All language subtitles for People in the Slum 꼬방동네 사람들(1982) (Kkobangdongne salamdeul)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,934 --> 00:00:26,447 I'm Lee, Dong-chul This is my frank memories of friendly neighbors, the Ko-ban town people. 2 00:00:26,447 --> 00:00:36,258 They are warm and loving people, living together with their own stories in the same place. 3 00:00:36,259 --> 00:00:48,693 People of the Slum 4 00:00:54,326 --> 00:00:57,493 Original Novel by: Lee Dong-chul 5 00:00:57,493 --> 00:01:01,926 Kim Bo-yeon 6 00:01:01,926 --> 00:01:05,859 Ahn Seong-kee 7 00:01:05,859 --> 00:01:09,426 Kim Hui-ra 8 00:01:09,426 --> 00:01:13,859 Special Appearance: Kong Ok-jin 9 00:01:32,426 --> 00:01:37,593 DP: Jung Gwang-seok 10 00:01:41,459 --> 00:01:45,493 Music: Kim Yeong-dong 11 00:01:45,493 --> 00:01:50,559 Edit: Kim Hui-su 12 00:01:56,726 --> 00:01:58,659 Hurry up! Uh! Yawn. 13 00:02:02,326 --> 00:02:06,226 Executive Production: Lee Jang-ho Producer: Kim Won-du 14 00:02:06,226 --> 00:02:11,459 Screenwriter Director: Bae Chang-ho 15 00:02:39,493 --> 00:02:41,659 Where did you get the money to drink all night? 16 00:02:43,059 --> 00:02:45,326 He doesn't pay, he just begs for it! 17 00:02:46,593 --> 00:02:49,693 Isn't there any soup for a hangover? 18 00:02:49,693 --> 00:02:53,726 Mr. Pig is making a request? Pay for something, at least. 19 00:02:53,726 --> 00:02:55,493 Shut your mouth and eat! 20 00:02:55,493 --> 00:02:58,193 - I can't eat with my mouth shut. - Little prick! 21 00:03:06,793 --> 00:03:09,226 I know he's not your son, but you don't have to treat him so bad. 22 00:03:09,226 --> 00:03:11,993 Living with you has changed him. 23 00:03:11,993 --> 00:03:15,026 Why? Do you regret living with me? 24 00:03:16,926 --> 00:03:19,593 What did you say when you asked me to marry you? 25 00:03:19,593 --> 00:03:21,559 I would get lovesick and die a lonely ghost if I didn't marry you. 26 00:03:21,559 --> 00:03:23,859 That you would work till your bones broke to give me a good life. 27 00:03:23,859 --> 00:03:25,993 You said you would treat Jun-il like your own son. 28 00:03:25,993 --> 00:03:27,726 Have you kept a single promise you made? 29 00:03:28,259 --> 00:03:30,093 Its too early for this, my dear. 30 00:03:34,793 --> 00:03:39,793 My love for you is just as strong today as it was then! 31 00:03:39,793 --> 00:03:43,693 It's only those two months! Two months. 32 00:03:43,693 --> 00:03:46,259 After two months we will be able to live like superstars! 33 00:03:46,259 --> 00:03:49,526 Geez, always two months two months! It's already been two years! 34 00:03:52,726 --> 00:03:53,793 Ouch, my back! 35 00:03:54,559 --> 00:03:56,726 Give me the money! Where are you hiding it! 36 00:03:56,726 --> 00:03:58,559 Don't come near me! What are you grabbing at? 37 00:04:00,026 --> 00:04:02,993 Oh my gosh! Do you know how hard it was to borrow that money? 38 00:04:02,993 --> 00:04:04,426 How dare you swipe it! 39 00:04:05,359 --> 00:04:11,793 You know how pathetic a man looks without money. Give me some, please! 40 00:04:52,159 --> 00:04:54,226 Here take it. 41 00:05:02,493 --> 00:05:05,026 Alright, hope you all have another great day today. 42 00:05:05,026 --> 00:05:07,026 Goodbye. 43 00:05:08,059 --> 00:05:10,993 Sell me your junk! I buy junk! Junk! 44 00:05:10,993 --> 00:05:13,593 You are so talented. 45 00:05:13,593 --> 00:05:17,226 He's a pastor, my butt. He's nothing more than a junk buyer. 46 00:05:17,226 --> 00:05:21,526 Don't say that, before he came here 47 00:05:21,526 --> 00:05:24,226 he used to be a big shot at a church. 48 00:05:24,226 --> 00:05:27,593 Ah, can you stop wearing that unsightly widow's weeds? 49 00:05:27,593 --> 00:05:29,626 Don't say such a thing. 50 00:05:29,626 --> 00:05:33,893 I've got to mourn my husband's death for at least three years. 51 00:05:33,893 --> 00:05:37,659 Oh boy. 52 00:05:37,659 --> 00:05:42,226 Oh yeah! You decided to buy Grandpa Nam's grocery store? 53 00:05:42,226 --> 00:05:43,726 Yes. 54 00:05:43,726 --> 00:05:44,659 That's great. 55 00:05:44,659 --> 00:05:47,326 Jun-il's mother is going to rake in all the money in this town. 56 00:05:47,326 --> 00:05:50,859 Only the money? 57 00:05:50,859 --> 00:05:53,326 She's going to try to buy all the markets in Seoul! 58 00:05:53,326 --> 00:05:54,759 Ah, no I'm not. 59 00:05:54,759 --> 00:05:59,093 Anyways, no one can deny your tenacity. 60 00:05:59,093 --> 00:06:01,026 Uh, what's wrong? 61 00:06:03,226 --> 00:06:05,159 - Hey! - What? 62 00:06:05,159 --> 00:06:06,993 Where did you get this underwear? 63 00:06:07,859 --> 00:06:11,259 What are you doing? 64 00:06:11,259 --> 00:06:13,059 Have you gone mad now that you have some money? 65 00:06:13,059 --> 00:06:15,659 This is my husbands undies! 66 00:06:15,659 --> 00:06:18,659 I'm certain! It must have gotten mixed up last time. 67 00:06:18,659 --> 00:06:22,459 Are you trying to frame me as a thief? 68 00:06:26,026 --> 00:06:26,659 How do you know I took it? 69 00:06:26,659 --> 00:06:28,826 Fighting over a worn out pair of undies... They're crazy! 70 00:06:32,493 --> 00:06:34,393 Ah! Why that little... 71 00:06:35,193 --> 00:06:36,659 Just fight! 72 00:06:37,559 --> 00:06:42,626 You! Drink some water! 73 00:06:46,493 --> 00:06:48,726 Uh! Take that! 74 00:06:48,726 --> 00:06:50,859 What the... You want to go at it, skank? 75 00:06:55,093 --> 00:06:57,326 Hey! Don't you dare put that bucket on me! 76 00:06:58,726 --> 00:07:00,759 Oh my. Stop it you two! Oh no. 77 00:07:00,759 --> 00:07:04,193 Hey! Hey! You want a taste of me! 78 00:07:05,426 --> 00:07:07,259 The younger should back down! 79 00:07:07,259 --> 00:07:10,093 Ah! Oh! Someone stop them! 80 00:07:12,559 --> 00:07:15,359 Hey! Hey! 81 00:07:15,993 --> 00:07:17,393 Stop it you two! Let go of me! Let go! 82 00:07:18,793 --> 00:07:20,826 Someone back down! What are you two doing? 83 00:07:21,726 --> 00:07:26,393 Back down! My goodness you are strong! 84 00:07:26,393 --> 00:07:31,193 Ouch, my butt! Are you two enemies or something? 85 00:07:31,193 --> 00:07:33,793 Wow all this fighting over undies? 86 00:07:35,193 --> 00:07:37,359 Look at you two! 87 00:07:37,359 --> 00:07:40,526 Fighting over nothing now that you both have some money! 88 00:07:45,159 --> 00:07:46,493 Uh! Stop it! Stop it! 89 00:07:48,393 --> 00:07:51,459 Arg! I'm so angry! 90 00:08:01,359 --> 00:08:02,393 Hello. 91 00:08:05,059 --> 00:08:06,793 - Oh, why hello. - hello. 92 00:08:08,659 --> 00:08:11,626 Are you going somewhere? 93 00:08:15,193 --> 00:08:17,926 Are you still drinking a lot? 94 00:08:17,926 --> 00:08:22,893 Oh no, I quit a mighty long time ago. 95 00:08:22,893 --> 00:08:29,859 I see. Ah. Used goods! Used goods! 96 00:08:47,426 --> 00:08:49,093 I could do this with my eyes closed! 97 00:08:53,726 --> 00:08:57,226 Oh! There go your bottles of Makgeolli! Boo-hoo! 98 00:09:02,259 --> 00:09:05,659 You little prick! I just lost my pocket money because of you! 99 00:09:05,659 --> 00:09:07,426 Ha! You call these drawings? 100 00:09:07,426 --> 00:09:09,859 What's the good in putting all these drawings up! 101 00:09:09,859 --> 00:09:11,959 Is this your dad's face? This? 102 00:09:47,426 --> 00:09:49,226 You had another nightmare? 