Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,318 --> 00:01:52,530
Giulia, în acest plic este un număr de cont.
2
00:01:53,113 --> 00:01:55,950
Sunt destui bani pentru a-ți rezista un timp.
3
00:01:56,033 --> 00:01:57,033
Multă dragoste,
4
00:01:57,660 --> 00:01:58,911
Adrien și Margot.
5
00:02:11,632 --> 00:02:13,425
- Bine? - Nu răspunde.
6
00:02:27,773 --> 00:02:28,774
Cum arăt?
7
00:02:28,858 --> 00:02:29,942
Îmi place.
8
00:02:30,025 --> 00:02:32,361
Tu desfrânat.
9
00:02:43,539 --> 00:02:45,207
Și cum arăt?
10
00:02:47,293 --> 00:02:48,210
Perfect.
11
00:02:48,294 --> 00:02:49,837
Nu ridicol?
12
00:02:55,509 --> 00:02:56,509
Bine.
13
00:03:30,878 --> 00:03:31,878
Nu o face!
14
00:03:35,299 --> 00:03:36,299
Margot!
15
00:03:36,342 --> 00:03:37,801
Margot!
16
00:03:40,846 --> 00:03:42,598
O naiba! Ajutor!
17
00:03:42,681 --> 00:03:44,308
Obțineți ajutor! Vă rog!
18
00:03:45,100 --> 00:03:46,310
Ajutor!
19
00:03:46,393 --> 00:03:47,770
Ajutor!
20
00:04:00,449 --> 00:04:02,660
Laso la mine. Fii răbdător.
21
00:04:16,882 --> 00:04:20,511
MASCARADĂ
22
00:04:30,229 --> 00:04:32,064
Problema a fost vântul.
23
00:04:32,147 --> 00:04:33,941
A suflat frunze în piscină.
24
00:04:34,024 --> 00:04:37,111
Era stresată de petrecerea costumată.
25
00:04:37,194 --> 00:04:39,446
Ar putea ploua sau bate vânt,
26
00:04:39,530 --> 00:04:40,906
deci fără lumânări.
27
00:04:40,990 --> 00:04:43,367
Stai, doamnă! Lasa-ma sa te ajut.
28
00:04:43,450 --> 00:04:44,827
Nu este treaba ta!
29
00:04:44,910 --> 00:04:46,495
Unde este acel craniu amorțit?
30
00:04:47,121 --> 00:04:47,997
OMS?
31
00:04:48,080 --> 00:04:49,748
Claude, idiotule!
32
00:04:51,625 --> 00:04:56,005
Trecem pe lângă casa Martha Duval, celebră actriță franceză
33
00:04:56,088 --> 00:05:00,092
cândva căsătorit cu Tomasz Adler, marele regizor britanic...
34
00:05:00,175 --> 00:05:02,094
Buna ziua! Buna ziua!
35
00:05:02,177 --> 00:05:04,054
O grămadă de juguri!
36
00:05:04,138 --> 00:05:05,681
Sunt eu!
37
00:05:07,641 --> 00:05:08,767
Doamnă?
38
00:05:11,353 --> 00:05:12,479
Doamnă?
39
00:05:33,000 --> 00:05:37,004
Martha a insistat ca puștiul să-și termine romanul în biroul lui Tomasz.
40
00:05:37,087 --> 00:05:39,631
Nu era un studiu, era un mausoleu.
41
00:05:40,340 --> 00:05:43,135
Nimic nu se mişcase. Pozele lor de nuntă,
42
00:05:43,218 --> 00:05:45,512
colecția sa de cărți rare,
43
00:05:45,596 --> 00:05:47,014
cămășile lui încă în cârlige,
44
00:05:47,097 --> 00:05:48,807
trabucurile lui în colțuri mici.
45
00:05:48,891 --> 00:05:50,225
Acum fac rime!
46
00:05:50,309 --> 00:05:52,394
Vă rog!
47
00:05:52,478 --> 00:05:55,856
Martha era singura femeie din Paris, sau din lume,
48
00:05:55,939 --> 00:05:57,900
care nu știa că Tomasz este gay.
49
00:05:59,485 --> 00:06:00,527
Acum patru ani,
50
00:06:00,611 --> 00:06:04,198
la începutul lunii iulie, zvonurile au început să o facă să se întrebe.
51
00:06:05,908 --> 00:06:09,161
I-a spus că închiriase un mic birou în Èze
52
00:06:09,244 --> 00:06:11,038
să lucreze în pace.
53
00:06:11,121 --> 00:06:13,791
Plea în fiecare dimineață și venea acasă noaptea.
54
00:06:14,500 --> 00:06:15,709
A fost, cum se spune...
55
00:06:15,793 --> 00:06:17,294
Un secret deschis.
56
00:06:18,545 --> 00:06:21,215
Timp de cinci ani, a fost cu descendentul Rougier.
57
00:06:22,216 --> 00:06:23,926
O bucată. M-a făcut gelos.
58
00:06:34,937 --> 00:06:37,898
A fost prima ei vară la vilă de la divorț.
59
00:06:38,774 --> 00:06:41,819
Abia l-am cunoscut.
60
00:06:42,986 --> 00:06:45,364
Își petrecea zilele în biroul maestrului.
61
00:06:45,447 --> 00:06:48,242
Se presupune că lucra. Sigur că era!
62
00:06:51,578 --> 00:06:52,621
Doar o secunda.
63
00:06:55,707 --> 00:06:56,750
Venire!
64
00:07:01,296 --> 00:07:02,464
Intrați.
65
00:07:05,509 --> 00:07:07,261
Ea mi-a cerut să-ți dau asta.
66
00:07:08,137 --> 00:07:09,137
Ce este?
67
00:07:10,722 --> 00:07:13,392
Ea i-a dat o indemnizație lunară.
68
00:07:13,475 --> 00:07:15,936
Lucrurile erau clare. Era personal.
69
00:07:16,019 --> 00:07:17,688
La fel ca grădinarul.
70
00:07:17,771 --> 00:07:19,982
Mulțumesc.
71
00:07:27,364 --> 00:07:29,783
Un încântător conac din piatră de la sfârșitul secolului al XIX-lea.
72
00:07:29,867 --> 00:07:32,286
Îi aparținuse lui Somerset Maugham.
73
00:07:33,162 --> 00:07:35,247
Tomasz l-a cumpărat în anii 1970,
74
00:07:35,330 --> 00:07:37,499
imediat după ce Finale i-a făcut milioane.
75
00:07:37,583 --> 00:07:39,501
A tot plătit ipoteca.
76
00:07:40,627 --> 00:07:43,338
Dar întreținerea este costisitoare, credeți-mă.
77
00:07:44,256 --> 00:07:46,925
A început să vândă mobilă, tablouri...
78
00:07:47,926 --> 00:07:48,926
Aoleu!
79
00:07:49,720 --> 00:07:53,390
Nu făcea filme, dar păstra aparențe.
80
00:07:54,349 --> 00:07:55,601
Ai ajuns la Tomasz?
81
00:07:55,684 --> 00:07:57,436
Da. Va fi aici în seara asta.
82
00:08:03,817 --> 00:08:06,153
Îmi pare rău.
83
00:08:06,236 --> 00:08:07,362
Martha?
84
00:08:09,364 --> 00:08:11,325
Chiar vrei să port asta?
85
00:08:11,408 --> 00:08:13,285
De ce nu? Este un costum bun.
86
00:08:13,368 --> 00:08:14,828
L-am închiriat de la Guérin.
87
00:08:14,912 --> 00:08:16,163
Arăt prost.
88
00:08:16,663 --> 00:08:18,290
Nu este costumul.
89
00:08:18,373 --> 00:08:20,334
Oh, glumesc.
90
00:08:20,417 --> 00:08:23,670
Fa-o pentru mine. Se potrivește cu tema petrecerii.
91
00:08:23,754 --> 00:08:27,382
Și dacă ești în alb, toți ochii vor fi ațintiți asupra ta.
92
00:08:27,466 --> 00:08:28,842
Poate că nu vreau asta.
93
00:08:28,926 --> 00:08:30,969
Ei bine, eu fac. Tocmai te-am cumpărat.
94
00:08:32,387 --> 00:08:34,723
Oh, uşurează-te, nu-i aşa?
95
00:08:37,476 --> 00:08:38,393
Cine vine?
96
00:08:38,477 --> 00:08:39,811
Toata lumea.
97
00:08:39,895 --> 00:08:41,063
Să faci vreo treabă?
98
00:08:41,855 --> 00:08:43,482
Uh, fac progrese.
99
00:08:43,565 --> 00:08:45,651
Nu cartea ta. Pianul.
100
00:08:45,734 --> 00:08:47,819
Uite, e ridicol.
101
00:08:47,903 --> 00:08:52,407
Stop! Atunci voi fi ridicol și nu am nevoie de tine pentru asta!
102
00:08:54,826 --> 00:08:55,826
Dreapta.
103
00:09:09,758 --> 00:09:12,094
Maria! Acum, unde te-ai dus?
104
00:09:16,348 --> 00:09:19,518
„Am vrut ca totul să rămână imuabil”.
105
00:09:20,143 --> 00:09:21,603
„În fiecare zi spuneam,
106
00:09:22,145 --> 00:09:25,607
mâine va fi ca înainte”.
107
00:09:25,691 --> 00:09:28,026
— Ieri, încă aşteptam.
108
00:09:28,110 --> 00:09:30,821
„Astăzi, nu mai trebuie să aștept”.
109
00:09:30,904 --> 00:09:32,281
S-au întâlnit la Paris.
110
00:09:32,364 --> 00:09:35,158
Citea un pasaj al Marcelle Sauvageot,
111
00:09:35,242 --> 00:09:36,994
un monolog despre sfâșierea inimii.
112
00:09:37,077 --> 00:09:39,413
A făcut-o în speranța că va veni Tomasz
113
00:09:39,496 --> 00:09:41,665
și să înțeleagă cum s-a simțit de când s-au despărțit.
114
00:09:45,919 --> 00:09:50,048
Nu mai fusese pe scenă de 15 ani. Era aproape în mișcare.
115
00:09:51,049 --> 00:09:53,760
Intrați! Ia loc.
116
00:09:53,844 --> 00:09:55,554
Voi deschide niște vin.
117
00:09:56,388 --> 00:09:59,141
Sunt atât de fericit să te văd aici în seara asta.
118
00:09:59,933 --> 00:10:02,185
Aproape că mă simt ca o actriță.
119
00:10:02,269 --> 00:10:03,729
Timp mare.
120
00:10:10,569 --> 00:10:11,987
Încântat de cunoștință.
121
00:10:13,196 --> 00:10:14,197
De asemenea.
122
00:10:15,490 --> 00:10:16,533
Mulțumesc.
123
00:10:16,616 --> 00:10:18,160
Ți-a plăcut?
124
00:10:18,243 --> 00:10:19,077
Aici.
125
00:10:19,161 --> 00:10:20,161
Foarte mult.
126
00:10:20,704 --> 00:10:22,914
Am crezut că ești incredibil.
127
00:10:22,998 --> 00:10:25,417
Chiar mai mult decât în Lucretia Borgia .
128
00:10:27,210 --> 00:10:29,421
M-am gândit la tine când eram pe scenă în seara asta.
129
00:10:30,172 --> 00:10:31,172
Pe mine?
130
00:10:32,007 --> 00:10:33,467
Nu suntem cunoscuți.
131
00:10:33,550 --> 00:10:35,594
Poate de aceea.
132
00:10:37,721 --> 00:10:39,014
Imi vezi parintii acolo?
133
00:10:41,141 --> 00:10:43,143
Nu sunt adevărații mei părinți.
134
00:10:43,226 --> 00:10:44,728
Nu știu de unde sunt.
135
00:10:46,021 --> 00:10:48,106
De aceea sunt actriță.
136
00:10:51,985 --> 00:10:55,280
Ar fi dormit cu un fotoliu ca să-și dea gândul la lucruri.
137
00:10:55,989 --> 00:10:58,408
O lună mai târziu, s-a mutat.
138
00:10:58,992 --> 00:11:01,244
Pot să întreb ce face acest tânăr?
139
00:11:02,245 --> 00:11:04,539
Uh, da, desigur.
140
00:11:06,041 --> 00:11:09,294
Fiul meu a fost dansator. Un dansator profesionist.
141
00:11:09,378 --> 00:11:12,130
Știu. L-am văzut dansând până la 20 de ani.
142
00:11:13,173 --> 00:11:17,219
Am fost atât de mândri când s-a alăturat companiei lui Alain Reynaud.
143
00:11:17,803 --> 00:11:20,472
Se întâlnea cu Yasmina.
144
00:11:20,555 --> 00:11:21,598
L-am avertizat.
145
00:11:21,681 --> 00:11:22,891
Atenție la bicicleta aia.
146
00:11:30,232 --> 00:11:33,193
Ligamentele i-au fost zdrobite. A șchiopătat doi ani.
147
00:11:33,276 --> 00:11:34,861
am aflat ca
148
00:11:34,945 --> 00:11:38,031
prietena lui l-a părăsit în timp ce era în spital.
149
00:11:38,782 --> 00:11:42,619
Atunci a început să bea și să ia chestii.
150
00:11:42,702 --> 00:11:45,997
A spus că este în afaceri. Ne dădea mereu lucruri.
151
00:11:47,541 --> 00:11:50,335
Un covor pentru sufragerie, parfum,
152
00:11:51,086 --> 00:11:52,254
Bijuterii.
153
00:11:52,337 --> 00:11:55,298
L-am cunoscut în 2012. Avea 25 de ani.
154
00:11:55,841 --> 00:11:57,592
Sau așa a spus el.
155
00:11:57,676 --> 00:12:00,387
Unul dintre acei tineri cu gusturi de lux
156
00:12:00,470 --> 00:12:02,514
care nu fac nimic pentru a le asigura.
157
00:12:02,597 --> 00:12:05,267
Într-o zi, sora lui a vărsat fasolea.
158
00:12:07,477 --> 00:12:08,770
Femeie invarsta…
159
00:12:09,396 --> 00:12:11,106
Nu puteam să mă uit la el.
160
00:12:14,109 --> 00:12:16,236
Așa că am încetat să ne mai vedem.
161
00:12:16,319 --> 00:12:17,863
Adrien este romancier.
162
00:12:18,613 --> 00:12:19,613
Oh!
163
00:12:19,656 --> 00:12:22,617
Putem citi ceva ce ai publicat?
164
00:12:23,326 --> 00:12:27,956
Ei bine, lucrez la o carte despre Martha.
165
00:12:28,039 --> 00:12:29,833
Mă vei face să roșesc.
166
00:12:29,916 --> 00:12:33,420
Cred cu adevărat că Martha este cea mai mare actriță din acest secol.
167
00:12:33,503 --> 00:12:34,504
Și din secolul trecut!
168
00:12:35,922 --> 00:12:39,843
Nu, sincer. Prin rolurile ei, este reușită
169
00:12:39,926 --> 00:12:42,053
pentru a injecta mai multă umanitate în viețile noastre
170
00:12:42,137 --> 00:12:45,640
decât majoritatea marilor poeți și chiar marii muzicieni.
171
00:12:46,475 --> 00:12:48,518
Doamne! Păstrează-l!
172
00:12:52,981 --> 00:12:54,441
Îl duci la Nisa?
173
00:12:54,524 --> 00:12:57,110
Eventual. El poate înota.
174
00:12:57,944 --> 00:13:00,405
A trăit chiar acolo câțiva ani.
175
00:13:00,489 --> 00:13:02,782
El este mai bun decât cel de anul trecut.
176
00:13:02,866 --> 00:13:04,659
Nu la fel de drăguț, dar mai inteligent.
177
00:13:04,743 --> 00:13:06,161
Da, el este minunat.
178
00:13:06,870 --> 00:13:08,163
Doar dragostea lipsește.
179
00:13:09,456 --> 00:13:12,042
A admirat-o pe actriță.
180
00:13:12,125 --> 00:13:14,044
Apoi a întâlnit-o pe femeie.
181
00:13:15,170 --> 00:13:17,380
Françoise, închide ușa, te rog.
182
00:13:21,676 --> 00:13:24,804
Oferim unități noi cu unul până la trei dormitoare
183
00:13:24,888 --> 00:13:26,890
cu terasa, balcon sau gradina
184
00:13:26,973 --> 00:13:28,725
incepand de la 400.000 €.
185
00:13:28,808 --> 00:13:30,060
Livrare: martie 2021.
186
00:13:30,143 --> 00:13:33,021
400.000 €, nu spui!
187
00:13:34,147 --> 00:13:36,107
De ce nu 15.000 € pe metru pătrat?
188
00:13:36,191 --> 00:13:38,026
Pe cine vei snoi acum?
189
00:13:38,109 --> 00:13:39,236
Nimeni, Simon.
190
00:13:39,903 --> 00:13:41,029
te cunoastem!
191
00:13:41,112 --> 00:13:44,407
Un alt bloc de beton ca la Menton.
192
00:13:44,491 --> 00:13:48,411
Dacă primarul mă sprijină, nu e pentru a construi mai multe porcării pe coastă.
193
00:13:48,495 --> 00:13:52,916
Am venit până aici pentru a vă oferi vânzări exclusive la 14 apartamente...
194
00:13:52,999 --> 00:13:54,084
Da-mi?
195
00:13:54,167 --> 00:13:55,835
Asta-i otrava!
196
00:13:55,919 --> 00:13:59,172
Vrei să-l sun pe primar? Vă puteți umple proiectul.
197
00:13:59,256 --> 00:14:01,299
Privește această fotografie, Simon.
198
00:14:01,383 --> 00:14:03,552
Când fratele și tatăl tău...
199
00:14:03,635 --> 00:14:05,220
Taci din gură despre fratele meu.
200
00:14:05,303 --> 00:14:07,305
Cine i-a provocat atacul de cord?
201
00:14:07,389 --> 00:14:08,389
Simon…
202
00:14:08,431 --> 00:14:11,226
Nu voi lua parte la proiecte imobiliare umbrite
203
00:14:11,309 --> 00:14:13,979
plin de defecte de construcție, înțelegi?
204
00:14:14,062 --> 00:14:16,231
Când merg acasă, nu trăiesc cu frică.
205
00:14:17,649 --> 00:14:18,692
Sau în lux.
206
00:14:18,775 --> 00:14:21,069
Cum numești lux?
207
00:14:21,152 --> 00:14:23,655
Corveta ta? Nevasta ta și soția ta?
208
00:14:23,738 --> 00:14:24,948
Bine.
209
00:14:27,659 --> 00:14:28,702
Vei fi mâncat.
210
00:14:29,578 --> 00:14:30,662
Ai mereu.
211
00:14:30,745 --> 00:14:32,581
Atât cât. Dragoste pentru sotia ta.
212
00:14:32,664 --> 00:14:34,082
Nu. Îmi face rău.
213
00:14:34,165 --> 00:14:35,417
Ce ați spus?
214
00:14:35,500 --> 00:14:37,627
- Uau! - Hei hei hei!
215
00:14:37,711 --> 00:14:39,045
- Calma! - Lasă-l!
216
00:14:44,509 --> 00:14:45,719
La dracu '!
217
00:14:51,683 --> 00:14:52,726
Aici merge.
218
00:15:07,949 --> 00:15:10,076
Ce circ, jur.
219
00:15:10,160 --> 00:15:12,495
- Bună seara. Ce mai faci? - „Seara.
220
00:15:12,579 --> 00:15:14,998
- Îți amintești de fiica noastră? - Lucie.
221
00:15:15,081 --> 00:15:16,124
- Asta e corect. - Wow!
222
00:15:16,207 --> 00:15:17,667
Se va mărita în curând.
223
00:15:17,751 --> 00:15:20,295
Stop! Aveam o seară frumoasă.
224
00:15:20,378 --> 00:15:22,213
Ești oribil, tată.
225
00:15:25,592 --> 00:15:29,054
La naiba, este ea. Scuzați-mă.
226
00:15:29,137 --> 00:15:30,722
- Voi fi repede. - Serios?
227
00:15:33,475 --> 00:15:36,478
Dragă, nu pot vorbi. Începem o run-through.
228
00:15:37,979 --> 00:15:41,399
Cam două ore. Te sun după.
229
00:15:42,317 --> 00:15:47,280
Oh, la naiba! nu cred! Maria?
230
00:15:48,615 --> 00:15:50,533
Oh, pleci atât de curând, Simon?
231
00:15:50,617 --> 00:15:53,912
Îmi pare rău. Afaceri urgente să se stabilească la Antibes.
232
00:15:53,995 --> 00:15:55,413
- Pa. - Pa.
233
00:15:56,665 --> 00:16:00,669
Bun. Te iubesc, dragă. Mai tarziu. Începe.
234
00:16:07,384 --> 00:16:11,471
Atenția ta, te rog, doar pentru o clipă.
235
00:16:13,473 --> 00:16:14,683
- Opriți-vă. - Încetează!
236
00:16:14,766 --> 00:16:18,812
Dragul nostru director al teatrului național de la Nisa este aici.
237
00:16:24,025 --> 00:16:27,529
Am luat cina acum câteva săptămâni,
238
00:16:27,612 --> 00:16:29,698
asa cum facem la inceputul verii.
239
00:16:29,781 --> 00:16:31,741
Ai vorbit despre planul tău
240
00:16:31,825 --> 00:16:35,245
să pună o comedie cu Alphonse Grimaud petrecută în anii '20.
241
00:16:36,162 --> 00:16:39,207
Din timiditate sau prostie,
242
00:16:39,290 --> 00:16:41,793
nu mi-ai oferit rolul Adelaidei!
243
00:16:43,962 --> 00:16:47,382
Dar când am ajuns acasă, am pus mâna pe piesa.
244
00:16:47,465 --> 00:16:49,551
Este încântător.
245
00:16:50,135 --> 00:16:55,640
Așadar, o să vă împovărez cu un fel de audiție publică.
246
00:16:58,560 --> 00:17:01,187
Voi cânta cântecul Adelaidei
247
00:17:01,271 --> 00:17:04,232
de la începutul actului III.
248
00:17:05,108 --> 00:17:09,863
Pentru a face acest lucru, voi fi însoțit de Adrien...
249
00:17:12,907 --> 00:17:14,325
… partenerul meu minunat.
250
00:17:16,202 --> 00:17:17,620
Haide, dragă.
251
00:17:24,419 --> 00:17:25,920
E prea mare pentru mine.
252
00:17:26,004 --> 00:17:27,839
Eu o știu doar așa.
253
00:17:28,590 --> 00:17:30,133
Luați-o jos o cheie.
254
00:17:30,216 --> 00:17:31,885
nu stiu cum.
255
00:17:31,968 --> 00:17:33,094
Uh…
256
00:17:38,933 --> 00:17:42,854
Eu care nu pot numi nici un pământ al meu
257
00:17:42,937 --> 00:17:43,937
Nici un!
258
00:17:48,276 --> 00:17:51,279
Nu Franța sau oriunde
259
00:17:51,362 --> 00:17:52,572
Nicăieri!
260
00:17:53,490 --> 00:17:58,536
Cânt la pian la apusul soarelui
261
00:18:00,371 --> 00:18:04,667
Fildeșurile le gâdil cu floare
262
00:18:04,751 --> 00:18:06,544
Ai grijă!
263
00:18:06,628 --> 00:18:09,422
Am gustat toate otrăvurile
264
00:18:09,506 --> 00:18:10,882
Toți criminalii
265
00:18:10,965 --> 00:18:14,928
Și a dansat gol pe multe mese
266
00:18:15,678 --> 00:18:19,933
Dar cum nu sunt altceva decât pasiune
267
00:18:20,016 --> 00:18:24,312
Să iubesc diavolul este tot ce sunt în stare
268
00:18:24,813 --> 00:18:27,982
Am întâlnit atâtea fețe în toate locurile greșite
269
00:18:28,066 --> 00:18:31,277
Asta a devenit roșie de ardoare în mai puțin de o oră...
