Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,750 --> 00:00:09,453
Prethodno u
GRADONA�ELNIK KINGSTOWNA
2
00:00:09,477 --> 00:00:13,114
Pa kako si naletio na rje�enje
zlo�ina desetlje�a?
3
00:00:13,149 --> 00:00:14,547
Jer je on to htio od mene.
4
00:00:14,582 --> 00:00:16,982
Za�to bi on to htio, Mike?
- Ne znam.
5
00:00:17,017 --> 00:00:21,021
Pa, bolje ti je da to shvati�
prije nego netko drugi.
6
00:00:21,056 --> 00:00:23,889
Motrim vo�e
imaju 30 minuta razgovora.
7
00:00:23,924 --> 00:00:26,260
Zna� �to zna�i kada se suparni�ke
bande grupiraju zajedno?
8
00:00:26,295 --> 00:00:30,498
To zna�i da jebeno govore o nama.
9
00:00:33,401 --> 00:00:35,269
Ubojstvo stra�ara-
-�alje poruku.
10
00:00:35,304 --> 00:00:36,704
Budi pametan, Pite.
11
00:00:36,739 --> 00:00:39,007
Daj mi ruku.
12
00:00:39,042 --> 00:00:41,240
Prodaj je.
13
00:00:41,275 --> 00:00:43,344
Imam ne�to �to je tvoje.
14
00:00:43,379 --> 00:00:45,413
Kako zna� da je moje?
15
00:00:45,448 --> 00:00:46,613
Ona tako ka�e.
16
00:00:46,638 --> 00:00:49,250
Kad iza�e,
reci mi samo je li on to u�inio.
17
00:00:49,285 --> 00:00:50,818
To je bio on!
- To je on?
18
00:00:50,853 --> 00:00:52,320
Da.
- U redu.
19
00:00:56,490 --> 00:00:59,093
Ho�e� vidjeti moje najomiljenije
mjesto na cijelom svijetu?
20
00:01:03,131 --> 00:01:04,998
Kao jebena magija.
21
00:01:20,381 --> 00:01:22,383
Nemamo odobrenje.
Mora� izdr�ati.
22
00:01:22,418 --> 00:01:23,549
�ekam nalog.
23
00:01:23,584 --> 00:01:24,817
Ne treba mi jebeni nalog.
24
00:01:24,852 --> 00:01:26,928
911 je dobio desetak poziva
zbog ispaljenih hitaca.
25
00:01:26,953 --> 00:01:29,898
Na prilazu je mrlja od krvi veli�ine
mog jebenog stola za ru�anje.
26
00:01:29,923 --> 00:01:32,626
Hej, samo me pusti da
sve pojasnim, Roberte.
27
00:01:32,661 --> 00:01:33,826
Pa, mi smo ovdje laka meta.
28
00:01:33,861 --> 00:01:35,963
Po�alji nas unutra ili
povla�im moj tim natrag.
29
00:01:35,998 --> 00:01:37,198
Samo...
30
00:01:42,470 --> 00:01:44,870
Imamo kretanje u ku�i.
31
00:01:44,905 --> 00:01:47,208
Kakvo kretanje?
- Richarde...
32
00:01:49,210 --> 00:01:50,411
Imamo kretanje.
Ulazimo.
33
00:01:50,446 --> 00:01:51,712
Roberte, �ekaj.
34
00:02:22,476 --> 00:02:24,111
Nema kraja ovom kretenu...
35
00:02:39,693 --> 00:02:41,795
Pa, mora� u�initi ne�to nezakonito.
36
00:02:46,033 --> 00:02:48,001
Odjebi, gospodine.
37
00:05:37,771 --> 00:05:39,538
�eli� li jo� malo?
38
00:05:39,573 --> 00:05:42,793
Da, �elim, ali �garavica me ubija.
39
00:05:42,828 --> 00:05:46,013
�garavica, ha?
Zna� �to to zna�i.
40
00:05:46,048 --> 00:05:47,946
�to to zna�i?
- Kosa.
41
00:05:47,981 --> 00:05:51,385
Beba �e biti ro�ena s glavnom punom kose.
42
00:05:51,420 --> 00:05:53,452
Gledaj!
43
00:05:53,487 --> 00:05:55,588
Dobro jutro, mama.
- Bok, du�o.
44
00:05:55,623 --> 00:05:58,275
Nisi gladan?
- Ne, mila, nemam vremena.
45
00:05:58,310 --> 00:06:01,253
Tvoja smjena po�inje za sat vremena.
46
00:06:01,288 --> 00:06:04,162
Da, pa, to �e biti dug dan, tako...
47
00:06:04,197 --> 00:06:07,033
To je razlog vi�e
za po�eljeti odli�an obrok.
48
00:06:07,068 --> 00:06:09,870
Zna�, mama, ja... �elim
to �to ti �eli�, u redu?
49
00:06:09,905 --> 00:06:11,837
�elim da budemo sretna obitelj
50
00:06:11,872 --> 00:06:13,739
koji sjedi i uokolo imalo razgovara
51
00:06:13,774 --> 00:06:16,274
prije nego �to krenemo na na� sretan dan,
52
00:06:16,309 --> 00:06:19,647
ali nemam ni�ta za re�i
i moj dan ne�e biti sretan,
53
00:06:19,682 --> 00:06:22,114
pa samo �elim zavr�iti s tim.
54
00:06:22,149 --> 00:06:25,085
Tracy bi li nas ostavila
same na minutu?
55
00:06:25,120 --> 00:06:28,189
Naravno!
- Hvala.
56
00:06:28,224 --> 00:06:30,758
Sada si za to...
57
00:06:30,793 --> 00:06:33,258
Sjedni dolje.
58
00:06:33,293 --> 00:06:34,861
Mama, nemam vremena...
59
00:06:34,896 --> 00:06:36,430
Sjedni jebeno dolje!
60
00:06:44,337 --> 00:06:45,838
Doru�kuj.
61
00:06:45,873 --> 00:06:48,608
Nisi pitao za moj dan,
pa re�i �u ti.
62
00:06:48,643 --> 00:06:51,729
Danas ispitujem u�enicu koja je ubola
63
00:06:51,764 --> 00:06:54,780
zatvorskog �uvara u vrat 30 puta olovkom.
64
00:06:54,815 --> 00:06:57,350
On je ne�ak jednog od prijatelja
tvog brata...
65
00:06:57,385 --> 00:06:58,951
jednog od tvojih prijatelja,
66
00:06:58,986 --> 00:07:01,354
koji je sino� tako�er izboden no�em.
