Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,607 --> 00:00:15,839
Muy bien, llegamos.
2
00:00:16,169 --> 00:00:17,727
Dios mío, esta es mi canción.
3
00:00:17,727 --> 00:00:19,861
- Súbelo.
- Oh, ya está al máximo.
4
00:00:20,295 --> 00:00:22,197
Y ya hemos llegado, así que...
5
00:00:22,440 --> 00:00:24,977
Bueno, gracias por el paseo
entonces, tío.
6
00:00:24,977 --> 00:00:26,904
- Vamos, nena.
- ¡Espera, espera, espera!
7
00:00:26,904 --> 00:00:28,595
Quedémonos hasta que lleguen
al estribillo.
8
00:00:28,595 --> 00:00:29,468
¿Por favor?
9
00:00:29,468 --> 00:00:31,823
A Sam no le importará.
¿Verdad, Sam?
10
00:00:32,592 --> 00:00:33,774
Sí, está bien.
11
00:00:33,774 --> 00:00:34,777
¿Lo ves?
12
00:00:34,777 --> 00:00:36,188
Es el mejor.
13
00:00:36,188 --> 00:00:37,147
Bien.
14
00:00:37,147 --> 00:00:39,065
Entonces...
Voy a beber.
15
00:00:39,065 --> 00:00:40,927
Oh, en realidad, no puedes
abrir eso...
16
00:00:41,733 --> 00:00:43,873
- Culpa mía.
- ¡Tyler!
17
00:00:43,873 --> 00:00:46,602
Lo siento. Creo que tengo
una servilleta.
18
00:00:47,183 --> 00:00:48,961
No pasa nada.
De verdad, está bien.
19
00:00:48,961 --> 00:00:50,164
Déjalo.
20
00:00:50,604 --> 00:00:53,532
Oye, cinco estrellas,
tío, en serio.
21
00:00:54,136 --> 00:00:55,579
Oye, tened cuidado.
22
00:00:58,939 --> 00:01:00,098
Dios.
23
00:01:00,929 --> 00:01:03,136
Último pasajero: Kelly.
Pagado: 45.50 $. Propina: 0.00 $.
24
00:01:03,540 --> 00:01:04,693
¿En serio?
25
00:01:04,693 --> 00:01:06,154
¿No hay propina?
26
00:01:07,363 --> 00:01:08,886
Vamos.
27
00:01:11,890 --> 00:01:12,986
Hola, amigo. Lo siento.
28
00:01:12,986 --> 00:01:14,304
No, tiene que pasar por
la aplicación
29
00:01:14,304 --> 00:01:16,323
- si quiere que le lleve.
- Por favor.
30
00:01:16,323 --> 00:01:17,641
Estoy desesperado.
31
00:01:17,641 --> 00:01:19,209
Hace demasiado frío para caminar.
32
00:01:20,026 --> 00:01:21,242
¿Hacia dónde se dirige?
33
00:01:21,242 --> 00:01:22,909
A unas manzanas de aquí.
34
00:01:23,582 --> 00:01:25,414
Haré que valga la pena.
35
00:01:26,058 --> 00:01:27,281
Está bien, hombre. Realmente
no hace falta que...
36
00:01:27,281 --> 00:01:29,179
No, no, no. Por favor, insisto.
37
00:01:29,468 --> 00:01:31,403
Eres un salvavidas.
38
00:01:34,052 --> 00:01:35,221
Un buen hombre.
39
00:01:35,221 --> 00:01:36,620
¿Tiene una dirección?
40
00:01:36,620 --> 00:01:40,217
A ver, la esquina de Manchester
con la 17 está bien.
41
00:01:40,217 --> 00:01:41,451
De acuerdo.
42
00:01:42,978 --> 00:01:43,940
¿Cómo está la temperatura?
43
00:01:43,940 --> 00:01:46,286
¿Quiere poner música o algo?
44
00:01:46,743 --> 00:01:48,348
Lo que quieras.
45
00:01:53,082 --> 00:01:58,299
NCIS
20x15 - Sospechosos Inusuales.
46
00:02:16,770 --> 00:02:20,245
- Traducido y sincronizado por JMMateo -
47
00:02:21,817 --> 00:02:23,187
¿Sólo hacen pasteles?
48
00:02:23,187 --> 00:02:24,164
Y pan.
49
00:02:24,164 --> 00:02:26,037
Los jueces son implacables
durante la semana del pan.
50
00:02:26,037 --> 00:02:27,867
¿Pero nadie gana dinero?
51
00:02:27,867 --> 00:02:28,990
Sí. ¿No hay puñaladas por la espalda?
52
00:02:28,990 --> 00:02:30,340
¿Qué clase de reality show es este?
53
00:02:30,340 --> 00:02:31,972
Bueno, ver a la gente hacer
lo que les gusta
54
00:02:31,973 --> 00:02:34,152
sin un incentivo monetario
es encantador.
55
00:02:34,152 --> 00:02:36,300
Además, todos tienen un acento
británico muy mono.
56
00:02:36,300 --> 00:02:37,636
Sí, no lo entiendo.
57
00:02:37,636 --> 00:02:39,265
Bueno, Parker
58
00:02:39,265 --> 00:02:41,445
me apoyará en esto,
esté donde esté.
59
00:02:41,738 --> 00:02:43,137
¿Qué pasa con las flores?
60
00:02:43,595 --> 00:02:45,295
No es su cumpleaños, ¿verdad?
61
00:02:45,295 --> 00:02:46,246
¿Tal vez?
62
00:02:46,246 --> 00:02:47,614
¿Cómo es posible que no lo sepamos?
63
00:02:47,614 --> 00:02:48,986
Pues yo no lo sé.
No tengo Facebook, tío.
64
00:02:48,986 --> 00:02:50,484
No sé el cumpleaños de nadie.
65
00:02:50,484 --> 00:02:52,155
Espera un segundo. Sabes cuándo
es mi cumpleaños, ¿verdad?
66
00:02:52,155 --> 00:02:54,700
- Sí, claro que sé cuándo es.
- Bien, chicos, concéntrense. ¿Hacemos...?
67
00:02:54,700 --> 00:02:56,209
Puede que tenga una tarjeta
aquí o algo.
68
00:02:56,209 --> 00:02:57,539
Sí, sí.
69
00:02:57,539 --> 00:02:59,232
Ah, sí. ¿Sabes qué?
Tengo una tarjeta de regalo
70
00:02:59,232 --> 00:03:00,822
para el carrito de café de abajo.
71
00:03:00,822 --> 00:03:02,345
Le queda un poco de dinero.
72
00:03:02,345 --> 00:03:03,905
Muy bien, ¿creéis que no
se va a dar cuenta
73
00:03:03,905 --> 00:03:05,784
de que le estáis dando una
tarjeta regalo usada?
74
00:03:05,784 --> 00:03:07,586
Soy Alden Parker,
75
00:03:07,586 --> 00:03:10,914
llamando de nuevo sobre mi padre,
Roman Parker.
76
00:03:10,914 --> 00:03:13,320
Le agradecería que me devolviera
la llamada esta vez.
77
00:03:16,413 --> 00:03:18,245
¿Qué hace todo el mundo parado?
78
00:03:19,051 --> 00:03:21,486
- ¡Feliz cumpleaños!
- Feliz cumpleaños.
79
00:03:21,486 --> 00:03:22,680
¡Oigan!
80
00:03:22,680 --> 00:03:24,211
Mi cumpleaños es en noviembre.
81
00:03:24,211 --> 00:03:25,603
- Uh, feliz atrasado...
- Lo sabía.
82
00:03:25,603 --> 00:03:27,405
- ...cumpleaños atrasado!
- Cumpleaños atrasado.
83
00:03:27,405 --> 00:03:28,473
¡Hurra!
84
00:03:29,605 --> 00:03:31,411
Vaya. A ver, tu padre.
85
00:03:31,411 --> 00:03:32,830
¿Pasó algo, o...?
86
00:03:32,830 --> 00:03:34,276
Sí, pasó algo.
87
00:03:34,276 --> 00:03:37,342
A mi padre le echaron de su
residencia la semana pasada,
88
00:03:37,342 --> 00:03:40,377
y por eso, ha estado viviendo conmigo
hasta que le encontremos un nuevo sitio.
89
00:03:40,377 --> 00:03:42,102
Oh. Bueno, eso es muy dulce.
90
00:03:42,102 --> 00:03:43,804
Me encantaría pasar más tiempo
con mi padre,
91
00:03:43,804 --> 00:03:45,820
excepto que está a 11 husos
horarios de distancia.
92
00:03:45,820 --> 00:03:47,041
¿Quieres el mío?
93
00:03:47,041 --> 00:03:48,394
Y tuve que traer mis orquídeas aquí
94
00:03:48,394 --> 00:03:50,977
porque está constantemente
subiendo el termostato.
95
00:03:50,977 --> 00:03:52,723
¿Por qué le echaron del hogar?
96
00:03:52,723 --> 00:03:55,192
Al parecer, coqueteaba... mucho.
97
00:03:55,192 --> 00:03:56,598
Y las residentes femeninas
98
00:03:56,598 --> 00:03:57,705
se peleaban por él,
99
00:03:57,705 --> 00:04:01,123
y el administrador estaba
cansado de lidiar con el drama.
100
00:04:01,123 --> 00:04:02,442
Ése es mi chico.
101
00:04:02,442 --> 00:04:04,020
Puedo ver que eso suceda.
102
00:04:04,020 --> 00:04:05,667
Tiene una gran cabellera.
103
00:04:07,039 --> 00:04:09,177
Accidente de coche mortal,
en Rock Creek Park.
104
00:04:09,177 --> 00:04:10,408
A rodar.
105
00:04:15,062 --> 00:04:18,425
Nuestra víctima es el Contramaestre
de Primera Clase Sam Vega.
106
00:04:18,425 --> 00:04:19,460
Era un "Seabee".
107
00:04:19,460 --> 00:04:22,122
Acababa de regresar de su despliegue
en Marruecos la semana pasada.
108
00:04:22,122 --> 00:04:24,115
¿Qué hacían los "Seabees"
en Marruecos?
109
00:04:24,115 --> 00:04:26,582
Proyecto de acción cívica
humanitaria.
110
00:04:26,582 --> 00:04:28,867
Creo que nuestro contramaestre
tenía un trabajo extra.
111
00:04:28,867 --> 00:04:30,806
"Jetter" es una empresa de
viajes compartidos.
112
00:04:30,806 --> 00:04:32,247
Parece que era conductor.
113
00:04:32,847 --> 00:04:34,253
Menos mal que no llevaba pasajeros
114
00:04:34,253 --> 00:04:35,626
con él cuando se estrelló.
115
00:04:35,626 --> 00:04:37,032
¿Hora de la muerte?
116
00:04:37,032 --> 00:04:39,187
Veamos. A la una de la madrugada.
117
00:04:39,187 --> 00:04:41,736
Bastante nublado anoche.
La visibilidad era baja.
118
00:04:41,736 --> 00:04:43,357
No hay marcas de derrape en
la carretera.
119
00:04:43,357 --> 00:04:45,045
No parece que intentara
reducir la velocidad.
120
00:04:45,045 --> 00:04:46,266
Podría ser un suicidio.
121
00:04:46,713 --> 00:04:47,840
No lo creo.
122
00:04:47,840 --> 00:04:50,858
Este patrón de hematomas no es
consistente con un accidente de coche.
123
00:04:50,858 --> 00:04:52,345
Es... más como una...
124
00:04:52,345 --> 00:04:53,736
- ¿Asfixia?
- Sí, y notablemente,
125
00:04:53,736 --> 00:04:56,692
no tiene ninguna herida defensiva.
126
00:04:57,107 --> 00:05:00,125
Y esta podría ser la razón.
127
00:05:01,027 --> 00:05:03,631
¿Qué es esto? ¿Algún tipo de reacción
en el lugar de la inyección?
128
00:05:03,631 --> 00:05:04,985
Sí, buen ojo.
