robbed! Robbed!
159
00:22:09,270 --> 00:22:10,470
He took my bag!
160
00:22:30,554 --> 00:22:32,220
Oh, you scared me.
161
00:22:38,454 --> 00:22:40,987
Heh, heh, you are home early today.
162
00:22:40,987 --> 00:22:44,254
Oh, I finished work early.
163
00:22:44,254 --> 00:22:50,220
Wow that's great.
Can we go watch a movie?
164
00:22:50,220 --> 00:22:54,687
I get so bored when you're not home.
165
00:23:21,587 --> 00:23:22,687
Kim Ju-seok!
166
00:23:32,820 --> 00:23:33,754
Put your clothes on.
167
00:23:38,354 --> 00:23:39,820
- Hey, what are you doing?
- Ahem!
168
00:23:39,820 --> 00:23:41,120
Ju-seok!
169
00:23:42,687 --> 00:23:46,854
- Somebody help!
- Be quiet! I'll be back soon.
170
00:23:49,387 --> 00:23:50,320
Let's go.
171
00:23:58,054 --> 00:24:02,220
Please tell me
why you're taking in an innocent person?
172
00:24:02,220 --> 00:24:03,287
Your hus...
173
00:24:11,987 --> 00:24:16,520
Why are you interfering?
Don't you know he's a pickpocket?
174
00:25:52,720 --> 00:25:57,420
Ah, live a long life!
Hurry and take it!
175
00:25:57,420 --> 00:25:59,120
live a long life!
176
00:26:03,054 --> 00:26:05,220
Bottoms up!
177
00:26:05,220 --> 00:26:09,120
Your wife would have been so happy
if she was still with us.
178
00:26:10,320 --> 00:26:11,620
Grandpa Mah, hurry up and eat.
179
00:26:26,087 --> 00:26:29,454
Uh, stop it! Eat this
180
00:26:29,454 --> 00:26:31,220
stop touching the rest of them.
181
00:26:33,054 --> 00:26:34,354
Kim Jun-il,
182
00:26:36,687 --> 00:26:37,554
right?
183
00:26:44,020 --> 00:26:46,820
Come on guys, move! Go away!
184
00:26:46,820 --> 00:26:49,754
Why don't you guys scram?
185
00:26:55,254 --> 00:26:57,720
Come on, come on have a drink.
I'll pour you a drink!
186
00:26:58,520 --> 00:26:59,687
- Mrs.!
- Huh?
187
00:26:59,687 --> 00:27:01,954
- More food for that table!
- I was on my way!
188
00:27:04,387 --> 00:27:05,954
Now! Here, have a drink. Here.
189
00:27:11,054 --> 00:27:14,420
You are the taxi driver right?
I've seen you driving around.
190
00:27:14,420 --> 00:27:18,054
I'm Mr. Kang,
I own the small store next to the gates.
191
00:27:23,320 --> 00:27:24,487
Hi! Have a good time.
192
00:27:32,187 --> 00:27:36,120
Have we met before?
No.
193
00:27:37,887 --> 00:27:40,687
I thought you were someone else.
Drink up!
194
00:27:53,054 --> 00:27:55,987
Wow that widow really is talented.
195
00:28:48,054 --> 00:28:50,020
Come on! Let's dance too!
196
00:28:50,020 --> 00:28:53,854
- Here comes spring! Spring!
- Here comes spring! Spring!
197
00:28:53,854 --> 00:28:58,187
- A thorn ivy growing in a home!
- A thorn ivy growing in a home!
198
00:28:58,187 --> 00:29:02,387
- News of spring in the afterlife.
- News of spring in the afterlife.
199
00:29:02,387 --> 00:29:06,720
- Here comes spring! Spring!
- Here comes spring! Spring!
200
00:29:06,720 --> 00:29:11,087
- There's a party in the slums!
- There's a party in the slums!
201
00:29:11,087 --> 00:29:15,254
- Good times! News of spring!
- Good times! News of spring!
202
00:29:15,254 --> 00:29:19,454
- Flower of a young lover!
- Flower of a young lover!
203
00:29:19,454 --> 00:29:24,087
- Spotty flower!
- Spotty flower!
204
00:29:24,087 --> 00:29:28,387
- Kill the flowers for being dainty!
- Kill the flowers for being dainty!
205
00:29:28,387 --> 00:29:33,387
- Give me this those, all the nuts,
- Give me this those, all the nuts, Peanuts...
206
00:29:36,820 --> 00:29:38,620
Why is it raining all of a sudden?
207
00:30:22,054 --> 00:30:23,020
Come inside.
208
00:30:34,154 --> 00:30:37,020
- Um...
- My husband is coming.
209
00:30:49,020 --> 00:30:50,720
- Um...
- What's up with this rain?
210
00:30:50,720 --> 00:30:52,554
It totally drowned the party.
211
00:30:58,420 --> 00:31:02,020
Oh hi, taxi driver. Did you come to buy something?
212
00:31:04,420 --> 00:31:05,554
This is my wife.
213
00:31:11,387 --> 00:31:14,920
Young man, wait until the rain passes.
Let's go inside and have a drink.
214
00:31:14,920 --> 00:31:16,387
Yeah?
I'm okay.
215
00:31:16,387 --> 00:31:19,654
Come on. I'll buy so don't worry.
216
00:31:19,654 --> 00:31:20,387
Dear!
217
00:31:21,087 --> 00:31:24,454
He just moved here.
Let's use this chance to make him a regular!
218
00:31:31,920 --> 00:31:34,854
Come now! Let's go inside. Come on, in we go.
219
00:31:36,720 --> 00:31:39,320
Dear, bring us something to eat and drink!
220
00:31:42,820 --> 00:31:47,387
- Dear! Bring another bottle!
- You've had enough.
221
00:31:47,387 --> 00:31:50,187
Why are you babbling? Hurry up!
222
00:31:50,920 --> 00:31:53,920
Young man, are you single?
223
00:31:53,920 --> 00:31:56,287
- Yes.
- Oh, you haven't married yet.
224
00:31:57,520 --> 00:31:58,754
Yeah.
What the...
225
00:31:58,754 --> 00:32:03,320
Isn't my wife pretty? She's too pretty to
be wasted away in such a slum.
226
00:32:04,520 --> 00:32:07,120
- Stay still.
- Seriously, stop it!
227
00:32:08,387 --> 00:32:11,454
Leaving already?
There's still some alcohol left.
228
00:32:11,454 --> 00:32:12,687
I've had enough.
229
00:32:14,820 --> 00:32:16,320
Ah, come over often. Okay?
230
00:32:20,320 --> 00:32:23,220
Myeong-suk, do we know him
from somewhere?
231
00:32:24,387 --> 00:32:26,120
Doesn't he look familiar?
232
00:32:30,587 --> 00:32:33,620
- Hey... Myeong-suk.
- Stop it.
233
00:33:14,735 --> 00:33:16,268
I told you not to come.
234
00:33:55,801 --> 00:33:58,301
Don't worry it's going to be okay.
235
00:34:08,400 --> 00:34:09,734
Ju-seok!
236
00:34:13,001 --> 00:34:14,201
Hold on please.
237
00:34:16,400 --> 00:34:17,934
What brings you here?
