All language subtitles for Mascarade.2022.FRENCH.WEBRip.x264-VXT (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,318 --> 00:01:52,530 Giulia, în acest plic este un număr de cont. 2 00:01:53,113 --> 00:01:55,950 Sunt destui bani pentru a-ți rezista un timp. 3 00:01:56,033 --> 00:01:57,033 Multă dragoste, 4 00:01:57,660 --> 00:01:58,911 Adrien și Margot. 5 00:02:11,632 --> 00:02:13,425 - Bine? - Nu răspunde. 6 00:02:27,773 --> 00:02:28,774 Cum arăt? 7 00:02:28,858 --> 00:02:29,942 Îmi place. 8 00:02:30,025 --> 00:02:32,361 Tu desfrânat. 9 00:02:43,539 --> 00:02:45,207 Și cum arăt? 10 00:02:47,293 --> 00:02:48,210 Perfect. 11 00:02:48,294 --> 00:02:49,837 Nu ridicol? 12 00:02:55,509 --> 00:02:56,509 Bine. 13 00:03:30,878 --> 00:03:31,878 Nu o face! 14 00:03:35,299 --> 00:03:36,299 Margot! 15 00:03:36,342 --> 00:03:37,801 Margot! 16 00:03:40,846 --> 00:03:42,598 O naiba! Ajutor! 17 00:03:42,681 --> 00:03:44,308 Obțineți ajutor! Vă rog! 18 00:03:45,100 --> 00:03:46,310 Ajutor! 19 00:03:46,393 --> 00:03:47,770 Ajutor! 20 00:04:00,449 --> 00:04:02,660 Laso la mine. Fii răbdător. 21 00:04:16,882 --> 00:04:20,511 MASCARADĂ 22 00:04:30,229 --> 00:04:32,064 Problema a fost vântul. 23 00:04:32,147 --> 00:04:33,941 A suflat frunze în piscină. 24 00:04:34,024 --> 00:04:37,111 Era stresată de petrecerea costumată. 25 00:04:37,194 --> 00:04:39,446 Ar putea ploua sau bate vânt, 26 00:04:39,530 --> 00:04:40,906 deci fără lumânări. 27 00:04:40,990 --> 00:04:43,367 Stai, doamnă! Lasa-ma sa te ajut. 28 00:04:43,450 --> 00:04:44,827 Nu este treaba ta! 29 00:04:44,910 --> 00:04:46,495 Unde este acel craniu amorțit? 30 00:04:47,121 --> 00:04:47,997 OMS? 31 00:04:48,080 --> 00:04:49,748 Claude, idiotule! 32 00:04:51,625 --> 00:04:56,005 Trecem pe lângă casa Martha Duval, celebră actriță franceză 33 00:04:56,088 --> 00:05:00,092 cândva căsătorit cu Tomasz Adler, marele regizor britanic... 34 00:05:00,175 --> 00:05:02,094 Buna ziua! Buna ziua! 35 00:05:02,177 --> 00:05:04,054 O grămadă de juguri! 36 00:05:04,138 --> 00:05:05,681 Sunt eu! 37 00:05:07,641 --> 00:05:08,767 Doamnă? 38 00:05:11,353 --> 00:05:12,479 Doamnă? 39 00:05:33,000 --> 00:05:37,004 Martha a insistat ca puștiul să-și termine romanul în biroul lui Tomasz. 40 00:05:37,087 --> 00:05:39,631 Nu era un studiu, era un mausoleu. 41 00:05:40,340 --> 00:05:43,135 Nimic nu se mişcase. Pozele lor de nuntă, 42 00:05:43,218 --> 00:05:45,512 colecția sa de cărți rare, 43 00:05:45,596 --> 00:05:47,014 cămășile lui încă în cârlige, 44 00:05:47,097 --> 00:05:48,807 trabucurile lui în colțuri mici. 45 00:05:48,891 --> 00:05:50,225 Acum fac rime! 46 00:05:50,309 --> 00:05:52,394 Vă rog! 47 00:05:52,478 --> 00:05:55,856 Martha era singura femeie din Paris, sau din lume, 48 00:05:55,939 --> 00:05:57,900 care nu știa că Tomasz este gay. 49 00:05:59,485 --> 00:06:00,527 Acum patru ani, 50 00:06:00,611 --> 00:06:04,198 la începutul lunii iulie, zvonurile au început să o facă să se întrebe. 51 00:06:05,908 --> 00:06:09,161 I-a spus că închiriase un mic birou în Èze 52 00:06:09,244 --> 00:06:11,038 să lucreze în pace. 53 00:06:11,121 --> 00:06:13,791 Plea în fiecare dimineață și venea acasă noaptea. 54 00:06:14,500 --> 00:06:15,709 A fost, cum se spune... 55 00:06:15,793 --> 00:06:17,294 Un secret deschis. 56 00:06:18,545 --> 00:06:21,215 Timp de cinci ani, a fost cu descendentul Rougier. 57 00:06:22,216 --> 00:06:23,926 O bucată. M-a făcut gelos. 58 00:06:34,937 --> 00:06:37,898 A fost prima ei vară la vilă de la divorț. 59 00:06:38,774 --> 00:06:41,819 Abia l-am cunoscut. 60 00:06:42,986 --> 00:06:45,364 Își petrecea zilele în biroul maestrului. 61 00:06:45,447 --> 00:06:48,242 Se presupune că lucra. Sigur că era! 62 00:06:51,578 --> 00:06:52,621 Doar o secunda. 63 00:06:55,707 --> 00:06:56,750 Venire! 64 00:07:01,296 --> 00:07:02,464 Intrați. 65 00:07:05,509 --> 00:07:07,261 Ea mi-a cerut să-ți dau asta. 66 00:07:08,137 --> 00:07:09,137 Ce este? 67 00:07:10,722 --> 00:07:13,392 Ea i-a dat o indemnizație lunară. 68 00:07:13,475 --> 00:07:15,936 Lucrurile erau clare. Era personal. 69 00:07:16,019 --> 00:07:17,688 La fel ca grădinarul. 70 00:07:17,771 --> 00:07:19,982 Mulțumesc. 71 00:07:27,364 --> 00:07:29,783 Un încântător conac din piatră de la sfârșitul secolului al XIX-lea. 72 00:07:29,867 --> 00:07:32,286 Îi aparținuse lui Somerset Maugham. 73 00:07:33,162 --> 00:07:35,247 Tomasz l-a cumpărat în anii 1970, 74 00:07:35,330 --> 00:07:37,499 imediat după ce Finale i-a făcut milioane. 75 00:07:37,583 --> 00:07:39,501 A tot plătit ipoteca. 76 00:07:40,627 --> 00:07:43,338 Dar întreținerea este costisitoare, credeți-mă. 77 00:07:44,256 --> 00:07:46,925 A început să vândă mobilă, tablouri... 78 00:07:47,926 --> 00:07:48,926 Aoleu! 79 00:07:49,720 --> 00:07:53,390 Nu făcea filme, dar păstra aparențe. 80 00:07:54,349 --> 00:07:55,601 Ai ajuns la Tomasz? 81 00:07:55,684 --> 00:07:57,436 Da. Va fi aici în seara asta. 82 00:08:03,817 --> 00:08:06,153 Îmi pare rău. 83 00:08:06,236 --> 00:08:07,362 Martha? 84 00:08:09,364 --> 00:08:11,325 Chiar vrei să port asta? 85 00:08:11,408 --> 00:08:13,285 De ce nu? Este un costum bun. 86 00:08:13,368 --> 00:08:14,828 L-am închiriat de la Guérin. 87 00:08:14,912 --> 00:08:16,163 Arăt prost. 88 00:08:16,663 --> 00:08:18,290 Nu este costumul. 89 00:08:18,373 --> 00:08:20,334 Oh, glumesc. 90 00:08:20,417 --> 00:08:23,670 Fa-o pentru mine. Se potrivește cu tema petrecerii. 91 00:08:23,754 --> 00:08:27,382 Și dacă ești în alb, toți ochii vor fi ațintiți asupra ta. 92 00:08:27,466 --> 00:08:28,842 Poate că nu vreau asta. 93 00:08:28,926 --> 00:08:30,969 Ei bine, eu fac. Tocmai te-am cumpărat. 94 00:08:32,387 --> 00:08:34,723 Oh, uşurează-te, nu-i aşa? 95 00:08:37,476 --> 00:08:38,393 Cine vine? 96 00:08:38,477 --> 00:08:39,811 Toata lumea. 97 00:08:39,895 --> 00:08:41,063 Să faci vreo treabă? 98 00:08:41,855 --> 00:08:43,482 Uh, fac progrese. 99 00:08:43,565 --> 00:08:45,651 Nu cartea ta. Pianul. 100 00:08:45,734 --> 00:08:47,819 Uite, e ridicol. 101 00:08:47,903 --> 00:08:52,407 Stop! Atunci voi fi ridicol și nu am nevoie de tine pentru asta! 102 00:08:54,826 --> 00:08:55,826 Dreapta. 103 00:09:09,758 --> 00:09:12,094 Maria! Acum, unde te-ai dus? 104 00:09:16,348 --> 00:09:19,518 „Am vrut ca totul să rămână imuabil”. 105 00:09:20,143 --> 00:09:21,603 „În fiecare zi spuneam, 106 00:09:22,145 --> 00:09:25,607 mâine va fi ca înainte”. 107 00:09:25,691 --> 00:09:28,026 — Ieri, încă aşteptam. 108 00:09:28,110 --> 00:09:30,821 „Astăzi, nu mai trebuie să aștept”. 109 00:09:30,904 --> 00:09:32,281 S-au întâlnit la Paris. 110 00:09:32,364 --> 00:09:35,158 Citea un pasaj al Marcelle Sauvageot, 111 00:09:35,242 --> 00:09:36,994 un monolog despre sfâșierea inimii. 112 00:09:37,077 --> 00:09:39,413 A făcut-o în speranța că va veni Tomasz 113 00:09:39,496 --> 00:09:41,665 și să înțeleagă cum s-a simțit de când s-au despărțit. 114 00:09:45,919 --> 00:09:50,048 Nu mai fusese pe scenă de 15 ani. Era aproape în mișcare. 115 00:09:51,049 --> 00:09:53,760 Intrați! Ia loc. 116 00:09:53,844 --> 00:09:55,554 Voi deschide niște vin. 117 00:09:56,388 --> 00:09:59,141 Sunt atât de fericit să te văd aici în seara asta. 118 00:09:59,933 --> 00:10:02,185 Aproape că mă simt ca o actriță. 119 00:10:02,269 --> 00:10:03,729 Timp mare. 120 00:10:10,569 --> 00:10:11,987 Încântat de cunoștință. 121 00:10:13,196 --> 00:10:14,197 De asemenea. 122 00:10:15,490 --> 00:10:16,533 Mulțumesc. 123 00:10:16,616 --> 00:10:18,160 Ți-a plăcut? 124 00:10:18,243 --> 00:10:19,077 Aici. 125 00:10:19,161 --> 00:10:20,161 Foarte mult. 126 00:10:20,704 --> 00:10:22,914 Am crezut că ești incredibil. 127 00:10:22,998 --> 00:10:25,417 Chiar mai mult decât în ​​Lucretia Borgia . 128 00:10:27,210 --> 00:10:29,421 M-am gândit la tine când eram pe scenă în seara asta. 129 00:10:30,172 --> 00:10:31,172 Pe mine? 130 00:10:32,007 --> 00:10:33,467 Nu suntem cunoscuți. 131 00:10:33,550 --> 00:10:35,594 Poate de aceea. 132 00:10:37,721 --> 00:10:39,014 Imi vezi parintii acolo? 133 00:10:41,141 --> 00:10:43,143 Nu sunt adevărații mei părinți. 134 00:10:43,226 --> 00:10:44,728 Nu știu de unde sunt. 135 00:10:46,021 --> 00:10:48,106 De aceea sunt actriță. 136 00:10:51,985 --> 00:10:55,280 Ar fi dormit cu un fotoliu ca să-și dea gândul la lucruri. 137 00:10:55,989 --> 00:10:58,408 O lună mai târziu, s-a mutat. 138 00:10:58,992 --> 00:11:01,244 Pot să întreb ce face acest tânăr? 139 00:11:02,245 --> 00:11:04,539 Uh, da, desigur. 140 00:11:06,041 --> 00:11:09,294 Fiul meu a fost dansator. Un dansator profesionist. 141 00:11:09,378 --> 00:11:12,130 Știu. L-am văzut dansând până la 20 de ani. 142 00:11:13,173 --> 00:11:17,219 Am fost atât de mândri când s-a alăturat companiei lui Alain Reynaud. 143 00:11:17,803 --> 00:11:20,472 Se întâlnea cu Yasmina. 144 00:11:20,555 --> 00:11:21,598 L-am avertizat. 145 00:11:21,681 --> 00:11:22,891 Atenție la bicicleta aia. 146 00:11:30,232 --> 00:11:33,193 Ligamentele i-au fost zdrobite. A șchiopătat doi ani. 147 00:11:33,276 --> 00:11:34,861 am aflat ca 148 00:11:34,945 --> 00:11:38,031 prietena lui l-a părăsit în timp ce era în spital. 149 00:11:38,782 --> 00:11:42,619 Atunci a început să bea și să ia chestii. 150 00:11:42,702 --> 00:11:45,997 A spus că este în afaceri. Ne dădea mereu lucruri. 151 00:11:47,541 --> 00:11:50,335 Un covor pentru sufragerie, parfum, 152 00:11:51,086 --> 00:11:52,254 Bijuterii. 153 00:11:52,337 --> 00:11:55,298 L-am cunoscut în 2012. Avea 25 de ani. 154 00:11:55,841 --> 00:11:57,592 Sau așa a spus el. 155 00:11:57,676 --> 00:12:00,387 Unul dintre acei tineri cu gusturi de lux 156 00:12:00,470 --> 00:12:02,514 care nu fac nimic pentru a le asigura. 157 00:12:02,597 --> 00:12:05,267 Într-o zi, sora lui a vărsat fasolea. 158 00:12:07,477 --> 00:12:08,770 Femeie invarsta… 159 00:12:09,396 --> 00:12:11,106 Nu puteam să mă uit la el. 160 00:12:14,109 --> 00:12:16,236 Așa că am încetat să ne mai vedem. 161 00:12:16,319 --> 00:12:17,863 Adrien este romancier. 162 00:12:18,613 --> 00:12:19,613 Oh! 163 00:12:19,656 --> 00:12:22,617 Putem citi ceva ce ai publicat? 164 00:12:23,326 --> 00:12:27,956 Ei bine, lucrez la o carte despre Martha. 165 00:12:28,039 --> 00:12:29,833 Mă vei face să roșesc. 166 00:12:29,916 --> 00:12:33,420 Cred cu adevărat că Martha este cea mai mare actriță din acest secol. 167 00:12:33,503 --> 00:12:34,504 Și din secolul trecut! 168 00:12:35,922 --> 00:12:39,843 Nu, sincer. Prin rolurile ei, este reușită 169 00:12:39,926 --> 00:12:42,053 pentru a injecta mai multă umanitate în viețile noastre 170 00:12:42,137 --> 00:12:45,640 decât majoritatea marilor poeți și chiar marii muzicieni. 171 00:12:46,475 --> 00:12:48,518 Doamne! Păstrează-l! 172 00:12:52,981 --> 00:12:54,441 Îl duci la Nisa? 173 00:12:54,524 --> 00:12:57,110 Eventual. El poate înota. 174 00:12:57,944 --> 00:13:00,405 A trăit chiar acolo câțiva ani. 175 00:13:00,489 --> 00:13:02,782 El este mai bun decât cel de anul trecut. 176 00:13:02,866 --> 00:13:04,659 Nu la fel de drăguț, dar mai inteligent. 177 00:13:04,743 --> 00:13:06,161 Da, el este minunat. 178 00:13:06,870 --> 00:13:08,163 Doar dragostea lipsește. 179 00:13:09,456 --> 00:13:12,042 A admirat-o pe actriță. 180 00:13:12,125 --> 00:13:14,044 Apoi a întâlnit-o pe femeie. 181 00:13:15,170 --> 00:13:17,380 Françoise, închide ușa, te rog. 182 00:13:21,676 --> 00:13:24,804 Oferim unități noi cu unul până la trei dormitoare 183 00:13:24,888 --> 00:13:26,890 cu terasa, balcon sau gradina 184 00:13:26,973 --> 00:13:28,725 incepand de la 400.000 €. 185 00:13:28,808 --> 00:13:30,060 Livrare: martie 2021. 186 00:13:30,143 --> 00:13:33,021 400.000 €, nu spui! 187 00:13:34,147 --> 00:13:36,107 De ce nu 15.000 € pe metru pătrat? 188 00:13:36,191 --> 00:13:38,026 Pe cine vei snoi acum? 189 00:13:38,109 --> 00:13:39,236 Nimeni, Simon. 190 00:13:39,903 --> 00:13:41,029 te cunoastem! 191 00:13:41,112 --> 00:13:44,407 Un alt bloc de beton ca la Menton. 192 00:13:44,491 --> 00:13:48,411 Dacă primarul mă sprijină, nu e pentru a construi mai multe porcării pe coastă. 193 00:13:48,495 --> 00:13:52,916 Am venit până aici pentru a vă oferi vânzări exclusive la 14 apartamente... 194 00:13:52,999 --> 00:13:54,084 Da-mi? 195 00:13:54,167 --> 00:13:55,835 Asta-i otrava! 196 00:13:55,919 --> 00:13:59,172 Vrei să-l sun pe primar? Vă puteți umple proiectul. 197 00:13:59,256 --> 00:14:01,299 Privește această fotografie, Simon. 