270
00:18:39,744 --> 00:18:44,582
Ascultă-mă, nu sunt plictisitor
271
00:18:46,376 --> 00:18:50,255
Crede-mă, știu scorul
272
00:18:50,338 --> 00:18:51,464
Nu este o păpușă!
273
00:19:11,025 --> 00:19:12,277
De unde ai ieșit?
274
00:19:12,360 --> 00:19:14,112
Vorbiți engleză?
275
00:19:14,195 --> 00:19:15,280
Da.
276
00:19:16,114 --> 00:19:17,824
Nu este frumoasa privelistea?
277
00:19:19,158 --> 00:19:20,368
Da.
278
00:19:21,119 --> 00:19:22,287
Şi tu.
279
00:19:27,250 --> 00:19:28,877
am de gând să te sărut.
280
00:19:29,752 --> 00:19:31,546
- Scuză-mă? - Da?
281
00:19:31,629 --> 00:19:35,049
Chiar acum o să mă apropii și o să te sărut.
282
00:19:35,884 --> 00:19:37,135
Ce... de ce?
283
00:19:37,218 --> 00:19:38,803
Pentru că arăți destul de frumoasă.
284
00:19:48,021 --> 00:19:49,063
Vă place?
285
00:19:49,147 --> 00:19:50,565
Da.
286
00:19:50,648 --> 00:19:52,191
Pot să o fac din nou?
287
00:19:52,275 --> 00:19:53,484
Vă rog.
288
00:20:02,744 --> 00:20:04,078
Vino cu mine.
289
00:20:09,292 --> 00:20:10,793
Urcă-te pe scaunul șoferului.
290
00:20:10,877 --> 00:20:12,587
De ce să-mi vorbești engleză?
291
00:20:12,670 --> 00:20:14,672
Asta e. Nu întreba.
292
00:20:16,549 --> 00:20:18,176
Bine.
293
00:20:20,428 --> 00:20:22,430
Iată ce se va întâmpla.
294
00:20:25,016 --> 00:20:26,559
Ai de gând să conduci,
295
00:20:26,643 --> 00:20:29,854
și nu vei frâna până nu vii, bine?
296
00:20:30,897 --> 00:20:32,315
Nu am licență.
297
00:20:32,398 --> 00:20:33,524
Nu contează.
298
00:20:44,077 --> 00:20:45,203
Continua.
299
00:20:45,286 --> 00:20:46,454
Bine.
300
00:20:46,537 --> 00:20:47,580
Unde?
301
00:20:47,664 --> 00:20:49,123
mergeţi înainte. O să-ți spun.
302
00:20:49,207 --> 00:20:50,458
Bine bine.
303
00:21:18,111 --> 00:21:19,654
trebuie sa franez! trebuie sa franez!
304
00:21:19,737 --> 00:21:22,073
Dacă o faci, voi extrage sânge.
305
00:21:29,372 --> 00:21:30,957
La dracu!
306
00:21:37,422 --> 00:21:38,506
Aștepta.
307
00:21:47,056 --> 00:21:49,475
Asteapta o secunda. Suntem bine aici, nu-i așa?
308
00:21:49,559 --> 00:21:50,810
huh?
309
00:21:51,519 --> 00:21:53,146
Am nevoie de o țigară.
310
00:21:55,606 --> 00:21:56,858
Apa se ridică.
311
00:21:59,610 --> 00:22:00,945
Bine, deci ești nebun.
312
00:22:01,029 --> 00:22:02,697
A cui este acestă mașină?
313
00:22:04,198 --> 00:22:05,408
Al unui nemernic.
314
00:22:06,325 --> 00:22:07,577
Mai degrabă a soției lui.
315
00:22:12,874 --> 00:22:14,292
Suntem blocați. Este blocat.
316
00:22:14,959 --> 00:22:16,878
Și se ridică.
317
00:22:19,505 --> 00:22:20,923
Nu-ți place Titanic?
318
00:22:21,007 --> 00:22:22,091
Ce?
319
00:22:25,887 --> 00:22:28,473
Bine, trebuie să plec.
320
00:22:30,516 --> 00:22:31,517
Unde?
321
00:22:38,357 --> 00:22:39,358
Aștepta.
322
00:22:41,194 --> 00:22:42,195
Aștepta!
323
00:22:46,699 --> 00:22:47,699
Aștepta!
324
00:22:48,326 --> 00:22:49,327
Aștepta.
325
00:22:49,410 --> 00:22:50,495
Fir-ar sa fie!
326
00:22:51,287 --> 00:22:53,081
- Noapte bună. - Mulțumiri. Pa.
327
00:22:53,581 --> 00:22:54,624
Noapte bună.
328
00:22:57,251 --> 00:22:58,503
Aștepta!
329
00:22:58,586 --> 00:23:00,254
Așteptați-mă!
330
00:23:00,338 --> 00:23:01,464
Unde te duci?
331
00:23:01,547 --> 00:23:02,715
Cui îi pasă?
332
00:23:03,966 --> 00:23:07,178
A fost un Jaguar de epocă, un cadou de aniversare pentru soția mea.
333
00:23:08,846 --> 00:23:11,349
Ne poți spune despre Margot Hansen?
334
00:23:12,767 --> 00:23:14,143
Cu greu am cunoscut-o.
335
00:23:14,227 --> 00:23:15,227
Unde te-ai întâlnit?
336
00:23:15,853 --> 00:23:17,396
La casa prietenilor.
337
00:23:17,480 --> 00:23:21,109
Flirta cu un mogul imobiliar și cu un patron al artelor.
338
00:23:21,192 --> 00:23:23,069
El a finanțat unele dintre emisiunile mele.
339
00:23:23,152 --> 00:23:25,363
Teatrele publice nu sunt la fel de bine finanțate ca...
340
00:23:25,446 --> 00:23:26,823
Vă rog, domnule Bardin.
341
00:23:28,574 --> 00:23:29,867
Era sublimă.
342
00:23:31,285 --> 00:23:34,205
În rândul meu, întâlnești o mulțime de fete drăguțe, dar...
343
00:23:35,414 --> 00:23:38,543
Așa că am întrebat-o dacă a jucat vreodată vreo actorie.
344
00:23:39,418 --> 00:23:41,045
Părea neinteresată.
345
00:23:41,129 --> 00:23:44,132
După acea seară, n-ai mai văzut-o?
346
00:23:44,215 --> 00:23:45,508
Nu.
347
00:23:47,510 --> 00:23:48,636
- Niciodată? - Niciodată.
348
00:23:52,640 --> 00:23:53,766
Nu.
349
00:23:59,939 --> 00:24:01,357
Noapte bună, Maria.
350
00:24:01,440 --> 00:24:02,900
Noapte bună domnule.
351
00:24:16,372 --> 00:24:17,999
Îmi pare rău pentru pian.
352
00:24:18,082 --> 00:24:19,208
Am avut frica de scenă.
353
00:24:19,292 --> 00:24:20,626
nu eram bine.
354
00:24:20,710 --> 00:24:21,710
Am înțeles.
355
00:24:22,253 --> 00:24:23,546
Să ai o seară frumoasă?
356
00:24:24,422 --> 00:24:25,422
Ai?
357
00:24:27,341 --> 00:24:29,010
Fata aceea era drăguță.
358
00:24:29,969 --> 00:24:30,887
Ce?
359
00:24:30,970 --> 00:24:33,472
Și mașina lui Bardin în iaz...
360
00:24:34,182 --> 00:24:35,308
Da, ciudat.
361
00:24:36,225 --> 00:24:37,852
Dormi cu mine?
362
00:24:38,686 --> 00:24:42,106
Nu în seara asta dacă nu te superi. Prea multă băutură. Sunt bătut.
363
00:24:43,900 --> 00:24:46,903
Nu am întâlnit niciodată un muzician fără instrument.
364
00:24:49,697 --> 00:24:50,781
Mâine seară, atunci.
365
00:24:52,241 --> 00:24:53,242
Da.
366
00:24:55,286 --> 00:24:56,287
Noapte bună.
367
00:25:01,500 --> 00:25:02,501
Cum e viata?
368
00:25:04,003 --> 00:25:07,006
Deci, cum a fost plimbarea cu bucurie?
369
00:25:19,268 --> 00:25:22,521
Când te gândești la asta, zona este deprimantă.
370
00:25:25,274 --> 00:25:27,109
Cei foarte bogați se plictisesc înțepeni.
371
00:25:31,239 --> 00:25:33,366
Bogații se prefac a fi foarte bogați.
372
00:25:35,534 --> 00:25:36,994
Cât despre ceilalți,
373
00:25:38,663 --> 00:25:40,248
sunt mistuiti de gelozie.
374
00:25:54,512 --> 00:25:56,889
Nici un bacșiș de la porcul ăla Marsac?
375
00:25:56,973 --> 00:25:58,557
Nu.
376
00:25:58,641 --> 00:26:00,393
Cu toti banii pe care ii face...
377
00:26:00,476 --> 00:26:02,603
Data viitoare, scuipă-i cartofii prăjiți.
378
00:26:04,397 --> 00:26:07,483
Nu m-am putut abține să trec la hotel la prânz.
379
00:26:07,566 --> 00:26:08,567
Din nou?
380
00:26:09,193 --> 00:26:10,486
De ce ai facut asta?
381
00:26:11,862 --> 00:26:15,366
Aceeași clientelă ca întotdeauna. Am văzut-o pe Sophie Courcel.
382
00:26:15,449 --> 00:26:18,536
Stând în același loc, beat ca întotdeauna.
383
00:26:19,620 --> 00:26:21,747
Și Carole și Simon Laurenți,
384
00:26:21,831 --> 00:26:24,917
fratele acelui nemernic care a trucat contractul.
385
00:26:25,710 --> 00:26:27,628
Nu îndrăznea să se uite la mine.
386
00:26:28,296 --> 00:26:29,714
Smucituri fără spinare.
387
00:26:29,797 --> 00:26:31,841
În timpul războiului, tipii aceia...
388
00:26:31,924 --> 00:26:33,092
doamna Giulia…
389
00:26:33,175 --> 00:26:34,343
domnisoara.
390
00:26:34,969 --> 00:26:35,969
Bună, Lionel.
391
00:26:37,680 --> 00:26:39,515
Nu face o astfel de față.
392
00:26:39,598 --> 00:26:41,600
Voi avea doar un aperitiv.
393
00:26:41,684 --> 00:26:43,269
- Julia... - Ce?
394
00:26:43,352 --> 00:26:46,564
Nu pot lua prânzul în restaurantul meu?
395
00:26:49,525 --> 00:26:51,944
De ce să te torturezi așa?
396
00:26:52,028 --> 00:26:53,279
Cine te-a angajat, Lionel?
397
00:26:53,362 --> 00:26:54,780
Ai făcut-o, doamnă.
398
00:26:57,408 --> 00:26:58,951
Ce? Mă vei lovi?
399
00:27:00,328 --> 00:27:03,414
Am uitat. Niciodată în fața clienților.
400
00:27:03,497 --> 00:27:05,291
Ai făcut asta în aripi.
401
00:27:05,374 --> 00:27:07,835
- Uite... - Plec, nu-ți face griji.
402
00:27:07,918 --> 00:27:09,754
Mulțumesc.
403
00:27:09,837 --> 00:27:11,213
O să-l omor.
404
00:27:11,297 --> 00:27:14,508
Nu te mai gândi la asta. Priveste inainte.
405
00:27:14,592 --> 00:27:18,471
Spune el! Ai avut o seara frumoasa?
406
00:27:19,972 --> 00:27:20,973
Luca.
407
00:27:21,474 --> 00:27:22,975
- Aceeași. - Bine.
408
00:27:23,601 --> 00:27:25,394
Te răsfață, măcar?
409
00:27:26,228 --> 00:27:29,774
Cu greu ieșim. Urăște să realizeze că nimeni nu o recunoaște.
410
00:27:31,067 --> 00:27:32,443
te-am răsfățat.
411
00:27:36,655 --> 00:27:38,282
Toate acele excursii de weekend.
412
00:27:39,158 --> 00:27:41,869
Roma, Florența, Positano...
413
00:27:43,371 --> 00:27:45,331
- So long, Luca. - Bye.
414
00:27:45,956 --> 00:27:48,084
Nu vă sugerez să vă duceți acasă.
415
00:27:49,293 --> 00:27:50,461
Doriți să?
416
00:27:51,128 --> 00:27:52,129
Nu.
417
00:27:52,713 --> 00:27:55,216
Dar aș vrea să fi vrut.
418
00:27:55,299 --> 00:27:58,177
Și asta, nu îmi mai permit.
419
00:27:59,387 --> 00:28:00,513
Noapte bună!
420
00:28:02,556 --> 00:28:05,309
Băiatul Dumatel se tot umblă prin jur.
421
00:28:05,393 --> 00:28:08,521
Nu fi prost. Îi cunoșteam pe aproape toți oaspeții.
422
00:28:10,523 --> 00:28:13,067
Unde ai fost? Am crezut că ești bătut.
423
00:28:13,818 --> 00:28:15,319
Ce se întâmplă?
424
00:28:15,403 --> 00:28:17,196
Bijuterii au fost furate,
425
00:28:17,279 --> 00:28:19,198
si nimeni nu a vazut nimic.
426
00:28:19,281 --> 00:28:21,659
Căutați camerele noastre dacă doriți.
427
00:28:21,742 --> 00:28:23,953
Niciunul dintre noi trei nu a ieșit în seara asta.
428
00:28:29,333 --> 00:28:31,710
Chiar crezi că aș putea...
429
00:28:32,962 --> 00:28:34,380
Nu, ar fi nevoie de creier.
430
00:28:35,089 --> 00:28:36,090
Noapte bună.
431
00:28:37,633 --> 00:28:38,843
Și tu, vino cu mine.
432
00:28:38,926 --> 00:28:40,177
Nu mi-e somn acum.
433
00:29:18,591 --> 00:29:21,802
- Îmi aduci altul? - Nici măcar nu e amiază.
434
00:29:21,886 --> 00:29:23,721
Pot fi. Nu am ceas.
435
00:29:37,943 --> 00:29:39,445
Cum merge, Brigitte?
436
00:29:39,528 --> 00:29:41,030
Și tu, dragă plăcintă?
437
00:29:41,113 --> 00:29:42,490
Bun.
438
00:29:42,573 --> 00:29:43,908
Bujorii tăi sunt drăguți.
439
00:29:43,991 --> 00:29:46,035
Nu la fel de frumos ca tine.
440
00:29:46,118 --> 00:29:47,369
Voi lua unul.
441
00:29:47,453 --> 00:29:48,829
Ia-l. Este un cadou.
442
00:29:49,872 --> 00:29:51,123
Cum a reactionat?
443
00:29:51,999 --> 00:29:53,292
Uh, cine?
444
00:29:53,375 --> 00:29:56,378
Când a văzut mașina soției în iaz. Mulțumesc, Brigitte.
445
00:29:57,880 --> 00:30:00,341
Era livid.
446
00:30:00,424 --> 00:30:01,425
A plâns?
447
00:30:02,009 --> 00:30:04,553
E genul care urlă când îi atingi lucrurile.
448
00:30:05,221 --> 00:30:06,847
Și le ating lucrurile.
449
00:30:06,931 --> 00:30:08,015
ai lucruri?
450
00:30:08,557 --> 00:30:09,934
Sens?
451
00:30:10,017 --> 00:30:11,310
Ai o casă?
452
00:30:11,393 --> 00:30:12,269
Nu.
453
00:30:12,353 --> 00:30:13,604
Un apartament?
454
00:30:13,687 --> 00:30:14,980
- Nu. - O casă de familie?
455
00:30:15,064 --> 00:30:15,940
Nu chiar.
456
00:30:16,023 --> 00:30:17,650
- O barca? - Nu.
457
00:30:17,733 --> 00:30:18,943
Stocuri?
458
00:30:23,739 --> 00:30:24,907
Un cont numerotat?
459
00:30:24,990 --> 00:30:28,452
Niciunul din alea. Dar pot să-ți cumpăr o băutură.
460
00:30:28,536 --> 00:30:29,995
- O bautura? - O sticla?
461
00:30:30,913 --> 00:30:32,081
Și după sticlă?
462
00:30:32,665 --> 00:30:33,749
Masa de pranz?
463
00:30:34,500 --> 00:30:37,253
Pizza la Safari. Cel mai bun din Nisa.
464
00:30:38,003 --> 00:30:39,004
Pizza?
465
00:30:39,713 --> 00:30:40,756
Da.
466
00:30:40,839 --> 00:30:42,383
Noroc că e weekend.
467
00:30:42,466 --> 00:30:44,051
Ce faci în weekend?
468
00:30:44,134 --> 00:30:45,636
Ce facem acum.
469
00:30:46,887 --> 00:30:48,013
Rahat.
470
00:30:48,097 --> 00:30:49,598
Lucruri stupide, fără rost.
471
00:31:04,863 --> 00:31:06,156
Vrei sa ni te alaturi?
472
00:31:07,616 --> 00:31:08,534
Traiesti aici?
473
00:31:08,617 --> 00:31:09,868
Mi-aș dori!
474
00:31:09,952 --> 00:31:10,995
De ce e așa?
475
00:31:11,078 --> 00:31:13,414
Nu ştiu. Cred că e șic.
476
00:31:13,497 --> 00:31:15,291
Hoteluri, case,
477
00:31:15,374 --> 00:31:16,750
mașini, bărci...
478
00:31:16,834 --> 00:31:18,002
Cred că e șic.
479
00:31:18,961 --> 00:31:20,212
Fă-mi o poză.
480
00:31:20,754 --> 00:31:21,755
- Aici? - Mm-hmm.
481
00:31:26,635 --> 00:31:27,636
Ce?
482
00:31:28,679 --> 00:31:29,555
O carte?
483
00:31:29,638 --> 00:31:30,639
Da, o carte.
484
00:31:30,723 --> 00:31:32,182
Plătesc cărțile?
485
00:31:32,266 --> 00:31:33,851
Nu ştiu. Este primul meu.
486
00:31:33,934 --> 00:31:35,269
Atunci de ce o faci?
487
00:31:36,895 --> 00:31:37,895
Ei ii place.
488
00:31:38,731 --> 00:31:41,108
Ea crede că e... chic.
489
00:31:41,191 --> 00:31:42,484
Cantaretul?
490
00:31:42,568 --> 00:31:44,278
Ea este o actrita.
491
00:31:44,361 --> 00:31:46,614
- O actriță grozavă. - Așa am auzit.
492
00:31:47,990 --> 00:31:49,116
Iubesc casa ei.
493
00:31:51,785 --> 00:31:53,203
Știi ce mi-aș dori?
494
00:31:53,287 --> 00:31:54,287
Nu.
495
00:31:54,997 --> 00:31:56,749
Pentru ca noi să trăim în acea casă.
496
00:31:59,168 --> 00:32:00,168
Nu ai vrea?
497
00:32:02,504 --> 00:32:03,922
Dar pe etaje separate.
498
00:32:04,798 --> 00:32:05,966
Două din toate.
499
00:32:06,050 --> 00:32:08,552
Două piscine, două bucătării, două camere de zi.
500
00:32:08,636 --> 00:32:09,762
Pentru ce?
501
00:32:09,845 --> 00:32:11,930
- Să nu ne vedem. - Înțeleg.
502
00:32:13,057 --> 00:32:14,683
Tu micul dejun la piscină?
503
00:32:14,767 --> 00:32:16,727
Da, când nu bate prea vânt.
504
00:32:16,810 --> 00:32:19,063
Ce pune pe pâine prăjită? Marmeladă?
505
00:32:19,146 --> 00:32:20,522
Fă-mă să visez.
506
00:32:20,606 --> 00:32:22,232
Ea preferă clătitele.
507
00:32:22,316 --> 00:32:24,818
Cu sirop de arțar ia de la Londra.
508
00:32:25,402 --> 00:32:26,403
Mulțumiri.
509
00:32:30,574 --> 00:32:31,784
Fir-ar sa fie!
510
00:32:32,451 --> 00:32:34,119
- Îmi pare rău, doamnă. - Atenție!
511
00:32:34,203 --> 00:32:35,621
Sunteți cu toții degetele mari.
512
00:32:40,918 --> 00:32:42,169
Unde te duci?
513
00:32:42,252 --> 00:32:44,129
În altă parte. Nu suport tonul tău.
514
00:32:44,213 --> 00:32:45,506
Apoi bate-l.
515
00:32:45,589 --> 00:32:47,091
Robin Hood în doi biți!
516
00:32:47,758 --> 00:32:49,885
Vrei să spui că ești foarte generos?
517
00:32:49,968 --> 00:32:51,136
Nu Nu.
518
00:32:51,970 --> 00:32:54,348
Oh, povestea aia cu clătite mi-a făcut foame.
519
00:32:56,475 --> 00:32:58,644
Vrei să mănânci gratuit o masă delicioasă?
520
00:33:00,979 --> 00:33:02,314
E frumos.
521
00:33:02,398 --> 00:33:04,817
Ea a făcut totul. Era în ruine.
522
00:33:04,900 --> 00:33:05,901
Cât a durat?
523
00:33:06,485 --> 00:33:09,655
Unsprezece ani, iar acum nici măcar nu are voie să intre.
524
00:33:09,738 --> 00:33:11,740
Omule, ce nemernic.
525
00:33:11,824 --> 00:33:14,326
Apropo de cine, iată-l.
526
00:33:15,577 --> 00:33:17,079
Tipul cu botul mare.
527
00:33:19,206 --> 00:33:20,624
Cum a fost totul?
528
00:33:20,708 --> 00:33:22,042
Perfect multumesc.
529
00:33:27,131 --> 00:33:28,131
Gata?
530
00:33:29,258 --> 00:33:30,509
Ori de câte ori ești.
531
00:33:31,593 --> 00:33:32,928
Îl anunți chiar așa?
532
00:33:33,011 --> 00:33:34,138
A se stabili.
533
00:33:34,221 --> 00:33:37,933
Te despărți de curvă aia și îmi lași copiii?
534
00:33:38,016 --> 00:33:40,936
- Ce ar trebui să fac? - Încetează, dragă.
535
00:33:41,019 --> 00:33:43,397
Nu conta pe asta!
536
00:33:43,480 --> 00:33:45,107
Nu-mi spune ce să fac!
537
00:33:45,941 --> 00:33:47,109
Nu provoca scandal.
538
00:33:47,192 --> 00:33:49,319
Ți-e frică de scandal? Sunt eu?
539
00:33:50,904 --> 00:33:51,904
Eu sunt scandalul?
540
00:33:54,324 --> 00:33:55,617
Vă rog!
541
00:33:55,701 --> 00:33:58,370
Te rog ce, nu?
542
00:33:58,454 --> 00:34:00,330
O grămadă de ipocriți! Știați cu toții!
543
00:34:00,414 --> 00:34:01,582
Voi toti!
544
00:34:02,416 --> 00:34:05,461
Mă lași cu trei copii și sâni căzuți?
545
00:34:06,211 --> 00:34:08,505
Taci, dragă, te rog.
546
00:34:08,589 --> 00:34:10,257
Calmează-o. Fă ceva!
547
00:34:10,340 --> 00:34:12,092
Îmi pare rău. Iartă-ne, într-adevăr.
548
00:34:12,176 --> 00:34:14,303
Este suficient acum.
549
00:34:14,386 --> 00:34:15,721
Nu mă atinge!
550
00:34:17,055 --> 00:34:18,055
nebun!
551
00:34:20,476 --> 00:34:22,436
Îmi pare rău. Iartă-ne, într-adevăr.