238
00:34:17,935 --> 00:34:20,967
I'm out grocery shopping. I'm going to get some fish.
239
00:34:20,967 --> 00:34:26,000
Aww, our little Jun-il is sleeping.
I'll get the fish.
240
00:34:26,001 --> 00:34:27,301
Why did you get so much stuff?
241
00:34:27,301 --> 00:34:31,035
People are coming over tomorrow.
I've got to prepare for the party.
242
00:34:31,835 --> 00:34:35,235
We should just have a small party
and not invite others.
243
00:34:35,235 --> 00:34:41,501
But its our first child's first birthday.
How can we not have a party?
244
00:34:41,501 --> 00:34:48,034
It's because it costs a lot.
Aw, is it already our Jun-il's first birthday?
245
00:34:48,034 --> 00:34:49,467
Aren't you going to work?
246
00:34:52,568 --> 00:34:54,968
Go ahead, I'll be home early.
247
00:35:01,168 --> 00:35:05,735
Oh yeah, can you buy Jun-il's clothes
and some toys please.
248
00:35:05,735 --> 00:35:06,701
Yes.
249
00:35:08,135 --> 00:35:09,635
Bye.
Bye.
250
00:35:15,801 --> 00:35:19,868
Come home early.
Okay.
251
00:35:27,635 --> 00:35:29,201
Ah, why is it so packed?
Ah...
252
00:35:42,735 --> 00:35:47,235
Sujeongdong stop.
Get off here for Sujeongdong.
253
00:35:52,168 --> 00:35:53,401
I've been robbed!
254
00:35:53,401 --> 00:35:56,101
What?
Close the doors!
Hurry and close it!
255
00:36:00,801 --> 00:36:04,635
Oh goodness, what am I going to do.
I'm so upset.
256
00:36:06,035 --> 00:36:09,268
I hope you find the thief soon.
257
00:36:25,268 --> 00:36:29,001
Tomorrow is my son's birthday.
Please let me go.
258
00:36:29,001 --> 00:36:30,968
Say the right thing, I'll let you go.
259
00:36:30,968 --> 00:36:35,401
Please believe me. I'm not the Ju-seok
you used to know.
260
00:36:35,401 --> 00:36:38,268
Then why were you trying to rush off the bus?
Ah...
261
00:36:40,968 --> 00:36:43,035
How much do you get paid per month?
262
00:36:43,035 --> 00:36:44,468
About seventy thousand won.
263
00:36:45,401 --> 00:36:49,001
How does a guy that earns
only seventy thousand won a month
264
00:36:49,001 --> 00:36:51,135
carry around twenty thousand won?
265
00:36:52,235 --> 00:36:54,301
I said my wife came by
and gave it to me.
266
00:36:55,168 --> 00:36:58,435
Is she crazy? What wife comes all the way
to your work and gives you money?
267
00:37:04,035 --> 00:37:06,701
I know how you feel.
268
00:37:06,701 --> 00:37:09,601
It's hard to go home
empty handed on your sons birthday,
269
00:37:11,235 --> 00:37:14,235
it's such a unfortunate situation.
270
00:37:17,001 --> 00:37:19,768
That's why you are saying I stole?
271
00:37:20,768 --> 00:37:22,735
Now you are speaking the truth.
272
00:37:23,635 --> 00:37:29,268
The victim made a statement saying
she saw you in the bus.
273
00:37:29,268 --> 00:37:31,968
I can convict you with her statement alone.
274
00:37:36,001 --> 00:37:38,601
Look at this little prick!
Who do you think you're glaring at?
275
00:38:13,835 --> 00:38:15,601
How long are you staying in town?
276
00:38:17,635 --> 00:38:19,468
Why? Do I scare you?
277
00:38:20,001 --> 00:38:22,035
My husband will eventually find out.
278
00:38:26,801 --> 00:38:28,301
You've changed a lot, Myeong-suk.
279
00:38:30,568 --> 00:38:32,568
Six years isn't a short period of time.
280
00:38:36,001 --> 00:38:38,468
I wanted to hear your accent.
281
00:38:44,101 --> 00:38:48,435
I haven't been able to sleep soundly
for the past six years.
282
00:38:51,768 --> 00:38:55,635
I can understand you leaving me
to some extent, but
283
00:38:55,635 --> 00:38:57,601
- Jun-il...
- I didn't abandon you!
284
00:38:58,235 --> 00:38:59,901
You left me!
285
00:39:02,435 --> 00:39:06,301
You can say that,
286
00:39:07,968 --> 00:39:09,301
but I want Jun-il back.
287
00:39:09,301 --> 00:39:11,135
Don't come around acting like a parent,
all of a sudden!
288
00:39:12,135 --> 00:39:13,101
I'm off.
289
00:39:20,635 --> 00:39:21,535
Oh boy.
290
00:39:27,501 --> 00:39:29,535
Mister, do you have a power cord?
291
00:39:30,601 --> 00:39:31,601
No.
292
00:39:47,901 --> 00:39:51,135
Hey Mr. Kang, be good to your wife.
293
00:39:52,968 --> 00:39:56,768
I'm finally used to life here.
I don't expect anything else now
294
00:39:56,768 --> 00:40:01,901
I accept it as my fate.
Let me just live like this.
295
00:40:02,835 --> 00:40:08,735
I'm an idiot that has no right
to tell you what to do. Just give Jun-il back!
296
00:40:09,668 --> 00:40:10,768
Never!
297
00:40:19,968 --> 00:40:25,735
Who is he?
He's Jun-il's father isn't he? Come along!
298
00:40:33,601 --> 00:40:35,035
- Dear!
- Arg!
299
00:40:39,568 --> 00:40:41,601
Stupid woman humiliating me.
300
00:40:41,601 --> 00:40:43,101
How long have you been seeing him?
301
00:40:46,301 --> 00:40:51,768
Hey! You're going to kill me...!
I'm going to...!
302
00:41:05,035 --> 00:41:08,568
As long as I, Kang Tae-seop am alive,
I'm never going to let you go.
303
00:41:11,168 --> 00:41:13,801
You know how much
I love you, right?
304
00:41:25,001 --> 00:41:29,935
All of you who are tired of chasing money!
Do you think money will save you?
305
00:41:29,935 --> 00:41:34,001
Remember the passage that states,
'the lazy shall not eat.'
306
00:41:34,001 --> 00:41:37,001
Don't ask for more than you worked for
307
00:41:37,001 --> 00:41:41,335
How long will you lie there, you sluggard?
308
00:41:41,335 --> 00:41:45,468
When will you get up from your sleep?
A little sleep, a little slumber,
309
00:41:45,468 --> 00:41:48,835
a little folding of the hands to rest
and poverty will come to you
310
00:41:48,835 --> 00:41:53,101
like a thief and scarcity
like an armed man. Amen.
311
00:41:53,101 --> 00:41:54,935
Amen.
312
00:41:54,935 --> 00:41:59,268
Okay, the lord will be with you today
as always. Let's go to work.
313
00:41:59,268 --> 00:42:02,001
- Let's go.
- See you later.
314
00:42:02,001 --> 00:42:03,768
Yes.
315
00:42:03,768 --> 00:42:04,801
Hurry up.
Let's go.
316
00:42:12,301 --> 00:42:13,401
Mister.
317
00:42:13,401 --> 00:42:14,401
- Yes?