129
00:05:04,985 --> 00:05:07,470
Supongo que es por algún tipo
de sedante.
130
00:05:07,470 --> 00:05:08,596
Muy bien, ¿en qué estamos pensando?
131
00:05:08,596 --> 00:05:11,764
Un pasajero atacó a Vega
y luego lo drogó,
132
00:05:11,764 --> 00:05:13,652
lo que le hizo perder
el control del coche,
133
00:05:13,652 --> 00:05:14,933
chocando contra el árbol.
134
00:05:14,933 --> 00:05:16,607
Si Vega no estaba solo,
135
00:05:16,607 --> 00:05:18,687
¿por qué no estamos ante dos
víctimas mortales?
136
00:05:19,097 --> 00:05:20,434
Esta podría ser la razón.
137
00:05:20,953 --> 00:05:23,320
Se usó para, pisar el acelerador.
138
00:05:23,320 --> 00:05:24,711
Alguien quería que se estrellara.
139
00:05:24,711 --> 00:05:26,858
Lo que lo convertiría en
un asesinato.
140
00:05:26,858 --> 00:05:28,773
Sabes, he tenido algunos malos
viajes compartidos,
141
00:05:28,773 --> 00:05:30,748
pero les doy cuatro estrellas.
142
00:05:30,748 --> 00:05:32,420
¿No cinco estrellas?
Eso es duro.
143
00:05:32,420 --> 00:05:34,294
No tan duro como esto.
144
00:05:34,294 --> 00:05:36,047
Y aquí tengo algo.
145
00:05:36,844 --> 00:05:39,073
Parece una especie de frasco
de medicina.
146
00:05:39,073 --> 00:05:40,636
¿Alguna idea de lo que es?
147
00:05:40,636 --> 00:05:43,300
Ni idea. Esperemos que Kasie
pueda darnos alguna respuesta.
148
00:05:43,300 --> 00:05:45,886
McGee, investiga a sus
pasajeros de "Jetter".
149
00:05:45,886 --> 00:05:47,743
Knight, Torres, dirigíos
a la casa de Vega.
150
00:05:47,743 --> 00:05:48,905
A ver si encontráis alguna razón
151
00:05:48,905 --> 00:05:51,525
por la que alguien querría
a este tipo muerto.
152
00:05:53,598 --> 00:05:55,915
Sam no está en problemas,
¿verdad?
153
00:05:55,915 --> 00:05:57,922
¿Tiene alguna razón para creer
que podría estarlo?
154
00:05:57,922 --> 00:06:00,339
¿Sam? Por Dios, no.
155
00:06:00,339 --> 00:06:02,169
Es el sueño de cualquier casero.
156
00:06:02,169 --> 00:06:04,878
Tranquilo, cortés, ordenado.
157
00:06:05,380 --> 00:06:06,798
Ya hemos llegado.
158
00:06:15,540 --> 00:06:17,418
No me parece tan ordenado.
159
00:06:18,398 --> 00:06:20,387
¿Creen que Sam hizo esto?
160
00:06:22,099 --> 00:06:25,038
MENTIROSO
161
00:06:25,962 --> 00:06:27,421
No...
162
00:06:27,421 --> 00:06:29,719
pero creo que hizo enojar
mucho a alguien.
163
00:06:38,164 --> 00:06:40,150
Según el registro de "Jetter"
de Vega,
164
00:06:40,150 --> 00:06:41,950
dejó a sus últimos pasajeros
165
00:06:41,950 --> 00:06:43,670
una hora antes de ser asesinado.
166
00:06:43,670 --> 00:06:45,114
Lo calificaron con cinco estrellas.
167
00:06:45,114 --> 00:06:47,286
Eso no es nada. El pasajero
con el que acabo de hablar dijo
168
00:06:47,286 --> 00:06:49,117
que invitó a Vega a su boda
169
00:06:49,117 --> 00:06:51,167
después de conseguir que
le llevaran a Baltimore.
170
00:06:51,167 --> 00:06:52,595
Eso es como una hora de viaje.
171
00:06:52,595 --> 00:06:54,651
Podrían ser tres si los Orioles
están en casa.
172
00:06:54,651 --> 00:06:58,039
Vaya. Supongo que Sam debe haber
sido un gran conversador.
173
00:06:58,039 --> 00:06:59,661
Todos sus pasajeros le adoraban.
174
00:06:59,661 --> 00:07:01,672
Sí, pero alguien no.
175
00:07:01,672 --> 00:07:03,600
Encontramos eso en el
apartamento de Vega.
176
00:07:03,600 --> 00:07:04,718
Eso es sangre.
177
00:07:04,718 --> 00:07:05,692
¿De Vega?
178
00:07:05,692 --> 00:07:06,980
No según Kasie.
179
00:07:06,980 --> 00:07:09,211
Y quienquiera que sea tampoco
está en el sistema.
180
00:07:09,211 --> 00:07:11,320
Muy bien, entonces,
¿a quién habría cabreado?
181
00:07:11,320 --> 00:07:13,795
Bueno, no hay signos de entrada
forzada, así que estamos pensando
182
00:07:13,795 --> 00:07:17,184
que quien hizo esto conocía a Sam
y tenía acceso a su apartamento.
183
00:07:17,184 --> 00:07:19,222
De acuerdo. Creo que tengo
un contendiente aquí.
184
00:07:19,222 --> 00:07:22,286
Kasie encontró esto en el
teléfono móvil de Vega.
185
00:07:22,286 --> 00:07:24,767
Recibió un montón de mensajes
enfadados y llamadas perdidas
186
00:07:24,767 --> 00:07:27,398
de una tal Lisa Swenson,
justo antes de ser asesinado.
187
00:07:27,398 --> 00:07:28,686
"¡Tú, bastardo!"
188
00:07:28,686 --> 00:07:30,994
"Que te den, tío.
Te vas a arrepentir de esto".
189
00:07:30,994 --> 00:07:33,414
Bueno, no es exactamente
una carta de amor, ¿verdad?
190
00:07:33,414 --> 00:07:36,718
No. También encontré esta foto
de ella y Vega
191
00:07:36,718 --> 00:07:38,522
en sus redes sociales.
192
00:07:39,067 --> 00:07:41,405
Cuántas palomas.
193
00:07:41,405 --> 00:07:42,808
Ratas del cielo.
194
00:07:42,808 --> 00:07:43,919
¿Palomas?
195
00:07:43,919 --> 00:07:45,120
Son tórtolas rabiches.
196
00:07:45,120 --> 00:07:47,144
Es el ave estatal de Wisconsin.
197
00:07:47,340 --> 00:07:49,659
Memoriza eso para tu próxima
noche de trivial.
198
00:07:49,659 --> 00:07:50,788
Lo haré.
199
00:07:50,788 --> 00:07:52,987
Y mis disculpas a la tórtola.
200
00:07:52,987 --> 00:07:55,940
"¡Felices seis meses! #lovebirds".
201
00:07:55,940 --> 00:07:57,795
Parece que hubo problemas
en el paraíso.
202
00:07:57,795 --> 00:08:00,750
¿De verdad pensamos que podría
haber estrangulado a Vega?
203
00:08:00,750 --> 00:08:03,106
O podría contratar a alguien para
que hiciera el trabajo por ella.
204
00:08:03,106 --> 00:08:04,919
Averigüémoslo. Tráiganla.
205
00:08:11,010 --> 00:08:12,145
Hola, Jimmy.
206
00:08:12,145 --> 00:08:13,481
Hola.
207
00:08:13,481 --> 00:08:16,186
Sólo familiarizándome con las
vistosas zapatillas de dama, aka
208
00:08:16,186 --> 00:08:18,245
"cypripedium reginae".
209
00:08:18,817 --> 00:08:20,723
Es la orquídea de Parker.
210
00:08:20,923 --> 00:08:23,240
¿Quiere que le hagas una
autopsia o algo así?
211
00:08:23,240 --> 00:08:24,721
Oh, no, no, no, no está muerta.
212
00:08:24,721 --> 00:08:26,470
El pobrecito está en las últimas.
213
00:08:26,470 --> 00:08:28,283
Parker dijo algo sobre
los niveles de humedad
214
00:08:28,283 --> 00:08:30,136
y que aquí dentro era su
única esperanza.
215
00:08:30,136 --> 00:08:31,607
- ¿Y la música?
- Bueno, dijo
216
00:08:31,607 --> 00:08:36,356
que palabras de afirmación y canciones
relajantes ayudan a las plantas a crecer.
217
00:08:37,480 --> 00:08:39,277
Sinceramente, me da miedo
respirar sobre esa cosa.
218
00:08:39,277 --> 00:08:41,974
Yo no lo haría. Parker está
pasando por mucho con su padre.
219
00:08:41,974 --> 00:08:43,884
Que esa cosa muera puede ser
la gota que colme el vaso.
220
00:08:43,884 --> 00:08:47,103
Bien, en ese caso, ¿por qué no
nos alejamos lentamente
221
00:08:47,103 --> 00:08:48,948
de la zapatilla de dama?
222
00:08:49,480 --> 00:08:51,626
Entonces, ¿qué sabemos del
Contramaestre Vega?
223
00:08:51,626 --> 00:08:54,347
Cierto. La causa de la muerte fue una
lesión total de la médula espinal
224
00:08:54,347 --> 00:08:56,673
en la vértebra C1, pero,
más importante,
225
00:08:56,673 --> 00:08:58,827
Kasie fue capaz de
identificar el sedante
226
00:08:58,827 --> 00:09:00,897
que fue usado para noquear a Vega.
227
00:09:00,897 --> 00:09:03,257
Fue propofol.
228
00:09:03,257 --> 00:09:05,432
Bueno, eso no es algo que se
pueda comprar en una farmacia.
229
00:09:05,432 --> 00:09:07,595
Correcto. Pero los hospitales
están llenos de eso.
230
00:09:07,595 --> 00:09:09,895
Esperamos utilizar el número
de lote parcial del vial
231
00:09:09,895 --> 00:09:12,287
que encontraste en la escena del
crimen para averiguar de dónde vino.
232
00:09:12,287 --> 00:09:13,780
Estupendo. Mantenme informada.
233
00:09:13,780 --> 00:09:14,961
Una cosa más.
234
00:09:14,961 --> 00:09:18,448
También encontré trazas de
aceite de nuez, lino
235
00:09:18,448 --> 00:09:22,325
y lo que creo que es fluoruro
de calcio en sus manos.
236
00:09:24,134 --> 00:09:26,147
De acuerdo, me rindo.
¿Qué significa eso?
237
00:09:26,147 --> 00:09:30,269
Que a Vega le gustaba
la buena comida y...
238
00:09:30,587 --> 00:09:31,990
¿la higiene dental?
239
00:09:32,542 --> 00:09:34,421
Muy bien, eres adorable,
240
00:09:34,421 --> 00:09:37,004
pero voy a decir "no" a eso.
241
00:09:37,004 --> 00:09:38,148
Kasie sigue haciendo
algunas pruebas.
242
00:09:38,148 --> 00:09:39,209
Puede que quieras hablar con ella.
243
00:09:39,209 --> 00:09:41,773
No será tan adorable,
probablemente sea más útil.
244
00:09:41,773 --> 00:09:43,979
Y me pondré en contacto con
mi amigo de la FDA,
245
00:09:43,979 --> 00:09:45,584
a ver si podemos acelerar
nuestra solicitud
246
00:09:45,584 --> 00:09:46,845
para la fuente del propofol.
247
00:09:46,845 --> 00:09:48,627
Está bien, se lo haré saber
a Parker.
248
00:09:52,717 --> 00:09:56,311
¿Te ha dicho alguien lo guapa
que estás hoy?
249
00:09:59,839 --> 00:10:01,690
Así que Sam me deja plantada,
ignora mis llamadas,
250
00:10:01,690 --> 00:10:05,420
¿y luego involucra al NCIS, en vez
de enfrentarse a mí como un hombre?
251
00:10:05,420 --> 00:10:06,886
Ah, si pudiera ir más despacio.