67
00:07:01,389 --> 00:07:03,340
A ti sada �uri� iz ku�e...
68
00:07:03,375 --> 00:07:05,257
Ne �urim nigdje odavde.
69
00:07:05,292 --> 00:07:09,262
Imam premje�taj zatvorenika u 8:00 ujutro,
30 minuta prometa,
70
00:07:09,297 --> 00:07:12,833
i imam 30 minuta administracije
u zatvoru.
71
00:07:12,868 --> 00:07:16,387
Ja samo kasnim.
Moram i�i.
72
00:07:16,422 --> 00:07:19,907
I, zna�, znam �to ti radi�.
73
00:07:19,942 --> 00:07:21,807
I u pravu si.
74
00:07:21,842 --> 00:07:24,745
To je ogroman nered,
ali poku�avamo ga po�istiti.
75
00:07:24,780 --> 00:07:26,564
To je nered tvog brata.
76
00:07:26,599 --> 00:07:28,313
To je sva�iji nered!
77
00:07:28,348 --> 00:07:30,651
Svaka odluka na ovom mjestu
je manje od dva zla.
78
00:07:30,686 --> 00:07:32,250
Svaka jebena.
79
00:07:32,285 --> 00:07:34,488
I ne mogu birati izme�u
ispravnog i pogre�nog
80
00:07:34,523 --> 00:07:36,557
jer se taj izbor nikada ne nudi.
81
00:07:36,592 --> 00:07:38,826
Zna� li termin tvog sina?
82
00:07:41,495 --> 00:07:43,228
Za�to ka�e� "sin"?
83
00:07:43,263 --> 00:07:46,031
Zato �to sam ga vidjela na ultra zvuku
84
00:07:46,066 --> 00:07:48,702
na pregledu kod lije�nika
na koji nisi mogao do�i.
85
00:07:48,737 --> 00:07:52,540
29 velja�a.
On je beba prijestupne godine.
86
00:07:52,575 --> 00:07:54,072
Ona mi nije rekla.
87
00:07:54,107 --> 00:07:58,045
Ona je tra�ila pravo vrijeme,
na primjer, doru�ak.
88
00:07:58,080 --> 00:08:00,047
Ali ti joj to ne bi dao.
89
00:08:01,715 --> 00:08:03,800
Zna�, ono o �emu ona sanja no�u,
90
00:08:03,835 --> 00:08:06,212
o�ekuje da �e se ostvariti danju.
91
00:08:06,247 --> 00:08:08,554
I to je jednostavan san, Kyle.
92
00:08:08,589 --> 00:08:13,126
To je mu� koji bi radije bio s njom
nego bilo gdje drugdje,
93
00:08:13,161 --> 00:08:15,327
koji ne mo�e do�ekati da bude otac,
94
00:08:15,362 --> 00:08:20,400
koji ne mo�e do�ekati da ode kupiti
pli�anog slona i dje�ji krevet.
95
00:08:20,435 --> 00:08:21,700
U pravu si.
96
00:08:21,735 --> 00:08:24,271
Moram odvojiti vi�e vremena za nju.
97
00:08:24,306 --> 00:08:26,807
To ne�e rije�iti apsolutno ni�ta.
98
00:08:26,842 --> 00:08:28,507
Ka�e� da nema� dobar izbor.
99
00:08:28,542 --> 00:08:31,476
Jedina dobra stvar u tvom �ivotu je
upravo iza�la iz sobe.
100
00:08:31,511 --> 00:08:36,950
Svu ovu prljav�tina koja te pro�dire,
jednostavno nisi mogao ostaviti.
101
00:08:36,985 --> 00:08:38,517
Izaberi nju.
102
00:08:38,552 --> 00:08:41,454
Ako nema� hrabrosti to u�initi,
onda se razvedi,
103
00:08:41,489 --> 00:08:44,024
i dopusti joj da na�e nekog koji je voli.
104
00:08:44,059 --> 00:08:46,625
U�ini to brzo, prije no �to te ubiju
105
00:08:46,660 --> 00:08:48,929
i ona napravi mu�enika od tebe
u svojoj glavi
106
00:08:48,964 --> 00:08:51,431
i othrani jo� jednu generaciju budala
107
00:08:51,466 --> 00:08:52,698
u ovoj obitelji.
108
00:08:52,733 --> 00:08:55,185
Ja se ne razvodim od moje �ene.
109
00:08:55,220 --> 00:08:57,638
Pa, onda, pona�aj se kao njen mu�!
110
00:09:15,789 --> 00:09:17,390
Bok.
111
00:09:19,492 --> 00:09:21,994
Toliko se ispri�avam.
112
00:09:22,029 --> 00:09:25,232
U redu je.
- Ne, ne, nije u redu.
113
00:09:25,267 --> 00:09:28,701
Pogledaj me.
114
00:09:28,736 --> 00:09:31,839
�ao mi je �to nisam bio tamo.
115
00:09:31,874 --> 00:09:36,008
Tako mi je �ao.
116
00:09:36,043 --> 00:09:41,281
Potreban si mi.
- Znam. Znam da sam ti potreban.
117
00:09:41,316 --> 00:09:44,351
Volim te.
118
00:09:44,386 --> 00:09:45,751
Sin.
119
00:09:45,786 --> 00:09:48,453
Sin, da.
- Sin.
120
00:09:48,488 --> 00:09:51,524
Imat �emo bebu dje�aka.
121
00:09:51,559 --> 00:09:54,126
Da.
- Da.
122
00:09:54,161 --> 00:09:55,996
Moramo izabrati ime za njega.
123
00:09:57,564 --> 00:09:59,164
Mo�emo li ga nazvati Mitch?
124
00:09:59,199 --> 00:10:01,935
Da, mili, mo�emo ga nazvati
kako god ti �eli�.
125
00:10:22,756 --> 00:10:24,692
Halo?
126
00:10:26,727 --> 00:10:28,561
Ho�u biti siguran da se nisi utopila.
127
00:10:29,797 --> 00:10:31,531
Nisam se utopila.
128
00:10:33,867 --> 00:10:35,335
Spremio sam doru�ak.
129
00:10:36,870 --> 00:10:38,672
Zna� da mo�e� do�i bli�e.
130
00:10:42,075 --> 00:10:43,776
Kako si?
131
00:10:43,811 --> 00:10:48,048
Pa... ribam iako mo�da...
132
00:10:51,218 --> 00:10:53,186
...izgleda da ih ne mogu skinuti sa sebe.