552
00:34:29,735 --> 00:34:30,778
O vreau pe aceea.
553
00:34:32,362 --> 00:34:34,239
- Cu două pânze. - Mi se face rău de mare.
554
00:34:34,323 --> 00:34:35,574
Prea rau pentru tine.
555
00:34:37,201 --> 00:34:38,452
Ce acum?
556
00:34:38,535 --> 00:34:39,578
Mi-e din nou foame.
557
00:34:40,245 --> 00:34:41,330
Bine.
558
00:34:45,083 --> 00:34:46,627
Stop. Încetează!
559
00:34:53,759 --> 00:34:55,719
Asta e necazul când îți place de cineva.
560
00:34:56,386 --> 00:34:57,721
Tot ce faci este să mănânci și să te uiți.
561
00:34:58,597 --> 00:34:59,681
Mi se potrivește.
562
00:34:59,765 --> 00:35:01,308
- Încetează. - Ce?
563
00:35:02,309 --> 00:35:03,519
Mă încurci.
564
00:35:03,602 --> 00:35:04,812
Ce am facut?
565
00:35:05,395 --> 00:35:07,022
Îmi stric bunurile.
566
00:35:07,564 --> 00:35:09,274
Îți este ușor.
567
00:35:09,358 --> 00:35:12,194
Nu, încearcă să mă îndese. Cred că sunt prea slabă.
568
00:35:15,447 --> 00:35:16,782
Are o mulțime de tablouri.
569
00:35:17,866 --> 00:35:18,992
Da.
570
00:35:19,076 --> 00:35:20,577
Îndrăznești să furi unul?
571
00:35:20,661 --> 00:35:23,372
- De ce? - Să nu mai înșurubați John.
572
00:35:23,455 --> 00:35:24,665
Îmi placi.
573
00:35:25,582 --> 00:35:26,875
Sigur despre asta?
574
00:35:26,959 --> 00:35:30,003
Poate că nu ești real. Totul este fals aici.
575
00:35:35,467 --> 00:35:38,512
Ești primul tip pe care mi-a plăcut să-l sărut în trei ani.
576
00:35:39,304 --> 00:35:41,473
Ești prima femeie pe care o sărut cu plăcere.
577
00:35:41,557 --> 00:35:42,891
Oh…
578
00:35:43,517 --> 00:35:44,434
E adevărat.
579
00:35:44,518 --> 00:35:46,603
Nu am făcut întotdeauna asta.
580
00:35:47,563 --> 00:35:49,064
Ce ai făcut?
581
00:35:50,566 --> 00:35:51,692
Nimic.
582
00:35:52,609 --> 00:35:53,609
Si inainte?
583
00:35:55,028 --> 00:35:56,029
Ah.
584
00:35:59,825 --> 00:36:00,825
Da?
585
00:36:02,452 --> 00:36:03,579
Da, scuze.
586
00:36:03,662 --> 00:36:04,997
Eram pe apă.
587
00:36:05,080 --> 00:36:06,748
Prieteni cu o barcă.
588
00:36:08,333 --> 00:36:10,168
Spune-mi repede. Serviciul este îngrozitor.
589
00:36:11,837 --> 00:36:13,797
De ce atât de nerăbdător?
590
00:36:14,298 --> 00:36:15,549
Este un defect urât.
591
00:36:17,759 --> 00:36:19,803
Nu, prefer Negresco.
592
00:36:21,430 --> 00:36:22,514
Ne vedem în curând.
593
00:36:26,560 --> 00:36:28,020
Deci ce facem?
594
00:36:30,272 --> 00:36:33,025
Schimbați numerele pentru a strecura o pizza?
595
00:36:34,318 --> 00:36:36,236
Mi-ar place. Nu tu?
596
00:36:38,614 --> 00:36:39,615
Cât te-a costat?
597
00:36:39,698 --> 00:36:40,741
Timp.
598
00:36:41,408 --> 00:36:42,408
Bani.
599
00:36:47,623 --> 00:36:48,623
Ne mai vedem.
600
00:36:52,461 --> 00:36:53,712
06.42…
601
00:36:54,588 --> 00:36:56,131
Dă-l jos repede. Rapid.
602
00:36:56,882 --> 00:36:57,883
Aștepta.
603
00:36:57,966 --> 00:36:59,176
42.58…
604
00:37:00,886 --> 00:37:01,929
11.22.
605
00:37:02,554 --> 00:37:04,681
42.58.11.22.
606
00:37:09,478 --> 00:37:10,520
O să te sun.
607
00:37:11,480 --> 00:37:13,023
Chiar acum. Sun.
608
00:37:15,233 --> 00:37:17,110
Deci, pe scurt, este lung, plictisitor,
609
00:37:17,194 --> 00:37:20,072
greoi, obositor,
610
00:37:20,155 --> 00:37:22,324
și este Palme d'Or.
611
00:37:25,452 --> 00:37:29,665
„Deci te-ai întors, Pomponette! Înapoi să mănânci supa bătrânului Pompon!
612
00:37:30,374 --> 00:37:31,792
"Tartă! Curvă!"
613
00:37:31,875 --> 00:37:33,251
— O bucată de mizerie.
614
00:37:35,212 --> 00:37:36,212
Bună seara.
615
00:37:36,254 --> 00:37:37,339
Bună seara.
616
00:37:38,006 --> 00:37:39,383
Ce mai face poetul meu?
617
00:37:40,092 --> 00:37:41,343
- Bine. - Iti este foame?
618
00:37:41,426 --> 00:37:44,721
Am fost destul de drăguț încât să pun un castron afară. Frumos și curat.
619
00:37:45,973 --> 00:37:47,265
Am mancat.
620
00:37:47,349 --> 00:37:48,600
Apoi mănâncă de două ori.
621
00:37:48,684 --> 00:37:49,810
Martha.
622
00:37:49,893 --> 00:37:52,270
Aceasta este o casă, nu un hotel.
623
00:37:53,188 --> 00:37:54,815
Voi primi o pantă.
624
00:37:54,898 --> 00:37:56,441
Fă-te să vomiți.
625
00:37:56,525 --> 00:37:58,110
Îți voi arăta cum.
626
00:37:58,193 --> 00:38:00,195
25 de ani de degete pe gât.
627
00:38:00,904 --> 00:38:03,407
Cum altfel mi-aș păstra talia de viespe?
628
00:38:03,490 --> 00:38:04,992
huh?
629
00:38:05,075 --> 00:38:06,535
Viespile ustură, știi.
630
00:38:07,911 --> 00:38:08,911
Mânca.
631
00:38:11,123 --> 00:38:12,124
Mulțumiri.
632
00:38:22,676 --> 00:38:24,720
Mănâncă corect, dragă.
633
00:38:26,221 --> 00:38:27,556
nu stiu cum.
634
00:38:28,348 --> 00:38:29,683
nu am invatat niciodata.
635
00:38:30,183 --> 00:38:32,853
Te privesc. Încerc să fac la fel.
636
00:38:32,936 --> 00:38:37,399
Dar va dura ani să fii ca tine.
637
00:38:37,482 --> 00:38:38,482
Sunteti toti…
638
00:38:39,276 --> 00:38:40,318
atât de șic.
639
00:38:49,745 --> 00:38:51,496
Totuși, idiotul are ochi drăguți.
640
00:38:53,123 --> 00:38:56,043
A fost interesant să-l văd pe tip dezvoltându-se.
641
00:38:56,126 --> 00:38:58,587
Cu luni în urmă, și-a cerut scuze că există.
642
00:38:58,670 --> 00:39:02,340
Apoi o forță misterioasă l-a transformat într-un prinț.
643
00:39:07,220 --> 00:39:08,764
Vezi casa aia de acolo?
644
00:39:09,514 --> 00:39:10,390
Cel roz?
645
00:39:10,474 --> 00:39:13,560
Este al tatălui meu vitreg. Îl cumpăr de la el.
646
00:39:13,643 --> 00:39:16,396
Te voi lua. Serile sunt extraordinar de grozave.
647
00:39:16,480 --> 00:39:17,898
Cu plăcere.
648
00:39:19,024 --> 00:39:20,734
Vin, omule!
649
00:39:21,401 --> 00:39:23,570
Vrei să te joci, nu?
650
00:39:23,653 --> 00:39:24,780
Termina!
651
00:39:25,989 --> 00:39:26,865
E rece!
652
00:39:26,948 --> 00:39:29,451
- Bun. Întărește sfarcurile. - Sunt false.
653
00:39:29,534 --> 00:39:32,913
- Nu, ale mele sunt reale. - Și tu, dragă Margot?
654
00:39:32,996 --> 00:39:36,416
- Arată-mi-le pe ale tale! - Dispari. Dispari!
655
00:39:36,500 --> 00:39:37,667
Totul este în distracție!
656
00:39:38,251 --> 00:39:39,252
Margot!
657
00:39:40,462 --> 00:39:41,838
În tine mergi!
658
00:39:41,922 --> 00:39:43,090
Lasă-mă în pace!
659
00:39:49,846 --> 00:39:50,931
E uda! E uda!
660
00:39:51,014 --> 00:39:52,015
Nemernici!
661
00:39:53,100 --> 00:39:54,726
Haide!
662
00:39:54,810 --> 00:39:57,312
Întoarce-te. Este doar pentru distracție!
663
00:40:11,034 --> 00:40:12,202
te asteptai la mai bine?
664
00:40:14,204 --> 00:40:15,204
Fără așteptări.
665
00:40:18,583 --> 00:40:20,585
- Toate păpușile alea. - Îmi plac păpușile.
666
00:40:22,379 --> 00:40:23,630
În asta trăiesc.
667
00:40:26,133 --> 00:40:27,467
Nu foarte șic.
668
00:40:27,551 --> 00:40:28,885
Dar există un pat.
669
00:40:40,272 --> 00:40:41,815
Este aproape frumos.
670
00:40:43,775 --> 00:40:44,775
Dans.
671
00:40:46,111 --> 00:40:47,111
Dans!
672
00:40:48,530 --> 00:40:49,656
Nu mai dansez.
673
00:40:50,407 --> 00:40:51,533
Atunci minți.
674
00:40:52,450 --> 00:40:53,869
Nu ai fost niciodată dansator.
675
00:40:55,912 --> 00:40:56,913
Tot ceea ce.
676
00:40:58,206 --> 00:40:59,958
Nu poți să deții doar să fii curvă.
677
00:41:00,750 --> 00:41:01,918
Poți, nu?
678
00:41:17,684 --> 00:41:18,977
Intra!
679
00:41:19,811 --> 00:41:21,062
Este chiar mare!
680
00:41:21,146 --> 00:41:23,648
Nu există niciun risc. Vin aici să mă trezesc.
681
00:41:23,732 --> 00:41:25,358
Deci știi bine.
682
00:41:25,442 --> 00:41:26,902
Nu te gândi la asta. Unu…
683
00:41:26,985 --> 00:41:28,570
Două,
684
00:41:28,653 --> 00:41:29,654
Trei!
685
00:42:35,345 --> 00:42:36,554
Vreau să ne oprim.
686
00:42:38,348 --> 00:42:39,975
Spune ce?
687
00:42:40,058 --> 00:42:41,935
E ridicol.
688
00:42:42,602 --> 00:42:45,522
Ne întâlnim și sunăm tot timpul, ca un cuplu.
689
00:42:46,439 --> 00:42:47,439
Şi ce dacă?
690
00:42:48,108 --> 00:42:50,485
Ești frâu. Ești mereu irosit.
691
00:42:50,568 --> 00:42:52,237
Am fost acolo, am făcut asta.
692
00:42:52,320 --> 00:42:53,530
Am fost deja îndrăgostită.
693
00:42:54,072 --> 00:42:55,282
La început e frumos,
694
00:42:55,824 --> 00:42:58,451
dar nu plătește facturile și nu te face fericit.
695
00:43:00,495 --> 00:43:01,371
Sunt fericit.
696
00:43:01,454 --> 00:43:03,164
Nu este nevoie de mult!
697
00:43:04,708 --> 00:43:05,708
Te iubesc.
698
00:43:07,961 --> 00:43:09,004
Ce?
699
00:43:10,130 --> 00:43:11,923
- Te iubesc. - Încetează.
700
00:43:12,007 --> 00:43:13,758
Doar ești excitat.
701
00:43:13,842 --> 00:43:16,303
Crezi că sunt fierbinte, dar în cinci ani te vei despărți.
702
00:43:17,137 --> 00:43:18,221
Nu.
703
00:43:18,305 --> 00:43:19,597
Voi toți faceți. Te-ai despărțit.
704
00:43:19,681 --> 00:43:21,766
Tatăl meu, fostul meu, tatăl meu vitreg, toți despărțiți.
705
00:43:21,850 --> 00:43:24,352
Îmbătrânim, îngrășăm, ne-ai lovit și ne-ai despărțit.
706
00:43:25,770 --> 00:43:26,813
Asta e viața.
707
00:43:28,273 --> 00:43:29,399
Îmi plac femeile în vârstă.
708
00:43:29,482 --> 00:43:31,151
Pentru că ei plătesc!
709
00:43:32,235 --> 00:43:33,445
Încetează.
710
00:43:34,654 --> 00:43:36,031
Nu te poți abține. Este genetic.
711
00:43:36,781 --> 00:43:39,075
Vă transformați cu toții în niște ticăloși.
712
00:43:49,711 --> 00:43:52,756
Te-am urmărit la întâlnirea ta de pe acoperișul Marriott.
713
00:43:52,839 --> 00:43:54,090
Te-am urmărit.
714
00:43:54,174 --> 00:43:57,093
Muscându-ți buza, fumând în lanț, uitându-te la celula ta,
715
00:43:57,177 --> 00:43:58,428
astept textele mele.
716
00:43:58,970 --> 00:44:00,638
Când am scris, te-am văzut râzând.
717
00:44:00,722 --> 00:44:02,057
Nu este adevărat?
718
00:44:02,140 --> 00:44:03,224
Margot!
719
00:44:04,434 --> 00:44:05,434
Voi găsi de lucru.
720
00:44:06,728 --> 00:44:08,313
Voi renunța la iarbă. Îmi voi muta fundul.
721
00:44:09,814 --> 00:44:10,857
Nu sunt singura.
722
00:44:12,609 --> 00:44:13,610
Cine e?
723
00:44:15,987 --> 00:44:17,781
- Mami. - Mulțumesc, Sandrine.
724
00:44:17,864 --> 00:44:19,282
Pariezi!
725
00:44:19,366 --> 00:44:20,950
Pa, Sandrine!
726
00:44:21,034 --> 00:44:22,827
- Sa ai o seara placuta. - Şi tu.
727
00:44:28,083 --> 00:44:30,835
Era la mama mea. Am luat-o ieri.
728
00:44:32,379 --> 00:44:34,422
Mi-ai fost dor de tine, iubito. Tu stii asta?
729
00:44:35,673 --> 00:44:36,716
E frumoasă.
730
00:44:37,467 --> 00:44:38,467
Ea arata ca tine.
731
00:44:39,552 --> 00:44:42,097
Felul în care am avut-o cu siguranță te va opri.
732
00:44:42,764 --> 00:44:43,598
De ce?
733
00:44:43,681 --> 00:44:44,808
Am locuit la Londra.
734
00:44:45,642 --> 00:44:48,895
Am lucrat într-un club foarte select pentru a plăti lecțiile de voce.
735
00:44:50,063 --> 00:44:52,190
Am vânat concerte de modeling ziua.
736
00:44:53,775 --> 00:44:55,527
Iubitul meu era sărac.
737
00:44:55,610 --> 00:44:57,946
Un rocker aspirant mi s-a părut grozav.
738
00:44:58,029 --> 00:44:59,364
Am plătit facturile.
739
00:44:59,447 --> 00:45:00,782
Până m-a bătut.
740
00:45:01,491 --> 00:45:03,493
- Ce înseamnă asta? - Vezi asta?
741
00:45:05,161 --> 00:45:07,705
Această luxurie mare venea în fiecare seară.
742
00:45:07,789 --> 00:45:09,624
Un fost profesionist de tenis.
743
00:45:09,707 --> 00:45:12,293
Eram prea tânăr să-l cunosc, dar el conducea locul.
744
00:45:12,877 --> 00:45:14,796
Era mereu beat orb,
745
00:45:14,879 --> 00:45:17,173
dar de fiecare dată când pleca cu un alt bimbo.
746
00:45:17,715 --> 00:45:18,925
fete de 20 de ani.
747
00:45:36,151 --> 00:45:38,027
Crede-mă, e dezgustător.
748
00:45:38,820 --> 00:45:40,405
Mai ales al acelui porc.
749
00:45:42,323 --> 00:45:45,368
A fost asta sau să mă întorc la mami și la viața ei proastă.
750
00:45:49,205 --> 00:45:52,417
Test de paternitate, avocați și tot. Pensiune alimentară.
751
00:45:53,418 --> 00:45:54,669
Deci, ai bani?
752
00:45:54,752 --> 00:45:56,796
În mod clar, nu. Vezi unde locuiesc?
753
00:45:59,424 --> 00:46:00,592
Nu înțeleg.
754
00:46:02,427 --> 00:46:03,636
Am greșit tipul.
755
00:46:04,721 --> 00:46:05,721
Serios?
756
00:46:06,222 --> 00:46:08,475
Nu știu nimic despre tenis.
757
00:46:09,142 --> 00:46:10,602
Nu sunt interesat de sport.
758
00:46:10,685 --> 00:46:11,685
Înțeleg.
759
00:46:13,313 --> 00:46:14,981
Asta explică păpușile.
760
00:46:15,064 --> 00:46:16,858
Nu crede toate vorburile ei.
761
00:46:17,525 --> 00:46:20,570
O cunosc de la liceu. Londra e o minciună.
762
00:46:20,653 --> 00:46:23,031
Margot inventează ceea ce și-ar plăcea să fie.
763
00:46:23,948 --> 00:46:25,617
În afară de asta, e distractivă.
764
00:46:26,659 --> 00:46:28,786
Cine este tatăl fiicei ei?
765
00:46:28,870 --> 00:46:30,455
Cred că a fost Quentin.
766
00:46:30,538 --> 00:46:32,457
Deadbeat-ul ei la Grenoble.
767
00:46:32,540 --> 00:46:34,167
Un lucru e sigur,
768
00:46:35,251 --> 00:46:37,378
Voi găsi o modalitate de a-i oferi o viață bună.
769
00:46:38,880 --> 00:46:40,924
Acesta este planul, vezi?
770
00:46:41,549 --> 00:46:42,967
Ea și cu mine într-o casă.
771
00:46:43,551 --> 00:46:45,261
Niciun om care să ne bată peste cap.
772
00:46:45,345 --> 00:46:48,014
Ce este adevărat, pe de altă parte,
773
00:46:48,097 --> 00:46:50,725
este că tatăl ei vitreg a bătut-o.
774
00:46:50,808 --> 00:46:52,644
A ascuns-o, dar s-a arătat.
775
00:46:52,727 --> 00:46:54,312
Quentin a bătut-o și el.
776
00:46:54,395 --> 00:46:56,105
E prea frumoasă.
777
00:46:56,189 --> 00:46:57,565
Îi înnebunește.
778
00:47:00,944 --> 00:47:01,944
Bine.
779
00:47:02,445 --> 00:47:03,613
Mă duc la culcare.
780
00:47:05,114 --> 00:47:06,115
Nu pot sta?
781
00:47:06,199 --> 00:47:07,242
Pentru ce?
782
00:47:08,368 --> 00:47:09,536
nu am inimă.
783
00:47:12,205 --> 00:47:13,540
Du-te acasă la mami.
784
00:47:23,967 --> 00:47:24,967
Bună!
785
00:47:25,009 --> 00:47:26,135
Vino aici o secundă.
786
00:47:28,429 --> 00:47:29,429
Da.
787
00:47:31,683 --> 00:47:32,767
Da draga mea…
788
00:47:32,850 --> 00:47:33,935
Cine sunt?
789
00:47:34,018 --> 00:47:36,145
Leopold. Sunt două personaje.
790
00:47:36,980 --> 00:47:39,399
Da, draga mea, te-am trădat.
791
00:47:39,482 --> 00:47:41,901
Tradat? M-ai umilit.
792
00:47:41,985 --> 00:47:43,820
Cu atât mai bine să revin.
793
00:47:46,197 --> 00:47:47,657
„Sunteți de bunăvoie de acord…”
794
00:47:47,740 --> 00:47:50,660
Ești de bunăvoie de acord că nu mă pot căsători cu tine.
795
00:47:50,743 --> 00:47:54,455
Eu aș fi paralizat de datorii și tu de vinovăție.
796
00:47:54,539 --> 00:47:58,293
Mă bucur să vă împărtășesc viața, dar nu și creditorii voștri!
797
00:47:59,836 --> 00:48:01,879
Pe de altă parte, gândiți-vă la asta.
798
00:48:01,963 --> 00:48:05,425
Parisul este un coș cu fructe care așteaptă să fie gustate.
799
00:48:06,467 --> 00:48:09,387
Haideți să alegem împreună pe cel mai suculent dintre toate.
800
00:48:10,305 --> 00:48:13,891
Vei fi un încornorat, dar noi vom fi bogați!
801
00:48:23,943 --> 00:48:25,153
Dacă te ajut?
802
00:48:25,987 --> 00:48:27,363
Cine este el?
803
00:48:28,031 --> 00:48:29,282
Te pot ajuta!
804
00:48:31,159 --> 00:48:32,577
Cunosc oameni aici.
805
00:48:32,660 --> 00:48:35,163
Îți amintești de prietenul meu cu bistroul din orașul vechi?
806
00:48:35,246 --> 00:48:37,457
- Mm-hmm. - Are murdărie pe toată lumea.
807
00:48:37,540 --> 00:48:39,709
Trebuie să alegi profilul potrivit.
808
00:48:39,792 --> 00:48:40,793
Sens?
809
00:48:42,587 --> 00:48:47,216
Băieții pe care îi vezi vor să se distreze înainte de a merge acasă la nevastă.
810
00:48:47,300 --> 00:48:48,885
Trebuie să o ucid pe soție.
811
00:48:49,969 --> 00:48:52,013
O modificare sau două și vor rămâne.
812
00:48:53,389 --> 00:48:54,682
O să mă înveți să seduc?
813
00:48:55,350 --> 00:48:57,393
Pentru că crezi că ești seducător?
814
00:48:58,478 --> 00:49:00,188
Te-am urmărit cu băieți.
815
00:49:01,522 --> 00:49:05,777
V-am observat zâmbete false. De parcă ai râde de ei.
816
00:49:05,860 --> 00:49:07,278
Pentru că eu sunt!
817
00:49:07,362 --> 00:49:08,780
Ei bine, nu ar trebui.
818
00:49:08,863 --> 00:49:10,907
Ți-am spus, nu sunt actriță.
819
00:49:12,033 --> 00:49:13,409
Atunci e timpul să te apuci de treabă.
820
00:49:13,493 --> 00:49:14,786
Uf.
821
00:49:16,329 --> 00:49:18,039
Este o căsătorie pe care o urmărești?
822
00:49:18,122 --> 00:49:19,122
Nu.
823
00:49:20,249 --> 00:49:21,334
Este divorț.
824
00:49:21,959 --> 00:49:24,462
Nu știu... Primarul?
825
00:49:24,545 --> 00:49:25,545
Primarul?
826
00:49:25,588 --> 00:49:27,757
Nu are nimic.
827
00:49:27,840 --> 00:49:29,509
Nu, politicienii au terminat.
828
00:49:29,592 --> 00:49:32,261
Sunt prea expuși și nu fac nici un cent.
829
00:49:32,345 --> 00:49:33,262
Și este credincios.
830
00:49:33,346 --> 00:49:34,389
Gozlan, atunci?
