All language subtitles for Mordi E Fuggi 1973

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,755 --> 00:00:10,755 www.titlovi.com 2 00:00:13,755 --> 00:00:15,060 Good morning, sir. - Good morning. 3 00:00:15,700 --> 00:00:17,700 Good morning, sir. - Good morning. 4 00:00:17,750 --> 00:00:19,470 Good morning, sir. - Good morning. 5 00:00:19,475 --> 00:00:20,950 Good morning, sir. - Good morning. 6 00:00:20,955 --> 00:00:22,955 Good morning, sir. - Good morning. 7 00:00:23,100 --> 00:00:25,100 Hello. - Hi. 8 00:00:29,285 --> 00:00:31,285 Good morning, sir. - Good morning. 9 00:00:32,750 --> 00:00:37,190 Silvana, let the word "pruritus" be changed with "skin irritation". 10 00:00:37,295 --> 00:00:39,835 Isn't it the same thing? - No, honey, because... 11 00:00:39,840 --> 00:00:42,210 ...if you've got a skin irritation you'll buy an ointment. 12 00:00:42,215 --> 00:00:44,415 If you've got a pruritus, you'll scratch yourself and won't care. 13 00:00:44,400 --> 00:00:45,530 Well, sir, if you need me,... 14 00:00:45,535 --> 00:00:47,935 ...I'll be at the laboratory with your brother-in-law. 15 00:00:48,500 --> 00:00:51,825 Valentina, dial the number 779022. 16 00:01:02,415 --> 00:01:05,370 It's me. Sweetie, are you ready? 17 00:01:05,700 --> 00:01:07,520 Well, I'll be at your place in a twenty minutes. 18 00:01:07,550 --> 00:01:10,750 A little kiss to your little left tit. Bye. 19 00:01:13,750 --> 00:01:16,550 Hi, Franco. Listen, I'll go to the Ministry of Health for... 20 00:01:16,555 --> 00:01:18,365 ...those permissions and then to the print shop, ok? 21 00:01:18,370 --> 00:01:20,700 But will you be back later? - I don't know, my dear. 22 00:01:20,705 --> 00:01:22,025 You know how these things go. 23 00:01:22,030 --> 00:01:23,530 If anything, see you on Monday. 24 00:01:23,535 --> 00:01:26,220 There's the publicity campaign about Gerovit to decide. 25 00:01:26,635 --> 00:01:28,000 Well, if you just have to go... 26 00:01:28,005 --> 00:01:31,280 You always say this as if I went and had fun! I just don't get it. 27 00:01:31,285 --> 00:01:34,960 See, Giulio, the fact is that I'm worried about that Gerovit. 28 00:01:34,965 --> 00:01:36,520 There's something wrong. 29 00:01:36,525 --> 00:01:38,615 We're going to launch it as a new geriatric product,... 30 00:01:38,620 --> 00:01:43,385 ...as an anti-ageing cure and as a sexual stimulant and instead... 31 00:01:43,390 --> 00:01:44,380 And instead? 32 00:01:44,385 --> 00:01:46,980 And instead the testing programme led to disappointing results. 33 00:01:46,985 --> 00:01:48,665 Read those data, Silvana! 34 00:01:48,670 --> 00:01:54,820 Six in ten old people treated had no benefit, two had nausea and... 35 00:01:54,825 --> 00:01:58,440 ...headache, one got measles. - Measles? Damn! 36 00:01:58,445 --> 00:01:59,715 How can he look younger than this? 37 00:01:59,720 --> 00:02:03,500 And an old man, aged 77, had three intercourses in a week. 38 00:02:03,505 --> 00:02:06,790 Three at the age of 77? Damn! - But he used to have five before. 39 00:02:06,795 --> 00:02:12,190 Five?!? Well, listen, it mustn't be great but can't hurt, after all. 40 00:02:12,195 --> 00:02:14,195 Franco, see you next Monday. 41 00:02:19,165 --> 00:02:22,075 First we shall have a good fish soup at The Fisherman's. 42 00:02:22,080 --> 00:02:24,100 How extraordinary is their fish! Because, as Plautus says,... 43 00:02:24,105 --> 00:02:29,080 ..."Amator quasi piscis: nequam est, nisi recens". Got it? 44 00:02:29,650 --> 00:02:32,020 "A lover is like a fish: it's awful if not fresh". 45 00:02:32,220 --> 00:02:33,010 Well said. 46 00:02:33,015 --> 00:02:35,475 Well, since we can't have everything fresh, I settle for the fish. 47 00:02:35,480 --> 00:02:38,480 How witty. 48 00:02:38,600 --> 00:02:41,895 Let's go away to Cala Piccola, hotel, shower, nap... 49 00:02:41,900 --> 00:02:43,930 ...let's make love first, ok? 50 00:02:44,655 --> 00:02:47,295 By the way, which lies have you told your boyfriend? 51 00:02:47,300 --> 00:02:49,855 Nothing, I told him I'd have a weekend with you. 52 00:02:51,400 --> 00:02:52,650 And what did he say? 53 00:02:52,700 --> 00:02:54,700 What did he have to say? Nothing. 54 00:02:54,930 --> 00:02:57,900 I like this frank and loyal relationship you youngsters... 55 00:02:57,905 --> 00:03:00,050 ...use to have today. I like it, I like it... 56 00:03:01,350 --> 00:03:02,750 ...I like it... 57 00:03:09,520 --> 00:03:12,000 I don't even know if I can resist till we reach the hotel, you know. 58 00:03:12,020 --> 00:03:14,500 Now I'll go through the first countryside tiny road and... 59 00:03:14,535 --> 00:03:16,535 What? 60 00:03:17,935 --> 00:03:24,385 "And they call it summer, this summer without you..." 61 00:03:44,935 --> 00:03:50,350 DIRTY WEEKEND 62 00:04:52,135 --> 00:04:54,235 Hey! Look! - Help! Catch them! 63 00:04:54,245 --> 00:04:56,245 They have robbed us! 64 00:05:23,145 --> 00:05:24,000 Good morning. 65 00:05:24,050 --> 00:05:26,010 How much? - Fill up! 66 00:05:26,015 --> 00:05:28,860 In a half a hour we shall have two amazing fish soups! 67 00:05:28,865 --> 00:05:30,695 You've been talking so long about this fish soup that you've made... 68 00:05:30,700 --> 00:05:33,725 ...me want to have a good steak. - What? A steak at The Fisherman's? 69 00:05:34,745 --> 00:05:37,200 It's just like going to Berlin and asking for a Neapolitan pizza. 70 00:05:37,205 --> 00:05:39,500 Look, they make a better pizza in Berlin than in Naples! 71 00:05:39,520 --> 00:05:42,770 No, you'll eat a soup filled with shellfish, which is even aphrodisiac! 72 00:05:42,775 --> 00:05:44,225 You don't think about anything else! 73 00:05:44,230 --> 00:05:47,070 No! My little Danda, we shall have fun to death! 74 00:05:47,520 --> 00:05:50,820 Just half a hour ago in Rome two armed masked robbers came into... 75 00:05:50,825 --> 00:05:54,720 ...the agency no. 12 of the Roman Bank and forced a few customers... 76 00:05:54,725 --> 00:05:55,880 Here. I'm giving it away! 77 00:05:55,885 --> 00:05:58,390 ...to step up against the wall under the threat of arms. 78 00:05:58,400 --> 00:06:00,977 Later they forced the cashier to open the safe. 79 00:06:00,980 --> 00:06:02,760 After they put the money in a rubber bag,... 80 00:06:02,765 --> 00:06:04,045 Two beers! Very chilled! 81 00:06:04,050 --> 00:06:06,150 ...they moved away on a white Alfa Romeo Giulia,... 82 00:06:06,155 --> 00:06:10,300 ...driven by a jackal who shot a bank guard. 83 00:06:10,310 --> 00:06:12,315 Here. Also today we have got our nice daily robbery. 84 00:06:12,900 --> 00:06:14,400 What do you think? Will they catch them? 85 00:06:14,930 --> 00:06:16,445 Even if they catch them, what's going to happen? 86 00:06:16,450 --> 00:06:17,950 They always get on all right. 87 00:06:17,955 --> 00:06:20,120 One time for political attenuating circumstances, another time as... 88 00:06:20,125 --> 00:06:22,570 ...they're victims of the society, poor them, at least... 89 00:06:22,575 --> 00:06:25,800 ...they can plead insanity: six months in a criminal asylum... 90 00:06:25,805 --> 00:06:27,930 ...which must be called "mental rehabilitation centre" or... 91 00:06:27,935 --> 00:06:29,825 ...they will take offence... 92 00:06:29,835 --> 00:06:32,210 C'mon! Let's grant them even a pension or a social assistance. 93 00:06:32,215 --> 00:06:33,570 What would you do? 94 00:06:33,575 --> 00:06:34,845 I'll have all of them lined up against the wall! 95 00:06:34,850 --> 00:06:36,220 As they do in some countries. 96 00:06:36,235 --> 00:06:38,835 I read that they cut their hands in Africa nowadays. 97 00:06:39,175 --> 00:06:43,535 Oh, look... Well, cheers! 98 00:06:44,030 --> 00:06:47,430 They got many checkpoints to prevent the three robbers' escape. 99 00:06:47,435 --> 00:06:50,100 The police thinks they have driven away towards Neaples. 100 00:06:51,375 --> 00:06:53,660 Based on the first evidence gathered, some experts have... 101 00:06:53,665 --> 00:06:55,990 ...recreated this way what the three bandits look like. 102 00:06:56,285 --> 00:06:58,765 The driver is a guy with long brown hair and wears... 103 00:06:58,770 --> 00:07:02,430 ...a yellow windbreaker. The other guy is tall, sturdy,... 104 00:07:02,435 --> 00:07:04,850 ...has a classic full beard. The third guy, that an... 105 00:07:04,855 --> 00:07:08,485 ...untrustworthy statement by a kid had led to think it was... 106 00:07:08,490 --> 00:07:11,590 ...a woman at first, instead it's a man who speaks Italian... 107 00:07:11,595 --> 00:07:13,280 ...with a pronounced foreign accent. 108 00:07:13,285 --> 00:07:15,170 Fucking hell! 109 00:07:15,175 --> 00:07:17,675 It's so freaking hot! 110 00:07:18,135 --> 00:07:20,890 The three bandits have driven away on a white car, a Giulia. 111 00:07:21,190 --> 00:07:23,290 It's a stolen car probably. 112 00:07:23,295 --> 00:07:25,615 Three men on a white car heading south. 113 00:07:26,060 --> 00:07:27,760 I guess that it's not us. 114 00:07:27,800 --> 00:07:29,735 The loot is not huge, it seems that... 115 00:07:29,740 --> 00:07:32,125 ...it amounts to around ten million Lire. 116 00:07:32,130 --> 00:07:33,420 Seven! 117 00:07:33,425 --> 00:07:35,975 Luckily the armored car, which had to deliver a lot of... 118 00:07:35,980 --> 00:07:39,835 ...money in cash, has arrived half a hour late circa. 119 00:07:39,840 --> 00:07:42,040 If it were arrived in time, the robbers would have... 120 00:07:42,045 --> 00:07:44,145 ...got their hands on about 50 million Lire. 121 00:07:44,150 --> 00:07:46,150 Holy crap! 122 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 Shit! A checkpoint! 123 00:07:54,130 --> 00:07:55,960 Police or carabinieri? - I don't know. 124 00:07:55,965 --> 00:07:58,525 Why? What do you care? What difference does it make? 125 00:07:59,500 --> 00:08:01,900 A formal difference: police first beats and then arrests you,... 126 00:08:01,905 --> 00:08:03,870 ...carabinieri first arrest and then beat you! 127 00:08:04,350 --> 00:08:05,950 Right. 128 00:08:05,955 --> 00:08:07,290 Don't worry, leave it to me. 129 00:08:07,295 --> 00:08:09,890 You keep the engine running. If I touch you, go at whole speed. 130 00:08:14,300 --> 00:08:15,840 May I see your papers, please? 131 00:08:15,845 --> 00:08:17,845 Your papers too, please. 132 00:08:22,775 --> 00:08:24,050 Any trouble? 133 00:08:24,055 --> 00:08:26,155 No, sir, it's a mere formality. 134 00:08:27,335 --> 00:08:29,475 I hadn't the moustache at that time,...the moustache. 135 00:08:31,035 --> 00:08:35,490 Emilio Tarentina? Are you a relative of Carlo... 136 00:08:35,495 --> 00:08:37,135 ...Tarentina, chief of police at Foggia, by any chance? 137 00:08:37,350 --> 00:08:39,350 It may be, my father is from Puglia. 138 00:08:39,400 --> 00:08:41,645 He was a good man, I was with him in 1961. 139 00:08:42,280 --> 00:08:44,280 See you, have a good journey! - Bye. 140 00:08:47,090 --> 00:08:49,900 The white Giulia on which the bandits run away was found. 141 00:08:51,450 --> 00:08:53,915 An eyewitness would have seen two men and a woman. 142 00:08:54,790 --> 00:08:58,395 Attention! The bandits aren't three men, but two men and a woman! 143 00:08:58,890 --> 00:09:01,180 They got on a blue 132. 144 00:09:01,185 --> 00:09:03,885 A blue 132 has just passed now. - With two men and a woman? 145 00:09:03,890 --> 00:09:05,530 But the description of their faces didn't match! 146 00:09:05,535 --> 00:09:07,690 What the fuck are you saying? When did a description ever match? 147 00:09:07,695 --> 00:09:11,295 Loglisci, Baciocco! Let's chase them! 148 00:09:13,500 --> 00:09:15,500 My leg! 149 00:09:17,500 --> 00:09:21,935 They abandoned the car and got on a blue 132 which Mr Cosimo Quadretti... 150 00:09:21,940 --> 00:09:25,175 ...had left unattended on his front doorstep. 151 00:09:25,985 --> 00:09:29,450 While heading north, at the 35th Km the bandits went... 152 00:09:29,455 --> 00:09:33,830 ...beyond a roadblock. Breaking news: the courageous... 153 00:09:33,835 --> 00:09:37,650 ...policeman wounded during the firefight with the robbers... 154 00:09:38,150 --> 00:09:40,350 ...has just died while being taken to the hospital. 155 00:09:41,175 --> 00:09:43,485 What an asshole of a cop! He drew his gun and shot! 156 00:09:43,775 --> 00:09:46,875 And I shot too, right? What the fuck was I supposed to do? 157 00:09:47,875 --> 00:09:50,365 To stay calm, instead of giving in to fear. 158 00:09:52,250 --> 00:09:55,160 I use to say: "First use your brain, then your gun!". 159 00:09:59,835 --> 00:10:01,300 Turn that radio off. 160 00:10:09,680 --> 00:10:10,900 What do I do? Will I go beyond them? 161 00:10:10,920 --> 00:10:14,630 Back off. Go into that service area, quick! 162 00:10:34,050 --> 00:10:36,600 Hey! Idiot! Are you really crazy? 163 00:10:36,700 --> 00:10:38,350 What? They have almost killed me! 164 00:10:41,900 --> 00:10:43,690 It's incredible! I can't even... 165 00:10:45,080 --> 00:10:47,570 Oh! You're going too far! God, what can I have said? 166 00:10:47,575 --> 00:10:48,875 I apologize... 167 00:10:53,420 --> 00:10:54,420 What's going on? - Where are you running away? 168 00:10:54,425 --> 00:10:55,525 Come here! - Let her go! 169 00:10:55,530 --> 00:10:57,450 Be quiet and we shall not do any harm to you! 170 00:10:57,785 --> 00:10:59,330 You, do not move! 171 00:11:00,080 --> 00:11:02,080 Do not move or I'll shoot! 