198 00:14:01,383 --> 00:14:03,552 Când fratele și tatăl tău... 199 00:14:03,635 --> 00:14:05,220 Taci din gură despre fratele meu. 200 00:14:05,303 --> 00:14:07,305 Cine i-a provocat atacul de cord? 201 00:14:07,389 --> 00:14:08,389 Simon… 202 00:14:08,431 --> 00:14:11,226 Nu voi lua parte la proiecte imobiliare umbrite 203 00:14:11,309 --> 00:14:13,979 plin de defecte de construcție, înțelegi? 204 00:14:14,062 --> 00:14:16,231 Când merg acasă, nu trăiesc cu frică. 205 00:14:17,649 --> 00:14:18,692 Sau în lux. 206 00:14:18,775 --> 00:14:21,069 Cum numești lux? 207 00:14:21,152 --> 00:14:23,655 Corveta ta? Nevasta ta și soția ta? 208 00:14:23,738 --> 00:14:24,948 Bine. 209 00:14:27,659 --> 00:14:28,702 Vei fi mâncat. 210 00:14:29,578 --> 00:14:30,662 Ai mereu. 211 00:14:30,745 --> 00:14:32,581 Atât cât. Dragoste pentru sotia ta. 212 00:14:32,664 --> 00:14:34,082 Nu. Îmi face rău. 213 00:14:34,165 --> 00:14:35,417 Ce ați spus? 214 00:14:35,500 --> 00:14:37,627 - Uau! - Hei hei hei! 215 00:14:37,711 --> 00:14:39,045 - Calma! - Lasă-l! 216 00:14:44,509 --> 00:14:45,719 La dracu '! 217 00:14:51,683 --> 00:14:52,726 Aici merge. 218 00:15:07,949 --> 00:15:10,076 Ce circ, jur. 219 00:15:10,160 --> 00:15:12,495 - Bună seara. Ce mai faci? - „Seara. 220 00:15:12,579 --> 00:15:14,998 - Îți amintești de fiica noastră? - Lucie. 221 00:15:15,081 --> 00:15:16,124 - Asta e corect. - Wow! 222 00:15:16,207 --> 00:15:17,667 Se va mărita în curând. 223 00:15:17,751 --> 00:15:20,295 Stop! Aveam o seară frumoasă. 224 00:15:20,378 --> 00:15:22,213 Ești oribil, tată. 225 00:15:25,592 --> 00:15:29,054 La naiba, este ea. Scuzați-mă. 226 00:15:29,137 --> 00:15:30,722 - Voi fi repede. - Serios? 227 00:15:33,475 --> 00:15:36,478 Dragă, nu pot vorbi. Începem o run-through. 228 00:15:37,979 --> 00:15:41,399 Cam două ore. Te sun după. 229 00:15:42,317 --> 00:15:47,280 Oh, la naiba! nu cred! Maria? 230 00:15:48,615 --> 00:15:50,533 Oh, pleci atât de curând, Simon? 231 00:15:50,617 --> 00:15:53,912 Îmi pare rău. Afaceri urgente să se stabilească la Antibes. 232 00:15:53,995 --> 00:15:55,413 - Pa. - Pa. 233 00:15:56,665 --> 00:16:00,669 Bun. Te iubesc, dragă. Mai tarziu. Începe. 234 00:16:07,384 --> 00:16:11,471 Atenția ta, te rog, doar pentru o clipă. 235 00:16:13,473 --> 00:16:14,683 - Opriți-vă. - Încetează! 236 00:16:14,766 --> 00:16:18,812 Dragul nostru director al teatrului național de la Nisa este aici. 237 00:16:24,025 --> 00:16:27,529 Am luat cina acum câteva săptămâni, 238 00:16:27,612 --> 00:16:29,698 asa cum facem la inceputul verii. 239 00:16:29,781 --> 00:16:31,741 Ai vorbit despre planul tău 240 00:16:31,825 --> 00:16:35,245 să pună o comedie cu Alphonse Grimaud petrecută în anii '20. 241 00:16:36,162 --> 00:16:39,207 Din timiditate sau prostie, 242 00:16:39,290 --> 00:16:41,793 nu mi-ai oferit rolul Adelaidei! 243 00:16:43,962 --> 00:16:47,382 Dar când am ajuns acasă, am pus mâna pe piesa. 244 00:16:47,465 --> 00:16:49,551 Este încântător. 245 00:16:50,135 --> 00:16:55,640 Așadar, o să vă împovărez cu un fel de audiție publică. 246 00:16:58,560 --> 00:17:01,187 Voi cânta cântecul Adelaidei 247 00:17:01,271 --> 00:17:04,232 de la începutul actului III. 248 00:17:05,108 --> 00:17:09,863 Pentru a face acest lucru, voi fi însoțit de Adrien... 249 00:17:12,907 --> 00:17:14,325 … partenerul meu minunat. 250 00:17:16,202 --> 00:17:17,620 Haide, dragă. 251 00:17:24,419 --> 00:17:25,920 E prea mare pentru mine. 252 00:17:26,004 --> 00:17:27,839 Eu o știu doar așa. 253 00:17:28,590 --> 00:17:30,133 Luați-o jos o cheie. 254 00:17:30,216 --> 00:17:31,885 nu stiu cum. 255 00:17:31,968 --> 00:17:33,094 Uh… 256 00:17:38,933 --> 00:17:42,854 Eu care nu pot numi nici un pământ al meu 257 00:17:42,937 --> 00:17:43,937 Nici un! 258 00:17:48,276 --> 00:17:51,279 Nu Franța sau oriunde 259 00:17:51,362 --> 00:17:52,572 Nicăieri! 260 00:17:53,490 --> 00:17:58,536 Cânt la pian la apusul soarelui 261 00:18:00,371 --> 00:18:04,667 Fildeșurile le gâdil cu floare 262 00:18:04,751 --> 00:18:06,544 Ai grijă! 263 00:18:06,628 --> 00:18:09,422 Am gustat toate otrăvurile 264 00:18:09,506 --> 00:18:10,882 Toți criminalii 265 00:18:10,965 --> 00:18:14,928 Și a dansat gol pe multe mese 266 00:18:15,678 --> 00:18:19,933 Dar cum nu sunt altceva decât pasiune 267 00:18:20,016 --> 00:18:24,312 Să iubesc diavolul este tot ce sunt în stare 268 00:18:24,813 --> 00:18:27,982 Am întâlnit atâtea fețe în toate locurile greșite 269 00:18:28,066 --> 00:18:31,277 Asta a devenit roșie de ardoare în mai puțin de o oră... 270 00:18:39,744 --> 00:18:44,582 Ascultă-mă, nu sunt plictisitor 271 00:18:46,376 --> 00:18:50,255 Crede-mă, știu scorul 272 00:18:50,338 --> 00:18:51,464 Nu este o păpușă! 273 00:19:11,025 --> 00:19:12,277 De unde ai ieșit? 274 00:19:12,360 --> 00:19:14,112 Vorbiți engleză? 275 00:19:14,195 --> 00:19:15,280 Da. 276 00:19:16,114 --> 00:19:17,824 Nu este frumoasa privelistea? 277 00:19:19,158 --> 00:19:20,368 Da. 278 00:19:21,119 --> 00:19:22,287 Şi tu. 279 00:19:27,250 --> 00:19:28,877 am de gând să te sărut. 280 00:19:29,752 --> 00:19:31,546 - Scuză-mă? - Da? 281 00:19:31,629 --> 00:19:35,049 Chiar acum o să mă apropii și o să te sărut. 282 00:19:35,884 --> 00:19:37,135 Ce... de ce? 283 00:19:37,218 --> 00:19:38,803 Pentru că arăți destul de frumoasă. 284 00:19:48,021 --> 00:19:49,063 Vă place? 285 00:19:49,147 --> 00:19:50,565 Da. 286 00:19:50,648 --> 00:19:52,191 Pot să o fac din nou? 287 00:19:52,275 --> 00:19:53,484 Vă rog. 288 00:20:02,744 --> 00:20:04,078 Vino cu mine. 289 00:20:09,292 --> 00:20:10,793 Urcă-te pe scaunul șoferului. 290 00:20:10,877 --> 00:20:12,587 De ce să-mi vorbești engleză? 291 00:20:12,670 --> 00:20:14,672 Asta e. Nu întreba. 292 00:20:16,549 --> 00:20:18,176 Bine. 293 00:20:20,428 --> 00:20:22,430 Iată ce se va întâmpla. 294 00:20:25,016 --> 00:20:26,559 Ai de gând să conduci, 295 00:20:26,643 --> 00:20:29,854 și nu vei frâna până nu vii, bine? 296 00:20:30,897 --> 00:20:32,315 Nu am licență. 297 00:20:32,398 --> 00:20:33,524 Nu contează. 298 00:20:44,077 --> 00:20:45,203 Continua. 299 00:20:45,286 --> 00:20:46,454 Bine. 300 00:20:46,537 --> 00:20:47,580 Unde? 301 00:20:47,664 --> 00:20:49,123 mergeţi înainte. O să-ți spun. 302 00:20:49,207 --> 00:20:50,458 Bine bine. 303 00:21:18,111 --> 00:21:19,654 trebuie sa franez! trebuie sa franez! 304 00:21:19,737 --> 00:21:22,073 Dacă o faci, voi extrage sânge. 305 00:21:29,372 --> 00:21:30,957 La dracu! 306 00:21:37,422 --> 00:21:38,506 Aștepta. 307 00:21:47,056 --> 00:21:49,475 Asteapta o secunda. Suntem bine aici, nu-i așa? 308 00:21:49,559 --> 00:21:50,810 huh? 309 00:21:51,519 --> 00:21:53,146 Am nevoie de o țigară. 310 00:21:55,606 --> 00:21:56,858 Apa se ridică. 311 00:21:59,610 --> 00:22:00,945 Bine, deci ești nebun. 312 00:22:01,029 --> 00:22:02,697 A cui este acestă mașină? 313 00:22:04,198 --> 00:22:05,408 Al unui nemernic. 314 00:22:06,325 --> 00:22:07,577 Mai degrabă a soției lui. 315 00:22:12,874 --> 00:22:14,292 Suntem blocați. Este blocat. 316 00:22:14,959 --> 00:22:16,878 Și se ridică. 317 00:22:19,505 --> 00:22:20,923 Nu-ți place Titanic? 318 00:22:21,007 --> 00:22:22,091 Ce? 319 00:22:25,887 --> 00:22:28,473 Bine, trebuie să plec. 320 00:22:30,516 --> 00:22:31,517 Unde? 321 00:22:38,357 --> 00:22:39,358 Aștepta. 322 00:22:41,194 --> 00:22:42,195 Aștepta! 323 00:22:46,699 --> 00:22:47,699 Aștepta! 324 00:22:48,326 --> 00:22:49,327 Aștepta. 325 00:22:49,410 --> 00:22:50,495 Fir-ar sa fie! 326 00:22:51,287 --> 00:22:53,081 - Noapte bună. - Mulțumiri. Pa. 327 00:22:53,581 --> 00:22:54,624 Noapte bună. 328 00:22:57,251 --> 00:22:58,503 Aștepta! 329 00:22:58,586 --> 00:23:00,254 Așteptați-mă! 330 00:23:00,338 --> 00:23:01,464 Unde te duci? 331 00:23:01,547 --> 00:23:02,715 Cui îi pasă? 332 00:23:03,966 --> 00:23:07,178 A fost un Jaguar de epocă, un cadou de aniversare pentru soția mea. 333 00:23:08,846 --> 00:23:11,349 Ne poți spune despre Margot Hansen? 334 00:23:12,767 --> 00:23:14,143 Cu greu am cunoscut-o. 335 00:23:14,227 --> 00:23:15,227 Unde te-ai întâlnit? 336 00:23:15,853 --> 00:23:17,396 La casa prietenilor. 337 00:23:17,480 --> 00:23:21,109 Flirta cu un mogul imobiliar și cu un patron al artelor. 338 00:23:21,192 --> 00:23:23,069 El a finanțat unele dintre emisiunile mele. 339 00:23:23,152 --> 00:23:25,363 Teatrele publice nu sunt la fel de bine finanțate ca... 340 00:23:25,446 --> 00:23:26,823 Vă rog, domnule Bardin. 341 00:23:28,574 --> 00:23:29,867 Era sublimă. 342 00:23:31,285 --> 00:23:34,205 În rândul meu, întâlnești o mulțime de fete drăguțe, dar... 343 00:23:35,414 --> 00:23:38,543 Așa că am întrebat-o dacă a jucat vreodată vreo actorie. 344 00:23:39,418 --> 00:23:41,045 Părea neinteresată. 345 00:23:41,129 --> 00:23:44,132 După acea seară, n-ai mai văzut-o? 346 00:23:44,215 --> 00:23:45,508 Nu. 347 00:23:47,510 --> 00:23:48,636 - Niciodată? - Niciodată. 348 00:23:52,640 --> 00:23:53,766 Nu. 349 00:23:59,939 --> 00:24:01,357 Noapte bună, Maria. 350 00:24:01,440 --> 00:24:02,900 Noapte bună domnule. 351 00:24:16,372 --> 00:24:17,999 Îmi pare rău pentru pian. 352 00:24:18,082 --> 00:24:19,208 Am avut frica de scenă. 353 00:24:19,292 --> 00:24:20,626 nu eram bine. 354 00:24:20,710 --> 00:24:21,710 Am înțeles. 355 00:24:22,253 --> 00:24:23,546 Să ai o seară frumoasă? 356 00:24:24,422 --> 00:24:25,422 Ai? 357 00:24:27,341 --> 00:24:29,010 Fata aceea era drăguță. 358 00:24:29,969 --> 00:24:30,887 Ce? 359 00:24:30,970 --> 00:24:33,472 Și mașina lui Bardin în iaz... 360 00:24:34,182 --> 00:24:35,308 Da, ciudat. 361 00:24:36,225 --> 00:24:37,852 Dormi cu mine? 362 00:24:38,686 --> 00:24:42,106 Nu în seara asta dacă nu te superi. Prea multă băutură. Sunt bătut. 363 00:24:43,900 --> 00:24:46,903 Nu am întâlnit niciodată un muzician fără instrument. 364 00:24:49,697 --> 00:24:50,781 Mâine seară, atunci. 365 00:24:52,241 --> 00:24:53,242 Da. 366 00:24:55,286 --> 00:24:56,287 Noapte bună. 367 00:25:01,500 --> 00:25:02,501 Cum e viata? 368 00:25:04,003 --> 00:25:07,006 Deci, cum a fost plimbarea cu bucurie? 369 00:25:19,268 --> 00:25:22,521 Când te gândești la asta, zona este deprimantă. 370 00:25:25,274 --> 00:25:27,109 Cei foarte bogați se plictisesc înțepeni. 371 00:25:31,239 --> 00:25:33,366 Bogații se prefac a fi foarte bogați. 372 00:25:35,534 --> 00:25:36,994 Cât despre ceilalți, 373 00:25:38,663 --> 00:25:40,248 sunt mistuiti de gelozie. 374 00:25:54,512 --> 00:25:56,889 Nici un bacșiș de la porcul ăla Marsac? 375 00:25:56,973 --> 00:25:58,557 Nu. 376 00:25:58,641 --> 00:26:00,393 Cu toti banii pe care ii face... 377 00:26:00,476 --> 00:26:02,603 Data viitoare, scuipă-i cartofii prăjiți. 378 00:26:04,397 --> 00:26:07,483 Nu m-am putut abține să trec la hotel la prânz. 379 00:26:07,566 --> 00:26:08,567 Din nou? 380 00:26:09,193 --> 00:26:10,486 De ce ai facut asta? 381 00:26:11,862 --> 00:26:15,366 Aceeași clientelă ca întotdeauna. Am văzut-o pe Sophie Courcel. 382 00:26:15,449 --> 00:26:18,536 Stând în același loc, beat ca întotdeauna. 383 00:26:19,620 --> 00:26:21,747 Și Carole și Simon Laurenți, 384 00:26:21,831 --> 00:26:24,917 fratele acelui nemernic care a trucat contractul. 385 00:26:25,710 --> 00:26:27,628 Nu îndrăznea să se uite la mine. 386 00:26:28,296 --> 00:26:29,714 Smucituri fără spinare. 387 00:26:29,797 --> 00:26:31,841 În timpul războiului, tipii aceia... 388 00:26:31,924 --> 00:26:33,092 doamna Giulia… 389 00:26:33,175 --> 00:26:34,343 domnisoara. 390 00:26:34,969 --> 00:26:35,969 Bună, Lionel. 391 00:26:37,680 --> 00:26:39,515 Nu face o astfel de față. 392 00:26:39,598 --> 00:26:41,600 Voi avea doar un aperitiv. 393 00:26:41,684 --> 00:26:43,269 - Julia... - Ce? 394 00:26:43,352 --> 00:26:46,564 Nu pot lua prânzul în restaurantul meu? 395 00:26:49,525 --> 00:26:51,944 De ce să te torturezi așa? 396 00:26:52,028 --> 00:26:53,279 Cine te-a angajat, Lionel? 397 00:26:53,362 --> 00:26:54,780 Ai făcut-o, doamnă. 398 00:26:57,408 --> 00:26:58,951 Ce? Mă vei lovi? 399 00:27:00,328 --> 00:27:03,414 Am uitat. Niciodată în fața clienților. 400 00:27:03,497 --> 00:27:05,291 Ai făcut asta în aripi. 401 00:27:05,374 --> 00:27:07,835 - Uite... - Plec, nu-ți face griji. 402 00:27:07,918 --> 00:27:09,754 Mulțumesc. 403 00:27:09,837 --> 00:27:11,213 O să-l omor. 404 00:27:11,297 --> 00:27:14,508 Nu te mai gândi la asta. Priveste inainte. 405 00:27:14,592 --> 00:27:18,471 Spune el! Ai avut o seara frumoasa? 