- I'm done.
318
00:42:14,401 --> 00:42:18,035
Oh yeah, then we must wipe.
319
00:42:25,335 --> 00:42:27,135
Hey you, junk seller!
320
00:42:27,968 --> 00:42:32,335
You! You poor prick!
Don't judge people like that.
321
00:42:33,168 --> 00:42:39,168
Both of us are losers, is it too much to ask
that we shack up together?
322
00:42:39,168 --> 00:42:46,735
Who are you to treat me like
nothing more than dirt? Show off!
323
00:42:47,635 --> 00:42:53,201
Ha! Don't fool yourself! Do you think I like you because you are so amazing?
324
00:42:55,468 --> 00:42:59,901
Shouldn't a pathetic man like you and I live together?
325
00:43:01,435 --> 00:43:10,568
No matter how long you wait it'll always be
too late for you to find a proper girl.
326
00:43:10,568 --> 00:43:16,768
I'm going to harass you
till my head cracks open. You got it?
327
00:43:46,768 --> 00:43:50,801
I don't harass others,
328
00:43:50,801 --> 00:43:54,768
but I also don't let other people harass me.
329
00:43:57,935 --> 00:44:00,868
No need to turn this into a long discussion.
Leave this neighborhood!
330
00:44:05,001 --> 00:44:06,735
Where shall I take you sir?
331
00:44:09,668 --> 00:44:11,268
This is not a personal car.
332
00:44:15,935 --> 00:44:20,035
I take it that you understand me.
Let's never run into each other again.
333
00:44:40,301 --> 00:44:41,468
Anyone home?
334
00:44:42,135 --> 00:44:43,501
Who is it?
335
00:44:43,501 --> 00:44:45,068
We're here from the police station.
336
00:44:45,968 --> 00:44:47,101
Go check it out.
337
00:44:56,568 --> 00:44:59,435
We have to go down to the station.
338
00:44:59,435 --> 00:45:00,168
Um... why? What happened?
339
00:45:00,168 --> 00:45:03,001
Jun-il got caught stealing
and is at the station.
340
00:45:03,001 --> 00:45:04,968
Ah! I knew that twit
would get into real trouble.
341
00:45:04,968 --> 00:45:06,901
He is such a pest.
342
00:45:06,901 --> 00:45:10,135
You need to come, too.
Isn't he your child as well?
343
00:45:10,135 --> 00:45:15,035
Oh, no, no, he's my wife's kid. Yeah!
344
00:45:28,001 --> 00:45:30,035
Oh hello there young man.
345
00:45:30,035 --> 00:45:32,401
- Where are you going?
- The police station.
346
00:45:32,401 --> 00:45:37,568
My kid got caught stealing and
so he's at the station.
347
00:45:37,568 --> 00:45:39,835
Oh boy!
348
00:45:39,835 --> 00:45:42,101
The store owner's kid was taken as well.
349
00:45:43,501 --> 00:45:45,901
By chance are you Jun-il's father?
350
00:45:46,935 --> 00:45:48,301
Oh, I should watch my mouth.
351
00:45:57,301 --> 00:45:58,868
Come along!
Hurry up!
352
00:46:10,801 --> 00:46:11,735
Go ahead and go home.
353
00:46:19,668 --> 00:46:22,035
Stop showing up in front of the kid.
354
00:46:22,035 --> 00:46:26,135
Jun-il thinks you're dead.
355
00:46:30,668 --> 00:46:34,901
It's better to have a brave father than a thief.
No?
356
00:46:39,901 --> 00:46:41,201
Isn't he old enough to go to school?
357
00:46:43,335 --> 00:46:46,735
He's been expelled twice.
358
00:46:46,735 --> 00:46:48,468
I'm going to send him back
to school next year.
359
00:46:50,268 --> 00:46:52,301
How did you let him get like that?
360
00:46:54,501 --> 00:46:58,768
Don't you dare say that!
You don't know what it's like to raise a kid!
361
00:47:00,301 --> 00:47:04,935
The apple doesn't fall far from the tree!
362
00:47:15,768 --> 00:47:16,635
Raise your hands!
363
00:48:07,765 --> 00:48:10,265
Why didn't you tell me
your mother passed away?
364
00:48:12,298 --> 00:48:15,265
She died early
because of jerks like me!
365
00:48:20,065 --> 00:48:21,298
It's all my fault!
366
00:48:33,298 --> 00:48:35,365
Thank you for waiting.
367
00:49:04,931 --> 00:49:07,631
Jun-il
368
00:49:10,898 --> 00:49:11,898
Hello Jun-il.
369
00:49:16,265 --> 00:49:18,931
Jun-il. Jun-il. Vroom vroom.
370
00:49:36,431 --> 00:49:39,298
Jun-il. Jun-il. Vroom vroom.
371
00:50:04,331 --> 00:50:09,431
Promise me you won't do anything bad
no matter how bad things get.
372
00:50:10,065 --> 00:50:13,331
- I won't disappoint you.
- Swear it.
373
00:50:13,331 --> 00:50:16,331
I swear on Jun-il's name.
374
00:50:16,331 --> 00:50:19,265
Okay, even Jun-il heard you swear it.
375
00:50:19,265 --> 00:50:21,898
You can brake a promise to me,
but if you brake it with Jun-il.
376
00:50:21,898 --> 00:50:23,531
You're not worthy of being a father.
377
00:50:24,265 --> 00:50:25,231
Don't worry.
378
00:51:39,965 --> 00:51:41,031
Don't get up.
379
00:52:04,431 --> 00:52:06,531
How did it go?
I'm sorry.
380
00:52:07,731 --> 00:52:09,198
I'll find something tomorrow.
381
00:52:10,965 --> 00:52:14,865
Don't worry too much, it will work out.
382
00:52:17,365 --> 00:52:18,598
How are you feeling?
383
00:52:20,731 --> 00:52:24,765
I'm at home, all comfy.
What is there to worry about?
384
00:52:26,965 --> 00:52:30,231
Ju-seok please stay strong.
385
00:52:32,065 --> 00:52:33,298
Okay.
386
00:52:34,998 --> 00:52:41,465
- Did you have dinner?
- Yes, you?
387
00:52:41,465 --> 00:52:44,065
- I'm not hungry.
- Don't lie!
388
00:52:47,365 --> 00:52:48,631
I said I'm okay.
389
00:53:05,631 --> 00:53:06,798
I'm sorry.
390
00:53:30,798 --> 00:53:34,931
Hey! Are you trying to freeze to death?
391
00:53:39,431 --> 00:53:42,265
There is no more firewood left.
392
00:54:31,331 --> 00:54:32,598
Ju-seok.
393
00:55:18,831 --> 00:55:19,898
My purse!
Come here! Get him!
394
00:55:46,131 --> 00:55:46,665
No Jun-il. Ouch!
395
00:55:51,231 --> 00:55:54,331
We've taken Kim Ju-seok's
current circumstances into consideration.
396
00:55:54,331 --> 00:55:56,631
However, due to previous convictions
397
00:55:56,631 --> 00:56:00,365
there isn't much reason for compassion.
398
00:56:00,365 --> 00:56:03,631
So I sentence Kim Ju-seok
to 4 years in prison.
399
00:56:07,265 --> 00:56:07,965
Go ahead.