831
00:49:34,472 --> 00:49:36,057
Nu își va părăsi soția.
832
00:49:36,140 --> 00:49:38,017
E proastă și urâtă,
833
00:49:38,101 --> 00:49:39,519
dar nu va divorța.
834
00:49:39,602 --> 00:49:40,603
De ce nu?
835
00:49:40,687 --> 00:49:42,480
Cred că o iubește.
836
00:49:44,524 --> 00:49:45,566
S-a întâmplat.
837
00:49:45,650 --> 00:49:47,860
Tipul care deține toate plajele?
838
00:49:48,569 --> 00:49:49,946
L-ai vazut?
839
00:49:50,029 --> 00:49:52,115
Nu e frumos pentru prietenul tău.
840
00:49:52,198 --> 00:49:54,492
Asta e părerea mea. Depinde de tine.
841
00:49:54,575 --> 00:49:55,660
Nu-mi pasă.
842
00:49:55,743 --> 00:49:58,538
E pe cale să se căsătorească.
843
00:49:58,621 --> 00:49:59,914
Cineva a ajuns primul la el.
844
00:50:01,082 --> 00:50:02,083
Şi tu?
845
00:50:02,792 --> 00:50:03,793
Și cu mine cum rămâne?
846
00:50:04,627 --> 00:50:06,546
Nu poți scoate ceva de la ea?
847
00:50:07,422 --> 00:50:08,881
Poate nu casa...
848
00:50:09,632 --> 00:50:11,509
Dar e încărcată, nu-i așa?
849
00:50:11,592 --> 00:50:13,261
La acea vârstă, au avut totul.
850
00:50:13,344 --> 00:50:14,929
Ea nu-mi va da nimic.
851
00:50:15,805 --> 00:50:16,805
Ea nu este îndrăgostită.
852
00:50:17,724 --> 00:50:19,934
Puteți lucra la asta. Nu poti?
853
00:50:23,730 --> 00:50:24,731
Sărută-mă.
854
00:50:39,245 --> 00:50:40,246
Ești amabil.
855
00:50:42,832 --> 00:50:43,916
Plângi?
856
00:50:45,418 --> 00:50:46,419
Puțin.
857
00:50:48,296 --> 00:50:49,505
Vom fi fericiți?
858
00:50:54,135 --> 00:50:55,261
Iţi promit.
859
00:50:56,763 --> 00:50:59,891
Bruno, mă întorc într-o oră.
860
00:50:59,974 --> 00:51:00,975
Scuzați-mă.
861
00:51:01,726 --> 00:51:02,977
E aici pentru apartamente?
862
00:51:03,060 --> 00:51:05,146
Te voi suna inapoi. Scuzați-mă?
863
00:51:05,229 --> 00:51:06,856
Pentru apartamente?
864
00:51:06,939 --> 00:51:08,649
Apartament. Da, asta sunt eu.
865
00:51:08,733 --> 00:51:09,567
Margot Hansen.
866
00:51:09,650 --> 00:51:11,694
Încântat de cunoștință. Urmați-mă?
867
00:51:12,779 --> 00:51:16,407
Întotdeauna și-a dorit un șobolan și cred că e drăguț.
868
00:51:16,491 --> 00:51:18,701
Este singurul șobolan pe care îl pot suporta.
869
00:51:18,785 --> 00:51:21,245
- Este un şobolan chinezesc. - E dragut.
870
00:51:21,788 --> 00:51:23,414
Nu cred că o pot face.
871
00:51:23,498 --> 00:51:25,208
Sigur ca poti.
872
00:51:25,291 --> 00:51:28,252
Am crezut că ești englez. Chiar și numele tău funcționează.
873
00:51:28,336 --> 00:51:29,504
Este danez.
874
00:51:29,587 --> 00:51:30,587
Tot ceea ce.
875
00:51:30,630 --> 00:51:34,175
Este dificil să vorbești franceză cu accent britanic.
876
00:51:35,176 --> 00:51:36,302
Haide, arată-mi.
877
00:51:37,595 --> 00:51:39,013
Ce ar trebui să arăt?
878
00:51:39,972 --> 00:51:41,015
Omule, îmi place.
879
00:51:41,891 --> 00:51:43,434
Te face vulnerabil.
880
00:51:44,227 --> 00:51:47,480
O fată cu accent invită la protecție.
881
00:51:47,563 --> 00:51:48,940
Chiar și rușii?
882
00:51:49,023 --> 00:51:50,233
În afară de ruși.
883
00:51:51,150 --> 00:51:52,944
Scuze pentru engleza mea.
884
00:51:53,778 --> 00:51:56,572
Dar am fost un student foarte prost.
885
00:51:56,656 --> 00:51:58,741
Da inteleg.
886
00:52:00,117 --> 00:52:01,494
Dacă vrei…
887
00:52:02,161 --> 00:52:05,122
Dacă îți place, vorbesc puțin franceză.
888
00:52:06,374 --> 00:52:07,416
Rămân îndatorat.
889
00:52:19,262 --> 00:52:20,263
Buna ziua.
890
00:52:21,305 --> 00:52:22,348
Chiar așa?
891
00:52:26,352 --> 00:52:27,603
Wow! Teribil.
892
00:52:27,687 --> 00:52:30,231
Frumos, nu? Este una dintre cele mai bune ale noastre.
893
00:52:30,314 --> 00:52:31,691
Și uită-te la asta.
894
00:52:31,774 --> 00:52:36,571
Terasa se înfășoară aproape în întregime.
895
00:52:37,071 --> 00:52:38,071
Wow!
896
00:52:39,031 --> 00:52:41,325
Este pentru tine?
897
00:52:41,409 --> 00:52:42,618
Nu, um…
898
00:52:42,702 --> 00:52:44,287
Sunt în vizită pentru părinții mei.
899
00:52:44,370 --> 00:52:46,122
Pentru părinții tăi. Bine.
900
00:52:47,248 --> 00:52:49,584
Da. Sunt în vizită la Cannes.
901
00:52:49,667 --> 00:52:50,667
Mm-hmm.
902
00:52:51,335 --> 00:52:52,378
Suburbie.
903
00:52:53,254 --> 00:52:54,255
Beaulieu.
904
00:52:54,338 --> 00:52:56,674
Oh corect. Hm... Beaulieu.
905
00:52:57,466 --> 00:52:58,551
Aproape.
906
00:52:58,634 --> 00:53:01,637
Da, și Nisa.
907
00:53:01,721 --> 00:53:03,472
Riviera Franceza.
908
00:53:03,556 --> 00:53:06,434
Pentru mine, este cel mai frumos loc...
909
00:53:06,517 --> 00:53:07,852
În Franța.
910
00:53:07,935 --> 00:53:09,145
În lume.
911
00:53:10,897 --> 00:53:12,523
Si mie mi-ar placea sa locuiesc aici.
912
00:53:12,607 --> 00:53:14,275
Ei bine, bine ai venit.
913
00:53:14,358 --> 00:53:17,486
Uite. Există acest spațiu de locuit vast în plan deschis.
914
00:53:18,529 --> 00:53:21,532
Zona de luat masa, zona de living, bucatarie.
915
00:53:22,074 --> 00:53:23,659
Dormitoarele sunt la etaj.
916
00:53:24,201 --> 00:53:25,745
Si o sa vezi...
917
00:53:25,828 --> 00:53:29,832
Recunoști că le-ai sugerat Simon Laurenti?
918
00:53:31,542 --> 00:53:32,919
Nu știu. Pot fi.
919
00:53:33,002 --> 00:53:35,254
De ce să-mi sugerez clientul?
920
00:53:35,338 --> 00:53:39,008
Există bărbați mult mai bogați și mai disponibili în jur.
921
00:53:39,717 --> 00:53:40,593
Mai puțin căsătoriți.
922
00:53:40,676 --> 00:53:41,886
Mm.
923
00:53:41,969 --> 00:53:45,598
De fapt, la acea vreme, tocmai devenise potențial bogat.
924
00:53:45,681 --> 00:53:47,350
Tatăl lui murise.
925
00:53:47,433 --> 00:53:49,185
Fratele lui murise.
926
00:53:49,268 --> 00:53:51,187
Peste noapte unicul proprietar al agenției.
927
00:53:51,270 --> 00:53:53,397
Ceea ce l-a făcut vulnerabil.
928
00:53:53,481 --> 00:53:54,732
Îmi place.
929
00:53:55,483 --> 00:53:56,525
Şi eu.
930
00:53:57,026 --> 00:54:00,404
Ca să fiu perfect sincer, aproape că l-am păstrat pentru mine.
931
00:54:00,488 --> 00:54:02,281
Dar soției mele nu i-a plăcut.
932
00:54:02,365 --> 00:54:04,033
I s-a părut prea strălucitor.
933
00:54:04,533 --> 00:54:05,660
Strălucitor?
934
00:54:06,202 --> 00:54:07,286
Prea scump.
935
00:54:08,204 --> 00:54:09,830
Un loc pentru a bea vin.
936
00:54:09,914 --> 00:54:11,540
Sunt de acord.
937
00:54:11,624 --> 00:54:13,209
Ai o sticlă?
938
00:54:13,292 --> 00:54:14,543
Nu, nu aici.
939
00:54:16,379 --> 00:54:18,464
Nu, dar dacă este un criteriu,
940
00:54:18,547 --> 00:54:22,385
Spune-le părinților tăi că o voi vinde cu un dulap de vinuri plin.
941
00:54:22,468 --> 00:54:23,344
Sfântul Estephe.
942
00:54:23,427 --> 00:54:25,846
- Saint-Estèphe. Ce an? - Nu contează.
943
00:54:25,930 --> 00:54:29,058
Și notează Pauillac. Și Château Lynch-Bages.
944
00:54:29,141 --> 00:54:30,518
- Château ce? - Lynch-Bages
945
00:54:31,769 --> 00:54:32,895
Preferata Marthei.
946
00:54:34,230 --> 00:54:36,399
Da, Lynch-Bages este un vin excelent.
947
00:54:36,482 --> 00:54:39,110
Este preferatul meu. Este favoritul meu.
948
00:54:39,193 --> 00:54:40,903
Există vinuri bune în Anglia?
949
00:54:41,487 --> 00:54:43,906
Unii, da. Dar nu la fel.
950
00:54:45,449 --> 00:54:47,410
Știi unde să bei vin bun?
951
00:54:48,285 --> 00:54:49,704
Da, desigur.
952
00:54:50,204 --> 00:54:52,248
Îmi poți scrie o listă?
953
00:54:52,331 --> 00:54:53,582
Desigur.
954
00:54:53,666 --> 00:54:54,834
Ai venit cu mașina?
955
00:54:54,917 --> 00:54:57,044
Nu, voi chema taxiul.
956
00:54:57,795 --> 00:54:59,547
Franceza ta este perfectă.
957
00:54:59,630 --> 00:55:01,424
Oh, înainte era mai bine.
958
00:55:02,508 --> 00:55:04,969
Am studiat literatura la uni.
959
00:55:05,052 --> 00:55:06,345
literatura franceza?
960
00:55:06,429 --> 00:55:07,888
- Da. - Ah.
961
00:55:09,390 --> 00:55:11,726
Si in ce perioada?
962
00:55:12,518 --> 00:55:14,770
Nu, romantismul este prea clișeu.
963
00:55:14,854 --> 00:55:17,273
Recomand poezia secolului XX.
964
00:55:17,356 --> 00:55:19,400
Cu poezie, poți recita replici.
965
00:55:19,483 --> 00:55:20,693
Oh da?
966
00:55:20,776 --> 00:55:22,820
- Voi pregăti o antologie. - O ce?
967
00:55:24,488 --> 00:55:25,865
Glumesc.
968
00:55:26,907 --> 00:55:29,285
Îl cunoști pe Paul Éluard?
969
00:55:29,869 --> 00:55:30,911
Nu.
970
00:55:30,995 --> 00:55:32,747
Am auzit că e frumos.
971
00:55:32,830 --> 00:55:34,081
Hm, da.
972
00:55:34,915 --> 00:55:36,042
Unu…
973
00:55:36,125 --> 00:55:39,211
Marea și-a lăsat urechile pe plajă
974
00:55:39,295 --> 00:55:42,089
Și nisipul crestat Scena unei crime perfecte
975
00:55:42,715 --> 00:55:45,092
Cuțitele sunt semne
976
00:55:45,176 --> 00:55:46,844
Și gloanțele sunt lacrimi
977
00:55:48,262 --> 00:55:50,765
Frumoasa. nu inteleg, dar...
978
00:55:51,348 --> 00:55:53,059
e frumos. Dar nu înțeleg.
979
00:55:54,518 --> 00:55:55,978
Dar e frumos.
980
00:55:56,062 --> 00:55:57,438
Oh scuze!
981
00:55:57,521 --> 00:55:59,023
Specificatiile apartamentului.
982
00:55:59,607 --> 00:56:01,567
- Tine-ma la curent? - Da.
983
00:56:01,650 --> 00:56:03,402
Și îți voi trimite lista.
984
00:56:03,486 --> 00:56:05,321
Mulțumesc. Pa.
985
00:56:05,404 --> 00:56:06,405
Pa.
986
00:56:14,872 --> 00:56:16,165
Al meu, al meu, al meu...
987
00:56:18,292 --> 00:56:19,960
- Da, draga. - Totul este bine?
988
00:56:20,044 --> 00:56:22,421
Ce zici să ieși la cină în seara asta?
989
00:56:22,505 --> 00:56:23,756
Tu și cu mine?
990
00:56:23,839 --> 00:56:25,216
Da, tu și cu mine.
991
00:56:25,299 --> 00:56:27,718
Dar unde? Nu ne-am rezervat.
992
00:56:27,802 --> 00:56:29,887
Nu știu. Vom improviza, nu?
993
00:56:30,471 --> 00:56:32,515
Vreau un pahar de vin la mare.
994
00:56:32,598 --> 00:56:34,600
Uităm să ne bucurăm de mare.
995
00:56:34,683 --> 00:56:35,810
În regulă.
996
00:56:36,685 --> 00:56:37,728
Te iubesc.
997
00:56:37,812 --> 00:56:38,813
Te iubesc.
998
00:56:39,355 --> 00:56:40,689
Scuzați-mă. Era Simon.
999
00:56:40,773 --> 00:56:43,776
Cum se simte cu tot ce se întâmplă?
1000
00:56:43,859 --> 00:56:45,861
Conduce agenția singur?
1001
00:56:45,945 --> 00:56:50,282
Da. Este multă presiune. Oferte imobiliare uriașe.
1002
00:56:50,366 --> 00:56:52,326
- Lucrează mult mai multe ore. - Mm.
1003
00:56:52,409 --> 00:56:53,953
De cat timp esti casatorit?
1004
00:56:55,996 --> 00:56:57,456
- Nu te-ai născut. - Ah.
1005
00:56:57,957 --> 00:56:59,291
Să nu exagerăm.
1006
00:56:59,917 --> 00:57:01,043
Vă iubiți unul pe altul?
1007
00:57:02,461 --> 00:57:03,963
Ne iubim?
1008
00:57:04,046 --> 00:57:07,675
Da, doar o întrebare. Nu este obscen, nu?
1009
00:57:08,509 --> 00:57:10,052
Desigur că facem.
1010
00:57:11,220 --> 00:57:14,557
Ca oamenii care s-au iubit de mult timp.
1011
00:57:14,640 --> 00:57:15,724
Dansezi?
1012
00:57:16,892 --> 00:57:18,561
Împreună, vreau să spun.
1013
00:57:20,062 --> 00:57:22,439
Eu nu mă supăr. Nu arată rău.
1014
00:57:23,440 --> 00:57:24,275
Nu-i rău?
1015
00:57:24,358 --> 00:57:25,734
Da, nu e rău.
1016
00:57:25,818 --> 00:57:27,486
Lucrurile potrivite în toate locurile potrivite.
1017
00:57:27,570 --> 00:57:29,280
Doar stilul meu!
1018
00:57:29,363 --> 00:57:30,698
Mulțumesc pentru covor.
1019
00:57:30,781 --> 00:57:33,409
- Maria te va ajuta să-l pui în mașină. - Nu Nu NU.
1020
00:57:33,492 --> 00:57:34,994
Cântărește o tonă!
1021
00:57:35,077 --> 00:57:36,912
Va fi antrenamentul meu...
1022
00:57:36,996 --> 00:57:38,664
Pentru ringul de dans.
1023
00:57:40,082 --> 00:57:41,250
La revedere.
1024
00:57:47,631 --> 00:57:49,133
Mulțumesc foarte mult.
1025
00:57:50,384 --> 00:57:51,802
- Pa. - Pa.
1026
00:57:55,681 --> 00:57:57,892
- Ce faci? - Ce vrei tu.
1027
00:57:58,642 --> 00:57:59,518
Adrien…
1028
00:57:59,602 --> 00:58:00,519
Carole.
1029
00:58:00,603 --> 00:58:02,980
- Te joci cu mine? - Nu este un joc.
1030
00:58:03,063 --> 00:58:05,024
Sau dacă este, este foarte plăcut.
1031
00:58:05,107 --> 00:58:06,859
Sunt prea bătrân pentru asta.
1032
00:58:06,942 --> 00:58:09,904
Ai varsta ideala. Cred că ești superb.
1033
00:58:09,987 --> 00:58:11,447
Te rog ieși.
1034
00:58:11,530 --> 00:58:15,451
În primul rând, este o prostie totală. Și Martha e chiar acolo.
1035
00:58:18,204 --> 00:58:19,205
La revedere.
1036
00:58:22,541 --> 00:58:24,793
Nu m-ai văzut uitându-mă aseară?
1037
00:58:24,877 --> 00:58:26,712
În timpul acelui cântec ridicol?
1038
00:58:27,421 --> 00:58:28,422
Nu.
1039
00:58:29,215 --> 00:58:30,090
Bine!
1040
00:58:30,174 --> 00:58:31,800
Ai avut o rochie superbă.
1041
00:58:31,884 --> 00:58:33,427
Nu purtam o rochie.
1042
00:58:33,510 --> 00:58:35,804
Purtam o bluză. Gresit!
1043
00:58:35,888 --> 00:58:37,473
Te rog ieși acum.
1044
00:58:37,556 --> 00:58:38,807
Ne-am săturat unul de celălalt.
1045
00:58:39,850 --> 00:58:43,020
Sunt doar un minion printre mulți din casa asta.
1046
00:58:44,605 --> 00:58:47,233
Nu este treaba mea, dar de ce rămâi?
1047
00:58:48,400 --> 00:58:50,319
Aștept să se termine vara.
1048
00:58:50,861 --> 00:58:52,947
- Poate mă sinucid... - Scuză-mă?
1049
00:58:53,030 --> 00:58:55,074
Poți să mă lași la Nisa?
1050
00:58:56,700 --> 00:58:57,826
Da, dacă îți place.
1051
00:58:57,910 --> 00:58:59,203
Mulțumesc.
1052
00:59:08,462 --> 00:59:09,838
Nu te mai uita la mine.
1053
00:59:09,922 --> 00:59:11,799
- Nu sunt. - Da, sunteti!
1054
00:59:11,882 --> 00:59:14,051
Nu, mă uit la mare în spatele tău.
1055
00:59:14,134 --> 00:59:15,594
E frumos.
1056
00:59:15,678 --> 00:59:17,137
Mai mult decât de obicei.
1057
00:59:19,014 --> 00:59:19,890
Termina!
1058
00:59:19,974 --> 00:59:21,016
În regulă.
1059
00:59:21,976 --> 00:59:23,102
Ai dreptate.
1060
00:59:23,936 --> 00:59:25,771
Ce faci?
1061
00:59:34,196 --> 00:59:36,323
nici nu te cunosc.
1062
00:59:36,407 --> 00:59:37,700
Bun.
1063
00:59:41,870 --> 00:59:44,123
Am auzit că apa e curată anul acesta.
1064
00:59:44,206 --> 00:59:45,499
- Într-adevăr? - Da.
1065
00:59:45,582 --> 00:59:47,251
Eric mi-a spus asta.
1066
00:59:47,334 --> 00:59:50,212
La prânz, ia un sandviș și merge să înoate.
1067
00:59:50,921 --> 00:59:52,172
Bine pentru el.
1068
00:59:52,923 --> 00:59:56,260
Mă întrebam de ce îi era părul ud în fiecare după-amiază.
1069
00:59:58,804 --> 01:00:00,014
- Scuzați-mă. - Daţi-i drumul.
1070
01:00:10,649 --> 01:00:13,360
VREAU SĂ TE VĂD DIN NOU. VĂ ROG. A
1071
01:00:18,991 --> 01:00:19,992
Îmi pare rău.
1072
01:00:45,726 --> 01:00:47,811
Nu știu ce a trecut peste mine.
1073
01:00:48,937 --> 01:00:51,607
M-a prins neprevăzut. Nu este stilul meu.
1074
01:00:52,149 --> 01:00:54,610
Doamnă, credeți-mă,
1075
01:00:54,693 --> 01:00:58,572
cu siguranță nu suntem aici pentru a vă judeca.
1076
01:00:59,239 --> 01:01:02,076
Suntem interesați de succesiunea evenimentelor.
1077
01:01:02,785 --> 01:01:04,995
L-ai mai văzut pe domnul Saillard?
1078
01:01:06,997 --> 01:01:08,290
O singura data.
1079
01:01:08,374 --> 01:01:10,125
Prima și ultima dată.
1080
01:01:10,209 --> 01:01:13,045
A insistat de trei zile.
1081
01:01:13,128 --> 01:01:16,423
Am acceptat, intenționând să pun capăt acestei prostii.
1082
01:01:16,507 --> 01:01:18,675
- Imbraca-te. - Sunt fierbinte.
1083
01:01:18,759 --> 01:01:20,886
Detest astfel de lucruri.
1084
01:01:20,969 --> 01:01:22,179
Nu se va întâmpla nimic.
1085
01:01:22,262 --> 01:01:24,348
Și nu-mi mai trimite mesaje. E ciudat.
1086
01:01:24,431 --> 01:01:26,266
Mă voi opri. Aș prefera să te văd.
1087
01:01:27,059 --> 01:01:29,019
Chiar nu mi-am dorit.
1088
01:01:42,116 --> 01:01:43,575
De ce mă simt vinovat?
1089
01:01:43,659 --> 01:01:45,411
Trebuie să fiu de modă veche.
1090
01:01:53,043 --> 01:01:54,044
Buna dulceata.
1091
01:01:56,130 --> 01:01:57,381
Cum stă treaba?
1092
01:01:59,091 --> 01:02:00,384
Trebuie sa vorbim.
1093
01:02:01,802 --> 01:02:02,803
Ce?
1094
01:02:12,062 --> 01:02:12,980
Bine.
1095
01:02:13,063 --> 01:02:15,774
Mâine, cină cu Franck și Lucie, nu?
1096
01:02:18,402 --> 01:02:19,820
Nu spui nimic?
1097
01:02:20,446 --> 01:02:25,159
Eu sunt. Mai mergem la pizza cu Franck și Lucie?
1098
01:02:26,410 --> 01:02:28,370
Da. Acesta este planul.
1099
01:02:29,204 --> 01:02:31,331
La naiba. Este ultimul lucru de care am nevoie.
1100
01:02:31,415 --> 01:02:34,168
Îmi iubesc fiica, dar mâine voi fi împușcat.
1101
01:02:34,251 --> 01:02:35,752
Am o zi foarte încărcată.
1102
01:02:38,130 --> 01:02:39,131
Am înțeles.
1103
01:02:41,175 --> 01:02:42,176
Şi eu.
1104
01:02:50,601 --> 01:02:51,685
Oh omule!
1105
01:02:55,147 --> 01:02:56,940
Trebuie să tragem un Peter Glau.