406 00:27:19,972 --> 00:27:20,973 Luca. 407 00:27:21,474 --> 00:27:22,975 - Aceeași. - Bine. 408 00:27:23,601 --> 00:27:25,394 Te răsfață, măcar? 409 00:27:26,228 --> 00:27:29,774 Cu greu ieșim. Urăște să realizeze că nimeni nu o recunoaște. 410 00:27:31,067 --> 00:27:32,443 te-am răsfățat. 411 00:27:36,655 --> 00:27:38,282 Toate acele excursii de weekend. 412 00:27:39,158 --> 00:27:41,869 Roma, Florența, Positano... 413 00:27:43,371 --> 00:27:45,331 - So long, Luca. - Bye. 414 00:27:45,956 --> 00:27:48,084 Nu vă sugerez să vă duceți acasă. 415 00:27:49,293 --> 00:27:50,461 Doriți să? 416 00:27:51,128 --> 00:27:52,129 Nu. 417 00:27:52,713 --> 00:27:55,216 Dar aș vrea să fi vrut. 418 00:27:55,299 --> 00:27:58,177 Și asta, nu îmi mai permit. 419 00:27:59,387 --> 00:28:00,513 Noapte bună! 420 00:28:02,556 --> 00:28:05,309 Băiatul Dumatel se tot umblă prin jur. 421 00:28:05,393 --> 00:28:08,521 Nu fi prost. Îi cunoșteam pe aproape toți oaspeții. 422 00:28:10,523 --> 00:28:13,067 Unde ai fost? Am crezut că ești bătut. 423 00:28:13,818 --> 00:28:15,319 Ce se întâmplă? 424 00:28:15,403 --> 00:28:17,196 Bijuterii au fost furate, 425 00:28:17,279 --> 00:28:19,198 si nimeni nu a vazut nimic. 426 00:28:19,281 --> 00:28:21,659 Căutați camerele noastre dacă doriți. 427 00:28:21,742 --> 00:28:23,953 Niciunul dintre noi trei nu a ieșit în seara asta. 428 00:28:29,333 --> 00:28:31,710 Chiar crezi că aș putea... 429 00:28:32,962 --> 00:28:34,380 Nu, ar fi nevoie de creier. 430 00:28:35,089 --> 00:28:36,090 Noapte bună. 431 00:28:37,633 --> 00:28:38,843 Și tu, vino cu mine. 432 00:28:38,926 --> 00:28:40,177 Nu mi-e somn acum. 433 00:29:18,591 --> 00:29:21,802 - Îmi aduci altul? - Nici măcar nu e amiază. 434 00:29:21,886 --> 00:29:23,721 Pot fi. Nu am ceas. 435 00:29:37,943 --> 00:29:39,445 Cum merge, Brigitte? 436 00:29:39,528 --> 00:29:41,030 Și tu, dragă plăcintă? 437 00:29:41,113 --> 00:29:42,490 Bun. 438 00:29:42,573 --> 00:29:43,908 Bujorii tăi sunt drăguți. 439 00:29:43,991 --> 00:29:46,035 Nu la fel de frumos ca tine. 440 00:29:46,118 --> 00:29:47,369 Voi lua unul. 441 00:29:47,453 --> 00:29:48,829 Ia-l. Este un cadou. 442 00:29:49,872 --> 00:29:51,123 Cum a reactionat? 443 00:29:51,999 --> 00:29:53,292 Uh, cine? 444 00:29:53,375 --> 00:29:56,378 Când a văzut mașina soției în iaz. Mulțumesc, Brigitte. 445 00:29:57,880 --> 00:30:00,341 Era livid. 446 00:30:00,424 --> 00:30:01,425 A plâns? 447 00:30:02,009 --> 00:30:04,553 E genul care urlă când îi atingi lucrurile. 448 00:30:05,221 --> 00:30:06,847 Și le ating lucrurile. 449 00:30:06,931 --> 00:30:08,015 ai lucruri? 450 00:30:08,557 --> 00:30:09,934 Sens? 451 00:30:10,017 --> 00:30:11,310 Ai o casă? 452 00:30:11,393 --> 00:30:12,269 Nu. 453 00:30:12,353 --> 00:30:13,604 Un apartament? 454 00:30:13,687 --> 00:30:14,980 - Nu. - O casă de familie? 455 00:30:15,064 --> 00:30:15,940 Nu chiar. 456 00:30:16,023 --> 00:30:17,650 - O barca? - Nu. 457 00:30:17,733 --> 00:30:18,943 Stocuri? 458 00:30:23,739 --> 00:30:24,907 Un cont numerotat? 459 00:30:24,990 --> 00:30:28,452 Niciunul din alea. Dar pot să-ți cumpăr o băutură. 460 00:30:28,536 --> 00:30:29,995 - O bautura? - O sticla? 461 00:30:30,913 --> 00:30:32,081 Și după sticlă? 462 00:30:32,665 --> 00:30:33,749 Masa de pranz? 463 00:30:34,500 --> 00:30:37,253 Pizza la Safari. Cel mai bun din Nisa. 464 00:30:38,003 --> 00:30:39,004 Pizza? 465 00:30:39,713 --> 00:30:40,756 Da. 466 00:30:40,839 --> 00:30:42,383 Noroc că e weekend. 467 00:30:42,466 --> 00:30:44,051 Ce faci în weekend? 468 00:30:44,134 --> 00:30:45,636 Ce facem acum. 469 00:30:46,887 --> 00:30:48,013 Rahat. 470 00:30:48,097 --> 00:30:49,598 Lucruri stupide, fără rost. 471 00:31:04,863 --> 00:31:06,156 Vrei sa ni te alaturi? 472 00:31:07,616 --> 00:31:08,534 Traiesti aici? 473 00:31:08,617 --> 00:31:09,868 Mi-aș dori! 474 00:31:09,952 --> 00:31:10,995 De ce e așa? 475 00:31:11,078 --> 00:31:13,414 Nu ştiu. Cred că e șic. 476 00:31:13,497 --> 00:31:15,291 Hoteluri, case, 477 00:31:15,374 --> 00:31:16,750 mașini, bărci... 478 00:31:16,834 --> 00:31:18,002 Cred că e șic. 479 00:31:18,961 --> 00:31:20,212 Fă-mi o poză. 480 00:31:20,754 --> 00:31:21,755 - Aici? - Mm-hmm. 481 00:31:26,635 --> 00:31:27,636 Ce? 482 00:31:28,679 --> 00:31:29,555 O carte? 483 00:31:29,638 --> 00:31:30,639 Da, o carte. 484 00:31:30,723 --> 00:31:32,182 Plătesc cărțile? 485 00:31:32,266 --> 00:31:33,851 Nu ştiu. Este primul meu. 486 00:31:33,934 --> 00:31:35,269 Atunci de ce o faci? 487 00:31:36,895 --> 00:31:37,895 Ei ii place. 488 00:31:38,731 --> 00:31:41,108 Ea crede că e... chic. 489 00:31:41,191 --> 00:31:42,484 Cantaretul? 490 00:31:42,568 --> 00:31:44,278 Ea este o actrita. 491 00:31:44,361 --> 00:31:46,614 - O actriță grozavă. - Așa am auzit. 492 00:31:47,990 --> 00:31:49,116 Iubesc casa ei. 493 00:31:51,785 --> 00:31:53,203 Știi ce mi-aș dori? 494 00:31:53,287 --> 00:31:54,287 Nu. 495 00:31:54,997 --> 00:31:56,749 Pentru ca noi să trăim în acea casă. 496 00:31:59,168 --> 00:32:00,168 Nu ai vrea? 497 00:32:02,504 --> 00:32:03,922 Dar pe etaje separate. 498 00:32:04,798 --> 00:32:05,966 Două din toate. 499 00:32:06,050 --> 00:32:08,552 Două piscine, două bucătării, două camere de zi. 500 00:32:08,636 --> 00:32:09,762 Pentru ce? 501 00:32:09,845 --> 00:32:11,930 - Să nu ne vedem. - Înțeleg. 502 00:32:13,057 --> 00:32:14,683 Tu micul dejun la piscină? 503 00:32:14,767 --> 00:32:16,727 Da, când nu bate prea vânt. 504 00:32:16,810 --> 00:32:19,063 Ce pune pe pâine prăjită? Marmeladă? 505 00:32:19,146 --> 00:32:20,522 Fă-mă să visez. 506 00:32:20,606 --> 00:32:22,232 Ea preferă clătitele. 507 00:32:22,316 --> 00:32:24,818 Cu sirop de arțar ia de la Londra. 508 00:32:25,402 --> 00:32:26,403 Mulțumiri. 509 00:32:30,574 --> 00:32:31,784 Fir-ar sa fie! 510 00:32:32,451 --> 00:32:34,119 - Îmi pare rău, doamnă. - Atenție! 511 00:32:34,203 --> 00:32:35,621 Sunteți cu toții degetele mari. 512 00:32:40,918 --> 00:32:42,169 Unde te duci? 513 00:32:42,252 --> 00:32:44,129 În altă parte. Nu suport tonul tău. 514 00:32:44,213 --> 00:32:45,506 Apoi bate-l. 515 00:32:45,589 --> 00:32:47,091 Robin Hood în doi biți! 516 00:32:47,758 --> 00:32:49,885 Vrei să spui că ești foarte generos? 517 00:32:49,968 --> 00:32:51,136 Nu Nu. 518 00:32:51,970 --> 00:32:54,348 Oh, povestea aia cu clătite mi-a făcut foame. 519 00:32:56,475 --> 00:32:58,644 Vrei să mănânci gratuit o masă delicioasă? 520 00:33:00,979 --> 00:33:02,314 E frumos. 521 00:33:02,398 --> 00:33:04,817 Ea a făcut totul. Era în ruine. 522 00:33:04,900 --> 00:33:05,901 Cât a durat? 523 00:33:06,485 --> 00:33:09,655 Unsprezece ani, iar acum nici măcar nu are voie să intre. 524 00:33:09,738 --> 00:33:11,740 Omule, ce nemernic. 525 00:33:11,824 --> 00:33:14,326 Apropo de cine, iată-l. 526 00:33:15,577 --> 00:33:17,079 Tipul cu botul mare. 527 00:33:19,206 --> 00:33:20,624 Cum a fost totul? 528 00:33:20,708 --> 00:33:22,042 Perfect multumesc. 529 00:33:27,131 --> 00:33:28,131 Gata? 530 00:33:29,258 --> 00:33:30,509 Ori de câte ori ești. 531 00:33:31,593 --> 00:33:32,928 Îl anunți chiar așa? 532 00:33:33,011 --> 00:33:34,138 A se stabili. 533 00:33:34,221 --> 00:33:37,933 Te despărți de curvă aia și îmi lași copiii? 534 00:33:38,016 --> 00:33:40,936 - Ce ar trebui să fac? - Încetează, dragă. 535 00:33:41,019 --> 00:33:43,397 Nu conta pe asta! 536 00:33:43,480 --> 00:33:45,107 Nu-mi spune ce să fac! 537 00:33:45,941 --> 00:33:47,109 Nu provoca scandal. 538 00:33:47,192 --> 00:33:49,319 Ți-e frică de scandal? Sunt eu? 539 00:33:50,904 --> 00:33:51,904 Eu sunt scandalul? 540 00:33:54,324 --> 00:33:55,617 Vă rog! 541 00:33:55,701 --> 00:33:58,370 Te rog ce, nu? 542 00:33:58,454 --> 00:34:00,330 O grămadă de ipocriți! Știați cu toții! 543 00:34:00,414 --> 00:34:01,582 Voi toti! 544 00:34:02,416 --> 00:34:05,461 Mă lași cu trei copii și sâni căzuți? 545 00:34:06,211 --> 00:34:08,505 Taci, dragă, te rog. 546 00:34:08,589 --> 00:34:10,257 Calmează-o. Fă ceva! 547 00:34:10,340 --> 00:34:12,092 Îmi pare rău. Iartă-ne, într-adevăr. 548 00:34:12,176 --> 00:34:14,303 Este suficient acum. 549 00:34:14,386 --> 00:34:15,721 Nu mă atinge! 550 00:34:17,055 --> 00:34:18,055 nebun! 551 00:34:20,476 --> 00:34:22,436 Îmi pare rău. Iartă-ne, într-adevăr. 552 00:34:29,735 --> 00:34:30,778 O vreau pe aceea. 553 00:34:32,362 --> 00:34:34,239 - Cu două pânze. - Mi se face rău de mare. 554 00:34:34,323 --> 00:34:35,574 Prea rau pentru tine. 555 00:34:37,201 --> 00:34:38,452 Ce acum? 556 00:34:38,535 --> 00:34:39,578 Mi-e din nou foame. 557 00:34:40,245 --> 00:34:41,330 Bine. 558 00:34:45,083 --> 00:34:46,627 Stop. Încetează! 559 00:34:53,759 --> 00:34:55,719 Asta e necazul când îți place de cineva. 560 00:34:56,386 --> 00:34:57,721 Tot ce faci este să mănânci și să te uiți. 561 00:34:58,597 --> 00:34:59,681 Mi se potrivește. 562 00:34:59,765 --> 00:35:01,308 - Încetează. - Ce? 563 00:35:02,309 --> 00:35:03,519 Mă încurci. 564 00:35:03,602 --> 00:35:04,812 Ce am facut? 565 00:35:05,395 --> 00:35:07,022 Îmi stric bunurile. 566 00:35:07,564 --> 00:35:09,274 Îți este ușor. 567 00:35:09,358 --> 00:35:12,194 Nu, încearcă să mă îndese. Cred că sunt prea slabă. 568 00:35:15,447 --> 00:35:16,782 Are o mulțime de tablouri. 569 00:35:17,866 --> 00:35:18,992 Da. 570 00:35:19,076 --> 00:35:20,577 Îndrăznești să furi unul? 571 00:35:20,661 --> 00:35:23,372 - De ce? - Să nu mai înșurubați John. 572 00:35:23,455 --> 00:35:24,665 Îmi placi. 573 00:35:25,582 --> 00:35:26,875 Sigur despre asta? 574 00:35:26,959 --> 00:35:30,003 Poate că nu ești real. Totul este fals aici. 575 00:35:35,467 --> 00:35:38,512 Ești primul tip pe care mi-a plăcut să-l sărut în trei ani. 576 00:35:39,304 --> 00:35:41,473 Ești prima femeie pe care o sărut cu plăcere. 577 00:35:41,557 --> 00:35:42,891 Oh… 578 00:35:43,517 --> 00:35:44,434 E adevărat. 579 00:35:44,518 --> 00:35:46,603 Nu am făcut întotdeauna asta. 580 00:35:47,563 --> 00:35:49,064 Ce ai făcut? 581 00:35:50,566 --> 00:35:51,692 Nimic. 582 00:35:52,609 --> 00:35:53,609 Si inainte? 583 00:35:55,028 --> 00:35:56,029 Ah. 584 00:35:59,825 --> 00:36:00,825 Da? 585 00:36:02,452 --> 00:36:03,579 Da, scuze. 586 00:36:03,662 --> 00:36:04,997 Eram pe apă. 587 00:36:05,080 --> 00:36:06,748 Prieteni cu o barcă. 588 00:36:08,333 --> 00:36:10,168 Spune-mi repede. Serviciul este îngrozitor. 589 00:36:11,837 --> 00:36:13,797 De ce atât de nerăbdător? 590 00:36:14,298 --> 00:36:15,549 Este un defect urât. 591 00:36:17,759 --> 00:36:19,803 Nu, prefer Negresco. 592 00:36:21,430 --> 00:36:22,514 Ne vedem în curând. 593 00:36:26,560 --> 00:36:28,020 Deci ce facem? 594 00:36:30,272 --> 00:36:33,025 Schimbați numerele pentru a strecura o pizza? 595 00:36:34,318 --> 00:36:36,236 Mi-ar place. Nu tu? 596 00:36:38,614 --> 00:36:39,615 Cât te-a costat? 597 00:36:39,698 --> 00:36:40,741 Timp. 598 00:36:41,408 --> 00:36:42,408 Bani. 599 00:36:47,623 --> 00:36:48,623 Ne mai vedem. 600 00:36:52,461 --> 00:36:53,712 06.42… 601 00:36:54,588 --> 00:36:56,131 Dă-l jos repede. Rapid. 602 00:36:56,882 --> 00:36:57,883 Aștepta. 603 00:36:57,966 --> 00:36:59,176 42.58… 604 00:37:00,886 --> 00:37:01,929 11.22. 605 00:37:02,554 --> 00:37:04,681 42.58.11.22. 606 00:37:09,478 --> 00:37:10,520 O să te sun. 607 00:37:11,480 --> 00:37:13,023 Chiar acum. Sun. 608 00:37:15,233 --> 00:37:17,110 Deci, pe scurt, este lung, plictisitor, 609 00:37:17,194 --> 00:37:20,072 greoi, obositor, 610 00:37:20,155 --> 00:37:22,324 și este Palme d'Or. 611 00:37:25,452 --> 00:37:29,665 „Deci te-ai întors, Pomponette! Înapoi să mănânci supa bătrânului Pompon! 612 00:37:30,374 --> 00:37:31,792 "Tartă! Curvă!" 613 00:37:31,875 --> 00:37:33,251 — O bucată de mizerie. 614 00:37:35,212 --> 00:37:36,212 Bună seara. 615 00:37:36,254 --> 00:37:37,339 Bună seara. 616 00:37:38,006 --> 00:37:39,383 Ce mai face poetul meu? 617 00:37:40,092 --> 00:37:41,343 - Bine. - Iti este foame? 618 00:37:41,426 --> 00:37:44,721 Am fost destul de drăguț încât să pun un castron afară. Frumos și curat. 619 00:37:45,973 --> 00:37:47,265 Am mancat. 620 00:37:47,349 --> 00:37:48,600 Apoi mănâncă de două ori. 621 00:37:48,684 --> 00:37:49,810 Martha. 622 00:37:49,893 --> 00:37:52,270 Aceasta este o casă, nu un hotel. 623 00:37:53,188 --> 00:37:54,815 Voi primi o pantă. 624 00:37:54,898 --> 00:37:56,441 Fă-te să vomiți. 625 00:37:56,525 --> 00:37:58,110 Îți voi arăta cum. 626 00:37:58,193 --> 00:38:00,195 25 de ani de degete pe gât. 627 00:38:00,904 --> 00:38:03,407 Cum altfel mi-aș păstra talia de viespe? 