All language subtitles for Our.Blooming.Youth.S01E08.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,376 --> 00:00:02,416 PARK HYUNG-SIK 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,176 JEON SO-NEE 3 00:00:09,385 --> 00:00:11,845 PYO YE-JIN 4 00:00:12,888 --> 00:00:14,518 YUN JONG-SEOK 5 00:00:18,227 --> 00:00:19,847 LEE TAE-SEON 6 00:00:22,148 --> 00:00:24,898 OUR BLOOMING YOUTH 7 00:00:26,110 --> 00:00:27,650 THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY 8 00:00:27,737 --> 00:00:29,357 AND ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, 9 00:00:29,447 --> 00:00:31,157 LOCATIONS, INCIDENTS, AND RELIGIONS 10 00:00:31,240 --> 00:00:32,620 IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 11 00:00:32,700 --> 00:00:35,950 SCENES INVOLVING ANIMALS WERE CREATED WITH PROPS AND VISUAL EFFECTS 12 00:00:36,662 --> 00:00:39,002 You scummy scumbag. 13 00:00:39,999 --> 00:00:41,959 You scoundrel. 14 00:00:46,172 --> 00:00:49,262 You piece of shitake mushrooms! 15 00:00:54,305 --> 00:00:56,345 Fudge you! 16 00:01:23,501 --> 00:01:24,961 I was just talking to myself. 17 00:01:25,044 --> 00:01:27,764 I wasn't aiming for anyone to get hurt. 18 00:01:27,838 --> 00:01:30,758 I was just frustrated that 19 00:01:30,841 --> 00:01:34,471 I was talking to myself in front of a lake. 20 00:01:34,553 --> 00:01:37,013 Well, the lake must've been hurt. 21 00:01:37,097 --> 00:01:39,097 It's not like the lake can hear. 22 00:01:45,189 --> 00:01:48,069 Sorry I swore at you. 23 00:01:49,109 --> 00:01:51,109 That must've hurt your feelings. 24 00:01:56,075 --> 00:01:58,615 Goodbye then. 25 00:02:05,626 --> 00:02:07,336 Do you think I was hard on you? 26 00:02:11,590 --> 00:02:13,800 What do you think, you jerk? 27 00:02:16,136 --> 00:02:18,966 Yes, Your Highness. 28 00:02:20,766 --> 00:02:22,846 Of course I think you were hard on me. 29 00:02:26,355 --> 00:02:28,815 But I get where you're coming from. 30 00:02:28,899 --> 00:02:32,239 I trusted me and hired me as a eunuch 31 00:02:33,612 --> 00:02:35,912 and thanks to that I was able to take a break 32 00:02:35,990 --> 00:02:40,740 from being on the run even if it was just for a while. 33 00:02:40,828 --> 00:02:45,078 And you showed me sincerity 34 00:02:45,165 --> 00:02:46,825 and shared your secrets. 35 00:02:48,669 --> 00:02:52,799 You told me a secret you probably haven't been 36 00:02:52,882 --> 00:02:55,512 able to tell anyone for a long time, 37 00:02:55,593 --> 00:02:57,393 so you must've felt betrayed. 38 00:02:59,263 --> 00:03:00,393 I get it. 39 00:03:01,265 --> 00:03:02,925 You must've felt hurt. 40 00:03:04,059 --> 00:03:06,599 When you read Sim yeong's suicide note 41 00:03:06,687 --> 00:03:09,357 you probably thought everything I said was a lie 42 00:03:09,440 --> 00:03:11,860 and couldn't believe I was innocent. 43 00:03:12,568 --> 00:03:14,608 You probably regretted letting someone 44 00:03:14,695 --> 00:03:17,025 who violated the moral principles 45 00:03:18,282 --> 00:03:19,872 get so close to you. 46 00:03:26,957 --> 00:03:28,327 But... 47 00:03:33,589 --> 00:03:37,429 "Without trust we cannot stand." 48 00:03:37,509 --> 00:03:39,469 That is what Confucius said. 49 00:03:39,553 --> 00:03:42,223 For a country to stand, 50 00:03:42,306 --> 00:03:44,886 he said food, soldiers and trust are needed. 51 00:03:44,975 --> 00:03:46,845 If you must abandon something, 52 00:03:46,936 --> 00:03:51,566 the first thing you should abandon is the soldiers, then the food, 53 00:03:51,649 --> 00:03:56,279 but trust is something you must never let go of. 54 00:03:56,362 --> 00:03:58,782 That's the only way you'll protect your country. 55 00:04:01,700 --> 00:04:06,080 That's what Confucius said. 56 00:04:09,917 --> 00:04:13,377 Protecting your country and protecting your people are the same thing. 57 00:04:13,462 --> 00:04:16,472 How can one live without trust? 58 00:04:16,548 --> 00:04:17,928 Isn't that right? 59 00:04:19,426 --> 00:04:23,466 Are you trying to teach me? Try coming up with an excuse instead. 60 00:04:23,555 --> 00:04:26,475 I thought you weren't interested in what I have to say. 61 00:04:26,558 --> 00:04:28,228 Dead men tell no tales, 62 00:04:28,310 --> 00:04:31,520 so how could I come up with an excuse for a dead person? 63 00:04:31,605 --> 00:04:33,815 But if you're willing to listen 64 00:04:33,899 --> 00:04:35,859 after kicking me out last night, 65 00:04:35,943 --> 00:04:38,243 there is something I'd like to say. 66 00:04:38,320 --> 00:04:40,320 Bul-sil-gi-chin. 67 00:04:40,406 --> 00:04:43,366 A great future King 68 00:04:43,450 --> 00:04:46,040 should never lose those close to him. 69 00:04:48,414 --> 00:04:50,044 Goodbye then. 70 00:04:52,876 --> 00:04:54,876 You're right. 71 00:04:56,547 --> 00:05:00,677 I said I trusted you, so I should've. 72 00:05:01,218 --> 00:05:03,968 Even if what the soldiers who were sent to Gaeseong said 73 00:05:04,054 --> 00:05:06,144 was different from what you said, 74 00:05:07,683 --> 00:05:09,983 I shouldn't have kicked you out 75 00:05:10,060 --> 00:05:11,810 when you had nowhere else to go. 76 00:05:13,105 --> 00:05:16,895 As you said, I'm a scummy scumbag. 