133
00:10:54,287 --> 00:10:58,091
Pa, svi koji su ti to u�inili su...
134
00:10:58,126 --> 00:11:00,711
su nestali.
135
00:11:00,746 --> 00:11:03,296
To je metafora.
136
00:11:19,947 --> 00:11:21,379
Doru�ak?
137
00:11:21,414 --> 00:11:23,448
Da, da, ako si gladna.
138
00:11:23,483 --> 00:11:26,518
Trebala bi jesti.
- Da, trebala bi.
139
00:11:26,553 --> 00:11:28,956
Hajde-hajde jedi dok je...
dok je vru�e, u redu?
140
00:11:41,034 --> 00:11:42,602
Oh, sranje.
141
00:11:47,841 --> 00:11:49,476
Sirup.
142
00:11:53,713 --> 00:11:56,749
Eto.
143
00:11:56,784 --> 00:11:59,119
Da. Sad je spremno.
144
00:12:06,860 --> 00:12:09,462
Ne jede�?
- Ja... ja sam ve� jeo.
145
00:12:17,404 --> 00:12:20,457
Ne mogu jesti pred tobom.
146
00:12:20,492 --> 00:12:23,510
Ne mo�e�? Za�to ne mo�e�?
147
00:12:23,545 --> 00:12:25,378
Ne znam.
148
00:12:28,148 --> 00:12:32,152
Dobro, pa, �ekat �u vani.
149
00:13:01,214 --> 00:13:05,217
Trebam li u�i?
150
00:13:05,252 --> 00:13:09,222
Ne. Suo�it �u se sa strahom.
151
00:13:16,796 --> 00:13:18,815
Zna� li kako se zovu?
152
00:13:18,850 --> 00:13:20,799
Ona �uta je zeba.
153
00:13:20,834 --> 00:13:23,303
Zlatna zeba, da budem precizan
154
00:13:23,338 --> 00:13:24,710
Za�to nije �uta zeba?
155
00:13:24,745 --> 00:13:26,083
Pa, postoji �uta zeba.
156
00:13:26,108 --> 00:13:27,875
Ali nije ni jedna od njih.
To je zlatna zeba.
157
00:13:27,910 --> 00:13:29,107
Pa, ona meni izgleda �uta.
158
00:13:29,142 --> 00:13:30,642
Znam, i meni izgleda �uta, tako�er.
159
00:13:30,677 --> 00:13:32,812
Ali nisu me pitali kada su joj
dali ime, jebi ga.
160
00:13:32,847 --> 00:13:36,716
Trebalo je te pitati.
161
00:13:36,751 --> 00:13:40,285
�to je to?
162
00:13:40,320 --> 00:13:41,987
To je Njema�ka pala�inka.
163
00:13:42,022 --> 00:13:45,358
Jesi li ti Nijemac?
- Ne, ja sam Irac.
164
00:13:45,393 --> 00:13:48,695
Jedina Njema�ka stvar je ta pala�inka.
165
00:13:48,730 --> 00:13:50,463
Dobra je.
166
00:13:53,166 --> 00:13:56,334
Trebalo bi biti kuhar.
167
00:13:56,369 --> 00:13:58,906
Da. Ta misao mi je pro�la kroz glavu.
168
00:14:08,648 --> 00:14:11,218
Pitam se bi li mi u�inio uslugu.
169
00:14:11,253 --> 00:14:13,253
Kako da ne.
170
00:14:53,293 --> 00:14:55,439
Zaustavi tamo. Vidi� li to?
171
00:14:55,474 --> 00:14:57,585
�to?
- Pogledaj njegovu ruku.
172
00:14:57,610 --> 00:14:58,882
Gledaj kako se prote�e
od ramena.
173
00:14:58,906 --> 00:15:00,267
Pite, vrati to.
174
00:15:03,603 --> 00:15:05,170
Vidi� li to?
175
00:15:05,205 --> 00:15:06,838
Drugi zatvorenik je bijelac.
176
00:15:06,873 --> 00:15:10,543
Sumnjam da bi netko od bijelaca
svojevoljno naoru�ao crnca.
177
00:15:10,578 --> 00:15:12,279
U redi, Pite, hvala ti puno.
178
00:15:19,086 --> 00:15:20,887
Ede, bijelci nemaju psa u ovoj borbi.
179
00:15:20,922 --> 00:15:22,354
Vraga nemaju.
180
00:15:22,389 --> 00:15:24,535
Za�to ih je briga je li crni zatvorenik
pretu�en na smrt
181
00:15:24,559 --> 00:15:25,701
ili upucan u dvori�tu?
Ako i�ta,
182
00:15:25,725 --> 00:15:28,693
obje pojave pobolj�avaju njihov polo�aj.
183
00:15:28,728 --> 00:15:31,097
Vidi, ako imamo zatvorenike
koji prelaze rasne granice
184
00:15:31,132 --> 00:15:33,466
da bi do�li do stra�ara, imamo
pravi jebeni problem
185
00:15:33,501 --> 00:15:35,000
jer zna� �to je sljede�e.
186
00:15:35,035 --> 00:15:37,402
To je ono �to me brine.
- Za�to si zabrinut zbog toga?
187
00:15:37,427 --> 00:15:40,907
�to �ini dana�nji dan druga�ijim
od bilo kog drugog prokletog dana?
188
00:15:40,942 --> 00:15:46,844
Vidi, upravni�e.
189
00:15:46,879 --> 00:15:50,083
Samuel Weaver je prevaren da po�alje pismo
190
00:15:50,118 --> 00:15:51,549
zatvorenika koji ga je napao.
191
00:15:51,584 --> 00:15:54,721
Sada, vjerujemo da oni osje�aju
kako je Darilova smrt bila odmazda
192
00:15:54,756 --> 00:15:56,423
za tu akciju.
193
00:15:56,458 --> 00:15:58,091
Je li bila?
194
00:15:59,559 --> 00:16:01,126
Je li bila?
195
00:16:01,161 --> 00:16:03,963
Akcije Jedinice za brze intervencije
su bile opravdane, gospodine,
196
00:16:03,998 --> 00:16:05,597
zbog situacije koja se pojavila,
a koja-
197
00:16:05,632 --> 00:16:08,568
Pa, zatvorenici sigurno ne misle
da je to bilo opravdano.
198
00:16:08,603 --> 00:16:11,036
Kako obja�njava� to?
199
00:16:11,071 --> 00:16:14,140
Evo kako vi to obja�njavate, gospodine.
