All language subtitles for Our.Blooming.Youth.S01E07.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,376 --> 00:00:02,416 PARK HYUNG-SIK 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,176 JEON SO-NEE 3 00:00:09,385 --> 00:00:11,845 PYO YE-JIN 4 00:00:12,888 --> 00:00:14,518 YUN JONG-SEOK 5 00:00:18,227 --> 00:00:19,847 LEE TAE-SEON 6 00:00:22,148 --> 00:00:24,898 OUR BLOOMING YOUTH 7 00:00:26,110 --> 00:00:27,650 THIS DRAMA IS A FICTION AND 8 00:00:27,737 --> 00:00:29,357 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, 9 00:00:29,447 --> 00:00:32,577 LOCATIONS, INCIDENTS, AND RELIGIONS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 10 00:00:32,658 --> 00:00:33,778 SCENES OF ANIMALS 11 00:00:33,868 --> 00:00:35,908 WERE CREATED WITH PROPS AND VISUAL EFFECTS 12 00:01:06,233 --> 00:01:07,863 Is it dried peony blossom? 13 00:01:14,867 --> 00:01:16,077 What's that smell? 14 00:01:18,037 --> 00:01:19,827 Did Mother light a scented candle? 15 00:01:19,914 --> 00:01:25,884 Did I see peony blossom in the kitchen that day? 16 00:01:32,426 --> 00:01:34,796 Try to regain your memories as soon as possible. 17 00:01:34,887 --> 00:01:37,767 You must remember what happened that day. 18 00:01:37,848 --> 00:01:39,228 You can do it. 19 00:01:39,600 --> 00:01:42,060 What is it that I can't remember? 20 00:01:42,144 --> 00:01:44,614 Something I missed. 21 00:01:44,647 --> 00:01:46,227 Something I forgot. 22 00:01:48,442 --> 00:01:49,442 Jae-yi. 23 00:01:52,947 --> 00:01:55,447 Right. Yeong came by. 24 00:01:57,827 --> 00:02:01,537 Was everything she said to me a lie? 25 00:02:03,374 --> 00:02:05,714 I met Min Jae-yi at the hunting grounds 26 00:02:05,793 --> 00:02:07,423 when someone shot an arrow at me. 27 00:02:07,503 --> 00:02:08,843 Was she really the one... 28 00:02:08,921 --> 00:02:09,801 This isn't my bow. 29 00:02:09,880 --> 00:02:11,090 ...Who tried to shoot me? 30 00:02:11,173 --> 00:02:13,183 What happened at the ceremony was a trick. 31 00:02:13,259 --> 00:02:17,099 It's strange that she figured out what happened at the ceremony right away. 32 00:02:18,430 --> 00:02:20,310 If you didn't send that secret letter, 33 00:02:20,391 --> 00:02:23,561 how could I have known about the ghost's letter? 34 00:02:23,644 --> 00:02:26,274 Was the one who sent the letter working with Min Jae-yi? 35 00:02:28,065 --> 00:02:30,435 No. 36 00:02:30,526 --> 00:02:32,276 It just does not make sense. 37 00:02:32,361 --> 00:02:35,821 Even if they are working together, there's no reason 38 00:02:35,906 --> 00:02:37,986 for her to kill her own family. 39 00:02:39,535 --> 00:02:40,615 But... 40 00:02:44,248 --> 00:02:46,168 I can't keep her around anymore. 41 00:02:46,250 --> 00:02:48,540 Bring me Sun-dol. 42 00:02:48,627 --> 00:02:50,587 Pardon? Why do you want me to bring him? 43 00:02:50,671 --> 00:02:51,761 Bring him. 44 00:02:52,298 --> 00:02:54,508 Bring him right in front of me now. 45 00:02:55,593 --> 00:02:57,763 Didn't you hear what I said? 46 00:02:57,845 --> 00:03:00,465 Bring Go Sun-dol here right now! 47 00:03:03,726 --> 00:03:06,436 Yeong came to the kitchen that day. 48 00:03:06,520 --> 00:03:08,310 If I tell His Highness, 49 00:03:08,397 --> 00:03:10,567 maybe he'll help me find the answer. 50 00:03:19,658 --> 00:03:22,038 Well, speak of the devil. 51 00:03:25,289 --> 00:03:26,919 Why are you doing this? 52 00:03:26,999 --> 00:03:30,499 What is going on? Let me go. 53 00:03:36,800 --> 00:03:39,010 Your Highness, the guard of Crown Prince is here. 54 00:03:49,146 --> 00:03:51,766 Your Highness, I brought him as per your orders. 55 00:03:51,857 --> 00:03:53,567 Please give us the room. 56 00:03:53,651 --> 00:03:56,031 Tell all the servants to leave the building. 57 00:03:57,279 --> 00:03:58,949 Yes, Your Highness. 58 00:04:05,454 --> 00:04:07,464 Your Highness, what is... 59 00:04:21,303 --> 00:04:24,353 Is this what you and him wore as a symbol of love? 60 00:04:24,431 --> 00:04:25,771 No, Your Highness. 61 00:04:25,849 --> 00:04:27,849 This isn't a symbol of love. 62 00:04:27,935 --> 00:04:30,845 He gave it to me as a friend, a friend like a brother, 63 00:04:30,938 --> 00:04:32,728 because he was sad to see me leave. 64 00:04:33,315 --> 00:04:36,185 There was no lie in the records. 65 00:04:36,276 --> 00:04:38,776 What you said was a lie. 66 00:04:38,862 --> 00:04:40,822 Everything was a lie. 67 00:04:43,701 --> 00:04:48,411 I will never trust a single word coming from your mouth again. 68 00:04:50,290 --> 00:04:53,290 Your Highness, how could you... 69 00:04:54,128 --> 00:04:56,258 You said you trusted me. 70 00:05:08,183 --> 00:05:09,563 Read it. 71 00:05:09,643 --> 00:05:11,443 This letter was meant for you. 72 00:05:23,282 --> 00:05:25,452 To Jae-yi, my love. 73 00:05:25,534 --> 00:05:26,914 I'm sorry we couldn't 74 00:05:26,994 --> 00:05:29,204 leave together and get married. 75 00:05:29,288 --> 00:05:31,868 I'm sorry I betrayed your trust. 76 00:05:31,957 --> 00:05:36,297 Nothing made me happier or gave me more pain 77 00:05:36,378 --> 00:05:39,008 than the love you gave me. 78 00:05:39,089 --> 00:05:42,469 I will still love you from up above. 79 00:05:42,551 --> 00:05:45,851 I love you just as much as you love me. 80 00:05:48,432 --> 00:05:51,142 "From up above"? 81 00:05:51,226 --> 00:05:54,556 Your Highness, how did this letter get sent to me? 82 00:05:54,646 --> 00:05:55,686 This isn't true. 83 00:05:55,773 --> 00:05:57,983 Your Highness, this is a lie. 84 00:05:58,067 --> 00:06:00,187 You have to believe me. 85 00:06:00,652 --> 00:06:03,032 Yeong could never do this... 86 00:06:03,113 --> 00:06:05,413 Shut your mouth, right now! 87 00:06:11,705 --> 00:06:14,995 It's the last words of a man before he died. 88 00:06:15,084 --> 00:06:16,424 It is a suicide note. 89 00:06:17,461 --> 00:06:19,341 He hung himself 90 00:06:19,421 --> 00:06:22,761 in the house of the woman he loved. 91 00:06:22,841 --> 00:06:25,971 So how could his suicide note be a lie? 92 00:06:30,557 --> 00:06:31,727 Tell me. 93 00:06:33,060 --> 00:06:34,270 Explain this. 94 00:06:34,353 --> 00:06:37,023 Since when were you lying to me? 95 00:06:39,483 --> 00:06:41,573 The secret letter must've been a lie. 96 00:06:43,987 --> 00:06:46,367 The arrow and the written prayer... 97 00:06:46,448 --> 00:06:48,028 It was all you, wasn't it? 98 00:06:49,201 --> 00:06:50,791 No, Your Highness. 99 00:06:50,869 --> 00:06:52,409 It wasn't me, Your Highness. 