172 00:11:02,300 --> 00:11:04,370 Don't move! Haven't you heard? - Don't do anything stupid! 173 00:11:04,375 --> 00:11:06,265 Let the hostages go and drop your weapons! 174 00:11:06,270 --> 00:11:09,000 We shall not do anything stupid if you won't! 175 00:11:09,005 --> 00:11:10,705 Get away! Out of our way! 176 00:11:10,855 --> 00:11:12,855 Let's get on the car, quick! 177 00:11:32,755 --> 00:11:35,955 Commissioner, sir, is the operation within our or carabinieri's powers? 178 00:11:37,555 --> 00:11:39,955 What has he said? - Mind your own fucking business. 179 00:11:41,355 --> 00:11:43,355 Keep your distance prudentially. 180 00:12:10,400 --> 00:12:15,150 As man to man: I'm married and this is just a fling. 181 00:12:15,155 --> 00:12:17,455 Can you understand the trouble you're putting me in? 182 00:12:21,155 --> 00:12:24,400 Don't worry about your wife. Think about yourself. 183 00:12:25,855 --> 00:12:28,855 Something worse than a fight with your wife may happen to you. 184 00:12:30,500 --> 00:12:32,005 Why? What are you going to do? 185 00:12:32,755 --> 00:12:35,055 Nothing. For now. 186 00:12:36,585 --> 00:12:39,755 You won't run any risk until it's necessary. 187 00:12:42,155 --> 00:12:44,355 Necessary? I just don't get it. 188 00:12:46,005 --> 00:12:50,880 Excuse me, the two of us or other people are the same for you, right? 189 00:12:50,885 --> 00:12:53,355 Here, for example, look at that peasant over there! 190 00:12:54,400 --> 00:12:58,750 It could be even a distraction for him, poor guy, couldn't it? 191 00:13:03,440 --> 00:13:06,640 At 10:50 am they have made a robbery in the agency no. 12... 192 00:13:06,645 --> 00:13:09,080 ...of the Roman Bank and killed a policeman... 193 00:13:09,380 --> 00:13:12,180 They are those of the Roman Bank... - What? 194 00:13:13,250 --> 00:13:15,580 Those who made the robbery at the Roman Bank... 195 00:13:15,585 --> 00:13:19,180 He's trying to tell you that we're the three robbers of the Roman Bank. 196 00:13:20,900 --> 00:13:25,520 It's taken him exactly 24 minutes and a half to understand that. 197 00:13:25,525 --> 00:13:30,530 Yes, I admit that, but, look, if you had kept the thingy,... 198 00:13:30,535 --> 00:13:32,850 ...the caps on your heads, I'd have recognized you quickly. 199 00:13:32,855 --> 00:13:35,850 Yes, it's true but that isn't our usual uniform. 200 00:13:36,550 --> 00:13:38,550 We have got another one. 201 00:13:38,900 --> 00:13:41,300 The one we wear with our faces uncovered... 202 00:13:42,040 --> 00:13:44,000 ...and with our heads held high... 203 00:13:44,050 --> 00:13:46,180 ...and for which we fight with all our weapons. 204 00:13:46,650 --> 00:13:48,850 Even with violence, if needed. 205 00:13:49,680 --> 00:13:54,680 But this is one thing... those like you will never understand. 206 00:13:55,680 --> 00:13:57,680 Those are coming closer. 207 00:13:58,300 --> 00:14:00,855 Speed up! 208 00:14:13,865 --> 00:14:15,865 Thanks. 209 00:14:18,995 --> 00:14:20,995 Great! Good! 210 00:14:23,200 --> 00:14:27,500 It's not the best. - Yes, actually I was meaning... 211 00:14:27,505 --> 00:14:29,695 ...that it just doesn't seem... - But it's good. 212 00:14:29,700 --> 00:14:32,535 Very good! Good. 213 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 Truly excellent. 214 00:14:37,800 --> 00:14:41,300 Dandina, but...what are you doing? Are you crazy? 215 00:14:43,350 --> 00:14:46,400 Excuse her, you know, she's nervous. 216 00:14:50,700 --> 00:14:54,880 Look, The Fisherman's! Where we had to go and eat the fish soup. 217 00:15:07,900 --> 00:15:09,150 Is that smoke bad for you? 218 00:15:09,160 --> 00:15:11,260 Do you still say such bullshits? 219 00:15:23,270 --> 00:15:24,870 No! It's not fair! 220 00:15:26,950 --> 00:15:28,650 We have the right to know what you want to do and... 221 00:15:28,655 --> 00:15:30,600 ...where you want to take us! 222 00:15:30,610 --> 00:15:33,400 Got it? Do you know the Geneva convention? 223 00:15:34,000 --> 00:15:36,040 Prisoners have the right to be treated humanely! 224 00:15:36,045 --> 00:15:39,725 Food and accommodation! It's 2 pm circa, look here! 225 00:15:40,705 --> 00:15:42,000 What are you doing? Are you rising up? - Oh, yes! 226 00:15:42,005 --> 00:15:43,670 Can't you see they are armed? Aren't you afraid? 227 00:15:43,675 --> 00:15:47,260 Yes, sure I'm! But if they think they have caught an idiot,... 228 00:15:47,265 --> 00:15:49,505 ...they are mistaken! I'm an industrialist! 229 00:15:49,510 --> 00:15:53,060 A well known person! Even abroad they know who Giulio Borsi is! 230 00:15:53,065 --> 00:15:57,450 For goodness' sake! Look here! See? 231 00:15:58,000 --> 00:16:00,350 I make this! 232 00:16:06,150 --> 00:16:08,300 Now listen to me, big baby! 233 00:16:08,350 --> 00:16:11,485 I'll gladly throw you out of the window like that stupid aspirin... 234 00:16:11,490 --> 00:16:13,485 ...but you're very useful for us now! 235 00:16:13,495 --> 00:16:16,990 Yes, a lot, because they won't touch us until you're with us! 236 00:16:16,995 --> 00:16:20,100 And we can't afford any mistakes and I'll only decide... 237 00:16:20,105 --> 00:16:24,745 ...where and when we stop and eat! Agreed? 238 00:16:29,545 --> 00:16:31,545 You're an industrialist, aren't you? 239 00:16:33,115 --> 00:16:35,815 This is probably the first time you're doing something useful... 240 00:16:37,000 --> 00:16:38,700 ...and are on the right side. 241 00:16:40,635 --> 00:16:41,970 Nearly out of petrol. 242 00:16:41,975 --> 00:16:43,975 Stop at the next gas station. 243 00:16:44,475 --> 00:16:46,475 Got it? 244 00:17:12,600 --> 00:17:13,500 Fill up. 245 00:17:13,505 --> 00:17:15,905 Let's go and eat. - Hey! Isn't it a bit crazy? 246 00:17:15,910 --> 00:17:18,910 Do not worry. The two of them will protect us. 247 00:17:20,950 --> 00:17:22,110 And you don't play the hero. 248 00:17:22,115 --> 00:17:24,510 A living coward is better than a dead hero, agreed? 249 00:17:25,900 --> 00:17:30,910 And remember: each of you is responsible for the other one. 250 00:17:31,400 --> 00:17:32,860 Yes, sir. 251 00:17:32,865 --> 00:17:35,335 Fabrizio, what will I do? Will I pay or take it into account? 252 00:17:38,655 --> 00:17:40,655 Take. Let's avoid any publicity. 253 00:17:41,355 --> 00:17:43,855 I don't want us to be sentenced to three months in prison for gas theft. 254 00:17:45,165 --> 00:17:46,770 This way. You're my guests. 255 00:17:46,775 --> 00:17:48,775 Thanks. 256 00:17:50,450 --> 00:17:51,950 Are you hungry? 257 00:17:51,960 --> 00:17:53,690 I don't know. - I have a hole in my stomach. 258 00:17:53,695 --> 00:17:55,265 I don't get if it's due to being hungry, afraid or angry. 259 00:17:56,000 --> 00:17:58,520 Poor Dandina. We had to make love for two days. 260 00:17:58,525 --> 00:18:00,600 We'd have to find a way to escape. - Where? These will fire. 261 00:18:00,610 --> 00:18:02,650 Cop, inform my friend! We shall be at the restaurant! 262 00:18:05,870 --> 00:18:08,365 Stop being witty, rather. That's a mad guy, didn't you get it? 263 00:18:09,750 --> 00:18:11,495 Try to be nice, you never know... 264 00:18:11,500 --> 00:18:15,565 Why don't you try to be nice? - Well, if he liked men, look,... 265 00:18:17,600 --> 00:18:19,600 Come. 266 00:18:22,750 --> 00:18:25,750 You sit there and you here. 267 00:18:47,490 --> 00:18:50,590 Hey Giulio! Old fart, how you doing? 268 00:18:51,800 --> 00:18:54,850 Well,...I still go on living... at least for now. 269 00:18:54,855 --> 00:18:56,270 You're looking well, really. 270 00:18:56,275 --> 00:18:59,455 You're always in good company. - Sure, you're right. 271 00:18:59,955 --> 00:19:02,185 Holy crap! How lucky you're! How do you do it? 272 00:19:02,195 --> 00:19:04,100 Well... - Dirty tomcat! 273 00:19:04,105 --> 00:19:05,755 Oh, listen, does the bridge I put onto your teeth still hold? 274 00:19:05,760 --> 00:19:08,385 Open your mouth, show me. C'mon, show me. 275 00:19:09,100 --> 00:19:11,355 What's up? Don't you want them to know you've got three fake teeth? 276 00:19:11,360 --> 00:19:14,010 C'mon, don't be shy. Imagine that in America... 277 00:19:14,015 --> 00:19:16,285 ...80 percent of actors wear dentures. 278 00:19:16,900 --> 00:19:18,050 Have you heard about Elena? 279 00:19:18,055 --> 00:19:19,350 Maybe you'll tell me another time. 280 00:19:19,355 --> 00:19:22,070 After her injury, she had plastic surgery on her face... 281 00:19:22,075 --> 00:19:24,075 ...and they used a piece of her ass! 282 00:19:24,975 --> 00:19:28,595 So, if you touch a cheek of her, she will smack your face! 283 00:19:32,300 --> 00:19:34,400 Have you heard about the robbery occurred this morning? 284 00:19:34,450 --> 00:19:37,500 Those sons of a bitch! - Well, don't go too far now. 285 00:19:37,505 --> 00:19:41,000 No! They're sons of a bitch! Look, I know what's your opinion. 286 00:19:41,700 --> 00:19:44,900 Just imagine. You'd have all of them lined up against the wall! 287 00:19:44,905 --> 00:19:47,105 No, not at all! That's not true. 288 00:19:47,225 --> 00:19:49,610 You know, they claim they're anarchic. So what? 289 00:19:49,620 --> 00:19:52,340 Since you're anarchic, must you steal and kill then? 290 00:19:52,345 --> 00:19:54,345 But they will catch them, you'll see. 291 00:19:54,870 --> 00:19:56,650 Listen, I'm alone, can I sit and have my lunch here? 292 00:19:56,660 --> 00:19:58,660 No, it's better not to, you know. - Really? 293 00:19:59,395 --> 00:20:01,300 But they have already identified them, you know. 294 00:20:01,335 --> 00:20:02,535 Yes, because there's one of them who has a nice... 295 00:20:02,540 --> 00:20:07,070 ...Bismarck moustache, then there's a skinny, black haired, small guy... 296 00:20:07,080 --> 00:20:10,330 ...and then there's a short haired woman who looks like a man. 297 00:20:10,935 --> 00:20:12,730 And they have taken two persons hostages. 298 00:20:12,735 --> 00:20:14,870 Yes and now they're in a restaurant where they have met an asshole... 299 00:20:14,875 --> 00:20:16,270 ...who has understood nothing. 300 00:20:16,275 --> 00:20:17,950 Now you can even take a seat, if you want. 301 00:20:17,955 --> 00:20:22,350 No, I must go, yes, I go. Bye, Giulio. 302 00:20:22,370 --> 00:20:25,250 I go. See you, ok? Show up! 303 00:20:25,270 --> 00:20:27,570 I hope so. 304 00:20:28,100 --> 00:20:30,100 He's a good guy. 305 00:20:34,300 --> 00:20:36,175 May I help you, ladies and gentlemen? 306 00:20:36,185 --> 00:20:38,185 Will you start with melon slices with ham? 307 00:20:40,650 --> 00:20:43,435 What are you doing, youngster? Keep your hands off! 308 00:20:45,750 --> 00:20:47,750 Nothing. 309 00:20:48,800 --> 00:20:50,470 Well, can I take your orders? 310 00:20:50,475 --> 00:20:52,475 Bring a bottle of mineral water quickly. 311 00:20:52,800 --> 00:20:54,800 And some chilled wine. 312 00:20:57,400 --> 00:21:00,580 Honey, what will you eat? - Nothing! 313 00:21:01,000 --> 00:21:03,580 I'll have lasagne. Why won't you have them too? 314 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 Mushroom risotto, cooked to order. 315 00:21:12,445 --> 00:21:13,655 It'll take more than half a hour. 316 00:21:13,660 --> 00:21:16,250 I'm not in a hurry. - I'm. 317 00:21:16,800 --> 00:21:20,180 Why won't you have tortellini? They're already ready. 318 00:21:20,185 --> 00:21:22,435 Oh, yeah, the tortellini are very good here! 319 00:21:22,800 --> 00:21:24,800 I don't like them. 320 00:21:26,800 --> 00:21:29,020 Order them anyway, I'll eat them, ok? 321 00:21:30,060 --> 00:21:32,170 Killing people makes you be hungry, right? 322 00:21:34,500 --> 00:21:35,760 That's enough! Cut it out! 323 00:21:35,890 --> 00:21:37,680 What do I have to do with any of this? 324 00:21:37,685 --> 00:21:39,750 Why don't you let me go? 325 00:21:39,775 --> 00:21:41,730 C'mon, honey, be quiet. 326 00:21:41,735 --> 00:21:43,800 You've been keeping calm so far. 327 00:21:43,805 --> 00:21:46,105 They won't do any harm to us, you'll see, right? 328 00:21:47,805 --> 00:21:49,550 May I take this vacant chair? 329 00:21:49,555 --> 00:21:50,585 It's taken! 330 00:21:50,590 --> 00:21:52,830 Excuse me, but I see that it's vacant. 331 00:21:59,590 --> 00:22:01,150 What about that chair? - It's taken. 332 00:22:01,155 --> 00:22:03,055 It doesn't seem to be taken to me. - I do tell it's. 333 00:22:04,800 --> 00:22:06,800 Let's go, boys. 334 00:22:12,175 --> 00:22:14,300 Can you see that man over there? He has got a gun this long. 335 00:22:14,305 --> 00:22:16,480 Yes, we know it. - You can go. 336 00:22:16,485 --> 00:22:18,485 You know that? 337 00:22:20,500 --> 00:22:21,700 Ladies and gentlemen, get out please. 338 00:22:21,705 --> 00:22:24,175 We must clear out the restaurant. Get out! 339 00:22:24,180 --> 00:22:25,870 C'mon, move, please. 340 00:22:26,700 --> 00:22:28,700 No questions please, get out! 341 00:22:44,550 --> 00:22:46,550 Commissioner, sir. 342 00:22:55,785 --> 00:22:57,095 Who are these hostages? 343 00:22:57,100 --> 00:22:59,360 The woman looks like my daughter a bit but she's blonde... 344 00:22:59,365 --> 00:23:02,130 I want to know if we can count on their collaboration! 345 00:23:02,580 --> 00:23:03,380 How is he? 346 00:23:03,385 --> 00:23:04,800 A man of the world, of average height. 