77 00:05:21,739 --> 00:05:22,819 I apologize. 78 00:05:26,452 --> 00:05:29,662 I went to Manyeondang to tell you that. 79 00:05:34,793 --> 00:05:35,843 So 80 00:05:37,588 --> 00:05:40,968 where are you moving those chairs to? 81 00:05:41,050 --> 00:05:45,050 Then can I go back to the East Palace? 82 00:05:46,847 --> 00:05:49,637 Can I start working in the East Palace again? 83 00:05:51,894 --> 00:05:54,104 As long as I don't burn this consent letter, 84 00:05:54,188 --> 00:05:56,478 she is my woman and I need to protect her. 85 00:05:58,275 --> 00:05:59,275 I think 86 00:06:00,569 --> 00:06:01,899 -that's not a good idea. -What? 87 00:06:01,987 --> 00:06:03,987 I heard what you said about me. 88 00:06:04,073 --> 00:06:08,293 You said some really awful things I cannot dare to say. 89 00:06:08,368 --> 00:06:10,908 How could I let someone like that work for me? 90 00:06:10,996 --> 00:06:14,206 Then could you open the library? 91 00:06:14,291 --> 00:06:15,961 I cannot do that. 92 00:06:16,043 --> 00:06:19,673 You seem to be having a good time in Manyeondang speaking ill of me. 93 00:06:19,755 --> 00:06:22,335 Obviously you have a place to go, 94 00:06:22,424 --> 00:06:25,594 so don't step foot near the East Palace and the library. 95 00:06:26,970 --> 00:06:28,060 Understood? 96 00:06:57,584 --> 00:06:59,634 EPISODE 8 97 00:07:28,740 --> 00:07:30,660 It's all done. 98 00:07:40,586 --> 00:07:41,586 Gosh. 99 00:07:42,838 --> 00:07:44,458 You don't like it, Your Highness? 100 00:07:44,548 --> 00:07:46,218 This make-up is old style. 101 00:07:46,300 --> 00:07:48,180 I look at least 10 years older. 102 00:07:49,303 --> 00:07:50,853 Bring me water to wash my face. 103 00:07:52,014 --> 00:07:53,024 Yes, Your Highness. 104 00:07:54,892 --> 00:07:56,642 You're quite pretty. 105 00:07:57,811 --> 00:07:59,101 You do my make-up. 106 00:08:00,189 --> 00:08:02,439 -Me, Your Highness? -Yes. 107 00:08:05,444 --> 00:08:07,914 I will be the prettiest woman today. 108 00:08:07,988 --> 00:08:12,488 Well... That can't happen just because you want it to. 109 00:08:12,576 --> 00:08:14,826 I told you to bring me water to wash my face. 110 00:08:14,912 --> 00:08:15,952 Yes, Your Highness. 111 00:08:22,878 --> 00:08:23,878 Hey. 112 00:08:28,217 --> 00:08:30,177 You two. Follow me. 113 00:08:43,565 --> 00:08:45,935 Move the equipment to the polo field. 114 00:08:46,026 --> 00:08:47,066 Yes, sir. 115 00:08:55,577 --> 00:08:58,247 Today's the day. 116 00:08:58,330 --> 00:09:00,460 The War Department soldiers and 117 00:09:00,540 --> 00:09:03,000 the Crown Prince's guards are playing polo today. 118 00:09:03,085 --> 00:09:04,665 Which team are you betting for? 119 00:09:04,753 --> 00:09:07,303 The War Department. I bet five nyangs. 120 00:09:07,381 --> 00:09:09,261 Of course you should. 121 00:09:09,341 --> 00:09:12,471 Section Chief Han will be flying around on that horse. 122 00:09:17,891 --> 00:09:19,851 Okay. It's perfect. 123 00:09:22,354 --> 00:09:23,814 Let's go. 124 00:09:23,897 --> 00:09:25,317 Where? 125 00:09:27,776 --> 00:09:28,776 Gosh... 126 00:09:29,486 --> 00:09:30,526 Wait... 127 00:09:32,447 --> 00:09:36,907 Before His Highness hurt his arm, his team had a higher chance of winning. 128 00:09:36,994 --> 00:09:38,954 His Highness played as well? 129 00:09:39,037 --> 00:09:40,747 He used to. 130 00:09:40,831 --> 00:09:43,831 Gosh, the matches back then were tense. 131 00:09:43,917 --> 00:09:46,207 Gosh, it was always neck and neck between 132 00:09:46,295 --> 00:09:48,665 His Highness and Section Chief Han. 133 00:09:48,755 --> 00:09:51,715 But not anymore. The War Department will win for sure. 134 00:09:51,800 --> 00:09:54,850 It's been a year since he played. 135 00:10:04,771 --> 00:10:05,861 It's Section Chief Han. 136 00:10:07,357 --> 00:10:10,527 Section Chief Han! Section Chief Han! 137 00:10:20,620 --> 00:10:23,920 Did you get all dressed up 138 00:10:23,999 --> 00:10:27,629 for Section Chief Han? 139 00:10:57,949 --> 00:10:59,329 We're going to win today. 140 00:10:59,409 --> 00:11:00,659 Who did you bet on? 141 00:11:00,744 --> 00:11:03,124 -The War Department. -The Crown Prince's guards. 142 00:11:05,582 --> 00:11:06,712 It's Her Highness! 143 00:11:32,734 --> 00:11:35,204 Today, the War Department is blue, not red. 144 00:11:35,278 --> 00:11:36,448 Who did you bet on? 145 00:11:36,530 --> 00:11:38,410 The War Department. 146 00:11:41,660 --> 00:11:43,910 You must keep your dignity, Your Highness. 147 00:11:43,995 --> 00:11:46,995 I'm just standing here because of my dignity. 148 00:11:47,082 --> 00:11:50,672 If it weren't for that, I would've run to Section Chief Han eons ago. 149 00:11:51,920 --> 00:11:53,710 Can't you see how hard I'm trying? 150 00:12:04,808 --> 00:12:06,598 Move the goalpost over there. 151 00:12:14,109 --> 00:12:16,319 Here comes the Crown Prince. 152 00:12:50,770 --> 00:12:51,770 Your Highness. 153 00:12:56,651 --> 00:12:58,401 Who are you rooting for? 154 00:13:00,739 --> 00:13:02,949 -Pardon? -Since you work at the East Palace, 155 00:13:03,783 --> 00:13:05,453 will you be rooting for them? 156 00:13:07,537 --> 00:13:09,867 I don't work at the East Palace anymore. 