103 00:09:51,526 --> 00:09:53,626 Come to bed already. 104 00:10:27,693 --> 00:10:28,759 Hey! Hey! 105 00:10:28,759 --> 00:10:31,626 Open your eyes when you drive! Hey! 106 00:10:59,659 --> 00:11:02,826 What's wrong father? You are drunk! 107 00:11:03,726 --> 00:11:06,393 Hey! Seriously! 108 00:11:07,593 --> 00:11:10,059 Shut up if you don't know what's going on! Shut up! 109 00:11:14,926 --> 00:11:17,226 Why are you hitting me? Why? 110 00:11:17,226 --> 00:11:20,326 Why are you poking your nose in my business! 111 00:11:22,693 --> 00:11:26,659 Oh you little... 112 00:11:26,659 --> 00:11:28,526 Someone stop them! Stop them! 113 00:11:50,536 --> 00:11:51,936 Watch it burn. 114 00:11:58,836 --> 00:11:59,536 What a good looking pig. 115 00:11:59,536 --> 00:12:03,003 Oh his nose looks like yours, Mrs. Kang. 116 00:12:05,736 --> 00:12:07,470 Your store is going to do very well! 117 00:12:08,903 --> 00:12:11,036 Please let our store do well... 118 00:12:11,036 --> 00:12:13,103 Oh no! Run! Run! Go! 119 00:12:14,870 --> 00:12:18,203 Oh no... 120 00:12:18,203 --> 00:12:20,970 - I'm going to teach you a lesson! - What did I do? I didn't do it 121 00:12:20,970 --> 00:12:24,836 - They did it! - Enough excuses, come along now! 122 00:12:41,503 --> 00:12:43,936 You're a good dancer, Mrs. Kang. 123 00:13:34,170 --> 00:13:37,370 Come here and have a drink, you must be tired. 124 00:13:37,370 --> 00:13:38,536 Come here please. 125 00:13:41,870 --> 00:13:44,836 May I say something please? 126 00:13:44,836 --> 00:13:50,236 Our dear Mr. Mah just had his 60th birthday a few days ago. 127 00:13:50,236 --> 00:13:55,703 Uh, it's a bit late, but how about the town 128 00:13:55,703 --> 00:13:59,836 - throws him a birthday party? - Oh that's a great idea! 129 00:13:59,836 --> 00:14:01,970 Thank you. Thank you. 130 00:14:04,636 --> 00:14:06,036 It's great you can enjoy your birthday 131 00:14:06,036 --> 00:14:09,836 after such awful events. 132 00:14:09,836 --> 00:14:12,570 Making money is fine and dandy, but make sure you raise your kid right! 133 00:14:12,570 --> 00:14:14,870 The small prick steals all the time! 134 00:14:14,870 --> 00:14:18,570 You want to raise a robber? 135 00:14:18,570 --> 00:14:21,670 This is a small neighborhood! Huh! 136 00:14:21,670 --> 00:14:26,936 What is the point of having two stores! 137 00:14:31,903 --> 00:14:32,870 Come along! 138 00:14:34,570 --> 00:14:40,636 Dear! You can't just leave like that... Dear! Dear! 139 00:14:40,636 --> 00:14:43,470 That little twit ruined the party. 140 00:14:44,236 --> 00:14:47,270 What am I going to do with you! Huh! Jun-il! 141 00:14:47,270 --> 00:14:52,470 Why won't you listen to me? 142 00:14:52,470 --> 00:14:54,903 Do you want to see me die? 143 00:14:54,903 --> 00:14:58,003 I much rather die than watch 144 00:14:58,003 --> 00:15:00,570 you end up in jail as a thief. Uh! 145 00:15:02,736 --> 00:15:07,503 Say something! Say something! What are you going to become? 146 00:15:09,503 --> 00:15:12,170 Why do you steal? 147 00:16:02,536 --> 00:16:03,936 When did you get out? 148 00:16:04,636 --> 00:16:05,803 Two years ago. 149 00:16:08,370 --> 00:16:13,003 - It's too late now. - I know! 150 00:16:18,636 --> 00:16:19,803 That's Jun-il, right? 151 00:18:31,270 --> 00:18:34,470 Where have you been, missy! 152 00:18:34,470 --> 00:18:37,803 Didn't I pay your way through school? Did I ask you to bring home money? 153 00:18:37,803 --> 00:18:41,636 Who in the world drops out of school because it's not interesting? 154 00:18:41,636 --> 00:18:44,370 Oh my goodness, 155 00:18:44,370 --> 00:18:45,536 what is going to become of that girl? 156 00:18:45,536 --> 00:18:48,536 Oh my goodness. 157 00:22:02,836 --> 00:22:07,203 - My bag... My bag! - Shut up! 158 00:22:07,203 --> 00:22:09,270 I've been robbed! Robbed! 159 00:22:09,270 --> 00:22:10,470 He took my bag! 160 00:22:30,554 --> 00:22:32,220 Oh, you scared me. 161 00:22:38,454 --> 00:22:40,987 Heh, heh, you are home early today. 162 00:22:40,987 --> 00:22:44,254 Oh, I finished work early. 163 00:22:44,254 --> 00:22:50,220 Wow that's great. Can we go watch a movie? 164 00:22:50,220 --> 00:22:54,687 I get so bored when you're not home. 165 00:23:21,587 --> 00:23:22,687 Kim Ju-seok! 166 00:23:32,820 --> 00:23:33,754 Put your clothes on. 167 00:23:38,354 --> 00:23:39,820 - Hey, what are you doing? - Ahem! 168 00:23:39,820 --> 00:23:41,120 Ju-seok! 169 00:23:42,687 --> 00:23:46,854 - Somebody help! - Be quiet! I'll be back soon. 170 00:23:49,387 --> 00:23:50,320 Let's go. 171 00:23:58,054 --> 00:24:02,220 Please tell me why you're taking in an innocent person? 172 00:24:02,220 --> 00:24:03,287 Your hus... 173 00:24:11,987 --> 00:24:16,520 Why are you interfering? Don't you know he's a pickpocket? 174 00:25:52,720 --> 00:25:57,420 Ah, live a long life! Hurry and take it! 175 00:25:57,420 --> 00:25:59,120 live a long life! 176 00:26:03,054 --> 00:26:05,220 Bottoms up! 177 00:26:05,220 --> 00:26:09,120 Your wife would have been so happy if she was still with us. 178 00:26:10,320 --> 00:26:11,620 Grandpa Mah, hurry up and eat. 179 00:26:26,087 --> 00:26:29,454 Uh, stop it! Eat this 180 00:26:29,454 --> 00:26:31,220 stop touching the rest of them. 181 00:26:33,054 --> 00:26:34,354 Kim Jun-il, 182 00:26:36,687 --> 00:26:37,554 right? 183 00:26:44,020 --> 00:26:46,820 Come on guys, move! Go away! 184 00:26:46,820 --> 00:26:49,754 Why don't you guys scram? 185 00:26:55,254 --> 00:26:57,720 Come on, come on have a drink. I'll pour you a drink! 186 00:26:58,520 --> 00:26:59,687 - Mrs.! - Huh? 187 00:26:59,687 --> 00:27:01,954 - More food for that table! - I was on my way! 188 00:27:04,387 --> 00:27:05,954 Now! Here, have a drink. Here. 189 00:27:11,054 --> 00:27:14,420 You are the taxi driver right? I've seen you driving around. 190 00:27:14,420 --> 00:27:18,054 I'm Mr. Kang, I own the small store next to the gates. 191 00:27:23,320 --> 00:27:24,487 Hi! Have a good time. 192 00:27:32,187 --> 00:27:36,120 Have we met before? No. 193 00:27:37,887 --> 00:27:40,687 I thought you were someone else. Drink up! 194 00:27:53,054 --> 00:27:55,987 Wow that widow really is talented. 195 00:28:48,054 --> 00:28:50,020 Come on! Let's dance too! 196 00:28:50,020 --> 00:28:53,854 - Here comes spring! Spring! - Here comes spring! Spring! 197 00:28:53,854 --> 00:28:58,187 - A thorn ivy growing in a home! - A thorn ivy growing in a home! 198 00:28:58,187 --> 00:29:02,387 - News of spring in the afterlife. - News of spring in the afterlife. 199 00:29:02,387 --> 00:29:06,720 - Here comes spring! Spring! - Here comes spring! Spring! 200 00:29:06,720 --> 00:29:11,087 - There's a party in the slums! - There's a party in the slums! 201 00:29:11,087 --> 00:29:15,254 - Good times! News of spring! - Good times! News of spring! 202 00:29:15,254 --> 00:29:19,454 - Flower of a young lover! - Flower of a young lover! 203 00:29:19,454 --> 00:29:24,087 - Spotty flower! - Spotty flower! 204 00:29:24,087 --> 00:29:28,387 - Kill the flowers for being dainty! - Kill the flowers for being dainty! 