1106
01:02:59,693 --> 01:03:00,694
O ce?
1107
01:03:02,863 --> 01:03:04,990
I-a scris un cec mare.
1108
01:03:05,073 --> 01:03:07,075
Nu are nevoie să lucreze din nou.
1109
01:03:08,035 --> 01:03:10,662
- S-a lovit? - Nu, l-a întrebat pe fratele ei.
1110
01:03:11,288 --> 01:03:12,873
Este foarte violent.
1111
01:03:12,956 --> 01:03:13,790
Pentru cine?
1112
01:03:13,874 --> 01:03:15,751
Pentru acest sărman.
1113
01:03:15,834 --> 01:03:17,503
Oh, omule dulce.
1114
01:03:17,586 --> 01:03:18,795
Săracul.
1115
01:03:18,879 --> 01:03:21,507
A avut totul în viață. Fără războaie, fără boală.
1116
01:03:22,841 --> 01:03:24,051
Ar trebui să plângem?
1117
01:03:26,178 --> 01:03:27,930
E târziu. Trebuie sa pleci.
1118
01:03:28,597 --> 01:03:29,640
Misca-te.
1119
01:03:30,265 --> 01:03:31,099
De ce?
1120
01:03:31,183 --> 01:03:33,560
Te va părăsi dacă nu te duci niciodată acasă.
1121
01:03:34,144 --> 01:03:35,145
Nu.
1122
01:03:35,854 --> 01:03:37,523
Nu, nu vreau să mă mișc.
1123
01:03:38,690 --> 01:03:41,360
Ți-ai dorit vreodată să-ți găsești părinții biologici?
1124
01:03:44,238 --> 01:03:45,989
Dosarul meu este într-un sertar.
1125
01:03:46,990 --> 01:03:49,243
Iată numele mamei mele, cred.
1126
01:03:50,035 --> 01:03:51,578
Nu am îndrăznit niciodată să-l deschid.
1127
01:03:54,248 --> 01:03:57,000
Mereu mi-am imaginat un personaj elegant.
1128
01:03:57,084 --> 01:04:01,213
Un aristocrat. suedeză sau italiană.
1129
01:04:01,296 --> 01:04:04,007
Îmi era prea frică că ea este obișnuită.
1130
01:04:04,591 --> 01:04:06,426
E prea târziu, oricum.
1131
01:04:06,510 --> 01:04:09,429
Probabil că putrezește la doi metri mai jos într-o suburbie sordidă.
1132
01:04:11,890 --> 01:04:13,976
Îmi place de tine cu părul tras pe spate.
1133
01:04:14,059 --> 01:04:15,227
Ți se potrivește.
1134
01:04:15,310 --> 01:04:16,395
Asa cred?
1135
01:04:17,771 --> 01:04:21,525
Tomasz a spus că fruntea mea era prea mare, că mă făcea să par bărbătesc.
1136
01:04:23,777 --> 01:04:25,445
Tomasz este un bătrân.
1137
01:04:26,446 --> 01:04:27,823
Ar trebui să deschideți acel fișier.
1138
01:04:28,782 --> 01:04:30,117
Ți-ar face o lume de bine.
1139
01:04:46,383 --> 01:04:48,635
Din punct de vedere fizic, aceasta este o zonă dezastruoasă.
1140
01:04:51,638 --> 01:04:53,307
Continuă să se înrăutățească.
1141
01:04:55,851 --> 01:04:56,851
Eşti frumoasă.
1142
01:04:57,561 --> 01:04:58,687
Sunt batrana.
1143
01:04:59,354 --> 01:05:01,481
Nu. Ești frumoasă de mult timp.
1144
01:05:05,652 --> 01:05:07,571
Ah! Este el.
1145
01:05:13,285 --> 01:05:14,578
Ai înțeles rău.
1146
01:05:15,746 --> 01:05:18,290
Îl văd prin ochelarii tăi de soare.
1147
01:05:21,918 --> 01:05:22,919
Da.
1148
01:05:23,920 --> 01:05:25,464
Epuizant, nu-i așa?
1149
01:05:25,547 --> 01:05:26,547
Da.
1150
01:05:26,590 --> 01:05:29,843
Știu. Mi s-a întâmplat de două ori. Ultima dată a fost cu tine.
1151
01:05:30,510 --> 01:05:32,095
Am plâns un an.
1152
01:05:33,555 --> 01:05:36,475
O văd în fiecare zi. Noaptea, visez la ea.
1153
01:05:36,558 --> 01:05:37,768
Chiar treaz.
1154
01:05:39,311 --> 01:05:40,479
Luați un Valium.
1155
01:05:43,148 --> 01:05:44,358
Asa de?
1156
01:05:44,441 --> 01:05:45,442
Astă seară.
1157
01:05:46,443 --> 01:05:47,903
Unde?
1158
01:05:48,570 --> 01:05:50,197
nu stiu. The Abri Côtier.
1159
01:05:50,280 --> 01:05:52,407
Perfect! Mancare proasta, foarte scumpa.
1160
01:05:55,369 --> 01:05:56,745
Bună seara.
1161
01:05:57,412 --> 01:05:58,330
Ce mai faci?
1162
01:05:58,413 --> 01:05:59,414
Bun.
1163
01:05:59,998 --> 01:06:02,668
- Acesta este restaurantul tău preferat? - Nu.
1164
01:06:02,751 --> 01:06:05,128
Nu am mai fost niciodată aici.
1165
01:06:05,212 --> 01:06:06,713
O fantezie de-a mea.
1166
01:06:06,797 --> 01:06:07,797
Bine.
1167
01:06:07,839 --> 01:06:09,424
Pot să vă dau un sfat?
1168
01:06:09,508 --> 01:06:12,928
Îți cunoști lucrurile, dar am fost prin preajmă și îl cunosc.
1169
01:06:13,011 --> 01:06:14,179
Bine.
1170
01:06:14,262 --> 01:06:15,806
Lasă-l să aleagă pentru tine.
1171
01:06:15,889 --> 01:06:18,225
- Sunt foame. - Spune că îți place totul.
1172
01:06:18,308 --> 01:06:19,685
Nu stiu ce sa comand.
1173
01:06:19,768 --> 01:06:21,645
Că vrei să gusti lucruri noi.
1174
01:06:21,728 --> 01:06:23,855
Recomand bibanul la gratar.
1175
01:06:23,939 --> 01:06:26,233
Bibanul de mare? Ar trebui să am un bas?
1176
01:06:26,316 --> 01:06:28,527
Fi entuziast!
1177
01:06:28,610 --> 01:06:29,695
Cum doriți.
1178
01:06:29,778 --> 01:06:32,364
Bine, atunci iau basul.
1179
01:06:33,031 --> 01:06:35,867
Bărbaților le place să creadă că aromatizează tot ceea ce mâncăm și bem.
1180
01:06:36,368 --> 01:06:38,954
Nu bea prea mult. El este un fost Wino.
1181
01:06:39,037 --> 01:06:40,706
S-a distrat cu el.
1182
01:06:40,789 --> 01:06:45,001
Simte-te liber să vorbești despre părinții tăi, foștii tăi.
1183
01:06:45,085 --> 01:06:46,461
Dacă așterneți totul,
1184
01:06:46,545 --> 01:06:47,796
nu ai nimic de ascuns.
1185
01:06:47,879 --> 01:06:49,089
Foștii mei?
1186
01:06:50,006 --> 01:06:51,591
Dreapta. Fostul tau.
1187
01:06:52,175 --> 01:06:54,136
Fostul meu iubit ura peștele.
1188
01:06:54,219 --> 01:06:56,388
Băieții de vârsta lui nu au evoluat prea mult.
1189
01:06:56,471 --> 01:06:58,223
Chiar dacă ei neagă,
1190
01:06:58,306 --> 01:07:00,392
ești cu ușurință o curvă în subconștientul lor.
1191
01:07:00,475 --> 01:07:02,269
Ați fost mult timp împreună?
1192
01:07:02,352 --> 01:07:04,312
- Cinci ani. - Ah.
1193
01:07:04,396 --> 01:07:05,856
Aproape ne-am căsătorit.
1194
01:07:06,773 --> 01:07:08,400
Dar cred că eram prea tânăr.
1195
01:07:08,984 --> 01:07:10,235
A fost și el.
1196
01:07:10,318 --> 01:07:11,653
Ești în relații bune.
1197
01:07:12,237 --> 01:07:13,822
Suntem prieteni acum.
1198
01:07:15,031 --> 01:07:16,450
E ca un frate.
1199
01:07:16,950 --> 01:07:18,285
Am înțeles.
1200
01:07:18,368 --> 01:07:19,661
Bea cu moderație
1201
01:07:19,745 --> 01:07:21,747
dar stai pana la ora inchiderii.
1202
01:07:21,830 --> 01:07:23,999
Încă un pahar și gata.
1203
01:07:24,082 --> 01:07:25,292
Apoi,
1204
01:07:25,375 --> 01:07:26,585
uita-te in jurul tau…
1205
01:07:26,668 --> 01:07:29,171
și spune, cu un aer de copil...
1206
01:07:29,254 --> 01:07:31,214
Doamne, toți au rămas!
1207
01:07:32,174 --> 01:07:34,050
Ah, vorbesc... O să cer factura.
1208
01:07:34,134 --> 01:07:35,552
Nu. Nu, depinde de mine.
1209
01:07:37,512 --> 01:07:38,805
- Nu. - Da, da.
1210
01:07:38,889 --> 01:07:40,140
Plătiți.
1211
01:07:40,223 --> 01:07:41,223
Și susțin că...
1212
01:07:41,266 --> 01:07:43,101
Data viitoare, mă inviti.
1213
01:07:44,311 --> 01:07:46,313
Așa, ne vedem din nou.
1214
01:07:49,274 --> 01:07:51,860
Înainte de a te despărți, fii foarte sincer.
1215
01:07:51,943 --> 01:07:52,861
Sincer?
1216
01:07:52,944 --> 01:07:53,945
Nu!
1217
01:07:54,696 --> 01:07:55,864
Desigur că nu.
1218
01:07:55,947 --> 01:07:57,741
Dar admite că...
1219
01:07:57,824 --> 01:08:00,577
Am vrut să te invit la o băutură,
1220
01:08:00,660 --> 01:08:03,497
dar să spun adevărul,
1221
01:08:03,997 --> 01:08:06,291
despartirea este recenta,
1222
01:08:06,374 --> 01:08:08,794
deci am nevoie de mai mult timp.
1223
01:08:09,544 --> 01:08:10,545
Am înțeles.
1224
01:08:11,421 --> 01:08:12,964
Sunt căsătorit, știi.
1225
01:08:13,548 --> 01:08:14,549
Nu-mi pasă.
1226
01:08:20,639 --> 01:08:22,390
Ține-i privirea.
1227
01:08:23,266 --> 01:08:24,684
Cu cât este mai lung, cu atât mai bine.
1228
01:08:24,768 --> 01:08:26,853
Nu cunosc mulți bărbați
1229
01:08:26,937 --> 01:08:30,148
care nu se simt potenţial irezistibili.
1230
01:08:32,859 --> 01:08:34,194
Sugerând numele clientului meu,
1231
01:08:34,277 --> 01:08:37,030
ai menționat istoria ta cu Laurentis?
1232
01:08:39,074 --> 01:08:42,285
I-ai spus d-nei Hansen clientul meu nu a participat la asta?
1233
01:08:42,369 --> 01:08:43,537
nu a plecat
1234
01:08:43,620 --> 01:08:45,372
El a știut și nu a vorbit!
1235
01:08:45,455 --> 01:08:47,249
L-am implorat să mă apere.
1236
01:08:47,332 --> 01:08:48,333
implorat!
1237
01:08:48,416 --> 01:08:49,334
Era fratele lui.
1238
01:08:49,417 --> 01:08:50,961
Da. Și era hotelul meu.
1239
01:08:51,753 --> 01:08:54,256
Bărbații rămân împreună aici când complotează
1240
01:08:54,339 --> 01:08:55,799
sau urmărirea fustei.
1241
01:08:56,299 --> 01:08:58,593
Ne-au vândut hotelul.
1242
01:08:58,677 --> 01:09:00,679
Au fost de mână cu fostul meu.
1243
01:09:02,055 --> 01:09:04,015
Când am dat în judecată să rămân manager,
1244
01:09:05,141 --> 01:09:07,060
Le-am rugat să depună mărturie,
1245
01:09:07,143 --> 01:09:09,187
m-au aruncat ca pe un cartof fierbinte.
1246
01:09:09,271 --> 01:09:10,522
nemernicii.
1247
01:09:11,439 --> 01:09:14,025
Nu mă îndoiesc că te-ai simțit nedreptățit.
1248
01:09:14,109 --> 01:09:18,196
Dar justifică asta distrugerea vieții unui om a cărui singură crimă
1249
01:09:18,280 --> 01:09:19,531
era numele lui de familie?
1250
01:09:19,614 --> 01:09:21,741
Nu am distrus viața nimănui!
1251
01:09:21,825 --> 01:09:23,743
Pur și simplu am dat un nume.
1252
01:09:25,287 --> 01:09:28,290
Istoria a dovedit că a da un nume
1253
01:09:28,373 --> 01:09:31,042
ar putea avea consecințe groaznice.
1254
01:09:32,669 --> 01:09:34,629
Onorată Instanță, fără alte întrebări.
1255
01:09:34,713 --> 01:09:36,590
Am una!
1256
01:09:36,673 --> 01:09:39,092
Când va deveni acest proces din nou?
1257
01:09:39,175 --> 01:09:40,886
Doamnă. Ma scuzati doamna.
1258
01:09:40,969 --> 01:09:41,803
Doamnă.
1259
01:09:41,887 --> 01:09:42,971
Doamnă, vă rog să vă liniștiți.
1260
01:09:43,054 --> 01:09:45,307
Ne-am plâns de lași,
1261
01:09:45,390 --> 01:09:47,601
notabili, oameni bogați.
1262
01:09:47,684 --> 01:09:48,685
- Doamnă... - Peste bărbați!
1263
01:09:49,352 --> 01:09:50,604
Doamnă, taci.
1264
01:09:50,687 --> 01:09:52,939
Da, știu că ai vrea să tac.
1265
01:09:55,233 --> 01:09:56,234
Margot?
1266
01:10:00,822 --> 01:10:02,198
Margot, stai.
1267
01:10:02,824 --> 01:10:03,825
Mă spioni?
1268
01:10:04,576 --> 01:10:06,578
Nu știu. Iti place de el?
1269
01:10:06,661 --> 01:10:07,495
Încetează.
1270
01:10:07,579 --> 01:10:09,664
Două ore și jumătate de imobiliare,
1271
01:10:09,748 --> 01:10:10,916
fiica lui cea mare,
1272
01:10:10,999 --> 01:10:12,709
un proiect cu consiliul regional.
1273
01:10:12,792 --> 01:10:14,669
Crezi că îmi place să-i zâmbesc bunicului meu?
1274
01:10:16,046 --> 01:10:17,047
Te-ai sărutat?
1275
01:10:18,423 --> 01:10:19,591
Taci.
1276
01:10:21,801 --> 01:10:23,887
Fii gelos, dar alege tipul potrivit.
1277
01:10:25,263 --> 01:10:26,389
L-ai vazut?
1278
01:10:51,081 --> 01:10:52,374
Te-a speriat!
1279
01:10:52,457 --> 01:10:53,458
Îmi pare rău.
1280
01:10:53,541 --> 01:10:55,794
Nu, este in regula. E în regulă.
1281
01:10:56,586 --> 01:11:00,340
Suntem prea tineri pentru a dormi în camere separate.
1282
01:11:02,425 --> 01:11:04,928
Vreau să trăim ca un cuplu adevărat.
1283
01:11:05,011 --> 01:11:06,179
Tu nu?
1284
01:11:07,138 --> 01:11:08,139
Da.
1285
01:11:09,349 --> 01:11:11,685
Am rugat-o pe Maria să-ți mute hainele.
1286
01:11:11,768 --> 01:11:12,852
Într-adevăr?
1287
01:11:13,812 --> 01:11:15,105
Fantastic.
1288
01:11:15,188 --> 01:11:17,857
Și știi ce? Sunt probleme cu setul.
1289
01:11:17,941 --> 01:11:20,485
- Nu putem repeti cinci zile. - Nu?
1290
01:11:21,194 --> 01:11:22,696
Să plecăm împreună.
1291
01:11:29,786 --> 01:11:31,246
Vino. Vino aici!
1292
01:11:31,329 --> 01:11:32,622
Stai în spatele meu.
1293
01:11:36,876 --> 01:11:37,961
Este asa de frumos.
1294
01:11:40,171 --> 01:11:42,132
- Uite. - Vreau să vomit.
1295
01:11:42,799 --> 01:11:44,009
- Deja? - Da.
1296
01:11:46,511 --> 01:11:48,930
„Nu ai fi o femeie
1297
01:11:49,014 --> 01:11:52,142
dacă nu ai stăpâni arta de a face
1298
01:11:52,225 --> 01:11:54,144
și refacerea unui suflet..."
1299
01:11:54,227 --> 01:11:55,937
Dă-mi o secundă.
1300
01:11:56,021 --> 01:11:57,272
"…din nimic."
1301
01:11:59,315 --> 01:12:00,442
O să cronesc.
1302
01:12:00,525 --> 01:12:02,694
Oh nu. Nu încă.
1303
01:12:02,777 --> 01:12:04,362
Începeți cu două rânduri mai devreme.
1304
01:12:04,988 --> 01:12:06,322
Uh, corect.
1305
01:12:07,115 --> 01:12:10,243
Ai fost, draga mea, dacă îmi amintesc bine, ai fost dispusă...
1306
01:12:10,326 --> 01:12:11,578
Oh…
1307
01:12:14,956 --> 01:12:16,499
Fermecător.
1308
01:12:17,959 --> 01:12:20,086
Sper la un public mai iertător.
1309
01:12:33,016 --> 01:12:35,101
Aștepți să auzi de la mica târfă?
1310
01:12:36,519 --> 01:12:38,938
- Ce? - Cel pe care l-ai sărutat la petrecere.
1311
01:12:40,356 --> 01:12:41,858
Despre cine vorbim?
1312
01:12:49,908 --> 01:12:53,578
Îmi place să navighez, dar nu mă pot abține să mă gândesc la Natalie Wood.
1313
01:12:54,579 --> 01:12:56,247
Cel care s-a înecat?
1314
01:12:56,331 --> 01:12:59,250
Oficial, s-a înecat după ce a băut prea mult.
1315
01:12:59,334 --> 01:13:01,211
Dar se spune că Robert Wagner a făcut-o.
1316
01:13:02,128 --> 01:13:03,880
De ce ar face-o? Ea a fost frumoasa.
1317
01:13:03,963 --> 01:13:06,257
Pentru banii ei! Ce altceva?
1318
01:13:06,841 --> 01:13:08,051
Oh, Doamne.
1319
01:13:08,134 --> 01:13:10,261
Le-am promis părinților tăi.
1320
01:13:10,762 --> 01:13:12,722
Lynch-Bages.
1321
01:13:13,807 --> 01:13:15,725
El a moștenit totul.
1322
01:13:17,227 --> 01:13:19,104
Iubitule, mai toarnă-mi altul?
1323
01:13:23,191 --> 01:13:24,818
Uau, uau, uau!
1324
01:13:24,901 --> 01:13:26,486
Nu! Lasă-l.
1325
01:13:26,569 --> 01:13:28,780
Ce? Vrei să mă omori?
1326
01:13:29,864 --> 01:13:30,864
Daţi-i drumul.
1327
01:13:35,203 --> 01:13:38,081
"Crezi că ești îndoială. Ești doar rațiune."
1328
01:13:39,833 --> 01:13:41,209
Fă-o!
1329
01:13:42,252 --> 01:13:44,754
„Tu ești marele soare care mă îmbăt”.
1330
01:13:45,755 --> 01:13:46,798
Paul Éluard.
1331
01:13:47,423 --> 01:13:48,967
Dar pe acela îl înțeleg.
1332
01:14:03,731 --> 01:14:06,568
Sper că părinții tăi nu vor lua apartamentul.
1333
01:14:06,651 --> 01:14:07,735
De ce?
1334
01:14:08,403 --> 01:14:10,989
Pentru că îmi place din ce în ce mai mult.
1335
01:14:12,782 --> 01:14:13,783
Într-adevăr?
1336
01:14:17,453 --> 01:14:18,496
am părăsit-o.
1337
01:14:22,333 --> 01:14:23,333
OMS?
1338
01:14:24,419 --> 01:14:25,420
Târfa.
1339
01:14:33,052 --> 01:14:34,345
Acest cordial este frumos.
1340
01:14:38,600 --> 01:14:39,642
Ne vedem mai târziu!
1341
01:14:49,903 --> 01:14:50,904
Margot?
1342
01:14:59,204 --> 01:15:00,371
Știi unde este?
1343
01:15:00,455 --> 01:15:02,790
L-a prins bine.
1344
01:15:03,541 --> 01:15:05,293
Ce înseamnă asta?
1345
01:15:05,376 --> 01:15:06,628
Au plecat în weekend.
1346
01:15:06,711 --> 01:15:07,629
Unde?
1347
01:15:07,712 --> 01:15:09,464
Stai. O secundă.
1348
01:15:09,547 --> 01:15:11,257
Sună din cârlig.
1349
01:15:12,592 --> 01:15:13,593
Buna ziua?
1350
01:15:14,260 --> 01:15:15,094
Da.
1351
01:15:15,178 --> 01:15:17,597
În regulă. La ce oră?
1352
01:15:18,932 --> 01:15:20,975
Bine. Fii la timp, sau nu se poate.
1353
01:15:21,059 --> 01:15:22,060
La revedere.
1354
01:15:22,685 --> 01:15:23,519
Italia.
1355
01:15:23,603 --> 01:15:24,687
Unde?
1356
01:15:24,771 --> 01:15:26,314
Ce-ți pasă?
1357
01:15:26,397 --> 01:15:29,025
Ea nu îmi răspunde la mesajele text.
1358
01:15:29,108 --> 01:15:31,194
Bineînțeles că nu este.
1359
01:15:32,570 --> 01:15:33,570
Mulțumiri.
1360
01:15:35,448 --> 01:15:36,991
Cum a fost croaziera ta?
1361
01:15:50,630 --> 01:15:52,966
Teatrul este plin. Perete in perete.
1362
01:15:53,049 --> 01:15:54,133
Oh, Doamne.
1363
01:15:55,969 --> 01:15:58,221
Dragă, dă-mi o țigară, te rog?
1364
01:15:58,763 --> 01:15:59,597
Pe mine?
1365
01:15:59,681 --> 01:16:02,267
Termina! Știu că fumezi.
1366
01:16:03,393 --> 01:16:04,393
De ce, Thomas!
1367
01:16:04,978 --> 01:16:06,062
Maestru.
1368
01:16:07,230 --> 01:16:10,275
- Lasă-mă cu Tomasz, te rog. - Desigur.
1369
01:16:12,527 --> 01:16:13,527
Aici.
1370
01:16:15,530 --> 01:16:16,698
Vă rog.
1371
01:16:19,867 --> 01:16:21,369
Amintește-ți să respiri.
1372
01:16:24,789 --> 01:16:25,790
Cu mine.
1373
01:17:07,457 --> 01:17:09,959
Da, draga mea, te-am trădat.
1374
01:17:10,043 --> 01:17:12,211
Tradat? Asta înseamnă ușor.
1375
01:17:12,295 --> 01:17:15,006
- M-ai umilit! - Cu atât mai bine să te întorci.
1376
01:17:15,089 --> 01:17:18,259
Ești de acord că o femeie de rangul meu nu se poate căsători cu tine.
1377
01:17:18,343 --> 01:17:21,179
Eu aș fi paralizat de datorii și tu de vinovăție.