347 00:23:04,805 --> 00:23:07,410 Commissioner, the identification notes about the two hostages. 348 00:23:07,415 --> 00:23:08,445 Read them. 349 00:23:08,450 --> 00:23:11,255 Daniela Marcellini, nicknamed Danda, aged 22, Fortunato's daughter,... 350 00:23:11,260 --> 00:23:13,770 ...an officer of Ministry of Agriculture, sophomore at the university... 351 00:23:13,775 --> 00:23:15,745 ...of architecture, arrested and released for the occupation of the... 352 00:23:15,750 --> 00:23:18,685 ...same university, had a right kidney surgery in 1968... 353 00:23:18,900 --> 00:23:19,920 Go ahead. 354 00:23:19,935 --> 00:23:23,265 Giulio Borsi, co-owner of Roman Pharmo, aged 45, a wife and a son,... 355 00:23:23,270 --> 00:23:25,565 ...paid a fine equal to 2,5 million Lire for tax evasion,... 356 00:23:25,570 --> 00:23:28,990 ...two journeys to America in 1970, got six months on probation in 1968... 357 00:23:28,995 --> 00:23:30,820 ...for failure to provide assistance, he can speak French and votes... 358 00:23:30,825 --> 00:23:31,985 ...for the liberal party. 359 00:23:31,990 --> 00:23:34,785 Sir, we can get them in our sights from the gas station's roof. 360 00:23:34,790 --> 00:23:36,745 Wait. Let's hear what they're going to do, first. 361 00:23:36,750 --> 00:23:39,130 Clear out the restaurant calmly. - Already done, sir. 362 00:23:39,135 --> 00:23:40,240 Avoid any accident! 363 00:23:40,245 --> 00:23:42,480 Keep your weapons ready but wait for my orders to shoot! 364 00:23:42,485 --> 00:23:44,495 Yes. - Barra, the megaphone. 365 00:23:44,750 --> 00:23:47,225 The megaphone. The megaphone! 366 00:23:50,000 --> 00:23:52,000 Here's the megaphone, sir! 367 00:23:54,100 --> 00:23:57,100 Fabrizio Lener! Listen to me! 368 00:23:57,840 --> 00:23:59,940 We have identified you! 369 00:24:00,350 --> 00:24:02,350 We know who you're! 370 00:24:02,670 --> 00:24:06,670 If you let the hostages go and give up, we shall take that into account! 371 00:24:07,100 --> 00:24:09,200 Us and the judiciary! 372 00:24:12,700 --> 00:24:14,700 Commissioner, I can hit him very easily from here. 373 00:24:14,705 --> 00:24:16,000 No, calm down, wait for my orders! 374 00:24:16,975 --> 00:24:18,975 Look what a cool hit it would be... 375 00:24:51,500 --> 00:24:53,650 Fabrizio Lener, have you listened to me earlier? 376 00:24:53,655 --> 00:24:55,655 Answer! 377 00:24:56,575 --> 00:24:58,575 I don't talk to cops! 378 00:24:58,595 --> 00:25:00,525 Have respect for the lives of two innocent persons! 379 00:25:01,100 --> 00:25:05,250 You have respect for their lives! Go away and nothing will happen! 380 00:25:05,800 --> 00:25:08,130 There's no way you can escape, Fabrizio, you'd better negotiate. 381 00:25:08,135 --> 00:25:12,635 I don't want to negotiate! With the cops. 382 00:25:12,875 --> 00:25:16,100 Doing this, you only hurt the cause of your accomplices. 383 00:25:16,700 --> 00:25:18,700 Comrades, for God's sake, not accomplices! 384 00:25:20,840 --> 00:25:22,840 Comrades... 385 00:25:23,400 --> 00:25:26,155 Pay heed to me, Fabrizio, make some reasonable requests and... 386 00:25:26,160 --> 00:25:28,160 ...I'll do everything to help you. 387 00:25:28,380 --> 00:25:29,920 C'mon, try to show some good will, have you heard? 388 00:25:29,925 --> 00:25:32,000 They are well disposed... 389 00:25:33,070 --> 00:25:35,715 It's pointless, he thinks himself too important by now. 390 00:25:35,720 --> 00:25:38,720 He's playing the starring role finally. 391 00:25:41,180 --> 00:25:48,310 Fine! Here're our requests! 100 million Lire cash... 392 00:25:48,360 --> 00:25:54,015 ...and a plane, a P 57 or a Falco at the civil airport of Lucca. 393 00:25:54,660 --> 00:25:56,805 Everything for this evening at 8 pm. 394 00:25:57,685 --> 00:25:59,685 We had talked about reasonable requests. 395 00:26:01,850 --> 00:26:04,070 That's my way to be reasonable. 396 00:26:04,615 --> 00:26:06,515 Who should have to pay? 397 00:26:06,535 --> 00:26:08,980 Who wants to see the two hostages alive again. 398 00:26:08,985 --> 00:26:11,985 100 million Lire?!? - Do you think you're worth less? 399 00:26:12,350 --> 00:26:13,590 No, what does that have to do with anything? 400 00:26:13,595 --> 00:26:15,950 Ladies and gentlemen, 100 million Lire are a huge amount of money! 401 00:26:15,955 --> 00:26:18,475 But we shall pay the lunch. - Look, it's no time to joke. 402 00:26:18,480 --> 00:26:20,480 We actually don't joke. 403 00:26:20,960 --> 00:26:23,700 Why should I have to pay 100 million Lire? 404 00:26:23,780 --> 00:26:26,580 This guy with his political ideas makes me really laugh! 405 00:26:26,690 --> 00:26:29,850 You're nothing but some vulgar blackmailers! That's what you're! 406 00:26:30,135 --> 00:26:32,335 Fabrizio, listen, we're left with less than six hours. 407 00:26:32,555 --> 00:26:34,165 We don't really have the time! 408 00:26:34,920 --> 00:26:37,790 I've said at 8 pm at the airport of Lucca, with no police,... 409 00:26:37,795 --> 00:26:39,090 ...you do not decide, inform the right people... 410 00:26:39,095 --> 00:26:41,095 ...and don't talk to me informally! 411 00:26:42,695 --> 00:26:44,695 Commissioner, wait! 412 00:26:50,100 --> 00:26:52,100 Fabrizio... 413 00:26:54,630 --> 00:26:56,630 No! 414 00:26:59,120 --> 00:27:01,600 Open! Commissioner! 415 00:27:02,270 --> 00:27:03,670 Open! 416 00:27:03,700 --> 00:27:06,700 Poor him, he didn't notice they have blocked the doors. 417 00:27:07,150 --> 00:27:09,450 How much must it be? - 7-8,000 Lire. 418 00:27:10,490 --> 00:27:12,490 Leave 10,000. 419 00:27:27,690 --> 00:27:30,070 "Each of you is responsible for the other one". 420 00:27:30,080 --> 00:27:32,330 And you were going away without even saying hello! Thanks! 421 00:27:32,335 --> 00:27:34,940 I had lost my head but they wouldn't do any harm to you. 422 00:27:34,945 --> 00:27:36,390 Really? Just because I'm a woman, right? 423 00:27:37,555 --> 00:27:38,755 C'mon! 424 00:27:43,345 --> 00:27:45,345 Be quiet and no jokes. 425 00:27:48,700 --> 00:27:49,800 Sir, shall we shoot them? 426 00:27:49,805 --> 00:27:51,825 No, they gave orders not to fire. Calm down. 427 00:27:58,205 --> 00:28:00,245 Let's take this car, we shall be more comfortable, give me the keys. 428 00:28:00,800 --> 00:28:02,600 Thanks. Take. 429 00:28:02,700 --> 00:28:03,700 Get on! 430 00:28:03,850 --> 00:28:05,650 Get out! 431 00:28:05,700 --> 00:28:11,335 Police, they have stolen my car! 432 00:28:11,340 --> 00:28:13,635 Calm down! We shall take action now. 433 00:28:28,700 --> 00:28:30,700 Excuse me but they're calling me. 434 00:28:30,900 --> 00:28:32,430 This is Italy... 435 00:28:32,435 --> 00:28:33,795 Ah, these damned Kraut people! 436 00:28:33,800 --> 00:28:35,800 Are they shooting a movie maybe? 437 00:28:35,900 --> 00:28:37,250 This grungy country of yours! 438 00:28:37,270 --> 00:28:38,915 That's an offense! C'mon, come with me! - Let me go! 439 00:28:38,920 --> 00:28:45,520 Follow me to the police station! - Do not touch me! No! 440 00:28:56,950 --> 00:28:58,850 NEWSCAST 441 00:28:58,855 --> 00:29:00,360 Boys, show your faces! 442 00:29:01,400 --> 00:29:04,650 C'mon, do not cover each other! - Bastards! Fuck off! 443 00:29:05,190 --> 00:29:07,190 Fabrizio, smile! - Hello! 444 00:29:07,470 --> 00:29:09,470 That's it! Well done, Fabrizio! 445 00:29:10,150 --> 00:29:12,770 Look how he's smiling towards the camera, he's even vain. 446 00:29:12,775 --> 00:29:13,825 How disgusting. 447 00:29:13,830 --> 00:29:15,600 But c'mon, you've the mania of provoking! 448 00:29:15,610 --> 00:29:17,255 Keep quiet for a while, for God's sake! 449 00:29:17,275 --> 00:29:20,275 Your friend is right, why don't you, student, keep quiet? 450 00:29:20,840 --> 00:29:23,840 It's a wonderful day, let's enjoy this ride, ok? 451 00:29:26,120 --> 00:29:28,120 Would you like a cookie? 452 00:29:32,115 --> 00:29:34,115 Good. 453 00:29:34,185 --> 00:29:36,865 Listen, I just want to tell you one thing, as a friend. 454 00:29:38,055 --> 00:29:40,585 Just considering your request of 100 million Lire for... 455 00:29:40,590 --> 00:29:44,200 ...my ransom, I don't think you'll make it. 456 00:29:44,205 --> 00:29:46,725 You see, my factory is very small, then during these... 457 00:29:46,730 --> 00:29:49,760 ...days it's a very bad time with strikes and taxation,... 458 00:29:49,765 --> 00:29:51,765 ...we're on the verge of bankruptcy. 459 00:29:52,750 --> 00:29:55,655 Do you know which factories are going strong in Italy today? 460 00:29:55,665 --> 00:29:58,110 Can you see those over there? 461 00:29:58,115 --> 00:30:02,000 Food industries: canned goods, sausage, quick-frozen foodstuffs,... 462 00:30:02,005 --> 00:30:03,505 ...those are really all the rage. 463 00:30:03,510 --> 00:30:05,515 Do you know that they make some billions in a year? 464 00:30:05,520 --> 00:30:08,170 For example, I've got a friend here in the nearby. 465 00:30:08,455 --> 00:30:11,175 A first rate industrialist. Three billions of sales volume... 466 00:30:11,180 --> 00:30:14,315 ...per year. If you want, I know where he lives. 467 00:30:14,320 --> 00:30:17,450 We can go there, I'll call and let him get out. 468 00:30:17,850 --> 00:30:18,850 What do you think? 469 00:30:18,855 --> 00:30:20,385 And you say you're a friend of him. 470 00:30:20,390 --> 00:30:23,100 Yes, sure, we're very good friends! 471 00:30:23,300 --> 00:30:26,100 Infact what you're suggesting is just a friendly act. 472 00:30:26,110 --> 00:30:28,555 Giulio, do you know you're slightly disgusting too? 473 00:30:30,050 --> 00:30:32,050 Why must it end up just on us? 474 00:30:32,500 --> 00:30:34,985 Why just me and the commendatore Serena, who makes the broth... 475 00:30:34,990 --> 00:30:37,880 ...with the donkey hooves, can stay quietly at his own house? 476 00:30:37,885 --> 00:30:39,940 Shut up, for God's sake! 477 00:30:39,945 --> 00:30:41,805 That's enough! Just keep your mouth closed! 478 00:30:42,340 --> 00:30:43,930 All right. But I... 479 00:30:43,935 --> 00:30:45,935 Quiet! 480 00:30:46,120 --> 00:30:50,570 The police has come to know more details about the bloody... 481 00:30:50,575 --> 00:30:53,750 ...robbery and the kidnapping of the industrialist Giulio Borsi. 482 00:30:53,755 --> 00:30:55,645 Hey! Pump up the volume a bit. 483 00:30:55,650 --> 00:30:57,355 The name of the third element of the commando, which belongs... 484 00:30:57,360 --> 00:31:00,515 ...to the tiny group of extreme left called "Hit and run",... 485 00:31:00,520 --> 00:31:02,810 ...is Raoul Melis, from Nuoro,... 486 00:31:03,000 --> 00:31:06,600 ...aged 28, considered as being an expert sapper. 487 00:31:06,850 --> 00:31:10,560 His name was mentioned when the massacre at Bolzano airport occurred. 488 00:31:10,840 --> 00:31:12,400 I never was over there. 489 00:31:12,405 --> 00:31:14,880 He was also prosecuted for the bombing at Trapani oil pipeline... 490 00:31:15,135 --> 00:31:16,945 ...but was acquitted in the judicial inquiry. 491 00:31:16,950 --> 00:31:18,700 I'm the one who actually did that there, instead. 492 00:31:18,710 --> 00:31:22,150 Rome: the Vatican informs that the sacrament of the last unction... 493 00:31:22,155 --> 00:31:25,450 ...can be also given using the seed oil from now on. 494 00:31:26,150 --> 00:31:28,035 Other news, again from Rome. It's almost sure... 495 00:31:28,040 --> 00:31:29,845 ...that the presenter Pippo Baudo will take part... 496 00:31:29,850 --> 00:31:31,850 ...in the forthcoming Canzonissima TV program. 497 00:31:33,360 --> 00:31:35,825 Here's Barbieri. We're almost about to reach the elusive... 498 00:31:35,830 --> 00:31:38,250 ...white Mercedes which, as we have told you in the previous... 499 00:31:38,255 --> 00:31:41,025 ...news bulletin, is heading north with the group of terrorists,... 500 00:31:41,030 --> 00:31:44,370 ...led by the infamous Fabrizio Lener, and with the two hostages... 501 00:31:44,375 --> 00:31:47,370 ...as prisoners, unfortunately, the industrialist Borsi and... 502 00:31:47,375 --> 00:31:52,800 ...Miss Marcellini. Her boyfriend, the sculptor Armando Colizzi, has... 503 00:31:52,805 --> 00:31:55,790 ...ben joined by our reporter Stacchi, who'll interview him now. 504 00:31:55,800 --> 00:31:59,440 Son of bitch, slow down! Or we shall catch a pneumonia! 505 00:32:00,025 --> 00:32:01,810 Can you hear me, Stacchi? Can you hear me? 506 00:32:01,815 --> 00:32:03,650 Yes, Barbieri, thanks. I'm already reporting from here. 507 00:32:03,660 --> 00:32:06,090 Thanks to you, Stacchi. First, can you describe that place? 508 00:32:06,095 --> 00:32:08,520 An artist studio, I guess? - Yes, Barbieri. I'm in the studio... 509 00:32:08,525 --> 00:32:11,285 ...of the sculptor Lipchitz, Armando Colizzi is one of his assistants. 510 00:32:11,850 --> 00:32:14,100 Colizzi is now working on a huge piece of art. 511 00:32:14,300 --> 00:32:16,300 What is it, Mr Colizzi? 512 00:32:17,700 --> 00:32:21,110 That's Bellerophon. This is entitled "the People's Government" and is... 513 00:32:21,115 --> 00:32:23,460 ...intended for being installed on the city hall square of Philadelphia. 514 00:32:23,950 --> 00:32:26,950 Now we're not interested in your works, but in Colizzi as a man. 515 00:32:27,190 --> 00:32:29,650 Mr Colizzi, how do you feel in such tragic situation? 516 00:32:30,010 --> 00:32:32,870 I'm very worried about Danda. - She's your girlfriend, isn't she? 517 00:32:32,875 --> 00:32:34,875 We planned to get married in a couple of months. 