All language subtitles for Our.Blooming.Youth.S01E07.KOREAN.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,376 --> 00:00:02,416
PARK HYUNG-SIK
2
00:00:06,006 --> 00:00:08,176
JEON SO-NEE
3
00:00:09,385 --> 00:00:11,845
PYO YE-JIN
4
00:00:12,888 --> 00:00:14,518
YUN JONG-SEOK
5
00:00:18,227 --> 00:00:19,847
LEE TAE-SEON
6
00:00:22,148 --> 00:00:24,898
OUR BLOOMING YOUTH
7
00:00:26,110 --> 00:00:27,650
THIS DRAMA IS A FICTION AND
8
00:00:27,737 --> 00:00:29,357
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
9
00:00:29,447 --> 00:00:32,577
LOCATIONS, INCIDENTS, AND RELIGIONS
IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
10
00:00:32,658 --> 00:00:33,778
SCENES OF ANIMALS
11
00:00:33,868 --> 00:00:35,908
WERE CREATED WITH PROPS AND VISUAL EFFECTS
12
00:01:06,233 --> 00:01:07,863
Is it dried peony blossom?
13
00:01:14,867 --> 00:01:16,077
What's that smell?
14
00:01:18,037 --> 00:01:19,827
Did Mother light a scented candle?
15
00:01:19,914 --> 00:01:25,884
Did I see peony blossom
in the kitchen that day?
16
00:01:32,426 --> 00:01:34,796
Try to regain your memories
as soon as possible.
17
00:01:34,887 --> 00:01:37,767
You must remember what happened that day.
18
00:01:37,848 --> 00:01:39,228
You can do it.
19
00:01:39,600 --> 00:01:42,060
What is it that I can't remember?
20
00:01:42,144 --> 00:01:44,614
Something I missed.
21
00:01:44,647 --> 00:01:46,227
Something I forgot.
22
00:01:48,442 --> 00:01:49,442
Jae-yi.
23
00:01:52,947 --> 00:01:55,447
Right. Yeong came by.
24
00:01:57,827 --> 00:02:01,537
Was everything she said to me a lie?
25
00:02:03,374 --> 00:02:05,714
I met Min Jae-yi at the hunting grounds
26
00:02:05,793 --> 00:02:07,423
when someone shot an arrow at me.
27
00:02:07,503 --> 00:02:08,843
Was she really the one...
28
00:02:08,921 --> 00:02:09,801
This isn't my bow.
29
00:02:09,880 --> 00:02:11,090
...Who tried to shoot me?
30
00:02:11,173 --> 00:02:13,183
What happened at the ceremony was a trick.
31
00:02:13,259 --> 00:02:17,099
It's strange that she figured out
what happened at the ceremony right away.
32
00:02:18,430 --> 00:02:20,310
If you didn't send that secret letter,
33
00:02:20,391 --> 00:02:23,561
how could I have known about
the ghost's letter?
34
00:02:23,644 --> 00:02:26,274
Was the one who sent
the letter working with Min Jae-yi?
35
00:02:28,065 --> 00:02:30,435
No.
36
00:02:30,526 --> 00:02:32,276
It just does not make sense.
37
00:02:32,361 --> 00:02:35,821
Even if they are working together,
there's no reason
38
00:02:35,906 --> 00:02:37,986
for her to kill her own family.
39
00:02:39,535 --> 00:02:40,615
But...
40
00:02:44,248 --> 00:02:46,168
I can't keep her around anymore.
41
00:02:46,250 --> 00:02:48,540
Bring me Sun-dol.
42
00:02:48,627 --> 00:02:50,587
Pardon? Why do you want me to bring him?
43
00:02:50,671 --> 00:02:51,761
Bring him.
44
00:02:52,298 --> 00:02:54,508
Bring him right in front of me now.
45
00:02:55,593 --> 00:02:57,763
Didn't you hear what I said?
46
00:02:57,845 --> 00:03:00,465
Bring Go Sun-dol here right now!
47
00:03:03,726 --> 00:03:06,436
Yeong came to the kitchen that day.
48
00:03:06,520 --> 00:03:08,310
If I tell His Highness,
49
00:03:08,397 --> 00:03:10,567
maybe he'll help me find the answer.
50
00:03:19,658 --> 00:03:22,038
Well, speak of the devil.
51
00:03:25,289 --> 00:03:26,919
Why are you doing this?
52
00:03:26,999 --> 00:03:30,499
What is going on? Let me go.
53
00:03:36,800 --> 00:03:39,010
Your Highness,
the guard of Crown Prince is here.
54
00:03:49,146 --> 00:03:51,766
Your Highness,
I brought him as per your orders.
55
00:03:51,857 --> 00:03:53,567
Please give us the room.
56
00:03:53,651 --> 00:03:56,031
Tell all the servants
to leave the building.
57
00:03:57,279 --> 00:03:58,949
Yes, Your Highness.
58
00:04:05,454 --> 00:04:07,464
Your Highness, what is...
59
00:04:21,303 --> 00:04:24,353
Is this what you and him wore
as a symbol of love?
60
00:04:24,431 --> 00:04:25,771
No, Your Highness.
61
00:04:25,849 --> 00:04:27,849
This isn't a symbol of love.
62
00:04:27,935 --> 00:04:30,845
He gave it to me as a friend,
a friend like a brother,
63
00:04:30,938 --> 00:04:32,728
because he was sad to see me leave.
64
00:04:33,315 --> 00:04:36,185
There was no lie in the records.
65
00:04:36,276 --> 00:04:38,776
What you said was a lie.
66
00:04:38,862 --> 00:04:40,822
Everything was a lie.
67
00:04:43,701 --> 00:04:48,411
I will never trust a single word
coming from your mouth again.
68
00:04:50,290 --> 00:04:53,290
Your Highness, how could you...
69
00:04:54,128 --> 00:04:56,258
You said you trusted me.
70
00:05:08,183 --> 00:05:09,563
Read it.
71
00:05:09,643 --> 00:05:11,443
This letter was meant for you.
72
00:05:23,282 --> 00:05:25,452
To Jae-yi, my love.
73
00:05:25,534 --> 00:05:26,914
I'm sorry we couldn't
74
00:05:26,994 --> 00:05:29,204
leave together and get married.
75
00:05:29,288 --> 00:05:31,868
I'm sorry I betrayed your trust.
76
00:05:31,957 --> 00:05:36,297
Nothing made me happier
or gave me more pain
77
00:05:36,378 --> 00:05:39,008
than the love you gave me.
78
00:05:39,089 --> 00:05:42,469
I will still love you from up above.
79
00:05:42,551 --> 00:05:45,851
I love you just as much as you love me.
80
00:05:48,432 --> 00:05:51,142
"From up above"?
81
00:05:51,226 --> 00:05:54,556
Your Highness,
how did this letter get sent to me?
82
00:05:54,646 --> 00:05:55,686
This isn't true.
83
00:05:55,773 --> 00:05:57,983
Your Highness, this is a lie.
84
00:05:58,067 --> 00:06:00,187
You have to believe me.
85
00:06:00,652 --> 00:06:03,032
Yeong could never do this...
86
00:06:03,113 --> 00:06:05,413
Shut your mouth, right now!
87
00:06:11,705 --> 00:06:14,995
It's the last words of
a man before he died.
88
00:06:15,084 --> 00:06:16,424
It is a suicide note.
89
00:06:17,461 --> 00:06:19,341
He hung himself
90
00:06:19,421 --> 00:06:22,761
in the house of the woman he loved.
91
00:06:22,841 --> 00:06:25,971
So how could his suicide note be a lie?
92
00:06:30,557 --> 00:06:31,727
Tell me.
93
00:06:33,060 --> 00:06:34,270
Explain this.
94
00:06:34,353 --> 00:06:37,023
Since when were you lying to me?
95
00:06:39,483 --> 00:06:41,573
The secret letter must've been a lie.
96
00:06:43,987 --> 00:06:46,367
The arrow and the written prayer...
97
00:06:46,448 --> 00:06:48,028
It was all you, wasn't it?