100 00:06:52,496 --> 00:06:53,746 Enough, no more will I listened to. 101 00:06:55,582 --> 00:06:58,542 Listening to your lies won't do anything for me. 102 00:07:02,714 --> 00:07:04,134 It's useless. 103 00:07:04,925 --> 00:07:06,215 I don't care 104 00:07:06,301 --> 00:07:09,181 whether or not you poisoned your family 105 00:07:11,431 --> 00:07:13,731 -because of your secret lover. -Your Highness. 106 00:07:13,809 --> 00:07:16,189 -Is anyone out there? -Your Highness. 107 00:07:16,270 --> 00:07:17,770 Is anyone out there? 108 00:07:31,910 --> 00:07:33,790 What is going on? Why is everyone... 109 00:07:33,871 --> 00:07:35,661 Is anyone out there? 110 00:07:52,764 --> 00:07:53,934 Yes, Your Highness. 111 00:07:54,016 --> 00:07:55,926 Get Go Sun-dol out of here. 112 00:08:17,956 --> 00:08:19,246 Your Highness. 113 00:08:19,333 --> 00:08:22,883 Your Highness. Please just give me a chance. 114 00:08:22,961 --> 00:08:25,421 Do not step foot in the East Palace again. 115 00:08:26,882 --> 00:08:28,342 No. 116 00:08:28,425 --> 00:08:32,295 It wasn't me. I never lied to you, Your Highness. 117 00:08:33,222 --> 00:08:36,812 Please just give me a chance to explain. 118 00:08:36,892 --> 00:08:39,142 Your Highness. 119 00:08:47,694 --> 00:08:48,704 Good going. 120 00:08:48,779 --> 00:08:51,869 Eunuchs who got here easily get fired that easily as well. 121 00:08:51,949 --> 00:08:54,159 Don't ever come here again. 122 00:08:54,243 --> 00:08:55,293 Gosh. 123 00:09:29,361 --> 00:09:31,151 Go home and get some sleep 124 00:09:31,238 --> 00:09:33,658 and go to the Office of Eunuchs tomorrow morning. 125 00:09:33,740 --> 00:09:35,200 I will send them a letter. 126 00:09:35,284 --> 00:09:36,664 I'm sorry. 127 00:10:03,812 --> 00:10:08,032 Why would His Highness take his suicide note? 128 00:10:08,650 --> 00:10:12,400 Since when was he investigating that case? 129 00:10:12,487 --> 00:10:15,567 My Lord, there is one more thing. 130 00:10:16,950 --> 00:10:19,750 Lady Jae-yi's servant also disappeared. 131 00:10:19,828 --> 00:10:22,498 We think she may have run away with Lady Jae-yi. 132 00:10:22,581 --> 00:10:23,961 Her name is Ga-ram 133 00:10:24,041 --> 00:10:26,381 and she's Jang Chi-su's cousin. 134 00:10:26,460 --> 00:10:27,540 Find her. 135 00:10:28,545 --> 00:10:30,835 We must at least find her servant. 136 00:10:31,381 --> 00:10:32,381 Yes, My Lord. 137 00:10:39,765 --> 00:10:41,925 EPISODE 7 138 00:10:43,977 --> 00:10:46,437 Oh, where do you live? 139 00:10:46,521 --> 00:10:48,021 Hanbat Village. 140 00:10:49,566 --> 00:10:51,816 Go home early from now on. 141 00:10:54,237 --> 00:10:57,067 Is there a way to contact Eunuch Go? 142 00:10:57,157 --> 00:10:59,237 There's no way for us to contact him first. 143 00:11:02,079 --> 00:11:03,409 Are you worried? 144 00:11:04,164 --> 00:11:05,794 I told you that 145 00:11:05,874 --> 00:11:07,674 Eunuch Go's injuries were minor. 146 00:11:07,751 --> 00:11:08,751 Yes. 147 00:11:09,878 --> 00:11:12,088 I see you are still worried. 148 00:11:13,590 --> 00:11:15,720 We must've gotten close since then. 149 00:11:25,685 --> 00:11:28,805 There must be a new poster. 150 00:11:30,816 --> 00:11:32,816 Don't tear it off again, Master. 151 00:11:34,611 --> 00:11:36,411 What is it? What does it say? 152 00:11:36,988 --> 00:11:39,318 That's why you need to learn how to read. 153 00:11:39,408 --> 00:11:41,238 Since you can't read these posters, 154 00:11:41,326 --> 00:11:43,996 you don't even know what's going on in the world. 155 00:11:44,079 --> 00:11:46,459 Fine. I'll learn. 156 00:11:46,540 --> 00:11:48,040 So what does it say? 157 00:11:48,750 --> 00:11:51,840 Her face seems familiar... 158 00:11:51,920 --> 00:11:54,130 One of Master Min's servants has disappeared 159 00:11:54,214 --> 00:11:56,304 so they ordered a chusoeryeong. 160 00:11:56,341 --> 00:11:58,841 CHUSOERYEONG: TO SEND A SERVANT BACK TO HIS OWNER 161 00:11:58,927 --> 00:12:02,557 Her name is Jang Ga-ram. 162 00:12:02,639 --> 00:12:04,599 Wait. What? 163 00:12:06,351 --> 00:12:10,151 She kind of looks like you, doesn't she? 164 00:12:10,689 --> 00:12:13,859 What? That is so not true. 165 00:12:13,942 --> 00:12:15,652 I'm a man. 166 00:12:18,864 --> 00:12:21,664 Are you mad because I said you look like a girl? 167 00:12:26,538 --> 00:12:29,078 Lady Jae-yi's whereabouts 168 00:12:29,166 --> 00:12:31,286 is still unknown, 169 00:12:31,376 --> 00:12:34,666 but I guess they're concluding the case with her as the culprit. 170 00:12:36,548 --> 00:12:39,758 Violating the moral principles is the most serious crime in Joseon. 171 00:12:39,843 --> 00:12:42,763 Her house will vanish soon. 172 00:12:42,846 --> 00:12:45,136 What does that mean? 173 00:12:45,223 --> 00:12:49,143 When someone violates the moral principles, they tear down 174 00:12:49,227 --> 00:12:51,557 the house, dig a hole and make a lake. 175 00:12:52,647 --> 00:12:55,857 The servants become government slaves, 176 00:12:55,942 --> 00:12:58,282 but I wonder how she ran away... 177 00:13:00,113 --> 00:13:02,163 Is that servant with 178 00:13:02,240 --> 00:13:04,160 Lady Jae-yi right now? 179 00:13:04,242 --> 00:13:07,502 If they are together, it may have been easier to 180 00:13:07,579 --> 00:13:10,669 stay in hiding by depending on each other. 181 00:13:10,749 --> 00:13:12,879 -Isn't that right? -Yes, Master. 182 00:13:15,420 --> 00:13:19,720 What will happen to the servant? 183 00:13:19,799 --> 00:13:21,799 She broke the law, so she'll be punished. 184 00:13:21,885 --> 00:13:25,255 Male servants who run away will have the word "servant" burned into 185 00:13:25,347 --> 00:13:28,347 their left cheek and female servants will have it burned into 186 00:13:28,433 --> 00:13:30,523 their right so they never run away... 187 00:13:33,230 --> 00:13:35,400 What's wrong? 188 00:13:35,482 --> 00:13:37,232 Your face is all pale. 189 00:13:38,568 --> 00:13:42,158 How can there be such an awful punishment? 190 00:13:44,074 --> 00:13:45,204 Right. 191 00:13:45,283 --> 00:13:47,913 I also think it's awful, 192 00:13:49,871 --> 00:13:53,421 but what are you going to do? It's the law. 193 00:14:22,696 --> 00:14:23,776 Yeong. 194 00:14:25,115 --> 00:14:26,525 I can't believe you're dead. 195 00:14:27,576 --> 00:14:29,536 I can't believe you committed suicide. 