205 00:29:28,387 --> 00:29:33,387 - Give me this those, all the nuts, - Give me this those, all the nuts, Peanuts... 206 00:29:36,820 --> 00:29:38,620 Why is it raining all of a sudden? 207 00:30:22,054 --> 00:30:23,020 Come inside. 208 00:30:34,154 --> 00:30:37,020 - Um... - My husband is coming. 209 00:30:49,020 --> 00:30:50,720 - Um... - What's up with this rain? 210 00:30:50,720 --> 00:30:52,554 It totally drowned the party. 211 00:30:58,420 --> 00:31:02,020 Oh hi, taxi driver. Did you come to buy something? 212 00:31:04,420 --> 00:31:05,554 This is my wife. 213 00:31:11,387 --> 00:31:14,920 Young man, wait until the rain passes. Let's go inside and have a drink. 214 00:31:14,920 --> 00:31:16,387 Yeah? I'm okay. 215 00:31:16,387 --> 00:31:19,654 Come on. I'll buy so don't worry. 216 00:31:19,654 --> 00:31:20,387 Dear! 217 00:31:21,087 --> 00:31:24,454 He just moved here. Let's use this chance to make him a regular! 218 00:31:31,920 --> 00:31:34,854 Come now! Let's go inside. Come on, in we go. 219 00:31:36,720 --> 00:31:39,320 Dear, bring us something to eat and drink! 220 00:31:42,820 --> 00:31:47,387 - Dear! Bring another bottle! - You've had enough. 221 00:31:47,387 --> 00:31:50,187 Why are you babbling? Hurry up! 222 00:31:50,920 --> 00:31:53,920 Young man, are you single? 223 00:31:53,920 --> 00:31:56,287 - Yes. - Oh, you haven't married yet. 224 00:31:57,520 --> 00:31:58,754 Yeah. What the... 225 00:31:58,754 --> 00:32:03,320 Isn't my wife pretty? She's too pretty to be wasted away in such a slum. 226 00:32:04,520 --> 00:32:07,120 - Stay still. - Seriously, stop it! 227 00:32:08,387 --> 00:32:11,454 Leaving already? There's still some alcohol left. 228 00:32:11,454 --> 00:32:12,687 I've had enough. 229 00:32:14,820 --> 00:32:16,320 Ah, come over often. Okay? 230 00:32:20,320 --> 00:32:23,220 Myeong-suk, do we know him from somewhere? 231 00:32:24,387 --> 00:32:26,120 Doesn't he look familiar? 232 00:32:30,587 --> 00:32:33,620 - Hey... Myeong-suk. - Stop it. 233 00:33:14,735 --> 00:33:16,268 I told you not to come. 234 00:33:55,801 --> 00:33:58,301 Don't worry it's going to be okay. 235 00:34:08,400 --> 00:34:09,734 Ju-seok! 236 00:34:13,001 --> 00:34:14,201 Hold on please. 237 00:34:16,400 --> 00:34:17,934 What brings you here? 238 00:34:17,935 --> 00:34:20,967 I'm out grocery shopping. I'm going to get some fish. 239 00:34:20,967 --> 00:34:26,000 Aww, our little Jun-il is sleeping. I'll get the fish. 240 00:34:26,001 --> 00:34:27,301 Why did you get so much stuff? 241 00:34:27,301 --> 00:34:31,035 People are coming over tomorrow. I've got to prepare for the party. 242 00:34:31,835 --> 00:34:35,235 We should just have a small party and not invite others. 243 00:34:35,235 --> 00:34:41,501 But its our first child's first birthday. How can we not have a party? 244 00:34:41,501 --> 00:34:48,034 It's because it costs a lot. Aw, is it already our Jun-il's first birthday? 245 00:34:48,034 --> 00:34:49,467 Aren't you going to work? 246 00:34:52,568 --> 00:34:54,968 Go ahead, I'll be home early. 247 00:35:01,168 --> 00:35:05,735 Oh yeah, can you buy Jun-il's clothes and some toys please. 248 00:35:05,735 --> 00:35:06,701 Yes. 249 00:35:08,135 --> 00:35:09,635 Bye. Bye. 250 00:35:15,801 --> 00:35:19,868 Come home early. Okay. 251 00:35:27,635 --> 00:35:29,201 Ah, why is it so packed? Ah... 252 00:35:42,735 --> 00:35:47,235 Sujeongdong stop. Get off here for Sujeongdong. 253 00:35:52,168 --> 00:35:53,401 I've been robbed! 254 00:35:53,401 --> 00:35:56,101 What? Close the doors! Hurry and close it! 255 00:36:00,801 --> 00:36:04,635 Oh goodness, what am I going to do. I'm so upset. 256 00:36:06,035 --> 00:36:09,268 I hope you find the thief soon. 257 00:36:25,268 --> 00:36:29,001 Tomorrow is my son's birthday. Please let me go. 258 00:36:29,001 --> 00:36:30,968 Say the right thing, I'll let you go. 259 00:36:30,968 --> 00:36:35,401 Please believe me. I'm not the Ju-seok you used to know. 260 00:36:35,401 --> 00:36:38,268 Then why were you trying to rush off the bus? Ah... 261 00:36:40,968 --> 00:36:43,035 How much do you get paid per month? 262 00:36:43,035 --> 00:36:44,468 About seventy thousand won. 263 00:36:45,401 --> 00:36:49,001 How does a guy that earns only seventy thousand won a month 264 00:36:49,001 --> 00:36:51,135 carry around twenty thousand won? 265 00:36:52,235 --> 00:36:54,301 I said my wife came by and gave it to me. 266 00:36:55,168 --> 00:36:58,435 Is she crazy? What wife comes all the way to your work and gives you money? 267 00:37:04,035 --> 00:37:06,701 I know how you feel. 268 00:37:06,701 --> 00:37:09,601 It's hard to go home empty handed on your sons birthday, 269 00:37:11,235 --> 00:37:14,235 it's such a unfortunate situation. 270 00:37:17,001 --> 00:37:19,768 That's why you are saying I stole? 271 00:37:20,768 --> 00:37:22,735 Now you are speaking the truth. 272 00:37:23,635 --> 00:37:29,268 The victim made a statement saying she saw you in the bus. 273 00:37:29,268 --> 00:37:31,968 I can convict you with her statement alone. 274 00:37:36,001 --> 00:37:38,601 Look at this little prick! Who do you think you're glaring at? 275 00:38:13,835 --> 00:38:15,601 How long are you staying in town? 276 00:38:17,635 --> 00:38:19,468 Why? Do I scare you? 277 00:38:20,001 --> 00:38:22,035 My husband will eventually find out. 278 00:38:26,801 --> 00:38:28,301 You've changed a lot, Myeong-suk. 279 00:38:30,568 --> 00:38:32,568 Six years isn't a short period of time. 280 00:38:36,001 --> 00:38:38,468 I wanted to hear your accent. 281 00:38:44,101 --> 00:38:48,435 I haven't been able to sleep soundly for the past six years. 282 00:38:51,768 --> 00:38:55,635 I can understand you leaving me to some extent, but 283 00:38:55,635 --> 00:38:57,601 - Jun-il... - I didn't abandon you! 284 00:38:58,235 --> 00:38:59,901 You left me! 285 00:39:02,435 --> 00:39:06,301 You can say that, 286 00:39:07,968 --> 00:39:09,301 but I want Jun-il back. 287 00:39:09,301 --> 00:39:11,135 Don't come around acting like a parent, all of a sudden! 288 00:39:12,135 --> 00:39:13,101 I'm off. 289 00:39:20,635 --> 00:39:21,535 Oh boy. 290 00:39:27,501 --> 00:39:29,535 Mister, do you have a power cord? 291 00:39:30,601 --> 00:39:31,601 No. 292 00:39:47,901 --> 00:39:51,135 Hey Mr. Kang, be good to your wife. 293 00:39:52,968 --> 00:39:56,768 I'm finally used to life here. I don't expect anything else now 294 00:39:56,768 --> 00:40:01,901 I accept it as my fate. Let me just live like this. 295 00:40:02,835 --> 00:40:08,735 I'm an idiot that has no right to tell you what to do. Just give Jun-il back! 296 00:40:09,668 --> 00:40:10,768 Never! 297 00:40:19,968 --> 00:40:25,735 Who is he? He's Jun-il's father isn't he? Come along! 298 00:40:33,601 --> 00:40:35,035 - Dear! - Arg! 299 00:40:39,568 --> 00:40:41,601 Stupid woman humiliating me. 300 00:40:41,601 --> 00:40:43,101 How long have you been seeing him? 301 00:40:46,301 --> 00:40:51,768 Hey! You're going to kill me...! I'm going to...! 302 00:41:05,035 --> 00:41:08,568 As long as I, Kang Tae-seop am alive, I'm never going to let you go. 303 00:41:11,168 --> 00:41:13,801 You know how much I love you, right? 