98
00:06:49,201 --> 00:06:50,791
No, Your Highness.
99
00:06:50,869 --> 00:06:52,409
It wasn't me, Your Highness.
100
00:06:52,496 --> 00:06:53,746
Enough,
no more will I listened to.
101
00:06:55,582 --> 00:06:58,542
Listening to your lies
won't do anything for me.
102
00:07:02,714 --> 00:07:04,134
It's useless.
103
00:07:04,925 --> 00:07:06,215
I don't care
104
00:07:06,301 --> 00:07:09,181
whether or not you poisoned your family
105
00:07:11,431 --> 00:07:13,731
-because of your secret lover.
-Your Highness.
106
00:07:13,809 --> 00:07:16,189
-Is anyone out there?
-Your Highness.
107
00:07:16,270 --> 00:07:17,770
Is anyone out there?
108
00:07:31,910 --> 00:07:33,790
What is going on? Why is everyone...
109
00:07:33,871 --> 00:07:35,661
Is anyone out there?
110
00:07:52,764 --> 00:07:53,934
Yes, Your Highness.
111
00:07:54,016 --> 00:07:55,926
Get Go Sun-dol out of here.
112
00:08:17,956 --> 00:08:19,246
Your Highness.
113
00:08:19,333 --> 00:08:22,883
Your Highness.
Please just give me a chance.
114
00:08:22,961 --> 00:08:25,421
Do not step foot in the East Palace again.
115
00:08:26,882 --> 00:08:28,342
No.
116
00:08:28,425 --> 00:08:32,295
It wasn't me.
I never lied to you, Your Highness.
117
00:08:33,222 --> 00:08:36,812
Please just give me a chance to explain.
118
00:08:36,892 --> 00:08:39,142
Your Highness.
119
00:08:47,694 --> 00:08:48,704
Good going.
120
00:08:48,779 --> 00:08:51,869
Eunuchs who got here easily
get fired that easily as well.
121
00:08:51,949 --> 00:08:54,159
Don't ever come here again.
122
00:08:54,243 --> 00:08:55,293
Gosh.
123
00:09:29,361 --> 00:09:31,151
Go home and get some sleep
124
00:09:31,238 --> 00:09:33,658
and go to the Office of Eunuchs
tomorrow morning.
125
00:09:33,740 --> 00:09:35,200
I will send them a letter.
126
00:09:35,284 --> 00:09:36,664
I'm sorry.
127
00:10:03,812 --> 00:10:08,032
Why would His Highness
take his suicide note?
128
00:10:08,650 --> 00:10:12,400
Since when was he investigating that case?
129
00:10:12,487 --> 00:10:15,567
My Lord, there is one more thing.
130
00:10:16,950 --> 00:10:19,750
Lady Jae-yi's servant also disappeared.
131
00:10:19,828 --> 00:10:22,498
We think she may have
run away with Lady Jae-yi.
132
00:10:22,581 --> 00:10:23,961
Her name is Ga-ram
133
00:10:24,041 --> 00:10:26,381
and she's Jang Chi-su's cousin.
134
00:10:26,460 --> 00:10:27,540
Find her.
135
00:10:28,545 --> 00:10:30,835
We must at least find her servant.
136
00:10:31,381 --> 00:10:32,381
Yes, My Lord.
137
00:10:39,765 --> 00:10:41,925
EPISODE 7
138
00:10:43,977 --> 00:10:46,437
Oh, where do you live?
139
00:10:46,521 --> 00:10:48,021
Hanbat Village.
140
00:10:49,566 --> 00:10:51,816
Go home early from now on.
141
00:10:54,237 --> 00:10:57,067
Is there a way to contact Eunuch Go?
142
00:10:57,157 --> 00:10:59,237
There's no way for us to
contact him first.
143
00:11:02,079 --> 00:11:03,409
Are you worried?
144
00:11:04,164 --> 00:11:05,794
I told you that
145
00:11:05,874 --> 00:11:07,674
Eunuch Go's injuries were minor.
146
00:11:07,751 --> 00:11:08,751
Yes.
147
00:11:09,878 --> 00:11:12,088
I see you are still worried.
148
00:11:13,590 --> 00:11:15,720
We must've gotten close since then.
149
00:11:25,685 --> 00:11:28,805
There must be a new poster.
150
00:11:30,816 --> 00:11:32,816
Don't tear it off again, Master.
151
00:11:34,611 --> 00:11:36,411
What is it? What does it say?
152
00:11:36,988 --> 00:11:39,318
That's why you need to learn how to read.
153
00:11:39,408 --> 00:11:41,238
Since you can't read these posters,
154
00:11:41,326 --> 00:11:43,996
you don't even know
what's going on in the world.
155
00:11:44,079 --> 00:11:46,459
Fine. I'll learn.
156
00:11:46,540 --> 00:11:48,040
So what does it say?
157
00:11:48,750 --> 00:11:51,840
Her face seems familiar...
158
00:11:51,920 --> 00:11:54,130
One of Master Min's servants
has disappeared
159
00:11:54,214 --> 00:11:56,304
so they ordered a chusoeryeong.
160
00:11:56,341 --> 00:11:58,841
CHUSOERYEONG: TO SEND
A SERVANT BACK TO HIS OWNER
161
00:11:58,927 --> 00:12:02,557
Her name is Jang Ga-ram.
162
00:12:02,639 --> 00:12:04,599
Wait. What?
163
00:12:06,351 --> 00:12:10,151
She kind of looks like you, doesn't she?
164
00:12:10,689 --> 00:12:13,859
What? That is so not true.
165
00:12:13,942 --> 00:12:15,652
I'm a man.
166
00:12:18,864 --> 00:12:21,664
Are you mad
because I said you look like a girl?
167
00:12:26,538 --> 00:12:29,078
Lady Jae-yi's whereabouts
168
00:12:29,166 --> 00:12:31,286
is still unknown,
169
00:12:31,376 --> 00:12:34,666
but I guess they're concluding
the case with her as the culprit.
170
00:12:36,548 --> 00:12:39,758
Violating the moral principles is
the most serious crime in Joseon.
171
00:12:39,843 --> 00:12:42,763
Her house will vanish soon.
172
00:12:42,846 --> 00:12:45,136
What does that mean?
173
00:12:45,223 --> 00:12:49,143
When someone violates
the moral principles, they tear down
174
00:12:49,227 --> 00:12:51,557
the house, dig a hole and make a lake.
175
00:12:52,647 --> 00:12:55,857
The servants become government slaves,
176
00:12:55,942 --> 00:12:58,282
but I wonder how she ran away...
177
00:13:00,113 --> 00:13:02,163
Is that servant with
178
00:13:02,240 --> 00:13:04,160
Lady Jae-yi right now?
179
00:13:04,242 --> 00:13:07,502
If they are together,
it may have been easier to
180
00:13:07,579 --> 00:13:10,669
stay in hiding by depending on each other.
181
00:13:10,749 --> 00:13:12,879
-Isn't that right?
-Yes, Master.
182
00:13:15,420 --> 00:13:19,720
What will happen to the servant?
183
00:13:19,799 --> 00:13:21,799
She broke the law, so she'll be punished.
184
00:13:21,885 --> 00:13:25,255
Male servants who run away
will have the word "servant" burned into
185
00:13:25,347 --> 00:13:28,347
their left cheek and female servants
will have it burned into
186
00:13:28,433 --> 00:13:30,523
their right so they never run away...
187
00:13:33,230 --> 00:13:35,400
What's wrong?
188
00:13:35,482 --> 00:13:37,232
Your face is all pale.
189
00:13:38,568 --> 00:13:42,158
How can there be such an awful punishment?
190
00:13:44,074 --> 00:13:45,204
Right.
191
00:13:45,283 --> 00:13:47,913
I also think it's awful,
192
00:13:49,871 --> 00:13:53,421
but what are you
going to do? It's the law.
193
00:14:22,696 --> 00:14:23,776
Yeong.
194
00:14:25,115 --> 00:14:26,525
I can't believe you're dead.