400
00:56:21,265 --> 00:56:23,231
Why did you bother visiting again?
401
00:56:24,965 --> 00:56:26,631
How are you?
402
00:56:27,365 --> 00:56:31,131
I'm fine. You didn't bring Jun-il.
403
00:56:36,465 --> 00:56:41,365
Good idea. I didn't want him
to continue to see me like this.
404
00:56:45,798 --> 00:56:47,565
You still wearing gloves?
405
00:56:53,665 --> 00:56:54,598
Why?
406
00:56:55,965 --> 00:56:57,798
It's nothing.
407
00:56:57,798 --> 00:57:00,965
What do you mean it's nothing.
Show me your hand.
408
00:57:09,498 --> 00:57:10,431
Are you hurt?
409
00:57:14,265 --> 00:57:15,731
Just slightly burned.
410
00:57:25,765 --> 00:57:27,565
You don't need to come here this often.
411
00:57:32,831 --> 00:57:37,965
I won't be able to come.
412
00:57:38,665 --> 00:57:40,765
Why? Did something happen?
413
00:57:41,498 --> 00:57:42,631
No.
414
00:57:47,298 --> 00:57:49,598
Then why do you say
you can't come?
415
00:57:51,798 --> 00:57:54,031
I can't wait any longer.
416
00:58:02,631 --> 00:58:05,398
I can't ask you to wait for me
any longer either.
417
00:58:07,965 --> 00:58:10,531
Do what's best for you.
418
00:58:11,731 --> 00:58:17,065
I love you,
but I'm tired.
419
00:58:19,565 --> 00:58:22,431
Maybe we weren't meant to be.
420
00:58:25,798 --> 00:58:30,631
I don't have anything to say.
I don't have any right to say anything.
421
00:58:37,465 --> 00:58:38,431
What about Jun-il?
422
00:58:41,765 --> 00:58:42,798
What about Jun-il?
Huh?
423
00:58:46,265 --> 00:58:47,931
Be safe.
424
01:00:30,965 --> 01:00:39,098
I'm already bitter that
my husband passed away so young,
425
01:00:39,098 --> 01:00:45,231
but now I have to be separated
from my only child...
426
01:00:45,231 --> 01:00:47,731
You sure are heading
to the market early today.
427
01:00:47,731 --> 01:00:52,865
I'm not going to the market.
I'm going to visit my Eok-soe in jail.
428
01:00:57,731 --> 01:00:59,198
Oh my awful life.
429
01:01:02,898 --> 01:01:07,598
Because of you kids my Choi Eok-soe is in prison!
430
01:01:12,831 --> 01:01:15,831
When do you think
Eok-soe will be able come home?
431
01:01:15,831 --> 01:01:18,798
I'm not sure, but
it might be at least 2 years.
432
01:01:36,965 --> 01:01:38,598
- Kim Jun-il!
- Yes?
433
01:01:40,231 --> 01:01:43,565
Jun-il, don't you want a ride in my car?
434
01:01:43,565 --> 01:01:45,065
Who are you, mister?
435
01:01:47,565 --> 01:01:56,331
Uh, um... I'm a friend of your mothers
436
01:01:56,331 --> 01:01:59,431
from when you were a baby.
437
01:02:04,165 --> 01:02:08,198
Where do you want to go? Huh?
438
01:02:09,898 --> 01:02:19,365
Um, Africa, Seoul Children's Grand Park,
Disneyland, Busan, Namdaemun Market!
439
01:02:21,298 --> 01:02:24,531
Namdaemun Market?
Why there?
440
01:02:25,231 --> 01:02:27,631
His dad was a firefighter
441
01:02:27,631 --> 01:02:30,798
and he died trying to put a fire out at Namdaemun Market.
442
01:02:37,665 --> 01:02:41,265
Okay I'll take you there.
443
01:02:45,331 --> 01:02:48,631
- Get in.
- Don't get in.
444
01:02:49,998 --> 01:02:52,331
He could be a kidnapper.
445
01:02:52,331 --> 01:02:56,298
Who would want to kidnap kids like us, stupid.
446
01:02:56,298 --> 01:02:57,531
He's a kidnapper!
447
01:03:01,331 --> 01:03:02,398
Jun-il.
448
01:03:04,331 --> 01:03:05,365
Jun-il.
449
01:03:09,331 --> 01:03:11,898
Jun-il. It's dangerous, don't go.
450
01:03:15,798 --> 01:03:19,965
Dad look, Jun-il just got kidnapped!
451
01:03:32,598 --> 01:03:36,265
Did you really live in
the same neighborhood as my mom?
452
01:03:36,265 --> 01:03:37,431
Yes, of course.
453
01:03:37,431 --> 01:03:39,265
Then you must know my father?
454
01:03:40,365 --> 01:03:43,231
How did he look?
Was he good looking?
455
01:03:45,231 --> 01:03:46,598
Do I look like him?
456
01:03:49,231 --> 01:03:51,065
Yes, very much.
457
01:04:08,165 --> 01:04:11,598
- Don't you want to go to school?
- No.
458
01:04:14,331 --> 01:04:16,898
- Why not?
- Just because.
459
01:04:19,131 --> 01:04:22,398
You can't say just because.
460
01:04:26,631 --> 01:04:28,531
What are you doing little boy?
461
01:04:29,998 --> 01:04:32,798
Let go, let go of me.
462
01:04:32,798 --> 01:04:36,331
- I said let go!
- I won't!
463
01:04:36,331 --> 01:04:38,031
- You won't?
- I won't! Arg! Ah!
464
01:04:41,631 --> 01:04:43,365
Stupid little prick!
465
01:06:07,831 --> 01:06:10,431
Mister, where was the fire, five years ago?
466
01:06:17,498 --> 01:06:19,465
What did you ask him?
467
01:06:19,465 --> 01:06:23,398
Over there, that's where my father died.
468
01:06:33,798 --> 01:06:34,665
Let's go now.
469
01:06:56,265 --> 01:06:57,731
Where did you get these?
470
01:06:57,731 --> 01:07:00,098
I didn't steal it so don't worry.
471
01:07:00,098 --> 01:07:01,098
I asked you where you got them?
472
01:07:01,798 --> 01:07:03,231
Someone bought it for me!
473
01:07:03,231 --> 01:07:04,731
Hurry up and tell me the truth!
474
01:07:07,965 --> 01:07:12,098
- Arg! Some man bought it for me!
- Man. What man?
475
01:07:31,165 --> 01:07:32,631
What are you planning to do?
476
01:07:35,331 --> 01:07:37,598
I don't know. What would you like me to do?
477
01:07:37,598 --> 01:07:39,631
- I already have a husband.
- Stop saying husband, husband!
478
01:07:40,231 --> 01:07:41,431
What am I?
479
01:07:43,765 --> 01:07:44,898
It's all in the past.
480
01:07:44,898 --> 01:07:47,098
It doesn't just all go away like that.
481
01:07:53,765 --> 01:07:54,931
Are you happy now?
482
01:07:56,098 --> 01:07:59,631
I'm scared something bad is going to happen when you are around.
483
01:08:01,265 --> 01:08:02,998
- Please leave.
- What about my kid?
484
01:08:02,998 --> 01:08:06,765
You're still young.