518 00:32:34,900 --> 00:32:37,400 What's your advice for Miss Danda if she could listen to you? 519 00:32:38,750 --> 00:32:40,000 I don't know. 520 00:32:40,050 --> 00:32:42,020 Have you been surprised to come to know that your girlfriend is... 521 00:32:42,025 --> 00:32:44,800 ...together with another man while being kidnapped? 522 00:32:44,810 --> 00:32:47,265 No. - Do you, so to speak, approve of... 523 00:32:47,270 --> 00:32:49,365 ...some freedom about the relationship between lovers? 524 00:32:49,370 --> 00:32:51,855 I could make a long speech about this subject, but they would... 525 00:32:51,860 --> 00:32:54,220 ...cut it, in any case. C'mon, pull me up! 526 00:32:54,225 --> 00:32:56,225 Thanks, Mr Colizzi. 527 00:32:56,295 --> 00:32:58,880 Instead tell the viewers that my solo exhibition will be... 528 00:32:58,885 --> 00:33:00,515 ...opened next Thursday at Bergamo! 529 00:33:12,535 --> 00:33:14,300 They are about to come, as it's been already reported,... 530 00:33:14,305 --> 00:33:16,250 ...what will I do? Will I set an article about the danger... 531 00:33:16,255 --> 00:33:19,750 ...in the modern life, about the insecurity of our daily existence? 532 00:33:20,000 --> 00:33:22,615 You tell me, Giovannino. - Forget the danger, c'mon! 533 00:33:23,535 --> 00:33:25,825 Listen, the key element of the article must be the torment. 534 00:33:25,830 --> 00:33:28,130 The torment of the relatives of the hostages, got it? 535 00:33:28,135 --> 00:33:30,750 Of their mothers! Ride ahead and interview them! 536 00:33:31,870 --> 00:33:37,215 Readers need tears and torment! Ride ahead to Giulio Borsi's mother! 537 00:33:37,700 --> 00:33:41,405 But Giulio Borsi's mother is dead! - When? Today? 538 00:33:41,415 --> 00:33:43,475 No, because of a pleurisy, three years ago. 539 00:33:43,480 --> 00:33:46,225 Wait, it seems that they're coming. I'll call you back. 540 00:33:56,660 --> 00:33:58,660 Go away! 541 00:33:59,450 --> 00:34:02,700 Chief, give me two men and two guns! I'll face them! I've got my gun! 542 00:34:02,705 --> 00:34:05,260 I've got a plan! - What? Excuse me, youngster,... 543 00:34:05,265 --> 00:34:08,060 ...we have a lot of things to do! Which men? Which guns? 544 00:34:08,065 --> 00:34:10,230 Who are you? - I'm from the silent majority! 545 00:34:10,235 --> 00:34:12,160 I'll kill this anarchic scum! Trust me, chief! 546 00:34:12,165 --> 00:34:14,565 Have you got a gun? - Always with me! 547 00:34:14,670 --> 00:34:16,550 Have you got a permit for it? - No. What? 548 00:34:16,555 --> 00:34:18,930 I'm offering my sacrifice for the good of the nation, chief! 549 00:34:18,935 --> 00:34:20,580 Raniello, check his papers. - Commissioner! 550 00:34:20,585 --> 00:34:22,730 You're under arrest! Take him to the police station! Also him! 551 00:34:23,400 --> 00:34:25,440 Commissioner! Long live the nation! 552 00:34:25,450 --> 00:34:26,990 Long live Italy! 553 00:34:27,000 --> 00:34:28,580 I don't want weapons here! C'mon, go away! 554 00:34:28,585 --> 00:34:30,630 Can't we go hunting snipes? - There're no snipes here! 555 00:34:30,635 --> 00:34:33,170 Only idiots who put the lives of citizens in danger! 556 00:34:34,970 --> 00:34:36,330 Here they are! 557 00:34:36,335 --> 00:34:38,470 Move away from the barrier! We're not at concerts at all! 558 00:34:38,475 --> 00:34:40,475 C'mon, move away! 559 00:34:42,380 --> 00:34:44,630 Icecreams, orange juices, Coca Cola! 560 00:34:45,700 --> 00:34:49,870 Peace! Peace! Long live the police! Punish the bad men! 561 00:34:50,230 --> 00:34:53,515 Fabrizio! The anarchists from Tuscany are with you! 562 00:34:54,000 --> 00:34:57,170 Long live the anarchy! Long live the revolution! 563 00:34:58,150 --> 00:34:59,850 Long live the pussy! 564 00:34:59,855 --> 00:35:04,900 Frizz frizz mint! A kiss or thirst is tormenting you,... 565 00:35:04,905 --> 00:35:09,450 ...life together is slow, your digestion is slow! Frizz frizz mint! 566 00:35:09,460 --> 00:35:11,480 Now our live news report is over. 567 00:35:11,780 --> 00:35:14,780 More details will be given in the next news at 20:30 pm. 568 00:35:14,785 --> 00:35:17,850 Poor sir, let's hope they won't do any harm to him. 569 00:35:19,250 --> 00:35:20,550 Has dad already arrived from Milan? 570 00:35:20,600 --> 00:35:22,400 Yes. - Grandma! 571 00:35:22,640 --> 00:35:25,275 He's gone to the factory. Have a cookie. 572 00:35:25,280 --> 00:35:26,950 You have eaten nothing. 573 00:35:26,970 --> 00:35:28,970 C'mon, mom, what's this condolence spirit? 574 00:35:29,100 --> 00:35:30,860 Stop looking so sad! 575 00:35:30,870 --> 00:35:32,870 Giulio's not actually dead, after all. 576 00:35:33,370 --> 00:35:36,455 Let's try to sustain ourselves and hope everything will go well... 577 00:35:36,460 --> 00:35:39,955 ...otherwise... - Yes, but...the humiliation... 578 00:35:41,105 --> 00:35:44,250 ...we have had a bad impression... What a shame! 579 00:35:44,255 --> 00:35:46,230 Shame of what? 580 00:35:46,240 --> 00:35:49,150 That young woman together with Giulio... 581 00:35:49,155 --> 00:35:52,775 Oh, because of that. You don't think I'm the ideal bride or... 582 00:35:52,780 --> 00:35:56,085 ...the perfect wife, do you? After 15 years of marriage,... 583 00:35:56,090 --> 00:35:58,790 ...the toy is broken and everyone runs for his own life! 584 00:35:59,855 --> 00:36:01,535 It's not certainly as if it were still in your times. 585 00:36:01,545 --> 00:36:07,035 People used to cheat in our time too, but secretly, with no scandal. 586 00:36:07,430 --> 00:36:11,320 In short, I just don't care about what Giulio does in his own private life. 587 00:36:11,325 --> 00:36:15,515 This doesn't hurt my feelings and leaves me completely indifferent. 588 00:36:16,050 --> 00:36:17,990 That blonde young woman is not so bad either. 589 00:36:17,995 --> 00:36:19,995 Dad chooses his girls well. 590 00:36:21,000 --> 00:36:24,770 Mom, if anything happens to him, I'll take his bedroom, ok? 591 00:36:37,695 --> 00:36:44,170 Thirst is tormenting you! Frizz frizz mint! Life together is slow... 592 00:36:44,180 --> 00:36:46,640 Frizz frizz mint! 593 00:36:46,645 --> 00:36:51,070 I truly wish we could save the poor Giulio's life. 594 00:36:51,550 --> 00:36:55,400 It's just that I must explain why we'd have a net loss of 100 million. 595 00:36:55,695 --> 00:36:58,170 Can you tell me under which budget item I must register that money? 596 00:36:58,550 --> 00:37:03,935 As banditry? As Tupamaros? As ransom? 597 00:37:04,225 --> 00:37:06,355 And how can the company recoup that money? 598 00:37:08,400 --> 00:37:10,455 Thanks. What will I tell the stockholders? 599 00:37:10,785 --> 00:37:14,200 I say, have I the responsibility to sign a balance sheet with... 600 00:37:14,205 --> 00:37:17,355 ...a deficit of 100 million without any justification? 601 00:37:17,365 --> 00:37:20,455 Well, there's a justification: first, the company's reputation,... 602 00:37:20,655 --> 00:37:22,300 ...at the limit, you can transfer that money from the budget... 603 00:37:22,305 --> 00:37:24,400 ...intended for product placement, isn't this advertising too? 604 00:37:24,405 --> 00:37:25,780 Simonini, what do you say? 605 00:37:25,785 --> 00:37:27,730 What do you think, commendatore? 606 00:37:27,735 --> 00:37:28,760 Look, I've asked you. 607 00:37:28,765 --> 00:37:30,310 It'd cost even less than a TV ad. 608 00:37:30,315 --> 00:37:33,620 Right, but there's also another problem. 609 00:37:33,750 --> 00:37:36,300 Let's suppose I call to Milan and tell Torreggiani to... 610 00:37:36,305 --> 00:37:39,000 ...bring the money here, he does that and we give it... 611 00:37:39,005 --> 00:37:42,390 ...to the bandits and that's all. What about then? 612 00:37:42,690 --> 00:37:46,165 If they kill the poor Giulio anyway, so you see that... 613 00:37:46,170 --> 00:37:47,760 ...we shall have a total loss. 614 00:37:47,765 --> 00:37:50,470 What will I tell the management board? 615 00:37:50,490 --> 00:37:53,875 But, Paolo, it's just a question of humanity and of company's reputation! 616 00:37:53,880 --> 00:37:56,240 In my opinion we have to run the risk! - I say that we must try... 617 00:37:56,245 --> 00:38:01,190 ...to make money! - If only this money were taxation free,... 618 00:38:01,195 --> 00:38:05,650 ...I'd agree and then, excuse me, the poor Giulio, no matter... 619 00:38:05,655 --> 00:38:08,655 ...how much I love him, is not really 100 million Lire worth! 620 00:38:09,050 --> 00:38:10,150 Simonini, what do you say? 621 00:38:10,155 --> 00:38:13,155 But to be honest, I... - No, he's not worth, he's not! 622 00:38:48,770 --> 00:38:50,770 Commissioner, just a minute. 623 00:38:50,885 --> 00:38:53,135 I'm Gabriella Patti, a journalist of the newspaper "Paese sera". 624 00:38:53,675 --> 00:38:56,600 There's my today's article, full of misprints, ignore them. 625 00:38:56,640 --> 00:38:58,430 Mr Borsi, how do you feel being a hostage? 626 00:38:58,700 --> 00:39:01,150 It's for tomorrow article. All the Italian people now... 627 00:39:01,155 --> 00:39:03,155 ...identify themselves with you. 628 00:39:03,535 --> 00:39:06,535 Loglisci! Go take that girl! Go! 629 00:39:06,540 --> 00:39:08,540 Get the fuck out the way! - Move back! 630 00:39:08,550 --> 00:39:09,060 Get out the way! Stop it! 631 00:39:09,065 --> 00:39:10,440 Stop taking pictures! Get away! 632 00:39:10,445 --> 00:39:12,445 You, go away! 633 00:39:12,550 --> 00:39:13,080 Stop it! 634 00:39:13,085 --> 00:39:14,360 Are you very afraid or not? 635 00:39:14,365 --> 00:39:15,650 What do you have to tell the press? 636 00:39:15,655 --> 00:39:18,350 Come with me! - No, let me go! 637 00:39:18,355 --> 00:39:19,300 We shall win. - Let's go! - Let me go, you're hurting me! 638 00:39:19,305 --> 00:39:21,625 A party for police, because of us! 639 00:39:22,025 --> 00:39:24,125 Raoul! Get in! Go! 640 00:39:34,000 --> 00:39:35,435 Rascal! What have you done? 641 00:39:35,440 --> 00:39:37,705 I've got my mom on my car, she's got a heart condition. 642 00:39:38,185 --> 00:39:40,585 Get out, coward! Get out! I'll kill you! 643 00:39:40,590 --> 00:39:42,590 Hey, listen. - I'll kick your ass! 644 00:39:43,690 --> 00:39:45,530 Listen! Go away, nothing has happened. 645 00:39:45,535 --> 00:39:49,620 Who are you defending this idiot? Get out, if you're a man! 646 00:39:49,625 --> 00:39:53,065 Hands off! - Get out! Are you afraid? 647 00:39:53,075 --> 00:39:56,735 Hands off! - Leave him alone! 648 00:39:57,475 --> 00:39:59,000 Don't you know who are those? - No, who are? 649 00:40:03,080 --> 00:40:05,080 Get on! 650 00:40:06,065 --> 00:40:12,405 Oh, my God, mom! You'd know who are those! 651 00:40:12,419 --> 00:40:16,450 Look how many police cars. All the police,... 652 00:40:42,950 --> 00:40:45,070 Dandina... - No, let her alone. 653 00:40:45,750 --> 00:40:47,750 I was thinking she was bothering you. 654 00:40:49,250 --> 00:40:51,250 Two bikers are coming. 655 00:40:54,690 --> 00:40:56,940 It's an obsession. I won't move. 656 00:41:04,125 --> 00:41:06,400 Stop. They are likely to want to talk to us. 657 00:41:21,975 --> 00:41:24,975 Do not come closer, commissioner! - What are you afraid of? 658 00:41:26,750 --> 00:41:28,825 I'm not afraid about me but about you! 659 00:41:29,350 --> 00:41:30,510 I've to talk to you. 660 00:41:30,515 --> 00:41:32,515 Take your jacket away! 661 00:41:32,580 --> 00:41:34,580 I'm not armed, I give you my word! 662 00:41:34,985 --> 00:41:36,985 I don't trust your word! 663 00:41:38,570 --> 00:41:40,570 You can pat me down. 664 00:41:51,750 --> 00:41:53,750 Stop there! 665 00:41:54,580 --> 00:41:56,580 What do you want? 666 00:41:57,185 --> 00:42:00,130 I've called to Rome. It's not possible to find... 667 00:42:00,135 --> 00:42:02,545 ...the money for 8 pm today. Banks are closed. 668 00:42:03,130 --> 00:42:05,080 You teach him how to open them! 669 00:42:05,085 --> 00:42:07,085 You, be quiet. 670 00:42:08,100 --> 00:42:10,800 Who's taking responsibility for hostages' lives? 671 00:42:11,255 --> 00:42:13,090 Fabrizio, don't do anything stupid. 672 00:42:13,095 --> 00:42:15,650 After the hostages are dead, there will be no escape for you too! 673 00:42:15,655 --> 00:42:18,675 Well, that's a risk we have already calculated, commissioner. 674 00:42:19,200 --> 00:42:22,870 Fabrizio, try to be reasonable. We don't have the time, it's 5 pm. 675 00:42:23,210 --> 00:42:25,850 Even if they were willing to pay the sum, it's not possible... 676 00:42:25,855 --> 00:42:27,985 ...to find the money within three hours and take it to Lucca. 677 00:42:28,300 --> 00:42:30,100 Even if they were willing?!? But... 678 00:42:30,570 --> 00:42:33,270 Your family members are discussing. They haven't come to an agreement yet. 679 00:42:33,280 --> 00:42:35,735 They are discussing? What?!? I'm here and they pull guns on me... 680 00:42:35,740 --> 00:42:38,805 ...and they're discussing! But did you explain the situation well? 681 00:42:39,430 --> 00:42:44,185 I know, it's my wife who keeps stonewalling! But you talk... 682 00:42:44,190 --> 00:42:47,525 ...to my father-in-law, the old man cares a lot about me! 683 00:42:47,530 --> 00:42:49,405 He knows what I've done for the company! 