252
00:10:06,886 --> 00:10:08,465
¿Después de todo lo que me hizo pasar?
253
00:10:08,465 --> 00:10:10,837
Sam tuvo lo que se merecía,
y ahora quiere que yo, ¿qué?
254
00:10:10,837 --> 00:10:12,628
¿Que me disculpe?
Creo que no.
255
00:10:12,628 --> 00:10:14,362
De acuerdo, señorita, Swenson...
256
00:10:14,362 --> 00:10:16,192
...¿sabe por qué está aquí?
257
00:10:16,192 --> 00:10:17,309
Sí.
258
00:10:17,309 --> 00:10:19,287
Sam está enfadado porque
he destrozado su apartamento,
259
00:10:19,287 --> 00:10:21,147
y ahora quiere enviarme un mensaje.
260
00:10:21,147 --> 00:10:23,742
Bueno, ¿adivina qué? Yo también
tengo un mensaje para él. Se acabó.
261
00:10:23,742 --> 00:10:25,611
No quiero volver a verle.
262
00:10:26,758 --> 00:10:28,403
Bueno, puede que no tenga
que hacerlo.
263
00:10:30,280 --> 00:10:32,495
El Contramaestre Vega murió anoche.
264
00:10:33,789 --> 00:10:35,095
¿Qué?
265
00:10:36,747 --> 00:10:40,530
Su coche se salió de la carretera
anoche en Rock Creek Park.
266
00:10:42,028 --> 00:10:43,966
No sólo se estrelló.
267
00:10:44,717 --> 00:10:46,401
Alguien le drogó.
268
00:10:47,285 --> 00:10:48,846
¿Cómo que lo drogaron?
269
00:10:49,964 --> 00:10:51,583
¿Estás diciendo que fue asesinado?
270
00:10:51,583 --> 00:10:55,439
Sí, y depende de nosotros averiguar
quién es el responsable.
271
00:10:56,457 --> 00:10:57,745
¿Y yo soy la sospechosa?
272
00:10:57,745 --> 00:11:00,998
Bueno, le envió algunos mensajes
realmente amenazadores.
273
00:11:00,998 --> 00:11:02,353
Yo no lo maté.
274
00:11:02,353 --> 00:11:04,236
Sam y yo éramos almas gemelas.
275
00:11:04,883 --> 00:11:06,894
Íbamos a pasar el resto de
nuestras vidas juntos.
276
00:11:06,894 --> 00:11:09,949
¿Almas gemelas? Acaba de admitir
que destrozó su apartamento.
277
00:11:09,949 --> 00:11:11,862
¡No sabía que estaba muerto!
278
00:11:11,862 --> 00:11:14,120
Obviamente. ¿Qué clase de
persona crees que soy?
279
00:11:14,120 --> 00:11:17,583
Bien, de acuerdo, volvamos...
volvamos aquí.
280
00:11:18,420 --> 00:11:20,775
En primer lugar,
¿qué hacía en su apartamento?
281
00:11:21,573 --> 00:11:25,561
Sam había vuelto del despliegue
hacía como una semana,
282
00:11:25,561 --> 00:11:27,058
y apenas hablábamos,
283
00:11:27,058 --> 00:11:28,942
y mucho menos nos veíamos.
284
00:11:28,942 --> 00:11:31,567
Así que pensé en ir a su casa
para darle una sorpresa.
285
00:11:32,373 --> 00:11:33,704
Continúe.
286
00:11:33,704 --> 00:11:35,250
No estaba allí,
287
00:11:35,250 --> 00:11:37,008
pero su portátil sí.
288
00:11:37,530 --> 00:11:39,293
Así que pensé que simplemente,
289
00:11:39,293 --> 00:11:41,157
ya sabes, echarle un vistazo.
290
00:11:41,964 --> 00:11:43,282
Es realmente malo actualizando
su sistema operativo.
291
00:11:43,282 --> 00:11:45,195
Sólo intentaba ser útil.
292
00:11:46,804 --> 00:11:48,676
Pero fue entonces cuando
me encontré con ellos.
293
00:11:48,676 --> 00:11:49,965
¿Qué son "ellos"?
294
00:11:50,269 --> 00:11:51,597
Correos electrónicos.
295
00:11:52,726 --> 00:11:54,775
A una chica llamada Marilyn.
296
00:11:55,814 --> 00:11:57,640
Muy, muy...
297
00:11:57,640 --> 00:11:59,399
coquetos correos electrónicos.
298
00:11:59,399 --> 00:12:01,697
¿Fue cuando escribió la palabra
"mentiroso" en su pared
299
00:12:01,697 --> 00:12:03,227
con su propia sangre?
300
00:12:03,227 --> 00:12:05,454
Tenía que dejar claro mi punto
de vista.
301
00:12:05,454 --> 00:12:07,400
¿Qué decían los correos electrónicos?
302
00:12:07,650 --> 00:12:09,945
"Estoy deseando volver a verte".
303
00:12:11,423 --> 00:12:13,695
"Creo que realmente tenemos
algo aquí".
304
00:12:14,609 --> 00:12:17,345
Teníamos algo,
pero lo echó a perder.
305
00:12:17,345 --> 00:12:18,436
Y ahora estoy aquí sentada,
306
00:12:18,436 --> 00:12:21,511
mientras esta Marilyn rompe-hogares
se sale con la suya.
307
00:12:21,511 --> 00:12:23,501
¿Qué? ¿Estás diciendo que
ella lo mató?
308
00:12:23,501 --> 00:12:25,711
Apuesto a que cuando descubrió
que él no me dejaría por ella,
309
00:12:25,711 --> 00:12:27,394
le dio un ataque de celos.
310
00:12:27,394 --> 00:12:29,382
¿Se cortó su propia mano?
311
00:12:29,382 --> 00:12:32,432
La señorita Swenson es
ciertamente... apasionada.
312
00:12:32,432 --> 00:12:33,920
¿Pero es creíble?
313
00:12:34,136 --> 00:12:37,159
Bueno, parece que vive en su
propia versión de la realidad.
314
00:12:37,159 --> 00:12:40,089
Así que puede que esta Marilyn
ni siquiera exista.
315
00:12:40,089 --> 00:12:41,744
Marilyn
definitivamente existe.
316
00:12:41,744 --> 00:12:43,661
- ¿La novia decía la verdad?
- Sí.
317
00:12:43,661 --> 00:12:47,087
Pude rastrear la dirección IP en los
encabezados de su correo electrónico.
318
00:12:47,087 --> 00:12:48,850
- ¿Para?
- Un centro de jubilados
319
00:12:48,850 --> 00:12:50,915
llamado "Sunshine Pines".
320
00:12:50,915 --> 00:12:54,137
En realidad recorrí este lugar
con mi padre hace años.
321
00:12:54,137 --> 00:12:55,553
Menuda ratonera.
322
00:12:55,553 --> 00:12:56,945
Entonces, ¿esta Marilyn
trabaja allí?
323
00:12:56,945 --> 00:12:59,499
Comprobé todos los registros
de empleados.
324
00:12:59,499 --> 00:13:01,054
No hay ninguna Marilyn.
325
00:13:01,054 --> 00:13:03,307
Bueno, si no es una empleada,
326
00:13:04,089 --> 00:13:05,231
¿eso significa...?
327
00:13:05,231 --> 00:13:07,334
Sí, es una residente.
328
00:13:07,334 --> 00:13:10,670
Nuestra destructora de hogares
es... Marilyn Davis.
329
00:13:10,670 --> 00:13:12,372
¿Cuántos años tiene?
330
00:13:12,372 --> 00:13:14,162
85.
331
00:13:14,162 --> 00:13:17,777
Este triángulo amoroso se acaba
de poner muy raro.
332
00:13:25,059 --> 00:13:26,950
Marilyn Davis es una viuda
333
00:13:26,950 --> 00:13:29,823
que ha estado viviendo en
"Sunshine Pines" durante cinco años.
334
00:13:29,823 --> 00:13:32,625
¿Estamos seguros de que ella
no es, como, la abuelastra
335
00:13:32,626 --> 00:13:34,570
de Vega o algo así?
336
00:13:35,986 --> 00:13:37,392
"Necesito verte esta noche".
337
00:13:37,850 --> 00:13:39,704
"Creo que realmente tenemos
algo aquí".
338
00:13:40,483 --> 00:13:42,537
¿Le hablas así a tu abuela?
339
00:13:42,817 --> 00:13:44,161
Me parece justo.
340
00:13:44,161 --> 00:13:45,861
Bueno, según los registros
de visitas,
341
00:13:45,861 --> 00:13:47,995
Vega visitó a Marilyn en
"Sunshine Pines"
342
00:13:47,995 --> 00:13:50,161
varias veces a la semana
durante varios meses.
343
00:13:50,161 --> 00:13:52,146
Su última visita fue ayer.
344
00:13:52,146 --> 00:13:53,457
El día que fue asesinado.
345
00:13:53,457 --> 00:13:56,034
Lo que significa que ella es,
probablemente, la última persona
346
00:13:56,034 --> 00:13:59,273
en ver a Vega con vida, así que,
hablemos con ella.
347
00:14:02,137 --> 00:14:03,558
¿Todo bien?
348
00:14:03,558 --> 00:14:06,525
Es de mi padre.
Todo lo que dice es "911".
349
00:14:08,139 --> 00:14:11,465
Ha llamado a Roman Parker.
Deje un mensaje.
350
00:14:11,465 --> 00:14:13,978
- ¿No contesta?
- No. No, no.
351
00:14:13,978 --> 00:14:15,464
Vete. Asegúrate de que está bien.
352
00:14:15,464 --> 00:14:17,880
- Torres y yo podemos hablar con Marilyn.
- Sí, ya nos encargamos, tío.
353
00:14:17,880 --> 00:14:19,047
- De acuerdo. De acuerdo.
- Ha llamado a Roman Parker.
354
00:14:19,047 --> 00:14:21,175
- Os tendré informados. Gracias.
- Deje un mensaje.
355
00:14:21,525 --> 00:14:23,576
¡Papá, responde al teléfono!
356
00:14:23,576 --> 00:14:25,239
No puedes enviarme un mensaje
como ese y
357
00:14:25,239 --> 00:14:26,919
¡no contestar al teléfono!
358
00:14:27,723 --> 00:14:28,995
¡¿Papá?!
359
00:14:29,529 --> 00:14:30,905
Papá, ¿dónde estás?
360
00:14:30,905 --> 00:14:33,580
Dios, estoy aquí.
¿Qué te pasa?
361
00:14:33,580 --> 00:14:35,383
¿Cómo que qué me pasa?
362
00:14:35,383 --> 00:14:36,830
¿Está ardiendo el edificio?
363
00:14:36,830 --> 00:14:37,870
No.
364
00:14:37,870 --> 00:14:39,015
¿Entonces por qué gritas?
365
00:14:39,015 --> 00:14:40,902
Porque enviaste un mensaje
diciendo "911",
366
00:14:40,902 --> 00:14:42,423
¡y luego no contestabas
al teléfono!
367
00:14:42,423 --> 00:14:44,645
¡Casi me multan por exceso
de velocidad viniendo aquí!
368
00:14:46,342 --> 00:14:48,132
La maldita cosa está en
silencio otra vez.
369
00:14:48,132 --> 00:14:50,457
Te dije que no escribieras "911"
370
00:14:50,457 --> 00:14:53,106
a menos que hubiera una,
ya sabes, ¡emergencia!
371
00:14:53,106 --> 00:14:56,075
Bueno, esto es una emergencia. No
consigo que funcione el mando a distancia.
372
00:14:57,198 --> 00:15:00,097
Un mando roto no es una emergencia.
373
00:15:00,097 --> 00:15:01,384
Esto parece un horno.
374
00:15:01,384 --> 00:15:03,397
¿No te dije que no tocaras
el termostato?
375
00:15:03,397 --> 00:15:05,533
Sí, y yo te dije: "Deja de
decirme lo que tengo que hacer".
376
00:15:05,533 --> 00:15:06,834
¡No soy un niño!