196 00:14:32,080 --> 00:14:36,630 Why did Yeong leave such a suicide note? 197 00:14:39,963 --> 00:14:42,263 Why was Yeong in the kitchen that day? 198 00:14:44,426 --> 00:14:46,336 And why can't I remember 199 00:14:48,179 --> 00:14:50,389 what we talked about 200 00:14:51,808 --> 00:14:53,478 that day? 201 00:14:59,816 --> 00:15:01,736 It's so frustrating. 202 00:15:03,153 --> 00:15:06,033 Why have you become an idiot? 203 00:16:02,629 --> 00:16:05,299 What are you doing here? You got kicked out. 204 00:16:07,342 --> 00:16:09,512 There's something inside that belongs to me. 205 00:16:09,594 --> 00:16:11,184 You came here empty-handed, 206 00:16:11,221 --> 00:16:13,141 so you must leave empty-handed. 207 00:16:13,848 --> 00:16:16,348 It's important to me. It will only take a second. 208 00:16:17,060 --> 00:16:19,060 Everything inside belongs to His Highness. 209 00:16:19,145 --> 00:16:20,185 Go away! 210 00:16:27,237 --> 00:16:29,157 Then please tell His Highness that 211 00:16:29,239 --> 00:16:31,569 there's something important inside. 212 00:16:31,658 --> 00:16:33,868 Something from the shaman's house. 213 00:16:33,952 --> 00:16:38,122 Tell him to make sure to take a look. 214 00:16:39,332 --> 00:16:40,582 I don't know. 215 00:16:40,667 --> 00:16:43,547 You have been nothing but trouble for me. 216 00:16:44,170 --> 00:16:47,470 Why do I have to relay your message when you've been kicked out? 217 00:16:47,549 --> 00:16:49,679 Tell him yourself if you can find a way. 218 00:16:52,887 --> 00:16:54,757 Have a nice life. 219 00:16:54,848 --> 00:16:56,388 Go back to being a soldier. 220 00:17:06,359 --> 00:17:08,069 Gosh, he seems depressed. 221 00:17:08,987 --> 00:17:12,197 I thought he would be like, "I will remember what you did to me. 222 00:17:13,366 --> 00:17:15,026 I won't hold back." 223 00:17:22,041 --> 00:17:25,131 I have no idea what is going on. 224 00:17:25,211 --> 00:17:26,631 Whatever the reason may be, 225 00:17:26,713 --> 00:17:30,093 it's good that he got kicked out. 226 00:17:30,175 --> 00:17:32,795 It feels good like a tooth with a cavity falling out. 227 00:17:32,886 --> 00:17:34,506 Don't you think so? 228 00:17:34,596 --> 00:17:36,256 True, but... 229 00:17:36,347 --> 00:17:37,887 Gosh. 230 00:17:37,974 --> 00:17:40,234 It's just... We didn't have to lift a finger. 231 00:17:50,987 --> 00:17:54,317 Min Jae-yi. I trusted you. 232 00:17:59,746 --> 00:18:04,206 I needed someone I could trust. 233 00:18:25,647 --> 00:18:27,517 I depended on you 234 00:18:29,025 --> 00:18:31,985 because I've been waiting for someone like you 235 00:18:34,405 --> 00:18:36,695 for a long time. 236 00:18:45,083 --> 00:18:46,133 ONE YEAR AGO 237 00:18:46,209 --> 00:18:48,959 How is your arm? Has it gotten better? 238 00:18:49,045 --> 00:18:51,295 I got the poison out and the wound has healed, 239 00:18:54,759 --> 00:18:57,509 but there's something I must show you. 240 00:19:04,185 --> 00:19:05,805 Lift your right arm. 241 00:19:11,276 --> 00:19:12,316 That's enough. 242 00:19:16,531 --> 00:19:18,831 I'm sorry I made you worry, Father. 243 00:19:20,493 --> 00:19:21,793 The royal physician said... 244 00:19:21,870 --> 00:19:25,790 He said it's possible it will never return to its original state. 245 00:19:26,791 --> 00:19:30,551 My successor cannot be crippled. 246 00:19:31,087 --> 00:19:37,177 Then what are you going to do with me, Father? 247 00:19:37,260 --> 00:19:39,800 There's no reason for me not to dethrone you 248 00:19:39,888 --> 00:19:41,848 since you are crippled 249 00:19:43,224 --> 00:19:45,774 and heinous rumors about you have been going around 250 00:19:47,729 --> 00:19:51,319 Before I am your subject, I am your son. 251 00:19:52,025 --> 00:19:54,315 What could I do about the rumors 252 00:19:54,402 --> 00:19:56,112 and my injured arm? 253 00:19:56,195 --> 00:19:58,615 Do not let anyone see that 254 00:20:00,116 --> 00:20:01,776 you can't move your arm. 255 00:20:01,868 --> 00:20:04,998 Doesn't the royal physician already know about my arm? 256 00:20:05,079 --> 00:20:07,959 He was killed by a man who was drunk 257 00:20:08,041 --> 00:20:10,671 on his way out of the palace yesterday. 258 00:20:10,752 --> 00:20:12,052 So 259 00:20:12,128 --> 00:20:15,258 no one knows about your arm. 260 00:20:15,340 --> 00:20:20,140 From now on, you must take care of your arm yourself. 261 00:20:23,222 --> 00:20:26,392 Did you send that drunk man to... 262 00:20:26,476 --> 00:20:28,596 If I did, what are you going to do about it? 263 00:20:28,686 --> 00:20:30,606 Let go of sympathy and compassion. 264 00:20:30,688 --> 00:20:32,318 You won't be able to protect 265 00:20:32,398 --> 00:20:35,528 your position if you let those personal feelings get in the way. 266 00:20:35,610 --> 00:20:38,450 It has only been two years since Crown Prince Ui-hyeon died. 267 00:20:39,739 --> 00:20:43,409 What do you think will happen if people find out you're sick? 268 00:20:43,493 --> 00:20:47,163 The government officials will come to me 269 00:20:47,246 --> 00:20:49,706 and continuously asked me to dethrone 270 00:20:49,791 --> 00:20:52,381 the crippled Crown Prince. 271 00:20:57,340 --> 00:21:01,260 I already lost one of my sons. 272 00:21:01,344 --> 00:21:05,604 Must I lose another one? 273 00:21:12,814 --> 00:21:15,024 I am the son of a lowly maid 274 00:21:15,108 --> 00:21:17,318 and you are her grandson. 275 00:21:17,986 --> 00:21:22,116 We have nothing. 276 00:21:22,198 --> 00:21:23,408 The government officials 277 00:21:23,491 --> 00:21:25,541 who bow down to us 278 00:21:25,618 --> 00:21:27,618 has been born in 279 00:21:27,704 --> 00:21:30,794 a noble family for generations. 280 00:21:30,873 --> 00:21:33,883 They will never forget that no matter what 281 00:21:35,003 --> 00:21:39,673 and look at us with cold eyes. 282 00:21:39,757 --> 00:21:42,087 If we fail to protect our position, 283 00:21:42,176 --> 00:21:44,136 we will die. 284 00:21:45,388 --> 00:21:48,388 Do not trust anyone. 285 00:21:48,474 --> 00:21:50,774 Sometimes, don't even trust me. 286 00:21:50,852 --> 00:21:53,232 If I am to protect my position, 287 00:21:53,312 --> 00:21:55,572 I must think of the country and the officials 288 00:21:55,648 --> 00:21:57,728 instead of personal feelings. 289 00:21:59,861 --> 00:22:01,821 I also do not trust anyone. 290 00:22:02,739 --> 00:22:06,279 That's the only way you're going to survive in the palace. 291 00:22:06,367 --> 00:22:09,287 "Become a king based on goodness and virtue." 292 00:22:10,246 --> 00:22:12,706 Is that what your teachers taught you? 293 00:22:14,542 --> 00:22:15,752 They are not wrong. 