195
00:14:27,576 --> 00:14:29,536
I can't believe you committed suicide.
196
00:14:32,080 --> 00:14:36,630
Why did Yeong leave such a suicide note?
197
00:14:39,963 --> 00:14:42,263
Why was Yeong in the kitchen that day?
198
00:14:44,426 --> 00:14:46,336
And why can't I remember
199
00:14:48,179 --> 00:14:50,389
what we talked about
200
00:14:51,808 --> 00:14:53,478
that day?
201
00:14:59,816 --> 00:15:01,736
It's so frustrating.
202
00:15:03,153 --> 00:15:06,033
Why have you become an idiot?
203
00:16:02,629 --> 00:16:05,299
What are you doing here?
You got kicked out.
204
00:16:07,342 --> 00:16:09,512
There's something inside
that belongs to me.
205
00:16:09,594 --> 00:16:11,184
You came here empty-handed,
206
00:16:11,221 --> 00:16:13,141
so you must leave empty-handed.
207
00:16:13,848 --> 00:16:16,348
It's important to me.
It will only take a second.
208
00:16:17,060 --> 00:16:19,060
Everything inside belongs to His Highness.
209
00:16:19,145 --> 00:16:20,185
Go away!
210
00:16:27,237 --> 00:16:29,157
Then please tell His Highness that
211
00:16:29,239 --> 00:16:31,569
there's something important inside.
212
00:16:31,658 --> 00:16:33,868
Something from the shaman's house.
213
00:16:33,952 --> 00:16:38,122
Tell him to make sure to take a look.
214
00:16:39,332 --> 00:16:40,582
I don't know.
215
00:16:40,667 --> 00:16:43,547
You have been nothing but trouble for me.
216
00:16:44,170 --> 00:16:47,470
Why do I have to relay your message
when you've been kicked out?
217
00:16:47,549 --> 00:16:49,679
Tell him yourself if you can find a way.
218
00:16:52,887 --> 00:16:54,757
Have a nice life.
219
00:16:54,848 --> 00:16:56,388
Go back to being a soldier.
220
00:17:06,359 --> 00:17:08,069
Gosh, he seems depressed.
221
00:17:08,987 --> 00:17:12,197
I thought he would be like,
"I will remember what you did to me.
222
00:17:13,366 --> 00:17:15,026
I won't hold back."
223
00:17:22,041 --> 00:17:25,131
I have no idea what is going on.
224
00:17:25,211 --> 00:17:26,631
Whatever the reason may be,
225
00:17:26,713 --> 00:17:30,093
it's good that he got kicked out.
226
00:17:30,175 --> 00:17:32,795
It feels good like
a tooth with a cavity falling out.
227
00:17:32,886 --> 00:17:34,506
Don't you think so?
228
00:17:34,596 --> 00:17:36,256
True, but...
229
00:17:36,347 --> 00:17:37,887
Gosh.
230
00:17:37,974 --> 00:17:40,234
It's just...
We didn't have to lift a finger.
231
00:17:50,987 --> 00:17:54,317
Min Jae-yi. I trusted you.
232
00:17:59,746 --> 00:18:04,206
I needed someone I could trust.
233
00:18:25,647 --> 00:18:27,517
I depended on you
234
00:18:29,025 --> 00:18:31,985
because I've been waiting for
someone like you
235
00:18:34,405 --> 00:18:36,695
for a long time.
236
00:18:45,083 --> 00:18:46,133
ONE YEAR AGO
237
00:18:46,209 --> 00:18:48,959
How is your arm? Has it gotten better?
238
00:18:49,045 --> 00:18:51,295
I got the poison out
and the wound has healed,
239
00:18:54,759 --> 00:18:57,509
but there's something I must show you.
240
00:19:04,185 --> 00:19:05,805
Lift your right arm.
241
00:19:11,276 --> 00:19:12,316
That's enough.
242
00:19:16,531 --> 00:19:18,831
I'm sorry I made you worry, Father.
243
00:19:20,493 --> 00:19:21,793
The royal physician said...
244
00:19:21,870 --> 00:19:25,790
He said it's possible it will
never return to its original state.
245
00:19:26,791 --> 00:19:30,551
My successor cannot be crippled.
246
00:19:31,087 --> 00:19:37,177
Then what are you going to do with me,
Father?
247
00:19:37,260 --> 00:19:39,800
There's no reason for me
not to dethrone you
248
00:19:39,888 --> 00:19:41,848
since you are crippled
249
00:19:43,224 --> 00:19:45,774
and heinous rumors about you
have been going around
250
00:19:47,729 --> 00:19:51,319
Before I am your subject, I am your son.
251
00:19:52,025 --> 00:19:54,315
What could I do about the rumors
252
00:19:54,402 --> 00:19:56,112
and my injured arm?
253
00:19:56,195 --> 00:19:58,615
Do not let anyone see that
254
00:20:00,116 --> 00:20:01,776
you can't move your arm.
255
00:20:01,868 --> 00:20:04,998
Doesn't the royal physician
already know about my arm?
256
00:20:05,079 --> 00:20:07,959
He was killed by a man who was drunk
257
00:20:08,041 --> 00:20:10,671
on his way out of the palace yesterday.
258
00:20:10,752 --> 00:20:12,052
So
259
00:20:12,128 --> 00:20:15,258
no one knows about your arm.
260
00:20:15,340 --> 00:20:20,140
From now on, you must
take care of your arm yourself.
261
00:20:23,222 --> 00:20:26,392
Did you send that drunk man to...
262
00:20:26,476 --> 00:20:28,596
If I did, what are you
going to do about it?
263
00:20:28,686 --> 00:20:30,606
Let go of sympathy and compassion.
264
00:20:30,688 --> 00:20:32,318
You won't be able to protect
265
00:20:32,398 --> 00:20:35,528
your position if you let those
personal feelings get in the way.
266
00:20:35,610 --> 00:20:38,450
It has only been two years
since Crown Prince Ui-hyeon died.
267
00:20:39,739 --> 00:20:43,409
What do you think will happen
if people find out you're sick?
268
00:20:43,493 --> 00:20:47,163
The government officials will come to me
269
00:20:47,246 --> 00:20:49,706
and continuously asked me to dethrone
270
00:20:49,791 --> 00:20:52,381
the crippled Crown Prince.
271
00:20:57,340 --> 00:21:01,260
I already lost one of my sons.
272
00:21:01,344 --> 00:21:05,604
Must I lose another one?
273
00:21:12,814 --> 00:21:15,024
I am the son of a lowly maid
274
00:21:15,108 --> 00:21:17,318
and you are her grandson.
275
00:21:17,986 --> 00:21:22,116
We have nothing.
276
00:21:22,198 --> 00:21:23,408
The government officials
277
00:21:23,491 --> 00:21:25,541
who bow down to us
278
00:21:25,618 --> 00:21:27,618
has been born in
279
00:21:27,704 --> 00:21:30,794
a noble family for generations.
280
00:21:30,873 --> 00:21:33,883
They will never forget that no matter what
281
00:21:35,003 --> 00:21:39,673
and look at us with cold eyes.
282
00:21:39,757 --> 00:21:42,087
If we fail to protect our position,
283
00:21:42,176 --> 00:21:44,136
we will die.
284
00:21:45,388 --> 00:21:48,388
Do not trust anyone.
285
00:21:48,474 --> 00:21:50,774
Sometimes, don't even trust me.
286
00:21:50,852 --> 00:21:53,232
If I am to protect my position,
287
00:21:53,312 --> 00:21:55,572
I must think of the country
and the officials
288
00:21:55,648 --> 00:21:57,728
instead of personal feelings.
289
00:21:59,861 --> 00:22:01,821
I also do not trust anyone.
290
00:22:02,739 --> 00:22:06,279
That's the only way you're going to
survive in the palace.
291
00:22:06,367 --> 00:22:09,287
"Become a king based on
goodness and virtue."
292
00:22:10,246 --> 00:22:12,706
Is that what your teachers taught you?
293
00:22:14,542 --> 00:22:15,752
They are not wrong.