628 00:38:03,490 --> 00:38:04,992 huh? 629 00:38:05,075 --> 00:38:06,535 Viespile ustură, știi. 630 00:38:07,911 --> 00:38:08,911 Mânca. 631 00:38:11,123 --> 00:38:12,124 Mulțumiri. 632 00:38:22,676 --> 00:38:24,720 Mănâncă corect, dragă. 633 00:38:26,221 --> 00:38:27,556 nu stiu cum. 634 00:38:28,348 --> 00:38:29,683 nu am invatat niciodata. 635 00:38:30,183 --> 00:38:32,853 Te privesc. Încerc să fac la fel. 636 00:38:32,936 --> 00:38:37,399 Dar va dura ani să fii ca tine. 637 00:38:37,482 --> 00:38:38,482 Sunteti toti… 638 00:38:39,276 --> 00:38:40,318 atât de șic. 639 00:38:49,745 --> 00:38:51,496 Totuși, idiotul are ochi drăguți. 640 00:38:53,123 --> 00:38:56,043 A fost interesant să-l văd pe tip dezvoltându-se. 641 00:38:56,126 --> 00:38:58,587 Cu luni în urmă, și-a cerut scuze că există. 642 00:38:58,670 --> 00:39:02,340 Apoi o forță misterioasă l-a transformat într-un prinț. 643 00:39:07,220 --> 00:39:08,764 Vezi casa aia de acolo? 644 00:39:09,514 --> 00:39:10,390 Cel roz? 645 00:39:10,474 --> 00:39:13,560 Este al tatălui meu vitreg. Îl cumpăr de la el. 646 00:39:13,643 --> 00:39:16,396 Te voi lua. Serile sunt extraordinar de grozave. 647 00:39:16,480 --> 00:39:17,898 Cu plăcere. 648 00:39:19,024 --> 00:39:20,734 Vin, omule! 649 00:39:21,401 --> 00:39:23,570 Vrei să te joci, nu? 650 00:39:23,653 --> 00:39:24,780 Termina! 651 00:39:25,989 --> 00:39:26,865 E rece! 652 00:39:26,948 --> 00:39:29,451 - Bun. Întărește sfarcurile. - Sunt false. 653 00:39:29,534 --> 00:39:32,913 - Nu, ale mele sunt reale. - Și tu, dragă Margot? 654 00:39:32,996 --> 00:39:36,416 - Arată-mi-le pe ale tale! - Dispari. Dispari! 655 00:39:36,500 --> 00:39:37,667 Totul este în distracție! 656 00:39:38,251 --> 00:39:39,252 Margot! 657 00:39:40,462 --> 00:39:41,838 În tine mergi! 658 00:39:41,922 --> 00:39:43,090 Lasă-mă în pace! 659 00:39:49,846 --> 00:39:50,931 E uda! E uda! 660 00:39:51,014 --> 00:39:52,015 Nemernici! 661 00:39:53,100 --> 00:39:54,726 Haide! 662 00:39:54,810 --> 00:39:57,312 Întoarce-te. Este doar pentru distracție! 663 00:40:11,034 --> 00:40:12,202 te asteptai la mai bine? 664 00:40:14,204 --> 00:40:15,204 Fără așteptări. 665 00:40:18,583 --> 00:40:20,585 - Toate păpușile alea. - Îmi plac păpușile. 666 00:40:22,379 --> 00:40:23,630 În asta trăiesc. 667 00:40:26,133 --> 00:40:27,467 Nu foarte șic. 668 00:40:27,551 --> 00:40:28,885 Dar există un pat. 669 00:40:40,272 --> 00:40:41,815 Este aproape frumos. 670 00:40:43,775 --> 00:40:44,775 Dans. 671 00:40:46,111 --> 00:40:47,111 Dans! 672 00:40:48,530 --> 00:40:49,656 Nu mai dansez. 673 00:40:50,407 --> 00:40:51,533 Atunci minți. 674 00:40:52,450 --> 00:40:53,869 Nu ai fost niciodată dansator. 675 00:40:55,912 --> 00:40:56,913 Tot ceea ce. 676 00:40:58,206 --> 00:40:59,958 Nu poți să deții doar să fii curvă. 677 00:41:00,750 --> 00:41:01,918 Poți, nu? 678 00:41:17,684 --> 00:41:18,977 Intra! 679 00:41:19,811 --> 00:41:21,062 Este chiar mare! 680 00:41:21,146 --> 00:41:23,648 Nu există niciun risc. Vin aici să mă trezesc. 681 00:41:23,732 --> 00:41:25,358 Deci știi bine. 682 00:41:25,442 --> 00:41:26,902 Nu te gândi la asta. Unu… 683 00:41:26,985 --> 00:41:28,570 Două, 684 00:41:28,653 --> 00:41:29,654 Trei! 685 00:42:35,345 --> 00:42:36,554 Vreau să ne oprim. 686 00:42:38,348 --> 00:42:39,975 Spune ce? 687 00:42:40,058 --> 00:42:41,935 E ridicol. 688 00:42:42,602 --> 00:42:45,522 Ne întâlnim și sunăm tot timpul, ca un cuplu. 689 00:42:46,439 --> 00:42:47,439 Şi ce dacă? 690 00:42:48,108 --> 00:42:50,485 Ești frâu. Ești mereu irosit. 691 00:42:50,568 --> 00:42:52,237 Am fost acolo, am făcut asta. 692 00:42:52,320 --> 00:42:53,530 Am fost deja îndrăgostită. 693 00:42:54,072 --> 00:42:55,282 La început e frumos, 694 00:42:55,824 --> 00:42:58,451 dar nu plătește facturile și nu te face fericit. 695 00:43:00,495 --> 00:43:01,371 Sunt fericit. 696 00:43:01,454 --> 00:43:03,164 Nu este nevoie de mult! 697 00:43:04,708 --> 00:43:05,708 Te iubesc. 698 00:43:07,961 --> 00:43:09,004 Ce? 699 00:43:10,130 --> 00:43:11,923 - Te iubesc. - Încetează. 700 00:43:12,007 --> 00:43:13,758 Doar ești excitat. 701 00:43:13,842 --> 00:43:16,303 Crezi că sunt fierbinte, dar în cinci ani te vei despărți. 702 00:43:17,137 --> 00:43:18,221 Nu. 703 00:43:18,305 --> 00:43:19,597 Voi toți faceți. Te-ai despărțit. 704 00:43:19,681 --> 00:43:21,766 Tatăl meu, fostul meu, tatăl meu vitreg, toți despărțiți. 705 00:43:21,850 --> 00:43:24,352 Îmbătrânim, îngrășăm, ne-ai lovit și ne-ai despărțit. 706 00:43:25,770 --> 00:43:26,813 Asta e viața. 707 00:43:28,273 --> 00:43:29,399 Îmi plac femeile în vârstă. 708 00:43:29,482 --> 00:43:31,151 Pentru că ei plătesc! 709 00:43:32,235 --> 00:43:33,445 Încetează. 710 00:43:34,654 --> 00:43:36,031 Nu te poți abține. Este genetic. 711 00:43:36,781 --> 00:43:39,075 Vă transformați cu toții în niște ticăloși. 712 00:43:49,711 --> 00:43:52,756 Te-am urmărit la întâlnirea ta de pe acoperișul Marriott. 713 00:43:52,839 --> 00:43:54,090 Te-am urmărit. 714 00:43:54,174 --> 00:43:57,093 Muscându-ți buza, fumând în lanț, uitându-te la celula ta, 715 00:43:57,177 --> 00:43:58,428 astept textele mele. 716 00:43:58,970 --> 00:44:00,638 Când am scris, te-am văzut râzând. 717 00:44:00,722 --> 00:44:02,057 Nu este adevărat? 718 00:44:02,140 --> 00:44:03,224 Margot! 719 00:44:04,434 --> 00:44:05,434 Voi găsi de lucru. 720 00:44:06,728 --> 00:44:08,313 Voi renunța la iarbă. Îmi voi muta fundul. 721 00:44:09,814 --> 00:44:10,857 Nu sunt singura. 722 00:44:12,609 --> 00:44:13,610 Cine e? 723 00:44:15,987 --> 00:44:17,781 - Mami. - Mulțumesc, Sandrine. 724 00:44:17,864 --> 00:44:19,282 Pariezi! 725 00:44:19,366 --> 00:44:20,950 Pa, Sandrine! 726 00:44:21,034 --> 00:44:22,827 - Sa ai o seara placuta. - Şi tu. 727 00:44:28,083 --> 00:44:30,835 Era la mama mea. Am luat-o ieri. 728 00:44:32,379 --> 00:44:34,422 Mi-ai fost dor de tine, iubito. Tu stii asta? 729 00:44:35,673 --> 00:44:36,716 E frumoasă. 730 00:44:37,467 --> 00:44:38,467 Ea arata ca tine. 731 00:44:39,552 --> 00:44:42,097 Felul în care am avut-o cu siguranță te va opri. 732 00:44:42,764 --> 00:44:43,598 De ce? 733 00:44:43,681 --> 00:44:44,808 Am locuit la Londra. 734 00:44:45,642 --> 00:44:48,895 Am lucrat într-un club foarte select pentru a plăti lecțiile de voce. 735 00:44:50,063 --> 00:44:52,190 Am vânat concerte de modeling ziua. 736 00:44:53,775 --> 00:44:55,527 Iubitul meu era sărac. 737 00:44:55,610 --> 00:44:57,946 Un rocker aspirant mi s-a părut grozav. 738 00:44:58,029 --> 00:44:59,364 Am plătit facturile. 739 00:44:59,447 --> 00:45:00,782 Până m-a bătut. 740 00:45:01,491 --> 00:45:03,493 - Ce înseamnă asta? - Vezi asta? 741 00:45:05,161 --> 00:45:07,705 Această luxurie mare venea în fiecare seară. 742 00:45:07,789 --> 00:45:09,624 Un fost profesionist de tenis. 743 00:45:09,707 --> 00:45:12,293 Eram prea tânăr să-l cunosc, dar el conducea locul. 744 00:45:12,877 --> 00:45:14,796 Era mereu beat orb, 745 00:45:14,879 --> 00:45:17,173 dar de fiecare dată când pleca cu un alt bimbo. 746 00:45:17,715 --> 00:45:18,925 fete de 20 de ani. 747 00:45:36,151 --> 00:45:38,027 Crede-mă, e dezgustător. 748 00:45:38,820 --> 00:45:40,405 Mai ales al acelui porc. 749 00:45:42,323 --> 00:45:45,368 A fost asta sau să mă întorc la mami și la viața ei proastă. 750 00:45:49,205 --> 00:45:52,417 Test de paternitate, avocați și tot. Pensiune alimentară. 751 00:45:53,418 --> 00:45:54,669 Deci, ai bani? 752 00:45:54,752 --> 00:45:56,796 În mod clar, nu. Vezi unde locuiesc? 753 00:45:59,424 --> 00:46:00,592 Nu înțeleg. 754 00:46:02,427 --> 00:46:03,636 Am greșit tipul. 755 00:46:04,721 --> 00:46:05,721 Serios? 756 00:46:06,222 --> 00:46:08,475 Nu știu nimic despre tenis. 757 00:46:09,142 --> 00:46:10,602 Nu sunt interesat de sport. 758 00:46:10,685 --> 00:46:11,685 Înțeleg. 759 00:46:13,313 --> 00:46:14,981 Asta explică păpușile. 760 00:46:15,064 --> 00:46:16,858 Nu crede toate vorburile ei. 761 00:46:17,525 --> 00:46:20,570 O cunosc de la liceu. Londra e o minciună. 762 00:46:20,653 --> 00:46:23,031 Margot inventează ceea ce și-ar plăcea să fie. 763 00:46:23,948 --> 00:46:25,617 În afară de asta, e distractivă. 764 00:46:26,659 --> 00:46:28,786 Cine este tatăl fiicei ei? 765 00:46:28,870 --> 00:46:30,455 Cred că a fost Quentin. 766 00:46:30,538 --> 00:46:32,457 Deadbeat-ul ei la Grenoble. 767 00:46:32,540 --> 00:46:34,167 Un lucru e sigur, 768 00:46:35,251 --> 00:46:37,378 Voi găsi o modalitate de a-i oferi o viață bună. 769 00:46:38,880 --> 00:46:40,924 Acesta este planul, vezi? 770 00:46:41,549 --> 00:46:42,967 Ea și cu mine într-o casă. 771 00:46:43,551 --> 00:46:45,261 Niciun om care să ne bată peste cap. 772 00:46:45,345 --> 00:46:48,014 Ce este adevărat, pe de altă parte, 773 00:46:48,097 --> 00:46:50,725 este că tatăl ei vitreg a bătut-o. 774 00:46:50,808 --> 00:46:52,644 A ascuns-o, dar s-a arătat. 775 00:46:52,727 --> 00:46:54,312 Quentin a bătut-o și el. 776 00:46:54,395 --> 00:46:56,105 E prea frumoasă. 777 00:46:56,189 --> 00:46:57,565 Îi înnebunește. 778 00:47:00,944 --> 00:47:01,944 Bine. 779 00:47:02,445 --> 00:47:03,613 Mă duc la culcare. 780 00:47:05,114 --> 00:47:06,115 Nu pot sta? 781 00:47:06,199 --> 00:47:07,242 Pentru ce? 782 00:47:08,368 --> 00:47:09,536 nu am inimă. 783 00:47:12,205 --> 00:47:13,540 Du-te acasă la mami. 784 00:47:23,967 --> 00:47:24,967 Bună! 785 00:47:25,009 --> 00:47:26,135 Vino aici o secundă. 786 00:47:28,429 --> 00:47:29,429 Da. 787 00:47:31,683 --> 00:47:32,767 Da draga mea… 788 00:47:32,850 --> 00:47:33,935 Cine sunt? 789 00:47:34,018 --> 00:47:36,145 Leopold. Sunt două personaje. 790 00:47:36,980 --> 00:47:39,399 Da, draga mea, te-am trădat. 791 00:47:39,482 --> 00:47:41,901 Tradat? M-ai umilit. 792 00:47:41,985 --> 00:47:43,820 Cu atât mai bine să revin. 793 00:47:46,197 --> 00:47:47,657 „Sunteți de bunăvoie de acord…” 794 00:47:47,740 --> 00:47:50,660 Ești de bunăvoie de acord că nu mă pot căsători cu tine. 795 00:47:50,743 --> 00:47:54,455 Eu aș fi paralizat de datorii și tu de vinovăție. 796 00:47:54,539 --> 00:47:58,293 Mă bucur să vă împărtășesc viața, dar nu și creditorii voștri! 797 00:47:59,836 --> 00:48:01,879 Pe de altă parte, gândiți-vă la asta. 798 00:48:01,963 --> 00:48:05,425 Parisul este un coș cu fructe care așteaptă să fie gustate. 799 00:48:06,467 --> 00:48:09,387 Haideți să alegem împreună pe cel mai suculent dintre toate. 800 00:48:10,305 --> 00:48:13,891 Vei fi un încornorat, dar noi vom fi bogați! 801 00:48:23,943 --> 00:48:25,153 Dacă te ajut? 802 00:48:25,987 --> 00:48:27,363 Cine este el? 803 00:48:28,031 --> 00:48:29,282 Te pot ajuta! 804 00:48:31,159 --> 00:48:32,577 Cunosc oameni aici. 805 00:48:32,660 --> 00:48:35,163 Îți amintești de prietenul meu cu bistroul din orașul vechi? 806 00:48:35,246 --> 00:48:37,457 - Mm-hmm. - Are murdărie pe toată lumea. 807 00:48:37,540 --> 00:48:39,709 Trebuie să alegi profilul potrivit. 808 00:48:39,792 --> 00:48:40,793 Sens? 809 00:48:42,587 --> 00:48:47,216 Băieții pe care îi vezi vor să se distreze înainte de a merge acasă la nevastă. 810 00:48:47,300 --> 00:48:48,885 Trebuie să o ucid pe soție. 811 00:48:49,969 --> 00:48:52,013 O modificare sau două și vor rămâne. 812 00:48:53,389 --> 00:48:54,682 O să mă înveți să seduc? 813 00:48:55,350 --> 00:48:57,393 Pentru că crezi că ești seducător? 814 00:48:58,478 --> 00:49:00,188 Te-am urmărit cu băieți. 815 00:49:01,522 --> 00:49:05,777 V-am observat zâmbete false. De parcă ai râde de ei. 816 00:49:05,860 --> 00:49:07,278 Pentru că eu sunt! 817 00:49:07,362 --> 00:49:08,780 Ei bine, nu ar trebui. 818 00:49:08,863 --> 00:49:10,907 Ți-am spus, nu sunt actriță. 819 00:49:12,033 --> 00:49:13,409 Atunci e timpul să te apuci de treabă. 820 00:49:13,493 --> 00:49:14,786 Uf. 821 00:49:16,329 --> 00:49:18,039 Este o căsătorie pe care o urmărești? 822 00:49:18,122 --> 00:49:19,122 Nu. 823 00:49:20,249 --> 00:49:21,334 Este divorț. 824 00:49:21,959 --> 00:49:24,462 Nu știu... Primarul? 825 00:49:24,545 --> 00:49:25,545 Primarul? 826 00:49:25,588 --> 00:49:27,757 Nu are nimic. 827 00:49:27,840 --> 00:49:29,509 Nu, politicienii au terminat. 828 00:49:29,592 --> 00:49:32,261 Sunt prea expuși și nu fac nici un cent. 829 00:49:32,345 --> 00:49:33,262 Și este credincios. 830 00:49:33,346 --> 00:49:34,389 Gozlan, atunci? 831 00:49:34,472 --> 00:49:36,057 Nu își va părăsi soția. 