200
00:16:14,175 --> 00:16:17,175
La�u, kradu ubojice koji nisu preuzele
201
00:16:17,210 --> 00:16:20,278
odgovornost ni za �to
u cijelom jebenom �ivotu.
202
00:16:20,313 --> 00:16:23,032
A ozakonjenje njihovih pritu�bi
bila je najgora stvar
203
00:16:23,067 --> 00:16:25,752
koju si mogao u�initi.
Trebali su biti zaklju�ani
204
00:16:25,787 --> 00:16:27,438
dok ne odslu�e svoje jebene kazne.
205
00:16:27,473 --> 00:16:29,054
Ede...
- �ao mi je, gospodine,
206
00:16:29,089 --> 00:16:31,634
ali Tim je bio moj prijatelj i njegov
ne�ak je bio dobro dijete.
207
00:16:31,659 --> 00:16:33,343
I oni ne zaslu�uju �to su dobili.
208
00:16:33,378 --> 00:16:35,371
I ako ne pritisnemo ove mamojepce,
209
00:16:35,406 --> 00:16:37,364
oni �e to u�initi ponovno i ponovno.
210
00:16:37,399 --> 00:16:39,066
Oni ne�e stati!
211
00:16:42,769 --> 00:16:44,712
Kapetane Moore, imate li mi�ljenje o ovome?
212
00:16:44,737 --> 00:16:46,304
Da, gospodine, imam.
213
00:16:46,339 --> 00:16:49,676
Trebalo bi zaklju�ati zatvor,
preseliti osumnji�ene u okru�ni,
214
00:16:49,711 --> 00:16:50,819
gdje ih detektivi za ubojstva
215
00:16:50,843 --> 00:16:52,945
mogu ispitati i pripremiti optu�be.
216
00:16:52,980 --> 00:16:55,048
Moramo poslati poruku, gospodine.
217
00:16:55,083 --> 00:16:57,484
Ona mora biti te�ka i brza.
218
00:16:59,919 --> 00:17:02,689
Mo�ete prebaciti osumnji�ene u okru�ni.
219
00:17:02,724 --> 00:17:04,057
Ali mi ne zaklju�avamo zatvor.
220
00:17:04,092 --> 00:17:05,158
To je gre�ka, gospodine.
221
00:17:05,193 --> 00:17:06,591
Dao sam moju rije�.
222
00:17:06,626 --> 00:17:08,845
Ne�u se zamjeriti nevinima
da bih kaznio krivce.
223
00:17:08,880 --> 00:17:11,064
Kada ka�e� "nevini", gospodine,
na koga misli�?
224
00:17:11,099 --> 00:17:12,965
�to misli� na koga jebeno mislim?
225
00:17:13,000 --> 00:17:14,166
Na druge zatvorenike.
226
00:17:14,201 --> 00:17:16,569
Nema nevinih zatvorenika, gospodine.
227
00:17:16,604 --> 00:17:19,473
Zbog toga su oni ovdje.
228
00:17:19,508 --> 00:17:22,342
Bez zaklju�avanja.
229
00:17:24,344 --> 00:17:26,479
Koji je vrag to bio?
- Morao sam mu dati ne�to.
230
00:17:26,514 --> 00:17:29,516
Ne, ne, ne mora� dati politi�aru ni�ta.
231
00:17:34,121 --> 00:17:37,957
Stekni naviku �uvati na�e tajne, Kareem...
232
00:17:37,992 --> 00:17:41,794
jer �e nas baciti ovdje s ovim kretenima
233
00:17:41,829 --> 00:17:44,631
ako im da� ne�to vi�e.
234
00:17:44,666 --> 00:17:45,797
Zapovijeda�...
235
00:17:45,832 --> 00:17:47,884
Zapovijeda� li mi, naredni�e?
236
00:17:47,919 --> 00:17:49,936
Ne, �ovje�e, to nije zapovijed.
237
00:17:49,971 --> 00:17:52,237
To je...
238
00:17:52,272 --> 00:17:56,643
To je prijateljski savjet, zna�?
239
00:17:56,678 --> 00:17:59,112
Kao prijatelj prijatelju...
240
00:17:59,147 --> 00:18:01,013
dr�i usta zatvorena.
241
00:19:04,344 --> 00:19:06,646
464257!
242
00:19:10,217 --> 00:19:13,586
Okreni se i kora�aj prema nama.
243
00:19:20,059 --> 00:19:22,128
Stavio ruke kroz otvor.
244
00:19:32,205 --> 00:19:34,707
Kreni �est koraka naprijed i klekni.
245
00:19:44,651 --> 00:19:46,486
Otvori D315!
246
00:21:03,563 --> 00:21:05,197
Hej, momci.
247
00:21:07,867 --> 00:21:09,334
�to je on sad u�inio?
248
00:21:09,369 --> 00:21:11,421
Ne, kad bi ti rekli, ne bi nam vjerovao.
249
00:21:11,456 --> 00:21:13,473
Jesi li svjestan ovoga?
- Daj da vidim.
250
00:21:16,909 --> 00:21:20,980
Oh, da.
Da, doveli smo ga.
251
00:21:21,015 --> 00:21:22,280
Provedite ih.
252
00:21:22,315 --> 00:21:23,683
U redu, gospodo,
znate proceduru?
253
00:21:23,718 --> 00:21:24,736
Da.
254
00:21:34,561 --> 00:21:36,628
Isuse, momci, spremni ste ga ubiti.
255
00:21:36,663 --> 00:21:38,898
Vani je d�ungla,
�to bi ti rekao, jebi ga?
256
00:21:40,800 --> 00:21:42,600
U redu.
257
00:21:42,635 --> 00:21:44,771
U redu, gospodo, ovim pravcem.
258
00:21:55,114 --> 00:21:57,717
Nije li ovo kr�enje njenih prava?
259
00:21:57,752 --> 00:21:58,727
Ona je u zatvoru.
260
00:21:58,751 --> 00:22:00,336
Ona nema svoja prava ovdje.
261
00:22:00,371 --> 00:22:01,886
Vi ste njena savjetnica.
262
00:22:01,921 --> 00:22:03,923
Izme�u vas dvije postoji element povjerenja
263
00:22:03,958 --> 00:22:05,623
koji mi nemamo.
264
00:22:05,658 --> 00:22:08,595
Morate puno nau�iti o zatvorenicima.
265
00:22:08,630 --> 00:22:10,862
Ubijen je zatvorski stra�ar
266
00:22:10,897 --> 00:22:12,865
i posthumno optu�en za silovanje.