157 00:13:10,916 --> 00:13:12,956 What do you mean? 158 00:13:13,043 --> 00:13:14,713 His Highness kicked me out, 159 00:13:15,545 --> 00:13:18,585 so I will be rooting for the War Department today. 160 00:13:18,673 --> 00:13:21,683 I bet three nyangs on your team. 161 00:13:24,262 --> 00:13:27,392 Then I'll make that three nyangs into nine nyangs. 162 00:13:34,189 --> 00:13:36,779 Should you be wasting your money like that? 163 00:13:36,858 --> 00:13:40,738 You bet three nyangs on his team when eunuchs don't get paid that much? 164 00:13:40,820 --> 00:13:44,160 Who cares? They are going to win. 165 00:13:57,254 --> 00:13:59,214 Are you really planning to play? 166 00:14:00,257 --> 00:14:01,837 Will you be okay, Your Highness? 167 00:14:02,676 --> 00:14:04,886 Don't worry about me and just win. 168 00:14:10,433 --> 00:14:15,063 Know that I do not plan on 169 00:14:16,690 --> 00:14:18,320 losing today. 170 00:14:32,372 --> 00:14:34,462 MOVE ACCORDING TO THE PLAN 171 00:14:59,274 --> 00:15:03,244 Doesn't he have to go to the polo match today? 172 00:15:03,320 --> 00:15:05,030 I'm sure he snuck out. 173 00:15:06,448 --> 00:15:08,868 -Let's grab a drink later. -Sure. 174 00:15:27,135 --> 00:15:28,965 The interrogation will happen soon. 175 00:15:29,054 --> 00:15:30,934 Finish God's will. 176 00:15:32,849 --> 00:15:35,479 Death for a new world. 177 00:15:35,560 --> 00:15:40,820 I will finish the wise God's mission. 178 00:15:55,580 --> 00:15:56,830 Eat up. 179 00:15:58,249 --> 00:15:59,329 Thank you. 180 00:16:00,210 --> 00:16:01,460 Eat up, Master. 181 00:16:03,129 --> 00:16:06,129 You shouldn't be calling a wanderer "Master". 182 00:16:06,216 --> 00:16:08,676 It's preposterous, young Master. 183 00:16:08,760 --> 00:16:10,640 What are you saying? 184 00:16:10,720 --> 00:16:13,350 You taught me the most important thing in life. 185 00:16:13,431 --> 00:16:16,271 If I didn't meet you near the graveyard entrance 186 00:16:16,351 --> 00:16:18,981 I would be like the living dead 187 00:16:19,062 --> 00:16:20,862 reading books all day long. 188 00:16:21,773 --> 00:16:22,773 Have some. 189 00:16:26,444 --> 00:16:28,414 Are you planning to stay in Hanyang? 190 00:16:29,948 --> 00:16:31,198 You're here. 191 00:16:36,121 --> 00:16:40,381 Are the children doing okay? 192 00:16:40,458 --> 00:16:41,918 They're fine. 193 00:16:42,001 --> 00:16:45,381 I'm worried I might've caused you trouble. 194 00:16:45,463 --> 00:16:48,343 When you leave, I'll give you some money for a sack of rice. 195 00:16:48,425 --> 00:16:50,175 They'll be eating a lot these days. 196 00:16:50,260 --> 00:16:52,390 Did you take in homeless kids again? 197 00:16:54,180 --> 00:16:57,560 Then I'll give you money enough for two sacks of rice. 198 00:16:58,810 --> 00:17:00,560 Thank you. 199 00:17:02,105 --> 00:17:04,605 Master! There you are. 200 00:17:04,691 --> 00:17:07,611 I've been waiting for you at Manyeondang. 201 00:17:07,694 --> 00:17:10,994 You've never met him before, right? He's my apprentice. 202 00:17:11,072 --> 00:17:13,122 My apprentice, he is my master. 203 00:17:13,199 --> 00:17:15,659 -Say hello. -Oh, hello. 204 00:17:22,500 --> 00:17:25,300 You're his master? 205 00:17:25,378 --> 00:17:28,168 How do you know him? 206 00:17:28,256 --> 00:17:33,006 I ran into him in the streets. 207 00:17:33,094 --> 00:17:35,854 I had no idea I'd see you again. 208 00:17:35,930 --> 00:17:40,440 Relationships are funny like that. 209 00:17:40,518 --> 00:17:41,518 Yes. 210 00:17:43,772 --> 00:17:47,112 How's the fish doing? 211 00:17:47,192 --> 00:17:48,402 Fish? 212 00:17:48,485 --> 00:17:49,565 You didn't know? 213 00:17:49,652 --> 00:17:52,072 He has a fish in that bottle. 214 00:17:52,155 --> 00:17:53,155 He does? 215 00:17:54,532 --> 00:17:59,832 So how did you two happen to meet? 216 00:18:00,914 --> 00:18:02,124 My apprentice. 217 00:18:02,207 --> 00:18:05,627 Tell him why you sought me out. 218 00:18:05,710 --> 00:18:08,090 I heard he knows the cause of death right away 219 00:18:08,171 --> 00:18:09,591 when he looks at a body. 220 00:18:09,672 --> 00:18:12,432 Rumors have been going around all over Joseon and that's 221 00:18:12,509 --> 00:18:16,219 how I knew he was the one I was looking for and I was determined to find him. 222 00:18:16,304 --> 00:18:19,774 So I came a long way to find him. 223 00:18:20,433 --> 00:18:22,983 That's the kind of man your apprentice 224 00:18:23,061 --> 00:18:24,981 Kim Myeong-jin has become. 225 00:18:25,063 --> 00:18:26,613 Are you proud of me? 226 00:18:29,567 --> 00:18:30,687 Right. 227 00:18:35,865 --> 00:18:38,195 We're practicing writing today, right? 228 00:18:38,284 --> 00:18:39,914 Prepare a brush and paper. 229 00:18:41,120 --> 00:18:43,620 I'm sure I've seen him before. 230 00:18:43,706 --> 00:18:46,326 -Who? -Your Master. 231 00:18:46,417 --> 00:18:50,627 It feels like I've seen him before a long time ago. 232 00:18:50,713 --> 00:18:53,303 He goes around Joseon like it's his house. 