684 00:42:49,890 --> 00:42:51,750 Tell him that the money is also mine! 685 00:42:51,755 --> 00:42:52,920 Tell him, commissioner, sir! 686 00:42:52,925 --> 00:42:53,880 Get on! - Yes. 687 00:42:53,885 --> 00:42:55,825 Tell him that I'll renounce my quotas... - Get on! 688 00:42:55,830 --> 00:43:00,200 All right. Look, I'll even renounce the reservation for the yatch! 689 00:43:00,450 --> 00:43:02,250 Talk to him, commissioner, sir! 690 00:43:02,390 --> 00:43:04,390 I've already talked to him, Mr Borsi, keep calm! 691 00:43:05,000 --> 00:43:09,220 What? How can I keep calm? I'd like to see you in my place! 692 00:43:09,690 --> 00:43:11,600 That's actually what I'm proposing. 693 00:43:11,615 --> 00:43:15,000 Fabrizio, set the hostages free and take me in place of them! 694 00:43:17,370 --> 00:43:20,150 Who will give me the money? The Minister of the Interior? 695 00:43:20,450 --> 00:43:23,000 Once he's free, Mr Borsi could provide them. 696 00:43:23,010 --> 00:43:27,925 Yes, sure! I'll do anything! Well, I promise, I guarantee! 697 00:43:28,975 --> 00:43:30,955 Fabrizio, I swear! 698 00:43:30,960 --> 00:43:36,180 No. If I were forced to kill you, I'll become unpopular. 699 00:43:37,040 --> 00:43:40,240 Italians hate living commissioners, not the dead ones. 700 00:43:40,530 --> 00:43:43,925 So take one less important than me, take my deputy, Mr Nicotra. 701 00:43:45,300 --> 00:43:47,300 I won't accept a trade. 702 00:43:48,575 --> 00:43:50,575 I tell you what I'll do. 703 00:43:52,100 --> 00:43:54,990 I'll give you an extension, commissioner, but I want... 704 00:43:54,995 --> 00:43:58,515 ...that money for 10 am tomorrow. 705 00:43:59,180 --> 00:44:02,210 Not at the airport of Lucca but somewhere else. 706 00:44:02,550 --> 00:44:04,550 Where? - I'll let you know. 707 00:44:06,470 --> 00:44:08,865 And have all that people got the fuck out of my way! 708 00:44:09,175 --> 00:44:13,880 Especially those journalists! You stay away too or I won't... 709 00:44:13,885 --> 00:44:18,715 ...take responsibility for hostages' lives. Got it? 710 00:44:34,100 --> 00:44:36,100 Let's go. 711 00:45:21,340 --> 00:45:22,660 Go ahead. 712 00:45:22,670 --> 00:45:24,670 Hey! Want to see that they will really kill him? 713 00:45:25,735 --> 00:45:27,735 These motherfuckers don't even respect the truce. 714 00:45:28,800 --> 00:45:30,800 Go! 715 00:45:35,275 --> 00:45:37,620 Can you see where they have gone? - Yes, commissioner, sir. 716 00:45:37,625 --> 00:45:39,975 So tell me! What are they doing? 717 00:45:40,400 --> 00:45:42,500 With all the due respect, they pee, sir. 718 00:46:03,900 --> 00:46:06,750 Those buggers don't give up! They're always hot on our heels! 719 00:46:07,450 --> 00:46:09,450 Stop in the middle of the lane. 720 00:46:16,250 --> 00:46:18,250 You'll see that I'm able to block them. 721 00:46:18,550 --> 00:46:21,550 Now we shall have a bit of laugh. 722 00:46:26,200 --> 00:46:28,800 Listen, please, can you give me a ride? 723 00:46:41,400 --> 00:46:43,400 Go! 724 00:46:49,485 --> 00:46:51,485 Go see what it is! 725 00:47:04,200 --> 00:47:06,200 It seems a bomb to me, commissioner. 726 00:47:10,540 --> 00:47:12,540 Oh, my lady! 727 00:47:12,950 --> 00:47:14,950 It was a tire! 728 00:47:16,050 --> 00:47:18,050 Give me the machine gun! 729 00:47:23,675 --> 00:47:25,975 Everybody move back! 730 00:47:35,420 --> 00:47:37,420 A tin of cookies! 731 00:47:38,050 --> 00:47:39,605 They're even taking the piss out of us! 732 00:47:39,610 --> 00:47:41,670 Let me put my hands on them and then you'll see that... 733 00:47:41,675 --> 00:47:45,440 ...I make those sons of bitch pay! Nicotra, call the central station. 734 00:47:46,930 --> 00:47:49,000 Go away, the show is over! 735 00:48:00,250 --> 00:48:02,250 Cops. Do you want to bet on it? 736 00:48:02,800 --> 00:48:04,800 Stop. Let me drive the car. 737 00:49:17,340 --> 00:49:20,340 I'm feeling bad! I want to get out! 738 00:49:47,385 --> 00:49:49,740 The huge ransom requested by Fabrizio Lener's Tupamaros... 739 00:49:49,745 --> 00:49:53,175 ...to have the industrialist Giulio Borsi released, held... 740 00:49:53,180 --> 00:49:55,730 ...hostage together with his friend Daniela Marcellini,... 741 00:49:55,735 --> 00:49:58,415 ...is the latest news about the today's tricky case. 742 00:49:58,420 --> 00:50:02,800 No, no! Forget "tricky"! What does have "tricky" to do with it? 743 00:50:02,805 --> 00:50:04,650 Tell me. - No, not tricky! 744 00:50:04,655 --> 00:50:07,625 No, I had written "dramatic" and you cut it. 745 00:50:08,150 --> 00:50:10,455 "Tragic" is too strong. Not even "tricky", c'mon! 746 00:50:11,300 --> 00:50:13,300 The big boss is coming! 747 00:50:13,550 --> 00:50:16,185 Rosati, I want to take a look at that report about bandits. 748 00:50:16,700 --> 00:50:18,260 You've called them bandits, I hope, right? 749 00:50:18,265 --> 00:50:21,350 No, look, we have also called them "Tupamaros" once or twice. 750 00:50:21,355 --> 00:50:24,850 Tupamaros?!? Which Tupamaros? They're some very vulgar bandits... 751 00:50:24,855 --> 00:50:27,235 ...on the run. For God's sake! Do not give rise to a political... 752 00:50:27,240 --> 00:50:30,230 ...alibi for these rogues! I've talked to the Ministry now,... 753 00:50:30,235 --> 00:50:33,465 ...he doesn't want a political speculation be build at all... 754 00:50:33,470 --> 00:50:36,905 ...just two months before election! Where's the text? Let's read it. 755 00:50:38,105 --> 00:50:41,335 Here. - You didn't get anything! 756 00:50:41,340 --> 00:50:44,420 Who cares about the hostages? Who cares about the bandits? 757 00:50:44,425 --> 00:50:47,825 People want to watch the police! What the policemen do,... 758 00:50:47,830 --> 00:50:52,475 ...who they are! Names, faces! As to the text, it's pointless... 759 00:50:52,480 --> 00:50:53,470 ...to correct it, I've already written it, in any case! 760 00:50:53,475 --> 00:50:55,285 Miss, can you read it please? 761 00:50:57,535 --> 00:51:00,535 A great police operation, with the partecipation of the whole... 762 00:51:00,540 --> 00:51:05,140 ...law enforcement, is afoot to bring to justice the robbers... 763 00:51:07,500 --> 00:51:09,290 Danda? - Yes? - I'll have a try. 764 00:51:09,790 --> 00:51:12,130 What? - I'll get into gear all of a sudden, if the engine starts... 765 00:51:12,135 --> 00:51:14,680 ...we shall run away. - But Raoul didn't make it before. 766 00:51:14,950 --> 00:51:16,535 Yes but now the engine has got cold, if it depends from the... 767 00:51:16,540 --> 00:51:19,120 ...carburetor, as I suppose, we shall have 50 in 100 chance. 768 00:51:19,450 --> 00:51:21,000 What do you say? Will I try? - Yes, try. 769 00:51:22,200 --> 00:51:23,350 What if they will fire then? 770 00:51:23,425 --> 00:51:25,425 If they fire, I'll get lower. 771 00:51:25,455 --> 00:51:27,515 And me?!? - Get lower too. 772 00:51:27,655 --> 00:51:30,240 Who will drive the car? - Let's forget it then. 773 00:51:30,345 --> 00:51:32,345 I'll have a try. 774 00:51:33,675 --> 00:51:35,675 Get lower. 775 00:51:38,850 --> 00:51:40,850 Damn! 776 00:51:42,100 --> 00:51:44,100 Where are you going so fast? 777 00:51:45,400 --> 00:51:47,700 No, it was just to do a test drive, as sometimes I can make it, you know. 778 00:51:47,940 --> 00:51:49,505 Anyway, it's the carburetor in my opinion because... 779 00:51:49,510 --> 00:51:52,460 ...it seemed to go for a while... - And instead it didn't go... 780 00:51:52,775 --> 00:51:55,220 Right, it didn't go... - C'mon, get on! 781 00:51:55,390 --> 00:51:59,390 Yes. 782 00:52:00,275 --> 00:52:02,000 See? I told you, it's the carburetor! 783 00:52:02,005 --> 00:52:03,350 There's nothing to do. - Get out! 784 00:52:03,355 --> 00:52:04,190 You, get out too. 785 00:52:04,200 --> 00:52:06,200 If it doesn't work, it won't. 786 00:52:06,205 --> 00:52:09,800 I got it now! You were thinking I wanted to escape. No. 787 00:52:19,350 --> 00:52:21,350 Bang, bang! - Hey, boys! 788 00:52:21,400 --> 00:52:23,400 Come and see! - What's up? 789 00:52:26,100 --> 00:52:27,530 Look. - Which car is it? 790 00:52:27,535 --> 00:52:29,910 A Mercedes 180. - C'mon, let's go! 791 00:52:30,350 --> 00:52:33,350 Who will play the bandit now? - Me! 792 00:52:33,400 --> 00:52:36,400 The radiator fan is broken. - How much time? 793 00:52:36,405 --> 00:52:38,405 One hour circa. - Let's take another car. 794 00:52:40,155 --> 00:52:42,015 Which one? That one? 795 00:52:43,670 --> 00:52:45,670 Attack! 796 00:52:48,650 --> 00:52:50,650 They're shooting! 797 00:52:51,350 --> 00:52:52,200 Hey, quick! Go to the safe! 798 00:52:52,205 --> 00:52:54,205 Yes. 799 00:53:01,395 --> 00:53:03,395 Tell me what they are doing! 800 00:53:05,900 --> 00:53:07,900 What a pain! 801 00:53:15,300 --> 00:53:17,300 Close the door. 802 00:53:19,300 --> 00:53:21,300 What a pain, my love! 803 00:53:34,900 --> 00:53:37,900 What a pain, my love! 804 00:53:39,100 --> 00:53:41,220 How many cars have been coming here during these last hours? 805 00:53:41,225 --> 00:53:44,125 I didn't see any police cars, if that's what you want to know. 806 00:53:44,820 --> 00:53:47,230 Do you know who we're? - Bad news come here too. 807 00:53:47,235 --> 00:53:50,075 But no worries, I don't like you but I won't rat you out. 808 00:53:50,500 --> 00:53:55,000 I'm a real comrade! Member of the communist party since 1936. 809 00:53:55,050 --> 00:53:59,285 Look! The fascists broke my teeth by their nightsticks! 810 00:53:59,845 --> 00:54:02,865 Got it? I've been imprisoned for seven years and, I say it... 811 00:54:02,870 --> 00:54:06,195 ...again, you anarchic killers disgust me. Anything to say? 812 00:54:06,200 --> 00:54:08,095 Everyone fights the battle in his own way. 813 00:54:08,100 --> 00:54:11,100 No, the fight is unique and it must be fought properly. 814 00:54:11,400 --> 00:54:14,800 By strikes and boycotting and not by going around to shoot the cops... 815 00:54:14,805 --> 00:54:17,280 ...and rob the banks, got it? Did you read Gramsci? 816 00:54:17,285 --> 00:54:19,325 Yes, I did. But we don't agree with him. 817 00:54:19,330 --> 00:54:23,125 Go play the bandits but proletariat and workers aren't with you. 818 00:54:23,130 --> 00:54:25,850 Which workers? They are all just petty bourgeois by now, just imagine! 819 00:54:25,855 --> 00:54:28,395 The house, the car... Where's the revolutionary wave? 820 00:54:28,400 --> 00:54:31,865 You give them that revolutionary wave with such anarchic chaos... 821 00:54:31,870 --> 00:54:34,870 ...and all these protesters! 822 00:54:36,030 --> 00:54:39,450 When will be the car ready? - Calm, it takes as long as it takes. 823 00:55:01,730 --> 00:55:03,730 Yeah... Imagine if you can hit it. 824 00:55:06,500 --> 00:55:09,570 It's going to rain. I even left my convertible car uncovered. 825 00:55:16,100 --> 00:55:18,100 Eh, Danda... 826 00:55:45,460 --> 00:55:48,460 No, that's enough! I want to drive the car now! 827 00:56:36,050 --> 00:56:38,450 Who on earth it might be? 828 00:56:45,300 --> 00:56:47,300 You're waiting for nobody at this time. 829 00:56:47,450 --> 00:56:48,500 Who is it? 830 00:56:48,550 --> 00:56:51,335 Friends, madam, do not worry. We're friends. 831 00:56:53,550 --> 00:56:55,550 Who are you looking for? 832 00:56:56,650 --> 00:56:58,770 We're friends, madam... - I never saw you before. 833 00:56:58,775 --> 00:57:00,425 Do not worry. May we come in? 834 00:57:05,800 --> 00:57:08,040 Is there anybody else in, apart you, madam? 835 00:57:08,045 --> 00:57:10,990 Look, I'm unmarried. Who are you looking for? 836 00:57:10,995 --> 00:57:12,450 Who are you wishing to speak with? 837 00:57:12,455 --> 00:57:14,485 Attilio! - What's going on, Adua? 838 00:57:15,585 --> 00:57:16,935 Who are these? 839 00:57:16,940 --> 00:57:20,265 They wanted to come in and don't even say what they want. 840 00:57:20,270 --> 00:57:21,845 Halt, ladies and gentlemen! 841 00:57:21,850 --> 00:57:25,750 I give you orders categorically not to set foot in here if... 842 00:57:25,755 --> 00:57:28,380 ...you first don't say who you're and what you're... 843 00:57:28,385 --> 00:57:30,385 ...asking for exactly. 844 00:57:31,855 --> 00:57:33,855 Oh, my God! 845 00:57:34,900 --> 00:57:35,655 That's fine. 846 00:57:36,200 --> 00:57:37,925 You can just raise your hands very well. 847 00:57:37,930 --> 00:57:40,930 I'm a general, so I know the rules. 848 00:57:42,440 --> 00:57:46,020 As I've already told the madam when we came in, we're friends. 849 00:57:46,900 --> 00:57:48,770 There's no need that you raise your hands. 850 00:57:48,780 --> 00:57:51,280 My name's Fabrizio, these are friends of mine. 851 00:57:51,300 --> 00:57:53,580 Welcome, I'm the general Bernasconi. 852 00:57:55,350 --> 00:57:57,200 Let's go. 853 00:57:57,300 --> 00:58:00,130 I wish to say that there's not much stuff to steal here. 854 00:58:00,150 --> 00:58:02,155 You're looking for Tintoretto's painting, aren't you? 855 00:58:03,475 --> 00:58:06,170 We sold it ten years ago. So, my dear friends thieves,... 856 00:58:06,750 --> 00:58:08,330 ...will you kindly... 857 00:58:08,335 --> 00:58:12,185 We're not thieves. And just spare us these shitty pleasantries. 858 00:58:12,700 --> 00:58:14,700 Go ahead. 859 00:58:19,850 --> 00:58:21,800 It broke down just yesterday evening. 860 00:58:21,840 --> 00:58:24,440 We already hardly could watch the second channel. 