304 00:41:25,001 --> 00:41:29,935 All of you who are tired of chasing money! Do you think money will save you? 305 00:41:29,935 --> 00:41:34,001 Remember the passage that states, 'the lazy shall not eat.' 306 00:41:34,001 --> 00:41:37,001 Don't ask for more than you worked for 307 00:41:37,001 --> 00:41:41,335 How long will you lie there, you sluggard? 308 00:41:41,335 --> 00:41:45,468 When will you get up from your sleep? A little sleep, a little slumber, 309 00:41:45,468 --> 00:41:48,835 a little folding of the hands to rest and poverty will come to you 310 00:41:48,835 --> 00:41:53,101 like a thief and scarcity like an armed man. Amen. 311 00:41:53,101 --> 00:41:54,935 Amen. 312 00:41:54,935 --> 00:41:59,268 Okay, the lord will be with you today as always. Let's go to work. 313 00:41:59,268 --> 00:42:02,001 - Let's go. - See you later. 314 00:42:02,001 --> 00:42:03,768 Yes. 315 00:42:03,768 --> 00:42:04,801 Hurry up. Let's go. 316 00:42:12,301 --> 00:42:13,401 Mister. 317 00:42:13,401 --> 00:42:14,401 - Yes? - I'm done. 318 00:42:14,401 --> 00:42:18,035 Oh yeah, then we must wipe. 319 00:42:25,335 --> 00:42:27,135 Hey you, junk seller! 320 00:42:27,968 --> 00:42:32,335 You! You poor prick! Don't judge people like that. 321 00:42:33,168 --> 00:42:39,168 Both of us are losers, is it too much to ask that we shack up together? 322 00:42:39,168 --> 00:42:46,735 Who are you to treat me like nothing more than dirt? Show off! 323 00:42:47,635 --> 00:42:53,201 Ha! Don't fool yourself! Do you think I like you because you are so amazing? 324 00:42:55,468 --> 00:42:59,901 Shouldn't a pathetic man like you and I live together? 325 00:43:01,435 --> 00:43:10,568 No matter how long you wait it'll always be too late for you to find a proper girl. 326 00:43:10,568 --> 00:43:16,768 I'm going to harass you till my head cracks open. You got it? 327 00:43:46,768 --> 00:43:50,801 I don't harass others, 328 00:43:50,801 --> 00:43:54,768 but I also don't let other people harass me. 329 00:43:57,935 --> 00:44:00,868 No need to turn this into a long discussion. Leave this neighborhood! 330 00:44:05,001 --> 00:44:06,735 Where shall I take you sir? 331 00:44:09,668 --> 00:44:11,268 This is not a personal car. 332 00:44:15,935 --> 00:44:20,035 I take it that you understand me. Let's never run into each other again. 333 00:44:40,301 --> 00:44:41,468 Anyone home? 334 00:44:42,135 --> 00:44:43,501 Who is it? 335 00:44:43,501 --> 00:44:45,068 We're here from the police station. 336 00:44:45,968 --> 00:44:47,101 Go check it out. 337 00:44:56,568 --> 00:44:59,435 We have to go down to the station. 338 00:44:59,435 --> 00:45:00,168 Um... why? What happened? 339 00:45:00,168 --> 00:45:03,001 Jun-il got caught stealing and is at the station. 340 00:45:03,001 --> 00:45:04,968 Ah! I knew that twit would get into real trouble. 341 00:45:04,968 --> 00:45:06,901 He is such a pest. 342 00:45:06,901 --> 00:45:10,135 You need to come, too. Isn't he your child as well? 343 00:45:10,135 --> 00:45:15,035 Oh, no, no, he's my wife's kid. Yeah! 344 00:45:28,001 --> 00:45:30,035 Oh hello there young man. 345 00:45:30,035 --> 00:45:32,401 - Where are you going? - The police station. 346 00:45:32,401 --> 00:45:37,568 My kid got caught stealing and so he's at the station. 347 00:45:37,568 --> 00:45:39,835 Oh boy! 348 00:45:39,835 --> 00:45:42,101 The store owner's kid was taken as well. 349 00:45:43,501 --> 00:45:45,901 By chance are you Jun-il's father? 350 00:45:46,935 --> 00:45:48,301 Oh, I should watch my mouth. 351 00:45:57,301 --> 00:45:58,868 Come along! Hurry up! 352 00:46:10,801 --> 00:46:11,735 Go ahead and go home. 353 00:46:19,668 --> 00:46:22,035 Stop showing up in front of the kid. 354 00:46:22,035 --> 00:46:26,135 Jun-il thinks you're dead. 355 00:46:30,668 --> 00:46:34,901 It's better to have a brave father than a thief. No? 356 00:46:39,901 --> 00:46:41,201 Isn't he old enough to go to school? 357 00:46:43,335 --> 00:46:46,735 He's been expelled twice. 358 00:46:46,735 --> 00:46:48,468 I'm going to send him back to school next year. 359 00:46:50,268 --> 00:46:52,301 How did you let him get like that? 360 00:46:54,501 --> 00:46:58,768 Don't you dare say that! You don't know what it's like to raise a kid! 361 00:47:00,301 --> 00:47:04,935 The apple doesn't fall far from the tree! 362 00:47:15,768 --> 00:47:16,635 Raise your hands! 363 00:48:07,765 --> 00:48:10,265 Why didn't you tell me your mother passed away? 364 00:48:12,298 --> 00:48:15,265 She died early because of jerks like me! 365 00:48:20,065 --> 00:48:21,298 It's all my fault! 366 00:48:33,298 --> 00:48:35,365 Thank you for waiting. 367 00:49:04,931 --> 00:49:07,631 Jun-il 368 00:49:10,898 --> 00:49:11,898 Hello Jun-il. 369 00:49:16,265 --> 00:49:18,931 Jun-il. Jun-il. Vroom vroom. 370 00:49:36,431 --> 00:49:39,298 Jun-il. Jun-il. Vroom vroom. 371 00:50:04,331 --> 00:50:09,431 Promise me you won't do anything bad no matter how bad things get. 372 00:50:10,065 --> 00:50:13,331 - I won't disappoint you. - Swear it. 373 00:50:13,331 --> 00:50:16,331 I swear on Jun-il's name. 374 00:50:16,331 --> 00:50:19,265 Okay, even Jun-il heard you swear it. 375 00:50:19,265 --> 00:50:21,898 You can brake a promise to me, but if you brake it with Jun-il. 376 00:50:21,898 --> 00:50:23,531 You're not worthy of being a father. 377 00:50:24,265 --> 00:50:25,231 Don't worry. 378 00:51:39,965 --> 00:51:41,031 Don't get up. 379 00:52:04,431 --> 00:52:06,531 How did it go? I'm sorry. 380 00:52:07,731 --> 00:52:09,198 I'll find something tomorrow. 381 00:52:10,965 --> 00:52:14,865 Don't worry too much, it will work out. 382 00:52:17,365 --> 00:52:18,598 How are you feeling? 383 00:52:20,731 --> 00:52:24,765 I'm at home, all comfy. What is there to worry about? 384 00:52:26,965 --> 00:52:30,231 Ju-seok please stay strong. 385 00:52:32,065 --> 00:52:33,298 Okay. 386 00:52:34,998 --> 00:52:41,465 - Did you have dinner? - Yes, you? 387 00:52:41,465 --> 00:52:44,065 - I'm not hungry. - Don't lie! 388 00:52:47,365 --> 00:52:48,631 I said I'm okay. 389 00:53:05,631 --> 00:53:06,798 I'm sorry. 390 00:53:30,798 --> 00:53:34,931 Hey! Are you trying to freeze to death? 391 00:53:39,431 --> 00:53:42,265 There is no more firewood left. 392 00:54:31,331 --> 00:54:32,598 Ju-seok. 393 00:55:18,831 --> 00:55:19,898 My purse! Come here! Get him! 394 00:55:46,131 --> 00:55:46,665 No Jun-il. Ouch! 395 00:55:51,231 --> 00:55:54,331 We've taken Kim Ju-seok's current circumstances into consideration. 396 00:55:54,331 --> 00:55:56,631 However, due to previous convictions 397 00:55:56,631 --> 00:56:00,365 there isn't much reason for compassion. 398 00:56:00,365 --> 00:56:03,631 So I sentence Kim Ju-seok to 4 years in prison. 399 00:56:07,265 --> 00:56:07,965 Go ahead. 400 00:56:21,265 --> 00:56:23,231 Why did you bother visiting again? 401 00:56:24,965 --> 00:56:26,631 How are you? 402 00:56:27,365 --> 00:56:31,131 I'm fine. You didn't bring Jun-il. 403 00:56:36,465 --> 00:56:41,365 Good idea. I didn't want him to continue to see me like this. 404 00:56:45,798 --> 00:56:47,565 You still wearing gloves? 405 00:56:53,665 --> 00:56:54,598 Why? 406 00:56:55,965 --> 00:56:57,798 It's nothing. 