294 00:22:15,835 --> 00:22:19,125 But to be good and virtuous, 295 00:22:19,213 --> 00:22:21,303 you must survive first. 296 00:22:21,382 --> 00:22:23,222 Survive no matter what 297 00:22:24,927 --> 00:22:27,257 and protect your own place. 298 00:22:40,943 --> 00:22:42,953 I thought you were the one 299 00:22:43,029 --> 00:22:45,449 I was waiting for, Min Jae-yi. 300 00:22:46,616 --> 00:22:49,866 I thought the one could trust finally came to me. 301 00:22:58,628 --> 00:23:00,918 Go Sun-dol from the East Palace. 302 00:23:01,005 --> 00:23:03,795 Aren't you a long-term eunuch? 303 00:23:03,883 --> 00:23:06,013 Where are you going at this time of night? 304 00:23:06,094 --> 00:23:07,604 It's His Highness' orders. 305 00:23:08,096 --> 00:23:09,096 You may go. 306 00:23:22,777 --> 00:23:25,067 Murderer of Gaeseong, Min Jae-yi. 307 00:23:25,154 --> 00:23:28,624 I trusted you 308 00:23:28,699 --> 00:23:32,499 because you came to me even when you were on the run 309 00:23:32,578 --> 00:23:35,208 after being accused of bloody murder. 310 00:23:36,791 --> 00:23:38,841 I trusted you. 311 00:23:39,752 --> 00:23:43,462 You were like a ray of light 312 00:23:43,548 --> 00:23:46,628 that made me see a whole new world 313 00:23:46,717 --> 00:23:48,887 other than the lonely palace. 314 00:23:49,345 --> 00:23:51,595 I will stay next to you. 315 00:23:51,681 --> 00:23:54,521 Your Highness, I will protect you. 316 00:23:55,977 --> 00:23:57,647 I trusted your word. 317 00:23:59,147 --> 00:24:05,107 But was everything you said a lie? 318 00:24:25,506 --> 00:24:28,716 If Lady Jae-yi is alive 319 00:24:28,801 --> 00:24:34,351 and this servant is with her... 320 00:24:34,432 --> 00:24:36,272 Where would they be? 321 00:24:49,488 --> 00:24:52,868 Male servants who run away will have the word "servant" burned into 322 00:24:52,950 --> 00:24:56,200 their left cheek and female servants will have it burned into 323 00:24:56,287 --> 00:24:58,497 their right so they never run away... 324 00:25:11,344 --> 00:25:12,394 Hold her down. 325 00:25:24,148 --> 00:25:25,568 Is anyone in there? 326 00:25:42,041 --> 00:25:43,251 Who is this? 327 00:25:43,334 --> 00:25:45,504 Is this where Jang Chi-su lives? 328 00:25:47,046 --> 00:25:48,166 That's right? 329 00:25:49,882 --> 00:25:51,682 Why are you looking for him? 330 00:25:51,759 --> 00:25:54,009 We're looking for his cousin. 331 00:25:54,095 --> 00:25:55,255 Who are you? 332 00:25:57,014 --> 00:25:59,274 I'm Jang Chi-su. 333 00:25:59,350 --> 00:26:02,140 Is your cousin Jang Ga-ram who was 334 00:26:02,228 --> 00:26:03,898 the servant of Min Jae-yi? 335 00:26:03,980 --> 00:26:07,610 Yes. Why are you looking for her? 336 00:26:10,695 --> 00:26:12,025 Gosh! 337 00:26:13,698 --> 00:26:15,908 Did she disappear? 338 00:26:15,992 --> 00:26:18,662 Jang Ga-ram that brat will never come here. 339 00:26:18,744 --> 00:26:20,714 She and I have been arch enemies 340 00:26:20,788 --> 00:26:22,618 since we were young. 341 00:26:22,707 --> 00:26:24,417 She's been ordered a chusoeryeong, 342 00:26:24,500 --> 00:26:27,130 so if she comes here, you must let us know. 343 00:26:27,378 --> 00:26:28,378 I will. 344 00:26:34,051 --> 00:26:36,351 Who are you? Show us your identification tag! 345 00:26:39,265 --> 00:26:40,675 My tag... 346 00:26:42,268 --> 00:26:44,268 He's here to collect money. 347 00:26:44,353 --> 00:26:46,693 I told you I'll get you that money. 348 00:26:46,772 --> 00:26:48,522 When are you going to pay me back? 349 00:26:49,567 --> 00:26:52,777 I'll give it to you right now, your jerk. 350 00:26:52,862 --> 00:26:54,282 Come on in. 351 00:26:55,239 --> 00:26:58,159 He borrowed five nyangs, but still hasn't paid me back. 352 00:26:58,617 --> 00:26:59,697 Let's go. 353 00:26:59,785 --> 00:27:02,035 Take care. 354 00:27:09,211 --> 00:27:11,261 Why are those soldiers looking for you? 355 00:27:15,426 --> 00:27:18,756 I thought the case had closed already due to Lady Jae-yi's death. 356 00:27:18,846 --> 00:27:20,096 Chi-su. 357 00:27:21,349 --> 00:27:23,269 What do I do? 358 00:27:23,351 --> 00:27:24,641 They ordered 359 00:27:26,354 --> 00:27:28,024 a chusoeryeong. 360 00:27:30,024 --> 00:27:31,194 Chusoeryeong... 361 00:27:45,456 --> 00:27:49,126 If she comes to me, I can protect her. 362 00:28:01,680 --> 00:28:03,770 Oh, here comes the manyeondang apprentice. 363 00:28:03,849 --> 00:28:05,809 You're here early. 364 00:28:05,893 --> 00:28:07,853 So are you. What brings you so early? 365 00:28:07,937 --> 00:28:10,017 The curfew bell hasn't rung yet. 366 00:28:10,106 --> 00:28:12,146 Then what about you two? 367 00:28:12,233 --> 00:28:15,113 I came to clean up the lab. 368 00:28:15,194 --> 00:28:17,824 Yes. Being diligent is the best. 369 00:28:17,905 --> 00:28:19,695 What is up with all the rice bags? 370 00:28:19,782 --> 00:28:22,242 We're sending it to our hometown. 371 00:28:22,326 --> 00:28:23,786 This many? 372 00:28:24,537 --> 00:28:26,037 Do you have a lot of family? 373 00:28:27,331 --> 00:28:31,041 That is why he's such a cheapskate. He won't even buy me a pair of socks. 374 00:28:31,127 --> 00:28:33,297 We need to earn money to go back home. 375 00:28:33,379 --> 00:28:36,509 Aren't you going to go? I'll go by myself then. 376 00:28:36,590 --> 00:28:37,760 Gosh. 377 00:28:42,221 --> 00:28:44,311 Did you hurt your arm? 378 00:28:46,517 --> 00:28:48,727 He hurt himself in the mountains. 379 00:28:48,811 --> 00:28:50,441 You should've been more careful. 380 00:28:50,521 --> 00:28:52,271 I'm fine. 381 00:28:53,065 --> 00:28:55,105 I'll get better soon. 382 00:28:56,527 --> 00:28:59,527 Take care, then. 383 00:29:19,800 --> 00:29:21,640 Did someone leave a body last night? 384 00:29:24,763 --> 00:29:27,683 Why didn't he even tell me? 385 00:29:28,225 --> 00:29:30,435 What should I do? Should I go back home? 386 00:29:30,811 --> 00:29:31,851 No. 387 00:29:31,937 --> 00:29:33,977 Even that coward Myeong-jin isn't afraid. 388 00:29:35,357 --> 00:29:37,567 There's no way brave Ga-ram would be afraid. 389 00:29:51,415 --> 00:29:54,745 How did you die? 390 00:29:54,835 --> 00:29:58,295 Let me take a look at you. 391 00:30:01,050 --> 00:30:03,390 Please don't kill me. 392 00:30:03,469 --> 00:30:05,429 You are still afraid of bodies? 