377
00:15:06,834 --> 00:15:08,566
Entonces deja de actuar como tal.
378
00:15:08,566 --> 00:15:10,153
De acuerdo. Ya que estás aquí,
379
00:15:10,153 --> 00:15:11,767
enséñame cómo funciona este chisme.
380
00:15:12,369 --> 00:15:13,706
Quiero ver...
381
00:15:13,706 --> 00:15:15,259
una película de guerra por cable.
382
00:15:15,259 --> 00:15:17,129
Bueno, eso es un problema,
porque no tengo cable.
383
00:15:17,129 --> 00:15:18,295
Estrictamente corriente.
384
00:15:18,295 --> 00:15:20,266
¿Qué clase de lugar no tiene cable?
385
00:15:20,266 --> 00:15:21,433
Éste.
386
00:15:22,656 --> 00:15:24,798
Incluso mi antiguo hogar
tenía cable.
387
00:15:24,798 --> 00:15:26,280
Y apenas tenían agua caliente.
388
00:15:26,280 --> 00:15:28,582
Bueno, tal vez deberías
haber pensado en eso
389
00:15:28,582 --> 00:15:30,301
antes de que te echaran.
390
00:15:30,301 --> 00:15:31,386
Oye, no es culpa mía
391
00:15:31,386 --> 00:15:33,767
que las damas no puedan
controlarse a mi alrededor.
392
00:15:33,767 --> 00:15:35,031
Por favor, papá. Por favor.
393
00:15:35,031 --> 00:15:38,953
Tu madre siempre decía que
rezumo encanto natural.
394
00:15:38,953 --> 00:15:40,887
Eso es más una maldición que
una bendición, la verdad,
395
00:15:40,887 --> 00:15:42,545
pero no lo entenderías,
396
00:15:42,545 --> 00:15:45,412
viendo que ni siquiera puedes
mantener una esposa.
397
00:15:45,669 --> 00:15:47,570
¿Cuándo fue la última vez
que llamaste a Viv?
398
00:15:47,989 --> 00:15:49,142
Apuesto a que ella tiene cable.
399
00:15:49,142 --> 00:15:51,623
Bueno, entonces quizás deberías
quedarte con ella.
400
00:15:51,623 --> 00:15:53,525
- Tal vez lo haga.
- ¿O prefieres
401
00:15:53,525 --> 00:15:57,198
que te deje en un viejo y triste
hogar como "Sunshine Pines"?
402
00:16:01,786 --> 00:16:03,267
Un viejo y triste hogar, ¿eh?
403
00:16:03,267 --> 00:16:06,194
Vaya. Parker realmente
malvendió este lugar.
404
00:16:06,194 --> 00:16:08,913
Sí, eso, o acaban de hacer
algunas mejoras importantes.
405
00:16:09,196 --> 00:16:10,908
Yo viviría aquí.
406
00:16:11,229 --> 00:16:12,697
Eso es muy dulce.
407
00:16:13,139 --> 00:16:15,942
Nunca se ve tanta familia de
visita en un lugar como...
408
00:16:17,222 --> 00:16:18,417
Espera.
409
00:16:18,748 --> 00:16:19,980
¿No creerás que esos chicos son,
410
00:16:19,980 --> 00:16:21,232
- ya sabes?
- De acuerdo. Knight,
411
00:16:21,232 --> 00:16:22,512
No quiero saberlo.
412
00:16:22,512 --> 00:16:25,005
- Sólo digo que tal vez Vega
- No quiero saberlo.
413
00:16:25,005 --> 00:16:26,767
- no es el único al que le van los mayores...
- No quiero saberlo.
414
00:16:26,767 --> 00:16:28,014
- Hola, señor.
- Bien, ¡hola!
415
00:16:28,014 --> 00:16:29,706
Bienvenidos a "Sunshine Pines".
416
00:16:29,706 --> 00:16:31,870
Soy Nigel. Dirijo el lugar.
417
00:16:31,870 --> 00:16:34,862
Para empezar, déjenme darles
algunos folletos.
418
00:16:37,404 --> 00:16:38,673
¿Estamos buscando instalar a Mamá,
419
00:16:38,673 --> 00:16:40,168
Papá, o ambos?
420
00:16:40,168 --> 00:16:43,309
Tenemos una encantadora suite para
parejas disponible ahora mismo.
421
00:16:43,309 --> 00:16:44,612
Mis padres están en Japón.
422
00:16:44,612 --> 00:16:46,686
Mi padre me abandonó cuando
tenía cinco años.
423
00:16:48,109 --> 00:16:51,103
Soy la Agente Knight, él es
Torres. Somos del NCIS.
424
00:16:51,487 --> 00:16:53,303
Estamos aquí para hablar con
una de sus residentes...
425
00:16:53,303 --> 00:16:54,564
Marilyn Davis.
426
00:16:54,970 --> 00:16:56,178
Por supuesto.
427
00:16:56,178 --> 00:16:58,167
No está metida en ningún lío,
¿verdad?
428
00:16:58,167 --> 00:16:59,845
Sólo queremos hablar con ella.
429
00:17:00,053 --> 00:17:01,103
Por supuesto.
430
00:17:01,103 --> 00:17:02,445
Por aquí.
431
00:17:05,698 --> 00:17:08,161
Oh, Dios, mi pobre Sam.
432
00:17:08,557 --> 00:17:11,323
¿Qué voy a hacer sin él?
433
00:17:12,429 --> 00:17:13,929
¿Cómo se conocieron?
434
00:17:14,307 --> 00:17:16,692
Coincidimos en "Grand Bubby".
435
00:17:16,692 --> 00:17:18,132
Es una aplicación.
436
00:17:18,556 --> 00:17:19,961
¿Es una aplicación de citas?
437
00:17:21,545 --> 00:17:24,177
Por Dios, no, Agente Torres.
438
00:17:25,474 --> 00:17:28,564
Bueno, quizás si tuviera 50 años
menos, pero...
439
00:17:30,476 --> 00:17:32,326
¿Para qué es este "Grand Bubby"?
440
00:17:32,326 --> 00:17:34,957
Bueno, es para que la gente
mayor como yo
441
00:17:34,957 --> 00:17:38,211
encuentre jóvenes amables
y ansiosos
442
00:17:38,211 --> 00:17:39,958
que le proporcionen compañía,
443
00:17:39,958 --> 00:17:41,836
ya sabes, para ayudarnos con
los recados.
444
00:17:41,836 --> 00:17:43,373
Ya sabes, ese tipo de cosas.
445
00:17:43,373 --> 00:17:46,065
¿Así que todos esos chicos de la
zona común son de esta aplicación?
446
00:17:46,065 --> 00:17:48,314
- Sí.
- ¿Y cómo funciona?
447
00:17:48,314 --> 00:17:49,727
¿Les pagan?
448
00:17:49,727 --> 00:17:52,695
Bueno, 20 dólares la hora,
pero...
449
00:17:52,695 --> 00:17:56,195
nunca fue realmente por
dinero para Sam.
450
00:17:57,589 --> 00:17:59,670
Oh, Dios mío, yo...
451
00:17:59,670 --> 00:18:01,412
Por favor, disculpen el desorden.
452
00:18:01,412 --> 00:18:04,968
Sam era de gran ayuda por aquí,
¿sabes?
453
00:18:04,968 --> 00:18:10,034
He estado sola desde que mi marido
falleció hace cinco años.
454
00:18:10,034 --> 00:18:11,445
¿Algún otro familiar?
455
00:18:11,445 --> 00:18:13,792
Tengo dos hijos.
456
00:18:13,792 --> 00:18:17,845
Pero ambos tienen sus propias
vidas ahora. Yo...
457
00:18:17,845 --> 00:18:20,545
sólo los veo un par de veces
al año.
458
00:18:22,004 --> 00:18:23,426
¿Puedo ayudarte con esto?
459
00:18:24,067 --> 00:18:26,892
Oh, bueno, eso es muy dulce,
460
00:18:26,892 --> 00:18:29,533
pero realmente no vale la pena
que te molestes.
461
00:18:29,533 --> 00:18:30,866
No es ninguna molestia.
462
00:18:30,866 --> 00:18:32,345
A ver, ¿un clavo, un martillo?
463
00:18:32,345 --> 00:18:35,657
Oh, bueno, en el cajón de
la cocina, cariño.
464
00:18:37,327 --> 00:18:39,859
Bueno, ¿no es un encanto?
465
00:18:39,859 --> 00:18:41,195
Lo es.
466
00:18:41,524 --> 00:18:44,170
No le digas que he dicho eso.
Se le subirá a la cabeza.
467
00:18:45,094 --> 00:18:46,567
Mira esto.
468
00:18:51,665 --> 00:18:55,406
¿Lo veis? Eso es exactamente lo
que Sam hubiera hecho... sólo paso
469
00:18:55,406 --> 00:18:57,622
directa a mi sofá.
470
00:18:59,826 --> 00:19:01,333
Muy bien, ahí está.
471
00:19:02,272 --> 00:19:04,673
Bueno, tiene muy buena pinta.
472
00:19:04,673 --> 00:19:07,228
Gracias, Agente Torres.
473
00:19:09,986 --> 00:19:11,161
Echo de menos a Sammy.
474
00:19:11,161 --> 00:19:14,111
Era el único amigo que tenía
aquí realmente.
475
00:19:14,868 --> 00:19:16,610
Bueno, eso no puede ser verdad.
476
00:19:17,202 --> 00:19:20,004
Bueno, los otros residentes
no son muy agradables.
477
00:19:20,792 --> 00:19:23,693
Creo que están celosos porque
478
00:19:23,693 --> 00:19:26,800
Sam conectó conmigo y no con ellos.
479
00:19:26,800 --> 00:19:29,469
Y era un gran chico.
480
00:19:30,197 --> 00:19:34,184
¿Sabes de alguien que no pensara
que era genial?
481
00:19:35,420 --> 00:19:39,134
Creo que Sam podría haber tenido
algunos problemas de dinero.
482
00:19:39,622 --> 00:19:41,306
Mi difunto marido tenía
483
00:19:41,306 --> 00:19:43,624
una adicción al juego,
y me di cuenta
484
00:19:43,624 --> 00:19:46,655
algunos de los mismos
signos en Sam.
485
00:19:46,655 --> 00:19:49,326
Mentira, actitud defensiva.
486
00:19:49,326 --> 00:19:50,959
Entonces, ¿qué era?
487
00:19:50,959 --> 00:19:52,861
¿Póquer? ¿Apuestas deportivas?
488
00:19:52,861 --> 00:19:58,357
Estaba jugando a algún juego
de fantasía por internet.
489
00:19:58,357 --> 00:20:00,712
Y me refiero a horas durante
el día.
490
00:20:00,712 --> 00:20:04,203
Intenté sugerirle que lo redujera,
491
00:20:04,203 --> 00:20:06,475
pero Sam no quiso escucharlo.
492
00:20:08,684 --> 00:20:13,074
Sólo deseaba haberme esforzado
más para ayudarle.
493
00:20:14,770 --> 00:20:17,070
Tal vez aún estaría aquí.
494
00:20:22,489 --> 00:20:25,120
Hola, chicos. Siento haber
estado fuera tanto tiempo.
495
00:20:25,120 --> 00:20:26,923
Escuché que algo pasó con
tu padre.
496
00:20:26,923 --> 00:20:28,386
¿Todo bien?
497
00:20:28,386 --> 00:20:30,518
Él está bien,
pero yo podría no estarlo
498
00:20:30,518 --> 00:20:32,292
si tenemos que vivir juntos
mucho más tiempo.
499
00:20:32,292 --> 00:20:34,001
Oh, seguro que no puede
ser tan malo.
500
00:20:34,001 --> 00:20:35,552
Y yo estoy seguro de que
intenta matarme
501
00:20:35,552 --> 00:20:37,711
para poder quedarse con
el piso para él solo.
502
00:20:37,711 --> 00:20:39,322
Los padres pueden ser duros,
créeme,
503
00:20:39,322 --> 00:20:41,129
pero, estás haciendo lo correcto.