1378
01:17:22,138 --> 01:17:24,223
Sunt fericit să vă împărtășesc viața,
1379
01:17:24,807 --> 01:17:26,267
dar nu creditorii tăi!
1380
01:17:27,602 --> 01:17:28,811
Pe de altă parte,
1381
01:17:29,520 --> 01:17:30,855
gandeste-te la asta.
1382
01:17:30,938 --> 01:17:33,858
Parisul este un coș cu fructe...
1383
01:17:33,941 --> 01:17:34,941
Te iubesc.
1384
01:17:35,443 --> 01:17:38,196
Haideți să alegem împreună pe cel mai suculent dintre toate.
1385
01:17:38,279 --> 01:17:41,240
Vei fi un încornorat, dar noi vom fi bogați!
1386
01:17:45,244 --> 01:17:46,996
- Doamnă. - Ce este?
1387
01:17:47,080 --> 01:17:48,331
Am spus să nu mă deranjez.
1388
01:17:48,414 --> 01:17:49,957
Da, dar este domnul Charles.
1389
01:17:51,459 --> 01:17:53,544
Primul nostru fruct!
1390
01:17:55,797 --> 01:17:58,257
Acest salon asupra căruia am domnit
1391
01:17:59,092 --> 01:18:02,220
acum este plin de capcane
1392
01:18:02,303 --> 01:18:03,971
Am crezut că am stabilit.
1393
01:18:04,931 --> 01:18:08,935
Dar numai eu sunt prins de ei.
1394
01:18:28,746 --> 01:18:31,207
Salut revenirea senzațională...
1395
01:18:31,290 --> 01:18:32,667
Și îmi cântăresc cuvintele.
1396
01:18:32,750 --> 01:18:35,128
…întoarcerea senzațională a unei mari actrițe.
1397
01:18:36,170 --> 01:18:38,381
E suficient, te rog.
1398
01:18:38,464 --> 01:18:40,758
M-am umplut de aplauze.
1399
01:18:40,842 --> 01:18:42,051
Pentru seara asta.
1400
01:18:54,147 --> 01:18:56,190
Ți-ai luat mintea să vii aici.
1401
01:18:56,274 --> 01:18:57,191
Da.
1402
01:18:57,275 --> 01:18:58,609
Apa e bună.
1403
01:18:59,694 --> 01:19:01,028
Intră?
1404
01:19:01,112 --> 01:19:02,447
La fel de frumos ca în Italia?
1405
01:19:03,197 --> 01:19:04,532
Nu Nu NU…
1406
01:19:05,450 --> 01:19:09,662
Și idiotul dispare! Era dincolo de încercarea de a-și aminti.
1407
01:19:09,745 --> 01:19:14,125
S-a uitat la mine ca un pudel, rușinat că nu se poate.
1408
01:19:18,671 --> 01:19:19,671
Scuzați-mă.
1409
01:19:25,136 --> 01:19:26,471
Mă duc să scriu.
1410
01:19:27,138 --> 01:19:28,264
Un capitol în curs.
1411
01:19:31,684 --> 01:19:32,684
Ne vedem mai târziu.
1412
01:19:36,522 --> 01:19:37,523
El o avea.
1413
01:19:38,065 --> 01:19:40,610
Micul twerp a avut-o.
1414
01:19:40,693 --> 01:19:44,113
nu stiu cum. Dar ea era înfășurată în jurul degetului lui.
1415
01:19:44,197 --> 01:19:45,781
Gâsca ei era gătită.
1416
01:19:54,207 --> 01:19:56,000
Casa mirosea a sex.
1417
01:19:56,083 --> 01:19:58,461
Dar nu în camera potrivită.
1418
01:20:00,296 --> 01:20:02,089
Hai să facem acest copil.
1419
01:20:02,173 --> 01:20:03,007
Acum?
1420
01:20:03,090 --> 01:20:04,217
Da.
1421
01:20:05,426 --> 01:20:06,469
Da, iubirea mea.
1422
01:20:08,971 --> 01:20:11,265
- Dar va alege numele? - Nu.
1423
01:20:11,933 --> 01:20:13,976
Nu Nu NU. Șansă groasă.
1424
01:20:14,060 --> 01:20:16,103
Dar va fi un tată bun.
1425
01:20:16,187 --> 01:20:17,438
El va răsfăța copilul.
1426
01:20:18,523 --> 01:20:19,857
Și noi.
1427
01:20:19,941 --> 01:20:20,983
Da.
1428
01:20:27,782 --> 01:20:28,782
La naiba!
1429
01:20:37,792 --> 01:20:38,626
Bună!
1430
01:20:38,709 --> 01:20:40,336
Bună.
1431
01:20:40,419 --> 01:20:42,004
A mai rămas ceva whisky?
1432
01:20:42,088 --> 01:20:43,172
Uh…
1433
01:20:44,048 --> 01:20:45,048
Da.
1434
01:21:04,318 --> 01:21:05,361
Deja?
1435
01:21:06,362 --> 01:21:08,155
Păstrează-o ca prietenă!
1436
01:21:09,240 --> 01:21:10,783
Carole.
1437
01:21:10,866 --> 01:21:12,243
De ce nu?
1438
01:21:12,326 --> 01:21:15,204
Dacă tac și închid ochii, bucură-te!
1439
01:21:15,871 --> 01:21:17,123
Acesta nu este stilul tău.
1440
01:21:17,206 --> 01:21:20,042
De ce nu? De unde ai ști?
1441
01:21:20,126 --> 01:21:21,961
Nu am trecut niciodată prin asta.
1442
01:21:22,920 --> 01:21:24,046
Deci hai să încercăm.
1443
01:21:24,714 --> 01:21:26,507
Oricum, nu va dura zece ani.
1444
01:21:27,675 --> 01:21:28,718
Nu știu.
1445
01:21:28,801 --> 01:21:30,928
Nu o cunoaștem sau ce face.
1446
01:21:31,012 --> 01:21:32,388
Ar putea fi fiica ta.
1447
01:21:33,097 --> 01:21:35,850
Ești ca porcii ăia pe care i-am criticat mereu?
1448
01:21:36,559 --> 01:21:40,229
Oh! Imaginează-te. "Uite-o pe logodnica mea. Nu-i așa că e fierbinte?"
1449
01:21:40,313 --> 01:21:42,148
Îți vei vopsi părul?
1450
01:21:42,231 --> 01:21:44,275
Ai ochii tăiați?
1451
01:21:44,358 --> 01:21:46,110
Nu deveni așa.
1452
01:21:46,944 --> 01:21:49,322
Nu ai fost niciodată așa! Nu poți fi!
1453
01:21:49,905 --> 01:21:52,033
Femeile mai tinere sunt un ban pe duzină.
1454
01:21:52,116 --> 01:21:55,536
Nu mai spune că e mai tânără. Aș merge chiar dacă ar fi de vârsta ta.
1455
01:21:55,620 --> 01:21:57,705
Se întâmplă să fie mai tânără decât tine.
1456
01:22:59,684 --> 01:23:01,686
Daţi-i drumul. Îl deschideți.
1457
01:23:03,062 --> 01:23:04,063
Bine.
1458
01:23:05,272 --> 01:23:07,316
Aștepta. Am nevoie de o băutură.
1459
01:23:07,400 --> 01:23:09,360
Asteapta asteapta. Nu-mi spune.
1460
01:23:09,443 --> 01:23:10,820
- Ai spus 2014? - Da.
1461
01:23:11,862 --> 01:23:14,448
Un amestec de Mourvèdre și Grenache.
1462
01:23:14,532 --> 01:23:17,952
Aveți unde să vindeți acest vin în centrul orașului?
1463
01:23:18,536 --> 01:23:19,829
Nu chiar.
1464
01:23:20,663 --> 01:23:22,415
- Mi-ar plăcea să fac asta. - Ah.
1465
01:23:23,290 --> 01:23:24,291
Fă-o!
1466
01:23:24,375 --> 01:23:25,960
- Pe mine? - Gata?
1467
01:23:26,043 --> 01:23:27,878
- Da, grăbește-te. - Frumos nume.
1468
01:23:27,962 --> 01:23:29,130
Spune-mi.
1469
01:23:29,213 --> 01:23:30,339
Explica multe.
1470
01:23:30,423 --> 01:23:31,298
Sens?
1471
01:23:31,382 --> 01:23:33,509
Adică ești german.
1472
01:23:37,930 --> 01:23:38,848
Uite.
1473
01:23:38,931 --> 01:23:40,224
Greta Schneider.
1474
01:23:44,437 --> 01:23:46,397
Nu, nu-ți întreba părinții.
1475
01:23:46,480 --> 01:23:49,859
A avea o agenție imobiliară trebuie să aibă avantajele ei.
1476
01:23:49,942 --> 01:23:52,278
Nu ceri un magazin de 3000 mp.
1477
01:23:52,361 --> 01:23:53,195
Nu.
1478
01:23:53,279 --> 01:23:55,072
Da, dar vreau un loc pentru mine.
1479
01:23:55,156 --> 01:23:56,156
Mm.
1480
01:23:56,949 --> 01:24:00,035
Va fi al tău! Va fi magazinul tău.
1481
01:24:00,119 --> 01:24:01,954
— Magazinul lui Margot.
1482
01:24:02,955 --> 01:24:03,789
Ești supărat.
1483
01:24:03,873 --> 01:24:05,624
Nu intra. Sunt gol.
1484
01:24:05,708 --> 01:24:06,834
Şi ce dacă?
1485
01:24:07,626 --> 01:24:09,253
Nu vreau să vezi asta.
1486
01:24:09,336 --> 01:24:10,588
De ce?
1487
01:24:10,671 --> 01:24:12,256
Pentru că sunt urâtă.
1488
01:24:32,359 --> 01:24:33,486
Ești fericit?
1489
01:24:34,945 --> 01:24:36,197
Atât de fericit că am putut plânge.
1490
01:24:36,781 --> 01:24:37,865
O să te sun.
1491
01:24:40,618 --> 01:24:41,869
Trimite o poza.
1492
01:24:41,952 --> 01:24:43,454
Depinde cum arată.
1493
01:25:16,904 --> 01:25:19,365
Este greu de determinat.
1494
01:25:20,741 --> 01:25:22,368
- Asa de? - Şi ce dacă?
1495
01:25:22,868 --> 01:25:23,869
Picturile.
1496
01:25:24,954 --> 01:25:25,830
Ia asta.
1497
01:25:25,913 --> 01:25:26,914
Ce?
1498
01:25:26,997 --> 01:25:28,457
Le-am furat degeaba.
1499
01:25:28,541 --> 01:25:29,834
Cum poate fi asta?
1500
01:25:29,917 --> 01:25:31,252
Erau deja falsuri.
1501
01:25:34,880 --> 01:25:36,549
Cățea smecherală!
1502
01:25:40,302 --> 01:25:41,428
mami!
1503
01:25:58,654 --> 01:26:01,115
SH. Ea doarme profund.
1504
01:26:02,575 --> 01:26:04,201
Mi-aș dori să pot rămâne.
1505
01:26:05,578 --> 01:26:06,871
Știu.
1506
01:26:07,746 --> 01:26:09,290
Când vine al tău acasă?
1507
01:26:09,373 --> 01:26:10,666
Poimâine.
1508
01:26:29,643 --> 01:26:33,272
Să cred că întotdeauna am iubit literatura germană.
1509
01:26:33,355 --> 01:26:36,233
Jean-Charles, amintește-ți când ți-am plictisit pantalonii jos
1510
01:26:36,317 --> 01:26:38,903
cu Brecht, Botho Strauss, Goethe?
1511
01:26:38,986 --> 01:26:40,779
Büchner. Sigur ca da.
1512
01:26:41,405 --> 01:26:43,908
Viața este incredibilă.
1513
01:26:43,991 --> 01:26:46,994
Nu ne putem permite. Prea mult lux.
1514
01:26:47,077 --> 01:26:48,537
Atunci ia în considerare oferta lui Bazin.
1515
01:26:48,621 --> 01:26:50,331
Odihnește-te pe Bazin.
1516
01:26:50,414 --> 01:26:54,251
Nu voi lucra cu acel tip, nici măcar la 12 sau 15%.
1517
01:26:55,044 --> 01:26:56,337
De ce nu?
1518
01:26:57,588 --> 01:26:59,214
Cine este Bazin?
1519
01:26:59,298 --> 01:27:02,051
Un prieten de-al meu, care ar putea deveni al tău.
1520
01:27:02,134 --> 01:27:04,178
- E un escroc. - Şi ce dacă?
1521
01:27:04,261 --> 01:27:06,889
Acum este momentul să-ți asumi riscul.
1522
01:27:06,972 --> 01:27:08,766
A fi fericit.
1523
01:27:08,849 --> 01:27:11,185
- Nu am nevoie de asta ca să fiu fericit. - Tu faci.
1524
01:27:11,268 --> 01:27:14,229
Măgulește-i ambiția, așa că va dori să te impresioneze.
1525
01:27:14,313 --> 01:27:16,190
Vezi lucrurile mari,
1526
01:27:17,232 --> 01:27:19,777
și asta, pentru mine, este frumos.
1527
01:27:22,196 --> 01:27:24,156
Este rahat. Nu trebuie avut numerar.
1528
01:27:25,199 --> 01:27:26,241
Intrați!
1529
01:27:26,825 --> 01:27:28,619
Oh, Simon. Intra.
1530
01:27:31,205 --> 01:27:32,456
Haide, lovește-mă!
1531
01:27:32,539 --> 01:27:33,624
Fă-o!
1532
01:27:33,707 --> 01:27:35,626
Va face povestea credibilă.
1533
01:27:35,709 --> 01:27:37,002
Haide, lovește-mă.
1534
01:27:37,086 --> 01:27:38,712
Lovește-mă!
1535
01:27:38,796 --> 01:27:40,631
- Ce vei spune? - Că am căzut.
1536
01:27:40,714 --> 01:27:43,592
Nu în fața fiicei tale.
1537
01:27:46,220 --> 01:27:47,221
Fă-o.
1538
01:27:47,304 --> 01:27:49,306
Nu. Nu, nu pot.
1539
01:27:49,390 --> 01:27:51,016
Ochii închiși, plesnește aerul.
1540
01:27:56,271 --> 01:27:57,271
Haide!
1541
01:28:01,819 --> 01:28:02,987
Tu faci.
1542
01:28:04,321 --> 01:28:05,239
Au!
1543
01:28:05,322 --> 01:28:06,782
- Au. - Bine.
1544
01:28:12,538 --> 01:28:14,498
Nu te poți lovi. Este…
1545
01:28:15,124 --> 01:28:16,709
Este o chestie de instinct.
1546
01:28:18,210 --> 01:28:19,503
Împinge-mă.
1547
01:28:26,760 --> 01:28:27,928
A fost un impuls?
1548
01:28:28,012 --> 01:28:29,555
Unu…
1549
01:28:31,515 --> 01:28:32,516
Da.
1550
01:28:33,225 --> 01:28:34,601
Nu-mi place asta.
1551
01:28:36,270 --> 01:28:38,772
A ști, a știut, a știut.
1552
01:28:38,856 --> 01:28:41,066
A lasa, lasa, lasa.
1553
01:28:41,150 --> 01:28:42,860
A conduce, lasa.
1554
01:28:42,943 --> 01:28:44,820
Doar zvonuri!
1555
01:28:44,903 --> 01:28:47,573
Arată-mi dovezile dacă poți.
1556
01:28:48,240 --> 01:28:50,617
Te sfid să demonstrezi că am primit ceva
1557
01:28:50,701 --> 01:28:52,036
din acest Bazin.
1558
01:28:52,119 --> 01:28:53,245
Nu-l cunosc pe bărbat.
1559
01:28:53,328 --> 01:28:58,292
Alege, alege, ales. Băutură băut beat.
1560
01:29:04,089 --> 01:29:06,341
În noaptea aceea, trebuia să iau masa cu Martha.
1561
01:29:06,425 --> 01:29:08,177
M-a ridicat în picioare.
1562
01:29:34,286 --> 01:29:35,162
Eric?
1563
01:29:35,245 --> 01:29:37,831
Aceeași iluminare ca la sfârșitul piesei?
1564
01:29:37,915 --> 01:29:39,291
Bine!
1565
01:29:39,792 --> 01:29:40,876
Grozav. Mulțumiri.
1566
01:29:46,423 --> 01:29:47,800
Ce faci aici?
1567
01:29:49,176 --> 01:29:51,762
- Ce se întâmplă? - Vino să stai.
1568
01:29:53,514 --> 01:29:55,390
E superb!
1569
01:29:57,267 --> 01:29:58,393
Uimitor.
1570
01:29:59,853 --> 01:30:01,396
În a cui piesă suntem?
1571
01:30:01,897 --> 01:30:02,897
A noastra.
1572
01:30:06,819 --> 01:30:07,819
M-am dus să-l văd pe Bazin.
1573
01:30:07,861 --> 01:30:08,904
Știu.
1574
01:30:09,780 --> 01:30:10,780
Cum?
1575
01:30:11,740 --> 01:30:13,283
Încep să te cunosc.
1576
01:30:14,785 --> 01:30:18,330
Sincer, acum câteva săptămâni, nu credeam că vom ajunge departe.
1577
01:30:19,164 --> 01:30:20,833
Sincer, nici eu.
1578
01:30:21,667 --> 01:30:24,837
Dar cumva, ceva s-a schimbat.
1579
01:30:24,920 --> 01:30:27,548
Da, ceva sa schimbat.
1580
01:30:28,132 --> 01:30:29,132
Te-ai schimbat.
1581
01:30:30,175 --> 01:30:31,552
Mă faci să mă schimb.
1582
01:30:31,635 --> 01:30:33,303
Știi că eu…
1583
01:30:33,387 --> 01:30:35,264
sunt un pic…
1584
01:30:36,140 --> 01:30:37,766
Cum spui?
1585
01:30:37,850 --> 01:30:39,017
Clasic.
1586
01:30:39,101 --> 01:30:40,227
Clasic?
1587
01:30:40,310 --> 01:30:44,148
Nu mai vreau să fiu iubit printre alții.
1588
01:30:44,690 --> 01:30:45,941
Fuga de vară.
1589
01:30:46,525 --> 01:30:49,027
Sunt... sunt dincolo de asta.
1590
01:30:49,570 --> 01:30:51,572
O poezie de Keats spune...
1591
01:30:52,322 --> 01:30:54,032
„Această mână vie,
1592
01:30:54,116 --> 01:30:56,618
acum cald și capabil,
1593
01:30:56,702 --> 01:30:58,996
de apucare serioasă,
1594
01:30:59,079 --> 01:31:01,081
ar fi, dacă ar fi frig.
1595
01:31:01,707 --> 01:31:04,626
„Și în tăcerea de gheață a mormântului,
1596
01:31:05,335 --> 01:31:09,840
deci bântuie-ți zilele și răcește-ți nopțile de vis.”
1597
01:31:09,923 --> 01:31:13,427
„Că ți-ai dori ca inima ta să fie uscată de sânge
1598
01:31:14,678 --> 01:31:18,640
așa că în venele mele ar putea curge din nou viața roșie”.
1599
01:31:18,724 --> 01:31:22,853
„Și tu fii conștiință-liniștită- vezi iată-l.”
1600
01:31:22,936 --> 01:31:24,563
— Îl țin spre tine.
1601
01:31:37,034 --> 01:31:38,327
Frumoasa.
1602
01:31:38,410 --> 01:31:39,995
Ce înseamnă în franceză?
1603
01:31:40,078 --> 01:31:41,663
Te casatoresti cu mine?
1604
01:31:53,717 --> 01:31:55,052
Simte-te liber sa spui nu...
1605
01:31:55,135 --> 01:31:58,013
Nu. Nu, nu vreau să spun nu.
1606
01:32:00,098 --> 01:32:01,475
Dar aceasta este o nebunie.
1607
01:32:02,643 --> 01:32:04,186
Ah.
1608
01:32:05,437 --> 01:32:06,647
Să fim supărați.
1609
01:32:09,066 --> 01:32:10,901
Draga mea, de ce am face asta?
1610
01:32:10,984 --> 01:32:12,402
Asculta.
1611
01:32:12,945 --> 01:32:15,197
Suntem fericiți, nu-i așa? Iubesc viața noastră.
1612
01:32:15,280 --> 01:32:18,742
De ce să se complice cu convențiile sociale burgheze?
1613
01:32:19,368 --> 01:32:22,537
Ca să nu mai spun că ar trebui să divorțez.
1614
01:32:22,621 --> 01:32:24,748
Imaginează-ți disputele cu Carole.
1615
01:32:24,831 --> 01:32:28,877
Hârtiile. Lucie ar fi supărată. Ea se căsătorește în trei luni.
1616
01:32:28,961 --> 01:32:30,254
Paralela este ridicolă.
1617
01:32:30,337 --> 01:32:31,380
Ridicol?
1618
01:32:31,922 --> 01:32:34,091
Nu pot să-i fur ziua.
1619
01:32:34,174 --> 01:32:37,052
- Și locuim deja împreună. - Eu... înțeleg.
1620
01:32:37,135 --> 01:32:39,805
Te rog nu o lua prost.
1621
01:32:39,888 --> 01:32:41,431
Este bine. Uita de asta.
1622
01:32:44,518 --> 01:32:46,103
Am vrut doar să spun că...
1623
01:32:48,313 --> 01:32:51,358
Dacă aș crede că ne putem căsători,
1624
01:32:52,359 --> 01:32:53,527
este pentru că…
1625
01:32:54,194 --> 01:32:55,404
Dacă am adopta?
1626
01:32:56,113 --> 01:32:56,947
Un copil?
1627
01:32:57,030 --> 01:32:58,115
Nu, un iepure!
1628
01:32:58,198 --> 01:32:59,324
Da, un copil.
1629
01:32:59,408 --> 01:33:01,994
Uită-te la mine. Nu am făcut așa de rău.
1630
01:33:02,911 --> 01:33:04,246
Este adevărat.
1631
01:33:04,329 --> 01:33:05,956
De cât timp știi?
1632
01:33:07,291 --> 01:33:08,333
Cateva zile.
1633
01:33:08,834 --> 01:33:09,876
Dumnezeul meu.
1634
01:33:11,044 --> 01:33:12,379
Lucrurile merg prea repede.
1635
01:33:13,714 --> 01:33:15,882
Merge prea repede ca să se cufunde.
1636
01:33:16,967 --> 01:33:18,802
Scuzați-mă. Am nevoie de aer.
1637
01:33:26,977 --> 01:33:28,645
Ce faci?
1638
01:33:29,271 --> 01:33:31,606
L-am găsit în noptieră ta.
1639
01:33:31,690 --> 01:33:34,526
Am avut mai multe spargeri. Nu este încărcat.
1640
01:33:35,777 --> 01:33:36,820
Într-adevăr?
1641
01:33:38,196 --> 01:33:39,448
Pune-l jos, te rog.
1642
01:33:41,491 --> 01:33:42,701
Esti speriat?
1643
01:33:43,452 --> 01:33:45,078
Lasă-l jos, Margot.
1644
01:33:51,251 --> 01:33:52,377
Te iubesc.
1645
01:33:54,963 --> 01:33:56,590
Arăți ca o nebună.
1646
01:34:17,986 --> 01:34:19,237
Îmi place!
1647
01:34:19,321 --> 01:34:22,532
O vom face împreună. Acasă. O pot vedea de aici.
1648
01:34:23,241 --> 01:34:26,203
Corturi de gradina. felinare chinezești peste tot.
1649
01:34:26,912 --> 01:34:28,121
Oaspeții în alb.
1650
01:34:28,205 --> 01:34:31,166
Nu Nu NU. Nu, vom face exact invers.