393 00:30:09,892 --> 00:30:10,942 My Lady. 394 00:30:13,020 --> 00:30:14,150 My Lady! 395 00:30:14,772 --> 00:30:16,862 Do you have any idea how worried I was? 396 00:30:18,859 --> 00:30:20,609 Gosh, your face... 397 00:30:21,153 --> 00:30:22,783 Are you hurt anywhere else? 398 00:30:22,863 --> 00:30:25,123 Did you get proper treatment? 399 00:30:25,199 --> 00:30:27,329 I'm fine. Don't worry. 400 00:30:29,537 --> 00:30:32,287 But why are you sleeping here? 401 00:30:32,373 --> 00:30:33,833 What time is it now? 402 00:30:33,916 --> 00:30:34,916 I can't be late. 403 00:30:35,000 --> 00:30:38,340 I have to go to the Office of Eunuch starting today. 404 00:30:38,420 --> 00:30:41,130 It's still dark out. The sun hasn't even risen yet. 405 00:30:42,550 --> 00:30:44,640 I'll make you your favorite food, 406 00:30:44,718 --> 00:30:46,428 so eat that before you go, okay? 407 00:31:12,162 --> 00:31:15,212 Your Highness, are you awake? 408 00:31:17,167 --> 00:31:19,627 I don't think he slept at all last night. 409 00:31:19,712 --> 00:31:22,172 The light never went off. 410 00:31:22,256 --> 00:31:24,216 So he has been awake until now? 411 00:31:24,883 --> 00:31:26,013 Enter. 412 00:31:26,594 --> 00:31:27,604 Yes, Your Highness. 413 00:31:58,000 --> 00:32:02,300 Since it's located where the sun rises, it's the first palace that sees the sun. 414 00:32:02,379 --> 00:32:05,469 That means you are at the place where the sun rises. 415 00:32:05,549 --> 00:32:07,179 Isn't that amazing? 416 00:32:15,809 --> 00:32:19,729 The food you cook truly is the best. 417 00:32:19,813 --> 00:32:21,863 I ate every last bit. 418 00:32:21,940 --> 00:32:23,690 I'm glad to see you eating so well. 419 00:32:27,821 --> 00:32:33,741 My Lady, do you think we'll be able to go back to Gaeseong? 420 00:32:37,998 --> 00:32:40,828 I hope that day will come. 421 00:32:41,794 --> 00:32:44,464 I was ordered a chusoeryeong. 422 00:32:46,548 --> 00:32:49,428 Soldiers came to Chi-su's place to find me. 423 00:32:51,720 --> 00:32:53,560 It's okay, My Lady. 424 00:32:53,639 --> 00:32:55,059 I'm really okay. 425 00:32:55,140 --> 00:32:57,850 I managed to avoid the crisis. 426 00:32:57,935 --> 00:32:59,595 It's all because of me. 427 00:33:01,355 --> 00:33:05,225 If it weren't for you, 428 00:33:05,317 --> 00:33:07,777 I'd be long dead by now. 429 00:33:08,487 --> 00:33:11,527 Everyone abandoned me because I was sick, 430 00:33:11,615 --> 00:33:13,825 but you didn't give up and you saved my life. 431 00:33:13,909 --> 00:33:15,199 Still... 432 00:33:18,080 --> 00:33:19,460 I'm sorry. 433 00:33:23,127 --> 00:33:26,877 I was a little surprised yesterday, but I'm fine. 434 00:33:26,964 --> 00:33:30,094 Even if my right cheek is burned with the word "servant" 435 00:33:30,175 --> 00:33:33,755 I'll get through it. 436 00:33:34,596 --> 00:33:35,716 So My Lady, 437 00:33:40,394 --> 00:33:42,274 you must get through everything too. 438 00:33:43,105 --> 00:33:45,475 We'll be able to go back to Gaeseong. 439 00:33:46,233 --> 00:33:47,233 Yes. 440 00:33:50,946 --> 00:33:53,276 You have no idea how much strength you give me. 441 00:33:59,037 --> 00:34:02,707 But your master will also see the posters. 442 00:34:02,791 --> 00:34:03,881 Will you be okay? 443 00:34:03,959 --> 00:34:07,919 Myeong-jin doesn't care about my name at all. 444 00:34:11,008 --> 00:34:13,218 He's cute and funny. 445 00:34:13,302 --> 00:34:15,142 He calls himself by his name. 446 00:34:18,474 --> 00:34:22,024 Oh, Myeong-jin. You woke up early today. 447 00:34:30,861 --> 00:34:33,611 The air is so refreshing, Myeong-jin. 448 00:34:45,209 --> 00:34:48,749 Lady Jae-yi, and her servant Ga-ram. 449 00:34:50,172 --> 00:34:52,722 Did you two also have a nice sleep? 450 00:34:54,176 --> 00:34:55,586 I hope you're okay. 451 00:34:55,677 --> 00:34:58,637 He only cares about his work. He doesn't even know my name. 452 00:34:58,722 --> 00:35:01,772 He calls me "Hey" or "You" 453 00:35:01,850 --> 00:35:04,230 or "My apprentice" when he's happy. 454 00:35:06,563 --> 00:35:08,773 That is my name to him. 455 00:35:08,857 --> 00:35:11,317 He probably doesn't even know I have a name. 456 00:35:11,401 --> 00:35:13,701 We saw the poster together and he didn't know. 457 00:35:27,626 --> 00:35:29,706 What did you do at the Office of Shamanism? 458 00:35:33,757 --> 00:35:35,427 If we follow his orders, 459 00:35:35,509 --> 00:35:38,889 we can go back home, right? 460 00:35:39,555 --> 00:35:40,555 We must. 461 00:35:42,391 --> 00:35:44,181 Oh-wol must be waiting for us. 462 00:36:04,037 --> 00:36:07,957 LAST NIGHT EUNUCH GO SUN-DOL WAS KICKED OUT FROM EAST PALACE 463 00:36:34,568 --> 00:36:36,988 I didn't keep that dagger to hurt anyone. 464 00:36:37,070 --> 00:36:40,370 I just kept it to protect myself. 465 00:36:42,117 --> 00:36:43,657 Eunuch Soh, are you out there? 466 00:36:49,499 --> 00:36:50,539 Yes, Your Highness. 467 00:36:50,626 --> 00:36:52,916 -Bring me Tae-gang. -Yes, Your Highness. 468 00:37:00,761 --> 00:37:02,391 What is this? 469 00:37:03,013 --> 00:37:04,603 What does it say? 470 00:37:04,681 --> 00:37:06,021 It's Sim yeong's suicide note. 471 00:37:06,099 --> 00:37:07,099 Pardon? 472 00:37:08,226 --> 00:37:09,936 Master Yeong is dead? 473 00:37:11,396 --> 00:37:12,856 I heard he killed himself. 474 00:37:15,275 --> 00:37:17,895 "I'm sorry I failed to keep our promise 475 00:37:17,945 --> 00:37:20,695 and I'm sorry I'm leaving without you." 476 00:37:20,781 --> 00:37:22,781 That's what it says in the suicide note. 477 00:37:22,866 --> 00:37:25,286 Is there something you promised Master Yeong? 478 00:37:31,333 --> 00:37:36,213 Were Yeong and I lovers? 479 00:37:37,255 --> 00:37:38,915 What are you... 480 00:37:39,007 --> 00:37:40,467 What did you think? 481 00:37:40,550 --> 00:37:44,890 Tell me honestly. Did you also think like that? 482 00:37:44,972 --> 00:37:48,142 Did you think 483 00:37:51,895 --> 00:37:53,805 Yeong and I were lovers? 484 00:37:55,315 --> 00:37:59,395 You were always warm and kind to everyone 485 00:37:59,486 --> 00:38:01,566 no matter their status or gender. 486 00:38:06,952 --> 00:38:08,452 My memories are strange. 487 00:38:09,871 --> 00:38:11,081 How so? 488 00:38:11,164 --> 00:38:14,174 I can't remember what happened around 489 00:38:14,251 --> 00:38:15,841 the time my parents passed away. 490 00:38:15,919 --> 00:38:19,969 Why would Yeong risk his life to send me that letter? 491 00:38:20,048 --> 00:38:21,928 Maybe he has a reason. 492 00:38:22,009 --> 00:38:23,719 Strange. 