832 00:49:36,140 --> 00:49:38,017 E proastă și urâtă, 833 00:49:38,101 --> 00:49:39,519 dar nu va divorța. 834 00:49:39,602 --> 00:49:40,603 De ce nu? 835 00:49:40,687 --> 00:49:42,480 Cred că o iubește. 836 00:49:44,524 --> 00:49:45,566 S-a întâmplat. 837 00:49:45,650 --> 00:49:47,860 Tipul care deține toate plajele? 838 00:49:48,569 --> 00:49:49,946 L-ai vazut? 839 00:49:50,029 --> 00:49:52,115 Nu e frumos pentru prietenul tău. 840 00:49:52,198 --> 00:49:54,492 Asta e părerea mea. Depinde de tine. 841 00:49:54,575 --> 00:49:55,660 Nu-mi pasă. 842 00:49:55,743 --> 00:49:58,538 E pe cale să se căsătorească. 843 00:49:58,621 --> 00:49:59,914 Cineva a ajuns primul la el. 844 00:50:01,082 --> 00:50:02,083 Şi tu? 845 00:50:02,792 --> 00:50:03,793 Și cu mine cum rămâne? 846 00:50:04,627 --> 00:50:06,546 Nu poți scoate ceva de la ea? 847 00:50:07,422 --> 00:50:08,881 Poate nu casa... 848 00:50:09,632 --> 00:50:11,509 Dar e încărcată, nu-i așa? 849 00:50:11,592 --> 00:50:13,261 La acea vârstă, au avut totul. 850 00:50:13,344 --> 00:50:14,929 Ea nu-mi va da nimic. 851 00:50:15,805 --> 00:50:16,805 Ea nu este îndrăgostită. 852 00:50:17,724 --> 00:50:19,934 Puteți lucra la asta. Nu poti? 853 00:50:23,730 --> 00:50:24,731 Sărută-mă. 854 00:50:39,245 --> 00:50:40,246 Ești amabil. 855 00:50:42,832 --> 00:50:43,916 Plângi? 856 00:50:45,418 --> 00:50:46,419 Puțin. 857 00:50:48,296 --> 00:50:49,505 Vom fi fericiți? 858 00:50:54,135 --> 00:50:55,261 Iţi promit. 859 00:50:56,763 --> 00:50:59,891 Bruno, mă întorc într-o oră. 860 00:50:59,974 --> 00:51:00,975 Scuzați-mă. 861 00:51:01,726 --> 00:51:02,977 E aici pentru apartamente? 862 00:51:03,060 --> 00:51:05,146 Te voi suna inapoi. Scuzați-mă? 863 00:51:05,229 --> 00:51:06,856 Pentru apartamente? 864 00:51:06,939 --> 00:51:08,649 Apartament. Da, asta sunt eu. 865 00:51:08,733 --> 00:51:09,567 Margot Hansen. 866 00:51:09,650 --> 00:51:11,694 Încântat de cunoștință. Urmați-mă? 867 00:51:12,779 --> 00:51:16,407 Întotdeauna și-a dorit un șobolan și cred că e drăguț. 868 00:51:16,491 --> 00:51:18,701 Este singurul șobolan pe care îl pot suporta. 869 00:51:18,785 --> 00:51:21,245 - Este un şobolan chinezesc. - E dragut. 870 00:51:21,788 --> 00:51:23,414 Nu cred că o pot face. 871 00:51:23,498 --> 00:51:25,208 Sigur ca poti. 872 00:51:25,291 --> 00:51:28,252 Am crezut că ești englez. Chiar și numele tău funcționează. 873 00:51:28,336 --> 00:51:29,504 Este danez. 874 00:51:29,587 --> 00:51:30,587 Tot ceea ce. 875 00:51:30,630 --> 00:51:34,175 Este dificil să vorbești franceză cu accent britanic. 876 00:51:35,176 --> 00:51:36,302 Haide, arată-mi. 877 00:51:37,595 --> 00:51:39,013 Ce ar trebui să arăt? 878 00:51:39,972 --> 00:51:41,015 Omule, îmi place. 879 00:51:41,891 --> 00:51:43,434 Te face vulnerabil. 880 00:51:44,227 --> 00:51:47,480 O fată cu accent invită la protecție. 881 00:51:47,563 --> 00:51:48,940 Chiar și rușii? 882 00:51:49,023 --> 00:51:50,233 În afară de ruși. 883 00:51:51,150 --> 00:51:52,944 Scuze pentru engleza mea. 884 00:51:53,778 --> 00:51:56,572 Dar am fost un student foarte prost. 885 00:51:56,656 --> 00:51:58,741 Da inteleg. 886 00:52:00,117 --> 00:52:01,494 Dacă vrei… 887 00:52:02,161 --> 00:52:05,122 Dacă îți place, vorbesc puțin franceză. 888 00:52:06,374 --> 00:52:07,416 Rămân îndatorat. 889 00:52:19,262 --> 00:52:20,263 Buna ziua. 890 00:52:21,305 --> 00:52:22,348 Chiar așa? 891 00:52:26,352 --> 00:52:27,603 Wow! Teribil. 892 00:52:27,687 --> 00:52:30,231 Frumos, nu? Este una dintre cele mai bune ale noastre. 893 00:52:30,314 --> 00:52:31,691 Și uită-te la asta. 894 00:52:31,774 --> 00:52:36,571 Terasa se înfășoară aproape în întregime. 895 00:52:37,071 --> 00:52:38,071 Wow! 896 00:52:39,031 --> 00:52:41,325 Este pentru tine? 897 00:52:41,409 --> 00:52:42,618 Nu, um… 898 00:52:42,702 --> 00:52:44,287 Sunt în vizită pentru părinții mei. 899 00:52:44,370 --> 00:52:46,122 Pentru părinții tăi. Bine. 900 00:52:47,248 --> 00:52:49,584 Da. Sunt în vizită la Cannes. 901 00:52:49,667 --> 00:52:50,667 Mm-hmm. 902 00:52:51,335 --> 00:52:52,378 Suburbie. 903 00:52:53,254 --> 00:52:54,255 Beaulieu. 904 00:52:54,338 --> 00:52:56,674 Oh corect. Hm... Beaulieu. 905 00:52:57,466 --> 00:52:58,551 Aproape. 906 00:52:58,634 --> 00:53:01,637 Da, și Nisa. 907 00:53:01,721 --> 00:53:03,472 Riviera Franceza. 908 00:53:03,556 --> 00:53:06,434 Pentru mine, este cel mai frumos loc... 909 00:53:06,517 --> 00:53:07,852 În Franța. 910 00:53:07,935 --> 00:53:09,145 În lume. 911 00:53:10,897 --> 00:53:12,523 Si mie mi-ar placea sa locuiesc aici. 912 00:53:12,607 --> 00:53:14,275 Ei bine, bine ai venit. 913 00:53:14,358 --> 00:53:17,486 Uite. Există acest spațiu de locuit vast în plan deschis. 914 00:53:18,529 --> 00:53:21,532 Zona de luat masa, zona de living, bucatarie. 915 00:53:22,074 --> 00:53:23,659 Dormitoarele sunt la etaj. 916 00:53:24,201 --> 00:53:25,745 Si o sa vezi... 917 00:53:25,828 --> 00:53:29,832 Recunoști că le-ai sugerat Simon Laurenti? 918 00:53:31,542 --> 00:53:32,919 Nu știu. Pot fi. 919 00:53:33,002 --> 00:53:35,254 De ce să-mi sugerez clientul? 920 00:53:35,338 --> 00:53:39,008 Există bărbați mult mai bogați și mai disponibili în jur. 921 00:53:39,717 --> 00:53:40,593 Mai puțin căsătoriți. 922 00:53:40,676 --> 00:53:41,886 Mm. 923 00:53:41,969 --> 00:53:45,598 De fapt, la acea vreme, tocmai devenise potențial bogat. 924 00:53:45,681 --> 00:53:47,350 Tatăl lui murise. 925 00:53:47,433 --> 00:53:49,185 Fratele lui murise. 926 00:53:49,268 --> 00:53:51,187 Peste noapte unicul proprietar al agenției. 927 00:53:51,270 --> 00:53:53,397 Ceea ce l-a făcut vulnerabil. 928 00:53:53,481 --> 00:53:54,732 Îmi place. 929 00:53:55,483 --> 00:53:56,525 Şi eu. 930 00:53:57,026 --> 00:54:00,404 Ca să fiu perfect sincer, aproape că l-am păstrat pentru mine. 931 00:54:00,488 --> 00:54:02,281 Dar soției mele nu i-a plăcut. 932 00:54:02,365 --> 00:54:04,033 I s-a părut prea strălucitor. 933 00:54:04,533 --> 00:54:05,660 Strălucitor? 934 00:54:06,202 --> 00:54:07,286 Prea scump. 935 00:54:08,204 --> 00:54:09,830 Un loc pentru a bea vin. 936 00:54:09,914 --> 00:54:11,540 Sunt de acord. 937 00:54:11,624 --> 00:54:13,209 Ai o sticlă? 938 00:54:13,292 --> 00:54:14,543 Nu, nu aici. 939 00:54:16,379 --> 00:54:18,464 Nu, dar dacă este un criteriu, 940 00:54:18,547 --> 00:54:22,385 Spune-le părinților tăi că o voi vinde cu un dulap de vinuri plin. 941 00:54:22,468 --> 00:54:23,344 Sfântul Estephe. 942 00:54:23,427 --> 00:54:25,846 - Saint-Estèphe. Ce an? - Nu contează. 943 00:54:25,930 --> 00:54:29,058 Și notează Pauillac. Și Château Lynch-Bages. 944 00:54:29,141 --> 00:54:30,518 - Château ce? - Lynch-Bages 945 00:54:31,769 --> 00:54:32,895 Preferata Marthei. 946 00:54:34,230 --> 00:54:36,399 Da, Lynch-Bages este un vin excelent. 947 00:54:36,482 --> 00:54:39,110 Este preferatul meu. Este favoritul meu. 948 00:54:39,193 --> 00:54:40,903 Există vinuri bune în Anglia? 949 00:54:41,487 --> 00:54:43,906 Unii, da. Dar nu la fel. 950 00:54:45,449 --> 00:54:47,410 Știi unde să bei vin bun? 951 00:54:48,285 --> 00:54:49,704 Da, desigur. 952 00:54:50,204 --> 00:54:52,248 Îmi poți scrie o listă? 953 00:54:52,331 --> 00:54:53,582 Desigur. 954 00:54:53,666 --> 00:54:54,834 Ai venit cu mașina? 955 00:54:54,917 --> 00:54:57,044 Nu, voi chema taxiul. 956 00:54:57,795 --> 00:54:59,547 Franceza ta este perfectă. 957 00:54:59,630 --> 00:55:01,424 Oh, înainte era mai bine. 958 00:55:02,508 --> 00:55:04,969 Am studiat literatura la uni. 959 00:55:05,052 --> 00:55:06,345 literatura franceza? 960 00:55:06,429 --> 00:55:07,888 - Da. - Ah. 961 00:55:09,390 --> 00:55:11,726 Si in ce perioada? 962 00:55:12,518 --> 00:55:14,770 Nu, romantismul este prea clișeu. 963 00:55:14,854 --> 00:55:17,273 Recomand poezia secolului XX. 964 00:55:17,356 --> 00:55:19,400 Cu poezie, poți recita replici. 965 00:55:19,483 --> 00:55:20,693 Oh da? 966 00:55:20,776 --> 00:55:22,820 - Voi pregăti o antologie. - O ce? 967 00:55:24,488 --> 00:55:25,865 Glumesc. 968 00:55:26,907 --> 00:55:29,285 Îl cunoști pe Paul Éluard? 969 00:55:29,869 --> 00:55:30,911 Nu. 970 00:55:30,995 --> 00:55:32,747 Am auzit că e frumos. 971 00:55:32,830 --> 00:55:34,081 Hm, da. 972 00:55:34,915 --> 00:55:36,042 Unu… 973 00:55:36,125 --> 00:55:39,211 Marea și-a lăsat urechile pe plajă 974 00:55:39,295 --> 00:55:42,089 Și nisipul crestat Scena unei crime perfecte 975 00:55:42,715 --> 00:55:45,092 Cuțitele sunt semne 976 00:55:45,176 --> 00:55:46,844 Și gloanțele sunt lacrimi 977 00:55:48,262 --> 00:55:50,765 Frumoasa. nu inteleg, dar... 978 00:55:51,348 --> 00:55:53,059 e frumos. Dar nu înțeleg. 979 00:55:54,518 --> 00:55:55,978 Dar e frumos. 980 00:55:56,062 --> 00:55:57,438 Oh scuze! 981 00:55:57,521 --> 00:55:59,023 Specificatiile apartamentului. 982 00:55:59,607 --> 00:56:01,567 - Tine-ma la curent? - Da. 983 00:56:01,650 --> 00:56:03,402 Și îți voi trimite lista. 984 00:56:03,486 --> 00:56:05,321 Mulțumesc. Pa. 985 00:56:05,404 --> 00:56:06,405 Pa. 986 00:56:14,872 --> 00:56:16,165 Al meu, al meu, al meu... 987 00:56:18,292 --> 00:56:19,960 - Da, draga. - Totul este bine? 988 00:56:20,044 --> 00:56:22,421 Ce zici să ieși la cină în seara asta? 989 00:56:22,505 --> 00:56:23,756 Tu și cu mine? 990 00:56:23,839 --> 00:56:25,216 Da, tu și cu mine. 991 00:56:25,299 --> 00:56:27,718 Dar unde? Nu ne-am rezervat. 992 00:56:27,802 --> 00:56:29,887 Nu știu. Vom improviza, nu? 993 00:56:30,471 --> 00:56:32,515 Vreau un pahar de vin la mare. 994 00:56:32,598 --> 00:56:34,600 Uităm să ne bucurăm de mare. 995 00:56:34,683 --> 00:56:35,810 În regulă. 996 00:56:36,685 --> 00:56:37,728 Te iubesc. 997 00:56:37,812 --> 00:56:38,813 Te iubesc. 998 00:56:39,355 --> 00:56:40,689 Scuzați-mă. Era Simon. 999 00:56:40,773 --> 00:56:43,776 Cum se simte cu tot ce se întâmplă? 1000 00:56:43,859 --> 00:56:45,861 Conduce agenția singur? 1001 00:56:45,945 --> 00:56:50,282 Da. Este multă presiune. Oferte imobiliare uriașe. 1002 00:56:50,366 --> 00:56:52,326 - Lucrează mult mai multe ore. - Mm. 1003 00:56:52,409 --> 00:56:53,953 De cat timp esti casatorit? 1004 00:56:55,996 --> 00:56:57,456 - Nu te-ai născut. - Ah. 1005 00:56:57,957 --> 00:56:59,291 Să nu exagerăm. 1006 00:56:59,917 --> 00:57:01,043 Vă iubiți unul pe altul? 1007 00:57:02,461 --> 00:57:03,963 Ne iubim? 1008 00:57:04,046 --> 00:57:07,675 Da, doar o întrebare. Nu este obscen, nu? 1009 00:57:08,509 --> 00:57:10,052 Desigur că facem. 1010 00:57:11,220 --> 00:57:14,557 Ca oamenii care s-au iubit de mult timp. 1011 00:57:14,640 --> 00:57:15,724 Dansezi? 1012 00:57:16,892 --> 00:57:18,561 Împreună, vreau să spun. 1013 00:57:20,062 --> 00:57:22,439 Eu nu mă supăr. Nu arată rău. 1014 00:57:23,440 --> 00:57:24,275 Nu-i rău? 1015 00:57:24,358 --> 00:57:25,734 Da, nu e rău. 1016 00:57:25,818 --> 00:57:27,486 Lucrurile potrivite în toate locurile potrivite. 1017 00:57:27,570 --> 00:57:29,280 Doar stilul meu! 1018 00:57:29,363 --> 00:57:30,698 Mulțumesc pentru covor. 1019 00:57:30,781 --> 00:57:33,409 - Maria te va ajuta să-l pui în mașină. - Nu Nu NU. 1020 00:57:33,492 --> 00:57:34,994 Cântărește o tonă! 1021 00:57:35,077 --> 00:57:36,912 Va fi antrenamentul meu... 1022 00:57:36,996 --> 00:57:38,664 Pentru ringul de dans. 1023 00:57:40,082 --> 00:57:41,250 La revedere. 1024 00:57:47,631 --> 00:57:49,133 Mulțumesc foarte mult. 1025 00:57:50,384 --> 00:57:51,802 - Pa. - Pa. 1026 00:57:55,681 --> 00:57:57,892 - Ce faci? - Ce vrei tu. 1027 00:57:58,642 --> 00:57:59,518 Adrien… 1028 00:57:59,602 --> 00:58:00,519 Carole. 1029 00:58:00,603 --> 00:58:02,980 - Te joci cu mine? - Nu este un joc. 1030 00:58:03,063 --> 00:58:05,024 Sau dacă este, este foarte plăcut. 1031 00:58:05,107 --> 00:58:06,859 Sunt prea bătrân pentru asta. 1032 00:58:06,942 --> 00:58:09,904 Ai varsta ideala. Cred că ești superb. 1033 00:58:09,987 --> 00:58:11,447 Te rog ieși. 1034 00:58:11,530 --> 00:58:15,451 În primul rând, este o prostie totală. Și Martha e chiar acolo. 1035 00:58:18,204 --> 00:58:19,205 La revedere. 1036 00:58:22,541 --> 00:58:24,793 Nu m-ai văzut uitându-mă aseară? 1037 00:58:24,877 --> 00:58:26,712 În timpul acelui cântec ridicol? 1038 00:58:27,421 --> 00:58:28,422 Nu. 1039 00:58:29,215 --> 00:58:30,090 Bine! 1040 00:58:30,174 --> 00:58:31,800 Ai avut o rochie superbă. 1041 00:58:31,884 --> 00:58:33,427 Nu purtam o rochie. 1042 00:58:33,510 --> 00:58:35,804 Purtam o bluză. Gresit! 