294
00:22:15,835 --> 00:22:19,125
But to be good and virtuous,
295
00:22:19,213 --> 00:22:21,303
you must survive first.
296
00:22:21,382 --> 00:22:23,222
Survive no matter what
297
00:22:24,927 --> 00:22:27,257
and protect your own place.
298
00:22:40,943 --> 00:22:42,953
I thought you were the one
299
00:22:43,029 --> 00:22:45,449
I was waiting for, Min Jae-yi.
300
00:22:46,616 --> 00:22:49,866
I thought the one could trust
finally came to me.
301
00:22:58,628 --> 00:23:00,918
Go Sun-dol from the East Palace.
302
00:23:01,005 --> 00:23:03,795
Aren't you a long-term eunuch?
303
00:23:03,883 --> 00:23:06,013
Where are you going at this time of night?
304
00:23:06,094 --> 00:23:07,604
It's His Highness' orders.
305
00:23:08,096 --> 00:23:09,096
You may go.
306
00:23:22,777 --> 00:23:25,067
Murderer of Gaeseong, Min Jae-yi.
307
00:23:25,154 --> 00:23:28,624
I trusted you
308
00:23:28,699 --> 00:23:32,499
because you came to me
even when you were on the run
309
00:23:32,578 --> 00:23:35,208
after being accused of bloody murder.
310
00:23:36,791 --> 00:23:38,841
I trusted you.
311
00:23:39,752 --> 00:23:43,462
You were like a ray of light
312
00:23:43,548 --> 00:23:46,628
that made me see a whole new world
313
00:23:46,717 --> 00:23:48,887
other than the lonely palace.
314
00:23:49,345 --> 00:23:51,595
I will stay next to you.
315
00:23:51,681 --> 00:23:54,521
Your Highness, I will protect you.
316
00:23:55,977 --> 00:23:57,647
I trusted your word.
317
00:23:59,147 --> 00:24:05,107
But was everything you said a lie?
318
00:24:25,506 --> 00:24:28,716
If Lady Jae-yi is alive
319
00:24:28,801 --> 00:24:34,351
and this servant is with her...
320
00:24:34,432 --> 00:24:36,272
Where would they be?
321
00:24:49,488 --> 00:24:52,868
Male servants who run away will have
the word "servant" burned into
322
00:24:52,950 --> 00:24:56,200
their left cheek and female servants
will have it burned into
323
00:24:56,287 --> 00:24:58,497
their right so they never run away...
324
00:25:11,344 --> 00:25:12,394
Hold her down.
325
00:25:24,148 --> 00:25:25,568
Is anyone in there?
326
00:25:42,041 --> 00:25:43,251
Who is this?
327
00:25:43,334 --> 00:25:45,504
Is this where Jang Chi-su lives?
328
00:25:47,046 --> 00:25:48,166
That's right?
329
00:25:49,882 --> 00:25:51,682
Why are you looking for him?
330
00:25:51,759 --> 00:25:54,009
We're looking for his cousin.
331
00:25:54,095 --> 00:25:55,255
Who are you?
332
00:25:57,014 --> 00:25:59,274
I'm Jang Chi-su.
333
00:25:59,350 --> 00:26:02,140
Is your cousin Jang Ga-ram who was
334
00:26:02,228 --> 00:26:03,898
the servant of Min Jae-yi?
335
00:26:03,980 --> 00:26:07,610
Yes. Why are you looking for her?
336
00:26:10,695 --> 00:26:12,025
Gosh!
337
00:26:13,698 --> 00:26:15,908
Did she disappear?
338
00:26:15,992 --> 00:26:18,662
Jang Ga-ram that brat
will never come here.
339
00:26:18,744 --> 00:26:20,714
She and I have been arch enemies
340
00:26:20,788 --> 00:26:22,618
since we were young.
341
00:26:22,707 --> 00:26:24,417
She's been ordered a chusoeryeong,
342
00:26:24,500 --> 00:26:27,130
so if she comes here,
you must let us know.
343
00:26:27,378 --> 00:26:28,378
I will.
344
00:26:34,051 --> 00:26:36,351
Who are you?
Show us your identification tag!
345
00:26:39,265 --> 00:26:40,675
My tag...
346
00:26:42,268 --> 00:26:44,268
He's here to collect money.
347
00:26:44,353 --> 00:26:46,693
I told you I'll get you that money.
348
00:26:46,772 --> 00:26:48,522
When are you going to pay me back?
349
00:26:49,567 --> 00:26:52,777
I'll give it to you right now, your jerk.
350
00:26:52,862 --> 00:26:54,282
Come on in.
351
00:26:55,239 --> 00:26:58,159
He borrowed five nyangs,
but still hasn't paid me back.
352
00:26:58,617 --> 00:26:59,697
Let's go.
353
00:26:59,785 --> 00:27:02,035
Take care.
354
00:27:09,211 --> 00:27:11,261
Why are those soldiers looking for you?
355
00:27:15,426 --> 00:27:18,756
I thought the case had closed already
due to Lady Jae-yi's death.
356
00:27:18,846 --> 00:27:20,096
Chi-su.
357
00:27:21,349 --> 00:27:23,269
What do I do?
358
00:27:23,351 --> 00:27:24,641
They ordered
359
00:27:26,354 --> 00:27:28,024
a chusoeryeong.
360
00:27:30,024 --> 00:27:31,194
Chusoeryeong...
361
00:27:45,456 --> 00:27:49,126
If she comes to me, I can protect her.
362
00:28:01,680 --> 00:28:03,770
Oh, here comes the manyeondang apprentice.
363
00:28:03,849 --> 00:28:05,809
You're here early.
364
00:28:05,893 --> 00:28:07,853
So are you. What brings you so early?
365
00:28:07,937 --> 00:28:10,017
The curfew bell hasn't rung yet.
366
00:28:10,106 --> 00:28:12,146
Then what about you two?
367
00:28:12,233 --> 00:28:15,113
I came to clean up the lab.
368
00:28:15,194 --> 00:28:17,824
Yes. Being diligent is the best.
369
00:28:17,905 --> 00:28:19,695
What is up with all the rice bags?
370
00:28:19,782 --> 00:28:22,242
We're sending it to our hometown.
371
00:28:22,326 --> 00:28:23,786
This many?
372
00:28:24,537 --> 00:28:26,037
Do you have a lot of family?
373
00:28:27,331 --> 00:28:31,041
That is why he's such a cheapskate.
He won't even buy me a pair of socks.
374
00:28:31,127 --> 00:28:33,297
We need to earn money to go back home.
375
00:28:33,379 --> 00:28:36,509
Aren't you going to go?
I'll go by myself then.
376
00:28:36,590 --> 00:28:37,760
Gosh.
377
00:28:42,221 --> 00:28:44,311
Did you hurt your arm?
378
00:28:46,517 --> 00:28:48,727
He hurt himself in the mountains.
379
00:28:48,811 --> 00:28:50,441
You should've been more careful.
380
00:28:50,521 --> 00:28:52,271
I'm fine.
381
00:28:53,065 --> 00:28:55,105
I'll get better soon.
382
00:28:56,527 --> 00:28:59,527
Take care, then.
383
00:29:19,800 --> 00:29:21,640
Did someone leave a body last night?
384
00:29:24,763 --> 00:29:27,683
Why didn't he even tell me?
385
00:29:28,225 --> 00:29:30,435
What should I do? Should I go back home?
386
00:29:30,811 --> 00:29:31,851
No.
387
00:29:31,937 --> 00:29:33,977
Even that coward Myeong-jin isn't afraid.
388
00:29:35,357 --> 00:29:37,567
There's no way brave Ga-ram
would be afraid.
389
00:29:51,415 --> 00:29:54,745
How did you die?
390
00:29:54,835 --> 00:29:58,295
Let me take a look at you.
391
00:30:01,050 --> 00:30:03,390
Please don't kill me.
392
00:30:03,469 --> 00:30:05,429
You are still afraid of bodies?
393
00:30:09,892 --> 00:30:10,942
My Lady.