493 00:38:23,802 --> 00:38:26,512 There's no reason for him to hurt you. 494 00:38:26,596 --> 00:38:28,096 It's strange that he said 495 00:38:28,181 --> 00:38:30,601 you were the one who 496 00:38:30,684 --> 00:38:32,604 poisoned the soup, isn't it? 497 00:38:32,686 --> 00:38:34,806 Yeong would never do that. 498 00:38:35,856 --> 00:38:38,526 Maybe Yeong and I shared feelings 499 00:38:38,608 --> 00:38:42,898 while keeping it a secret from Ga-ram? 500 00:38:44,698 --> 00:38:46,828 What if I just can't remember? 501 00:38:48,452 --> 00:38:50,832 What if I tricked Ga-ram too? 502 00:38:53,123 --> 00:38:56,253 Anyway, why did you stay here last night? 503 00:38:57,502 --> 00:39:00,552 -I got kicked out of the East Palace. -What? 504 00:39:00,630 --> 00:39:01,760 How? 505 00:39:02,674 --> 00:39:04,184 It just happened. 506 00:39:05,177 --> 00:39:07,427 Then what are you going to do now? 507 00:39:08,513 --> 00:39:10,023 I don't know. 508 00:39:11,058 --> 00:39:12,928 I can't live in the palace anymore. 509 00:39:13,727 --> 00:39:17,437 I have to leave the palace every night and sleep in my own home, 510 00:39:18,440 --> 00:39:20,280 but I don't have one of those. 511 00:39:21,568 --> 00:39:24,698 Would it be okay if I stay here? 512 00:39:27,032 --> 00:39:29,792 You don't have to worry about Master Kim. 513 00:39:31,703 --> 00:39:35,753 But are you going to keep sleeping on that table meant for bodies? 514 00:39:45,884 --> 00:39:47,644 Did you call for me, Your Highness? 515 00:39:52,599 --> 00:39:55,599 I've been here a while, Your Highness. 516 00:39:55,685 --> 00:39:58,185 Is there something you need me to do? 517 00:39:59,314 --> 00:40:00,574 Did Go Sun-dol 518 00:40:02,943 --> 00:40:06,573 get some sleep yesterday? 519 00:40:06,655 --> 00:40:09,155 How would I know? 520 00:40:10,408 --> 00:40:12,198 -What? -Pardon? 521 00:40:14,996 --> 00:40:17,956 You told me to kick him out, 522 00:40:18,041 --> 00:40:20,251 so I locked the library doors. 523 00:40:21,711 --> 00:40:22,801 You locked the doors? 524 00:40:22,879 --> 00:40:26,379 I kicked him out of the library so he couldn't come back 525 00:40:26,466 --> 00:40:28,546 and locked it tight with a padlock. 526 00:40:29,511 --> 00:40:32,891 And that little prick really had a foul mouth 527 00:40:32,973 --> 00:40:34,393 You jerk. 528 00:40:34,474 --> 00:40:37,274 You scumbag! Is being a Crown Prince's bodyguard that big of a deal? 529 00:40:37,352 --> 00:40:39,192 A Crown Prince's bodyguard shouldn't be 530 00:40:39,271 --> 00:40:40,861 laughing at someone else's pain! 531 00:40:40,939 --> 00:40:43,319 I will teach you a lesson one of these days. 532 00:40:43,400 --> 00:40:44,990 I will not let this slide! 533 00:40:53,493 --> 00:40:57,333 So where did he go 534 00:40:58,331 --> 00:40:59,541 last night? 535 00:40:59,624 --> 00:41:02,094 To his house, I presume. 536 00:41:08,383 --> 00:41:11,093 If you still decide to turn a blind eye 537 00:41:11,178 --> 00:41:13,388 I'm good as dead anyway. 538 00:41:28,236 --> 00:41:30,946 This is the document from the Royal Inspector's Office. 539 00:41:43,043 --> 00:41:47,263 Oh, there was something Go Sun-dol wanted me to tell you. 540 00:41:49,049 --> 00:41:51,129 -What was it? -Why you little... 541 00:41:51,885 --> 00:41:54,175 Right! 542 00:41:54,262 --> 00:41:56,222 He said there's something in the library 543 00:41:56,306 --> 00:41:57,846 you must see. 544 00:42:17,494 --> 00:42:19,964 It's not the incense they used, Your Highness. 545 00:42:47,857 --> 00:42:49,647 They must be decorating the palace. 546 00:42:51,861 --> 00:42:54,861 Why hasn't Go Sun-dol gone back to being a soldier? 547 00:42:54,948 --> 00:42:57,028 Why is he still here? 548 00:42:57,117 --> 00:42:59,407 I really don't understand him. 549 00:43:00,078 --> 00:43:01,498 Does he have nowhere to go? 550 00:43:02,539 --> 00:43:03,869 Look at him, Your Highness. 551 00:43:16,052 --> 00:43:18,312 Did he see the incense and the dried flowers? 552 00:43:19,222 --> 00:43:21,772 Don't just stand there daydreaming. Get over here! 553 00:43:29,858 --> 00:43:32,278 You must decorate with care. 554 00:43:32,360 --> 00:43:34,740 Someone important is coming. 555 00:43:34,821 --> 00:43:37,821 -Someone important? -The Crown Princess will be chosen soon. 556 00:43:37,907 --> 00:43:41,487 This is where the Crown Princess will be staying until the royal wedding. 557 00:43:41,578 --> 00:43:45,668 Traditionally, the Crown Princess' room is in the middle of the palace and her house, 558 00:43:45,749 --> 00:43:47,999 but His Majesty picked this place 559 00:43:48,084 --> 00:43:49,844 so everything must be perfect. 560 00:43:49,919 --> 00:43:53,129 Oh... The royal wedding... 561 00:44:04,309 --> 00:44:07,229 I came to see you to ask about the murder case in Gaeseong. 562 00:44:07,312 --> 00:44:08,862 According to my bodyguard, 563 00:44:08,938 --> 00:44:12,028 you said Sim Yeong is Min Jae-yi's lover for sure. 564 00:44:12,108 --> 00:44:13,858 How did you come to that conclusion? 565 00:44:13,943 --> 00:44:17,073 He said that himself before he died, 566 00:44:17,155 --> 00:44:20,615 and people said he cried while looking at the matching bracelets. 567 00:44:20,700 --> 00:44:24,200 They said the bracelet was a symbol of love 568 00:44:24,287 --> 00:44:26,747 and he would go around the house 569 00:44:26,831 --> 00:44:28,291 like a madman 570 00:44:28,375 --> 00:44:30,085 looking for traces of Min Jae-yi. 571 00:45:01,616 --> 00:45:02,986 That's enough. 572 00:45:12,335 --> 00:45:15,545 Do you have any idea how much your trust means to me? 573 00:45:52,083 --> 00:45:54,173 What brings you here, Section Chief Han? 574 00:45:54,252 --> 00:45:57,172 May I see the Gaeseong murder case records? 575 00:45:58,548 --> 00:45:59,468 Well... 576 00:45:59,549 --> 00:46:01,929 If this is a bad time, I'll come back tomorrow. 577 00:46:02,010 --> 00:46:05,470 No, it's... The East Palace took it. 578 00:46:05,555 --> 00:46:08,385 Min Jae-yi's lover committed suicide 579 00:46:08,475 --> 00:46:10,935 and the records were sent to us from Gaeseong, 580 00:46:11,019 --> 00:46:13,399 but the Crown Prince's guards took them. 581 00:46:27,911 --> 00:46:30,161 Even the Gaeseong murder case records... 582 00:46:32,457 --> 00:46:36,627 Why is he looking so hard 583 00:46:36,711 --> 00:46:38,211 into this case? 584 00:46:47,889 --> 00:46:50,269 I heard you took the suicide note of Sim Yeong 585 00:46:50,350 --> 00:46:52,890 who committed suicide in Gaeseong. 