267
00:22:12,890 --> 00:22:14,732
To ima posljedice po
njegove najbli�e ro�ake
268
00:22:14,767 --> 00:22:17,470
u vezi sa �ivotnim osiguranjem,
kao i s mirovinom.
269
00:22:17,505 --> 00:22:19,203
Ho�ete li to da u�inite?
- Imam nastavu.
270
00:22:19,238 --> 00:22:20,783
One �e danas biti izvan nastave
bez dopu�tenja.
271
00:22:20,807 --> 00:22:24,911
Izostajanje je ne�to �to igraju ljudi
s boljim opcijama.
272
00:22:24,946 --> 00:22:26,680
Ove djevojke nemaju opcije.
273
00:22:26,715 --> 00:22:28,415
Moram predavati razredu.
274
00:22:28,450 --> 00:22:29,900
Ne�u to propustiti.
275
00:22:29,935 --> 00:22:31,315
Onda bolje krenimo.
276
00:22:31,350 --> 00:22:33,836
�to se nadate da �u otkriti?
277
00:22:33,871 --> 00:22:36,287
Nije bilo puknu�a zida vagine.
278
00:22:36,322 --> 00:22:38,474
Nema ogrebotina na njegovom
licu ili rukama.
279
00:22:38,509 --> 00:22:40,592
Nema vidljivih znakova borbe
na njenom tijelu.
280
00:22:40,627 --> 00:22:44,906
Ubod olovkom u vrat 30 puta
izgleda kao dokaz borbe.
281
00:22:44,931 --> 00:22:46,549
To su bile napada�ke rane.
282
00:22:46,584 --> 00:22:48,167
Ona nema defenzivne rane.
283
00:22:48,202 --> 00:22:49,667
Nijednu.
284
00:22:49,702 --> 00:22:52,738
To, s �injenicom
da mu je stric ubijen
285
00:22:52,773 --> 00:22:55,441
skoro u isto vrijeme...
dovodimo u sumnju.
286
00:22:55,476 --> 00:22:58,110
U �to sumnjate?
- U tvrdnju o samoobrani.
287
00:22:58,145 --> 00:23:00,146
Zna�i da vi sumnjate u silovanje.
288
00:23:00,181 --> 00:23:02,279
Da. Sumnjamo.
289
00:23:02,314 --> 00:23:05,885
Zna�i mislite da je 20-godi�nja djevojka
namamila stra�ara unutra
290
00:23:05,920 --> 00:23:10,322
dobrovoljno imala seks s njim
da bi ga mogla ubiti?
291
00:23:10,357 --> 00:23:11,689
To�no to mislimo.
292
00:23:11,724 --> 00:23:14,058
Mislimo da je to bio napad.
293
00:23:14,093 --> 00:23:16,106
Mislimo da je to sankcionirala banda.
294
00:23:18,565 --> 00:23:21,233
Ne�u je lagati.
Ne�u joj prijetiti.
295
00:23:21,268 --> 00:23:22,467
Gospo�o McCluskey...
296
00:23:22,502 --> 00:23:26,471
Gospo�a McCluskey.
Ja sam udovica. Gospo�a.
297
00:23:26,506 --> 00:23:30,076
Gospo�o McClusky, da smo htjeli
prijetiti i lagati,
298
00:23:30,111 --> 00:23:32,243
sami bismo to u�inili.
299
00:23:32,278 --> 00:23:35,285
Ali zatvorenici su imuni na na�e la�i
i imuni su na na�e prijetnje.
300
00:23:35,314 --> 00:23:36,559
Pitajte je samo �to se dogodilo.
301
00:23:36,583 --> 00:23:37,860
Preispitajte stvari koje se ne poklapaju
302
00:23:37,884 --> 00:23:40,920
i poka�ite joj suosje�anje
po kom ste poznati.
303
00:23:40,955 --> 00:23:42,253
Suosje�anje?
304
00:23:42,288 --> 00:23:44,557
To je taktika koju nismo poku�ali.
305
00:23:44,592 --> 00:23:46,826
Ne moramo.
Zato ste vi ovdje.
306
00:24:05,111 --> 00:24:06,846
Dakle, imat �emo dje�aka.
307
00:24:06,881 --> 00:24:08,846
Ne seri.
- Da.
308
00:24:08,881 --> 00:24:10,249
U�inili su ultra zvuk i sve drugo?
309
00:24:10,284 --> 00:24:11,415
Mm-hmm.
310
00:24:11,450 --> 00:24:13,602
�estitam.
- Hvala.
311
00:24:13,637 --> 00:24:15,755
Koje �ete mu ime dati?
312
00:24:15,790 --> 00:24:17,922
Mitch.
313
00:24:17,957 --> 00:24:19,559
To je dobro, Kyle.
On bi to volio.
314
00:24:19,594 --> 00:24:22,426
I, hej...
315
00:24:22,461 --> 00:24:24,662
Prihva�am posao s MSP.
316
00:24:24,697 --> 00:24:26,833
Htio sam da to �uje� od mene.
317
00:24:29,702 --> 00:24:32,604
Sretan sam zbog tebe.
318
00:24:32,639 --> 00:24:34,574
Ne znam ho�e� li jebeno pro�i poligraf,
319
00:24:34,609 --> 00:24:36,574
ali sretan sam zbog tebe.
320
00:24:36,609 --> 00:24:38,163
Di�i sporo, govori tiho, brate.
321
00:24:40,212 --> 00:24:42,849
Kako pamti� sve te jebene klju�eve?
322
00:24:42,884 --> 00:24:44,181
�ifrirani su bojom.
323
00:24:44,216 --> 00:24:45,985
Kako jebeno pamti� sve te boje?
324
00:24:46,020 --> 00:24:47,520
Jo� u�im.
325
00:24:58,297 --> 00:24:59,599
Pozdrav.
326
00:25:03,035 --> 00:25:05,970
411252?
- 411252.
327
00:25:06,005 --> 00:25:08,791
Prebacuje se u okrug
Kingstown radi su�enja.
328
00:25:08,826 --> 00:25:11,578
Odre�ivanje pritvora policiji Kingstowna.
329
00:25:11,613 --> 00:25:13,412
Potvrdno.
- Tko potpisuje?
330
00:25:13,447 --> 00:25:15,031
Tko �eli potpisati?
331
00:25:15,066 --> 00:25:16,616
Ja �u potpisati, da.