407 00:56:57,798 --> 00:57:00,965 What do you mean it's nothing. Show me your hand. 408 00:57:09,498 --> 00:57:10,431 Are you hurt? 409 00:57:14,265 --> 00:57:15,731 Just slightly burned. 410 00:57:25,765 --> 00:57:27,565 You don't need to come here this often. 411 00:57:32,831 --> 00:57:37,965 I won't be able to come. 412 00:57:38,665 --> 00:57:40,765 Why? Did something happen? 413 00:57:41,498 --> 00:57:42,631 No. 414 00:57:47,298 --> 00:57:49,598 Then why do you say you can't come? 415 00:57:51,798 --> 00:57:54,031 I can't wait any longer. 416 00:58:02,631 --> 00:58:05,398 I can't ask you to wait for me any longer either. 417 00:58:07,965 --> 00:58:10,531 Do what's best for you. 418 00:58:11,731 --> 00:58:17,065 I love you, but I'm tired. 419 00:58:19,565 --> 00:58:22,431 Maybe we weren't meant to be. 420 00:58:25,798 --> 00:58:30,631 I don't have anything to say. I don't have any right to say anything. 421 00:58:37,465 --> 00:58:38,431 What about Jun-il? 422 00:58:41,765 --> 00:58:42,798 What about Jun-il? Huh? 423 00:58:46,265 --> 00:58:47,931 Be safe. 424 01:00:30,965 --> 01:00:39,098 I'm already bitter that my husband passed away so young, 425 01:00:39,098 --> 01:00:45,231 but now I have to be separated from my only child... 426 01:00:45,231 --> 01:00:47,731 You sure are heading to the market early today. 427 01:00:47,731 --> 01:00:52,865 I'm not going to the market. I'm going to visit my Eok-soe in jail. 428 01:00:57,731 --> 01:00:59,198 Oh my awful life. 429 01:01:02,898 --> 01:01:07,598 Because of you kids my Choi Eok-soe is in prison! 430 01:01:12,831 --> 01:01:15,831 When do you think Eok-soe will be able come home? 431 01:01:15,831 --> 01:01:18,798 I'm not sure, but it might be at least 2 years. 432 01:01:36,965 --> 01:01:38,598 - Kim Jun-il! - Yes? 433 01:01:40,231 --> 01:01:43,565 Jun-il, don't you want a ride in my car? 434 01:01:43,565 --> 01:01:45,065 Who are you, mister? 435 01:01:47,565 --> 01:01:56,331 Uh, um... I'm a friend of your mothers 436 01:01:56,331 --> 01:01:59,431 from when you were a baby. 437 01:02:04,165 --> 01:02:08,198 Where do you want to go? Huh? 438 01:02:09,898 --> 01:02:19,365 Um, Africa, Seoul Children's Grand Park, Disneyland, Busan, Namdaemun Market! 439 01:02:21,298 --> 01:02:24,531 Namdaemun Market? Why there? 440 01:02:25,231 --> 01:02:27,631 His dad was a firefighter 441 01:02:27,631 --> 01:02:30,798 and he died trying to put a fire out at Namdaemun Market. 442 01:02:37,665 --> 01:02:41,265 Okay I'll take you there. 443 01:02:45,331 --> 01:02:48,631 - Get in. - Don't get in. 444 01:02:49,998 --> 01:02:52,331 He could be a kidnapper. 445 01:02:52,331 --> 01:02:56,298 Who would want to kidnap kids like us, stupid. 446 01:02:56,298 --> 01:02:57,531 He's a kidnapper! 447 01:03:01,331 --> 01:03:02,398 Jun-il. 448 01:03:04,331 --> 01:03:05,365 Jun-il. 449 01:03:09,331 --> 01:03:11,898 Jun-il. It's dangerous, don't go. 450 01:03:15,798 --> 01:03:19,965 Dad look, Jun-il just got kidnapped! 451 01:03:32,598 --> 01:03:36,265 Did you really live in the same neighborhood as my mom? 452 01:03:36,265 --> 01:03:37,431 Yes, of course. 453 01:03:37,431 --> 01:03:39,265 Then you must know my father? 454 01:03:40,365 --> 01:03:43,231 How did he look? Was he good looking? 455 01:03:45,231 --> 01:03:46,598 Do I look like him? 456 01:03:49,231 --> 01:03:51,065 Yes, very much. 457 01:04:08,165 --> 01:04:11,598 - Don't you want to go to school? - No. 458 01:04:14,331 --> 01:04:16,898 - Why not? - Just because. 459 01:04:19,131 --> 01:04:22,398 You can't say just because. 460 01:04:26,631 --> 01:04:28,531 What are you doing little boy? 461 01:04:29,998 --> 01:04:32,798 Let go, let go of me. 462 01:04:32,798 --> 01:04:36,331 - I said let go! - I won't! 463 01:04:36,331 --> 01:04:38,031 - You won't? - I won't! Arg! Ah! 464 01:04:41,631 --> 01:04:43,365 Stupid little prick! 465 01:06:07,831 --> 01:06:10,431 Mister, where was the fire, five years ago? 466 01:06:17,498 --> 01:06:19,465 What did you ask him? 467 01:06:19,465 --> 01:06:23,398 Over there, that's where my father died. 468 01:06:33,798 --> 01:06:34,665 Let's go now. 469 01:06:56,265 --> 01:06:57,731 Where did you get these? 470 01:06:57,731 --> 01:07:00,098 I didn't steal it so don't worry. 471 01:07:00,098 --> 01:07:01,098 I asked you where you got them? 472 01:07:01,798 --> 01:07:03,231 Someone bought it for me! 473 01:07:03,231 --> 01:07:04,731 Hurry up and tell me the truth! 474 01:07:07,965 --> 01:07:12,098 - Arg! Some man bought it for me! - Man. What man? 475 01:07:31,165 --> 01:07:32,631 What are you planning to do? 476 01:07:35,331 --> 01:07:37,598 I don't know. What would you like me to do? 477 01:07:37,598 --> 01:07:39,631 - I already have a husband. - Stop saying husband, husband! 478 01:07:40,231 --> 01:07:41,431 What am I? 479 01:07:43,765 --> 01:07:44,898 It's all in the past. 480 01:07:44,898 --> 01:07:47,098 It doesn't just all go away like that. 481 01:07:53,765 --> 01:07:54,931 Are you happy now? 482 01:07:56,098 --> 01:07:59,631 I'm scared something bad is going to happen when you are around. 483 01:08:01,265 --> 01:08:02,998 - Please leave. - What about my kid? 484 01:08:02,998 --> 01:08:06,765 You're still young. You can meet another girl 485 01:08:06,765 --> 01:08:11,398 and have kids with her. Get a fresh new start. 486 01:08:15,598 --> 01:08:18,131 Is that what you really want Myeong-suk? 487 01:08:26,564 --> 01:08:27,530 Where's your mom? 488 01:08:29,298 --> 01:08:31,731 She ran away saying she doesn't want to live with you, Mr. Pig! 489 01:08:31,731 --> 01:08:34,465 Little twit! How dare you call your dad a pig! 490 01:08:37,665 --> 01:08:39,631 What a lovely scene! 491 01:08:41,465 --> 01:08:42,431 Go home! 492 01:08:48,064 --> 01:08:49,064 I won't! 493 01:09:03,898 --> 01:09:08,665 Oh yeah! Oh yeah! Come along! 494 01:10:02,565 --> 01:10:05,831 Isn't it silly for two grown men to fight like this over a silly girl? 495 01:10:05,831 --> 01:10:07,765 Let's go somewhere and have some shots. 496 01:10:21,298 --> 01:10:27,765 I guess when I was young 497 01:10:27,765 --> 01:10:29,431 I did my share of bad things and girls as well. 498 01:10:31,798 --> 01:10:35,831 Ha ha ha... With your good looks . 499 01:10:35,831 --> 01:10:37,365 I bet you played a few girls 500 01:10:38,265 --> 01:10:42,731 Was 'black gloves' one of the girls you knocked up? Spill the beans. 501 01:10:49,331 --> 01:10:53,731 You know, only an idiot or a dead man would let someone like my wife go. 502 01:10:53,731 --> 01:10:56,465 I can't let her go. Okay? 503 01:11:02,098 --> 01:11:07,298 It isn't like 'black gloves' is the only girl in this whole world. 504 01:11:07,298 --> 01:11:08,565 Just forget about her. 505 01:11:11,098 --> 01:11:12,631 You want me to set you up on a blind date? 506 01:11:18,631 --> 01:11:20,298 Come on, when are you going to leave this town? 507 01:11:23,965 --> 01:11:25,765 I never said I was leaving. 508 01:11:27,298 --> 01:11:32,198 Ah come on... you have some fight in you. Yes, a man has to have that, 509 01:11:33,665 --> 01:11:37,631 but you've got to know when to and when not to put up a fight. 