586 00:46:52,977 --> 00:46:56,357 Are you also investigating the case of my finacé? 587 00:46:56,439 --> 00:47:00,399 Min Jae-yi violated the moral principles by killing her entire family 588 00:47:00,485 --> 00:47:03,195 Why is it strange that 589 00:47:03,279 --> 00:47:05,239 I'm looking into my master's murder? 590 00:47:05,323 --> 00:47:09,543 Then may I take a look at that suicide note? 591 00:47:10,036 --> 00:47:12,286 Are you waiting for her? 592 00:47:13,665 --> 00:47:15,115 Even if she comes back alive, 593 00:47:15,208 --> 00:47:17,708 she will be executed. 594 00:47:18,586 --> 00:47:21,046 Even if she comes back, she's as good as dead. 595 00:47:32,100 --> 00:47:34,850 My father sent the marriage consent letter 596 00:47:34,936 --> 00:47:37,226 and got an answer in return. 597 00:47:37,313 --> 00:47:40,863 She may be an immoral woman who fooled around with her lover, 598 00:47:40,942 --> 00:47:43,362 but as long as I don't burn this consent letter, 599 00:47:45,697 --> 00:47:48,197 she is my woman and I need to protect her. 600 00:47:55,039 --> 00:47:56,749 Do you believe her? 601 00:47:57,875 --> 00:47:59,915 Her lover proved her immoral betrayal 602 00:48:00,003 --> 00:48:03,173 by killing himself. 603 00:48:03,256 --> 00:48:05,466 Are you saying he killed himself 604 00:48:05,550 --> 00:48:07,680 just so he could put the blame on her? 605 00:48:07,760 --> 00:48:11,350 We don't know if he's her lover or if he tried to put the blame on her? 606 00:48:14,434 --> 00:48:17,524 Are you investigating that case to protect her? 607 00:48:18,771 --> 00:48:20,651 She's Master Min's daughter. 608 00:48:20,732 --> 00:48:22,192 If she's innocent, 609 00:48:24,485 --> 00:48:25,645 I will protect her. 610 00:48:27,030 --> 00:48:28,110 Your Highness. 611 00:48:28,197 --> 00:48:32,077 If she comes back and proves her innocence, 612 00:48:34,329 --> 00:48:35,749 I will send her to you. 613 00:48:39,792 --> 00:48:41,132 You promised, right? 614 00:48:44,380 --> 00:48:47,470 You will be able to save her. 615 00:48:47,550 --> 00:48:49,090 She is a strong woman. 616 00:48:49,927 --> 00:48:51,927 She'll go back to you on her own 617 00:48:52,013 --> 00:48:54,393 even without my help. 618 00:49:02,607 --> 00:49:05,937 Gosh, have another glass. 619 00:49:07,779 --> 00:49:10,069 -Me too. -Yes. Drink up. 620 00:49:10,865 --> 00:49:12,735 -Thank you. -Hurry. 621 00:49:13,785 --> 00:49:17,075 -Cheers! -Cheers! 622 00:49:23,294 --> 00:49:26,594 It would've been nice if Scholar Park was here. 623 00:49:26,673 --> 00:49:29,013 I'm glad Eunuch Go got kicked out. 624 00:49:29,092 --> 00:49:32,182 -I get to see you every day. -I'm even happier. 625 00:49:32,261 --> 00:49:34,351 If I were at the East Palace 626 00:49:34,430 --> 00:49:38,350 I would be grinding His Highness' ink stick. 627 00:49:51,322 --> 00:49:53,372 My apologies. I've never done this before. 628 00:50:00,289 --> 00:50:02,669 It's fine. You can... 629 00:50:02,750 --> 00:50:04,920 I'll be going now, Your Highness. 630 00:51:13,154 --> 00:51:15,244 Oh, hello! 631 00:51:17,617 --> 00:51:18,657 It's been a while. 632 00:51:21,412 --> 00:51:23,792 I was wondering what you were up to these days. 633 00:51:23,873 --> 00:51:27,133 I heard the shaman still hasn't revealed the last letter. 634 00:51:27,210 --> 00:51:29,170 When will the interrogation take place? 635 00:51:29,253 --> 00:51:30,803 I assume it will happen soon. 636 00:51:30,880 --> 00:51:32,920 And His Majesty is interrogating himself? 637 00:51:33,007 --> 00:51:34,797 That is what I heard. 638 00:51:34,884 --> 00:51:37,554 He got kicked out of the East Palace. 639 00:51:38,763 --> 00:51:41,353 That Crown Prince. 640 00:51:41,432 --> 00:51:43,732 He must be bad-tempered just like the rumors. 641 00:51:43,810 --> 00:51:47,400 How could he kick you out when you even solved the Cardinal Point case? 642 00:51:48,773 --> 00:51:50,533 He wouldn't do that out of spite. 643 00:51:51,526 --> 00:51:53,276 He must've had a good reason. 644 00:51:53,361 --> 00:51:55,741 What did Eunuch Go do so wrong? 645 00:51:55,822 --> 00:51:57,702 I didn't do anything. 646 00:51:57,782 --> 00:52:00,202 I just got kicked out in the middle of the night. 647 00:52:00,910 --> 00:52:03,080 You've met him before, haven't you? 648 00:52:03,162 --> 00:52:05,962 He's the one who sent you, so you must know him. 649 00:52:06,040 --> 00:52:08,330 Eunuch Go has nowhere else to go. 650 00:52:08,417 --> 00:52:12,377 He does not know sympathy 651 00:52:12,463 --> 00:52:16,473 nor compassion since he grew up as 652 00:52:16,551 --> 00:52:18,591 a precious prince in the palace. 653 00:52:18,678 --> 00:52:20,848 I think you need to know the world 654 00:52:20,930 --> 00:52:23,270 to become a king. 655 00:52:23,349 --> 00:52:24,729 What do you think? 656 00:52:25,852 --> 00:52:28,402 I don't even know how to shovel, so what would I know? 657 00:52:28,479 --> 00:52:29,559 Can't argue with that. 658 00:52:29,647 --> 00:52:33,357 Just because you wear a hat and fancy clothes doesn't mean you are a scholar. 659 00:52:33,442 --> 00:52:35,572 Even scholars must know how the world works. 660 00:52:35,653 --> 00:52:39,743 And they need to know how to shovel, break the curfew a few times 661 00:52:39,824 --> 00:52:43,244 and have a drink with friends every now and then. 662 00:52:43,327 --> 00:52:46,707 Anyway, what are you doing here, Scholar park? 663 00:52:46,789 --> 00:52:50,289 Why are you treating me like your friend? 664 00:52:50,376 --> 00:52:54,376 Well, we both work for His Highness. 665 00:52:54,463 --> 00:52:56,423 I can't call you "His Highness", can I? 666 00:52:56,507 --> 00:52:57,547 Why you... 667 00:52:57,633 --> 00:53:00,143 Just leave me be. 668 00:53:00,219 --> 00:53:01,599 I mean, we could be friends 669 00:53:02,597 --> 00:53:04,717 although it's obvious I'm younger than you. 670 00:53:11,147 --> 00:53:12,477 Someone do something... 671 00:53:12,565 --> 00:53:14,435 What brings you here? 672 00:53:14,525 --> 00:53:17,695 Did His Highness send something to Young Master Kim? 673 00:53:36,547 --> 00:53:40,467 This incense is from the culprit of the Cardinal Point case, the Shaman's house 674 00:53:40,551 --> 00:53:42,221 and what was in it. 675 00:53:42,845 --> 00:53:45,215 -These petals… -Peony. 676 00:53:45,306 --> 00:53:48,766 But peonies doesn't have a scent, do they? 677 00:53:48,851 --> 00:53:52,401 So how could one use it for an incense? 