504
00:20:41,129 --> 00:20:43,484
Sí. Sí, lo sé.
¿Dónde estamos con el caso?
505
00:20:43,484 --> 00:20:44,719
Bueno, resulta que,
506
00:20:44,719 --> 00:20:48,423
el Contramaestre Vega tenía una
obsesión con las apuestas en línea.
507
00:20:48,423 --> 00:20:49,933
Pasaba unas cuatro horas al día
508
00:20:49,933 --> 00:20:52,417
jugando a un juego llamado
"La Leyenda de Azaldir".
509
00:20:52,417 --> 00:20:54,042
Vega estaba muy enganchado.
510
00:20:54,042 --> 00:20:56,944
Perdió más de 50.000 dólares
jugando el año pasado.
511
00:20:56,944 --> 00:20:58,537
¿De dónde sacó tanto dinero?
512
00:20:58,537 --> 00:21:01,615
Bueno, miramos en la cuenta
"Grand Bubby" de Vega,
513
00:21:01,615 --> 00:21:04,402
y resulta que Marilyn no era
514
00:21:04,402 --> 00:21:05,661
su única coincidencia.
515
00:21:05,661 --> 00:21:07,927
¿Y "Grand Bubby" es...?
516
00:21:07,927 --> 00:21:09,509
Bueno, al principio, pensamos
que era una aplicación de citas.
517
00:21:09,509 --> 00:21:13,698
Resulta que es, más bien,
una cosa de nietos a la carta.
518
00:21:13,698 --> 00:21:15,678
- Eso es un alivio.
- ¿Verdad?
519
00:21:15,678 --> 00:21:18,548
Bueno, Vega coincidió con otra
media docena de personas.
520
00:21:18,548 --> 00:21:21,439
Gente rica, todas personas
al final de sus vidas.
521
00:21:21,439 --> 00:21:23,167
Coincidió con un tal Fred Stevens
522
00:21:23,167 --> 00:21:25,036
tres meses antes de morir.
523
00:21:25,036 --> 00:21:28,808
Fred dejó a Vega 10.000 dólares
en su testamento.
524
00:21:29,142 --> 00:21:30,768
Es una buena cantidad de dinero.
525
00:21:30,768 --> 00:21:32,134
Y Fred no es el único
526
00:21:32,134 --> 00:21:34,301
que dejó a Vega importantes
sumas de dinero.
527
00:21:34,301 --> 00:21:36,002
Así que o es una coincidencia
528
00:21:36,002 --> 00:21:37,659
que Vega coincidiera con
toda esta gente
529
00:21:37,659 --> 00:21:40,105
después de que les diagnosticaran
enfermedades terminales.
530
00:21:40,105 --> 00:21:41,794
O sabía a quién apuntar,
lo que significa
531
00:21:41,794 --> 00:21:43,257
que estaba usando esta
aplicación para estafar
532
00:21:43,257 --> 00:21:44,952
a gente moribunda.
533
00:21:45,641 --> 00:21:46,965
Parece que nuestro buen marinero
534
00:21:46,965 --> 00:21:49,467
podría no haber sido tan bueno,
después de todo.
535
00:21:58,814 --> 00:22:02,015
El Contramaestre Vega fue
emparejado con seis diferentes
536
00:22:02,015 --> 00:22:04,380
residentes de "Sunshine Pines"
en el último año.
537
00:22:04,380 --> 00:22:05,838
Oh, tres de ellos...
538
00:22:05,838 --> 00:22:07,576
Fred, Cynthia y Frances...
539
00:22:07,576 --> 00:22:09,727
todos recibieron diagnósticos
terminales
540
00:22:09,727 --> 00:22:11,289
semanas antes de conocer a Vega.
541
00:22:11,289 --> 00:22:12,923
Y creemos que usó esta aplicación
542
00:22:12,923 --> 00:22:15,467
para apuntar a los residentes
que estaban cerca de la muerte,
543
00:22:15,467 --> 00:22:20,133
y luego congraciarse lo suficiente como
para ser incluido en sus testamentos.
544
00:22:20,133 --> 00:22:21,786
Seguro que a las familias
les encantó.
545
00:22:21,786 --> 00:22:23,839
A lo mejor lo mató
un familiar enfadado.
546
00:22:23,839 --> 00:22:26,014
Oh, no quieres saber lo que
le haría a alguien
547
00:22:26,014 --> 00:22:28,865
si alguna vez se aprovecharan
así de mi abuelita.
548
00:22:28,865 --> 00:22:31,451
Probablemente por eso Vega
no apuntó a ningún residente
549
00:22:31,451 --> 00:22:32,851
con familia cercana.
550
00:22:32,851 --> 00:22:35,425
¿Cómo tuvo tiempo este tipo para
llevar a cabo esta estafa?
551
00:22:35,425 --> 00:22:38,570
Estaba en servicio militar activo,
trabajaba en empleos secundarios,
552
00:22:38,570 --> 00:22:40,617
y jugaba a videojuegos cuatro
horas al día.
553
00:22:40,617 --> 00:22:42,286
Quizás tenía un compañero.
554
00:22:42,286 --> 00:22:44,897
Otro usuario de "Grand Bubby"
en el "Sunshine Pines".
555
00:22:44,897 --> 00:22:47,077
Que decidió quedarse con todo
el dinero.
556
00:22:47,077 --> 00:22:48,414
Es una teoría viable.
557
00:22:48,414 --> 00:22:49,858
Bueno, si Vega trabajaba
con alguien más
558
00:22:49,858 --> 00:22:51,805
en esta aplicación, deberíamos
hablar con los residentes,
559
00:22:51,805 --> 00:22:54,445
ver si alguno de estos chicos
fue incluido en su testamento.
560
00:22:54,445 --> 00:22:55,778
Buena suerte con eso.
561
00:22:55,778 --> 00:22:57,747
Torres y yo ya llamamos a todos
los residentes de la aplicación.
562
00:22:57,747 --> 00:22:58,800
No quisieron hablar.
563
00:22:58,800 --> 00:23:01,820
¿Les dijiste que podían ser
víctimas de una estafa?
564
00:23:01,820 --> 00:23:04,126
Lo hicimos, y nadie quiere creer
565
00:23:04,126 --> 00:23:05,898
que sus chicos queridos les
traicionarían.
566
00:23:05,898 --> 00:23:07,771
Creen que sus relaciones
son auténticas,
567
00:23:07,771 --> 00:23:09,295
y simplemente nos ignoran.
568
00:23:09,631 --> 00:23:13,600
Bueno, si los veteranos no
hablan con el NCIS,
569
00:23:13,775 --> 00:23:16,269
conozco a alguien con quien
podrían abrirse.
570
00:23:16,765 --> 00:23:18,600
A esto me refiero.
571
00:23:18,600 --> 00:23:20,122
Vida de alto nivel.
572
00:23:20,640 --> 00:23:22,525
Mi hijo me ha estado ocultando cosas.
573
00:23:22,525 --> 00:23:24,382
No puedo creer lo bonito
que es este lugar.
574
00:23:24,382 --> 00:23:25,642
Sí, ¿sabes lo que no me puedo creer?
575
00:23:25,642 --> 00:23:27,530
Haciéndome vivir con él
576
00:23:27,530 --> 00:23:29,189
cuando podría estar viviendo aquí.
577
00:23:29,189 --> 00:23:31,144
Lo juro, la última vez que
visité ese lugar,
578
00:23:31,144 --> 00:23:32,500
se estaba cayendo a pedazos.
579
00:23:32,500 --> 00:23:35,573
Puedes admitir que te gusta vivir
con tu padre. No pasa nada.
580
00:23:35,573 --> 00:23:37,989
Eso no es lo que está pasando aquí.
581
00:23:37,989 --> 00:23:39,540
¿Puedes oírme, Alden?
582
00:23:39,540 --> 00:23:40,540
¿Eh?
583
00:23:40,540 --> 00:23:42,500
Hablaremos de esto más tarde.
584
00:23:42,500 --> 00:23:44,217
A ver, señor, sí, le oímos,
585
00:23:44,217 --> 00:23:46,114
pero haga como si no estuviéramos
aquí, ¿de acuerdo?
586
00:23:46,114 --> 00:23:48,663
Sí, ¿es por eso que me enviaste
aquí con él? ¿Eh?
587
00:23:48,663 --> 00:23:50,556
¿Porque no querías enfrentarte
a mí?
588
00:23:50,556 --> 00:23:51,996
Roman, venga aquí. Venga aquí.
589
00:23:51,996 --> 00:23:53,009
Vamos.
590
00:23:53,869 --> 00:23:58,134
Soy el único agente del NCIS que no
ha estado aquí antes, ¿de acuerdo?
591
00:23:58,134 --> 00:24:00,907
Así que soy su hijo durante
los próximos 30 minutos.
592
00:24:01,595 --> 00:24:03,642
- ¿Tienes cable?
- Sí.
593
00:24:03,642 --> 00:24:05,355
Entonces, ¿qué tal para siempre?
594
00:24:05,622 --> 00:24:09,001
Hola. ¿Y a quién tengo
el placer de conocer hoy?
595
00:24:09,001 --> 00:24:10,538
Hola. Soy Tim.
596
00:24:10,538 --> 00:24:12,571
Este es mi padre, Roman.
597
00:24:12,571 --> 00:24:14,057
¿Cuándo puedo mudarme?
598
00:24:15,370 --> 00:24:17,914
Papá, deberíamos sopesar bien
nuestras opciones.
599
00:24:17,914 --> 00:24:19,945
Demos al menos una vuelta
por aquí.
600
00:24:19,945 --> 00:24:22,586
Su hijo tiene razón, Roman.
Esta es una gran decisión.
601
00:24:22,901 --> 00:24:25,317
No si vieras donde vivo ahora.
602
00:24:25,317 --> 00:24:27,123
Bueno, déjeme enseñarle
nuestras instalaciones.
603
00:24:27,123 --> 00:24:29,817
Creo que descubrirá que
realmente somos de primera clase.
604
00:24:29,817 --> 00:24:32,184
Escuche. ¿Hay alguna manera
de que mi padre
605
00:24:32,184 --> 00:24:34,336
pudiera hablar con los residentes?
606
00:24:34,336 --> 00:24:36,335
¿Le ayudaría a tener un punto
de vista desde dentro?
607
00:24:36,335 --> 00:24:38,304
- ¿Sería eso posible?
- Por supuesto.
608
00:24:38,304 --> 00:24:39,911
Por aquí, Roman.
609
00:24:43,172 --> 00:24:45,308
Un poco de "gin rummy" para
las damas.
610
00:24:45,308 --> 00:24:47,120
- Gracias.
- A ti.
611
00:24:47,120 --> 00:24:50,676
Nancy, Leora, Bud, este es Roman.
612
00:24:50,676 --> 00:24:53,083
¿Puede unirse a vosotros mientras
le enseño a su hijo el lugar?
613
00:24:53,083 --> 00:24:54,596
Eso depende.
614
00:24:54,596 --> 00:24:56,532
¿Juegas a las cartas, Roman?
615
00:24:56,532 --> 00:24:58,257
Mi juego es el "gin".
616
00:24:58,257 --> 00:24:59,334
Siéntate.
617
00:24:59,334 --> 00:25:01,955
- Sí.
- Cinco dólares de entrada.
618
00:25:02,636 --> 00:25:04,546
- Oye, ¿hijo?
- Sí.
619
00:25:04,546 --> 00:25:06,131
¿Me das un "Lincoln"?
620
00:25:06,400 --> 00:25:08,676
Lo único que tengo es un "Jackson".
621
00:25:08,676 --> 00:25:10,114
Eso servirá.
622
00:25:10,570 --> 00:25:13,548
Muy bien. Diviértete, papá.
623
00:25:14,039 --> 00:25:15,394
Volveremos.
624
00:25:16,384 --> 00:25:17,362
De acuerdo.
625
00:25:17,675 --> 00:25:18,754
¿Quién reparte?