861 00:58:25,245 --> 00:58:28,865 Look, it's just like the lamp I wanted to give you for the attic. 862 00:58:29,450 --> 00:58:32,285 Today they are trendy. Art nouveau. 863 00:58:33,350 --> 00:58:35,450 You who are the gang leader... - Excuse me. 864 00:58:35,455 --> 00:58:39,445 ...obviously, can you kindly tell me what you want from us? 865 00:58:40,055 --> 00:58:44,245 I never knew the fear, I fought the Great War, you know, the real one. 866 00:58:44,750 --> 00:58:47,765 But it's for my sister, poor her, who's affected by bronchial asthma... 867 00:58:47,770 --> 00:58:49,660 ...and can be breathless very easily. 868 00:58:49,665 --> 00:58:52,090 I'm not the leader, me and the young lady... 869 00:58:52,095 --> 00:58:55,125 Oh! Nice to meet you! I'm the general Bernasconi! 870 00:58:58,155 --> 00:59:02,805 ...we're...we're prisoners and were taken as hostages,... 871 00:59:02,810 --> 00:59:04,770 ...these are communists... 872 00:59:04,780 --> 00:59:09,255 Oh, communists! - Communists in our own house? 873 00:59:09,765 --> 00:59:13,755 C'mon, Adua, maybe aren't Pierino and his wife communists as well? 874 00:59:14,000 --> 00:59:15,825 But people are all red here! So what? 875 00:59:15,830 --> 00:59:19,500 But those are local communists, these aren't from here. 876 00:59:19,505 --> 00:59:21,670 What are they going to do? Why are they here? 877 00:59:21,675 --> 00:59:25,070 We just want to have some rest and make some calls, ok? 878 00:59:25,940 --> 00:59:28,025 Have you the phone here? - What? 879 00:59:28,500 --> 00:59:30,500 The phone. 880 00:59:31,985 --> 00:59:35,795 The phone! - Oh, the phone! Sure! Come! 881 00:59:35,800 --> 00:59:37,800 I show you the way. 882 00:59:38,090 --> 00:59:40,080 Do you know why I can't hear you? It's because of your big moustache... 883 00:59:40,085 --> 00:59:42,085 ...which doesn't let me see what you're saying. 884 01:00:01,475 --> 01:00:03,215 Have you been sent by the television people? 885 01:00:07,450 --> 01:00:09,450 Excuse me, may you go away? 886 01:00:10,250 --> 01:00:12,250 I want to be alone! 887 01:00:16,560 --> 01:00:20,935 Where is he calling? - Austria or Germany... 888 01:00:21,285 --> 01:00:25,105 Oh my God! For the price of the direct dial telephone! 889 01:00:25,110 --> 01:00:26,645 Yeah. Send the bill to Mao. 890 01:00:26,650 --> 01:00:29,650 The house's empty. Are you waiting for some guests? 891 01:00:29,900 --> 01:00:32,450 We live alone here. - What has he said? 892 01:00:32,500 --> 01:00:34,625 He's said that it'll be fine on Wednesday or Thursday. 893 01:00:34,630 --> 01:00:38,630 And Dino? - Ssssst! No names. 894 01:00:39,250 --> 01:00:45,280 Are there weapons in here? - Yeah! My panoply! 895 01:00:46,425 --> 01:00:49,850 With the due respect, I didn't mean these boneshackers but... 896 01:00:49,855 --> 01:00:52,750 ...some things which can shoot. - Boneshackers?!? 897 01:00:52,760 --> 01:00:57,030 Go ask His Majesty the Negus...! - Attilio! Don't get excited! 898 01:00:57,500 --> 01:00:59,500 Two months ago he had a bout! 899 01:01:04,050 --> 01:01:06,900 Well done, boy! Were you in the corps of engineers? 900 01:01:06,905 --> 01:01:08,955 No. I'm a deserter. 901 01:01:10,690 --> 01:01:12,860 Put the queen back, for God's sake! 902 01:01:14,300 --> 01:01:17,180 Youngster, would you like to tell what you're exactly going to do? 903 01:01:17,185 --> 01:01:20,200 Aren't you going to do any harm to us? I've got a very few money here! 904 01:01:20,205 --> 01:01:22,750 Excuse me, may I make a call too? 905 01:01:22,755 --> 01:01:24,315 To whom? - To my wife. I want to know... 906 01:01:24,320 --> 01:01:26,270 ...if they have found the money for the ransom. 907 01:01:26,275 --> 01:01:27,620 I want to know that too. 908 01:01:27,625 --> 01:01:29,930 Call, but, beware, do not tell them where we're. 909 01:01:29,935 --> 01:01:31,935 Another call! 910 01:01:37,200 --> 01:01:38,940 Hello? Giulio? 911 01:01:38,945 --> 01:01:42,065 Giulio, it's me, yes, Giulio. Where are you? 912 01:01:42,645 --> 01:01:46,235 I'm...in a house, I can't say more. 913 01:01:47,450 --> 01:01:50,685 Don't be worried about me, I'm strong and calm. 914 01:01:51,200 --> 01:01:53,200 You'll see, everything will go well... 915 01:01:54,950 --> 01:01:56,970 I'm often thinking of you, I care a lot for you. 916 01:01:57,800 --> 01:01:59,800 Tell me the truth, have they done any harm to you? 917 01:02:00,300 --> 01:02:03,100 No! She's asking if you have beaten me. 918 01:02:03,970 --> 01:02:09,090 Also I'm thinking of you, Giulio, I'm strong but very sorrowful. 919 01:02:09,500 --> 01:02:11,800 Yes, I understand what you mean. You're hinting at that girl. 920 01:02:11,805 --> 01:02:15,400 Look, you're wrong. I swear, I met her by chance. 921 01:02:15,405 --> 01:02:18,170 I was going to Livorno for business and she asked me for a ride. 922 01:02:18,175 --> 01:02:20,495 I just gave her. I don't even know what's her name! 923 01:02:28,885 --> 01:02:31,005 You know, I don't think that's the right moment to fabricate... 924 01:02:31,010 --> 01:02:34,240 ...another of your infamous lies. Please, let's not talk about... 925 01:02:34,245 --> 01:02:37,700 ...that little whore! There're much more serious things to discuss. 926 01:02:38,700 --> 01:02:42,975 You've made a request of 100 million Lire, my Giulio, and... 927 01:02:42,980 --> 01:02:49,570 ...urgently! - Me? It wasn't me but these thugs,... 928 01:02:50,575 --> 01:02:54,605 ...I mean, these people taking me hostage, got it? 929 01:02:54,970 --> 01:02:58,875 They need such amount for some very important reasons of theirs. 930 01:03:01,100 --> 01:03:03,500 No, you know, this people are ready to everything. 931 01:03:04,475 --> 01:03:08,875 They can even kill me. So now it depends on me, that is... 932 01:03:08,880 --> 01:03:11,600 ...it depends on you: you must get this money and send it... 933 01:03:11,605 --> 01:03:13,750 ...immediately, got it, my love? - But, my dear, you know well... 934 01:03:13,755 --> 01:03:15,955 ...that your money... - Yes! I said that I'd renounce... 935 01:03:15,960 --> 01:03:17,900 ...my quotas but... - Right! You make little of everything! 936 01:03:17,905 --> 01:03:20,600 But you've got the bonds and the stocks at home! 937 01:03:21,275 --> 01:03:23,875 But, my dear, selling off everything would be absurd! 938 01:03:23,880 --> 01:03:25,650 And moreover we registered all of them in Maurizio's name,... 939 01:03:25,655 --> 01:03:28,410 ...don't you remember? Wait, I'm putting you through... 940 01:03:28,415 --> 01:03:30,415 ...to my dad, he knows everything. 941 01:03:32,100 --> 01:03:36,100 My dear Giulio, you know, we didn't get things completely moving... 942 01:03:36,105 --> 01:03:39,105 ...again yet. As to me, I said clearly in the board that... 943 01:03:39,110 --> 01:03:41,380 ...the amount can be... Hey! 944 01:03:41,385 --> 01:03:44,900 ...can be found, provided that Schultz approves that. 945 01:03:45,405 --> 01:03:47,505 Do you remember the Swiss Schultz? 946 01:03:48,175 --> 01:03:49,865 Schultz? - The problem is that Schultz... 947 01:03:49,870 --> 01:03:54,050 ...is at the Balearic Islands now and we tried to call him in vain. 948 01:03:54,070 --> 01:03:57,135 You're enough smart to understand that I can't do everything... 949 01:03:57,140 --> 01:04:01,165 ...on my own responsibility only and then he must sign too. 950 01:04:02,970 --> 01:04:05,075 But I just hope that everything will be fixed. 951 01:04:05,300 --> 01:04:08,350 Have faith and you'll see that everything will go well and properly. 952 01:04:08,700 --> 01:04:11,370 Are you feeling well? - Yes, I'm. 953 01:04:12,000 --> 01:04:15,330 Come on, Giulio! Cheer up! Go Juve! 954 01:04:17,120 --> 01:04:19,120 Go Juve... 955 01:04:20,510 --> 01:04:23,510 Me and my father-in-law are old supporters of Juve. 956 01:04:25,310 --> 01:04:28,410 Otherwise we're going to be left in poverty here. 957 01:04:34,950 --> 01:04:38,875 Try this tegolato wine. I made it by myself, with my own hands. 958 01:04:39,300 --> 01:04:42,250 This dates back to 1964. Try it, c'mon. 959 01:04:45,450 --> 01:04:48,000 Well? - It's like velvet. 960 01:04:48,300 --> 01:04:50,100 And what an aftertaste. 961 01:04:50,110 --> 01:04:51,450 Why do you call it "tegolato"? 962 01:04:51,455 --> 01:04:54,260 We use to leave the bottles under the tiles of roof for a year... 963 01:04:54,265 --> 01:04:57,290 ...so that they freeze in winter and burn themselves in summer. 964 01:04:57,300 --> 01:04:59,070 Of course many of them got broken. 965 01:04:59,090 --> 01:05:01,390 Many of them are stolen. - Sure. 966 01:05:01,400 --> 01:05:05,150 But those which are left would make a saint commit sins. 967 01:05:06,680 --> 01:05:10,020 Corn mush would be good with this. Do you use to do it here? 968 01:05:10,800 --> 01:05:13,700 No, we only use to eat pasta and pappardelle here. 969 01:05:13,730 --> 01:05:15,555 Good, isn't it? - We use to eat penne and... 970 01:05:15,560 --> 01:05:18,735 ...pappardelle with hare's sauce, in the season. 971 01:05:19,100 --> 01:05:21,700 Good. - This chicken's good,... 972 01:05:21,705 --> 01:05:22,750 ...it's a bloody southerner. 973 01:05:22,755 --> 01:05:24,370 Eat, Sardinian, so you'll grow up. 974 01:05:24,375 --> 01:05:27,000 Are you Sardinian? - My family comes from the... 975 01:05:27,005 --> 01:05:30,050 ...province of Nuoro, but we live in Turin. 976 01:05:31,010 --> 01:05:34,130 Sardinian, bloody southerner... I just don't get these expressions. 977 01:05:34,600 --> 01:05:37,500 Aren't we all Italians? - Poor idiot. 978 01:05:37,900 --> 01:05:39,900 As usual you don't understand a freaking thing. 979 01:05:40,300 --> 01:05:43,300 Me and Raoul are like brothers, we just makes jokes, that's it. 980 01:05:43,700 --> 01:05:47,300 Yes but look, a bit of racism is always hiding behind these jokes. 981 01:05:47,450 --> 01:05:50,900 Me racist? What an asshole you're. 982 01:05:51,170 --> 01:05:55,170 Look, I'm part of the Woman's Liberation. Forget racism! 983 01:05:55,400 --> 01:05:57,400 You're really an asshole! 984 01:05:59,400 --> 01:06:02,475 Listen, why do you insult? You want 100 million and... 985 01:06:02,480 --> 01:06:05,395 ...you even insult. She must have called me asshole a hundred times! 986 01:06:05,665 --> 01:06:07,665 How much must I pay these insults? One million for each one? 987 01:06:08,000 --> 01:06:11,000 Right. The more I call you like that, the less they will cost you. 988 01:06:17,400 --> 01:06:20,400 Let's have a laugh to it but I don't have so much fun. 989 01:06:21,700 --> 01:06:24,050 All that I heard, apart from the bad words, is woman's... 990 01:06:24,055 --> 01:06:26,875 ...liberation. What's this liberation? 991 01:06:27,405 --> 01:06:30,165 The Woman's Liberation Front. It's lesbian stuff. 992 01:06:30,170 --> 01:06:32,740 Oh, I like them. - Here she is. Oh, my God,... 993 01:06:32,745 --> 01:06:35,255 ...what a burgeois mindset! You're actually racist! 994 01:06:35,600 --> 01:06:37,140 Don't you understand that the sex is unique? 995 01:06:37,550 --> 01:06:41,895 Faggots, lesbians, heterosexuals are all the same, we're all alike! 996 01:06:41,900 --> 01:06:43,000 Sssst! - Can't you understand? 997 01:06:43,005 --> 01:06:44,005 All right, enough! 998 01:06:44,010 --> 01:06:46,635 It's ready. Eat it right away or it will get cold. 999 01:06:46,640 --> 01:06:48,740 This is really delicious! 1000 01:06:49,650 --> 01:06:52,650 An omelet with onions, simple but healthy! 1001 01:06:52,890 --> 01:06:56,560 And you only needs oil, salt, pepper and a lot of onions! 1002 01:06:56,570 --> 01:06:59,830 And I warn you, if you don't burp in the end, I'll take offence. 1003 01:07:00,300 --> 01:07:02,600 I gained this in the Eastern Africa. 1004 01:07:03,600 --> 01:07:05,840 Do you think I took part only in one war? 1005 01:07:05,850 --> 01:07:09,015 I didn't miss any war but I never complained. 1006 01:07:09,020 --> 01:07:11,670 I've been always happy! Always "Go Savoia"! 1007 01:07:13,150 --> 01:07:14,590 And do you know why? 1008 01:07:14,595 --> 01:07:18,090 Because my generation took care of Italy,... 1009 01:07:18,095 --> 01:07:20,820 ...instead you don't take any care! That's the truth! 1010 01:07:21,100 --> 01:07:23,500 Have you tried this countryside bread? It's so good. 1011 01:07:23,505 --> 01:07:24,960 Delicious. 1012 01:07:25,700 --> 01:07:27,700 Dandina's very good in the kitchen, do you know? 1013 01:07:28,500 --> 01:07:30,745 Which was that dish you prepared at Easter? - Caviar and beans. 1014 01:07:30,755 --> 01:07:32,300 Well said. - Not Russian caviar though,... 1015 01:07:32,305 --> 01:07:35,885 ...it's too expensive. Blend beans, oil, a bit of onion... 1016 01:07:35,890 --> 01:07:38,300 ...and then... - Then the caviar provides that... 1017 01:07:38,305 --> 01:07:41,550 ...bitter taste and the bean... - Makes you fart. 1018 01:07:41,555 --> 01:07:44,420 Yes, the fart. That's it. Excuse me. 1019 01:07:44,650 --> 01:07:46,650 Did you go to a school held by nuns perhaps? 1020 01:07:46,700 --> 01:07:49,845 Yeah. Maybe Sylva is not so elegant, maybe she won't receive... 1021 01:07:49,850 --> 01:07:51,850 ...an invitation to have a cup of tea at the British court... 1022 01:07:51,855 --> 01:07:55,855 ...but elegance is not needed to do what we do. Right, boys? 1023 01:07:56,335 --> 01:08:00,280 Maybe she's not so feminine, maybe she likes both men and women,... 