678 00:53:52,480 --> 00:53:54,570 That is actually not true. 679 00:53:54,649 --> 00:53:57,229 A fable just spread like the truth. 680 00:53:58,027 --> 00:54:01,527 But I've never seen anyone use dried peony petals, 681 00:54:01,614 --> 00:54:05,914 especially preserving the shape like this. 682 00:54:05,993 --> 00:54:10,293 -So it may not just be a dried peony? -Maybe it was mixed with something else. 683 00:54:11,082 --> 00:54:12,332 That's possible. 684 00:54:21,509 --> 00:54:23,719 Just smelling it won't do any good. 685 00:54:23,803 --> 00:54:26,263 No one ever smelled a peony before. 686 00:54:30,935 --> 00:54:32,475 But who am I? 687 00:54:32,561 --> 00:54:34,271 I am Kim Myeong-jin, 688 00:54:34,355 --> 00:54:36,395 the owner of Manyeondang. 689 00:54:36,482 --> 00:54:39,402 I'll look into it. Are you ready, My apprentice? 690 00:54:39,485 --> 00:54:42,105 Yes, I'm right behind you, Master Kim. 691 00:54:42,196 --> 00:54:43,196 Good. 692 00:54:46,325 --> 00:54:49,445 Did you come here to run an errand for His Highness? 693 00:54:49,537 --> 00:54:52,787 Is his bodyguard, who usually does these things, busy? 694 00:54:55,960 --> 00:54:56,960 Oh! 695 00:54:58,004 --> 00:55:01,724 I had no idea you were such a warm person. 696 00:55:03,467 --> 00:55:07,507 You volunteered because you missed us, right? 697 00:55:07,596 --> 00:55:08,596 No! 698 00:55:09,473 --> 00:55:10,683 Never. 699 00:55:11,475 --> 00:55:12,685 That's nonsense. 700 00:55:14,770 --> 00:55:16,610 Just be honest. 701 00:55:16,689 --> 00:55:18,939 I think you missed us. 702 00:55:19,025 --> 00:55:20,935 -Right? -Yes. 703 00:55:21,027 --> 00:55:22,237 Busted. 704 00:55:22,319 --> 00:55:24,109 I told you it's not like that. 705 00:55:24,196 --> 00:55:27,066 Why would I miss you when I barely know you? 706 00:55:27,158 --> 00:55:29,658 I do not let emotions get in the way of my work. 707 00:55:29,744 --> 00:55:32,504 His Highness ordered me since it's important. 708 00:55:33,622 --> 00:55:35,082 Fine. 709 00:55:35,166 --> 00:55:37,586 You didn't come because you missed us. 710 00:55:37,668 --> 00:55:41,668 You came because it was His Highness' orders 711 00:55:41,756 --> 00:55:45,586 even though you really didn't want to? 712 00:55:47,219 --> 00:55:49,809 Did I get that right? 713 00:55:50,890 --> 00:55:52,730 Gosh, you are so strange. 714 00:55:52,808 --> 00:55:55,188 You really don't want to say you came 715 00:55:55,269 --> 00:55:57,689 -Because you missed us? -Yes. 716 00:55:59,690 --> 00:56:03,400 Have you never said anything like that? 717 00:56:04,528 --> 00:56:06,158 I can say it 718 00:56:07,114 --> 00:56:08,204 I 719 00:56:09,075 --> 00:56:12,745 missed you. I missed you so much. 720 00:56:12,828 --> 00:56:14,248 What are you doing? 721 00:56:15,581 --> 00:56:19,461 It's great to finally get it off my chest. 722 00:56:20,252 --> 00:56:21,382 Good. 723 00:56:25,132 --> 00:56:27,222 There's something I need to tell you. 724 00:56:30,221 --> 00:56:32,601 When I found the incense at the shaman's house 725 00:56:32,681 --> 00:56:34,731 I remembered that there was burning peony 726 00:56:34,809 --> 00:56:37,349 in the kitchen when I was 727 00:56:37,436 --> 00:56:38,646 ladling the broth. 728 00:56:38,729 --> 00:56:40,309 It was the same flower? 729 00:56:41,440 --> 00:56:44,860 I also remembered that Sim yeong came to see me. 730 00:56:44,944 --> 00:56:46,784 Are you sure? 731 00:56:48,030 --> 00:56:49,450 What did you talk about? 732 00:56:49,907 --> 00:56:52,157 That I don't remember. 733 00:56:52,243 --> 00:56:53,413 But 734 00:56:54,328 --> 00:56:56,118 Yeong isn't my lover. 735 00:56:56,205 --> 00:56:58,285 I'm sure of it. 736 00:56:58,374 --> 00:56:59,964 But I don't think 737 00:57:00,042 --> 00:57:02,502 Yeong would risk his life to lie. 738 00:57:02,586 --> 00:57:07,006 I'm sure there was a reason. 739 00:57:07,758 --> 00:57:11,388 And I remember seeing that burning peony 740 00:57:11,428 --> 00:57:14,098 in the kitchen 741 00:57:15,266 --> 00:57:16,476 very clearly. 742 00:57:17,977 --> 00:57:21,557 Is this proof that the shaman was involved in Master Min's murder? 743 00:57:23,732 --> 00:57:27,362 Since I've said everything I wanted, I'll be on my way. 744 00:57:43,043 --> 00:57:45,093 He didn't come here to tell me 745 00:57:45,171 --> 00:57:47,461 he regrets kicking me out, right? 746 00:57:50,843 --> 00:57:54,053 And I'm sure he didn't come to apologize. 747 00:57:58,434 --> 00:58:00,104 No. 748 00:58:00,186 --> 00:58:02,936 He would never do that. 749 00:58:47,775 --> 00:58:51,315 Go back to the Protection Office. There's someplace I must go. 750 00:58:51,946 --> 00:58:52,946 Yes, Your Highness. 751 00:59:17,388 --> 00:59:18,848 You jerk. 752 00:59:20,641 --> 00:59:22,561 You knew I had nowhere else to go. 753 00:59:22,643 --> 00:59:24,063 You scumbag. 754 00:59:26,272 --> 00:59:28,612 Good for you 755 00:59:28,691 --> 00:59:30,941 for having this whole palace to yourself. 756 00:59:32,695 --> 00:59:36,775 What if you have a big house? You have the tiniest heart. 757 00:59:36,865 --> 00:59:40,115 Gosh, this is ridiculous. 758 00:59:40,202 --> 00:59:43,792 You think I shot the arrow and tampered with the written prayer? 759 00:59:43,872 --> 00:59:47,332 Even if everyone calls me a murderer of Gaeseong, 760 00:59:47,418 --> 00:59:49,168 you at least shouldn't say the same. 761 00:59:49,253 --> 00:59:50,963 You should trust me. 762 00:59:52,381 --> 00:59:53,971 You said you trust me. 763 00:59:57,720 --> 00:59:59,930 You scummy scumbag. 764 01:00:00,597 --> 01:00:02,387 You scoundrel. 765 01:00:05,477 --> 01:00:08,607 You piece of shitake mushrooms! 766 01:00:12,484 --> 01:00:14,454 Fudge you! 767 01:01:11,585 --> 01:01:13,795 OUR BLOOMING YOUTH 768 01:01:14,046 --> 01:01:15,626 Do you think I was hard on you? 769 01:01:15,714 --> 01:01:18,304 I am no longer a eunuch of the East Palace. 770 01:01:18,384 --> 01:01:19,844 Sun-dol, go to the library... 771 01:01:22,805 --> 01:01:24,925 We will write a new history. 772 01:01:25,015 --> 01:01:28,265 Here comes His Majesty. 773 01:01:28,352 --> 01:01:29,652 I'm back. 774 01:01:29,728 --> 01:01:31,108 Do you admit to your crimes? 775 01:01:32,106 --> 01:01:34,226 I will uproot you 776 01:01:34,316 --> 01:01:37,316 and rip you limb from limb. 777 01:01:38,195 --> 01:01:39,775 You must know that 778 01:01:40,322 --> 01:01:41,872 I have no intention of losing. 52223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.