626
00:25:18,754 --> 00:25:20,555
Su padre ya está encajando.
627
00:25:20,555 --> 00:25:22,281
Parece que ya se ha decidido.
628
00:25:22,281 --> 00:25:24,503
Bueno, yo soy más difícil
de vender.
629
00:25:24,503 --> 00:25:25,615
Entiendo.
630
00:25:25,615 --> 00:25:28,182
Quiere asegurarse de que su padre
está en las mejores manos.
631
00:25:28,639 --> 00:25:31,769
¿He mencionado nuestras instalaciones
médicas de última generación?
632
00:25:31,769 --> 00:25:32,937
Somos el único hogar de la zona
633
00:25:32,937 --> 00:25:35,956
que puede realizar medidas
completas para salvar vidas
634
00:25:35,956 --> 00:25:37,412
en cualquier momento.
635
00:25:37,412 --> 00:25:38,981
Vaya. Es impresionante.
636
00:25:39,353 --> 00:25:42,212
Déjame preguntarte. ¿Hay alguna habitación de
residentes a la que podamos echar un vistazo?
637
00:25:42,212 --> 00:25:44,544
Mi padre es muy exigente con
su espacio.
638
00:25:44,544 --> 00:25:45,892
Como debe ser.
639
00:25:45,892 --> 00:25:47,082
Sígame.
640
00:25:48,170 --> 00:25:49,321
¡Gin!
641
00:25:49,321 --> 00:25:52,279
Y Roman pierde otra más.
642
00:25:52,842 --> 00:25:54,702
Estoy entrando en calor.
643
00:25:54,702 --> 00:25:56,111
Claro que sí.
644
00:25:56,111 --> 00:25:58,797
Espero que te mudes pronto, Roman.
645
00:25:58,797 --> 00:26:01,911
Demonios, si fuera por mi,
me mudaría mañana.
646
00:26:02,489 --> 00:26:04,080
Este lugar debe ser caro.
647
00:26:04,670 --> 00:26:07,069
Es mucho más bonito que
mi antigua casa.
648
00:26:07,069 --> 00:26:09,590
La mayoría de las mejoras
son recientes.
649
00:26:09,590 --> 00:26:12,687
Todo gracias a un tal Sr. Greystone.
650
00:26:12,687 --> 00:26:15,840
¿Sabemos quién es este Greystone?
¿Ha surgido alguna vez?
651
00:26:15,840 --> 00:26:18,127
No. ¿Tal vez sea uno de sus
parientes?
652
00:26:18,127 --> 00:26:19,261
Muy bien, vamos a averiguarlo.
653
00:26:19,261 --> 00:26:21,267
Papá, te toca.
654
00:26:21,267 --> 00:26:23,172
Pregunta quién es ese tal
Greystone.
655
00:26:23,172 --> 00:26:27,153
¿Este, Sr. Greystone es uno
de vuestros hijos?
656
00:26:27,692 --> 00:26:30,584
Mis hijos me dejaron aquí y
nunca miraron atrás.
657
00:26:30,584 --> 00:26:32,294
Ni siquiera me visitan,
658
00:26:32,294 --> 00:26:35,308
y mucho menos dar a este lugar
más dinero del necesario.
659
00:26:35,308 --> 00:26:38,194
Entonces, ¿quién es este tipo
Greystone?
660
00:26:38,194 --> 00:26:39,603
No lo sabemos.
661
00:26:39,603 --> 00:26:42,636
Suponemos que algún rico anónimo.
662
00:26:42,636 --> 00:26:44,730
Es lo mejor que le ha pasado
a este lugar
663
00:26:44,730 --> 00:26:46,187
desde "Grand Bubby".
664
00:26:46,650 --> 00:26:47,822
Eso es una aplicación, ¿verdad?
665
00:26:47,822 --> 00:26:49,640
Sí. ¿Estás en ella?
666
00:26:49,640 --> 00:26:50,855
No, no.
667
00:26:51,436 --> 00:26:52,467
¿Debería?
668
00:26:52,467 --> 00:26:54,395
Oh, por supuesto.
669
00:26:54,395 --> 00:26:57,989
Oh, conocí a tantos chicos
agradables en "Grand Bubby".
670
00:26:57,989 --> 00:26:59,486
Muy bien, papá, necesitamos saber
671
00:26:59,486 --> 00:27:01,548
si alguno de ellos ha cambiado
su testamento.
672
00:27:01,548 --> 00:27:02,945
¡Estoy llegando!
673
00:27:05,994 --> 00:27:07,275
¿Estás bien, Roman?
674
00:27:07,275 --> 00:27:08,506
Pues, sí.
675
00:27:09,192 --> 00:27:10,798
Sólo mirando mi mano.
676
00:27:11,330 --> 00:27:13,509
Por fin tengo cartas decentes.
677
00:27:14,047 --> 00:27:16,247
Se supone que no debes decirnos eso.
678
00:27:16,247 --> 00:27:18,576
Y se supone que tú no debes
decírselo.
679
00:27:18,576 --> 00:27:20,408
Sin asesoramiento, Leora.
680
00:27:20,408 --> 00:27:21,823
Ya coquetea.
681
00:27:21,823 --> 00:27:23,897
Oh, allá vamos.
682
00:27:24,236 --> 00:27:28,419
Estos chicos de "Grand Bubby"...
suenan genial.
683
00:27:28,419 --> 00:27:30,142
¿Cómo de unidos estáis todos?
684
00:27:30,142 --> 00:27:31,845
Mucho. Especialmente con...
685
00:27:31,845 --> 00:27:33,364
¿Y tú, Roman?
686
00:27:33,364 --> 00:27:35,054
¿Tú y tu hijo estáis unidos?
687
00:27:35,054 --> 00:27:36,079
Demasiado unidos.
688
00:27:36,079 --> 00:27:38,601
Viviremos juntos hasta que
encuentre un nuevo hogar.
689
00:27:38,601 --> 00:27:39,997
¿Y te quejas?
690
00:27:39,997 --> 00:27:41,800
Nuestros hijos ni siquiera
nos visitan,
691
00:27:41,800 --> 00:27:44,070
¿y el tuyo te deja vivir con él?
692
00:27:44,456 --> 00:27:45,735
Bueno, vivir con tu hijo es...
693
00:27:45,735 --> 00:27:48,217
no es todo lo que parece.
694
00:27:48,402 --> 00:27:52,357
Sí, te arruina la vida social.
695
00:27:53,386 --> 00:27:55,648
La vida social aquí es genial.
696
00:27:56,548 --> 00:28:01,412
Ahora, ¿por qué no vamos tú y
yo a ver la cancha de tejo?
697
00:28:01,867 --> 00:28:03,767
Creo que prefiere jugar
698
00:28:03,767 --> 00:28:06,095
al tejo conmigo, Leora.
699
00:28:06,095 --> 00:28:07,234
¿Roman?
700
00:28:07,234 --> 00:28:09,366
Aquí no hay cancha de tejo.
701
00:28:09,366 --> 00:28:10,948
Ese es el código.
702
00:28:13,429 --> 00:28:15,034
¿Código para qué?
703
00:28:15,920 --> 00:28:17,614
Ya sabes para qué es el código.
704
00:28:17,836 --> 00:28:19,835
Mi padre no ha jugado al tejo
705
00:28:19,835 --> 00:28:22,561
con nadie desde mi madre,
¿está bien?
706
00:28:22,561 --> 00:28:23,755
Claro.
707
00:28:23,755 --> 00:28:25,861
Si eso es lo que necesitas
decirte a ti mismo.
708
00:28:26,314 --> 00:28:27,429
Creo que es el pelo.
709
00:28:27,429 --> 00:28:29,750
Muy bien, muy bien, nos estamos
saliendo del tema.
710
00:28:31,207 --> 00:28:32,594
¿Van a ir, señoritas
711
00:28:32,594 --> 00:28:34,708
a enseñarle el recinto a
nuestro invitado?
712
00:28:34,708 --> 00:28:36,789
Hace un día precioso.
713
00:28:36,789 --> 00:28:38,470
Piérdete, Marilyn.
714
00:28:38,470 --> 00:28:40,833
Sí, este es nuestro.
715
00:28:40,833 --> 00:28:44,134
Señoras, por favor. Hay suficiente
de mí para todas.
716
00:28:44,134 --> 00:28:46,145
Soy Roman. ¿Y tú eres?
717
00:28:46,145 --> 00:28:48,057
Me voy.
718
00:28:48,057 --> 00:28:51,454
Soy Marilyn Davis, habitación 125.
719
00:28:51,454 --> 00:28:53,136
Roman Parker.
720
00:28:53,136 --> 00:28:54,564
Encantado de conocerte.
721
00:28:54,564 --> 00:28:56,057
Roman es un marinero.
722
00:28:57,403 --> 00:29:00,483
A Marilyn le gustan los marineros.
723
00:29:02,289 --> 00:29:03,977
¿De verdad?
724
00:29:08,209 --> 00:29:10,150
- Hola, hola.
- Hola.
725
00:29:10,150 --> 00:29:11,730
Nick, ¿sabes algo de Parker?
726
00:29:11,730 --> 00:29:13,521
Sí, y creo que se está
arrepintiendo.
727
00:29:13,521 --> 00:29:17,220
Ooh, ¿supongo que la "Operación
Abuelo Encubierto" no va tan bien?
728
00:29:17,220 --> 00:29:19,248
Así es como la he estado
llamando en mi cabeza.
729
00:29:19,248 --> 00:29:21,005
Hasta ahora. Acabo de decirlo
en voz alta,
730
00:29:21,005 --> 00:29:22,387
y ahora me arrepiento.
731
00:29:22,923 --> 00:29:25,239
Tenemos que encontrar otra forma de...
encontrar a este asesino.
732
00:29:25,239 --> 00:29:28,382
Oh, bueno, corrí el aceite
de nuez y lino
733
00:29:28,382 --> 00:29:31,344
que Jimmy encontró en las manos
de Vega a través del AMS.
734
00:29:31,344 --> 00:29:34,412
Y descubrí algo muy interesante.
735
00:29:34,412 --> 00:29:37,845
El lino tiene al menos 400 años.
736
00:29:37,845 --> 00:29:39,501
¿Y eso cómo nos va a ayudar
a encontrar al asesino?
737
00:29:39,501 --> 00:29:40,644
Bueno, dije que era interesante,
Nick.
738
00:29:40,644 --> 00:29:42,528
Nunca prometí nada sobre
encontrar a un asesino.
739
00:29:42,528 --> 00:29:43,918
Estoy bromeando. Es broma.
740
00:29:43,918 --> 00:29:47,023
Tengo que seguir investigando
para averiguar de dónde viene.
741
00:29:47,023 --> 00:29:49,157
Bueno, vamos a tener que cavar
más rápido porque no creo
742
00:29:49,157 --> 00:29:51,551
que Roman vaya a durar mucho
más encubierto.
743
00:29:51,551 --> 00:29:53,345
Buenas noticias.
No tendrá que hacerlo.
744
00:29:53,345 --> 00:29:55,386
Por fin tengo noticias de
mi amigo de la FDA.
745
00:29:55,386 --> 00:29:58,173
El propofol usado para matar
a Vega vino de la unidad médica
746
00:29:58,173 --> 00:30:00,982
de la Residencia de Ancianos
"Sunshine Pines".
747
00:30:00,982 --> 00:30:02,611
¿Como en el sitio
748
00:30:02,611 --> 00:30:04,939
en el que McGee y el padre
de Parker están ahora mismo?
749
00:30:04,939 --> 00:30:06,789
Sí. Y "Sunshine Pines" tiene
750
00:30:06,789 --> 00:30:08,749
un sistema automatizado de
dispensación de medicación
751
00:30:08,749 --> 00:30:11,448
que requiere la identificación
de usuario para acceder.
752
00:30:12,389 --> 00:30:14,237
Sólo tenemos que buscar el usuario,
753
00:30:14,237 --> 00:30:15,525
y podremos encontrar al
asesino de Vega.