1024 01:08:01,750 --> 01:08:02,935 ...maybe she doesn't have a nice pair of little tits... 1025 01:08:02,940 --> 01:08:05,805 ...like you, right Dandina? But we don't need tits for... 1026 01:08:05,810 --> 01:08:09,315 ...the job we have to do, you don't make revolution with tits. 1027 01:08:11,250 --> 01:08:16,620 Right? Is that right? - Sure, what are the tits useful for? 1028 01:08:17,100 --> 01:08:19,100 They are just good to be held, aren't they? 1029 01:08:19,900 --> 01:08:25,830 Yes, we got it. Tits are not needed to make revolutions. 1030 01:08:26,100 --> 01:08:28,470 Guns are needed. Danda, will you come here just a moment? 1031 01:08:37,050 --> 01:08:41,445 Since you're standing, pass me that bottle. 1032 01:08:44,400 --> 01:08:46,400 Bring me that bottle of wine! 1033 01:08:58,140 --> 01:09:01,325 Well done! Are you part of the Front of Woman's Liberation too? 1034 01:09:01,845 --> 01:09:04,000 Do not play the little virgin, you asshole! 1035 01:09:04,005 --> 01:09:06,005 It's very clear that you liked it. 1036 01:09:06,845 --> 01:09:08,880 There's only one thing I can't understand. 1037 01:09:09,400 --> 01:09:11,950 You claim that you're for the political action, I didn't read Marx... 1038 01:09:13,200 --> 01:09:15,300 ...but I don't think he wrote about a tongue in a mouth. 1039 01:09:23,000 --> 01:09:27,950 You broke a bottle. 1040 01:09:27,955 --> 01:09:29,955 Clean. 1041 01:09:51,500 --> 01:09:54,000 Clean! 1042 01:10:15,500 --> 01:10:16,915 You're obedient, aren't you? 1043 01:10:17,350 --> 01:10:19,350 He gave me orders, kissed and touched me. 1044 01:10:19,900 --> 01:10:21,300 Have you lost your self-respect? 1045 01:10:21,305 --> 01:10:25,500 Yes, better, if you want to know, I'm afraid, I'm not a hero. 1046 01:10:25,505 --> 01:10:29,470 I disgust heroes! But also he, you know, is more a windbag... 1047 01:10:30,180 --> 01:10:33,275 ...than a hero, believe me. What can I do? 1048 01:10:33,590 --> 01:10:36,140 If you're in cage with a tiger, what do you do? 1049 01:10:36,145 --> 01:10:38,100 You try to keep it quiet but you'll shoot in its face... 1050 01:10:38,105 --> 01:10:40,000 ...the first chance you get. - Better in its back. 1051 01:10:40,005 --> 01:10:41,070 Yes, also. 1052 01:10:41,080 --> 01:10:42,970 You must get tough with such people. 1053 01:10:43,900 --> 01:10:46,930 If I had a gun, I'd show him. - What will you show? 1054 01:10:47,500 --> 01:10:48,655 Since we're into this trouble, you've been doing nothing... 1055 01:10:48,660 --> 01:10:50,440 ...but being scared out of your mind. - Have your coffee. 1056 01:10:50,445 --> 01:10:53,400 No doubt then that guy takes advantage and puts his hands on me. 1057 01:10:53,405 --> 01:10:55,825 Don't you want sugar? - No, thanks. - No, thanks. 1058 01:10:59,025 --> 01:11:01,150 Danda, look, if that guy puts his hands on you, it's just... 1059 01:11:01,155 --> 01:11:02,855 ...because he's got that you're in. 1060 01:11:02,860 --> 01:11:04,560 But remember that, if you save your life, it's just because... 1061 01:11:04,565 --> 01:11:06,665 ...I'll get 100 million out, asshole. 1062 01:11:06,850 --> 01:11:10,100 Brunico. Our editor Luciano Tovoli has sent us an interview... 1063 01:11:10,105 --> 01:11:13,505 ...with Fabrizio Lener's wife, the guerrilla who's still taking... 1064 01:11:13,510 --> 01:11:16,800 ...the industrialist Giulio Borsi and Miss Daniela Marcellini hostages,... 1065 01:11:16,805 --> 01:11:18,805 ...together with two partners in crime. 1066 01:11:19,000 --> 01:11:20,900 Mrs Zoraide, were you and your husband colleaugues? 1067 01:11:20,905 --> 01:11:24,605 Yes, we were teachers at Bandiera brothers' high school. 1068 01:11:24,705 --> 01:11:28,850 I met Fabrizio there. After a while we got married. 1069 01:11:29,370 --> 01:11:32,200 I was a teacher of maths, he was a teacher of history and philosophy. 1070 01:11:32,900 --> 01:11:34,650 But in 1968 he was exempted... 1071 01:11:34,655 --> 01:11:36,655 Is she your missus? 1072 01:11:37,850 --> 01:11:39,850 Right. 1073 01:11:40,000 --> 01:11:42,000 She's my wife. 1074 01:11:42,020 --> 01:11:44,100 Just imagine that I married her for love. 1075 01:11:44,105 --> 01:11:45,905 Did you ever talk about politics with Lener? 1076 01:11:45,955 --> 01:11:49,300 Well, he had read so many books of politics, he used to read... 1077 01:11:49,305 --> 01:11:53,205 ...a lot but talked little to me, he was introverted and... 1078 01:11:53,210 --> 01:11:57,000 ...ambitious. I never thought he'd end up that way. 1079 01:11:57,050 --> 01:11:59,865 We went and interviewed Lener's mother too. Mrs Lener, there was... 1080 01:11:59,875 --> 01:12:00,750 No, for God's sake! 1081 01:12:00,755 --> 01:12:02,400 ...a sense of harmony and understanding between you two? 1082 01:12:02,405 --> 01:12:03,370 What can you tell us about him? 1083 01:12:03,375 --> 01:12:06,775 No, no understanding! My son's dead for me. 1084 01:12:07,650 --> 01:12:10,575 Since he became the convicted criminal Fabrizio Lener,... 1085 01:12:10,585 --> 01:12:13,500 ...I've been suffering it as a wound in my heart, which... 1086 01:12:13,505 --> 01:12:17,060 ...didn't heal yet and will never heal, never! 1087 01:12:17,605 --> 01:12:20,625 My son is lost forever for me! 1088 01:12:21,000 --> 01:12:24,445 How harsh words from a mother! Mrs Lener, it's your son, after all. 1089 01:12:24,450 --> 01:12:27,500 Forever! 1090 01:12:27,845 --> 01:12:31,150 Old dotard, failed nun. Beast! 1091 01:12:31,155 --> 01:12:32,600 Now we're linking up with our newsroom from Turin. 1092 01:12:32,605 --> 01:12:34,575 Rinaudo, can you hear me? Back to you. 1093 01:12:34,585 --> 01:12:35,700 Switch off! 1094 01:12:35,705 --> 01:12:37,455 We're going to interview Raoul Melis' parents, who live in.... 1095 01:12:37,460 --> 01:12:38,950 ....one of the several ghettoes of immigrants... 1096 01:12:38,955 --> 01:12:40,955 ....which proliferate on the city outskirts. 1097 01:12:43,200 --> 01:12:45,860 Here's Raoul Melis' father. What can you tell us about your son? 1098 01:12:45,865 --> 01:12:47,160 Who are you? - RAI TV. 1099 01:12:47,165 --> 01:12:48,200 Fuck off! Let's go. 1100 01:12:48,220 --> 01:12:49,975 Fuck off! 1101 01:12:49,980 --> 01:12:52,800 Man of few words, Raoul Melis' father can't hide, underneath... 1102 01:12:52,805 --> 01:12:54,785 ...the pride typical of his land,... 1103 01:12:54,790 --> 01:12:56,350 What the fuck do you want? -...the sorrow and the dismay... 1104 01:12:56,355 --> 01:12:59,350 ...which terrorism and violence provoke in all of us. 1105 01:12:59,600 --> 01:13:01,380 That's all from Turin. Back to you in Rome. 1106 01:13:06,000 --> 01:13:08,785 Raoul, you didn't tell me that you father built up a villa. 1107 01:13:08,790 --> 01:13:10,665 How much money of pension must he be given! 1108 01:13:11,700 --> 01:13:13,500 What's wrong with you? 1109 01:13:13,700 --> 01:13:15,260 "Man of few words". 1110 01:13:15,265 --> 01:13:17,265 Are you getting mad because of that idiot? 1111 01:13:17,270 --> 01:13:18,120 A few but deep words. 1112 01:13:18,125 --> 01:13:20,570 Didn't you know that all the men are cowards? 1113 01:13:20,575 --> 01:13:24,220 We're left with very few real men who have the balls like Fabrizio. 1114 01:13:24,225 --> 01:13:26,555 We're not drinking here. Where's the wine? 1115 01:13:27,435 --> 01:13:30,800 Hey you, general at rest! Get off your little ass and... 1116 01:13:30,805 --> 01:13:32,550 ...offer a nice and proper liqueur to us! 1117 01:13:32,555 --> 01:13:35,600 Hey, run! - Adua, the nocino! 1118 01:13:37,800 --> 01:13:40,040 An original Rabagliati dating back to 1939. 1119 01:13:41,300 --> 01:13:42,300 I'll play it. 1120 01:13:56,200 --> 01:13:58,200 I was a member of the Fascist party youth group when... 1121 01:13:58,205 --> 01:13:59,905 ...he sang these bullshits. 1122 01:14:00,590 --> 01:14:02,875 Do you remember Thingy? Ernesto Bonino? 1123 01:14:02,880 --> 01:14:05,630 "If you pay heed to me, baby". 1124 01:14:06,520 --> 01:14:10,150 Tell me, who was that blondie with long hair and great tits? 1125 01:14:10,155 --> 01:14:12,155 Dea Garbaccio! - Oh, yes! 1126 01:14:13,455 --> 01:14:15,455 I used to lock myself up in my room with the records. 1127 01:14:17,600 --> 01:14:18,995 I liked the other one, what's her name? 1128 01:14:19,000 --> 01:14:21,350 Norma Bruni, a bass yet sensual voice. - Yes! 1129 01:14:22,150 --> 01:14:23,355 There's also the Lescano Trio, do you know? 1130 01:14:24,250 --> 01:14:26,050 Here it is. 1131 01:14:26,080 --> 01:14:29,080 They were great too. 1132 01:14:54,150 --> 01:14:56,150 Stop it. Stop it! 1133 01:14:58,390 --> 01:14:59,830 Who it might be? - I don't know. 1134 01:14:59,835 --> 01:15:02,430 Oh, it must be the count Marlotti who's come for the game. 1135 01:15:02,500 --> 01:15:04,000 Which game? - We use to play chess... 1136 01:15:04,005 --> 01:15:06,745 ...every evening. I let him come in, look, he won't cause you any trouble. 1137 01:15:06,765 --> 01:15:09,165 He's a perfect gentleman. - No, do not let come in,... 1138 01:15:09,170 --> 01:15:11,170 ...make up an excuse. 1139 01:15:11,630 --> 01:15:14,990 Raoul, go with him. Go. 1140 01:15:16,400 --> 01:15:18,400 Take and pour. 1141 01:15:26,800 --> 01:15:30,280 Attilio! I've fooled you this time. 1142 01:15:30,600 --> 01:15:34,045 I can easily get rid of your rook and you won't save your bishop. 1143 01:15:34,260 --> 01:15:36,300 Did you forget about the check to the queen? 1144 01:15:36,310 --> 01:15:40,515 Let me come in and I'll show you that it's a fake check. 1145 01:15:41,000 --> 01:15:43,000 My queen is alive and kicking! 1146 01:15:44,060 --> 01:15:46,060 Who's this youngster? - Him? 1147 01:15:46,600 --> 01:15:50,110 Oh, he's...one of my nephews! He's come here all of a sudden, better,... 1148 01:15:50,115 --> 01:15:53,460 ...I'm so sorry, Antonino, we can't play chess this evening,... 1149 01:15:53,465 --> 01:15:56,575 ...you see, I've some guests coming from Rome so,... 1150 01:15:56,580 --> 01:15:59,710 ...if you don't mind, we'd have to pospone the game to tomorrow. 1151 01:16:00,100 --> 01:16:03,700 Good night, Antonino! And do not forget to keep an eye on the queen! 1152 01:16:03,705 --> 01:16:06,800 Come. Let's go. - What's going on, Attilio? 1153 01:16:06,805 --> 01:16:09,570 Nothing happens! And God save the king! 1154 01:16:10,000 --> 01:16:13,880 The king of the chess, of course, because the real one, poor him,... 1155 01:16:14,400 --> 01:16:16,900 ...is in the land of Egypt. 1156 01:16:18,660 --> 01:16:21,200 Will we drink that nocino? - Fabrizio, look! 1157 01:16:21,205 --> 01:16:23,205 There's also Bombolo! 1158 01:16:36,055 --> 01:16:38,055 Cut it out! 1159 01:16:38,235 --> 01:16:40,235 That's enough! 1160 01:16:48,315 --> 01:16:53,760 Comrades from the fields and workshops... 1161 01:16:53,770 --> 01:16:58,150 ...catch the sickle and bring the hammer! 1162 01:16:58,600 --> 01:17:02,625 Go down to the streets and beat with that! 1163 01:17:02,960 --> 01:17:06,725 Go down to the streets and scuttle the system! - You sing too! 1164 01:17:08,200 --> 01:17:11,425 You, good people who are looking for peace,... 1165 01:17:12,050 --> 01:17:16,075 ...peace to do what you want... 1166 01:17:16,650 --> 01:17:20,530 ...but if this is the price we want war! 1167 01:17:20,830 --> 01:17:24,960 We want to see you end up underground! - General, c'mon, with us! You, too, madam! 1168 01:17:25,500 --> 01:17:29,100 Comrades from the fields and workshops... 1169 01:17:29,600 --> 01:17:33,650 ...catch the sickle and bring the hammer! 1170 01:17:34,100 --> 01:17:40,120 Go down to the streets and beat with that! Go down to the streets... 1171 01:17:40,750 --> 01:17:43,750 We lost contact with the Mercedes 15 kilometers far from Livorno. 1172 01:17:44,850 --> 01:17:47,685 Then the car went ahead on the 77th state highway. 1173 01:17:47,695 --> 01:17:49,695 They broke down at Orciano. 1174 01:17:49,795 --> 01:17:51,415 They have been staying in the local movie theater for... 1175 01:17:51,420 --> 01:17:55,250 ...35 minutes circa, they were screening "Ciccio Forgives, I Don't". 1176 01:17:56,100 --> 01:18:00,250 Then they were heading northeast. At 20:35 pm they ask the general... 1177 01:18:00,255 --> 01:18:03,355 ...Bernasconi to provide hospitality in his own villa, where they are now. 1178 01:18:04,000 --> 01:18:07,490 The general, even if relieved from the active duty and investigated... 1179 01:18:08,540 --> 01:18:11,620 ..."for ordering, during the invasion of Sicily, to blow up... 1180 01:18:11,625 --> 01:18:13,350 ...a bridge... - C'mon! 1181 01:18:13,355 --> 01:18:15,625 ...before that his troops in retreat crossed it." 1182 01:18:15,630 --> 01:18:17,070 The explanatory statement says that. 1183 01:18:17,075 --> 01:18:19,535 He's a person beyond all suspicion for what concerns... 1184 01:18:19,540 --> 01:18:22,415 ...a possible political complicity with the kidnappers. 1185 01:18:22,900 --> 01:18:25,900 Absurd! Simply absurd! 1186 01:18:25,995 --> 01:18:29,900 They robbed a bank, killing a policeman and we, I say,... 1187 01:18:29,905 --> 01:18:33,255 ...we must provide them with a plane to flee abroad... 1188 01:18:33,755 --> 01:18:36,650 ...and with the money to let them live happily ever after! 