510 01:11:39,331 --> 01:11:42,898 Black gloves has long forgotten about you. 511 01:11:47,365 --> 01:11:52,298 Oh and Jun-il? He's yours anyway if you wish to have him. 512 01:11:53,365 --> 01:11:56,931 I'll give you that much. Okay? 513 01:11:58,298 --> 01:12:01,365 Give? Don't go around barking stuff, mister. 514 01:12:02,998 --> 01:12:08,431 Look at that dirty mouth. Is the birth father the only father? 515 01:12:08,431 --> 01:12:10,531 What about the man that raised him? 516 01:12:12,231 --> 01:12:15,098 You have no say when it comes to Jun-il. 517 01:12:17,598 --> 01:12:19,865 Looks like you need a talk with my fist. 518 01:12:23,831 --> 01:12:25,465 Don't push your luck! 519 01:12:26,331 --> 01:12:27,765 Wow, look at this prick! 520 01:12:28,298 --> 01:12:29,431 Watch what you say! 521 01:12:30,731 --> 01:12:32,731 You want me to kill you? Huh? 522 01:12:38,098 --> 01:12:38,965 As you like. 523 01:12:42,998 --> 01:12:48,298 You listen to me! If you ever show your face again in front of Myeong-suk 524 01:12:48,298 --> 01:12:52,198 I'll make you wish you were never born! 525 01:12:54,431 --> 01:12:56,631 Stupid idiots! Morons! 526 01:12:57,898 --> 01:13:01,731 These aren't even their own cups... breaking it 527 01:13:03,431 --> 01:13:05,165 Shut up slut! Shut up! 528 01:13:05,165 --> 01:13:13,965 Morons... men leave when they get bored... 529 01:13:15,565 --> 01:13:17,898 You're not so grand either. 530 01:13:21,465 --> 01:13:24,965 I really taught him a lesson. He won't be coming around here anymore. 531 01:13:28,798 --> 01:13:33,731 Oh dear, your skin's gotten rough. You lack vitamin C, 532 01:13:33,731 --> 01:13:35,065 so I got you some fruit. 533 01:13:36,331 --> 01:13:41,031 Here, eat it. Now! Take it take it! 534 01:13:42,831 --> 01:13:45,265 I've got to fix this temper of mine. 535 01:13:46,331 --> 01:13:48,765 It's my insecurities, my insecurities, you know. 536 01:13:57,431 --> 01:13:58,765 Let's dance... 537 01:14:16,065 --> 01:14:20,531 One at a time now. Yes like that. You want that one? 538 01:14:32,231 --> 01:14:32,998 Hey you little twit! 539 01:14:34,464 --> 01:14:36,864 Where are you from? Where's your house? 540 01:14:36,864 --> 01:14:40,564 Hey did you pick this one? How much is it? 541 01:14:42,764 --> 01:14:44,731 Fifty five hundred. 542 01:14:49,498 --> 01:14:50,398 Let's go. 543 01:15:03,398 --> 01:15:04,731 Don't you have a wife, mister? 544 01:15:07,364 --> 01:15:08,364 No. 545 01:15:09,364 --> 01:15:11,064 Ah, you're not married yet. 546 01:15:19,198 --> 01:15:22,031 Do you want to eat dinner at my place, Jun-il? 547 01:15:22,031 --> 01:15:25,031 How can I eat food that a man made? It's going to taste so bad. 548 01:15:26,864 --> 01:15:28,664 I can order something good. 549 01:15:30,698 --> 01:15:32,598 - What do you want to eat? - Black bean noodles! 550 01:15:35,398 --> 01:15:36,431 Okay, I'll order that. 551 01:15:38,264 --> 01:15:39,264 Stay here. 552 01:16:03,798 --> 01:16:04,898 Mom! 553 01:16:09,864 --> 01:16:10,564 Mom, 554 01:16:18,564 --> 01:16:27,164 this is you, and this is the taxi driver and who is this baby? Is it me? 555 01:16:28,198 --> 01:16:30,931 My dad isn't dead? 556 01:16:30,931 --> 01:16:33,564 I told you, your dad died putting out a fire... 557 01:16:33,564 --> 01:16:34,564 That's a lie! 558 01:16:36,498 --> 01:16:41,264 - The taxi driver is...! - Yeah! The taxi driver is your dad! 559 01:16:43,431 --> 01:16:44,498 No you can't! 560 01:16:45,231 --> 01:16:46,798 He's my dad right! 561 01:16:51,731 --> 01:16:52,898 Right, right? 562 01:16:56,431 --> 01:16:58,164 Where has he been? 563 01:17:00,231 --> 01:17:04,098 - He was on a ship and was far... - It's all a lie! 564 01:17:05,698 --> 01:17:07,498 - Yeah, I'll tell you. - No! 565 01:17:08,464 --> 01:17:09,764 Don't lie to a grown kid. 566 01:17:09,764 --> 01:17:10,731 No! 567 01:17:10,731 --> 01:17:12,264 You're dad was in prison! 568 01:17:18,131 --> 01:17:20,064 Twit! Your dad is a thief! 569 01:17:23,798 --> 01:17:24,264 Jun-il! 570 01:17:27,598 --> 01:17:29,798 Jun-il! Jun-il! 571 01:17:38,431 --> 01:17:41,231 Who do you think you are? Who? Why? 572 01:18:06,364 --> 01:18:07,264 Why? 573 01:18:08,464 --> 01:18:11,798 Seriously why are you men all like this? 574 01:18:12,398 --> 01:18:15,331 What right do you men have over my kid! 575 01:18:19,031 --> 01:18:20,731 He's my son, 576 01:18:22,731 --> 01:18:27,931 he'll be my kid till the end of time. He is our kid. 577 01:18:29,431 --> 01:18:31,898 You sure do say my kid easily. 578 01:18:32,598 --> 01:18:34,798 You've never once did anything to support him 579 01:18:34,798 --> 01:18:36,798 and now you talk about your kid! 580 01:18:37,498 --> 01:18:38,664 I can support him now. 581 01:18:45,598 --> 01:18:50,698 While I was in prison and while I was looking for you, 582 01:18:54,398 --> 01:18:57,431 I lived with a sliver of hope, 583 01:19:01,564 --> 01:19:04,998 that you would wait for me just one more time. 584 01:19:10,431 --> 01:19:12,231 That hope still exists. 585 01:19:20,031 --> 01:19:21,998 Please give me one more chance. 586 01:19:24,964 --> 01:19:28,264 Let's leave this place together! I swear on my life I'll do right by you! 587 01:19:30,264 --> 01:19:33,931 I'll wait for you at sunrise next to the bridge. 588 01:19:33,931 --> 01:19:35,031 Don't wait for me! 589 01:19:35,931 --> 01:19:37,364 Then let me ask you for one last thing. 590 01:19:43,431 --> 01:19:44,731 Give me Jun-il. 591 01:19:47,364 --> 01:19:50,131 Jun-il now knows that you are a thief. 592 01:19:50,131 --> 01:19:51,531 He won't go with you. 593 01:20:19,698 --> 01:20:21,798 Dear! Dear! 594 01:20:36,598 --> 01:20:37,398 Is that you Jun-il? 595 01:20:41,064 --> 01:20:44,498 Ah, scum like me needs to die. 596 01:20:46,964 --> 01:20:50,598 Just a few more days. A few more days. 597 01:21:03,298 --> 01:21:04,798 Don't leave me! 598 01:21:05,498 --> 01:21:10,231 All I have in this world is you Myeong-suk. 599 01:21:11,398 --> 01:21:15,698 Wait a few more days and I'll treat you like a queen. 600 01:21:17,298 --> 01:21:23,731 Don't leave me! Let's leave town. Huh? 601 01:21:24,698 --> 01:21:27,431 He will leave town. 602 01:22:07,131 --> 01:22:08,264 Have you seen Jun-il? 603 01:22:08,264 --> 01:22:10,998 Jun-il? I haven't seen him this morning. 604 01:22:27,598 --> 01:22:28,664 You haven't left yet? 605 01:22:31,264 --> 01:22:32,264 Where is Jun-il? 606 01:22:38,231 --> 01:22:39,798 He ran away because of you. 607 01:22:42,064 --> 01:22:43,031 What about Myeong-suk? 608 01:22:43,698 --> 01:22:45,031 She went out looking for the kid! 609 01:22:46,931 --> 01:22:49,498 Shouldn't you be looking for the child as well? 610 01:22:50,698 --> 01:22:52,364 Nothing to worry about! 611 01:22:52,364 --> 01:22:54,431 It's not like this is the first time he ran away. 612 01:22:55,198 --> 01:22:58,598 He's got to get some sense beaten into him. 613 01:23:03,964 --> 01:23:09,998 Prick! If you lay a finger on him, I'll kill you. 614 01:23:31,864 --> 01:23:33,198 Are you planning to start today? 615 01:23:34,464 --> 01:23:35,598 Yes, pastor. 