1651
01:34:32,334 --> 01:34:33,334
Opusul?
1652
01:34:33,377 --> 01:34:34,586
Doar prieteni.
1653
01:34:34,669 --> 01:34:36,505
- Nu am niciunul. - Știu.
1654
01:34:36,588 --> 01:34:38,965
Nu va fi nimeni. Aproape nimeni.
1655
01:34:39,049 --> 01:34:40,550
Sună vesel.
1656
01:34:40,634 --> 01:34:41,802
Sună real.
1657
01:34:41,885 --> 01:34:43,053
Fără montare.
1658
01:34:43,678 --> 01:34:44,971
Te-am observat.
1659
01:34:46,056 --> 01:34:47,641
Faci totul pentru spectacol.
1660
01:34:48,392 --> 01:34:51,603
Așa te-ai căsătorit cu Tomasz. Și de ce s-a căsătorit cu tine.
1661
01:34:52,270 --> 01:34:53,563
Pentru aparențe.
1662
01:34:54,940 --> 01:34:58,026
Ai o artă pe care nu o înțelegi, o piscină în care nu înoți.
1663
01:34:58,110 --> 01:34:59,486
Chiar și această regiune…
1664
01:35:00,070 --> 01:35:01,571
Nu suporti soarele.
1665
01:35:02,656 --> 01:35:03,949
O să ne căsătorim,
1666
01:35:04,699 --> 01:35:05,951
dar o vom face pentru noi.
1667
01:35:06,785 --> 01:35:08,245
Într-o primărie mizerabilă.
1668
01:35:08,912 --> 01:35:10,163
Hmm?
1669
01:35:10,247 --> 01:35:11,706
Am nevoie de aia.
1670
01:35:12,374 --> 01:35:15,544
Trebuie să știu ce ai face fără audiență.
1671
01:35:17,921 --> 01:35:19,089
Mai toarnă-mi altul?
1672
01:35:40,277 --> 01:35:42,154
Draga mea, a spus DA?
1673
01:35:45,532 --> 01:35:48,660
Bineînțeles că a făcut-o. SI EA?
1674
01:35:51,037 --> 01:35:52,747
DA
1675
01:35:58,253 --> 01:35:59,754
Dezbracă-te.
1676
01:36:00,630 --> 01:36:02,424
Lasă-ți telefonul.
1677
01:36:02,507 --> 01:36:04,468
Aștepta. Doar o notă pentru cartea mea.
1678
01:36:14,352 --> 01:36:15,687
Ne intalnim in aceasta seara?
1679
01:36:32,537 --> 01:36:33,537
NU POT
1680
01:36:37,792 --> 01:36:39,294
VĂ ROG
1681
01:36:42,714 --> 01:36:44,174
Hei, Dostoievski, sunt aici.
1682
01:37:02,692 --> 01:37:04,444
TREBUIE SA TE VAD
1683
01:37:04,528 --> 01:37:06,446
MI-E dor de raspunsul tau!!!!!!
1684
01:37:06,530 --> 01:37:08,240
DOAR UN CUVÂNT VA ROG
1685
01:37:08,323 --> 01:37:10,116
NU FII TRUCI
1686
01:37:10,200 --> 01:37:11,910
Ți-o dracului
1687
01:38:36,995 --> 01:38:38,997
Dacă ar fi deschis?
1688
01:38:39,789 --> 01:38:42,167
Aș fi spus că am greșit etajul.
1689
01:38:48,173 --> 01:38:49,841
De ce e aici?
1690
01:38:49,924 --> 01:38:51,092
Ai prezentat-o?
1691
01:38:51,176 --> 01:38:52,469
Nu.
1692
01:38:52,552 --> 01:38:54,721
E la Marsilia trei zile pentru vânzare.
1693
01:38:57,098 --> 01:38:59,809
Ce se întâmplă? De ce ai dispărut?
1694
01:38:59,893 --> 01:39:01,936
Pare rău că am fost ocupat.
1695
01:39:02,896 --> 01:39:04,606
Și tu, îmi imaginez.
1696
01:39:05,357 --> 01:39:06,775
O căsătorie necesită pregătire.
1697
01:39:06,858 --> 01:39:08,068
Încetează.
1698
01:39:08,151 --> 01:39:09,235
Nu aici.
1699
01:39:12,906 --> 01:39:13,990
O, așa e.
1700
01:39:15,158 --> 01:39:17,494
Asta e corect. Aceasta este casa familiei tale.
1701
01:39:21,414 --> 01:39:23,208
Nu, te rog. Îl urăște.
1702
01:39:32,300 --> 01:39:33,677
El nu se zgâriește, cel puțin.
1703
01:39:33,760 --> 01:39:34,803
Nu.
1704
01:39:35,929 --> 01:39:38,306
Dar nu are gusturi. Am ales totul.
1705
01:39:38,390 --> 01:39:40,392
Este o practică bună.
1706
01:39:40,475 --> 01:39:41,475
Hmm.
1707
01:39:42,644 --> 01:39:44,270
FYI, nu-mi place această masă.
1708
01:39:44,854 --> 01:39:45,854
Fac.
1709
01:40:02,080 --> 01:40:04,374
Buna treaba. Tu trebuie să fii fericit.
1710
01:40:05,959 --> 01:40:07,127
Încetează.
1711
01:40:11,756 --> 01:40:13,508
Nu te răni inutil.
1712
01:40:14,217 --> 01:40:15,301
Hmm.
1713
01:40:19,389 --> 01:40:20,473
Asta e camera ta?
1714
01:40:21,558 --> 01:40:22,851
Pot să urc?
1715
01:40:22,934 --> 01:40:23,934
Sunteţi sigur?
1716
01:40:31,067 --> 01:40:32,067
Adrien…
1717
01:40:33,403 --> 01:40:34,403
Moale!
1718
01:40:45,373 --> 01:40:46,583
Sfinte dracu'!
1719
01:40:46,666 --> 01:40:47,500
Ce este?
1720
01:40:47,584 --> 01:40:49,961
- El este aici. - E cu o zi mai devreme?
1721
01:40:50,044 --> 01:40:52,297
Ia-o pe Ava. Rapid!
1722
01:40:56,301 --> 01:40:57,343
La dracu.
1723
01:40:58,511 --> 01:41:00,305
Vii cu mine, scumpo?
1724
01:41:00,388 --> 01:41:01,264
Nu.
1725
01:41:01,347 --> 01:41:02,766
Da, sunteti.
1726
01:41:04,350 --> 01:41:06,853
Ce faci? E amuzant.
1727
01:41:06,936 --> 01:41:08,354
Da, e amuzant.
1728
01:41:12,609 --> 01:41:14,652
Margot? Tu acasa?
1729
01:41:14,736 --> 01:41:15,737
Venire!
1730
01:41:24,329 --> 01:41:25,497
Ce faci aici?
1731
01:41:25,580 --> 01:41:27,248
Am venit să iau câteva lucruri.
1732
01:41:27,832 --> 01:41:29,542
- Atunci pleci? - Da.
1733
01:41:30,043 --> 01:41:31,085
SH.
1734
01:41:31,920 --> 01:41:34,714
Îmi imaginez că ar trebui să plec și eu.
1735
01:41:34,798 --> 01:41:36,841
Cred că ar fi cel mai bine, da.
1736
01:41:36,925 --> 01:41:39,511
Nu stai singur în acest loc mare.
1737
01:41:43,389 --> 01:41:44,933
Putem vorbi?
1738
01:41:45,517 --> 01:41:48,645
Nu vreau să vorbesc. Nu aici. Să mergem afară.
1739
01:41:48,728 --> 01:41:49,854
Aşezaţi-vă.
1740
01:41:53,274 --> 01:41:56,945
Spune-mi, ce ai de gând să faci cu copilul?
1741
01:41:58,196 --> 01:41:59,739
Ce vrei sa fac?
1742
01:42:00,406 --> 01:42:03,159
Vreau să faci ceea ce ar trebui făcut.
1743
01:42:03,243 --> 01:42:05,245
Sunt prea bătrân ca să o iau de la capăt.
1744
01:42:07,622 --> 01:42:09,082
Si eu sunt prea batran.
1745
01:42:10,959 --> 01:42:12,252
Glumești cu mine?
1746
01:42:13,920 --> 01:42:15,672
Ai toată viața ta.
1747
01:42:15,755 --> 01:42:17,841
- Eşti un copil. - Nu în inima mea.
1748
01:42:19,300 --> 01:42:20,677
Te rog.
1749
01:42:21,261 --> 01:42:22,804
Gândește-te bine.
1750
01:42:24,973 --> 01:42:28,518
- Nici pentru copil nu e frumos. - Nu ești drăguț!
1751
01:42:28,601 --> 01:42:29,602
Margot!
1752
01:42:30,228 --> 01:42:31,563
Margot!
1753
01:42:32,438 --> 01:42:33,439
Margot!
1754
01:42:34,858 --> 01:42:37,443
Aștepta! Nu reactiona asa.
1755
01:42:46,035 --> 01:42:48,204
Ea a mancat. Ea doarme. Am plecat.
1756
01:42:48,288 --> 01:42:49,289
Aștepta.
1757
01:42:50,832 --> 01:42:52,542
Esti insarcinata. Dreapta?
1758
01:42:52,625 --> 01:42:54,002
Da, de la tine.
1759
01:42:54,586 --> 01:42:55,461
Cine ştie.
1760
01:42:55,545 --> 01:42:57,547
- Știu. - Lasă-mă să trec.
1761
01:42:58,840 --> 01:43:00,341
Amenda. Valea.
1762
01:43:01,050 --> 01:43:02,802
La naiba cu toți! Voi toti!
1763
01:43:03,303 --> 01:43:05,096
Nu-mi pasă de nimeni!
1764
01:43:05,179 --> 01:43:06,472
Oricine!
1765
01:43:06,556 --> 01:43:07,891
mami!
1766
01:43:09,392 --> 01:43:11,269
- Mami. - Nu plânge, iubito.
1767
01:43:11,978 --> 01:43:12,979
Nu plânge.
1768
01:43:20,194 --> 01:43:21,195
E în regulă.
1769
01:43:23,448 --> 01:43:26,784
Suntem adunați aici pentru a sărbători dragostea.
1770
01:43:27,410 --> 01:43:30,496
Și trebuie să spun că este o onoare pentru mine
1771
01:43:30,580 --> 01:43:34,042
să stea în fața unei strălucite actrițe franceze.
1772
01:43:34,626 --> 01:43:36,127
Cât despre tine, dragă Adrien,
1773
01:43:36,210 --> 01:43:40,757
Înțeleg că îți termini prima operă literară.
1774
01:43:40,840 --> 01:43:43,384
Dacă îți alegi cuvintele la fel ca și Martha
1775
01:43:43,468 --> 01:43:46,763
și-a ales rolurile, abia așteptăm să vă citim.
1776
01:43:52,977 --> 01:43:53,977
Revin imediat.
1777
01:43:58,524 --> 01:43:59,984
Ce faci aici?
1778
01:44:01,235 --> 01:44:02,235
Urmați-mă.
1779
01:44:08,368 --> 01:44:09,494
Cum îndrăznești să vii.
1780
01:44:09,577 --> 01:44:11,621
Îl văd în seara asta. Suntem aproape acolo.
1781
01:44:11,704 --> 01:44:13,164
Ce vrei să spui?
1782
01:44:13,247 --> 01:44:15,333
Nu mai e problema mea.
1783
01:44:15,416 --> 01:44:16,584
Da, este.
1784
01:44:16,668 --> 01:44:18,586
Termina. Te-am văzut plângând.
1785
01:44:18,670 --> 01:44:20,755
M-am rusinat. Nu vezi?
1786
01:44:20,838 --> 01:44:22,173
SH.
1787
01:44:25,927 --> 01:44:27,095
Păreai îndrăgostit.
1788
01:44:27,178 --> 01:44:28,638
Am fost rănit.
1789
01:44:29,430 --> 01:44:31,307
Toți băieții pe care mă apropii să-i despart.
1790
01:44:31,391 --> 01:44:32,517
Înțeleg de ce.
1791
01:44:32,600 --> 01:44:33,600
Nu.
1792
01:44:35,645 --> 01:44:37,730
- Da-mi drumul. - Nu voi.
1793
01:44:38,481 --> 01:44:40,316
Am încercat, dar nu te voi lăsa să pleci.
1794
01:44:40,400 --> 01:44:41,484
Iubește-mă?
1795
01:44:41,567 --> 01:44:43,111
Bineinteles ca te iubesc.
1796
01:44:43,194 --> 01:44:44,570
Jură.
1797
01:44:44,654 --> 01:44:46,364
Pe capul fiicei mele,
1798
01:44:46,447 --> 01:44:47,949
pe capul bebelușului nostru.
1799
01:44:50,535 --> 01:44:52,662
Vom merge departe, noi patru.
1800
01:44:59,669 --> 01:45:00,712
Bine…
1801
01:45:01,671 --> 01:45:02,672
Felicitări.
1802
01:45:02,755 --> 01:45:05,133
Mulțumesc. Un prieten al miresei?
1803
01:45:05,216 --> 01:45:06,216
Nu.
1804
01:45:06,718 --> 01:45:07,969
Ea poate să-mi mănânce rahatul.
1805
01:45:34,370 --> 01:45:35,830
Ceva de baut?
1806
01:45:35,913 --> 01:45:37,373
Suc de struguri, te rog.
1807
01:45:38,458 --> 01:45:39,834
Dar într-un pahar de vin.
1808
01:45:50,386 --> 01:45:51,554
TANARUL MIREA
1809
01:45:59,937 --> 01:46:01,105
Îmi pare rău.
1810
01:46:01,898 --> 01:46:03,691
Este ceea ce ai vrut, nu?
1811
01:46:03,775 --> 01:46:05,526
Ești fericit?
1812
01:46:05,610 --> 01:46:06,986
Unde o vei face?
1813
01:46:07,570 --> 01:46:09,155
La clinica…
1814
01:46:10,323 --> 01:46:11,323
San-Georges?
1815
01:46:11,365 --> 01:46:12,950
Saint-Georges, da. Când?
1816
01:46:13,034 --> 01:46:14,494
- Mâine. - Mâine?
1817
01:46:15,495 --> 01:46:17,872
Vrei un aperitiv?
1818
01:46:17,955 --> 01:46:19,165
Vin alb, vă rog.
1819
01:46:19,248 --> 01:46:21,542
- Avem un... - Orice e în regulă.
1820
01:46:21,626 --> 01:46:22,627
Foarte bine, domnule.
1821
01:46:23,419 --> 01:46:24,754
Vrei să mă acolo?
1822
01:46:24,837 --> 01:46:25,837
Nu.
1823
01:46:26,339 --> 01:46:27,799
Toate acestea sunt foarte brutale,
1824
01:46:28,883 --> 01:46:29,967
Știu.
1825
01:46:31,094 --> 01:46:32,470
Asta e.
1826
01:46:33,513 --> 01:46:36,307
Nu m-am îndrăgostit de persoana potrivită.
1827
01:46:36,390 --> 01:46:39,769
Aș spune mai degrabă că ai venit târziu în viața acelei persoane.
1828
01:46:46,359 --> 01:46:47,443
Ce este?
1829
01:46:48,402 --> 01:46:49,403
Uite.
1830
01:46:51,239 --> 01:46:52,573
MIRELE
1831
01:46:52,657 --> 01:46:55,201
Nu! L-ai terminat?
1832
01:46:55,284 --> 01:46:57,870
De fapt, am terminat acum ceva vreme.
1833
01:46:59,038 --> 01:47:00,957
Dar momentul a avut atractiv.
1834
01:47:01,541 --> 01:47:02,917
Fara gluma.
1835
01:47:03,000 --> 01:47:05,169
Până la ultima noastră seară împreună.
1836
01:47:05,878 --> 01:47:09,382
Și pot să beau ca peștele fără să rănesc nimănui.
1837
01:47:13,386 --> 01:47:14,554
Mm.
1838
01:47:14,637 --> 01:47:15,847
a ta e buna?
1839
01:47:17,807 --> 01:47:19,142
Bună seara.
1840
01:47:19,225 --> 01:47:20,643
Ce mai faci?
1841
01:47:20,726 --> 01:47:21,727
Bine, mulțumesc.
1842
01:47:23,146 --> 01:47:25,314
Nu. Nu spune că m-ai uitat?
1843
01:47:27,900 --> 01:47:30,111
Am vorbit la petrecerea Marthei.
1844
01:47:30,194 --> 01:47:31,696
Ți-am împrumutat mașina mea.
1845
01:47:32,697 --> 01:47:34,615
Nu cred că sunt eu.
1846
01:47:34,699 --> 01:47:37,243
Nu crezi că ai fost tu?
1847
01:47:37,326 --> 01:47:38,326
Nu.
1848
01:47:38,828 --> 01:47:40,621
Nu face nimic.
1849
01:47:40,705 --> 01:47:41,747
Bucura-te de seara ta.
1850
01:47:42,331 --> 01:47:43,332
Bună seara.
1851
01:47:44,208 --> 01:47:45,208
Ciudat.
1852
01:47:45,710 --> 01:47:47,170
Ce fund!
1853
01:47:48,880 --> 01:47:51,007
Se spune că lovește toate actrițele.
1854
01:47:51,090 --> 01:47:52,341
A naibii de lins.
1855
01:47:53,009 --> 01:47:55,887
Problema este că vreau să-l devorez acum.
1856
01:47:55,970 --> 01:47:58,723
Nu sunt sigur că pot aștepta până după cină.
1857
01:47:58,806 --> 01:48:00,224
Atunci nu.
1858
01:48:00,308 --> 01:48:01,601
Nu supărat pe mine?
1859
01:48:01,684 --> 01:48:03,144
Cum aș putea fi?
1860
01:48:03,227 --> 01:48:04,562
Oricum voi fi cu tine.
1861
01:48:06,647 --> 01:48:07,647
Dreapta.
1862
01:48:11,861 --> 01:48:14,530
Haide, Simon, te rog.
1863
01:48:14,614 --> 01:48:16,782
Un ultim pahar și te duci acasă.
1864
01:48:16,866 --> 01:48:18,492
Nu pot.
1865
01:48:18,576 --> 01:48:20,786
Spune-i că te voi întoarce într-o oră.
1866
01:48:20,870 --> 01:48:22,788
Mă poate lăsa o oră!
1867
01:48:22,872 --> 01:48:24,749
Nu e asta, ascultă...
1868
01:48:24,832 --> 01:48:28,586
Ea este proprietarul tău, știu.
1869
01:48:28,669 --> 01:48:30,546
te inchiriez.
1870
01:48:30,630 --> 01:48:32,256
O chirie mică!
1871
01:48:41,974 --> 01:48:43,351
Scotch și un ceai cu gheață.
1872
01:48:43,434 --> 01:48:45,978
- Ceai cu gheață într-un pahar de whisky. - Bine.
1873
01:48:54,737 --> 01:48:55,905
Omule, asta e tare! Oh!
1874
01:48:55,988 --> 01:48:58,241
Încerci să mă îmbete?
1875
01:48:58,324 --> 01:49:01,535
Nu, vreau să râd. Vreau să terminăm de râs.
1876
01:49:01,619 --> 01:49:03,204
- Bine. - Nu.
1877
01:49:03,287 --> 01:49:05,748
- Haide! Într-o singură mișcare! - Nu!
1878
01:50:03,931 --> 01:50:05,850
DACĂ DESCHIDEȚI GURA MARE
1879
01:50:05,933 --> 01:50:08,686
VOI TRIMITE PISUL TĂU MIC TUTUROR
1880
01:50:29,040 --> 01:50:30,666
Nu Nu!
1881
01:50:32,626 --> 01:50:35,755
Trebuie să ai o masă! Găsește una.
1882
01:50:35,838 --> 01:50:38,090
Vin de 15 ani.
1883
01:50:38,174 --> 01:50:41,510
Stii cine sunt? Știi?
1884
01:50:41,594 --> 01:50:44,096
Să o săruți este o asemenea tortură.
1885
01:50:47,558 --> 01:50:50,186
Prețul pentru vedere la mare, vin bun, trabucuri.
1886
01:50:51,437 --> 01:50:52,855
Unde e nebunul ăla?
1887
01:50:53,522 --> 01:50:56,734
Uneori, peruca ei se schimbă când facem dragoste.
1888
01:50:57,276 --> 01:50:59,403
Și mă străduiesc să termin cu asta.
1889
01:51:00,321 --> 01:51:02,573
25 de ani de degete pe gât.
1890
01:51:02,656 --> 01:51:05,785
Cum altfel mi-aș păstra talia de viespe?
1891
01:51:05,868 --> 01:51:08,788
Margot strălucește prin această ceață de minciuni.
1892
01:51:08,871 --> 01:51:10,915
Un antidot la această mizerie.
1893
01:51:11,499 --> 01:51:14,960
Numai ea mă împiedică să o sufoc pe Martha cu o pernă de mătase.
1894
01:51:23,219 --> 01:51:26,138
Trebuie să merg acasă. Sunt total tencuit.
1895
01:51:26,222 --> 01:51:28,891
- Vă rog. Implor. - Nu pot. Nu pot.
1896
01:51:32,144 --> 01:51:33,144
Nu.
1897
01:51:35,439 --> 01:51:37,608
O să mă lași așa?
1898
01:51:38,984 --> 01:51:40,236
Ca o bucată de rahat?
1899
01:51:41,070 --> 01:51:42,154
Ca o curvă?
1900
01:51:54,792 --> 01:51:55,918
Ce sunt eu pentru tine?
1901
01:51:57,878 --> 01:51:58,921
O jucărie?
1902
01:51:59,547 --> 01:52:00,589
huh?
1903
01:52:00,673 --> 01:52:02,508
Mă tragi, apoi mă lași?
1904
01:52:03,426 --> 01:52:05,553
- Nu am venit la tine. - Nu ai făcut-o?
1905
01:52:05,636 --> 01:52:08,472
ți-am dat totul! Tot!
1906
01:52:14,228 --> 01:52:15,396
Adrien!
1907
01:52:15,938 --> 01:52:16,939
Adrien!
1908
01:52:21,527 --> 01:52:22,945
Ceva în neregulă, doamnă?
1909
01:52:23,028 --> 01:52:24,280
Omule sus!
1910
01:52:25,990 --> 01:52:28,451
Omule sus!
1911
01:52:30,411 --> 01:52:31,454
Omule sus!
1912
01:52:42,298 --> 01:52:44,341
Prostule. Am avut totul...
1913
01:52:45,551 --> 01:52:46,927
Unde e el, curva aia?
1914
01:52:47,011 --> 01:52:48,011
A plecat, doamnă.
1915
01:53:01,775 --> 01:53:02,776
Grăbiţi-vă.
1916
01:53:02,860 --> 01:53:03,903
Dă totul.
1917
01:53:05,362 --> 01:53:06,447
Aștepta.
1918
01:53:06,530 --> 01:53:07,573
Grabă!
1919
01:53:07,656 --> 01:53:08,699
Lovește-mă.
1920
01:53:08,782 --> 01:53:09,950
De dragul dracului.
1921
01:53:11,494 --> 01:53:12,495
Nu pot.
1922
01:53:14,288 --> 01:53:16,624
Trebuie să-mi dau seama de altceva.
1923
01:53:17,416 --> 01:53:19,710
Eu... nu pot.
1924
01:53:29,470 --> 01:53:30,554
Ce pot sa spun?
1925
01:53:31,680 --> 01:53:32,932
Vrei să afli adevărul?
1926
01:53:34,391 --> 01:53:35,392
Îmi place tipul.
1927
01:53:36,685 --> 01:53:37,520
Taci.
1928
01:53:37,603 --> 01:53:38,771
Sunt serios.
1929
01:53:40,814 --> 01:53:41,899
Taci.