394
00:30:13,020 --> 00:30:14,150
My Lady!
395
00:30:14,772 --> 00:30:16,862
Do you have any idea how worried I was?
396
00:30:18,859 --> 00:30:20,609
Gosh, your face...
397
00:30:21,153 --> 00:30:22,783
Are you hurt anywhere else?
398
00:30:22,863 --> 00:30:25,123
Did you get proper treatment?
399
00:30:25,199 --> 00:30:27,329
I'm fine. Don't worry.
400
00:30:29,537 --> 00:30:32,287
But why are you sleeping here?
401
00:30:32,373 --> 00:30:33,833
What time is it now?
402
00:30:33,916 --> 00:30:34,916
I can't be late.
403
00:30:35,000 --> 00:30:38,340
I have to go to
the Office of Eunuch starting today.
404
00:30:38,420 --> 00:30:41,130
It's still dark out.
The sun hasn't even risen yet.
405
00:30:42,550 --> 00:30:44,640
I'll make you your favorite food,
406
00:30:44,718 --> 00:30:46,428
so eat that before you go, okay?
407
00:31:12,162 --> 00:31:15,212
Your Highness, are you awake?
408
00:31:17,167 --> 00:31:19,627
I don't think he slept at all last night.
409
00:31:19,712 --> 00:31:22,172
The light never went off.
410
00:31:22,256 --> 00:31:24,216
So he has been awake until now?
411
00:31:24,883 --> 00:31:26,013
Enter.
412
00:31:26,594 --> 00:31:27,604
Yes, Your Highness.
413
00:31:58,000 --> 00:32:02,300
Since it's located where the sun rises,
it's the first palace that sees the sun.
414
00:32:02,379 --> 00:32:05,469
That means you are
at the place where the sun rises.
415
00:32:05,549 --> 00:32:07,179
Isn't that amazing?
416
00:32:15,809 --> 00:32:19,729
The food you cook truly is the best.
417
00:32:19,813 --> 00:32:21,863
I ate every last bit.
418
00:32:21,940 --> 00:32:23,690
I'm glad to see you eating so well.
419
00:32:27,821 --> 00:32:33,741
My Lady, do you think
we'll be able to go back to Gaeseong?
420
00:32:37,998 --> 00:32:40,828
I hope that day will come.
421
00:32:41,794 --> 00:32:44,464
I was ordered a chusoeryeong.
422
00:32:46,548 --> 00:32:49,428
Soldiers came to
Chi-su's place to find me.
423
00:32:51,720 --> 00:32:53,560
It's okay, My Lady.
424
00:32:53,639 --> 00:32:55,059
I'm really okay.
425
00:32:55,140 --> 00:32:57,850
I managed to avoid the crisis.
426
00:32:57,935 --> 00:32:59,595
It's all because of me.
427
00:33:01,355 --> 00:33:05,225
If it weren't for you,
428
00:33:05,317 --> 00:33:07,777
I'd be long dead by now.
429
00:33:08,487 --> 00:33:11,527
Everyone abandoned me because I was sick,
430
00:33:11,615 --> 00:33:13,825
but you didn't give up
and you saved my life.
431
00:33:13,909 --> 00:33:15,199
Still...
432
00:33:18,080 --> 00:33:19,460
I'm sorry.
433
00:33:23,127 --> 00:33:26,877
I was a little surprised yesterday,
but I'm fine.
434
00:33:26,964 --> 00:33:30,094
Even if my right cheek is
burned with the word "servant"
435
00:33:30,175 --> 00:33:33,755
I'll get through it.
436
00:33:34,596 --> 00:33:35,716
So My Lady,
437
00:33:40,394 --> 00:33:42,274
you must get through everything too.
438
00:33:43,105 --> 00:33:45,475
We'll be able to go back to Gaeseong.
439
00:33:46,233 --> 00:33:47,233
Yes.
440
00:33:50,946 --> 00:33:53,276
You have no idea
how much strength you give me.
441
00:33:59,037 --> 00:34:02,707
But your master will also see the posters.
442
00:34:02,791 --> 00:34:03,881
Will you be okay?
443
00:34:03,959 --> 00:34:07,919
Myeong-jin doesn't care about
my name at all.
444
00:34:11,008 --> 00:34:13,218
He's cute and funny.
445
00:34:13,302 --> 00:34:15,142
He calls himself by his name.
446
00:34:18,474 --> 00:34:22,024
Oh, Myeong-jin. You woke up early today.
447
00:34:30,861 --> 00:34:33,611
The air is so refreshing, Myeong-jin.
448
00:34:45,209 --> 00:34:48,749
Lady Jae-yi, and her servant Ga-ram.
449
00:34:50,172 --> 00:34:52,722
Did you two also have a nice sleep?
450
00:34:54,176 --> 00:34:55,586
I hope you're okay.
451
00:34:55,677 --> 00:34:58,637
He only cares about his work.
He doesn't even know my name.
452
00:34:58,722 --> 00:35:01,772
He calls me "Hey" or "You"
453
00:35:01,850 --> 00:35:04,230
or "My apprentice" when he's happy.
454
00:35:06,563 --> 00:35:08,773
That is my name to him.
455
00:35:08,857 --> 00:35:11,317
He probably doesn't even know
I have a name.
456
00:35:11,401 --> 00:35:13,701
We saw the poster together
and he didn't know.
457
00:35:27,626 --> 00:35:29,706
What did you do at
the Office of Shamanism?
458
00:35:33,757 --> 00:35:35,427
If we follow his orders,
459
00:35:35,509 --> 00:35:38,889
we can go back home, right?
460
00:35:39,555 --> 00:35:40,555
We must.
461
00:35:42,391 --> 00:35:44,181
Oh-wol must be waiting for us.
462
00:36:04,037 --> 00:36:07,957
LAST NIGHT EUNUCH GO SUN-DOL WAS KICKED OUT
FROM EAST PALACE
463
00:36:34,568 --> 00:36:36,988
I didn't keep that dagger to hurt anyone.
464
00:36:37,070 --> 00:36:40,370
I just kept it to protect myself.
465
00:36:42,117 --> 00:36:43,657
Eunuch Soh, are you out there?
466
00:36:49,499 --> 00:36:50,539
Yes, Your Highness.
467
00:36:50,626 --> 00:36:52,916
-Bring me Tae-gang.
-Yes, Your Highness.
468
00:37:00,761 --> 00:37:02,391
What is this?
469
00:37:03,013 --> 00:37:04,603
What does it say?
470
00:37:04,681 --> 00:37:06,021
It's Sim yeong's suicide note.
471
00:37:06,099 --> 00:37:07,099
Pardon?
472
00:37:08,226 --> 00:37:09,936
Master Yeong is dead?
473
00:37:11,396 --> 00:37:12,856
I heard he killed himself.
474
00:37:15,275 --> 00:37:17,895
"I'm sorry I failed to keep our promise
475
00:37:17,945 --> 00:37:20,695
and I'm sorry I'm leaving without you."
476
00:37:20,781 --> 00:37:22,781
That's what it says in the suicide note.
477
00:37:22,866 --> 00:37:25,286
Is there something
you promised Master Yeong?
478
00:37:31,333 --> 00:37:36,213
Were Yeong and I lovers?
479
00:37:37,255 --> 00:37:38,915
What are you...
480
00:37:39,007 --> 00:37:40,467
What did you think?
481
00:37:40,550 --> 00:37:44,890
Tell me honestly.
Did you also think like that?
482
00:37:44,972 --> 00:37:48,142
Did you think
483
00:37:51,895 --> 00:37:53,805
Yeong and I were lovers?
484
00:37:55,315 --> 00:37:59,395
You were always warm and kind to everyone
485
00:37:59,486 --> 00:38:01,566
no matter their status or gender.
486
00:38:06,952 --> 00:38:08,452
My memories are strange.
487
00:38:09,871 --> 00:38:11,081
How so?
488
00:38:11,164 --> 00:38:14,174
I can't remember what happened around
489
00:38:14,251 --> 00:38:15,841
the time my parents passed away.