616 01:23:36,398 --> 01:23:40,031 Oh, it's already a lot of work cooking and taking care of these kids. 617 01:23:40,031 --> 01:23:42,431 It's going to be even harder trying to run a business. 618 01:23:43,631 --> 01:23:47,431 There isn't anything I wont do. 619 01:23:47,431 --> 01:23:50,331 We would all starve on the streets if it wasn't for you, Pastor. 620 01:23:52,898 --> 01:23:56,931 And on top of that you've given me a chance to start my own business. 621 01:23:56,931 --> 01:23:58,764 You, junk seller! 622 01:24:09,764 --> 01:24:12,164 Where did you get this from? 623 01:24:15,398 --> 01:24:20,698 You! You're not that grand either! 624 01:24:20,698 --> 01:24:26,164 The only girl you managed to pick up came with a string of kids! 625 01:24:27,598 --> 01:24:35,298 It must be so divine to get married to a single man, widower. 626 01:24:35,298 --> 01:24:40,264 Even a single girl like me hasn't been able to get married. 627 01:24:40,264 --> 01:24:44,498 Take good care of our dear mister won't you? 628 01:24:47,431 --> 01:24:49,731 When is the wedding? 629 01:25:00,598 --> 01:25:04,864 Look at yourself real hard! Is this the face of a 26 year woman? 630 01:25:05,698 --> 01:25:08,931 You fight with people like you have nothing to live for, 631 01:25:08,931 --> 01:25:11,298 you cuss like a sailor 632 01:25:11,298 --> 01:25:13,164 and what right does that filthy mouth have to talk about love! 633 01:25:13,764 --> 01:25:15,931 What is love? 634 01:25:15,931 --> 01:25:17,731 You don't even deserve to love! 635 01:25:21,098 --> 01:25:23,864 Why can't you love these kids! 636 01:25:23,864 --> 01:25:26,031 If you really loved me, 637 01:25:26,031 --> 01:25:28,398 you should fix that rotting heart of yours first! 638 01:25:29,064 --> 01:25:32,698 Stop drinking! And act like a decent girl! 639 01:25:34,398 --> 01:25:37,431 When you learn to love others 640 01:25:37,431 --> 01:25:41,064 I will love you ten times more than I do now! 641 01:25:48,964 --> 01:25:50,598 I'm selling this at a loss. 642 01:25:50,598 --> 01:25:53,931 - Yeah. I'll give you the rest of it next week. - Okay. 643 01:25:57,298 --> 01:26:00,898 I can finally leave this nasty place! 644 01:26:02,564 --> 01:26:05,031 Why did you sell that great store all of a sudden? 645 01:26:05,031 --> 01:26:08,764 A man can't live off such a small store! Right? 646 01:26:08,764 --> 01:26:10,864 Wow you must be well off now. 647 01:26:10,864 --> 01:26:12,264 When are you moving? 648 01:26:12,264 --> 01:26:14,198 - Ten days! - In ten days! 649 01:26:18,898 --> 01:26:20,264 In ten days! 650 01:26:23,931 --> 01:26:26,464 - Oh hello. - Hi. 651 01:26:26,464 --> 01:26:28,298 Are you going somewhere? 652 01:26:28,298 --> 01:26:29,598 I have to look for my kid. 653 01:26:29,598 --> 01:26:33,731 I'm trying to start a business, may I buy some stuff for it? 654 01:26:36,264 --> 01:26:38,798 There isn't much left because we are trying to sell the place. 655 01:26:38,798 --> 01:26:40,864 Do you have chili paste? 656 01:26:42,864 --> 01:26:45,198 - Hold on please. - Thank you. 657 01:26:49,698 --> 01:26:51,498 Dear, I've sold the store! 658 01:26:56,864 --> 01:26:57,564 No? 659 01:27:23,298 --> 01:27:24,264 Watch the store. 660 01:27:43,931 --> 01:27:45,798 Dear! Dear! 661 01:27:47,898 --> 01:27:52,998 The store is sold and we will get the money in a week. 662 01:27:56,298 --> 01:28:02,131 Listen to me Myeong-suk we have to leave town today. 663 01:28:02,131 --> 01:28:04,698 What are you talking about! 664 01:28:05,231 --> 01:28:06,664 Let's leave tonight! 665 01:28:07,298 --> 01:28:11,331 We can ask someone else to watch the store. 666 01:28:12,498 --> 01:28:16,798 Are you crazy? What do you mean leave? 667 01:28:16,798 --> 01:28:19,064 Our child has run away! 668 01:28:19,598 --> 01:28:21,498 I'll find Jun-il. 669 01:28:26,131 --> 01:28:29,731 How are you connected to that woman? 670 01:28:30,864 --> 01:28:36,231 Connected? What are you talking about? Just do as I tell you. 671 01:28:39,198 --> 01:28:39,498 No! 672 01:28:41,364 --> 01:28:45,198 I'll be... I'll be back in a few days so make sure you pack everything. 673 01:28:51,364 --> 01:28:53,664 - Is 24th district over there? - Yes. 674 01:29:13,198 --> 01:29:17,031 What connection do you have to my husband? 675 01:29:38,498 --> 01:29:41,798 Seven years ago, 676 01:29:41,798 --> 01:29:47,031 my husband and I came to Seoul without any plans. 677 01:29:48,864 --> 01:29:52,498 We settled down near Majang-dong. 678 01:29:54,498 --> 01:29:59,031 Living in Seoul was so hard for us farmer folk. 679 01:30:00,364 --> 01:30:09,864 But once he started making decent money he got greedy, 680 01:30:12,498 --> 01:30:14,431 he wanted to make more money 681 01:30:14,431 --> 01:30:16,664 so he started to recruit people 682 01:30:16,664 --> 01:30:20,064 and he started a small gang. He was the leader of the pack. 683 01:30:21,364 --> 01:30:26,064 However, there was already a gang in the neighborhood. 684 01:30:26,931 --> 01:30:30,098 So those guys got in a fight with my husband 685 01:30:30,898 --> 01:30:33,031 and he ended up dying. 686 01:30:39,631 --> 01:30:49,331 The man that killed my husband is your husband. 687 01:31:10,264 --> 01:31:13,598 Ah! Only after ten days the statue of limitations will expire. 688 01:31:13,598 --> 01:31:15,998 Why did she have to show up now! 689 01:31:21,264 --> 01:31:24,731 If we had known who his guardian was we would have sent him home sooner. 690 01:31:24,731 --> 01:31:27,598 He kept insisting that he was an orphan 691 01:31:27,598 --> 01:31:29,364 so we believed him. 692 01:31:40,731 --> 01:31:41,864 Let's go. 693 01:31:46,143 --> 01:31:49,876 He hurt his arm before coming here. 694 01:31:49,876 --> 01:31:52,776 He's been looked after by the doctors here. 695 01:31:54,276 --> 01:31:58,410 This child needs love and care from his parents. 696 01:32:02,376 --> 01:32:04,210 Goodbye. 697 01:33:18,776 --> 01:33:21,643 - How did you get hurt? - I fell. 698 01:33:21,643 --> 01:33:25,510 - Does it hurt a lot? - I fractured my bone. 699 01:33:28,743 --> 01:33:30,576 - Oh kiddo! - Mom! 700 01:34:01,276 --> 01:34:05,876 Let's leave this place together! I swear on my life I'll do right by you! 701 01:34:05,876 --> 01:34:10,276 Don't leave me. All I have is you, Myeong-suk. 702 01:34:10,276 --> 01:34:14,443 The man that killed my husband is your husband. 703 01:34:14,443 --> 01:34:16,010 He seems to have a fever. 704 01:34:17,876 --> 01:34:19,243 He is sweating. 705 01:34:22,910 --> 01:34:26,943 Family is the most important thing to a man. 706 01:34:29,376 --> 01:34:30,843 It sure took me a long to realize that. 707 01:35:03,243 --> 01:35:04,443 This prick! I'm going to kill you! 708 01:35:09,276 --> 01:35:11,210 Dear, please stop! 709 01:35:16,876 --> 01:35:18,610 Run away! Please! 710 01:35:20,710 --> 01:35:22,576 Please stop. Let's talk this out. 711 01:35:22,576 --> 01:35:25,910 Move! Don't stop me! 712 01:35:29,443 --> 01:35:31,410 Don't try to stop me! 713 01:35:31,410 --> 01:35:33,143 I'll kill anyone who tries to stop me! 714 01:35:33,143 --> 01:35:34,410 They're finally fighting it out. 715 01:35:35,743 --> 01:35:37,710 I knew this would happen. 