233 00:18:53,383 --> 00:18:55,723 It's natural to run into him once or twice. 234 00:18:56,469 --> 00:18:59,349 -Is that so? -Just grab the brush and piece of paper. 235 00:19:00,014 --> 00:19:01,024 Right. 236 00:19:16,489 --> 00:19:18,199 If you need more, come by anytime. 237 00:19:18,283 --> 00:19:19,873 Thank you. 238 00:19:20,493 --> 00:19:23,333 I saw him at home in Gaeseong. 239 00:19:25,915 --> 00:19:26,915 What? 240 00:19:27,625 --> 00:19:30,415 My inkstone. My mother bought it for me. 241 00:19:33,882 --> 00:19:36,432 Where did he go? 242 00:19:36,509 --> 00:19:38,259 My Master's master. 243 00:19:38,344 --> 00:19:40,104 He just left. Why? 244 00:19:51,608 --> 00:19:53,228 Where did he go? 245 00:19:54,193 --> 00:19:57,533 Then again, 246 00:19:57,614 --> 00:19:59,954 I only saw young Master Yeong give him some rice. 247 00:20:02,702 --> 00:20:06,002 He probably doesn't know much about him. 248 00:20:15,924 --> 00:20:16,884 You scared me! 249 00:20:16,966 --> 00:20:19,006 I told you to prepare to practice writing. 250 00:20:19,093 --> 00:20:22,513 You can't just storm out like that. Did you not want to study that much? 251 00:20:22,597 --> 00:20:26,427 I was actually looking for your master. 252 00:20:26,517 --> 00:20:30,557 I'm sure I saw him before and I wanted to ask him something. 253 00:20:30,647 --> 00:20:34,567 He never tells us when he's coming and going, so I don't know when he'll be back, 254 00:20:34,651 --> 00:20:36,901 but he'll be back someday. You can ask... 255 00:20:45,536 --> 00:20:47,286 -Get away from me? -Pardon? 256 00:20:48,539 --> 00:20:49,669 What's wrong? 257 00:20:49,749 --> 00:20:51,999 Get away from me. Hurry! 258 00:20:52,085 --> 00:20:53,125 What is it? 259 00:21:15,191 --> 00:21:18,031 What is up with you? 260 00:21:19,404 --> 00:21:20,614 Maybe I was mistaken. 261 00:21:20,697 --> 00:21:24,157 You thought she was the Minister of Personnel's daughter? 262 00:21:24,242 --> 00:21:27,872 Is that why you were acting all cool? 263 00:21:27,954 --> 00:21:29,374 Acting? 264 00:21:29,455 --> 00:21:31,995 Myeong-jin was born cool. 265 00:21:33,501 --> 00:21:34,591 Let's go. 266 00:21:35,753 --> 00:21:36,753 Sure. 267 00:21:41,592 --> 00:21:44,602 This marriage will not end well. 268 00:21:44,679 --> 00:21:47,139 I do not have a good feeling about this. 269 00:21:57,692 --> 00:21:59,612 Is that Hwan? 270 00:22:03,114 --> 00:22:05,914 What? Hwan is playing too? 271 00:22:06,743 --> 00:22:09,873 Since he's playing, his team will win for sure. 272 00:22:11,414 --> 00:22:13,714 The War Department must win. They must. 273 00:22:13,791 --> 00:22:16,041 I should've bet on the Crown Prince's guards. 274 00:23:00,379 --> 00:23:01,759 Guards! Listen up. 275 00:23:01,839 --> 00:23:05,299 We will write a new history with today's match. 276 00:23:09,222 --> 00:23:10,722 Soldiers! Listen up! 277 00:23:10,807 --> 00:23:14,137 Today's match will be our victory just like last time! 278 00:23:20,733 --> 00:23:22,613 Go War Department! 279 00:23:23,194 --> 00:23:26,534 Go War Department! 280 00:23:29,283 --> 00:23:30,833 Go War Department! 281 00:23:30,910 --> 00:23:34,040 Go War Department! 282 00:23:34,122 --> 00:23:39,252 War Department! 283 00:23:41,712 --> 00:23:43,172 He looked at me! 284 00:23:43,256 --> 00:23:48,046 War Department! 285 00:23:48,136 --> 00:23:50,556 Guards! Crown Prince's Guards! 286 00:23:57,979 --> 00:23:59,769 I want my family can rest in peace 287 00:23:59,856 --> 00:24:01,936 so I can go back to my finacé. 288 00:24:03,025 --> 00:24:06,065 Go War Department! 289 00:24:56,704 --> 00:25:01,424 Go War Department! 290 00:25:12,345 --> 00:25:17,225 Go War Department! 291 00:25:34,575 --> 00:25:39,245 Go War Department! 292 00:25:45,670 --> 00:25:48,170 Go War Department! Fight War Department! 293 00:25:48,256 --> 00:25:49,666 Win War Department! 294 00:25:52,343 --> 00:25:53,643 Win War Department! 295 00:25:53,719 --> 00:25:54,969 That little... 296 00:26:01,936 --> 00:26:04,686 Go War Department! Win War Department! 297 00:26:07,191 --> 00:26:12,281 Go War Department! 298 00:26:35,678 --> 00:26:38,848 Guards! Crown Prince's Guards! 299 00:26:45,855 --> 00:26:47,855 Crown Prince's Guards! 300 00:26:51,527 --> 00:26:54,817 Go War Department! 301 00:27:04,915 --> 00:27:07,375 Go War Department! 302 00:27:22,099 --> 00:27:26,229 Maybe it's because he hasn't played in a while, but Hwan is really going all out. 303 00:27:26,312 --> 00:27:29,402 Section Chief Han usually goes easy on 304 00:27:29,482 --> 00:27:31,532 his opponents during a polo match. 305 00:27:31,609 --> 00:27:33,609 I wonder what's going on. 306 00:27:33,694 --> 00:27:35,654 Is it because of me? 307 00:27:36,238 --> 00:27:38,118 Do you think that as well? 308 00:27:38,199 --> 00:27:40,909 No, I don't think that way Your Highness. 309 00:27:54,423 --> 00:27:55,593 Announcement. 310 00:27:55,674 --> 00:27:58,434 It's currently a tie, 311 00:27:58,511 --> 00:28:01,641 so whoever scores a point will win the game. 312 00:29:26,474 --> 00:29:28,564 You're still very good 313 00:29:28,642 --> 00:29:30,522 when you haven't played in over a year. 314 00:29:30,603 --> 00:29:31,983 You weren't so bad yourself. 