You can meet another girl
485
01:08:06,765 --> 01:08:11,398
and have kids with her.
Get a fresh new start.
486
01:08:15,598 --> 01:08:18,131
Is that what you really want Myeong-suk?
487
01:08:26,564 --> 01:08:27,530
Where's your mom?
488
01:08:29,298 --> 01:08:31,731
She ran away saying
she doesn't want to live with you, Mr. Pig!
489
01:08:31,731 --> 01:08:34,465
Little twit!
How dare you call your dad a pig!
490
01:08:37,665 --> 01:08:39,631
What a lovely scene!
491
01:08:41,465 --> 01:08:42,431
Go home!
492
01:08:48,064 --> 01:08:49,064
I won't!
493
01:09:03,898 --> 01:09:08,665
Oh yeah! Oh yeah!
Come along!
494
01:10:02,565 --> 01:10:05,831
Isn't it silly for two grown men to fight
like this over a silly girl?
495
01:10:05,831 --> 01:10:07,765
Let's go somewhere and have some shots.
496
01:10:21,298 --> 01:10:27,765
I guess when I was young
497
01:10:27,765 --> 01:10:29,431
I did my share of bad things and girls as well.
498
01:10:31,798 --> 01:10:35,831
Ha ha ha... With your good looks .
499
01:10:35,831 --> 01:10:37,365
I bet you played a few girls
500
01:10:38,265 --> 01:10:42,731
Was 'black gloves' one of the girls
you knocked up? Spill the beans.
501
01:10:49,331 --> 01:10:53,731
You know, only an idiot or a dead man
would let someone like my wife go.
502
01:10:53,731 --> 01:10:56,465
I can't let her go. Okay?
503
01:11:02,098 --> 01:11:07,298
It isn't like 'black gloves'
is the only girl in this whole world.
504
01:11:07,298 --> 01:11:08,565
Just forget about her.
505
01:11:11,098 --> 01:11:12,631
You want me to set you up on a blind date?
506
01:11:18,631 --> 01:11:20,298
Come on, when are you
going to leave this town?
507
01:11:23,965 --> 01:11:25,765
I never said I was leaving.
508
01:11:27,298 --> 01:11:32,198
Ah come on... you have some fight in you.
Yes, a man has to have that,
509
01:11:33,665 --> 01:11:37,631
but you've got to know when to and
when not to put up a fight.
510
01:11:39,331 --> 01:11:42,898
Black gloves
has long forgotten about you.
511
01:11:47,365 --> 01:11:52,298
Oh and Jun-il? He's yours anyway
if you wish to have him.
512
01:11:53,365 --> 01:11:56,931
I'll give you that much. Okay?
513
01:11:58,298 --> 01:12:01,365
Give? Don't go around barking stuff, mister.
514
01:12:02,998 --> 01:12:08,431
Look at that dirty mouth.
Is the birth father the only father?
515
01:12:08,431 --> 01:12:10,531
What about the man that raised him?
516
01:12:12,231 --> 01:12:15,098
You have no say when it comes to Jun-il.
517
01:12:17,598 --> 01:12:19,865
Looks like you need a talk with my fist.
518
01:12:23,831 --> 01:12:25,465
Don't push your luck!
519
01:12:26,331 --> 01:12:27,765
Wow, look at this prick!
520
01:12:28,298 --> 01:12:29,431
Watch what you say!
521
01:12:30,731 --> 01:12:32,731
You want me to kill you? Huh?
522
01:12:38,098 --> 01:12:38,965
As you like.
523
01:12:42,998 --> 01:12:48,298
You listen to me! If you ever show your face again in front of Myeong-suk
524
01:12:48,298 --> 01:12:52,198
I'll make you wish you were never born!
525
01:12:54,431 --> 01:12:56,631
Stupid idiots! Morons!
526
01:12:57,898 --> 01:13:01,731
These aren't even their own cups...
breaking it
527
01:13:03,431 --> 01:13:05,165
Shut up slut!
Shut up!
528
01:13:05,165 --> 01:13:13,965
Morons...
men leave when they get bored...
529
01:13:15,565 --> 01:13:17,898
You're not so grand either.
530
01:13:21,465 --> 01:13:24,965
I really taught him a lesson.
He won't be coming around here anymore.
531
01:13:28,798 --> 01:13:33,731
Oh dear, your skin's gotten rough.
You lack vitamin C,
532
01:13:33,731 --> 01:13:35,065
so I got you some fruit.
533
01:13:36,331 --> 01:13:41,031
Here, eat it. Now!
Take it take it!
534
01:13:42,831 --> 01:13:45,265
I've got to fix this temper of mine.
535
01:13:46,331 --> 01:13:48,765
It's my insecurities,
my insecurities, you know.
536
01:13:57,431 --> 01:13:58,765
Let's dance...
537
01:14:16,065 --> 01:14:20,531
One at a time now. Yes like that.
You want that one?
538
01:14:32,231 --> 01:14:32,998
Hey you little twit!
539
01:14:34,464 --> 01:14:36,864
Where are you from?
Where's your house?
540
01:14:36,864 --> 01:14:40,564
Hey did you pick this one?
How much is it?
541
01:14:42,764 --> 01:14:44,731
Fifty five hundred.
542
01:14:49,498 --> 01:14:50,398
Let's go.
543
01:15:03,398 --> 01:15:04,731
Don't you have a wife, mister?
544
01:15:07,364 --> 01:15:08,364
No.
545
01:15:09,364 --> 01:15:11,064
Ah, you're not married yet.
546
01:15:19,198 --> 01:15:22,031
Do you want to eat dinner
at my place, Jun-il?
547
01:15:22,031 --> 01:15:25,031
How can I eat food that a man made?
It's going to taste so bad.
548
01:15:26,864 --> 01:15:28,664
I can order something good.
549
01:15:30,698 --> 01:15:32,598
- What do you want to eat?
- Black bean noodles!
550
01:15:35,398 --> 01:15:36,431
Okay, I'll order that.
551
01:15:38,264 --> 01:15:39,264
Stay here.
552
01:16:03,798 --> 01:16:04,898
Mom!
553
01:16:09,864 --> 01:16:10,564
Mom,
554
01:16:18,564 --> 01:16:27,164
this is you, and this is the taxi driver and who is this baby? Is it me?
555
01:16:28,198 --> 01:16:30,931
My dad isn't dead?
556
01:16:30,931 --> 01:16:33,564
I told you, your dad died putting out a fire...
557
01:16:33,564 --> 01:16:34,564
That's a lie!
558
01:16:36,498 --> 01:16:41,264
- The taxi driver is...!
- Yeah! The taxi driver is your dad!
559
01:16:43,431 --> 01:16:44,498
No you can't!
560
01:16:45,231 --> 01:16:46,798
He's my dad right!
561
01:16:51,731 --> 01:16:52,898
Right, right?
562
01:16:56,431 --> 01:16:58,164
Where has he been?
563
01:17:00,231 --> 01:17:04,098
- He was on a ship and was far...
- It's all a lie!
564
01:17:05,698 --> 01:17:07,498
- Yeah, I'll tell you.
- No!
565
01:17:08,464 --> 01:17:09,764
Don't lie to a grown kid.
566
01:17:09,764 --> 01:17:10,731
No!