716 01:35:40,910 --> 01:35:44,876 Wow this looks bad. Someone call the cops. 717 01:35:44,876 --> 01:35:45,443 Why are you doing this? 718 01:36:01,276 --> 01:36:05,276 Please stop it! Stop it! 719 01:36:10,143 --> 01:36:12,476 Hit me! Hit me instead! 720 01:36:12,476 --> 01:36:13,543 Move! Get out of the way! 721 01:36:29,476 --> 01:36:32,310 Run! Run! 722 01:36:43,643 --> 01:36:49,243 Please don't act like this! Why are you doing this now? 723 01:36:49,243 --> 01:36:50,710 Why don't you stop it! 724 01:36:53,476 --> 01:36:55,376 How many more sins do you have to commit! 725 01:36:55,376 --> 01:36:56,576 Mom! 726 01:36:58,143 --> 01:37:02,810 Jun-il go with that man. Okay? 727 01:37:02,810 --> 01:37:06,810 Don't stay here. Go with that man. 728 01:37:06,810 --> 01:37:09,610 Listen to me. Do as I say. Go with your birth father. 729 01:37:09,610 --> 01:37:12,976 Listen to me! Mom. 730 01:37:12,976 --> 01:37:15,443 Hurry and take Jun-il! Hurry take him! 731 01:37:17,810 --> 01:37:21,110 Jun-il hurry up and go with that prick now! 732 01:37:21,110 --> 01:37:24,010 I want to stay with you mom! 733 01:38:02,543 --> 01:38:04,676 Why are you just standing here. Hurry up and run! 734 01:38:09,076 --> 01:38:10,743 If you get caught it's going to be the end of you! 735 01:38:12,776 --> 01:38:14,076 What the...! 736 01:38:18,410 --> 01:38:20,110 Are you a victim as well? 737 01:38:20,110 --> 01:38:23,710 It's nothing at all. It's just a family quarrel. 738 01:38:23,710 --> 01:38:25,176 It's nothing! 739 01:38:26,943 --> 01:38:28,443 Did he hit him? 740 01:38:28,443 --> 01:38:32,076 No, he has nothing to do with it. 741 01:38:32,076 --> 01:38:33,876 He was just trying to stop the fight. 742 01:38:41,710 --> 01:38:43,143 Then who was fighting? 743 01:38:43,143 --> 01:38:45,210 Me. 744 01:38:45,210 --> 01:38:47,376 - You beat these two men? - Yes. 745 01:39:04,943 --> 01:39:08,110 Hurry up and bring the pull cart. 746 01:39:17,110 --> 01:39:21,410 You knew everything? You knew who I was? 747 01:39:25,643 --> 01:39:29,176 Why did you stay, if you knew? 748 01:39:29,976 --> 01:39:32,543 Hurry up and get a pull cart. We have to leave before sunrise. 749 01:39:34,076 --> 01:39:37,276 Why did you stay when you love him? 750 01:39:39,110 --> 01:39:40,543 It's my fate! 751 01:40:54,243 --> 01:40:56,776 Mom, are we taking my desk as well? 752 01:41:03,643 --> 01:41:06,976 Jun-il, your father is not a thief. 753 01:41:06,976 --> 01:41:08,876 He's a great man. 754 01:41:08,876 --> 01:41:12,743 You know I lie to you all the time. I can't believe you believe me, stupid. 755 01:41:14,543 --> 01:41:15,710 From Mr. Pig. 756 01:41:19,243 --> 01:41:20,276 From Mr. Pig to Myeong-suk, 757 01:41:21,576 --> 01:41:26,610 you're not destined to live with such a horrible guy as me. Be well. 758 01:41:26,610 --> 01:41:28,310 Everything is going to be okay from now on. 759 01:41:28,310 --> 01:41:29,376 Kim Ju-seok! 760 01:41:43,010 --> 01:41:43,743 Go to hell! 761 01:41:44,776 --> 01:41:47,210 Even after that thrashing, your mouth is still at it? 762 01:41:48,876 --> 01:41:50,610 I have something to tell you! 763 01:41:50,610 --> 01:41:52,176 I'm done talking to you. 764 01:41:52,976 --> 01:41:55,376 - Go back to Myeong-suk! - You really need to watch what you say! 765 01:41:56,110 --> 01:41:57,710 I said go back to Myeong-suk! 766 01:41:59,243 --> 01:42:00,610 I have to go away. 767 01:42:02,310 --> 01:42:06,010 Irresponsible prick! Take responsibility for your woman! 768 01:42:06,010 --> 01:42:07,776 I may be acting irresponsible towards Myeong-suk, 769 01:42:07,776 --> 01:42:09,376 but I can no longer dodge responsibility for my sins. 770 01:42:17,110 --> 01:42:19,876 A long time ago when I was a thug, I killed a man. 771 01:42:21,376 --> 01:42:23,543 In a few days the statue of limitations will kick in, 772 01:42:24,710 --> 01:42:30,676 then what I did will no longer be a crime, but I've got to pay for my crime. 773 01:42:32,576 --> 01:42:34,376 I can't live like this. 774 01:42:36,576 --> 01:42:37,676 I'm going to confess. 775 01:42:41,243 --> 01:42:43,510 Myeong-suk was my safe haven. 776 01:42:44,276 --> 01:42:47,543 It doesn't mean I didn't love her. 777 01:42:47,543 --> 01:42:50,776 She acts like a tough woman, but she is actually very weak. 778 01:42:52,443 --> 01:42:55,510 Hurry up and go! She might have left the slums already. 779 01:43:03,776 --> 01:43:05,776 Where you going to? 780 01:43:05,776 --> 01:43:07,076 I'll drop you off. 781 01:43:10,710 --> 01:43:14,910 Don't know when I'll see you again, but I'll be in your shoes when I return! 782 01:43:16,110 --> 01:43:17,410 Take care! 783 01:44:34,443 --> 01:44:36,610 Mom, don't cry anymore. 784 01:44:38,710 --> 01:44:39,776 Oh kiddo! 785 01:45:05,910 --> 01:45:10,076 Our neighbors pains are ours, 786 01:45:10,076 --> 01:45:14,976 because Jesus has taken on our pains for us. 787 01:45:14,976 --> 01:45:18,610 Believing in Jesus is taking on 788 01:45:18,610 --> 01:45:21,443 the pain and sorrows of our neighbors. 789 01:45:21,443 --> 01:45:23,976 You ask where God is! 790 01:45:23,976 --> 01:45:27,976 Until when will you deny him and keep sighing and moaning? 791 01:45:27,976 --> 01:45:33,710 Blessed are you who hunger now, for you will be satisfied. 792 01:45:33,710 --> 01:45:38,076 Jesus said blessed are you who are poor, 793 01:45:39,410 --> 01:45:46,710 God lives even now and is knocking on your hearts. 794 01:45:49,110 --> 01:45:54,943 Our only hope is to meet God and to believe him. 795 01:45:56,576 --> 01:46:01,776 Jesus loves those children who live right here, in these slums. 796 01:46:02,710 --> 01:46:06,876 Why would a healthy person knock on the doors of the hospital? 797 01:46:06,876 --> 01:46:09,710 All of you that are hurting knock on the doors of the hospital! 798 01:46:10,276 --> 01:46:13,843 What father will give a rock when the child asks for a rice cake? 799 01:46:33,943 --> 01:46:36,076 Is the store lady moving? 800 01:46:40,410 --> 01:46:47,710 Only the eldest, is my dead husband's kid. All the others have different fathers. 801 01:47:37,910 --> 01:47:38,943 What is this? 802 01:47:40,643 --> 01:47:44,610 Please, just take it. It's what we got for the store. 803 01:47:44,610 --> 01:47:47,510 No, I can't. I've raised a kid by myself as well. 804 01:47:49,576 --> 01:47:51,576 How can you raise four alone? 805 01:47:53,243 --> 01:47:54,243 I'm sorry. 806 01:48:03,643 --> 01:48:06,410 Mom, where are we going? 807 01:48:07,376 --> 01:48:09,576 Are we going to meet my real dad? 808 01:48:09,576 --> 01:48:12,210 No! Don't you ever talk about him again! 809 01:48:52,710 --> 01:48:55,710 Mom that's my real dad, right? 810 01:48:57,376 --> 01:49:01,776 - My dad's not a bad person, right? - I said don't mention him! 811 01:49:26,376 --> 01:49:27,776 Mom! 812 01:49:29,976 --> 01:49:31,210 Mom! 813 01:49:35,943 --> 01:49:37,010 Mom! 814 01:49:38,410 --> 01:49:39,376 Dad! 815 01:49:49,910 --> 01:49:51,276 Kiddo! 816 01:51:07,276 --> 01:51:10,276 Korean Film Archive presents Korean captions and English subtitles are sponsored by Google Translations and subtitles by Free Film Communications 57866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.