315 00:29:32,104 --> 00:29:35,614 We did our best, but it wasn't enough to beat you. 316 00:29:36,567 --> 00:29:39,697 But what would I do by beating you? 317 00:29:39,778 --> 00:29:45,118 I just hope you remember 318 00:29:45,201 --> 00:29:47,831 my sincerity, Your Highness. 319 00:30:15,856 --> 00:30:18,686 -Your Highness. -Section Chief Han. 320 00:30:18,776 --> 00:30:21,776 I'm sorry I disappointed... 321 00:30:21,862 --> 00:30:23,822 No, no. 322 00:30:23,864 --> 00:30:25,374 You didn't disappoint me. 323 00:30:25,449 --> 00:30:28,789 I had no idea polo was such a cool sport. 324 00:30:28,869 --> 00:30:31,749 How can you be so composed on a horse? 325 00:30:31,830 --> 00:30:34,330 You can't control a horse that fast 326 00:30:34,416 --> 00:30:36,666 just because you want to. 327 00:30:36,752 --> 00:30:39,592 But you practically flew around the polo field 328 00:30:39,672 --> 00:30:41,512 like you were one with the horse. 329 00:30:41,590 --> 00:30:43,720 You were so handsome when you ran toward 330 00:30:43,801 --> 00:30:45,801 the goalpost while not backing down 331 00:30:45,886 --> 00:30:48,966 no matter how much 332 00:30:49,848 --> 00:30:53,638 my brother fiercely attacked. 333 00:30:53,727 --> 00:30:55,647 I thought my heart stopped. 334 00:30:56,355 --> 00:30:57,355 I see. 335 00:31:15,666 --> 00:31:17,326 What a shame. 336 00:31:17,418 --> 00:31:19,958 You lost three nyangs because War Department lost. 337 00:31:29,346 --> 00:31:33,096 I will remember your arrogant act today. 338 00:31:33,183 --> 00:31:34,563 I won't hold back anymore. 339 00:32:01,128 --> 00:32:02,498 Thank you, My Lord. 340 00:32:03,714 --> 00:32:08,554 I'm disappointed. You're still on Prince Hwan's side even after he kicked you out. 341 00:32:09,136 --> 00:32:10,596 What do you mean? 342 00:32:10,679 --> 00:32:14,309 You were yelling my name, but you couldn't get your eyes off His Highness. 343 00:32:15,351 --> 00:32:17,691 Is that so? 344 00:32:19,063 --> 00:32:22,153 I don't know how that happened. 345 00:32:22,232 --> 00:32:23,862 I must've gone crazy. 346 00:32:25,027 --> 00:32:26,737 Next time 347 00:32:26,820 --> 00:32:29,780 I'll be watching 348 00:32:29,865 --> 00:32:31,445 who you're really rooting for. 349 00:32:39,166 --> 00:32:40,746 He's so nice. 350 00:32:54,264 --> 00:32:55,934 Master Kim Myeong-jin's master? 351 00:32:56,016 --> 00:32:57,056 Yes. 352 00:32:58,519 --> 00:33:00,849 And you're sure you saw him in Gaeseong? 353 00:33:02,606 --> 00:33:07,396 I only saw young Master Yeong share some rice with him, 354 00:33:07,486 --> 00:33:09,446 so he may not know young Master. 355 00:33:10,489 --> 00:33:11,449 Right. 356 00:33:12,282 --> 00:33:15,622 How could he know why Yeong did such a thing? 357 00:33:15,703 --> 00:33:18,333 If I run into him again, I'll ask him. 358 00:33:18,414 --> 00:33:21,214 What if he finds out about you? 359 00:33:21,291 --> 00:33:23,461 -Oh. -We're on the run 360 00:33:23,544 --> 00:33:25,254 and a chusoeryeong was issued. 361 00:33:25,337 --> 00:33:29,427 Since I'm dressed as a eunuch I take the long way here because I don't want 362 00:33:29,508 --> 00:33:31,088 people to think I'm weird. 363 00:33:31,176 --> 00:33:33,046 We have to be careful. 364 00:33:33,137 --> 00:33:35,637 Right. We must be careful. 365 00:33:41,437 --> 00:33:42,937 Sun-dol, go to the library... 366 00:33:57,619 --> 00:34:00,789 Your Highness, would you like me to get a book from the library? 367 00:34:00,873 --> 00:34:03,173 No. Never mind. 368 00:34:10,174 --> 00:34:12,554 I will be rooting for the War Department today. 369 00:34:12,634 --> 00:34:15,354 I bet three nyangs on your team. 370 00:34:15,429 --> 00:34:18,269 Who cares? They are going to win. 371 00:34:38,076 --> 00:34:40,406 You're still on Prince Hwan's side even after he kicked you out. 372 00:34:40,496 --> 00:34:42,786 You were yelling my name, but you couldn't 373 00:34:42,873 --> 00:34:44,673 get your eyes off His Highness. 374 00:34:47,836 --> 00:34:49,626 Gosh, he's so cool. 375 00:35:58,907 --> 00:36:01,577 GET READY TO GO BACK HOME 376 00:36:08,876 --> 00:36:11,956 Why didn't you wake me up? Why are you out here alone? 377 00:36:12,045 --> 00:36:14,375 I just woke up too. 378 00:36:15,257 --> 00:36:16,757 Can you fill the water jar? 379 00:36:16,842 --> 00:36:19,802 The water jar? It's already empty? 380 00:37:19,571 --> 00:37:23,371 It is mixed with different ingredients and oil... 381 00:37:24,368 --> 00:37:26,288 Can you tell which oil was used? 382 00:37:26,370 --> 00:37:28,370 The smell has already faded. 383 00:37:29,331 --> 00:37:30,791 Try smelling it again. 384 00:37:36,838 --> 00:37:38,718 Oh, this! 385 00:37:38,799 --> 00:37:42,679 I heard about people using this method to make incense. 386 00:37:42,761 --> 00:37:43,971 Who did you hear it from? 387 00:37:44,054 --> 00:37:47,894 My father. He used to work at the Hall of Incense. He used to teach me. 388 00:37:49,059 --> 00:37:50,769 He already passed away. 389 00:37:54,481 --> 00:37:56,481 Are you planning to go to another store? 