567
01:17:10,731 --> 01:17:12,264
You're dad was in prison!
568
01:17:18,131 --> 01:17:20,064
Twit! Your dad is a thief!
569
01:17:23,798 --> 01:17:24,264
Jun-il!
570
01:17:27,598 --> 01:17:29,798
Jun-il! Jun-il!
571
01:17:38,431 --> 01:17:41,231
Who do you think you are?
Who? Why?
572
01:18:06,364 --> 01:18:07,264
Why?
573
01:18:08,464 --> 01:18:11,798
Seriously why are you men
all like this?
574
01:18:12,398 --> 01:18:15,331
What right do you men
have over my kid!
575
01:18:19,031 --> 01:18:20,731
He's my son,
576
01:18:22,731 --> 01:18:27,931
he'll be my kid till the end of time.
He is our kid.
577
01:18:29,431 --> 01:18:31,898
You sure do say my kid easily.
578
01:18:32,598 --> 01:18:34,798
You've never once did
anything to support him
579
01:18:34,798 --> 01:18:36,798
and now you talk about your kid!
580
01:18:37,498 --> 01:18:38,664
I can support him now.
581
01:18:45,598 --> 01:18:50,698
While I was in prison and while I was looking for you,
582
01:18:54,398 --> 01:18:57,431
I lived with a sliver of hope,
583
01:19:01,564 --> 01:19:04,998
that you would wait for me just one more time.
584
01:19:10,431 --> 01:19:12,231
That hope still exists.
585
01:19:20,031 --> 01:19:21,998
Please give me one more chance.
586
01:19:24,964 --> 01:19:28,264
Let's leave this place together!
I swear on my life I'll do right by you!
587
01:19:30,264 --> 01:19:33,931
I'll wait for you at sunrise
next to the bridge.
588
01:19:33,931 --> 01:19:35,031
Don't wait for me!
589
01:19:35,931 --> 01:19:37,364
Then let me ask you for one last thing.
590
01:19:43,431 --> 01:19:44,731
Give me Jun-il.
591
01:19:47,364 --> 01:19:50,131
Jun-il now knows that you are a thief.
592
01:19:50,131 --> 01:19:51,531
He won't go with you.
593
01:20:19,698 --> 01:20:21,798
Dear! Dear!
594
01:20:36,598 --> 01:20:37,398
Is that you Jun-il?
595
01:20:41,064 --> 01:20:44,498
Ah, scum like me needs to die.
596
01:20:46,964 --> 01:20:50,598
Just a few more days. A few more days.
597
01:21:03,298 --> 01:21:04,798
Don't leave me!
598
01:21:05,498 --> 01:21:10,231
All I have in this world is you Myeong-suk.
599
01:21:11,398 --> 01:21:15,698
Wait a few more days
and I'll treat you like a queen.
600
01:21:17,298 --> 01:21:23,731
Don't leave me!
Let's leave town. Huh?
601
01:21:24,698 --> 01:21:27,431
He will leave town.
602
01:22:07,131 --> 01:22:08,264
Have you seen Jun-il?
603
01:22:08,264 --> 01:22:10,998
Jun-il? I haven't seen him this morning.
604
01:22:27,598 --> 01:22:28,664
You haven't left yet?
605
01:22:31,264 --> 01:22:32,264
Where is Jun-il?
606
01:22:38,231 --> 01:22:39,798
He ran away because of you.
607
01:22:42,064 --> 01:22:43,031
What about Myeong-suk?
608
01:22:43,698 --> 01:22:45,031
She went out looking for the kid!
609
01:22:46,931 --> 01:22:49,498
Shouldn't you be looking for
the child as well?
610
01:22:50,698 --> 01:22:52,364
Nothing to worry about!
611
01:22:52,364 --> 01:22:54,431
It's not like this is the first time
he ran away.
612
01:22:55,198 --> 01:22:58,598
He's got to get some sense
beaten into him.
613
01:23:03,964 --> 01:23:09,998
Prick! If you lay a finger on him,
I'll kill you.
614
01:23:31,864 --> 01:23:33,198
Are you planning to start today?
615
01:23:34,464 --> 01:23:35,598
Yes, pastor.
616
01:23:36,398 --> 01:23:40,031
Oh, it's already a lot of work cooking and taking care of these kids.
617
01:23:40,031 --> 01:23:42,431
It's going to be even harder
trying to run a business.
618
01:23:43,631 --> 01:23:47,431
There isn't anything I wont do.
619
01:23:47,431 --> 01:23:50,331
We would all starve on the streets
if it wasn't for you, Pastor.
620
01:23:52,898 --> 01:23:56,931
And on top of that you've given me a chance to start my own business.
621
01:23:56,931 --> 01:23:58,764
You, junk seller!
622
01:24:09,764 --> 01:24:12,164
Where did you get this from?
623
01:24:15,398 --> 01:24:20,698
You! You're not that grand either!
624
01:24:20,698 --> 01:24:26,164
The only girl you managed to pick up came with a string of kids!
625
01:24:27,598 --> 01:24:35,298
It must be so divine to get married
to a single man, widower.
626
01:24:35,298 --> 01:24:40,264
Even a single girl like me
hasn't been able to get married.
627
01:24:40,264 --> 01:24:44,498
Take good care of
our dear mister won't you?
628
01:24:47,431 --> 01:24:49,731
When is the wedding?
629
01:25:00,598 --> 01:25:04,864
Look at yourself real hard!
Is this the face of a 26 year woman?
630
01:25:05,698 --> 01:25:08,931
You fight with people like you
have nothing to live for,
631
01:25:08,931 --> 01:25:11,298
you cuss like a sailor
632
01:25:11,298 --> 01:25:13,164
and what right does that
filthy mouth have to talk about love!
633
01:25:13,764 --> 01:25:15,931
What is love?
634
01:25:15,931 --> 01:25:17,731
You don't even deserve to love!
635
01:25:21,098 --> 01:25:23,864
Why can't you love these kids!
636
01:25:23,864 --> 01:25:26,031
If you really loved me,
637
01:25:26,031 --> 01:25:28,398
you should fix that rotting heart
of yours first!
638
01:25:29,064 --> 01:25:32,698
Stop drinking!
And act like a decent girl!
639
01:25:34,398 --> 01:25:37,431
When you learn to love others
640
01:25:37,431 --> 01:25:41,064
I will love you ten times
more than I do now!
641
01:25:48,964 --> 01:25:50,598
I'm selling this at a loss.
642
01:25:50,598 --> 01:25:53,931
- Yeah. I'll give you the rest of it next week.
- Okay.
643
01:25:57,298 --> 01:26:00,898
I can finally leave this nasty place!
644
01:26:02,564 --> 01:26:05,031
Why did you sell
that great store all of a sudden?
645
01:26:05,031 --> 01:26:08,764
A man can't live off such a small store! Right?
646
01:26:08,764 --> 01:26:10,864
Wow you must be well off now.
647
01:26:10,864 --> 01:26:12,264
When are you moving?
648
01:26:12,264 --> 01:26:14,198
- Ten days!
- In ten days!
649
01:26:18,898 --> 01:26:20,264
In ten days!
650
01:26:23,931 --> 01:26:26,464
- Oh hello.
- Hi.
651
01:26:26,464 --> 01:26:28,298
Are you going somewhere?