754
00:30:15,525 --> 00:30:17,067
A eso me refiero.
755
00:30:17,067 --> 00:30:18,909
No es que tu tejido de 400 años
no fuera interesante.
756
00:30:18,909 --> 00:30:20,801
no fuera interesante.
757
00:30:23,967 --> 00:30:26,645
Y, por supuesto, está nuestra
sala de recreo de última generación.
758
00:30:26,645 --> 00:30:29,106
Los miércoles tenemos clase
de cerámica.
759
00:30:29,106 --> 00:30:30,888
A mi Papá le gusta más el yoga.
760
00:30:30,888 --> 00:30:32,144
¡También tenemos eso!
761
00:30:32,144 --> 00:30:34,083
- Y una clase de meditación. - Propofol
vino de "Sunshine Pines"... ¡Fue Yang!
762
00:30:34,083 --> 00:30:35,445
¿Te gustaría ver alguna
otra habitación
763
00:30:35,445 --> 00:30:37,158
antes de hablar de precios?
764
00:30:37,669 --> 00:30:40,548
Pues, no, pero hay una habitación
que me gustaría enseñarte.
765
00:30:41,666 --> 00:30:43,845
¿Puedes decirnos qué es esto,
Nigel?
766
00:30:46,429 --> 00:30:48,242
Lo siento.
No sé lo que estoy mirando.
767
00:30:48,242 --> 00:30:49,728
De acuerdo, déjame darte una pista.
768
00:30:50,176 --> 00:30:52,678
Es el vial de propofol que robaste
769
00:30:52,678 --> 00:30:55,089
de la unidad médica de
"Sunshine Pines".
770
00:30:55,089 --> 00:30:57,131
Que usaste para noquear a Sam Vega
771
00:30:57,131 --> 00:30:59,277
cuando enviaste su coche por
un precipicio.
772
00:31:00,308 --> 00:31:01,770
No, tenéis al tipo equivocado.
773
00:31:01,770 --> 00:31:05,711
Bueno, pareces bastante culpable
desde donde estamos sentados.
774
00:31:05,711 --> 00:31:08,533
Tu credencial fue usada para acceder
a la unidad de medicación
775
00:31:08,533 --> 00:31:10,401
cuando se tomó el propofol.
776
00:31:11,564 --> 00:31:12,985
De acuerdo,
777
00:31:12,985 --> 00:31:14,586
sé lo que debe parecer,
778
00:31:15,020 --> 00:31:16,793
pero de lo único que soy culpable
es de perder mi credencial.
779
00:31:16,793 --> 00:31:19,609
Alguien más debió usarla para
acceder a la unidad médica.
780
00:31:20,008 --> 00:31:21,178
Qué conveniente.
781
00:31:21,178 --> 00:31:23,864
¡No os estoy mintiendo!
¡¿Por qué demonios iba a matar a Sam?!
782
00:31:23,864 --> 00:31:26,959
Porque con tu compañero
fuera de juego,
783
00:31:26,959 --> 00:31:28,701
podrías quedarte con todo
ese dinero.
784
00:31:29,725 --> 00:31:31,517
- ¡¿Qué dinero?!
- El dinero que quedaba
785
00:31:31,517 --> 00:31:35,498
de los moribundos residentes
de "Sunshine Pines".
786
00:31:36,234 --> 00:31:38,190
¿Creen que Sam estaba estafando
a los residentes
787
00:31:38,190 --> 00:31:39,555
y que yo era su socio?
788
00:31:39,555 --> 00:31:42,674
La única manera de que supiera
a qué residentes apuntar
789
00:31:42,674 --> 00:31:44,958
era si tenía un socio que
tuviera acceso
790
00:31:44,958 --> 00:31:47,143
a su historial médico y financiero.
791
00:31:47,143 --> 00:31:48,958
Eres el único empleado
792
00:31:48,958 --> 00:31:51,545
en "Sunshine Pines" que tiene
acceso a ambos.
793
00:31:52,051 --> 00:31:53,333
Espera, espera, espera.
794
00:31:53,589 --> 00:31:54,825
Lo habéis entendido todo mal.
795
00:31:54,825 --> 00:31:56,810
Sam no estaba robando dinero
de los residentes.
796
00:31:56,810 --> 00:31:58,592
Se lo estaba dando.
797
00:31:59,821 --> 00:32:01,447
Viste nuestra última remodelación.
¿Dónde crees que
798
00:32:01,447 --> 00:32:03,590
- conseguimos el dinero?
- Espera. Un momento.
799
00:32:03,591 --> 00:32:07,627
¿Estás diciendo que Sam Vega
es el Sr. Greystone,
800
00:32:07,627 --> 00:32:09,281
el donante anónimo?
801
00:32:09,881 --> 00:32:11,025
Sí.
802
00:32:11,364 --> 00:32:13,602
Sam no estaba estafando a los
residentes de "Sunshine Pines".
803
00:32:13,602 --> 00:32:15,295
Les estaba ayudando.
804
00:32:25,386 --> 00:32:28,633
Sam Vega es el Sr. Greystone.
805
00:32:28,633 --> 00:32:31,005
Y Nigel Yang tiene los recibos
para probarlo.
806
00:32:31,005 --> 00:32:33,278
¿Así que Vega no estaba
estafando a nadie?
807
00:32:33,278 --> 00:32:34,992
No, resulta que realmente
era un buen tipo,
808
00:32:34,992 --> 00:32:36,527
tratando de hacer lo correcto
por los residentes.
809
00:32:36,527 --> 00:32:38,702
Podría haber gastado 50.000 dólares
810
00:32:38,702 --> 00:32:40,762
jugando a "La Leyenda de Azaldir",
811
00:32:40,762 --> 00:32:43,406
pero "ganó diez veces más".
812
00:32:43,406 --> 00:32:45,226
Lo donó todo a "Sunshine Pines".
813
00:32:45,226 --> 00:32:47,653
Quería honrar a la abuela
que lo crió.
814
00:32:47,653 --> 00:32:50,019
Bueno, entonces,
¿quién lo mandó al precipicio?
815
00:32:50,019 --> 00:32:52,954
Sabemos que el asesino tuvo acceso a
la tarjeta de identificación de Yang.
816
00:32:52,954 --> 00:32:54,979
Así es como consiguió el propofol.
817
00:32:54,979 --> 00:32:57,525
Lo que significa que está conectado de
alguna manera con "Sunshine Pines".
818
00:32:57,525 --> 00:32:59,359
¿Podría ser alguien más en "Grand Bubby"?
819
00:32:59,359 --> 00:33:01,894
Bueno, todos los chicos que hemos
comprobado tienen una coartada sólida.
820
00:33:01,894 --> 00:33:03,045
¿Qué hay del personal?
821
00:33:03,045 --> 00:33:05,502
Pues, si empezamos a traerlos, el
asesino podría hacer como el conejo.
822
00:33:05,502 --> 00:33:07,159
Necesitamos a alguien dentro
823
00:33:07,159 --> 00:33:09,025
que nos indique la dirección
correcta.
824
00:33:09,025 --> 00:33:11,586
Alguien que no sea mi padre.
825
00:33:11,586 --> 00:33:12,970
Oye, ¿qué pasa con Marilyn?
826
00:33:12,970 --> 00:33:14,983
Lleva allí un tiempo,
parece que conoce el lugar.
827
00:33:14,983 --> 00:33:17,995
Vale la pena intentarlo. No es que
estemos nadando en pistas aquí.
828
00:33:17,995 --> 00:33:19,425
Yo iré.
829
00:33:19,425 --> 00:33:21,226
Salté a esa un poco rápido.
830
00:33:21,226 --> 00:33:23,879
Bueno, ella me gusta.
Me recuerda a mi abuela.
831
00:33:31,492 --> 00:33:32,582
¿Marilyn?
832
00:33:32,582 --> 00:33:33,964
Tal vez esté durmiendo la siesta.
833
00:33:34,663 --> 00:33:36,292
Somos los Agentes Torres y Knight.
834
00:33:36,492 --> 00:33:38,119
¿Han venido a ver a Marilyn?
835
00:33:38,119 --> 00:33:40,402
Vais a esperar un rato.
Esta noche ha salido.
836
00:33:40,402 --> 00:33:41,498
¿Ha salido?
837
00:33:41,498 --> 00:33:43,830
¿Apareció por fin uno de sus
hijos a verla?
838
00:33:44,070 --> 00:33:45,480
Marilyn no tiene hijos.
839
00:33:46,429 --> 00:33:49,179
Estoy bastante seguro de que
dijo que tenía hijos.
840
00:33:49,179 --> 00:33:51,211
¿Por qué nos mentiría?
841
00:33:52,946 --> 00:33:54,554
¿Puedes abrir esto?
842
00:33:54,554 --> 00:33:56,022
¿Eres de la familia?
843
00:33:58,182 --> 00:33:59,998
Bueno, a mí me vale.
844
00:34:07,154 --> 00:34:08,452
¿A dónde ha ido?
845
00:34:09,673 --> 00:34:12,276
¿Tal vez tiene una agenda
o algo así?
846
00:34:13,013 --> 00:34:14,128
Kasie, ¿qué pasa?
847
00:34:14,128 --> 00:34:16,057
Finalmente identifiqué
las sustancias
848
00:34:16,057 --> 00:34:17,727
que había debajo de las uñas
de Vega.
849
00:34:17,727 --> 00:34:20,420
Pintura al óleo y lienzo
850
00:34:20,420 --> 00:34:22,725
del siglo XVII.
851
00:34:22,725 --> 00:34:23,837
Pregúntale a Marilyn
852
00:34:23,837 --> 00:34:26,580
si ella tiene alguna idea de cómo
Vega habría entrado en contacto
853
00:34:26,580 --> 00:34:29,198
con una pintura de 400 años.
854
00:34:29,761 --> 00:34:31,855
Creo que tengo una idea.
855
00:34:31,855 --> 00:34:33,775
Ahora sólo tenemos que
encontrarla.
856
00:34:33,775 --> 00:34:35,036
La hemos encontrado.
857
00:34:36,011 --> 00:34:38,014
Tengo una hora y una dirección.
858
00:34:38,014 --> 00:34:39,292
¿Nos colamos en la fiesta?
859
00:34:39,292 --> 00:34:42,094
Bueno, no me llaman "Rompedor
de Fiestas Torres" por nada.
860
00:34:42,721 --> 00:34:44,125
Nadie te llama así.
861
00:34:44,344 --> 00:34:45,519
Tienes razón.
862
00:34:53,987 --> 00:34:55,969
¿Qué podría estar haciendo
Marilyn aquí?
863
00:34:55,969 --> 00:34:57,604
Bueno, estamos a punto de averiguarlo.
864
00:34:59,874 --> 00:35:01,209
Vamos a necesitar un código.
865
00:35:01,209 --> 00:35:03,770
Espera. Creo que ella lo escribió.
866
00:35:14,370 --> 00:35:15,600
¿Puedo ayudarles?
867
00:35:15,600 --> 00:35:16,901
¿Marilyn Davis?
868
00:35:23,112 --> 00:35:25,179
¿Es un pianista en directo?
869
00:35:25,460 --> 00:35:27,339
¿Qué demonios es este sitio?
870
00:35:27,695 --> 00:35:28,979
¿Venta de propiedades?
871
00:35:29,330 --> 00:35:31,198
Y estoy pensando que del tipo turbio.
872
00:35:38,085 --> 00:35:39,606
El cuadro de Marilyn.
873
00:35:39,725 --> 00:35:41,331
Sí, lo es.
874
00:35:41,850 --> 00:35:43,492
¿Y esa es Marilyn?
875
00:35:44,426 --> 00:35:45,683
Vaya.
876
00:35:45,683 --> 00:35:47,273
Ella se arregla bien.
877
00:35:49,395 --> 00:35:52,089
Sí, ya no me recuerda a mi abuela.
878
00:35:54,081 --> 00:35:55,745
Oh, Dmitri.
879
00:35:57,152 --> 00:35:58,878
Esto es ofensivo.