1930
01:53:42,483 --> 01:53:43,484
E tandru.
1931
01:53:43,984 --> 01:53:44,985
El este blând.
1932
01:53:46,570 --> 01:53:49,240
Nu plin de blocaje. Nu dansează ca o zână.
1933
01:53:49,323 --> 01:53:50,533
Încetează.
1934
01:53:50,616 --> 01:53:52,618
Dacă nu s-ar fi despărțit, aș fi rămas.
1935
01:53:53,369 --> 01:53:55,538
Eram fericit acolo sus, în brațele lui.
1936
01:53:56,288 --> 01:53:57,414
Margot, încetează.
1937
01:53:59,291 --> 01:54:00,291
Mișcă-ți fundul!
1938
01:54:02,336 --> 01:54:03,462
Fă ceva!
1939
01:54:03,546 --> 01:54:05,548
Acum este momentul! Fii util!
1940
01:54:05,631 --> 01:54:06,882
Fă-te util!
1941
01:54:14,181 --> 01:54:15,181
Asta e tot?
1942
01:54:16,433 --> 01:54:17,433
huh?
1943
01:54:17,768 --> 01:54:18,811
Mai tare!
1944
01:54:18,894 --> 01:54:21,146
Fii ca el. Fii barbat.
1945
01:54:22,273 --> 01:54:23,857
Loviți ca un bărbat, la naiba!
1946
01:54:30,781 --> 01:54:31,907
Dragul meu?
1947
01:54:31,991 --> 01:54:32,992
Te simți bine?
1948
01:54:34,577 --> 01:54:35,577
Sunt bine.
1949
01:54:38,998 --> 01:54:40,207
Dragă?
1950
01:54:40,874 --> 01:54:42,001
Dragă?
1951
01:55:14,575 --> 01:55:15,909
Dragă?
1952
01:55:25,794 --> 01:55:28,047
Nu te apropia de mine.
1953
01:55:41,977 --> 01:55:43,854
Păcat de rahat.
1954
01:55:46,357 --> 01:55:48,942
Îmi pare rău. Nu am de ales.
1955
01:55:49,610 --> 01:55:51,487
O bucată de rahat urâtă.
1956
01:55:57,242 --> 01:55:58,494
Ți-a plăcut?
1957
01:55:59,286 --> 01:56:00,704
L-am ars.
1958
01:56:00,788 --> 01:56:02,247
Am făcut copii, știi.
1959
01:56:07,294 --> 01:56:08,504
Cine te va crede?
1960
01:56:10,172 --> 01:56:11,674
Cine eşti tu?
1961
01:56:11,757 --> 01:56:12,758
Soțul tău.
1962
01:56:13,926 --> 01:56:16,637
Majoritatea oamenilor cred că un soț își cunoaște soția.
1963
01:56:17,304 --> 01:56:19,431
Nimeni nu va publica prostia aia.
1964
01:56:21,433 --> 01:56:23,060
Ei bine, există întotdeauna internetul.
1965
01:56:27,940 --> 01:56:30,484
Nu te deranjează să fii văzut ca un trădător?
1966
01:56:37,408 --> 01:56:39,702
Nu mai rău decât să fii văzut ca un prost.
1967
01:56:41,578 --> 01:56:43,163
Ai dreptate. E adevărat.
1968
01:56:44,832 --> 01:56:46,291
Nu te-am iubit niciodată.
1969
01:56:48,836 --> 01:56:49,836
Nu.
1970
01:56:51,714 --> 01:56:53,132
Nici o secundă.
1971
01:56:56,677 --> 01:57:00,514
Nu-mi plac ochii tăi. Nu-mi place gura ta.
1972
01:57:01,724 --> 01:57:03,684
Nu-mi place râsul tău.
1973
01:57:05,853 --> 01:57:07,271
Mi-ar putea păsa mai puțin.
1974
01:57:09,648 --> 01:57:10,649
Îmi pare rău.
1975
01:57:12,067 --> 01:57:13,610
De ce?
1976
01:57:17,948 --> 01:57:19,032
Nu am de ales.
1977
01:57:21,535 --> 01:57:22,745
Nu mă părăsi.
1978
01:57:27,666 --> 01:57:28,542
la cine te referi?
1979
01:57:28,625 --> 01:57:30,377
Toata lumea.
1980
01:57:42,890 --> 01:57:44,558
Chiar ai de gând să faci asta?
1981
01:57:47,519 --> 01:57:48,812
Depinde de tine.
1982
01:57:50,189 --> 01:57:52,524
Deci, totul a fost pentru bani?
1983
01:57:54,985 --> 01:57:56,111
Banii sunt importanti.
1984
01:57:58,071 --> 01:57:59,198
Știi că este.
1985
01:58:00,240 --> 01:58:01,700
Uite unde locuiesti,
1986
01:58:02,451 --> 01:58:05,788
ce mananci, ce bei, ce porti.
1987
01:58:05,871 --> 01:58:08,165
Ce ai face fara bani?
1988
01:58:09,208 --> 01:58:11,502
Dormi la subsol cu ceilalți șobolani.
1989
01:58:12,503 --> 01:58:13,545
Martha,
1990
01:58:15,964 --> 01:58:17,299
ai fost foarte norocos...
1991
01:58:18,675 --> 01:58:20,469
în viață și foarte talentat.
1992
01:58:21,386 --> 01:58:22,513
Nu uita asta.
1993
01:58:23,347 --> 01:58:24,598
Oamenii te adora.
1994
01:58:25,933 --> 01:58:28,268
- Asta e ceva. - Moarte!
1995
01:59:03,554 --> 01:59:04,763
Deci ce ai facut?
1996
01:59:05,722 --> 01:59:06,723
Scrieți un cec.
1997
01:59:07,432 --> 01:59:08,684
Cel mai mare pe care l-am scris vreodată.
1998
01:59:09,768 --> 01:59:11,186
Cu ce bani?
1999
01:59:11,937 --> 01:59:13,272
A trebuit să vând casa.
2000
01:59:14,523 --> 01:59:15,607
E de ajuns.
2001
01:59:17,150 --> 01:59:19,069
Te-a lovit vreodată soțul tău?
2002
01:59:19,152 --> 01:59:21,029
Nu. Soțul meu nu este violent.
2003
01:59:21,113 --> 01:59:23,073
- Chiar și sub influență? - Niciodată.
2004
01:59:23,156 --> 01:59:25,033
I-am spus că vreau să păstrez copilul.
2005
01:59:25,784 --> 01:59:28,161
Trebuie să subliniez că și-a dorit acest copil.
2006
01:59:28,912 --> 01:59:32,332
Nu l-ai văzut niciodată pierzându-și cumpătul sau acționând neplăcut?
2007
01:59:32,416 --> 01:59:34,585
Da, am. Mai ales în ultima vreme.
2008
01:59:34,668 --> 01:59:36,795
- Hei! Hei! - Era clar sub presiune.
2009
01:59:36,879 --> 01:59:41,300
A început să se enerveze, spunându-mă curvă, cățea.
2010
01:59:43,385 --> 01:59:45,888
Am încercat să ies din mașină, dar m-a prins.
2011
01:59:47,097 --> 01:59:48,265
am țipat, dar...
2012
01:59:49,474 --> 01:59:51,018
el încuiase ușa, așa că eu...
2013
01:59:51,101 --> 01:59:53,103
Nu m-am putut abține să-l plesnesc.
2014
01:59:53,896 --> 01:59:56,189
Doar o mică palmă, nimic mare.
2015
02:00:00,027 --> 02:00:03,697
Apoi i-am văzut ochii devenind complet sălbatici.
2016
02:00:06,199 --> 02:00:08,035
M-a tot lovit și m-a lovit...
2017
02:00:11,246 --> 02:00:12,706
Chiar ai lovit fata?
2018
02:00:13,957 --> 02:00:15,042
Nu știu.
2019
02:00:16,668 --> 02:00:17,668
Nu știi?
2020
02:00:25,761 --> 02:00:26,803
Eu nu cred acest lucru.
2021
02:00:28,263 --> 02:00:29,848
Am imagini ciudate.
2022
02:00:29,932 --> 02:00:31,558
Nu pot să-mi dau seama.
2023
02:00:34,561 --> 02:00:35,938
Lasă asta în pace, la naiba!
2024
02:00:42,819 --> 02:00:43,987
Nu-mi amintesc nimic.
2025
02:00:46,114 --> 02:00:47,240
Nici un lucru.
2026
02:00:47,324 --> 02:00:48,533
Atunci obțineți ajutor.
2027
02:00:50,369 --> 02:00:52,871
Obține ajutor, la naiba!
2028
02:00:54,373 --> 02:00:57,000
Și tu? Nu știu cum poți suporta.
2029
02:00:58,961 --> 02:01:01,922
Apropo, aud că fata este însărcinată.
2030
02:01:08,011 --> 02:01:11,598
Doamnelor și domnilor, aș putea pur și simplu
2031
02:01:12,391 --> 02:01:13,892
apelează la îngăduința ta.
2032
02:01:15,102 --> 02:01:18,021
Ți-aș aminti că acest om a pierdut totul.
2033
02:01:18,105 --> 02:01:21,650
Nu numai onoarea lui. Vorbesc despre traiul lui.
2034
02:01:22,442 --> 02:01:23,568
Sotia lui.
2035
02:01:24,611 --> 02:01:26,279
Fiica lui,
2036
02:01:26,863 --> 02:01:28,740
care luni de zile nu i-a vorbit.
2037
02:01:31,493 --> 02:01:34,413
Este pregătită să retragă taxele dacă o plătiți.
2038
02:01:34,997 --> 02:01:36,957
Chiar și să spun că nu s-a întâmplat nimic.
2039
02:01:38,208 --> 02:01:39,543
Sunt bani pe care îi dorește.
2040
02:01:42,379 --> 02:01:43,964
Ești doar un porumbel, amice.
2041
02:01:55,142 --> 02:01:59,980
Puneți-vă în locul unui bărbat căruia i s-a spus că prin tot ce a trecut
2042
02:02:00,063 --> 02:02:02,858
este rezultatul unei mascarade incredibile!
2043
02:02:03,525 --> 02:02:06,278
Și cu cât caută și investighează mai mult...
2044
02:02:06,361 --> 02:02:08,780
Cât să mergi cu mine în seara asta?
2045
02:02:09,406 --> 02:02:10,490
500 de dolari.
2046
02:02:10,574 --> 02:02:12,576
- Atât de mult! - Nu ştiu…
2047
02:02:12,659 --> 02:02:14,369
Ce este asta despre un accent englezesc?
2048
02:02:15,912 --> 02:02:20,083
Mi-a cerut să vorbesc cu accent englezesc. L-a entuziasmat.
2049
02:02:20,167 --> 02:02:22,836
Aceasta este mesageria vocală a lui Margot Hansen.
2050
02:02:22,919 --> 02:02:25,714
Nu ridică? Ți-ai pierdut accentul?
2051
02:02:27,257 --> 02:02:30,218
Te voi găsi, Margot. Tu și ticălosul tău.
2052
02:02:30,302 --> 02:02:32,345
Nu există nicio dovadă că copilul este al lui.
2053
02:02:32,929 --> 02:02:34,681
Clientul meu avea să învețe curând
2054
02:02:34,765 --> 02:02:37,893
nu a fost singurul prost
2055
02:02:38,852 --> 02:02:40,312
dar că un proiect imobiliar
2056
02:02:40,395 --> 02:02:42,647
a fost consecinţa şi cauza nenorocirii sale.
2057
02:02:44,441 --> 02:02:47,027
Te-am văzut înțelegând cu târfa aia!
2058
02:02:47,110 --> 02:02:49,571
Toate acestea pentru proiectul tău din Antibes.
2059
02:02:49,654 --> 02:02:52,741
Ai vrut să mă tragi? Ei bine, o să te trag!
2060
02:02:52,824 --> 02:02:53,867
Am un dosar atât de mare!
2061
02:02:55,077 --> 02:02:57,996
Toate ar putea fi circumstanțe atenuante pentru clientul meu.
2062
02:02:59,706 --> 02:03:01,708
Doar că nu e vinovat.
2063
02:03:04,586 --> 02:03:06,588
Înregistrările telefonice dovedesc
2064
02:03:06,671 --> 02:03:10,258
că la 14:40 a primit un apel necunoscut.
2065
02:03:11,676 --> 02:03:13,470
- Da? - Sunt eu.
2066
02:03:13,553 --> 02:03:15,305
Vino repede. Voi explica totul.
2067
02:03:15,388 --> 02:03:17,474
Calma. Vorbeste clar.
2068
02:03:17,557 --> 02:03:19,935
Nimic din toate astea nu este vina mea. Nu ești vinovat.
2069
02:03:21,728 --> 02:03:23,063
- Unde ești? - La hotel.
2070
02:03:23,146 --> 02:03:24,815
- Care hotel? - Negresco.
2071
02:03:24,898 --> 02:03:25,898
Ce cameră?
2072
02:03:25,941 --> 02:03:27,526
Camera 227!
2073
02:03:27,609 --> 02:03:30,153
Dacă cineva nu i-ar fi spus clientului meu,
2074
02:03:30,904 --> 02:03:32,989
de unde ar fi putut să știe că sunt în camera aceea?
2075
02:03:34,282 --> 02:03:36,368
Aș putea adăuga că soția lui Carole
2076
02:03:36,952 --> 02:03:38,328
a mărturisit că
2077
02:03:38,411 --> 02:03:41,248
a plecat din casă după apel și niciodată
2078
02:03:42,541 --> 02:03:44,042
a luat o armă.
2079
02:03:44,793 --> 02:03:45,794
Unde te duci?
2080
02:03:46,753 --> 02:03:50,173
Giulia, în acest plic este un număr de cont.
2081
02:03:50,257 --> 02:03:52,425
Sunt destui bani pentru a-ți rezista un timp.
2082
02:03:53,176 --> 02:03:54,928
Îl meriți mai mult decât mine.
2083
02:03:56,012 --> 02:03:58,223
Laurenti ne urmărește. Suntem ascunși.
2084
02:03:59,599 --> 02:04:01,143
Vom dispărea pentru o vreme.
2085
02:04:01,768 --> 02:04:03,728
Într-un loc la care a visat mereu.
2086
02:04:04,771 --> 02:04:06,815
De când ne-am cunoscut, am lucrat spre visele ei.
2087
02:04:07,482 --> 02:04:10,402
Nu sunt întotdeauna ai mei, dar mi se potrivesc.
2088
02:04:11,361 --> 02:04:12,361
Multă dragoste din partea amândoi.
2089
02:04:13,071 --> 02:04:14,322
Adrien și Margot.
2090
02:04:15,448 --> 02:04:16,448
Ai terminat?
2091
02:04:17,284 --> 02:04:18,284
Da.
2092
02:04:34,634 --> 02:04:36,553
- Ia asta. - Ce?
2093
02:04:36,636 --> 02:04:38,555
O să mă omoare. E înarmat.
2094
02:04:38,638 --> 02:04:40,932
Singura modalitate de a-l tace este închisoarea.
2095
02:04:47,272 --> 02:04:49,524
Atunci voi finanța orice hotel îți place.
2096
02:04:50,775 --> 02:04:55,655
Haide acum! Suntem cu toții de acord că această versiune este absurdă.
2097
02:04:55,739 --> 02:04:59,492
Și sunt surprins că, în ciuda dovezilor copleșitoare
2098
02:04:59,576 --> 02:05:01,077
împotriva inculpatului,
2099
02:05:01,161 --> 02:05:04,748
misoginia teribilă a sfatului său l-a determinat să pună la cale
2100
02:05:04,831 --> 02:05:06,166
un scenariu atât de întortocheat.
2101
02:05:06,833 --> 02:05:09,669
Numai în filme oamenii se împușcă,
2102
02:05:09,753 --> 02:05:10,921
nu sunt cele mai bune filme.
2103
02:05:11,004 --> 02:05:14,049
Din păcate, realitatea este mult mai banală.
2104
02:05:15,425 --> 02:05:16,718
Realitatea unui om
2105
02:05:16,801 --> 02:05:18,553
care este fragil mental,
2106
02:05:18,637 --> 02:05:20,388
un fost alcoolic
2107
02:05:20,472 --> 02:05:22,098
indus in eroare de dorintele lui.
2108
02:05:22,807 --> 02:05:24,976
Nu mulțumit să-și fi rănit familia,
2109
02:05:25,477 --> 02:05:26,770
a decis să se răzbune.
2110
02:05:28,563 --> 02:05:29,439
Unde este el?
2111
02:05:29,522 --> 02:05:30,899
- Ce? - Unde este el?
2112
02:05:32,067 --> 02:05:33,652
Nu o face!
2113
02:05:34,945 --> 02:05:35,945
Margot!
2114
02:05:52,295 --> 02:05:53,296
Copilul?
2115
02:06:08,061 --> 02:06:09,562
Cred că l-a iubit.
2116
02:06:09,646 --> 02:06:13,275
Eu nu cred acest lucru. Așa știu. Am văzut așa cum te văd pe tine.
2117
02:06:14,776 --> 02:06:16,861
Și-a luat înapoi visul pe care i l-a dat.
2118
02:06:16,945 --> 02:06:18,238
Și asta e o crimă!
2119
02:06:39,926 --> 02:06:43,680
SIMON LAURENTI PRIMEȘTE ȘASE ANI PENTRU A împușcă o iubită însărcinată.
2120
02:06:59,321 --> 02:07:00,739
Draga domnule. Laurenti.
2121
02:07:01,990 --> 02:07:05,577
Această scrisoare trebuie să fie neașteptată și mă îndoiesc că o vei citi pe toată.
2122
02:07:06,703 --> 02:07:08,204
Totuși am informații utile.
2123
02:07:09,831 --> 02:07:10,832
domnule Saillard?
2124
02:07:11,624 --> 02:07:13,126
- Da? - Am vrea să vorbim cu tine.
2125
02:07:13,209 --> 02:07:15,253
Aceasta este valiza ta?
2126
02:07:15,337 --> 02:07:16,880
Uh, da.
2127
02:07:19,049 --> 02:07:21,343
Deci, recunoști că acestea sunt bijuteriile tale?
2128
02:07:23,636 --> 02:07:25,180
- Deloc. - Într-adevăr?
2129
02:07:25,889 --> 02:07:28,433
Jur. Nu l-am mai văzut până acum.
2130
02:07:29,351 --> 02:07:32,395
Știai că a fost furat de la fostul tău?
2131
02:07:33,813 --> 02:07:37,317
Nu. Știu că a fost un furt, dar nu am nimic de-a face cu el.
2132
02:07:37,400 --> 02:07:38,735
Poti confirma?
2133
02:07:39,694 --> 02:07:40,820
Da.
2134
02:07:41,571 --> 02:07:43,281
L-a furat în timpul petrecerii costumate.
2135
02:07:44,032 --> 02:07:45,450
Recunosc că mi-a plăcut asta.
2136
02:07:46,076 --> 02:07:47,160
Că a furat?
2137
02:07:47,243 --> 02:07:48,244
Da.
2138
02:07:48,870 --> 02:07:50,580
Însemna că nu o mai iubea.
2139
02:07:51,456 --> 02:07:52,665
Și tablourile?
2140
02:07:53,625 --> 02:07:56,544
A spus că sunt falși, că nu valorează nimic.
2141
02:07:57,462 --> 02:07:58,588
El a mintit.
2142
02:07:59,214 --> 02:08:00,214
Nu…
2143
02:08:00,882 --> 02:08:01,882
Îmi pare rău.
2144
02:08:02,926 --> 02:08:04,552
Stii unde sunt?
2145
02:08:05,637 --> 02:08:06,888
Nu.
2146
02:08:09,724 --> 02:08:11,476
Lasă-mă, te rog. Nu mă simt bine.
2147
02:08:12,977 --> 02:08:13,977
În regulă.
2148
02:08:15,397 --> 02:08:16,898
Ea nu ar fi putut spune asta.
2149
02:08:17,649 --> 02:08:22,654
A făcut-o, iar prietena ta Giulia Margoni și-a confirmat declarația.
2150
02:08:23,446 --> 02:08:24,446
Giulia?
2151
02:08:24,989 --> 02:08:28,326
Ea a fost sub vraja lui ca și mine timp de trei ani.
2152
02:08:28,410 --> 02:08:30,537
Tot ce a făcut ea a fost pentru el.
2153
02:08:30,620 --> 02:08:32,163
Vă arestăm, domnule Saillard.
2154
02:08:35,750 --> 02:08:39,295
După cum trebuie să știți, am părăsit țara după o închisoare de șase luni
2155
02:08:39,379 --> 02:08:40,463
pentru jaf.
2156
02:08:42,215 --> 02:08:46,803
Acum câteva luni, am auzit că Giulia a primit o mită uriașă de la Serge Bazin.
2157
02:08:48,805 --> 02:08:50,140
Eram total în întuneric...
2158
02:08:51,808 --> 02:08:53,726
Despre tablourile furate,
2159
02:08:54,477 --> 02:08:56,688
bijuteriile, totul.
2160
02:08:57,772 --> 02:09:01,443
Dacă nu aș fi fost un bărbat căutat, aș fi depus mărturie.
2161
02:09:02,277 --> 02:09:06,197
Nimic nu dovedește buna mea credință decât că nu am nimic de câștigat.
2162
02:09:07,073 --> 02:09:10,076
Dacă e vreo consolare, am pierdut urma femeii pe care am iubit-o.
2163
02:09:10,160 --> 02:09:11,160
Adrien?
2164
02:09:11,619 --> 02:09:13,163
Și asta poate l-ai iubit.
2165
02:09:13,246 --> 02:09:14,246
Adrien!
2166
02:09:15,039 --> 02:09:16,791
- Da? - Vin la tine.
2167
02:09:16,875 --> 02:09:18,042
Da, vin.
2168
02:09:18,126 --> 02:09:19,794
Acum ești în închisoare,
2169
02:09:19,878 --> 02:09:22,422
și sunt într-o viață care seamănă cu una.
2170
02:09:23,840 --> 02:09:25,300
Nu i-am înțeles furia.
2171
02:09:26,384 --> 02:09:27,969
Nu i-am înțeles tristețea.
2172
02:09:29,179 --> 02:09:31,556
Dacă ne aflăm în această situație,
2173
02:09:31,639 --> 02:09:33,057
nu e numai vina ei.
2174
02:09:33,641 --> 02:09:35,059
Este că suntem proști.
2175
02:09:35,685 --> 02:09:37,020
Freca-l pe spatele meu.
2176
02:09:39,022 --> 02:09:40,148
Și fii tandru.
2177
02:09:59,042 --> 02:10:01,794
Frumusețea dimineții te va face să plângi.
2178
02:10:01,878 --> 02:10:04,547
Am luat piatră de la o carieră din apropiere.
2179
02:10:04,631 --> 02:10:06,925
Am avut norocul să găsesc un antreprenor
2180
02:10:07,008 --> 02:10:08,760
care a făcut o treabă minunată.
2181
02:10:10,178 --> 02:10:12,055
Pot să mă joc cu câinele?
2182
02:10:13,139 --> 02:10:15,475
Nu știu, dovleac. Întreabă-l pe mama ta.
2183
02:10:15,558 --> 02:10:16,601
Unde este ea?
2184
02:10:17,227 --> 02:10:19,812
Ava, nu deranja oaspeții.
2185
02:10:25,860 --> 02:10:27,070
Inferior.
2186
02:10:37,038 --> 02:10:38,122
Vino aici.
2187
02:10:41,793 --> 02:10:43,127
Acesta este planul, vezi?
2188
02:10:43,836 --> 02:10:45,505
Eu și ea într-o casă...
2189
02:10:46,923 --> 02:10:48,591
și niciun om care să ne bată peste cap.145113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.