652
01:26:28,298 --> 01:26:29,598
I have to look for my kid.
653
01:26:29,598 --> 01:26:33,731
I'm trying to start a business,
may I buy some stuff for it?
654
01:26:36,264 --> 01:26:38,798
There isn't much left
because we are trying to sell the place.
655
01:26:38,798 --> 01:26:40,864
Do you have chili paste?
656
01:26:42,864 --> 01:26:45,198
- Hold on please.
- Thank you.
657
01:26:49,698 --> 01:26:51,498
Dear, I've sold the store!
658
01:26:56,864 --> 01:26:57,564
No?
659
01:27:23,298 --> 01:27:24,264
Watch the store.
660
01:27:43,931 --> 01:27:45,798
Dear! Dear!
661
01:27:47,898 --> 01:27:52,998
The store is sold
and we will get the money in a week.
662
01:27:56,298 --> 01:28:02,131
Listen to me Myeong-suk
we have to leave town today.
663
01:28:02,131 --> 01:28:04,698
What are you talking about!
664
01:28:05,231 --> 01:28:06,664
Let's leave tonight!
665
01:28:07,298 --> 01:28:11,331
We can ask someone else
to watch the store.
666
01:28:12,498 --> 01:28:16,798
Are you crazy?
What do you mean leave?
667
01:28:16,798 --> 01:28:19,064
Our child has run away!
668
01:28:19,598 --> 01:28:21,498
I'll find Jun-il.
669
01:28:26,131 --> 01:28:29,731
How are you connected to that woman?
670
01:28:30,864 --> 01:28:36,231
Connected? What are you talking about?
Just do as I tell you.
671
01:28:39,198 --> 01:28:39,498
No!
672
01:28:41,364 --> 01:28:45,198
I'll be... I'll be back in a few days
so make sure you pack everything.
673
01:28:51,364 --> 01:28:53,664
- Is 24th district over there?
- Yes.
674
01:29:13,198 --> 01:29:17,031
What connection
do you have to my husband?
675
01:29:38,498 --> 01:29:41,798
Seven years ago,
676
01:29:41,798 --> 01:29:47,031
my husband and I
came to Seoul without any plans.
677
01:29:48,864 --> 01:29:52,498
We settled down near Majang-dong.
678
01:29:54,498 --> 01:29:59,031
Living in Seoul was
so hard for us farmer folk.
679
01:30:00,364 --> 01:30:09,864
But once he started making decent money
he got greedy,
680
01:30:12,498 --> 01:30:14,431
he wanted to make more money
681
01:30:14,431 --> 01:30:16,664
so he started to recruit people
682
01:30:16,664 --> 01:30:20,064
and he started a small gang.
He was the leader of the pack.
683
01:30:21,364 --> 01:30:26,064
However, there was already a gang in the neighborhood.
684
01:30:26,931 --> 01:30:30,098
So those guys
got in a fight with my husband
685
01:30:30,898 --> 01:30:33,031
and he ended up dying.
686
01:30:39,631 --> 01:30:49,331
The man that killed my husband
is your husband.
687
01:31:10,264 --> 01:31:13,598
Ah! Only after ten days
the statue of limitations will expire.
688
01:31:13,598 --> 01:31:15,998
Why did she have to show up now!
689
01:31:21,264 --> 01:31:24,731
If we had known who his guardian was we would have sent him home sooner.
690
01:31:24,731 --> 01:31:27,598
He kept insisting that he was an orphan
691
01:31:27,598 --> 01:31:29,364
so we believed him.
692
01:31:40,731 --> 01:31:41,864
Let's go.
693
01:31:46,143 --> 01:31:49,876
He hurt his arm before coming here.
694
01:31:49,876 --> 01:31:52,776
He's been looked after
by the doctors here.
695
01:31:54,276 --> 01:31:58,410
This child needs love and care
from his parents.
696
01:32:02,376 --> 01:32:04,210
Goodbye.
697
01:33:18,776 --> 01:33:21,643
- How did you get hurt?
- I fell.
698
01:33:21,643 --> 01:33:25,510
- Does it hurt a lot?
- I fractured my bone.
699
01:33:28,743 --> 01:33:30,576
- Oh kiddo!
- Mom!
700
01:34:01,276 --> 01:34:05,876
Let's leave this place together!
I swear on my life I'll do right by you!
701
01:34:05,876 --> 01:34:10,276
Don't leave me.
All I have is you, Myeong-suk.
702
01:34:10,276 --> 01:34:14,443
The man that killed my husband
is your husband.
703
01:34:14,443 --> 01:34:16,010
He seems to have a fever.
704
01:34:17,876 --> 01:34:19,243
He is sweating.
705
01:34:22,910 --> 01:34:26,943
Family is the most important thing to a man.
706
01:34:29,376 --> 01:34:30,843
It sure took me a long to realize that.
707
01:35:03,243 --> 01:35:04,443
This prick! I'm going to kill you!
708
01:35:09,276 --> 01:35:11,210
Dear, please stop!
709
01:35:16,876 --> 01:35:18,610
Run away! Please!
710
01:35:20,710 --> 01:35:22,576
Please stop.
Let's talk this out.
711
01:35:22,576 --> 01:35:25,910
Move!
Don't stop me!
712
01:35:29,443 --> 01:35:31,410
Don't try to stop me!
713
01:35:31,410 --> 01:35:33,143
I'll kill anyone who tries to stop me!
714
01:35:33,143 --> 01:35:34,410
They're finally fighting it out.
715
01:35:35,743 --> 01:35:37,710
I knew this would happen.
716
01:35:40,910 --> 01:35:44,876
Wow this looks bad.
Someone call the cops.
717
01:35:44,876 --> 01:35:45,443
Why are you doing this?
718
01:36:01,276 --> 01:36:05,276
Please stop it! Stop it!
719
01:36:10,143 --> 01:36:12,476
Hit me!
Hit me instead!
720
01:36:12,476 --> 01:36:13,543
Move!
Get out of the way!
721
01:36:29,476 --> 01:36:32,310
Run! Run!
722
01:36:43,643 --> 01:36:49,243
Please don't act like this!
Why are you doing this now?
723
01:36:49,243 --> 01:36:50,710
Why don't you stop it!
724
01:36:53,476 --> 01:36:55,376
How many more sins
do you have to commit!
725
01:36:55,376 --> 01:36:56,576
Mom!
726
01:36:58,143 --> 01:37:02,810
Jun-il go with that man. Okay?
727
01:37:02,810 --> 01:37:06,810
Don't stay here.
Go with that man.
728
01:37:06,810 --> 01:37:09,610
Listen to me. Do as I say.
Go with your birth father.
729
01:37:09,610 --> 01:37:12,976
Listen to me!
Mom.
730
01:37:12,976 --> 01:37:15,443
Hurry and take Jun-il!
Hurry take him!
731
01:37:17,810 --> 01:37:21,110
Jun-il hurry up
and go with that prick now!
732
01:37:21,110 --> 01:37:24,010
I want to stay with you mom!
733
01:38:02,543 --> 01:38:04,676
Why are you just standing here.
Hurry up and run!
734
01:38:09,076 --> 01:38:10,743
If you get caught
it's going to be the end of you!
735
01:38:12,776 --> 01:38:14,076
What the...!