332
00:25:27,059 --> 00:25:29,528
Koji vrag?
Koga si raspizdio?
333
00:25:40,640 --> 00:25:42,473
Ove je va� momak.
334
00:25:42,508 --> 00:25:45,578
Sad je to je jedno oprosti,
bolesni kurvin sine.
335
00:26:17,744 --> 00:26:19,712
Oh, Bo�e! Ne!
336
00:26:21,748 --> 00:26:23,950
Jebi ga! Jebi ga!
337
00:26:37,563 --> 00:26:39,098
Koji vrag?
338
00:26:49,642 --> 00:26:51,008
Klju�evi, klju�evi, klju�evi!
339
00:26:51,043 --> 00:26:52,845
Idemo, idemo,
idemo, idemo, idemo!
340
00:26:59,786 --> 00:27:02,755
Jebi ga! Prokletstvo.
341
00:27:02,790 --> 00:27:04,388
To je plavi.
342
00:27:04,423 --> 00:27:06,726
Jebeno zna�?
- Obra�am pozornost.
343
00:27:14,133 --> 00:27:15,634
Ne vodi klub na pucnjavu.
344
00:27:15,669 --> 00:27:17,101
Tamo je ormar za oru�je.
345
00:27:17,136 --> 00:27:19,071
Skini mi lisice, uvest �u te unutra.
346
00:27:20,606 --> 00:27:23,108
Znam koji je klju�.
347
00:27:23,143 --> 00:27:25,611
Skini mi lisice.
348
00:27:33,519 --> 00:27:35,321
Crni klju�.
349
00:28:01,080 --> 00:28:02,648
Vrijeme ti nije prijatelj.
350
00:28:11,623 --> 00:28:13,225
Idemo, idemo!
Kreni, kreni!
351
00:28:15,928 --> 00:28:17,864
Ide� li?
352
00:28:22,268 --> 00:28:25,187
Hajde! Svi u svoje �elije.
353
00:28:25,222 --> 00:28:28,072
Vratite se. U�ite unutra.
354
00:28:28,107 --> 00:28:31,043
Znate proceduru.
Natrag u svoje �elije.
355
00:28:31,078 --> 00:28:32,877
U�ite unutra.
356
00:28:32,912 --> 00:28:35,882
U �to jebeno gleda�, Ruger?
357
00:28:35,917 --> 00:28:37,516
U�ite unutra, momci.
358
00:28:41,487 --> 00:28:43,522
Crveni klju�.
359
00:28:57,125 --> 00:28:59,972
Naoru�ani su pred na�im vratima. Treba
nam tim za brze intervencije!
360
00:29:00,007 --> 00:29:01,138
Zatvori!
361
00:29:01,173 --> 00:29:02,406
Zatvori cijelo jebeno mjesto!
362
00:29:02,441 --> 00:29:04,243
Crveni opet.
To je klju� za prolaz.
363
00:29:04,278 --> 00:29:05,912
On otvara sva vrata.
364
00:29:05,947 --> 00:29:07,546
Treba nam pomo�, odmah!
365
00:29:08,547 --> 00:29:11,183
�ekaj! �ekaj, molim te!
366
00:30:07,106 --> 00:30:09,008
Jebeno napuni!
367
00:30:21,120 --> 00:30:24,556
Idemo! Budite spremni!
368
00:30:24,591 --> 00:30:26,692
Na nas!
369
00:30:33,732 --> 00:30:36,135
Imaju glavni klju�!
Sigurno ga imaju!
370
00:30:44,110 --> 00:30:45,509
Idu pravo jebeno na nas!
371
00:30:45,544 --> 00:30:47,746
Zaklju�aj, zaklju�aj,
zaklju�aj, zaklju�aj!
372
00:31:18,377 --> 00:31:20,980
Otvori.
- �to?
373
00:31:21,015 --> 00:31:22,648
Sve.
374
00:31:46,172 --> 00:31:48,307
Natrag, natrag, natrag,
natrag, natrag!
375
00:32:35,154 --> 00:32:37,356
Rekao sam ti, mamojepcu.
376
00:32:52,238 --> 00:32:54,073
Oh, sranje.
377
00:32:55,307 --> 00:32:56,908
Ustani, Kyle...
378
00:32:56,943 --> 00:32:59,078
U redu.
379
00:32:59,978 --> 00:33:03,482
Ne vidim.
Jebeno ne vidim...
380
00:33:03,517 --> 00:33:04,681
Ne mogu...
381
00:33:04,716 --> 00:33:06,718
Kyle, hajde.
Ustani, hajde.
382
00:33:06,753 --> 00:33:07,986
Ustani brzo.
383
00:33:13,392 --> 00:33:15,927
Kyle, �eli� pre�ivjeti to,
Jebeno stani!
384
00:33:15,962 --> 00:33:19,365
Ne vidim ni�ta, jebi ga!
385
00:33:20,966 --> 00:33:23,267
Oh, sranje.
386
00:33:23,302 --> 00:33:25,904
Oh, Bo�e... jebi ga.
387
00:33:25,939 --> 00:33:29,608
Ne vidim.
388
00:33:32,878 --> 00:33:34,412
Kyle, ustani!
389
00:33:34,447 --> 00:33:35,912
Moje o�i...
390
00:33:35,947 --> 00:33:38,199
Treba mi ne�to...
391
00:33:38,234 --> 00:33:40,452
Imam te. U redu.
392
00:33:45,891 --> 00:33:47,091
Ne vidim.
393
00:33:47,126 --> 00:33:49,661
Napravi �a�u.
Napravi �a�u rukama.
394
00:33:50,696 --> 00:33:53,399
U redu.
- Trljaj o�i, hajde.
395
00:33:53,434 --> 00:33:55,834
Tako.
Trljaj samo o�i.
396
00:33:57,603 --> 00:33:59,103
Jebi ga!
397
00:33:59,138 --> 00:34:03,475
Sad... mo�e� li gledati?
398
00:34:03,510 --> 00:34:06,112
Nekako.
399
00:34:06,147 --> 00:34:08,679
U redu.
400
00:34:08,714 --> 00:34:09,915
Vanjska vrata su zaklju�ana.
401
00:34:09,950 --> 00:34:12,216
Oh, sranje.
402
00:34:12,251 --> 00:34:13,819
Ustani.
- Pri�ekaj, pri�ekaj.
403
00:34:13,854 --> 00:34:15,086
Hajde.
- Pri�ekaj.
404
00:34:15,121 --> 00:34:18,224
Kyle, ustani!