490
00:38:15,919 --> 00:38:19,969
Why would Yeong risk his life
to send me that letter?
491
00:38:20,048 --> 00:38:21,928
Maybe he has a reason.
492
00:38:22,009 --> 00:38:23,719
Strange.
493
00:38:23,802 --> 00:38:26,512
There's no reason for him to hurt you.
494
00:38:26,596 --> 00:38:28,096
It's strange that he said
495
00:38:28,181 --> 00:38:30,601
you were the one who
496
00:38:30,684 --> 00:38:32,604
poisoned the soup, isn't it?
497
00:38:32,686 --> 00:38:34,806
Yeong would never do that.
498
00:38:35,856 --> 00:38:38,526
Maybe Yeong and I shared feelings
499
00:38:38,608 --> 00:38:42,898
while keeping it a secret from Ga-ram?
500
00:38:44,698 --> 00:38:46,828
What if I just can't remember?
501
00:38:48,452 --> 00:38:50,832
What if I tricked Ga-ram too?
502
00:38:53,123 --> 00:38:56,253
Anyway, why did you stay here last night?
503
00:38:57,502 --> 00:39:00,552
-I got kicked out of the East Palace.
-What?
504
00:39:00,630 --> 00:39:01,760
How?
505
00:39:02,674 --> 00:39:04,184
It just happened.
506
00:39:05,177 --> 00:39:07,427
Then what are you going to do now?
507
00:39:08,513 --> 00:39:10,023
I don't know.
508
00:39:11,058 --> 00:39:12,928
I can't live in the palace anymore.
509
00:39:13,727 --> 00:39:17,437
I have to leave the palace every night
and sleep in my own home,
510
00:39:18,440 --> 00:39:20,280
but I don't have one of those.
511
00:39:21,568 --> 00:39:24,698
Would it be okay if I stay here?
512
00:39:27,032 --> 00:39:29,792
You don't have to worry about
Master Kim.
513
00:39:31,703 --> 00:39:35,753
But are you going to keep sleeping on
that table meant for bodies?
514
00:39:45,884 --> 00:39:47,644
Did you call for me, Your Highness?
515
00:39:52,599 --> 00:39:55,599
I've been here a while, Your Highness.
516
00:39:55,685 --> 00:39:58,185
Is there something you need me to do?
517
00:39:59,314 --> 00:40:00,574
Did Go Sun-dol
518
00:40:02,943 --> 00:40:06,573
get some sleep yesterday?
519
00:40:06,655 --> 00:40:09,155
How would I know?
520
00:40:10,408 --> 00:40:12,198
-What?
-Pardon?
521
00:40:14,996 --> 00:40:17,956
You told me to kick him out,
522
00:40:18,041 --> 00:40:20,251
so I locked the library doors.
523
00:40:21,711 --> 00:40:22,801
You locked the doors?
524
00:40:22,879 --> 00:40:26,379
I kicked him out of the library
so he couldn't come back
525
00:40:26,466 --> 00:40:28,546
and locked it tight with a padlock.
526
00:40:29,511 --> 00:40:32,891
And that little prick
really had a foul mouth
527
00:40:32,973 --> 00:40:34,393
You jerk.
528
00:40:34,474 --> 00:40:37,274
You scumbag! Is being a Crown Prince's
bodyguard that big of a deal?
529
00:40:37,352 --> 00:40:39,192
A Crown Prince's bodyguard shouldn't be
530
00:40:39,271 --> 00:40:40,861
laughing at someone else's pain!
531
00:40:40,939 --> 00:40:43,319
I will teach you a lesson
one of these days.
532
00:40:43,400 --> 00:40:44,990
I will not let this slide!
533
00:40:53,493 --> 00:40:57,333
So where did he go
534
00:40:58,331 --> 00:40:59,541
last night?
535
00:40:59,624 --> 00:41:02,094
To his house, I presume.
536
00:41:08,383 --> 00:41:11,093
If you still decide to turn a blind eye
537
00:41:11,178 --> 00:41:13,388
I'm good as dead anyway.
538
00:41:28,236 --> 00:41:30,946
This is the document from
the Royal Inspector's Office.
539
00:41:43,043 --> 00:41:47,263
Oh, there was something
Go Sun-dol wanted me to tell you.
540
00:41:49,049 --> 00:41:51,129
-What was it?
-Why you little...
541
00:41:51,885 --> 00:41:54,175
Right!
542
00:41:54,262 --> 00:41:56,222
He said there's something in the library
543
00:41:56,306 --> 00:41:57,846
you must see.
544
00:42:17,494 --> 00:42:19,964
It's not the incense they used,
Your Highness.
545
00:42:47,857 --> 00:42:49,647
They must be decorating the palace.
546
00:42:51,861 --> 00:42:54,861
Why hasn't Go Sun-dol gone back to
being a soldier?
547
00:42:54,948 --> 00:42:57,028
Why is he still here?
548
00:42:57,117 --> 00:42:59,407
I really don't understand him.
549
00:43:00,078 --> 00:43:01,498
Does he have nowhere to go?
550
00:43:02,539 --> 00:43:03,869
Look at him, Your Highness.
551
00:43:16,052 --> 00:43:18,312
Did he see the incense
and the dried flowers?
552
00:43:19,222 --> 00:43:21,772
Don't just stand there daydreaming.
Get over here!
553
00:43:29,858 --> 00:43:32,278
You must decorate with care.
554
00:43:32,360 --> 00:43:34,740
Someone important is coming.
555
00:43:34,821 --> 00:43:37,821
-Someone important?
-The Crown Princess will be chosen soon.
556
00:43:37,907 --> 00:43:41,487
This is where the Crown Princess
will be staying until the royal wedding.
557
00:43:41,578 --> 00:43:45,668
Traditionally, the Crown Princess' room is
in the middle of the palace and her house,
558
00:43:45,749 --> 00:43:47,999
but His Majesty picked this place
559
00:43:48,084 --> 00:43:49,844
so everything must be perfect.
560
00:43:49,919 --> 00:43:53,129
Oh... The royal wedding...
561
00:44:04,309 --> 00:44:07,229
I came to see you to ask about
the murder case in Gaeseong.
562
00:44:07,312 --> 00:44:08,862
According to my bodyguard,
563
00:44:08,938 --> 00:44:12,028
you said Sim Yeong is
Min Jae-yi's lover for sure.
564
00:44:12,108 --> 00:44:13,858
How did you come to that conclusion?
565
00:44:13,943 --> 00:44:17,073
He said that himself before he died,
566
00:44:17,155 --> 00:44:20,615
and people said he cried while looking at
the matching bracelets.
567
00:44:20,700 --> 00:44:24,200
They said the bracelet was
a symbol of love
568
00:44:24,287 --> 00:44:26,747
and he would go around the house
569
00:44:26,831 --> 00:44:28,291
like a madman
570
00:44:28,375 --> 00:44:30,085
looking for traces of Min Jae-yi.
571
00:45:01,616 --> 00:45:02,986
That's enough.
572
00:45:12,335 --> 00:45:15,545
Do you have any idea
how much your trust means to me?
573
00:45:52,083 --> 00:45:54,173
What brings you here, Section Chief Han?
574
00:45:54,252 --> 00:45:57,172
May I see the
Gaeseong murder case records?
575
00:45:58,548 --> 00:45:59,468
Well...
576
00:45:59,549 --> 00:46:01,929
If this is a bad time,
I'll come back tomorrow.
577
00:46:02,010 --> 00:46:05,470
No, it's... The East Palace took it.
578
00:46:05,555 --> 00:46:08,385
Min Jae-yi's lover committed suicide
579
00:46:08,475 --> 00:46:10,935
and the records were
sent to us from Gaeseong,
580
00:46:11,019 --> 00:46:13,399
but the Crown Prince's guards took them.
581
00:46:27,911 --> 00:46:30,161
Even the Gaeseong murder case records...
582
00:46:32,457 --> 00:46:36,627
Why is he looking so hard
583
00:46:36,711 --> 00:46:38,211
into this case?