1043 00:58:35,888 --> 00:58:37,473 Te rog ieși acum. 1044 00:58:37,556 --> 00:58:38,807 Ne-am săturat unul de celălalt. 1045 00:58:39,850 --> 00:58:43,020 Sunt doar un minion printre mulți din casa asta. 1046 00:58:44,605 --> 00:58:47,233 Nu este treaba mea, dar de ce rămâi? 1047 00:58:48,400 --> 00:58:50,319 Aștept să se termine vara. 1048 00:58:50,861 --> 00:58:52,947 - Poate mă sinucid... - Scuză-mă? 1049 00:58:53,030 --> 00:58:55,074 Poți să mă lași la Nisa? 1050 00:58:56,700 --> 00:58:57,826 Da, dacă îți place. 1051 00:58:57,910 --> 00:58:59,203 Mulțumesc. 1052 00:59:08,462 --> 00:59:09,838 Nu te mai uita la mine. 1053 00:59:09,922 --> 00:59:11,799 - Nu sunt. - Da, sunteti! 1054 00:59:11,882 --> 00:59:14,051 Nu, mă uit la mare în spatele tău. 1055 00:59:14,134 --> 00:59:15,594 E frumos. 1056 00:59:15,678 --> 00:59:17,137 Mai mult decât de obicei. 1057 00:59:19,014 --> 00:59:19,890 Termina! 1058 00:59:19,974 --> 00:59:21,016 În regulă. 1059 00:59:21,976 --> 00:59:23,102 Ai dreptate. 1060 00:59:23,936 --> 00:59:25,771 Ce faci? 1061 00:59:34,196 --> 00:59:36,323 nici nu te cunosc. 1062 00:59:36,407 --> 00:59:37,700 Bun. 1063 00:59:41,870 --> 00:59:44,123 Am auzit că apa e curată anul acesta. 1064 00:59:44,206 --> 00:59:45,499 - Într-adevăr? - Da. 1065 00:59:45,582 --> 00:59:47,251 Eric mi-a spus asta. 1066 00:59:47,334 --> 00:59:50,212 La prânz, ia un sandviș și merge să înoate. 1067 00:59:50,921 --> 00:59:52,172 Bine pentru el. 1068 00:59:52,923 --> 00:59:56,260 Mă întrebam de ce îi era părul ud în fiecare după-amiază. 1069 00:59:58,804 --> 01:00:00,014 - Scuzați-mă. - Daţi-i drumul. 1070 01:00:10,649 --> 01:00:13,360 VREAU SĂ TE VĂD DIN NOU. VĂ ROG. A 1071 01:00:18,991 --> 01:00:19,992 Îmi pare rău. 1072 01:00:45,726 --> 01:00:47,811 Nu știu ce a trecut peste mine. 1073 01:00:48,937 --> 01:00:51,607 M-a prins neprevăzut. Nu este stilul meu. 1074 01:00:52,149 --> 01:00:54,610 Doamnă, credeți-mă, 1075 01:00:54,693 --> 01:00:58,572 cu siguranță nu suntem aici pentru a vă judeca. 1076 01:00:59,239 --> 01:01:02,076 Suntem interesați de succesiunea evenimentelor. 1077 01:01:02,785 --> 01:01:04,995 L-ai mai văzut pe domnul Saillard? 1078 01:01:06,997 --> 01:01:08,290 O singura data. 1079 01:01:08,374 --> 01:01:10,125 Prima și ultima dată. 1080 01:01:10,209 --> 01:01:13,045 A insistat de trei zile. 1081 01:01:13,128 --> 01:01:16,423 Am acceptat, intenționând să pun capăt acestei prostii. 1082 01:01:16,507 --> 01:01:18,675 - Imbraca-te. - Sunt fierbinte. 1083 01:01:18,759 --> 01:01:20,886 Detest astfel de lucruri. 1084 01:01:20,969 --> 01:01:22,179 Nu se va întâmpla nimic. 1085 01:01:22,262 --> 01:01:24,348 Și nu-mi mai trimite mesaje. E ciudat. 1086 01:01:24,431 --> 01:01:26,266 Mă voi opri. Aș prefera să te văd. 1087 01:01:27,059 --> 01:01:29,019 Chiar nu mi-am dorit. 1088 01:01:42,116 --> 01:01:43,575 De ce mă simt vinovat? 1089 01:01:43,659 --> 01:01:45,411 Trebuie să fiu de modă veche. 1090 01:01:53,043 --> 01:01:54,044 Buna dulceata. 1091 01:01:56,130 --> 01:01:57,381 Cum stă treaba? 1092 01:01:59,091 --> 01:02:00,384 Trebuie sa vorbim. 1093 01:02:01,802 --> 01:02:02,803 Ce? 1094 01:02:12,062 --> 01:02:12,980 Bine. 1095 01:02:13,063 --> 01:02:15,774 Mâine, cină cu Franck și Lucie, nu? 1096 01:02:18,402 --> 01:02:19,820 Nu spui nimic? 1097 01:02:20,446 --> 01:02:25,159 Eu sunt. Mai mergem la pizza cu Franck și Lucie? 1098 01:02:26,410 --> 01:02:28,370 Da. Acesta este planul. 1099 01:02:29,204 --> 01:02:31,331 La naiba. Este ultimul lucru de care am nevoie. 1100 01:02:31,415 --> 01:02:34,168 Îmi iubesc fiica, dar mâine voi fi împușcat. 1101 01:02:34,251 --> 01:02:35,752 Am o zi foarte încărcată. 1102 01:02:38,130 --> 01:02:39,131 Am înțeles. 1103 01:02:41,175 --> 01:02:42,176 Şi eu. 1104 01:02:50,601 --> 01:02:51,685 Oh omule! 1105 01:02:55,147 --> 01:02:56,940 Trebuie să tragem un Peter Glau. 1106 01:02:59,693 --> 01:03:00,694 O ce? 1107 01:03:02,863 --> 01:03:04,990 I-a scris un cec mare. 1108 01:03:05,073 --> 01:03:07,075 Nu are nevoie să lucreze din nou. 1109 01:03:08,035 --> 01:03:10,662 - S-a lovit? - Nu, l-a întrebat pe fratele ei. 1110 01:03:11,288 --> 01:03:12,873 Este foarte violent. 1111 01:03:12,956 --> 01:03:13,790 Pentru cine? 1112 01:03:13,874 --> 01:03:15,751 Pentru acest sărman. 1113 01:03:15,834 --> 01:03:17,503 Oh, omule dulce. 1114 01:03:17,586 --> 01:03:18,795 Săracul. 1115 01:03:18,879 --> 01:03:21,507 A avut totul în viață. Fără războaie, fără boală. 1116 01:03:22,841 --> 01:03:24,051 Ar trebui să plângem? 1117 01:03:26,178 --> 01:03:27,930 E târziu. Trebuie sa pleci. 1118 01:03:28,597 --> 01:03:29,640 Misca-te. 1119 01:03:30,265 --> 01:03:31,099 De ce? 1120 01:03:31,183 --> 01:03:33,560 Te va părăsi dacă nu te duci niciodată acasă. 1121 01:03:34,144 --> 01:03:35,145 Nu. 1122 01:03:35,854 --> 01:03:37,523 Nu, nu vreau să mă mișc. 1123 01:03:38,690 --> 01:03:41,360 Ți-ai dorit vreodată să-ți găsești părinții biologici? 1124 01:03:44,238 --> 01:03:45,989 Dosarul meu este într-un sertar. 1125 01:03:46,990 --> 01:03:49,243 Iată numele mamei mele, cred. 1126 01:03:50,035 --> 01:03:51,578 Nu am îndrăznit niciodată să-l deschid. 1127 01:03:54,248 --> 01:03:57,000 Mereu mi-am imaginat un personaj elegant. 1128 01:03:57,084 --> 01:04:01,213 Un aristocrat. suedeză sau italiană. 1129 01:04:01,296 --> 01:04:04,007 Îmi era prea frică că ea este obișnuită. 1130 01:04:04,591 --> 01:04:06,426 E prea târziu, oricum. 1131 01:04:06,510 --> 01:04:09,429 Probabil că putrezește la doi metri mai jos într-o suburbie sordidă. 1132 01:04:11,890 --> 01:04:13,976 Îmi place de tine cu părul tras pe spate. 1133 01:04:14,059 --> 01:04:15,227 Ți se potrivește. 1134 01:04:15,310 --> 01:04:16,395 Asa cred? 1135 01:04:17,771 --> 01:04:21,525 Tomasz a spus că fruntea mea era prea mare, că mă făcea să par bărbătesc. 1136 01:04:23,777 --> 01:04:25,445 Tomasz este un bătrân. 1137 01:04:26,446 --> 01:04:27,823 Ar trebui să deschideți acel fișier. 1138 01:04:28,782 --> 01:04:30,117 Ți-ar face o lume de bine. 1139 01:04:46,383 --> 01:04:48,635 Din punct de vedere fizic, aceasta este o zonă dezastruoasă. 1140 01:04:51,638 --> 01:04:53,307 Continuă să se înrăutățească. 1141 01:04:55,851 --> 01:04:56,851 Eşti frumoasă. 1142 01:04:57,561 --> 01:04:58,687 Sunt batrana. 1143 01:04:59,354 --> 01:05:01,481 Nu. Ești frumoasă de mult timp. 1144 01:05:05,652 --> 01:05:07,571 Ah! Este el. 1145 01:05:13,285 --> 01:05:14,578 Ai înțeles rău. 1146 01:05:15,746 --> 01:05:18,290 Îl văd prin ochelarii tăi de soare. 1147 01:05:21,918 --> 01:05:22,919 Da. 1148 01:05:23,920 --> 01:05:25,464 Epuizant, nu-i așa? 1149 01:05:25,547 --> 01:05:26,547 Da. 1150 01:05:26,590 --> 01:05:29,843 Știu. Mi s-a întâmplat de două ori. Ultima dată a fost cu tine. 1151 01:05:30,510 --> 01:05:32,095 Am plâns un an. 1152 01:05:33,555 --> 01:05:36,475 O văd în fiecare zi. Noaptea, visez la ea. 1153 01:05:36,558 --> 01:05:37,768 Chiar treaz. 1154 01:05:39,311 --> 01:05:40,479 Luați un Valium. 1155 01:05:43,148 --> 01:05:44,358 Asa de? 1156 01:05:44,441 --> 01:05:45,442 Astă seară. 1157 01:05:46,443 --> 01:05:47,903 Unde? 1158 01:05:48,570 --> 01:05:50,197 nu stiu. The Abri Côtier. 1159 01:05:50,280 --> 01:05:52,407 Perfect! Mancare proasta, foarte scumpa. 1160 01:05:55,369 --> 01:05:56,745 Bună seara. 1161 01:05:57,412 --> 01:05:58,330 Ce mai faci? 1162 01:05:58,413 --> 01:05:59,414 Bun. 1163 01:05:59,998 --> 01:06:02,668 - Acesta este restaurantul tău preferat? - Nu. 1164 01:06:02,751 --> 01:06:05,128 Nu am mai fost niciodată aici. 1165 01:06:05,212 --> 01:06:06,713 O fantezie de-a mea. 1166 01:06:06,797 --> 01:06:07,797 Bine. 1167 01:06:07,839 --> 01:06:09,424 Pot să vă dau un sfat? 1168 01:06:09,508 --> 01:06:12,928 Îți cunoști lucrurile, dar am fost prin preajmă și îl cunosc. 1169 01:06:13,011 --> 01:06:14,179 Bine. 1170 01:06:14,262 --> 01:06:15,806 Lasă-l să aleagă pentru tine. 1171 01:06:15,889 --> 01:06:18,225 - Sunt foame. - Spune că îți place totul. 1172 01:06:18,308 --> 01:06:19,685 Nu stiu ce sa comand. 1173 01:06:19,768 --> 01:06:21,645 Că vrei să gusti lucruri noi. 1174 01:06:21,728 --> 01:06:23,855 Recomand bibanul la gratar. 1175 01:06:23,939 --> 01:06:26,233 Bibanul de mare? Ar trebui să am un bas? 1176 01:06:26,316 --> 01:06:28,527 Fi entuziast! 1177 01:06:28,610 --> 01:06:29,695 Cum doriți. 1178 01:06:29,778 --> 01:06:32,364 Bine, atunci iau basul. 1179 01:06:33,031 --> 01:06:35,867 Bărbaților le place să creadă că aromatizează tot ceea ce mâncăm și bem. 1180 01:06:36,368 --> 01:06:38,954 Nu bea prea mult. El este un fost Wino. 1181 01:06:39,037 --> 01:06:40,706 S-a distrat cu el. 1182 01:06:40,789 --> 01:06:45,001 Simte-te liber să vorbești despre părinții tăi, foștii tăi. 1183 01:06:45,085 --> 01:06:46,461 Dacă așterneți totul, 1184 01:06:46,545 --> 01:06:47,796 nu ai nimic de ascuns. 1185 01:06:47,879 --> 01:06:49,089 Foștii mei? 1186 01:06:50,006 --> 01:06:51,591 Dreapta. Fostul tau. 1187 01:06:52,175 --> 01:06:54,136 Fostul meu iubit ura peștele. 1188 01:06:54,219 --> 01:06:56,388 Băieții de vârsta lui nu au evoluat prea mult. 1189 01:06:56,471 --> 01:06:58,223 Chiar dacă ei neagă, 1190 01:06:58,306 --> 01:07:00,392 ești cu ușurință o curvă în subconștientul lor. 1191 01:07:00,475 --> 01:07:02,269 Ați fost mult timp împreună? 1192 01:07:02,352 --> 01:07:04,312 - Cinci ani. - Ah. 1193 01:07:04,396 --> 01:07:05,856 Aproape ne-am căsătorit. 1194 01:07:06,773 --> 01:07:08,400 Dar cred că eram prea tânăr. 1195 01:07:08,984 --> 01:07:10,235 A fost și el. 1196 01:07:10,318 --> 01:07:11,653 Ești în relații bune. 1197 01:07:12,237 --> 01:07:13,822 Suntem prieteni acum. 1198 01:07:15,031 --> 01:07:16,450 E ca un frate. 1199 01:07:16,950 --> 01:07:18,285 Am înțeles. 1200 01:07:18,368 --> 01:07:19,661 Bea cu moderație 1201 01:07:19,745 --> 01:07:21,747 dar stai pana la ora inchiderii. 1202 01:07:21,830 --> 01:07:23,999 Încă un pahar și gata. 1203 01:07:24,082 --> 01:07:25,292 Apoi, 1204 01:07:25,375 --> 01:07:26,585 uita-te in jurul tau… 1205 01:07:26,668 --> 01:07:29,171 și spune, cu un aer de copil... 1206 01:07:29,254 --> 01:07:31,214 Doamne, toți au rămas! 1207 01:07:32,174 --> 01:07:34,050 Ah, vorbesc... O să cer factura. 1208 01:07:34,134 --> 01:07:35,552 Nu. Nu, depinde de mine. 1209 01:07:37,512 --> 01:07:38,805 - Nu. - Da, da. 1210 01:07:38,889 --> 01:07:40,140 Plătiți. 1211 01:07:40,223 --> 01:07:41,223 Și susțin că... 1212 01:07:41,266 --> 01:07:43,101 Data viitoare, mă inviti. 1213 01:07:44,311 --> 01:07:46,313 Așa, ne vedem din nou. 1214 01:07:49,274 --> 01:07:51,860 Înainte de a te despărți, fii foarte sincer. 1215 01:07:51,943 --> 01:07:52,861 Sincer? 1216 01:07:52,944 --> 01:07:53,945 Nu! 1217 01:07:54,696 --> 01:07:55,864 Desigur că nu. 1218 01:07:55,947 --> 01:07:57,741 Dar admite că... 1219 01:07:57,824 --> 01:08:00,577 Am vrut să te invit la o băutură, 1220 01:08:00,660 --> 01:08:03,497 dar să spun adevărul, 1221 01:08:03,997 --> 01:08:06,291 despartirea este recenta, 1222 01:08:06,374 --> 01:08:08,794 deci am nevoie de mai mult timp. 1223 01:08:09,544 --> 01:08:10,545 Am înțeles. 1224 01:08:11,421 --> 01:08:12,964 Sunt căsătorit, știi. 1225 01:08:13,548 --> 01:08:14,549 Nu-mi pasă. 1226 01:08:20,639 --> 01:08:22,390 Ține-i privirea. 1227 01:08:23,266 --> 01:08:24,684 Cu cât este mai lung, cu atât mai bine. 1228 01:08:24,768 --> 01:08:26,853 Nu cunosc mulți bărbați 1229 01:08:26,937 --> 01:08:30,148 care nu se simt potenţial irezistibili. 1230 01:08:32,859 --> 01:08:34,194 Sugerând numele clientului meu, 1231 01:08:34,277 --> 01:08:37,030 ai menționat istoria ta cu Laurentis? 1232 01:08:39,074 --> 01:08:42,285 I-ai spus d-nei Hansen clientul meu nu a participat la asta? 1233 01:08:42,369 --> 01:08:43,537 nu a plecat 1234 01:08:43,620 --> 01:08:45,372 El a știut și nu a vorbit! 1235 01:08:45,455 --> 01:08:47,249 L-am implorat să mă apere. 1236 01:08:47,332 --> 01:08:48,333 implorat! 1237 01:08:48,416 --> 01:08:49,334 Era fratele lui. 1238 01:08:49,417 --> 01:08:50,961 Da. Și era hotelul meu. 1239 01:08:51,753 --> 01:08:54,256 Bărbații rămân împreună aici când complotează 1240 01:08:54,339 --> 01:08:55,799 sau urmărirea fustei. 1241 01:08:56,299 --> 01:08:58,593 Ne-au vândut hotelul. 1242 01:08:58,677 --> 01:09:00,679 Au fost de mână cu fostul meu. 1243 01:09:02,055 --> 01:09:04,015 Când am dat în judecată să rămân manager, 1244 01:09:05,141 --> 01:09:07,060 Le-am rugat să depună mărturie, 1245 01:09:07,143 --> 01:09:09,187 m-au aruncat ca pe un cartof fierbinte. 