880
00:35:58,878 --> 00:36:02,987
Sabes que no puedo vender esto
por menos de siete cifras.
881
00:36:03,247 --> 00:36:06,417
Gente, debajo de esta fachada barata
882
00:36:06,417 --> 00:36:10,467
hay un Lionelli original de 1660.
883
00:36:10,467 --> 00:36:12,220
Quiero decir,
ha estado expuesto en museos
884
00:36:12,220 --> 00:36:13,612
de todo el mundo.
885
00:36:13,612 --> 00:36:14,797
Y ahora, sus clientes
886
00:36:14,797 --> 00:36:17,102
tienen la rara oportunidad
887
00:36:17,102 --> 00:36:19,470
de adquirirlo para sus
colecciones privadas.
888
00:36:19,470 --> 00:36:23,437
Entonces...
¿quién se llevará esta
889
00:36:23,437 --> 00:36:26,673
maravillosa obra de arte a casa
esta noche, ¿eh?
890
00:36:27,608 --> 00:36:29,033
Nosotros lo haremos.
891
00:36:31,176 --> 00:36:32,648
- Yo me encargo.
- Sí.
892
00:36:34,608 --> 00:36:35,731
Hola, Marilyn.
893
00:36:36,231 --> 00:36:37,542
Te ves bien.
894
00:36:37,794 --> 00:36:39,198
¿Sorprendida de verme?
895
00:36:43,070 --> 00:36:45,576
Idiota, ¿qué estás haciendo?
896
00:36:47,862 --> 00:36:49,010
Lo siento.
897
00:36:49,010 --> 00:36:51,570
- Lo siento mucho.
- ¿Sientes qué?
898
00:36:51,792 --> 00:36:53,729
Ese chico no merecía morir.
899
00:36:53,729 --> 00:36:56,206
- ¿Entonces por qué lo hiciste?
- Me amenazó con dejarme
900
00:36:56,206 --> 00:36:57,639
a menos que lo eliminara.
901
00:36:57,639 --> 00:37:00,720
¿Qué? Yo...
¡Yo quería a Sam! ¡¿Cómo pudiste?!
902
00:37:00,720 --> 00:37:02,025
¡Deja de actuar, Marilyn!
903
00:37:02,025 --> 00:37:03,682
Sabemos que robaste la tarjeta
de acceso de Yang
904
00:37:03,682 --> 00:37:05,194
para robar el propofol.
905
00:37:05,696 --> 00:37:07,291
Continúa. Sigue hablando.
906
00:37:07,872 --> 00:37:09,478
Quiero un abogado.
907
00:37:10,197 --> 00:37:11,432
Es una buena idea.
908
00:37:11,432 --> 00:37:12,469
Mientras tanto...
909
00:37:12,469 --> 00:37:14,067
Estás bajo arresto por el asesinato
910
00:37:14,068 --> 00:37:16,614
del Suboficial Sam Vega.
911
00:37:17,273 --> 00:37:18,911
Todavía te quiero, nena.
912
00:37:26,001 --> 00:37:29,011
¿Así que realmente hay una obra
maestra del Renacimiento aquí debajo?
913
00:37:29,011 --> 00:37:30,836
Kasie lo confirmó con una radiografía.
914
00:37:30,836 --> 00:37:34,439
Fue robado del Museo del Prado
de Madrid en 2007.
915
00:37:34,439 --> 00:37:38,007
Resulta que el difunto marido de
Marilyn no era sólo un amante del arte.
916
00:37:38,007 --> 00:37:39,411
Era un ladrón de arte.
917
00:37:39,411 --> 00:37:42,102
Almacenaba cuadros robados
en zonas francas
918
00:37:42,102 --> 00:37:43,387
por toda Europa.
919
00:37:43,387 --> 00:37:45,664
Esperando a que amainara el
calor para venderlos.
920
00:37:45,664 --> 00:37:47,170
Supongo que esperó demasiado.
921
00:37:47,170 --> 00:37:48,628
El ataque al corazón le
alcanzó primero.
922
00:37:48,628 --> 00:37:50,675
Sí, después de la muerte de su marido,
Marilyn necesitaba una manera
923
00:37:50,675 --> 00:37:53,139
de pasar de contrabando las piezas de
vuelta a los EE.UU. sin ser detectada.
924
00:37:53,139 --> 00:37:55,277
Así que se unió a "Grand Bubby",
925
00:37:55,277 --> 00:37:57,925
con marineros como objetivo que
se dirigían al despliegue.
926
00:37:57,925 --> 00:37:59,705
Vega no fue el primero.
927
00:37:59,705 --> 00:38:02,798
Uno de sus compañeros anteriores
fue desplegado en Bahrein.
928
00:38:02,798 --> 00:38:04,799
Ella le hizo retirar un paquete
de la zona franca de allí
929
00:38:04,799 --> 00:38:06,017
para que se lo trajera.
930
00:38:06,017 --> 00:38:08,328
Los marineros suelen pasar
la aduana sin problemas.
931
00:38:08,328 --> 00:38:11,020
Excepto que Vega estudió
Historia del Arte.
932
00:38:11,020 --> 00:38:14,197
Cuando fue a por el cuadro,
se fijó en el antiguo lienzo,
933
00:38:14,197 --> 00:38:15,934
le dijo que debería tasarlo.
934
00:38:15,934 --> 00:38:18,245
Marilyn se puso nerviosa porque
Vega iba a averiguar
935
00:38:18,245 --> 00:38:19,471
lo que estaba haciendo,
936
00:38:19,471 --> 00:38:22,389
así que hizo que su amante, barra,
socio de negocios lo eliminara.
937
00:38:22,389 --> 00:38:24,865
Vaya. Vega se unió a "Grand Bubby"
queriendo ayudar,
938
00:38:24,865 --> 00:38:26,314
y mira dónde le llevó.
939
00:38:26,314 --> 00:38:28,973
Espero que esto no impida que
los jóvenes, se apunten.
940
00:38:28,973 --> 00:38:32,276
En realidad, la aplicación ha sido
cerrada a la espera de una investigación.
941
00:38:32,742 --> 00:38:34,381
Bueno, es una pena.
942
00:38:34,381 --> 00:38:36,562
Los residentes le estaban
sacando mucho partido.
943
00:38:36,562 --> 00:38:38,951
Sí. ¿Y qué pasa con todas
esas abuelas?
944
00:38:38,951 --> 00:38:41,034
¿No reciben visitas de sus hijos?
945
00:38:41,034 --> 00:38:43,870
Eso parece, al menos por ahora.
946
00:38:46,100 --> 00:38:47,234
Eso es un fastidio.
947
00:38:47,234 --> 00:38:48,384
Sí.
948
00:38:50,592 --> 00:38:51,692
¡Tramposo!
949
00:38:51,692 --> 00:38:53,001
¿En serio?
950
00:38:53,001 --> 00:38:54,172
Oh, vamos, Bud.
951
00:38:54,172 --> 00:38:55,654
No seas mal perdedor.
952
00:38:55,654 --> 00:38:57,934
Nadie me dijo que este chico
es un tahúr.
953
00:38:57,934 --> 00:38:59,304
Oye, tío, no sé qué decirte.
954
00:38:59,304 --> 00:39:01,212
Es decir, yo...
Soy un hombre con muchos talentos.
955
00:39:01,212 --> 00:39:04,004
De acuerdo, tenemos a Nancy
en cabeza con 15,
956
00:39:04,004 --> 00:39:05,920
luego tenemos a Tim, Nick,
957
00:39:05,920 --> 00:39:08,023
Leora, yo,
958
00:39:08,023 --> 00:39:10,028
y luego tenemos a Bud en
la retaguardia
959
00:39:10,028 --> 00:39:12,358
con la friolera de 302.
960
00:39:13,627 --> 00:39:15,473
Pobre Bud, pobre Bud.
961
00:39:16,654 --> 00:39:19,902
Yo digo que dupliquemos las apuestas
para la próxima ronda.
962
00:39:20,766 --> 00:39:21,881
De acuerdo.
963
00:39:24,037 --> 00:39:25,665
Comprueba el tamaño de este lugar.
964
00:39:25,665 --> 00:39:28,273
- Más grande que tu antigua
habitación, ¿eh? - Sí.
965
00:39:28,273 --> 00:39:29,562
Podría hacer fiestas aquí.
966
00:39:29,562 --> 00:39:31,475
Sí, siempre que no te echen
otra vez.
967
00:39:31,475 --> 00:39:33,244
También es mucho más moderno.
968
00:39:33,640 --> 00:39:35,375
Además, tienen cable.
969
00:39:35,375 --> 00:39:38,428
Oye, papá, mira esto.
Termostatos individuales.
970
00:39:38,428 --> 00:39:41,711
Nadie que me eche la bronca
por la temperatura.
971
00:39:41,711 --> 00:39:43,088
Bien.
972
00:39:43,088 --> 00:39:44,407
Bueno, ¿qué te parece?
973
00:39:44,407 --> 00:39:45,917
¿Tenemos un ganador?
974
00:39:47,589 --> 00:39:48,826
¿Cómo?
975
00:39:48,826 --> 00:39:50,367
¿Qué pasa esta vez?
976
00:39:51,094 --> 00:39:53,876
Sabes, "Sunshine Pines" es
un sueño, pero...
977
00:39:53,876 --> 00:39:56,630
si me mudo, eso significa que
te estaría dejando solo.
978
00:39:59,452 --> 00:40:01,789
Papá, gracias por pensar en mí,
pero...
979
00:40:01,789 --> 00:40:03,915
si este es tu sueño, entonces...
980
00:40:04,271 --> 00:40:06,972
Insisto en que lo sigas.
Sobreviviré.
981
00:40:07,651 --> 00:40:09,635
¿Seguiremos teniendo nuestras
partidas semanales de Risk?
982
00:40:09,635 --> 00:40:10,828
Sí.
983
00:40:12,662 --> 00:40:14,530
- Entonces está arreglado.
- Sí.
984
00:40:14,679 --> 00:40:16,606
Firmaré el papeleo hoy,
¿de acuerdo?
985
00:40:17,748 --> 00:40:20,365
Sabes, no lo digo lo suficiente,
pero...
986
00:40:20,934 --> 00:40:22,423
gracias...
987
00:40:24,117 --> 00:40:26,493
por ser un buen hijo...
988
00:40:26,493 --> 00:40:28,167
y un buen hombre.
989
00:40:30,048 --> 00:40:31,382
Gracias, papá.
990
00:40:31,799 --> 00:40:32,827
Sí.
991
00:40:35,436 --> 00:40:37,722
Aunque, tu hermana es almirante.
992
00:40:38,325 --> 00:40:40,434
Nunca entendí por qué no te alistaste.
993
00:40:40,434 --> 00:40:42,380
Tengo otros intereses.
994
00:40:42,380 --> 00:40:44,097
¿Sí? Bueno...
995
00:40:44,097 --> 00:40:45,864
cocinar obviamente no es uno
de ellos.
996
00:40:45,864 --> 00:40:47,339
¿Qué le pasa a mi cocina?
997
00:40:47,339 --> 00:40:49,430
La sal.
¿Has oído hablar de ella?
998
00:40:50,351 --> 00:40:53,147
¿Por qué no vemos algo por
cable, sí?
999
00:40:54,850 --> 00:40:56,111
Y...
1000
00:40:56,111 --> 00:40:57,936
no hay necesidad de mantener
tu apartamento
1001
00:40:57,936 --> 00:40:59,737
sintiéndose como una cámara
frigorífica.
1002
00:41:01,514 --> 00:41:02,823
¿Otra vez ésta?
1003
00:41:02,823 --> 00:41:04,198
Pensaba que esta era tu favorita.
1004
00:41:04,198 --> 00:41:06,509
Eso fue la semana pasada.
Busca otra.
1005
00:41:06,509 --> 00:41:08,569
Muy bien. Tú eliges.
1006
00:41:10,953 --> 00:41:12,730
- Traducido y sincronizado por JMMateo -
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
77110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.