1189 01:18:36,950 --> 01:18:39,800 So, I'm not the chief of the police, I'm the Blue Fairy! 1190 01:18:40,050 --> 01:18:42,450 Have you got a better idea? - Sure! I've got it! 1191 01:18:43,200 --> 01:18:44,795 Let's surround the villa, give them the ultimatum and... 1192 01:18:44,800 --> 01:18:47,880 ...shoot! We should've already done this but it's never too late! 1193 01:18:48,300 --> 01:18:50,125 That wasn't done because orders were given to respect... 1194 01:18:50,130 --> 01:18:53,400 ...hostages' lives at any cost. - Orders by whom? 1195 01:18:53,405 --> 01:18:54,845 By the minister himself. 1196 01:18:54,850 --> 01:18:57,745 Hence the minister must come and get this thing fixed! 1197 01:18:58,455 --> 01:19:00,210 Infact I'm here to represent him! 1198 01:19:00,230 --> 01:19:03,000 Agreed, excuse me. I just meant that I don't know if they... 1199 01:19:03,005 --> 01:19:06,405 ...would have had the time and the courage to kill the hostages... 1200 01:19:06,410 --> 01:19:08,250 ...if they were faced with an act of force done by us. 1201 01:19:08,265 --> 01:19:11,250 And then two dead people are nothing when the alternative... 1202 01:19:11,255 --> 01:19:14,695 ...is chaos, when the police's prestige and the security... 1203 01:19:14,700 --> 01:19:17,510 ...of the state are at stake. What are two human lives when... 1204 01:19:17,515 --> 01:19:20,475 ...we have the sacrifice of twenty lives at least per weekend? 1205 01:19:20,965 --> 01:19:24,760 If you were one of the two hostages, you'd say different words! 1206 01:19:24,765 --> 01:19:26,765 I don't know but it may be. 1207 01:19:28,045 --> 01:19:31,555 Hello? It's them. They're asking for the commissioner Spallone. 1208 01:19:35,785 --> 01:19:37,485 Hello? - Is it you, commissioner? 1209 01:19:37,500 --> 01:19:39,850 Yes, it's me. - Fine, listen carefully. 1210 01:19:40,300 --> 01:19:42,675 First I'd like to inform that you can't get any further... 1211 01:19:42,680 --> 01:19:44,960 ...extensions, so do not talk but listen. 1212 01:19:45,490 --> 01:19:49,170 The plane and the money must be provided at 8:30 am tomorrow... 1213 01:19:49,175 --> 01:19:53,865 ...at the civil airport of Pistoia. Who brings the money must... 1214 01:19:53,870 --> 01:19:56,400 ...offer us a guarantee that he doesn't have got any weapon. 1215 01:19:56,700 --> 01:19:59,320 Behave and Mr Borsi will be grateful. 1216 01:19:59,570 --> 01:20:00,880 But... 1217 01:20:01,850 --> 01:20:03,150 What shall we do? 1218 01:20:03,195 --> 01:20:04,595 Do we have the money? 1219 01:20:04,600 --> 01:20:07,285 They have already moved from Rome with the amount in small bills. 1220 01:20:07,295 --> 01:20:09,485 At this point all we have to do is to lay down a plan... 1221 01:20:09,490 --> 01:20:11,700 ...to be executed by the time the hostages are released. 1222 01:21:51,490 --> 01:21:53,840 Then the general Graziani calls me and says: "Liutenant,... 1223 01:21:53,845 --> 01:21:56,470 ...I told the Duce good things about you, your promotion is sure". 1224 01:21:56,700 --> 01:21:57,940 I answer him: "Alal�!". 1225 01:21:57,950 --> 01:21:59,950 General, that youngster... 1226 01:22:06,950 --> 01:22:09,960 That youngster on guard has fallen asleep. 1227 01:22:10,200 --> 01:22:11,990 Where's another way out? I'll shoot through. 1228 01:22:11,995 --> 01:22:14,125 Oh! And what about that young woman who was with you? 1229 01:22:14,140 --> 01:22:16,140 I don't know where she's gone, I can't find her anymore. 1230 01:22:16,550 --> 01:22:19,550 Anyway, I can do things better from the outside. 1231 01:22:19,600 --> 01:22:22,600 The doors are closed, that youngster seized the keys. 1232 01:22:22,620 --> 01:22:25,120 Alas! What about the window which are downstairs? 1233 01:22:25,125 --> 01:22:26,700 Too high! You'd break your leg. 1234 01:22:26,705 --> 01:22:29,585 How many meters? - Three or four. 1235 01:22:30,450 --> 01:22:32,450 What can we do? 1236 01:22:40,765 --> 01:22:42,950 This is my service weapon. 1237 01:22:43,400 --> 01:22:47,105 I'm too old to be a hero, I'm a general on rest and at this... 1238 01:22:47,110 --> 01:22:50,550 ...time every night I use to go to bed, come hell or high water! 1239 01:22:51,070 --> 01:22:55,050 But it's different for you. Here. Take it. 1240 01:22:56,450 --> 01:22:58,450 Go Savoia! 1241 01:23:01,850 --> 01:23:03,850 Go. 1242 01:23:04,300 --> 01:23:06,300 Sssst! 1243 01:23:06,900 --> 01:23:08,900 Go! 1244 01:23:20,150 --> 01:23:21,250 General... - Hey! 1245 01:23:21,265 --> 01:23:23,265 Is it loaded? 1246 01:23:26,300 --> 01:23:28,300 Yes, it is. 1247 01:23:28,850 --> 01:23:30,850 Go. 1248 01:23:32,150 --> 01:23:34,150 Go! 1249 01:24:09,500 --> 01:24:11,500 Hands...off. 1250 01:24:13,730 --> 01:24:15,730 Give it to me, brother. 1251 01:24:16,100 --> 01:24:18,100 That's not a toy for you. 1252 01:24:19,150 --> 01:24:21,150 You didn't even take off the safety catch. 1253 01:24:26,700 --> 01:24:28,500 Wake up, Jesus! 1254 01:24:28,590 --> 01:24:29,800 What are you doing? Are you sleeping? 1255 01:24:29,810 --> 01:24:31,500 You were sleeping like an idiot! 1256 01:24:31,505 --> 01:24:35,565 Prisoners are wandering through the house, they might shoot in your face! 1257 01:24:36,080 --> 01:24:39,500 Idiot! Sardinian drunkard! 1258 01:25:11,950 --> 01:25:14,440 What's all the big noise about? May I know what's going on... 1259 01:25:14,445 --> 01:25:18,015 ...in this loony bin? - Miss, listen. 1260 01:25:19,425 --> 01:25:22,050 If you want to escape, this is the right moment. 1261 01:25:22,070 --> 01:25:25,070 Take it, it's the big key for the door of the kitchen garden. 1262 01:25:25,390 --> 01:25:27,390 Take advantage of it and run away, ok? 1263 01:25:28,100 --> 01:25:29,800 Thanks. 1264 01:25:29,950 --> 01:25:31,950 Women must help each other a bit at least... 1265 01:25:32,600 --> 01:25:34,990 Poor her, I was feeling so sorry for her. 1266 01:25:43,600 --> 01:25:45,600 I'm not mad at you specifically,... 1267 01:25:46,080 --> 01:25:49,900 ...but at people like you, at those who were born unhopeful. 1268 01:25:50,700 --> 01:25:54,300 Anyway, they say, the world is like that, can't be changed. 1269 01:25:55,250 --> 01:25:58,250 Let's have fun, we're just passing through it... 1270 01:26:01,260 --> 01:26:03,260 Do you know what Hemingway used to say? 1271 01:26:03,925 --> 01:26:08,925 He said: "The world is a fine place and worth fighting for". 1272 01:26:11,595 --> 01:26:13,595 Worth fighting for! 1273 01:26:15,650 --> 01:26:17,650 That's why I'm mad at those like you. 1274 01:26:21,950 --> 01:26:24,525 I've been watching you since yesterday and I got the impression... 1275 01:26:24,530 --> 01:26:29,985 ...that you don't love the people like me... 1276 01:26:30,815 --> 01:26:32,815 ...but you don't actually love yourself. 1277 01:26:33,300 --> 01:26:36,550 That's why you need these outbreaks of violence as... 1278 01:26:36,555 --> 01:26:40,385 ...as a sign that your personality is successful. 1279 01:26:42,095 --> 01:26:47,575 Until yesterday I had met those like you only on newspapers... 1280 01:26:49,570 --> 01:26:53,650 ...but you couldn't interest me. And now that I'd have to hate... 1281 01:26:53,655 --> 01:26:56,280 ...you at the end, instead I wish everything ended well. 1282 01:26:56,285 --> 01:26:58,635 But not only for me and Danda but also for you. 1283 01:27:00,300 --> 01:27:04,365 You could find it strange but I think we could have been friends. 1284 01:27:04,850 --> 01:27:06,850 Perhaps. 1285 01:27:07,950 --> 01:27:10,535 Now we know each other well, we have eaten together,... 1286 01:27:11,000 --> 01:27:13,050 ...you even made love with my woman... 1287 01:27:14,365 --> 01:27:17,000 ...and despite everything, if the money didn't come,... 1288 01:27:17,885 --> 01:27:19,885 ...should you be able to... 1289 01:27:50,960 --> 01:27:52,960 Let's go. 1290 01:27:57,000 --> 01:27:59,000 Well, have you heard? One of us is free. 1291 01:27:59,250 --> 01:28:01,355 Yes, I've. Are we going to toss a coin? 1292 01:28:01,580 --> 01:28:04,850 Why? If I'm free, who will pay... 1293 01:28:04,855 --> 01:28:06,340 ...the money for the ransom? 1294 01:28:06,345 --> 01:28:08,345 Then I'm just curious to see how this ends. 1295 01:28:11,850 --> 01:28:14,850 Won't you have a coffee? - No, thanks, next time. 1296 01:28:18,940 --> 01:28:21,950 They threw it all way and now are leaving. 1297 01:28:48,530 --> 01:28:50,530 Good luck. 1298 01:30:12,535 --> 01:30:14,535 Nobody! 1299 01:30:19,200 --> 01:30:21,900 It seems that our guardian angel has left us too. 1300 01:30:24,150 --> 01:30:26,150 I said at 8:30! 1301 01:30:29,350 --> 01:30:31,065 It's 8:34. 1302 01:30:31,070 --> 01:30:34,050 8:32. It's just a matter of patience for a while. 1303 01:30:34,650 --> 01:30:36,650 They are coming. Of course they are! 1304 01:30:39,350 --> 01:30:41,350 Here! Look! Here! 1305 01:30:42,570 --> 01:30:44,570 C'mon, it's just a woman who goes to the cemetery. 1306 01:30:44,700 --> 01:30:46,425 I don't like this delay. 1307 01:30:46,430 --> 01:30:48,975 Yes, you're right, I prefer punctuality too but... 1308 01:30:48,980 --> 01:30:51,255 ...you will see they come, they can't leave me at all. 1309 01:30:51,260 --> 01:30:56,175 Think that in 1968 my wife felt so sick, I took her... 1310 01:30:56,180 --> 01:30:58,685 ...to a Swedish hospital, the greatest surgeon in the world... 1311 01:30:58,690 --> 01:31:01,660 ...operated on her, I spared no expense at all, you know. 1312 01:31:02,130 --> 01:31:08,120 Ah, Fabrizio. I call my father- in-law dad and when we play pool... 1313 01:31:08,125 --> 01:31:09,505 ...I always let my brother-in- law win all the times so... 1314 01:31:09,510 --> 01:31:14,070 ...he has more fun! This to tell you that our family... 1315 01:31:14,075 --> 01:31:17,070 ...just stays together, got it? 1316 01:31:17,075 --> 01:31:19,075 Fabrizio. - All for one and one... 1317 01:31:31,680 --> 01:31:33,680 It's Franco! 1318 01:31:34,050 --> 01:31:35,550 What have I told you? - Who's Franco? 1319 01:31:35,620 --> 01:31:37,620 It's my brother-in-law but we're just like brothers! 1320 01:31:37,850 --> 01:31:39,850 Franco! 1321 01:31:42,950 --> 01:31:44,950 Have you got the money? - Yes. 1322 01:31:48,450 --> 01:31:49,850 Just a moment. 1323 01:31:49,855 --> 01:31:51,855 Rocchetti! 1324 01:31:56,850 --> 01:31:57,800 At your orders! 1325 01:31:57,805 --> 01:31:59,805 Take the case! 1326 01:32:01,750 --> 01:32:04,750 Remember, do whatever they tell you to do. 1327 01:32:04,950 --> 01:32:06,150 I don't want any incident. 1328 01:32:06,155 --> 01:32:08,155 Yes, sir! - You can go. 1329 01:32:14,010 --> 01:32:16,010 Did you have to choose that man? 1330 01:32:16,700 --> 01:32:17,865 There wasn't one better? 1331 01:32:17,870 --> 01:32:20,075 To be honest, I didn't choose him but I assure that... 1332 01:32:20,080 --> 01:32:22,180 ...he didn't look bad dressed up. 1333 01:32:22,185 --> 01:32:24,185 Who knows. All right. 1334 01:32:27,555 --> 01:32:29,070 Stop there! 1335 01:32:29,075 --> 01:32:31,075 Put it down and go away! 1336 01:32:31,660 --> 01:32:33,140 Go! 1337 01:32:33,150 --> 01:32:34,650 See? What have I told you? 1338 01:32:34,660 --> 01:32:37,335 But now I must confess I was scared somehow. 1339 01:32:38,480 --> 01:32:40,725 Well, may I go? Fabrizio, may I go? 1340 01:32:42,000 --> 01:32:43,240 I will tell you when. 1341 01:32:43,250 --> 01:32:45,250 Yeah! Sure! I'm at your disposal. 1342 01:32:58,050 --> 01:32:59,850 Wait for me. 1343 01:32:59,900 --> 01:33:02,250 I'm happy. Well, we're all happy. 1344 01:33:02,255 --> 01:33:05,355 You have got your money and will run off shortly,... 1345 01:33:05,695 --> 01:33:07,820 ...I'll come back home. Ah! I care about one thing, Fabrizio! 1346 01:33:07,825 --> 01:33:11,145 A postcard...yeah. You have to send it to me, ok? 1347 01:33:11,820 --> 01:33:14,475 Raoul, go inspect the plane, take a careful look at any point,... 1348 01:33:14,700 --> 01:33:16,700 ...check the fuel and the equipment. 1349 01:33:16,950 --> 01:33:19,250 You come with us till the plane and then we shall let you go. 1350 01:33:19,255 --> 01:33:21,255 Yes! I'll take you up to there. 1351 01:33:21,905 --> 01:33:24,190 Good sign, the dead brings the alive one, as they say. 1352 01:34:27,000 --> 01:34:29,000 The case! 1353 01:34:29,350 --> 01:34:30,650 Stop it! Get out of here, guys! 1354 01:34:30,655 --> 01:34:32,655 You have taken enough pictures. 1355 01:34:32,750 --> 01:34:34,750 Do not touch anything! 1356 01:34:37,000 --> 01:34:39,000 Go away! 1357 01:34:39,150 --> 01:34:40,685 Thanks, everything has gone well. 1358 01:34:40,690 --> 01:34:42,970 Our duty. We did nothing but our duty. 1359 01:34:42,975 --> 01:34:46,400 Forensic squad! - Congratulations, commissioner. 1360 01:34:46,420 --> 01:34:48,420 Thanks to you too, sir. - Oh please! 1361 01:34:49,150 --> 01:34:51,150 Take pictures and do not touch! 1362 01:34:56,950 --> 01:34:58,950 Giulio! 1363 01:35:00,350 --> 01:35:02,350 Giulio! 1364 01:35:05,750 --> 01:35:07,750 Giulio! 1365 01:35:14,200 --> 01:35:16,200 Giulio! 1366 01:35:22,300 --> 01:35:24,300 Giulio! 1367 01:35:28,400 --> 01:35:30,400 Giulio! 1368 01:35:40,500 --> 01:35:42,500 Giulio! 1369 01:35:45,500 --> 01:35:49,500 Preuzeto sa www.titlovi.com 114791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.