584
00:46:47,889 --> 00:46:50,269
I heard you took
the suicide note of Sim Yeong
585
00:46:50,350 --> 00:46:52,890
who committed suicide in Gaeseong.
586
00:46:52,977 --> 00:46:56,357
Are you also investigating
the case of my finacé?
587
00:46:56,439 --> 00:47:00,399
Min Jae-yi violated the moral principles
by killing her entire family
588
00:47:00,485 --> 00:47:03,195
Why is it strange that
589
00:47:03,279 --> 00:47:05,239
I'm looking into my master's murder?
590
00:47:05,323 --> 00:47:09,543
Then may I take a look
at that suicide note?
591
00:47:10,036 --> 00:47:12,286
Are you waiting for her?
592
00:47:13,665 --> 00:47:15,115
Even if she comes back alive,
593
00:47:15,208 --> 00:47:17,708
she will be executed.
594
00:47:18,586 --> 00:47:21,046
Even if she comes back,
she's as good as dead.
595
00:47:32,100 --> 00:47:34,850
My father sent the marriage consent letter
596
00:47:34,936 --> 00:47:37,226
and got an answer in return.
597
00:47:37,313 --> 00:47:40,863
She may be an immoral woman
who fooled around with her lover,
598
00:47:40,942 --> 00:47:43,362
but as long as I don't burn this
consent letter,
599
00:47:45,697 --> 00:47:48,197
she is my woman and I need to protect her.
600
00:47:55,039 --> 00:47:56,749
Do you believe her?
601
00:47:57,875 --> 00:47:59,915
Her lover proved her immoral betrayal
602
00:48:00,003 --> 00:48:03,173
by killing himself.
603
00:48:03,256 --> 00:48:05,466
Are you saying he killed himself
604
00:48:05,550 --> 00:48:07,680
just so he could put the blame on her?
605
00:48:07,760 --> 00:48:11,350
We don't know if he's her lover or
if he tried to put the blame on her?
606
00:48:14,434 --> 00:48:17,524
Are you investigating
that case to protect her?
607
00:48:18,771 --> 00:48:20,651
She's Master Min's daughter.
608
00:48:20,732 --> 00:48:22,192
If she's innocent,
609
00:48:24,485 --> 00:48:25,645
I will protect her.
610
00:48:27,030 --> 00:48:28,110
Your Highness.
611
00:48:28,197 --> 00:48:32,077
If she comes back
and proves her innocence,
612
00:48:34,329 --> 00:48:35,749
I will send her to you.
613
00:48:39,792 --> 00:48:41,132
You promised, right?
614
00:48:44,380 --> 00:48:47,470
You will be able to save her.
615
00:48:47,550 --> 00:48:49,090
She is a strong woman.
616
00:48:49,927 --> 00:48:51,927
She'll go back to you on her own
617
00:48:52,013 --> 00:48:54,393
even without my help.
618
00:49:02,607 --> 00:49:05,937
Gosh, have another glass.
619
00:49:07,779 --> 00:49:10,069
-Me too.
-Yes. Drink up.
620
00:49:10,865 --> 00:49:12,735
-Thank you.
-Hurry.
621
00:49:13,785 --> 00:49:17,075
-Cheers!
-Cheers!
622
00:49:23,294 --> 00:49:26,594
It would've been nice
if Scholar Park was here.
623
00:49:26,673 --> 00:49:29,013
I'm glad Eunuch Go got kicked out.
624
00:49:29,092 --> 00:49:32,182
-I get to see you every day.
-I'm even happier.
625
00:49:32,261 --> 00:49:34,351
If I were at the East Palace
626
00:49:34,430 --> 00:49:38,350
I would be grinding
His Highness' ink stick.
627
00:49:51,322 --> 00:49:53,372
My apologies. I've never done this before.
628
00:50:00,289 --> 00:50:02,669
It's fine. You can...
629
00:50:02,750 --> 00:50:04,920
I'll be going now, Your Highness.
630
00:51:13,154 --> 00:51:15,244
Oh, hello!
631
00:51:17,617 --> 00:51:18,657
It's been a while.
632
00:51:21,412 --> 00:51:23,792
I was wondering
what you were up to these days.
633
00:51:23,873 --> 00:51:27,133
I heard the shaman still hasn't
revealed the last letter.
634
00:51:27,210 --> 00:51:29,170
When will the interrogation take place?
635
00:51:29,253 --> 00:51:30,803
I assume it will happen soon.
636
00:51:30,880 --> 00:51:32,920
And His Majesty is interrogating himself?
637
00:51:33,007 --> 00:51:34,797
That is what I heard.
638
00:51:34,884 --> 00:51:37,554
He got kicked out of the East Palace.
639
00:51:38,763 --> 00:51:41,353
That Crown Prince.
640
00:51:41,432 --> 00:51:43,732
He must be bad-tempered
just like the rumors.
641
00:51:43,810 --> 00:51:47,400
How could he kick you out when you
even solved the Cardinal Point case?
642
00:51:48,773 --> 00:51:50,533
He wouldn't do that out of spite.
643
00:51:51,526 --> 00:51:53,276
He must've had a good reason.
644
00:51:53,361 --> 00:51:55,741
What did Eunuch Go do so wrong?
645
00:51:55,822 --> 00:51:57,702
I didn't do anything.
646
00:51:57,782 --> 00:52:00,202
I just got kicked out
in the middle of the night.
647
00:52:00,910 --> 00:52:03,080
You've met him before, haven't you?
648
00:52:03,162 --> 00:52:05,962
He's the one who sent you,
so you must know him.
649
00:52:06,040 --> 00:52:08,330
Eunuch Go has nowhere else to go.
650
00:52:08,417 --> 00:52:12,377
He does not know sympathy
651
00:52:12,463 --> 00:52:16,473
nor compassion since he grew up as
652
00:52:16,551 --> 00:52:18,591
a precious prince in the palace.
653
00:52:18,678 --> 00:52:20,848
I think you need to know the world
654
00:52:20,930 --> 00:52:23,270
to become a king.
655
00:52:23,349 --> 00:52:24,729
What do you think?
656
00:52:25,852 --> 00:52:28,402
I don't even know how to shovel,
so what would I know?
657
00:52:28,479 --> 00:52:29,559
Can't argue with that.
658
00:52:29,647 --> 00:52:33,357
Just because you wear a hat and fancy
clothes doesn't mean you are a scholar.
659
00:52:33,442 --> 00:52:35,572
Even scholars must know
how the world works.
660
00:52:35,653 --> 00:52:39,743
And they need to know how to shovel,
break the curfew a few times
661
00:52:39,824 --> 00:52:43,244
and have a drink with friends
every now and then.
662
00:52:43,327 --> 00:52:46,707
Anyway, what are you doing here,
Scholar park?
663
00:52:46,789 --> 00:52:50,289
Why are you treating me like your friend?
664
00:52:50,376 --> 00:52:54,376
Well, we both work for His Highness.
665
00:52:54,463 --> 00:52:56,423
I can't call you "His Highness", can I?
666
00:52:56,507 --> 00:52:57,547
Why you...
667
00:52:57,633 --> 00:53:00,143
Just leave me be.
668
00:53:00,219 --> 00:53:01,599
I mean, we could be friends
669
00:53:02,597 --> 00:53:04,717
although it's obvious
I'm younger than you.
670
00:53:11,147 --> 00:53:12,477
Someone do something...
671
00:53:12,565 --> 00:53:14,435
What brings you here?
672
00:53:14,525 --> 00:53:17,695
Did His Highness
send something to Young Master Kim?
673
00:53:36,547 --> 00:53:40,467
This incense is from the culprit of the
Cardinal Point case, the Shaman's house
674
00:53:40,551 --> 00:53:42,221
and what was in it.
675
00:53:42,845 --> 00:53:45,215
-These petals…
-Peony.
676
00:53:45,306 --> 00:53:48,766
But peonies doesn't have a scent, do they?
677
00:53:48,851 --> 00:53:52,401
So how could one use it for an incense?
678
00:53:52,480 --> 00:53:54,570
That is actually not true.