390 00:37:58,652 --> 00:38:01,452 His father was the head of the Hall of Incense. 391 00:38:02,322 --> 00:38:05,372 No one knows about incense more than him 392 00:38:05,450 --> 00:38:07,240 in all of Joseon. 393 00:38:12,207 --> 00:38:15,287 -Get away from me. -What now? 394 00:38:16,962 --> 00:38:18,962 -Get away! -What's wrong with him? 395 00:38:21,758 --> 00:38:24,298 She must be the Minister of Personnel's daughter. 396 00:38:24,386 --> 00:38:26,886 She wanted to see what kind of guy Master Kim is. 397 00:38:46,158 --> 00:38:49,828 Are you the third son of the Prime Minister? 398 00:38:50,203 --> 00:38:52,873 Yes. That's me. 399 00:38:52,956 --> 00:38:55,416 I'm the Minister of Personnel's third daughter. 400 00:38:56,084 --> 00:38:59,344 I came to ask you a favor even though it's not common courtesy. 401 00:39:01,798 --> 00:39:03,678 I thought so. 402 00:39:03,759 --> 00:39:08,559 Go right ahead. I don't mind if it's not common courtesy. 403 00:39:08,638 --> 00:39:10,098 That's why I do not like you. 404 00:39:10,682 --> 00:39:12,982 When I heard your family and 405 00:39:13,060 --> 00:39:14,900 my family were talking about marriage, 406 00:39:14,978 --> 00:39:16,808 it felt like the sky was falling. 407 00:39:16,897 --> 00:39:20,567 Your two older brothers are already married 408 00:39:20,650 --> 00:39:22,650 and rumors about you... 409 00:39:22,736 --> 00:39:25,446 What kind of rumors are you talking about? 410 00:39:27,908 --> 00:39:29,238 Oh, this? 411 00:39:29,326 --> 00:39:31,786 This isn't a human hand. 412 00:39:31,870 --> 00:39:33,580 -Don't... -It's a monkey... 413 00:39:33,663 --> 00:39:34,833 Get that away from me! 414 00:39:36,374 --> 00:39:39,464 I don't care if this hand belonged to human or an animal. 415 00:39:39,544 --> 00:39:41,764 Even if that's made out of wood, 416 00:39:41,838 --> 00:39:46,638 it doesn't change the fact that you are the least eligible man in Joseon. 417 00:39:46,718 --> 00:39:48,758 Least eligible man? 418 00:39:48,845 --> 00:39:53,095 My Lady. How could you say such a thing? That really hurts my feelings. 419 00:39:53,183 --> 00:39:55,643 You may be the son of a prime minister, 420 00:39:55,727 --> 00:39:57,597 but everyone knows how you'll end up. 421 00:39:57,687 --> 00:39:59,607 You will never pass the civil exam 422 00:39:59,689 --> 00:40:04,069 and you may be able to become one of the lowest officials, 423 00:40:04,152 --> 00:40:07,072 but you'll never become a minister. 424 00:40:07,155 --> 00:40:09,405 But I don't want to become a minister 425 00:40:09,491 --> 00:40:11,281 let alone get a low official job. 426 00:40:11,368 --> 00:40:12,658 No. 427 00:40:13,411 --> 00:40:16,121 I am a woman with ambition. 428 00:40:16,206 --> 00:40:19,576 My dream is to marry a minister of the Six Bureaus. 429 00:40:19,668 --> 00:40:23,918 So I'm going to need you to break up this marriage. 430 00:40:24,589 --> 00:40:26,009 I'll believe you will so. 431 00:40:30,220 --> 00:40:31,220 Hey! 432 00:40:38,478 --> 00:40:42,108 The daughter of the Minister of Personnel is no good. 433 00:40:42,190 --> 00:40:43,820 She has a terrible taste for men. 434 00:40:43,900 --> 00:40:45,570 Master, don't mind her. 435 00:40:45,652 --> 00:40:47,072 There will be other women. 436 00:40:47,154 --> 00:40:48,534 To me, you are 437 00:40:48,613 --> 00:40:50,953 the most eligible man in Joseon. 438 00:40:52,909 --> 00:40:55,159 I'll be the first in line. 439 00:40:55,245 --> 00:40:57,455 No, I was already standing in line. 440 00:40:57,539 --> 00:40:58,919 I was here first. 441 00:40:58,999 --> 00:41:00,709 No, I was here first. 442 00:41:00,792 --> 00:41:02,422 Then you can choose between us. 443 00:41:02,502 --> 00:41:03,962 We're in line. 444 00:41:08,258 --> 00:41:10,838 What? Don't you like us? 445 00:41:10,927 --> 00:41:12,847 -What's wrong with us? -Are you crazy? 446 00:41:13,930 --> 00:41:15,140 Have you gone mad? 447 00:41:15,223 --> 00:41:16,473 You are a man. 448 00:41:16,558 --> 00:41:18,348 And Eunuch Go... 449 00:41:19,227 --> 00:41:20,807 You are not even a man! 450 00:41:20,896 --> 00:41:22,976 You'd rather be cursing at me. 451 00:41:27,527 --> 00:41:31,027 Here comes His Majesty. 452 00:42:12,030 --> 00:42:13,990 Lift up your head. 453 00:42:37,847 --> 00:42:40,677 The ghost's letter. 454 00:42:54,072 --> 00:42:55,492 The ghost's letter. 455 00:43:03,373 --> 00:43:07,543 You are the head of the Office of Shamanism and you were supposed 456 00:43:07,627 --> 00:43:10,507 to wish for the happiness of this royal family, 457 00:43:10,588 --> 00:43:12,128 but you killed innocent people, 458 00:43:12,215 --> 00:43:14,175 made the people live in fear 459 00:43:14,259 --> 00:43:16,009 and brought chaos to this country. 460 00:43:16,761 --> 00:43:18,311 Do you admit your sins? 461 00:43:19,597 --> 00:43:22,307 We know you weren't working alone. 462 00:43:22,392 --> 00:43:25,812 Who was in on this heinous crime 463 00:43:25,895 --> 00:43:27,975 and what was your purpose? 464 00:43:30,191 --> 00:43:32,531 She's the head of the Office of Shamanism? 465 00:43:32,610 --> 00:43:34,320 Be quiet. 