1246 01:09:09,271 --> 01:09:10,522 nemernicii. 1247 01:09:11,439 --> 01:09:14,025 Nu mă îndoiesc că te-ai simțit nedreptățit. 1248 01:09:14,109 --> 01:09:18,196 Dar justifică asta distrugerea vieții unui om a cărui singură crimă 1249 01:09:18,280 --> 01:09:19,531 era numele lui de familie? 1250 01:09:19,614 --> 01:09:21,741 Nu am distrus viața nimănui! 1251 01:09:21,825 --> 01:09:23,743 Pur și simplu am dat un nume. 1252 01:09:25,287 --> 01:09:28,290 Istoria a dovedit că a da un nume 1253 01:09:28,373 --> 01:09:31,042 ar putea avea consecințe groaznice. 1254 01:09:32,669 --> 01:09:34,629 Onorată Instanță, fără alte întrebări. 1255 01:09:34,713 --> 01:09:36,590 Am una! 1256 01:09:36,673 --> 01:09:39,092 Când va deveni acest proces din nou? 1257 01:09:39,175 --> 01:09:40,886 Doamnă. Ma scuzati doamna. 1258 01:09:40,969 --> 01:09:41,803 Doamnă. 1259 01:09:41,887 --> 01:09:42,971 Doamnă, vă rog să vă liniștiți. 1260 01:09:43,054 --> 01:09:45,307 Ne-am plâns de lași, 1261 01:09:45,390 --> 01:09:47,601 notabili, oameni bogați. 1262 01:09:47,684 --> 01:09:48,685 - Doamnă... - Peste bărbați! 1263 01:09:49,352 --> 01:09:50,604 Doamnă, taci. 1264 01:09:50,687 --> 01:09:52,939 Da, știu că ai vrea să tac. 1265 01:09:55,233 --> 01:09:56,234 Margot? 1266 01:10:00,822 --> 01:10:02,198 Margot, stai. 1267 01:10:02,824 --> 01:10:03,825 Mă spioni? 1268 01:10:04,576 --> 01:10:06,578 Nu știu. Iti place de el? 1269 01:10:06,661 --> 01:10:07,495 Încetează. 1270 01:10:07,579 --> 01:10:09,664 Două ore și jumătate de imobiliare, 1271 01:10:09,748 --> 01:10:10,916 fiica lui cea mare, 1272 01:10:10,999 --> 01:10:12,709 un proiect cu consiliul regional. 1273 01:10:12,792 --> 01:10:14,669 Crezi că îmi place să-i zâmbesc bunicului meu? 1274 01:10:16,046 --> 01:10:17,047 Te-ai sărutat? 1275 01:10:18,423 --> 01:10:19,591 Taci. 1276 01:10:21,801 --> 01:10:23,887 Fii gelos, dar alege tipul potrivit. 1277 01:10:25,263 --> 01:10:26,389 L-ai vazut? 1278 01:10:51,081 --> 01:10:52,374 Te-a speriat! 1279 01:10:52,457 --> 01:10:53,458 Îmi pare rău. 1280 01:10:53,541 --> 01:10:55,794 Nu, este in regula. E în regulă. 1281 01:10:56,586 --> 01:11:00,340 Suntem prea tineri pentru a dormi în camere separate. 1282 01:11:02,425 --> 01:11:04,928 Vreau să trăim ca un cuplu adevărat. 1283 01:11:05,011 --> 01:11:06,179 Tu nu? 1284 01:11:07,138 --> 01:11:08,139 Da. 1285 01:11:09,349 --> 01:11:11,685 Am rugat-o pe Maria să-ți mute hainele. 1286 01:11:11,768 --> 01:11:12,852 Într-adevăr? 1287 01:11:13,812 --> 01:11:15,105 Fantastic. 1288 01:11:15,188 --> 01:11:17,857 Și știi ce? Sunt probleme cu setul. 1289 01:11:17,941 --> 01:11:20,485 - Nu putem repeti cinci zile. - Nu? 1290 01:11:21,194 --> 01:11:22,696 Să plecăm împreună. 1291 01:11:29,786 --> 01:11:31,246 Vino. Vino aici! 1292 01:11:31,329 --> 01:11:32,622 Stai în spatele meu. 1293 01:11:36,876 --> 01:11:37,961 Este asa de frumos. 1294 01:11:40,171 --> 01:11:42,132 - Uite. - Vreau să vomit. 1295 01:11:42,799 --> 01:11:44,009 - Deja? - Da. 1296 01:11:46,511 --> 01:11:48,930 „Nu ai fi o femeie 1297 01:11:49,014 --> 01:11:52,142 dacă nu ai stăpâni arta de a face 1298 01:11:52,225 --> 01:11:54,144 și refacerea unui suflet..." 1299 01:11:54,227 --> 01:11:55,937 Dă-mi o secundă. 1300 01:11:56,021 --> 01:11:57,272 "…din nimic." 1301 01:11:59,315 --> 01:12:00,442 O să cronesc. 1302 01:12:00,525 --> 01:12:02,694 Oh nu. Nu încă. 1303 01:12:02,777 --> 01:12:04,362 Începeți cu două rânduri mai devreme. 1304 01:12:04,988 --> 01:12:06,322 Uh, corect. 1305 01:12:07,115 --> 01:12:10,243 Ai fost, draga mea, dacă îmi amintesc bine, ai fost dispusă... 1306 01:12:10,326 --> 01:12:11,578 Oh… 1307 01:12:14,956 --> 01:12:16,499 Fermecător. 1308 01:12:17,959 --> 01:12:20,086 Sper la un public mai iertător. 1309 01:12:33,016 --> 01:12:35,101 Aștepți să auzi de la mica târfă? 1310 01:12:36,519 --> 01:12:38,938 - Ce? - Cel pe care l-ai sărutat la petrecere. 1311 01:12:40,356 --> 01:12:41,858 Despre cine vorbim? 1312 01:12:49,908 --> 01:12:53,578 Îmi place să navighez, dar nu mă pot abține să mă gândesc la Natalie Wood. 1313 01:12:54,579 --> 01:12:56,247 Cel care s-a înecat? 1314 01:12:56,331 --> 01:12:59,250 Oficial, s-a înecat după ce a băut prea mult. 1315 01:12:59,334 --> 01:13:01,211 Dar se spune că Robert Wagner a făcut-o. 1316 01:13:02,128 --> 01:13:03,880 De ce ar face-o? Ea a fost frumoasa. 1317 01:13:03,963 --> 01:13:06,257 Pentru banii ei! Ce altceva? 1318 01:13:06,841 --> 01:13:08,051 Oh, Doamne. 1319 01:13:08,134 --> 01:13:10,261 Le-am promis părinților tăi. 1320 01:13:10,762 --> 01:13:12,722 Lynch-Bages. 1321 01:13:13,807 --> 01:13:15,725 El a moștenit totul. 1322 01:13:17,227 --> 01:13:19,104 Iubitule, mai toarnă-mi altul? 1323 01:13:23,191 --> 01:13:24,818 Uau, uau, uau! 1324 01:13:24,901 --> 01:13:26,486 Nu! Lasă-l. 1325 01:13:26,569 --> 01:13:28,780 Ce? Vrei să mă omori? 1326 01:13:29,864 --> 01:13:30,864 Daţi-i drumul. 1327 01:13:35,203 --> 01:13:38,081 "Crezi că ești îndoială. Ești doar rațiune." 1328 01:13:39,833 --> 01:13:41,209 Fă-o! 1329 01:13:42,252 --> 01:13:44,754 „Tu ești marele soare care mă îmbăt”. 1330 01:13:45,755 --> 01:13:46,798 Paul Éluard. 1331 01:13:47,423 --> 01:13:48,967 Dar pe acela îl înțeleg. 1332 01:14:03,731 --> 01:14:06,568 Sper că părinții tăi nu vor lua apartamentul. 1333 01:14:06,651 --> 01:14:07,735 De ce? 1334 01:14:08,403 --> 01:14:10,989 Pentru că îmi place din ce în ce mai mult. 1335 01:14:12,782 --> 01:14:13,783 Într-adevăr? 1336 01:14:17,453 --> 01:14:18,496 am părăsit-o. 1337 01:14:22,333 --> 01:14:23,333 OMS? 1338 01:14:24,419 --> 01:14:25,420 Târfa. 1339 01:14:33,052 --> 01:14:34,345 Acest cordial este frumos. 1340 01:14:38,600 --> 01:14:39,642 Ne vedem mai târziu! 1341 01:14:49,903 --> 01:14:50,904 Margot? 1342 01:14:59,204 --> 01:15:00,371 Știi unde este? 1343 01:15:00,455 --> 01:15:02,790 L-a prins bine. 1344 01:15:03,541 --> 01:15:05,293 Ce înseamnă asta? 1345 01:15:05,376 --> 01:15:06,628 Au plecat în weekend. 1346 01:15:06,711 --> 01:15:07,629 Unde? 1347 01:15:07,712 --> 01:15:09,464 Stai. O secundă. 1348 01:15:09,547 --> 01:15:11,257 Sună din cârlig. 1349 01:15:12,592 --> 01:15:13,593 Buna ziua? 1350 01:15:14,260 --> 01:15:15,094 Da. 1351 01:15:15,178 --> 01:15:17,597 În regulă. La ce oră? 1352 01:15:18,932 --> 01:15:20,975 Bine. Fii la timp, sau nu se poate. 1353 01:15:21,059 --> 01:15:22,060 La revedere. 1354 01:15:22,685 --> 01:15:23,519 Italia. 1355 01:15:23,603 --> 01:15:24,687 Unde? 1356 01:15:24,771 --> 01:15:26,314 Ce-ți pasă? 1357 01:15:26,397 --> 01:15:29,025 Ea nu îmi răspunde la mesajele text. 1358 01:15:29,108 --> 01:15:31,194 Bineînțeles că nu este. 1359 01:15:32,570 --> 01:15:33,570 Mulțumiri. 1360 01:15:35,448 --> 01:15:36,991 Cum a fost croaziera ta? 1361 01:15:50,630 --> 01:15:52,966 Teatrul este plin. Perete in perete. 1362 01:15:53,049 --> 01:15:54,133 Oh, Doamne. 1363 01:15:55,969 --> 01:15:58,221 Dragă, dă-mi o țigară, te rog? 1364 01:15:58,763 --> 01:15:59,597 Pe mine? 1365 01:15:59,681 --> 01:16:02,267 Termina! Știu că fumezi. 1366 01:16:03,393 --> 01:16:04,393 De ce, Thomas! 1367 01:16:04,978 --> 01:16:06,062 Maestru. 1368 01:16:07,230 --> 01:16:10,275 - Lasă-mă cu Tomasz, te rog. - Desigur. 1369 01:16:12,527 --> 01:16:13,527 Aici. 1370 01:16:15,530 --> 01:16:16,698 Vă rog. 1371 01:16:19,867 --> 01:16:21,369 Amintește-ți să respiri. 1372 01:16:24,789 --> 01:16:25,790 Cu mine. 1373 01:17:07,457 --> 01:17:09,959 Da, draga mea, te-am trădat. 1374 01:17:10,043 --> 01:17:12,211 Tradat? Asta înseamnă ușor. 1375 01:17:12,295 --> 01:17:15,006 - M-ai umilit! - Cu atât mai bine să te întorci. 1376 01:17:15,089 --> 01:17:18,259 Ești de acord că o femeie de rangul meu nu se poate căsători cu tine. 1377 01:17:18,343 --> 01:17:21,179 Eu aș fi paralizat de datorii și tu de vinovăție. 1378 01:17:22,138 --> 01:17:24,223 Sunt fericit să vă împărtășesc viața, 1379 01:17:24,807 --> 01:17:26,267 dar nu creditorii tăi! 1380 01:17:27,602 --> 01:17:28,811 Pe de altă parte, 1381 01:17:29,520 --> 01:17:30,855 gandeste-te la asta. 1382 01:17:30,938 --> 01:17:33,858 Parisul este un coș cu fructe... 1383 01:17:33,941 --> 01:17:34,941 Te iubesc. 1384 01:17:35,443 --> 01:17:38,196 Haideți să alegem împreună pe cel mai suculent dintre toate. 1385 01:17:38,279 --> 01:17:41,240 Vei fi un încornorat, dar noi vom fi bogați! 1386 01:17:45,244 --> 01:17:46,996 - Doamnă. - Ce este? 1387 01:17:47,080 --> 01:17:48,331 Am spus să nu mă deranjez. 1388 01:17:48,414 --> 01:17:49,957 Da, dar este domnul Charles. 1389 01:17:51,459 --> 01:17:53,544 Primul nostru fruct! 1390 01:17:55,797 --> 01:17:58,257 Acest salon asupra căruia am domnit 1391 01:17:59,092 --> 01:18:02,220 acum este plin de capcane 1392 01:18:02,303 --> 01:18:03,971 Am crezut că am stabilit. 1393 01:18:04,931 --> 01:18:08,935 Dar numai eu sunt prins de ei. 1394 01:18:28,746 --> 01:18:31,207 Salut revenirea senzațională... 1395 01:18:31,290 --> 01:18:32,667 Și îmi cântăresc cuvintele. 1396 01:18:32,750 --> 01:18:35,128 …întoarcerea senzațională a unei mari actrițe. 1397 01:18:36,170 --> 01:18:38,381 E suficient, te rog. 1398 01:18:38,464 --> 01:18:40,758 M-am umplut de aplauze. 1399 01:18:40,842 --> 01:18:42,051 Pentru seara asta. 1400 01:18:54,147 --> 01:18:56,190 Ți-ai luat mintea să vii aici. 1401 01:18:56,274 --> 01:18:57,191 Da. 1402 01:18:57,275 --> 01:18:58,609 Apa e bună. 1403 01:18:59,694 --> 01:19:01,028 Intră? 1404 01:19:01,112 --> 01:19:02,447 La fel de frumos ca în Italia? 1405 01:19:03,197 --> 01:19:04,532 Nu Nu NU… 1406 01:19:05,450 --> 01:19:09,662 Și idiotul dispare! Era dincolo de încercarea de a-și aminti. 1407 01:19:09,745 --> 01:19:14,125 S-a uitat la mine ca un pudel, rușinat că nu se poate. 1408 01:19:18,671 --> 01:19:19,671 Scuzați-mă. 1409 01:19:25,136 --> 01:19:26,471 Mă duc să scriu. 1410 01:19:27,138 --> 01:19:28,264 Un capitol în curs. 1411 01:19:31,684 --> 01:19:32,684 Ne vedem mai târziu. 1412 01:19:36,522 --> 01:19:37,523 El o avea. 1413 01:19:38,065 --> 01:19:40,610 Micul twerp a avut-o. 1414 01:19:40,693 --> 01:19:44,113 nu stiu cum. Dar ea era înfășurată în jurul degetului lui. 1415 01:19:44,197 --> 01:19:45,781 Gâsca ei era gătită. 1416 01:19:54,207 --> 01:19:56,000 Casa mirosea a sex. 1417 01:19:56,083 --> 01:19:58,461 Dar nu în camera potrivită. 1418 01:20:00,296 --> 01:20:02,089 Hai să facem acest copil. 1419 01:20:02,173 --> 01:20:03,007 Acum? 1420 01:20:03,090 --> 01:20:04,217 Da. 1421 01:20:05,426 --> 01:20:06,469 Da, iubirea mea. 1422 01:20:08,971 --> 01:20:11,265 - Dar va alege numele? - Nu. 1423 01:20:11,933 --> 01:20:13,976 Nu Nu NU. Șansă groasă. 1424 01:20:14,060 --> 01:20:16,103 Dar va fi un tată bun. 1425 01:20:16,187 --> 01:20:17,438 El va răsfăța copilul. 1426 01:20:18,523 --> 01:20:19,857 Și noi. 1427 01:20:19,941 --> 01:20:20,983 Da. 1428 01:20:27,782 --> 01:20:28,782 La naiba! 1429 01:20:37,792 --> 01:20:38,626 Bună! 1430 01:20:38,709 --> 01:20:40,336 Bună. 1431 01:20:40,419 --> 01:20:42,004 A mai rămas ceva whisky? 1432 01:20:42,088 --> 01:20:43,172 Uh… 1433 01:20:44,048 --> 01:20:45,048 Da. 1434 01:21:04,318 --> 01:21:05,361 Deja? 1435 01:21:06,362 --> 01:21:08,155 Păstrează-o ca prietenă! 1436 01:21:09,240 --> 01:21:10,783 Carole. 1437 01:21:10,866 --> 01:21:12,243 De ce nu? 1438 01:21:12,326 --> 01:21:15,204 Dacă tac și închid ochii, bucură-te! 1439 01:21:15,871 --> 01:21:17,123 Acesta nu este stilul tău. 1440 01:21:17,206 --> 01:21:20,042 De ce nu? De unde ai ști? 1441 01:21:20,126 --> 01:21:21,961 Nu am trecut niciodată prin asta. 1442 01:21:22,920 --> 01:21:24,046 Deci hai să încercăm. 1443 01:21:24,714 --> 01:21:26,507 Oricum, nu va dura zece ani. 1444 01:21:27,675 --> 01:21:28,718 Nu știu. 1445 01:21:28,801 --> 01:21:30,928 Nu o cunoaștem sau ce face. 1446 01:21:31,012 --> 01:21:32,388 Ar putea fi fiica ta. 1447 01:21:33,097 --> 01:21:35,850 Ești ca porcii ăia pe care i-am criticat mereu? 1448 01:21:36,559 --> 01:21:40,229 Oh! Imaginează-te. "Uite-o pe logodnica mea. Nu-i așa că e fierbinte?" 1449 01:21:40,313 --> 01:21:42,148 Îți vei vopsi părul? 1450 01:21:42,231 --> 01:21:44,275 Ai ochii tăiați? 1451 01:21:44,358 --> 01:21:46,110 Nu deveni așa. 1452 01:21:46,944 --> 01:21:49,322 Nu ai fost niciodată așa! Nu poți fi! 1453 01:21:49,905 --> 01:21:52,033 Femeile mai tinere sunt un ban pe duzină. 