679
00:53:54,649 --> 00:53:57,229
A fable just spread like the truth.
680
00:53:58,027 --> 00:54:01,527
But I've never seen anyone use
dried peony petals,
681
00:54:01,614 --> 00:54:05,914
especially preserving the shape like this.
682
00:54:05,993 --> 00:54:10,293
-So it may not just be a dried peony?
-Maybe it was mixed with something else.
683
00:54:11,082 --> 00:54:12,332
That's possible.
684
00:54:21,509 --> 00:54:23,719
Just smelling it won't do any good.
685
00:54:23,803 --> 00:54:26,263
No one ever smelled a peony before.
686
00:54:30,935 --> 00:54:32,475
But who am I?
687
00:54:32,561 --> 00:54:34,271
I am Kim Myeong-jin,
688
00:54:34,355 --> 00:54:36,395
the owner of Manyeondang.
689
00:54:36,482 --> 00:54:39,402
I'll look into it.
Are you ready, My apprentice?
690
00:54:39,485 --> 00:54:42,105
Yes, I'm right behind you, Master Kim.
691
00:54:42,196 --> 00:54:43,196
Good.
692
00:54:46,325 --> 00:54:49,445
Did you come here to run
an errand for His Highness?
693
00:54:49,537 --> 00:54:52,787
Is his bodyguard, who usually
does these things, busy?
694
00:54:55,960 --> 00:54:56,960
Oh!
695
00:54:58,004 --> 00:55:01,724
I had no idea you were such a warm person.
696
00:55:03,467 --> 00:55:07,507
You volunteered
because you missed us, right?
697
00:55:07,596 --> 00:55:08,596
No!
698
00:55:09,473 --> 00:55:10,683
Never.
699
00:55:11,475 --> 00:55:12,685
That's nonsense.
700
00:55:14,770 --> 00:55:16,610
Just be honest.
701
00:55:16,689 --> 00:55:18,939
I think you missed us.
702
00:55:19,025 --> 00:55:20,935
-Right?
-Yes.
703
00:55:21,027 --> 00:55:22,237
Busted.
704
00:55:22,319 --> 00:55:24,109
I told you it's not like that.
705
00:55:24,196 --> 00:55:27,066
Why would I miss you
when I barely know you?
706
00:55:27,158 --> 00:55:29,658
I do not let emotions
get in the way of my work.
707
00:55:29,744 --> 00:55:32,504
His Highness ordered me
since it's important.
708
00:55:33,622 --> 00:55:35,082
Fine.
709
00:55:35,166 --> 00:55:37,586
You didn't come because you missed us.
710
00:55:37,668 --> 00:55:41,668
You came because it was
His Highness' orders
711
00:55:41,756 --> 00:55:45,586
even though you really didn't want to?
712
00:55:47,219 --> 00:55:49,809
Did I get that right?
713
00:55:50,890 --> 00:55:52,730
Gosh, you are so strange.
714
00:55:52,808 --> 00:55:55,188
You really don't want to say you came
715
00:55:55,269 --> 00:55:57,689
-Because you missed us?
-Yes.
716
00:55:59,690 --> 00:56:03,400
Have you never said anything like that?
717
00:56:04,528 --> 00:56:06,158
I can say it
718
00:56:07,114 --> 00:56:08,204
I
719
00:56:09,075 --> 00:56:12,745
missed you. I missed you so much.
720
00:56:12,828 --> 00:56:14,248
What are you doing?
721
00:56:15,581 --> 00:56:19,461
It's great to finally get it off my chest.
722
00:56:20,252 --> 00:56:21,382
Good.
723
00:56:25,132 --> 00:56:27,222
There's something I need to tell you.
724
00:56:30,221 --> 00:56:32,601
When I found the incense
at the shaman's house
725
00:56:32,681 --> 00:56:34,731
I remembered that there was burning peony
726
00:56:34,809 --> 00:56:37,349
in the kitchen when I was
727
00:56:37,436 --> 00:56:38,646
ladling the broth.
728
00:56:38,729 --> 00:56:40,309
It was the same flower?
729
00:56:41,440 --> 00:56:44,860
I also remembered that
Sim yeong came to see me.
730
00:56:44,944 --> 00:56:46,784
Are you sure?
731
00:56:48,030 --> 00:56:49,450
What did you talk about?
732
00:56:49,907 --> 00:56:52,157
That I don't remember.
733
00:56:52,243 --> 00:56:53,413
But
734
00:56:54,328 --> 00:56:56,118
Yeong isn't my lover.
735
00:56:56,205 --> 00:56:58,285
I'm sure of it.
736
00:56:58,374 --> 00:56:59,964
But I don't think
737
00:57:00,042 --> 00:57:02,502
Yeong would risk his life to lie.
738
00:57:02,586 --> 00:57:07,006
I'm sure there was a reason.
739
00:57:07,758 --> 00:57:11,388
And I remember seeing that burning peony
740
00:57:11,428 --> 00:57:14,098
in the kitchen
741
00:57:15,266 --> 00:57:16,476
very clearly.
742
00:57:17,977 --> 00:57:21,557
Is this proof that the shaman was
involved in Master Min's murder?
743
00:57:23,732 --> 00:57:27,362
Since I've said everything I wanted,
I'll be on my way.
744
00:57:43,043 --> 00:57:45,093
He didn't come here to tell me
745
00:57:45,171 --> 00:57:47,461
he regrets kicking me out, right?
746
00:57:50,843 --> 00:57:54,053
And I'm sure he didn't come to apologize.
747
00:57:58,434 --> 00:58:00,104
No.
748
00:58:00,186 --> 00:58:02,936
He would never do that.
749
00:58:47,775 --> 00:58:51,315
Go back to the Protection Office.
There's someplace I must go.
750
00:58:51,946 --> 00:58:52,946
Yes, Your Highness.
751
00:59:17,388 --> 00:59:18,848
You jerk.
752
00:59:20,641 --> 00:59:22,561
You knew I had nowhere else to go.
753
00:59:22,643 --> 00:59:24,063
You scumbag.
754
00:59:26,272 --> 00:59:28,612
Good for you
755
00:59:28,691 --> 00:59:30,941
for having this whole palace to yourself.
756
00:59:32,695 --> 00:59:36,775
What if you have a big house?
You have the tiniest heart.
757
00:59:36,865 --> 00:59:40,115
Gosh, this is ridiculous.
758
00:59:40,202 --> 00:59:43,792
You think I shot the arrow and
tampered with the written prayer?
759
00:59:43,872 --> 00:59:47,332
Even if everyone calls me
a murderer of Gaeseong,
760
00:59:47,418 --> 00:59:49,168
you at least shouldn't say the same.
761
00:59:49,253 --> 00:59:50,963
You should trust me.
762
00:59:52,381 --> 00:59:53,971
You said you trust me.
763
00:59:57,720 --> 00:59:59,930
You scummy scumbag.
764
01:00:00,597 --> 01:00:02,387
You scoundrel.
765
01:00:05,477 --> 01:00:08,607
You piece of shitake mushrooms!
766
01:00:12,484 --> 01:00:14,454
Fudge you!
767
01:01:11,585 --> 01:01:13,795
OUR BLOOMING YOUTH
768
01:01:14,046 --> 01:01:15,626
Do you think I was hard on you?
769
01:01:15,714 --> 01:01:18,304
I am no longer
a eunuch of the East Palace.
770
01:01:18,384 --> 01:01:19,844
Sun-dol, go to the library...
771
01:01:22,805 --> 01:01:24,925
We will write a new history.
772
01:01:25,015 --> 01:01:28,265
Here comes His Majesty.
773
01:01:28,352 --> 01:01:29,652
I'm back.
774
01:01:29,728 --> 01:01:31,108
Do you admit to your crimes?
775
01:01:32,106 --> 01:01:34,226
I will uproot you
776
01:01:34,316 --> 01:01:37,316
and rip you limb from limb.
777
01:01:38,195 --> 01:01:39,775
You must know that
778
01:01:40,322 --> 01:01:41,872
I have no intention of losing.
52223