466 00:43:34,404 --> 00:43:37,074 We'll get in trouble if Father and Hwan find out. 467 00:43:37,699 --> 00:43:39,579 Talk! 468 00:43:39,659 --> 00:43:41,159 Will you start talking 469 00:43:41,244 --> 00:43:43,254 after we break more of your bones? 470 00:43:45,081 --> 00:43:48,631 Torture her until she talks! 471 00:43:48,710 --> 00:43:49,750 Prime Minister. 472 00:43:58,720 --> 00:44:00,970 You killed innocent people. 473 00:44:01,056 --> 00:44:06,686 Not only did you kill them, you mutilated the bodies by carving letters on them 474 00:44:07,395 --> 00:44:09,975 "Song, Ga, Myeol." 475 00:44:12,442 --> 00:44:15,362 There must've been a letter you were 476 00:44:15,445 --> 00:44:17,985 planning to carve on the fourth body. 477 00:44:19,199 --> 00:44:20,909 What is that letter? 478 00:44:23,912 --> 00:44:27,672 I asked what the letter is and what you were trying to gain with it. 479 00:44:29,167 --> 00:44:31,707 If you confess why you 480 00:44:31,795 --> 00:44:34,205 committed such crimes, 481 00:44:34,297 --> 00:44:36,377 I will let you live. 482 00:44:44,057 --> 00:44:48,017 You really think I'll beg for my life? 483 00:44:55,485 --> 00:44:59,445 You wanted to know the last letter? 484 00:45:09,457 --> 00:45:12,087 -Wish lanterns... -Those are wish lanterns. 485 00:45:12,168 --> 00:45:14,548 Why is the wish lantern so big? 486 00:45:35,066 --> 00:45:36,566 What does it say? 487 00:45:36,651 --> 00:45:39,321 The last letter I was planning to carve 488 00:45:40,405 --> 00:45:42,485 is "Lee." 489 00:45:43,116 --> 00:45:44,406 "Lee." 490 00:45:51,708 --> 00:45:55,918 "Lee" as in plum tree? 491 00:45:56,004 --> 00:45:58,344 What is she going to do with a plum tree? 492 00:46:00,091 --> 00:46:05,221 "Song, Ga, Myeol, Lee." 493 00:46:06,556 --> 00:46:08,476 The letter of the Cardinal Point case. 494 00:46:08,558 --> 00:46:11,348 The Song family will bring destruction to the plum tree. 495 00:46:11,436 --> 00:46:13,346 It wasn't the destruction of the Song family... 496 00:46:13,438 --> 00:46:15,318 But the destruction of the Lee family. 497 00:46:48,348 --> 00:46:51,428 This is for the royal family, 498 00:46:52,352 --> 00:46:56,152 so you must keep every word in mind. 499 00:46:59,234 --> 00:47:01,994 I am a ghost and this letter is for Lee Hwan, 500 00:47:02,070 --> 00:47:04,200 so you must keep every word in mind. 501 00:47:05,031 --> 00:47:07,031 The first sentence of the ghost's letter. 502 00:47:10,703 --> 00:47:13,123 WHAT'S STRANGE IS THAT EVERY SINGLE STRAND OF 503 00:47:13,206 --> 00:47:15,286 SIM YEONG'S HAIR HAD TURNED WHITE 504 00:47:20,088 --> 00:47:22,258 And I remember seeing that 505 00:47:22,340 --> 00:47:26,140 burning peony in the kitchen very clearly. 506 00:47:26,719 --> 00:47:30,009 Every case is connected. 507 00:48:13,349 --> 00:48:14,349 What the... 508 00:48:15,518 --> 00:48:16,598 Oh my. 509 00:48:21,733 --> 00:48:22,783 What... 510 00:48:27,322 --> 00:48:28,782 I have returned. 511 00:48:29,782 --> 00:48:33,792 I am Song and I came back because of innocent people in Byeokcheon 512 00:48:33,870 --> 00:48:36,000 who were killed wrongly. 513 00:48:36,080 --> 00:48:38,330 I may have become a ghost, 514 00:48:38,416 --> 00:48:41,836 but my soul sits upon the throne. 515 00:48:41,919 --> 00:48:44,589 The Song family will destroy the Lee family 516 00:48:44,672 --> 00:48:49,432 and become the king! 517 00:48:49,927 --> 00:48:52,597 -Byeokcheon. -Song family of Byeokcheon. 518 00:48:52,680 --> 00:48:54,520 What did you say? 519 00:48:56,267 --> 00:48:59,477 The Song family of Byeokcheon? 520 00:49:00,188 --> 00:49:03,148 She must be ripped apart and executed! 521 00:49:03,232 --> 00:49:05,942 How dare you talk about ghosts in front of His Majesty! 522 00:49:07,570 --> 00:49:11,950 The Song family is talking, so the Lee family must listen. 523 00:49:12,742 --> 00:49:18,542 I will uproot you and rip you limb from limb. 524 00:49:18,623 --> 00:49:20,713 Not a single drop of your blood 525 00:49:20,792 --> 00:49:23,842 will be left in Joseon. 526 00:49:26,923 --> 00:49:29,723 Lee family? Is she talking about us? 527 00:49:30,385 --> 00:49:31,465 Not just us. 528 00:49:31,552 --> 00:49:34,972 Father and Hwan... Everyone in the royal family is in the Lee family. 529 00:49:37,350 --> 00:49:39,520 The curse has already started. 530 00:49:39,602 --> 00:49:41,192 I will make sure of it! 531 00:49:42,146 --> 00:49:45,646 The Lee family will be torn apart. 532 00:49:45,733 --> 00:49:49,363 Their souls will have nowhere to go to 533 00:49:49,445 --> 00:49:52,735 and will be wandering around forever! 534 00:49:56,828 --> 00:49:59,708 Your Majesty, you don't have to listen to her. 535 00:49:59,789 --> 00:50:01,499 Sentence her to death 536 00:50:01,582 --> 00:50:04,212 and stop her from talking. 537 00:50:09,257 --> 00:50:10,337 Your Majesty. 538 00:50:13,136 --> 00:50:17,466 How dare you disdain the royal family by cursing us? 539 00:50:17,557 --> 00:50:21,847 What good would following the law and giving an order do? 540 00:50:22,270 --> 00:50:26,230 I will dismember you right here and now. 541 00:50:35,158 --> 00:50:39,448 I carved God's will into a live body 542 00:50:39,537 --> 00:50:42,707 so his will has already been completed. 