736
01:38:18,410 --> 01:38:20,110
Are you a victim as well?
737
01:38:20,110 --> 01:38:23,710
It's nothing at all.
It's just a family quarrel.
738
01:38:23,710 --> 01:38:25,176
It's nothing!
739
01:38:26,943 --> 01:38:28,443
Did he hit him?
740
01:38:28,443 --> 01:38:32,076
No, he has nothing to do with it.
741
01:38:32,076 --> 01:38:33,876
He was just trying to stop the fight.
742
01:38:41,710 --> 01:38:43,143
Then who was fighting?
743
01:38:43,143 --> 01:38:45,210
Me.
744
01:38:45,210 --> 01:38:47,376
- You beat these two men?
- Yes.
745
01:39:04,943 --> 01:39:08,110
Hurry up and bring the pull cart.
746
01:39:17,110 --> 01:39:21,410
You knew everything?
You knew who I was?
747
01:39:25,643 --> 01:39:29,176
Why did you stay, if you knew?
748
01:39:29,976 --> 01:39:32,543
Hurry up and get a pull cart.
We have to leave before sunrise.
749
01:39:34,076 --> 01:39:37,276
Why did you stay when you love him?
750
01:39:39,110 --> 01:39:40,543
It's my fate!
751
01:40:54,243 --> 01:40:56,776
Mom, are we taking my desk as well?
752
01:41:03,643 --> 01:41:06,976
Jun-il, your father is not a thief.
753
01:41:06,976 --> 01:41:08,876
He's a great man.
754
01:41:08,876 --> 01:41:12,743
You know I lie to you all the time.
I can't believe you believe me, stupid.
755
01:41:14,543 --> 01:41:15,710
From Mr. Pig.
756
01:41:19,243 --> 01:41:20,276
From Mr. Pig to Myeong-suk,
757
01:41:21,576 --> 01:41:26,610
you're not destined to live with
such a horrible guy as me. Be well.
758
01:41:26,610 --> 01:41:28,310
Everything is going to be okay
from now on.
759
01:41:28,310 --> 01:41:29,376
Kim Ju-seok!
760
01:41:43,010 --> 01:41:43,743
Go to hell!
761
01:41:44,776 --> 01:41:47,210
Even after that thrashing,
your mouth is still at it?
762
01:41:48,876 --> 01:41:50,610
I have something to tell you!
763
01:41:50,610 --> 01:41:52,176
I'm done talking to you.
764
01:41:52,976 --> 01:41:55,376
- Go back to Myeong-suk!
- You really need to watch what you say!
765
01:41:56,110 --> 01:41:57,710
I said go back to Myeong-suk!
766
01:41:59,243 --> 01:42:00,610
I have to go away.
767
01:42:02,310 --> 01:42:06,010
Irresponsible prick!
Take responsibility for your woman!
768
01:42:06,010 --> 01:42:07,776
I may be acting irresponsible
towards Myeong-suk,
769
01:42:07,776 --> 01:42:09,376
but I can no longer
dodge responsibility for my sins.
770
01:42:17,110 --> 01:42:19,876
A long time ago
when I was a thug, I killed a man.
771
01:42:21,376 --> 01:42:23,543
In a few days the statue of limitations
will kick in,
772
01:42:24,710 --> 01:42:30,676
then what I did will no longer be a crime,
but I've got to pay for my crime.
773
01:42:32,576 --> 01:42:34,376
I can't live like this.
774
01:42:36,576 --> 01:42:37,676
I'm going to confess.
775
01:42:41,243 --> 01:42:43,510
Myeong-suk was my safe haven.
776
01:42:44,276 --> 01:42:47,543
It doesn't mean I didn't love her.
777
01:42:47,543 --> 01:42:50,776
She acts like a tough woman,
but she is actually very weak.
778
01:42:52,443 --> 01:42:55,510
Hurry up and go!
She might have left the slums already.
779
01:43:03,776 --> 01:43:05,776
Where you going to?
780
01:43:05,776 --> 01:43:07,076
I'll drop you off.
781
01:43:10,710 --> 01:43:14,910
Don't know when I'll see you again,
but I'll be in your shoes when I return!
782
01:43:16,110 --> 01:43:17,410
Take care!
783
01:44:34,443 --> 01:44:36,610
Mom, don't cry anymore.
784
01:44:38,710 --> 01:44:39,776
Oh kiddo!
785
01:45:05,910 --> 01:45:10,076
Our neighbors pains are ours,
786
01:45:10,076 --> 01:45:14,976
because Jesus has taken on
our pains for us.
787
01:45:14,976 --> 01:45:18,610
Believing in Jesus is taking on
788
01:45:18,610 --> 01:45:21,443
the pain and sorrows of our neighbors.
789
01:45:21,443 --> 01:45:23,976
You ask where God is!
790
01:45:23,976 --> 01:45:27,976
Until when will you deny him and
keep sighing and moaning?
791
01:45:27,976 --> 01:45:33,710
Blessed are you who hunger now,
for you will be satisfied.
792
01:45:33,710 --> 01:45:38,076
Jesus said blessed
are you who are poor,
793
01:45:39,410 --> 01:45:46,710
God lives even now and
is knocking on your hearts.
794
01:45:49,110 --> 01:45:54,943
Our only hope is
to meet God and to believe him.
795
01:45:56,576 --> 01:46:01,776
Jesus loves those children
who live right here, in these slums.
796
01:46:02,710 --> 01:46:06,876
Why would a healthy person
knock on the doors of the hospital?
797
01:46:06,876 --> 01:46:09,710
All of you that are hurting
knock on the doors of the hospital!
798
01:46:10,276 --> 01:46:13,843
What father will give a rock when the child asks for a rice cake?
799
01:46:33,943 --> 01:46:36,076
Is the store lady moving?
800
01:46:40,410 --> 01:46:47,710
Only the eldest, is my dead husband's kid.
All the others have different fathers.
801
01:47:37,910 --> 01:47:38,943
What is this?
802
01:47:40,643 --> 01:47:44,610
Please, just take it.
It's what we got for the store.
803
01:47:44,610 --> 01:47:47,510
No, I can't.
I've raised a kid by myself as well.
804
01:47:49,576 --> 01:47:51,576
How can you raise four alone?
805
01:47:53,243 --> 01:47:54,243
I'm sorry.
806
01:48:03,643 --> 01:48:06,410
Mom, where are we going?
807
01:48:07,376 --> 01:48:09,576
Are we going to meet my real dad?
808
01:48:09,576 --> 01:48:12,210
No! Don't you ever
talk about him again!
809
01:48:52,710 --> 01:48:55,710
Mom that's my real dad, right?
810
01:48:57,376 --> 01:49:01,776
- My dad's not a bad person, right?
- I said don't mention him!
811
01:49:26,376 --> 01:49:27,776
Mom!
812
01:49:29,976 --> 01:49:31,210
Mom!
813
01:49:35,943 --> 01:49:37,010
Mom!
814
01:49:38,410 --> 01:49:39,376
Dad!
815
01:49:49,910 --> 01:49:51,276
Kiddo!
816
01:51:07,276 --> 01:51:10,276
Korean Film Archive presents
Korean captions and English subtitles are sponsored by Google
Translations and subtitles by Free Film Communications
57866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.