- On je jebeno mrtav, �ovje�e!
405
00:34:18,259 --> 00:34:20,357
Slu�aj me. Slu�aj me.
406
00:34:20,392 --> 00:34:23,795
Kolega, vanjska vrata su zaklju�ana.
407
00:34:23,830 --> 00:34:25,697
Moramo i�i dublje unutra.
408
00:34:25,732 --> 00:34:26,849
U redu.
- U redu?
409
00:34:26,884 --> 00:34:27,931
�to �emo onda?
410
00:34:27,966 --> 00:34:31,170
Sakriti �emo se.
Hajde.
411
00:36:12,538 --> 00:36:14,673
Mo�e� pri�ekati vani.
Hvala.
412
00:36:16,342 --> 00:36:18,176
�to ti radi� ovdje?
413
00:36:18,211 --> 00:36:19,976
Oni �ele da ja...
414
00:36:20,011 --> 00:36:22,130
Oni �ele da te pitam �to se dogodilo.
415
00:36:22,165 --> 00:36:23,958
Rekla sam im ve� �to se dogodilo.
416
00:36:23,993 --> 00:36:25,773
Pa, oni �ele druga�ije odgovore.
417
00:36:25,808 --> 00:36:27,553
Imam samo odgovore koje sam dala.
418
00:36:27,588 --> 00:36:30,287
Oni ipak �ele druge.
419
00:36:30,322 --> 00:36:33,825
�ele da te ispitam i �ujem bilo
kakve nedosljednosti,
420
00:36:33,860 --> 00:36:36,478
a zatim da te ispitam o nedosljednostima.
421
00:36:36,513 --> 00:36:39,097
A po�to me poznaje�,
misle da mi vjeruje�
422
00:36:39,132 --> 00:36:40,697
i kona�no �e� mi re�i istinu
423
00:36:40,732 --> 00:36:44,034
jer misle da je istina kao bolest
424
00:36:44,069 --> 00:36:46,505
koja trune u tebi i jedini na�in
da se izlije�i�
425
00:36:46,540 --> 00:36:49,775
je da je pusti� van.
426
00:36:49,810 --> 00:36:52,077
Vjeruje� u to?
427
00:36:52,112 --> 00:36:54,313
Pa...
428
00:36:58,083 --> 00:37:01,387
Ovisi od istine, valjda.
429
00:37:01,422 --> 00:37:02,719
Istine.
430
00:37:02,754 --> 00:37:07,659
�eno, �ak ni ne znam �to ta rije� zna�i.
431
00:37:07,694 --> 00:37:09,826
Zna� li za�to?
432
00:37:09,861 --> 00:37:14,566
Zato �to vi stalno mijenjajte
jebenu definiciju.
433
00:37:14,601 --> 00:37:16,567
Je li bila istina kada sam rekla
434
00:37:16,602 --> 00:37:20,572
da moj hranitelj voli zabosti prste
u mene dok mi �ita Bibliju?
435
00:37:20,607 --> 00:37:22,873
Da.
436
00:37:22,908 --> 00:37:27,296
Ta istina im se nije dopala,
pa su odlu�ili da nije bila istina.
437
00:37:27,436 --> 00:37:29,781
Roditelji hranitelji su odlu�ili da
Biblija nema problem
438
00:37:29,816 --> 00:37:34,520
s abortusom kada je njegova
beba u mom stomaku.
439
00:37:34,555 --> 00:37:38,324
Tada nisam imao problema s izrezivanjem.
440
00:37:38,359 --> 00:37:41,995
Pa, �to je istina?
441
00:37:42,030 --> 00:37:45,596
Znam ja �to je istina.
442
00:37:45,631 --> 00:37:49,301
To je verzija pri�e koja me sputava
443
00:37:49,336 --> 00:37:52,903
sve poput mene.
444
00:37:52,938 --> 00:37:55,541
To je sve jebena istina.
445
00:37:59,445 --> 00:38:02,245
Pa koju istinu danas �elite?
446
00:38:02,280 --> 00:38:04,548
Ho�e istinu koja pere ime stra�ara
447
00:38:04,583 --> 00:38:07,986
kako bi njegova obitelj mogla dobiti
�ivotno osiguranje i sve ostalo
448
00:38:08,021 --> 00:38:10,622
�to je on mo�da dao
u svoj mirovinski fond.
449
00:38:10,657 --> 00:38:13,224
Njegova obitelj dobiva novac
od njegove smrti?
450
00:38:13,259 --> 00:38:15,461
Ne ako je on po�inio zlo�in.
451
00:38:17,996 --> 00:38:21,367
Je li on?
Je li on u�inio zlo�in?
452
00:38:24,302 --> 00:38:30,208
Ne odgovaraj mi na glas.
Snimaju nas.
453
00:38:30,243 --> 00:38:34,745
Reci mi samo o�ima.
454
00:38:34,780 --> 00:38:38,750
Prokleto je po�inio zlo�in.
455
00:38:38,785 --> 00:38:40,919
U redu.
456
00:38:49,495 --> 00:38:54,365
Gospo�o McCluskey?
- Da?
457
00:38:54,400 --> 00:38:58,904
Pogledajte.
Ve� se osje�am bolje.
458
00:39:17,956 --> 00:39:19,289
Ovuda, ovuda.
459
00:39:19,324 --> 00:39:20,724
�uvaj se, �uvaj se.
460
00:39:20,759 --> 00:39:22,461
U redu.
- Dobro, dobro si.
461
00:39:23,929 --> 00:39:26,097
Dobro si, dobro si.
462
00:39:26,132 --> 00:39:27,198
Dobro si.
463
00:39:36,174 --> 00:39:38,341
Jebi ga.
464
00:39:38,376 --> 00:39:41,011
Sranje. Jebi ga.
465
00:39:41,046 --> 00:39:43,582
Joj, nema izlaza van.
466
00:39:46,117 --> 00:39:49,688
O moj Bo�e.
Hej, hej, hej!
467
00:39:52,591 --> 00:39:55,594
�to misli�?
- Bolje nego ovdje.
468
00:40:07,372 --> 00:40:09,441
Hajde, hajde, hajde, Kyle.
469
00:40:09,476 --> 00:40:11,510
Dobro si, ti to mo�e� u�initi.
470
00:40:15,547 --> 00:40:18,083
U redu, ovo su septi�ke cijevi.
Pratimo ih.
471
00:40:18,118 --> 00:40:19,785
Hajde, hajde.
- U redu.