543 00:51:10,860 --> 00:51:11,860 Are you okay? 544 00:52:05,164 --> 00:52:06,174 Oh my. 545 00:52:37,280 --> 00:52:38,610 Excuse me. 546 00:52:40,908 --> 00:52:43,038 Master. I'll get going! 547 00:53:12,523 --> 00:53:15,233 Prince Myeong-ahn and Princess Ha-yeon are coming. 548 00:53:16,110 --> 00:53:20,200 What did I say? I said only those who as a nerve of steel will be able to watch it. 549 00:53:24,660 --> 00:53:25,750 Oh dear. 550 00:53:28,289 --> 00:53:30,959 Did you hear her curse? 551 00:53:31,042 --> 00:53:33,422 The Song family will destroy the Lee family 552 00:53:33,502 --> 00:53:35,592 and the Song family will take the throne. 553 00:53:39,091 --> 00:53:40,091 Your Highness! 554 00:53:48,768 --> 00:53:50,978 That's a plum tree. 555 00:53:51,062 --> 00:53:52,772 Like the shaman said. 556 00:53:52,855 --> 00:53:54,435 It is a plum tree. 557 00:53:58,444 --> 00:54:00,114 Call the fire troops! 558 00:54:03,532 --> 00:54:06,292 What is it? What's going on? 559 00:54:06,619 --> 00:54:09,539 The plum tree was struck by the Song family's lightning. 560 00:54:12,291 --> 00:54:14,041 We went to see the interrogation. 561 00:54:14,126 --> 00:54:17,416 The last letter was "plum tree." 562 00:54:18,172 --> 00:54:20,472 The Song family will destroy the Lee family. 563 00:54:20,549 --> 00:54:22,799 And the Song family will ascend the throne. 564 00:54:23,511 --> 00:54:26,391 The Song family is going to destroy us. 565 00:54:26,472 --> 00:54:28,562 We're all part of the Lee family. 566 00:54:32,269 --> 00:54:34,939 Just like that plum tree. 567 00:55:09,974 --> 00:55:11,024 Master! 568 00:55:14,103 --> 00:55:15,233 Are you okay? 569 00:55:15,312 --> 00:55:17,272 What do you think? 570 00:55:18,190 --> 00:55:19,190 Blood. 571 00:55:19,608 --> 00:55:22,028 I'm fine. Go after him. 572 00:55:22,111 --> 00:55:23,401 I'm so sorry. 573 00:55:40,880 --> 00:55:42,590 Check her left arm. 574 00:55:49,055 --> 00:55:52,555 The reason the culprit carved those letters while risking getting caught 575 00:55:52,641 --> 00:55:54,351 is the motive for these killings. 576 00:55:54,435 --> 00:55:58,395 The blood is fresh, so she must've carved it while she was in prison. 577 00:55:58,981 --> 00:56:00,571 So she sacrificed herself 578 00:56:00,649 --> 00:56:02,859 to complete the curse. 579 00:56:05,321 --> 00:56:08,531 -Does anyone know about this snake? -It's a gloydius saxatilis. 580 00:56:10,868 --> 00:56:13,908 I know that snake. 581 00:56:14,288 --> 00:56:18,288 The messenger I sent to Master Min and the poisoned arrow that shot me... 582 00:56:18,375 --> 00:56:20,495 I'm seeing them here again. 583 00:56:21,545 --> 00:56:24,375 Section Chief Han, look into those who stood guard 584 00:56:24,465 --> 00:56:26,625 at the prison. 585 00:56:26,717 --> 00:56:29,507 There must be someone who gave her the dagger and snake. 586 00:56:29,595 --> 00:56:30,595 Yes, Your Highness. 587 00:56:32,973 --> 00:56:35,143 -Move the body. -Yes, sir. 588 00:56:41,232 --> 00:56:42,942 White hair. 589 00:56:43,692 --> 00:56:45,072 Peony petals 590 00:56:45,152 --> 00:56:46,952 and gloydius saxatilis. 591 00:56:47,029 --> 00:56:49,569 The messenger and the poisoned arrow... 592 00:56:52,576 --> 00:56:55,696 It was all the same people. 593 00:56:56,413 --> 00:56:58,373 Min Jae-yi and I 594 00:56:58,457 --> 00:57:00,627 have fallen for the same trap. 595 00:57:12,221 --> 00:57:13,511 -Are you okay? -Yes. 596 00:57:36,996 --> 00:57:38,826 Why were the fire troops dispatched? 597 00:57:38,914 --> 00:57:40,464 What do we do? 598 00:57:40,541 --> 00:57:42,331 The curse is coming true. 599 00:57:42,418 --> 00:57:45,498 The plum tree was struck by lightning. 600 00:57:45,588 --> 00:57:47,668 The plum tree is on fire. 601 00:57:55,389 --> 00:57:57,309 The fire doesn't go out even though we pour a water on it. 602 00:57:57,391 --> 00:57:59,021 It really must be the curse. 603 00:57:59,101 --> 00:58:00,101 Shut up. 604 00:58:00,186 --> 00:58:01,306 Bring more water! 605 00:58:01,395 --> 00:58:03,015 Bing me Sun-dol. 606 00:58:03,814 --> 00:58:04,824 Pardon? 607 00:58:05,983 --> 00:58:07,403 Bring me Go Sun-dol. 608 00:59:47,042 --> 00:59:49,172 OUR BLOOMING YOUTH 609 00:59:49,420 --> 00:59:52,420 Why are you swayed by a brutal murderer's words? 610 00:59:52,506 --> 00:59:54,586 She cajoled and disdained the royal family? 611 00:59:54,675 --> 00:59:56,335 Explain to me right now! 612 00:59:57,261 --> 00:59:59,101 Are you sure it's him? 613 00:59:59,638 --> 01:00:01,388 Was he watching me? 614 01:00:02,933 --> 01:00:06,193 How could she curse the royal family? 615 01:00:06,270 --> 01:00:07,350 His Majesty's orders? 616 01:00:07,438 --> 01:00:09,478 Do not miss a single second. 617 01:00:09,565 --> 01:00:11,605 I will prove her innocence. 618 01:00:11,692 --> 01:00:13,362 You're Highness, what are you... 619 01:00:13,944 --> 01:00:15,074 No sin is 620 01:00:15,696 --> 01:00:17,156 more serious than treason. 41424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.