472
00:40:40,105 --> 00:40:42,974
Ne, �ovje�e, ovo ne�e uspjeti.
473
00:40:43,009 --> 00:40:45,809
Da vidimo va�e jebene ruke.
474
00:40:45,844 --> 00:40:47,913
Mi smo ovdje dolje iz istog razloga.
475
00:40:47,948 --> 00:40:49,312
I mi se krijemo.
476
00:40:49,347 --> 00:40:50,616
Postoji li izlaz odavde?
477
00:40:50,651 --> 00:40:52,082
To je kraj ceste.
478
00:40:52,117 --> 00:40:53,584
Za�to se onda krijete od njih?
479
00:40:53,619 --> 00:40:57,823
Tamo gore se sravnjuju stari ra�uni.
480
00:40:57,858 --> 00:40:59,389
U redu, na�i �emo izlaz.
481
00:40:59,424 --> 00:41:02,594
Ne postoji.
- Jebeno �emo poku�ati.
482
00:41:02,629 --> 00:41:04,628
Ovo je slobodna zemlja.
483
00:41:04,663 --> 00:41:06,832
U svakom slu�aju, na kratko.
484
00:41:12,552 --> 00:41:14,706
Samo �emo ih ostaviti?
- Nemamo jebenog izbora.
485
00:41:14,741 --> 00:41:16,558
Jedan od njih iza�e gore,
486
00:41:16,593 --> 00:41:18,341
poravnat �emo stare ra�une.
487
00:41:18,376 --> 00:41:20,595
Oni su jebeni zlostavlja�i djece, Kyle.
488
00:41:20,630 --> 00:41:22,814
Ti ra�uni se ne sravnjuju.
Sad, hajde.
489
00:41:26,284 --> 00:41:27,886
Hajde.
490
00:41:51,677 --> 00:41:53,228
Hajde, hajde!
491
00:41:53,263 --> 00:41:54,745
�to se dogodilo?
492
00:41:54,780 --> 00:41:56,347
Nema vremena za to.
Hajde, idemo.
493
00:42:06,124 --> 00:42:08,109
Prati nas.
- �to se dogodilo?
494
00:42:08,144 --> 00:42:10,095
Idemo.
Nastavi se kretati.
495
00:42:10,130 --> 00:42:12,495
Idemo! Kre�ite se!
496
00:42:12,530 --> 00:42:13,930
Ovim pravcem, ovim pravcem!
497
00:42:13,965 --> 00:42:16,902
Nastavite se kretati!
- Idemo, idemo, idemo!
498
00:42:16,937 --> 00:42:18,770
Nemojte stati.
Nastavite se kretati.
499
00:42:18,805 --> 00:42:20,671
Idemo!
500
00:42:20,706 --> 00:42:22,941
Nastavite.
- Ovim pravcem, hajde!
501
00:42:46,965 --> 00:42:50,101
Ovo je pakleno spavanje.
502
00:42:50,136 --> 00:42:51,868
Koliko je sati?
503
00:42:51,903 --> 00:42:54,105
Vjerojatno oko 7:00, mislim.
504
00:42:54,140 --> 00:42:58,274
Volim �to si ovdje.
505
00:42:58,309 --> 00:43:02,613
Zna�, ako razmisli� o tom,
506
00:43:02,648 --> 00:43:06,216
ljudi su se du�e kupali
nego �to su palili vatru.
507
00:43:06,251 --> 00:43:09,855
To samo demistificira tijelo
kada vidi� da se netko kupa.
508
00:43:09,890 --> 00:43:12,624
Uklanja seksualnost iz njega, mislim,
509
00:43:12,659 --> 00:43:14,492
i obnavlja ljudskost.
510
00:43:28,940 --> 00:43:31,009
Prestani gledati u mene
kao da sam slomljena.
511
00:43:33,578 --> 00:43:35,947
Nisam slomljena.
512
00:43:46,424 --> 00:43:48,159
Vidi, Iris...
513
00:43:49,394 --> 00:43:53,098
Ne duguje� mi ni�ta, u redu?
514
00:43:56,001 --> 00:43:58,937
�elim da razumije� to.
515
00:43:58,972 --> 00:44:00,671
Ni�ta.
516
00:44:00,706 --> 00:44:03,274
Nisam onaj koji te je spasio.
517
00:44:12,851 --> 00:44:18,289
Zna�... imala sam 100 momaka
koji su se kleli da �e umrijeti za mene.
518
00:44:21,659 --> 00:44:24,494
Nitko se nije zakleo da �e ubiti.
519
00:44:24,529 --> 00:44:28,734
Nikada im nije do�lo
u njihove sebi�ne umove.
520
00:44:28,769 --> 00:44:31,868
Ali ti?
521
00:44:31,903 --> 00:44:36,708
Nisi se �ak ni zakleo.
Samo si to u�inio.
522
00:44:36,743 --> 00:44:42,212
Ubio si ih zbog mene.
523
00:44:42,247 --> 00:44:45,050
U�inio sam to jer su oni zaslu�ili to.
524
00:44:45,085 --> 00:44:47,552
Ja mislim tako.
525
00:45:00,498 --> 00:45:02,533
�to mi �inimo ovdje, Iris?
526
00:45:07,205 --> 00:45:11,142
Ne �inimo ni�ta.
527
00:45:11,177 --> 00:45:15,080
Je li to u redu?
528
00:45:15,115 --> 00:45:17,215
Je.
529
00:45:21,953 --> 00:45:24,322
U redu je.
530
00:45:56,603 --> 00:45:57,788
Na kraju sezone
531
00:45:57,823 --> 00:45:58,955
GRADONA�ELNIK KINGSTOWNA...
532
00:45:58,990 --> 00:46:01,426
Zatvor je na�.
Obranit �emo ga.
533
00:46:01,461 --> 00:46:02,893
O moj Bo�e!
534
00:46:02,928 --> 00:46:05,363
Ima� li pojma �to �ele?
535
00:46:05,398 --> 00:46:06,932
Osvetu.
536
00:46:11,870 --> 00:46:13,471
Zna� kako se to zavr�ava.
537
00:46:17,042 --> 00:46:18,960
Obe�ali su nam, Mike.
538
00:46:18,995 --> 00:46:20,844
Vrijeme je da svijet zna.
539
00:46:20,879 --> 00:46:23,781
Vrijeme je da netko po�alje poruku.
540
00:46:23,816 --> 00:46:25,376
A poruka sam ja.
541
00:46:25,400 --> 00:46:30,400
Kraj 9. epizode
38092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.