1454 01:21:52,116 --> 01:21:55,536 Nu mai spune că e mai tânără. Aș merge chiar dacă ar fi de vârsta ta. 1455 01:21:55,620 --> 01:21:57,705 Se întâmplă să fie mai tânără decât tine. 1456 01:22:59,684 --> 01:23:01,686 Daţi-i drumul. Îl deschideți. 1457 01:23:03,062 --> 01:23:04,063 Bine. 1458 01:23:05,272 --> 01:23:07,316 Aștepta. Am nevoie de o băutură. 1459 01:23:07,400 --> 01:23:09,360 Asteapta asteapta. Nu-mi spune. 1460 01:23:09,443 --> 01:23:10,820 - Ai spus 2014? - Da. 1461 01:23:11,862 --> 01:23:14,448 Un amestec de Mourvèdre și Grenache. 1462 01:23:14,532 --> 01:23:17,952 Aveți unde să vindeți acest vin în centrul orașului? 1463 01:23:18,536 --> 01:23:19,829 Nu chiar. 1464 01:23:20,663 --> 01:23:22,415 - Mi-ar plăcea să fac asta. - Ah. 1465 01:23:23,290 --> 01:23:24,291 Fă-o! 1466 01:23:24,375 --> 01:23:25,960 - Pe mine? - Gata? 1467 01:23:26,043 --> 01:23:27,878 - Da, grăbește-te. - Frumos nume. 1468 01:23:27,962 --> 01:23:29,130 Spune-mi. 1469 01:23:29,213 --> 01:23:30,339 Explica multe. 1470 01:23:30,423 --> 01:23:31,298 Sens? 1471 01:23:31,382 --> 01:23:33,509 Adică ești german. 1472 01:23:37,930 --> 01:23:38,848 Uite. 1473 01:23:38,931 --> 01:23:40,224 Greta Schneider. 1474 01:23:44,437 --> 01:23:46,397 Nu, nu-ți întreba părinții. 1475 01:23:46,480 --> 01:23:49,859 A avea o agenție imobiliară trebuie să aibă avantajele ei. 1476 01:23:49,942 --> 01:23:52,278 Nu ceri un magazin de 3000 mp. 1477 01:23:52,361 --> 01:23:53,195 Nu. 1478 01:23:53,279 --> 01:23:55,072 Da, dar vreau un loc pentru mine. 1479 01:23:55,156 --> 01:23:56,156 Mm. 1480 01:23:56,949 --> 01:24:00,035 Va fi al tău! Va fi magazinul tău. 1481 01:24:00,119 --> 01:24:01,954 — Magazinul lui Margot. 1482 01:24:02,955 --> 01:24:03,789 Ești supărat. 1483 01:24:03,873 --> 01:24:05,624 Nu intra. Sunt gol. 1484 01:24:05,708 --> 01:24:06,834 Şi ce dacă? 1485 01:24:07,626 --> 01:24:09,253 Nu vreau să vezi asta. 1486 01:24:09,336 --> 01:24:10,588 De ce? 1487 01:24:10,671 --> 01:24:12,256 Pentru că sunt urâtă. 1488 01:24:32,359 --> 01:24:33,486 Ești fericit? 1489 01:24:34,945 --> 01:24:36,197 Atât de fericit că am putut plânge. 1490 01:24:36,781 --> 01:24:37,865 O să te sun. 1491 01:24:40,618 --> 01:24:41,869 Trimite o poza. 1492 01:24:41,952 --> 01:24:43,454 Depinde cum arată. 1493 01:25:16,904 --> 01:25:19,365 Este greu de determinat. 1494 01:25:20,741 --> 01:25:22,368 - Asa de? - Şi ce dacă? 1495 01:25:22,868 --> 01:25:23,869 Picturile. 1496 01:25:24,954 --> 01:25:25,830 Ia asta. 1497 01:25:25,913 --> 01:25:26,914 Ce? 1498 01:25:26,997 --> 01:25:28,457 Le-am furat degeaba. 1499 01:25:28,541 --> 01:25:29,834 Cum poate fi asta? 1500 01:25:29,917 --> 01:25:31,252 Erau deja falsuri. 1501 01:25:34,880 --> 01:25:36,549 Cățea smecherală! 1502 01:25:40,302 --> 01:25:41,428 mami! 1503 01:25:58,654 --> 01:26:01,115 SH. Ea doarme profund. 1504 01:26:02,575 --> 01:26:04,201 Mi-aș dori să pot rămâne. 1505 01:26:05,578 --> 01:26:06,871 Știu. 1506 01:26:07,746 --> 01:26:09,290 Când vine al tău acasă? 1507 01:26:09,373 --> 01:26:10,666 Poimâine. 1508 01:26:29,643 --> 01:26:33,272 Să cred că întotdeauna am iubit literatura germană. 1509 01:26:33,355 --> 01:26:36,233 Jean-Charles, amintește-ți când ți-am plictisit pantalonii jos 1510 01:26:36,317 --> 01:26:38,903 cu Brecht, Botho Strauss, Goethe? 1511 01:26:38,986 --> 01:26:40,779 Büchner. Sigur ca da. 1512 01:26:41,405 --> 01:26:43,908 Viața este incredibilă. 1513 01:26:43,991 --> 01:26:46,994 Nu ne putem permite. Prea mult lux. 1514 01:26:47,077 --> 01:26:48,537 Atunci ia în considerare oferta lui Bazin. 1515 01:26:48,621 --> 01:26:50,331 Odihnește-te pe Bazin. 1516 01:26:50,414 --> 01:26:54,251 Nu voi lucra cu acel tip, nici măcar la 12 sau 15%. 1517 01:26:55,044 --> 01:26:56,337 De ce nu? 1518 01:26:57,588 --> 01:26:59,214 Cine este Bazin? 1519 01:26:59,298 --> 01:27:02,051 Un prieten de-al meu, care ar putea deveni al tău. 1520 01:27:02,134 --> 01:27:04,178 - E un escroc. - Şi ce dacă? 1521 01:27:04,261 --> 01:27:06,889 Acum este momentul să-ți asumi riscul. 1522 01:27:06,972 --> 01:27:08,766 A fi fericit. 1523 01:27:08,849 --> 01:27:11,185 - Nu am nevoie de asta ca să fiu fericit. - Tu faci. 1524 01:27:11,268 --> 01:27:14,229 Măgulește-i ambiția, așa că va dori să te impresioneze. 1525 01:27:14,313 --> 01:27:16,190 Vezi lucrurile mari, 1526 01:27:17,232 --> 01:27:19,777 și asta, pentru mine, este frumos. 1527 01:27:22,196 --> 01:27:24,156 Este rahat. Nu trebuie avut numerar. 1528 01:27:25,199 --> 01:27:26,241 Intrați! 1529 01:27:26,825 --> 01:27:28,619 Oh, Simon. Intra. 1530 01:27:31,205 --> 01:27:32,456 Haide, lovește-mă! 1531 01:27:32,539 --> 01:27:33,624 Fă-o! 1532 01:27:33,707 --> 01:27:35,626 Va face povestea credibilă. 1533 01:27:35,709 --> 01:27:37,002 Haide, lovește-mă. 1534 01:27:37,086 --> 01:27:38,712 Lovește-mă! 1535 01:27:38,796 --> 01:27:40,631 - Ce vei spune? - Că am căzut. 1536 01:27:40,714 --> 01:27:43,592 Nu în fața fiicei tale. 1537 01:27:46,220 --> 01:27:47,221 Fă-o. 1538 01:27:47,304 --> 01:27:49,306 Nu. Nu, nu pot. 1539 01:27:49,390 --> 01:27:51,016 Ochii închiși, plesnește aerul. 1540 01:27:56,271 --> 01:27:57,271 Haide! 1541 01:28:01,819 --> 01:28:02,987 Tu faci. 1542 01:28:04,321 --> 01:28:05,239 Au! 1543 01:28:05,322 --> 01:28:06,782 - Au. - Bine. 1544 01:28:12,538 --> 01:28:14,498 Nu te poți lovi. Este… 1545 01:28:15,124 --> 01:28:16,709 Este o chestie de instinct. 1546 01:28:18,210 --> 01:28:19,503 Împinge-mă. 1547 01:28:26,760 --> 01:28:27,928 A fost un impuls? 1548 01:28:28,012 --> 01:28:29,555 Unu… 1549 01:28:31,515 --> 01:28:32,516 Da. 1550 01:28:33,225 --> 01:28:34,601 Nu-mi place asta. 1551 01:28:36,270 --> 01:28:38,772 A ști, a știut, a știut. 1552 01:28:38,856 --> 01:28:41,066 A lasa, lasa, lasa. 1553 01:28:41,150 --> 01:28:42,860 A conduce, lasa. 1554 01:28:42,943 --> 01:28:44,820 Doar zvonuri! 1555 01:28:44,903 --> 01:28:47,573 Arată-mi dovezile dacă poți. 1556 01:28:48,240 --> 01:28:50,617 Te sfid să demonstrezi că am primit ceva 1557 01:28:50,701 --> 01:28:52,036 din acest Bazin. 1558 01:28:52,119 --> 01:28:53,245 Nu-l cunosc pe bărbat. 1559 01:28:53,328 --> 01:28:58,292 Alege, alege, ales. Băutură băut beat. 1560 01:29:04,089 --> 01:29:06,341 În noaptea aceea, trebuia să iau masa cu Martha. 1561 01:29:06,425 --> 01:29:08,177 M-a ridicat în picioare. 1562 01:29:34,286 --> 01:29:35,162 Eric? 1563 01:29:35,245 --> 01:29:37,831 Aceeași iluminare ca la sfârșitul piesei? 1564 01:29:37,915 --> 01:29:39,291 Bine! 1565 01:29:39,792 --> 01:29:40,876 Grozav. Mulțumiri. 1566 01:29:46,423 --> 01:29:47,800 Ce faci aici? 1567 01:29:49,176 --> 01:29:51,762 - Ce se întâmplă? - Vino să stai. 1568 01:29:53,514 --> 01:29:55,390 E superb! 1569 01:29:57,267 --> 01:29:58,393 Uimitor. 1570 01:29:59,853 --> 01:30:01,396 În a cui piesă suntem? 1571 01:30:01,897 --> 01:30:02,897 A noastra. 1572 01:30:06,819 --> 01:30:07,819 M-am dus să-l văd pe Bazin. 1573 01:30:07,861 --> 01:30:08,904 Știu. 1574 01:30:09,780 --> 01:30:10,780 Cum? 1575 01:30:11,740 --> 01:30:13,283 Încep să te cunosc. 1576 01:30:14,785 --> 01:30:18,330 Sincer, acum câteva săptămâni, nu credeam că vom ajunge departe. 1577 01:30:19,164 --> 01:30:20,833 Sincer, nici eu. 1578 01:30:21,667 --> 01:30:24,837 Dar cumva, ceva s-a schimbat. 1579 01:30:24,920 --> 01:30:27,548 Da, ceva sa schimbat. 1580 01:30:28,132 --> 01:30:29,132 Te-ai schimbat. 1581 01:30:30,175 --> 01:30:31,552 Mă faci să mă schimb. 1582 01:30:31,635 --> 01:30:33,303 Știi că eu… 1583 01:30:33,387 --> 01:30:35,264 sunt un pic… 1584 01:30:36,140 --> 01:30:37,766 Cum spui? 1585 01:30:37,850 --> 01:30:39,017 Clasic. 1586 01:30:39,101 --> 01:30:40,227 Clasic? 1587 01:30:40,310 --> 01:30:44,148 Nu mai vreau să fiu iubit printre alții. 1588 01:30:44,690 --> 01:30:45,941 Fuga de vară. 1589 01:30:46,525 --> 01:30:49,027 Sunt... sunt dincolo de asta. 1590 01:30:49,570 --> 01:30:51,572 O poezie de Keats spune... 1591 01:30:52,322 --> 01:30:54,032 „Această mână vie, 1592 01:30:54,116 --> 01:30:56,618 acum cald și capabil, 1593 01:30:56,702 --> 01:30:58,996 de apucare serioasă, 1594 01:30:59,079 --> 01:31:01,081 ar fi, dacă ar fi frig. 1595 01:31:01,707 --> 01:31:04,626 „Și în tăcerea de gheață a mormântului, 1596 01:31:05,335 --> 01:31:09,840 deci bântuie-ți zilele și răcește-ți nopțile de vis.” 1597 01:31:09,923 --> 01:31:13,427 „Că ți-ai dori ca inima ta să fie uscată de sânge 1598 01:31:14,678 --> 01:31:18,640 așa că în venele mele ar putea curge din nou viața roșie”. 1599 01:31:18,724 --> 01:31:22,853 „Și tu fii conștiință-liniștită- vezi iată-l.” 1600 01:31:22,936 --> 01:31:24,563 — Îl țin spre tine. 1601 01:31:37,034 --> 01:31:38,327 Frumoasa. 1602 01:31:38,410 --> 01:31:39,995 Ce înseamnă în franceză? 1603 01:31:40,078 --> 01:31:41,663 Te casatoresti cu mine? 1604 01:31:53,717 --> 01:31:55,052 Simte-te liber sa spui nu... 1605 01:31:55,135 --> 01:31:58,013 Nu. Nu, nu vreau să spun nu. 1606 01:32:00,098 --> 01:32:01,475 Dar aceasta este o nebunie. 1607 01:32:02,643 --> 01:32:04,186 Ah. 1608 01:32:05,437 --> 01:32:06,647 Să fim supărați. 1609 01:32:09,066 --> 01:32:10,901 Draga mea, de ce am face asta? 1610 01:32:10,984 --> 01:32:12,402 Asculta. 1611 01:32:12,945 --> 01:32:15,197 Suntem fericiți, nu-i așa? Iubesc viața noastră. 1612 01:32:15,280 --> 01:32:18,742 De ce să se complice cu convențiile sociale burgheze? 1613 01:32:19,368 --> 01:32:22,537 Ca să nu mai spun că ar trebui să divorțez. 1614 01:32:22,621 --> 01:32:24,748 Imaginează-ți disputele cu Carole. 1615 01:32:24,831 --> 01:32:28,877 Hârtiile. Lucie ar fi supărată. Ea se căsătorește în trei luni. 1616 01:32:28,961 --> 01:32:30,254 Paralela este ridicolă. 1617 01:32:30,337 --> 01:32:31,380 Ridicol? 1618 01:32:31,922 --> 01:32:34,091 Nu pot să-i fur ziua. 1619 01:32:34,174 --> 01:32:37,052 - Și locuim deja împreună. - Eu... înțeleg. 1620 01:32:37,135 --> 01:32:39,805 Te rog nu o lua prost. 1621 01:32:39,888 --> 01:32:41,431 Este bine. Uita de asta. 1622 01:32:44,518 --> 01:32:46,103 Am vrut doar să spun că... 1623 01:32:48,313 --> 01:32:51,358 Dacă aș crede că ne putem căsători, 1624 01:32:52,359 --> 01:32:53,527 este pentru că… 1625 01:32:54,194 --> 01:32:55,404 Dacă am adopta? 1626 01:32:56,113 --> 01:32:56,947 Un copil? 1627 01:32:57,030 --> 01:32:58,115 Nu, un iepure! 1628 01:32:58,198 --> 01:32:59,324 Da, un copil. 1629 01:32:59,408 --> 01:33:01,994 Uită-te la mine. Nu am făcut așa de rău. 1630 01:33:02,911 --> 01:33:04,246 Este adevărat. 1631 01:33:04,329 --> 01:33:05,956 De cât timp știi? 1632 01:33:07,291 --> 01:33:08,333 Cateva zile. 1633 01:33:08,834 --> 01:33:09,876 Dumnezeul meu. 1634 01:33:11,044 --> 01:33:12,379 Lucrurile merg prea repede. 1635 01:33:13,714 --> 01:33:15,882 Merge prea repede ca să se cufunde. 1636 01:33:16,967 --> 01:33:18,802 Scuzați-mă. Am nevoie de aer. 1637 01:33:26,977 --> 01:33:28,645 Ce faci? 1638 01:33:29,271 --> 01:33:31,606 L-am găsit în noptieră ta. 1639 01:33:31,690 --> 01:33:34,526 Am avut mai multe spargeri. Nu este încărcat. 1640 01:33:35,777 --> 01:33:36,820 Într-adevăr? 1641 01:33:38,196 --> 01:33:39,448 Pune-l jos, te rog. 1642 01:33:41,491 --> 01:33:42,701 Esti speriat? 1643 01:33:43,452 --> 01:33:45,078 Lasă-l jos, Margot. 1644 01:33:51,251 --> 01:33:52,377 Te iubesc. 1645 01:33:54,963 --> 01:33:56,590 Arăți ca o nebună. 1646 01:34:17,986 --> 01:34:19,237 Îmi place! 1647 01:34:19,321 --> 01:34:22,532 O vom face împreună. Acasă. O pot vedea de aici. 1648 01:34:23,241 --> 01:34:26,203 Corturi de gradina. felinare chinezești peste tot. 1649 01:34:26,912 --> 01:34:28,121 Oaspeții în alb. 1650 01:34:28,205 --> 01:34:31,166 Nu Nu NU. Nu, vom face exact invers. 1651 01:34:32,334 --> 01:34:33,334 Opusul? 1652 01:34:33,377 --> 01:34:34,586 Doar prieteni. 1653 01:34:34,669 --> 01:34:36,505 - Nu am niciunul. - Știu. 1654 01:34:36,588 --> 01:34:38,965 Nu va fi nimeni. Aproape nimeni. 1655 01:34:39,049 --> 01:34:40,550 Sună vesel. 1656 01:34:40,634 --> 01:34:41,802 Sună real. 1657 01:34:41,885 --> 01:34:43,053 Fără montare. 1658 01:34:43,678 --> 01:34:44,971 Te-am observat. 1659 01:34:46,056 --> 01:34:47,641 Faci totul pentru spectacol. 1660 01:34:48,392 --> 01:34:51,603 Așa te-ai căsătorit cu Tomasz. Și de ce s-a căsătorit cu tine. 1661 01:34:52,270 --> 01:34:53,563 Pentru aparențe. 1662 01:34:54,940 --> 01:34:58,026 Ai o artă pe care nu o înțelegi, o piscină în care nu înoți. 1663 01:34:58,110 --> 01:34:59,486 Chiar și această regiune… 1664 01:35:00,070 --> 01:35:01,571 Nu suporti soarele. 1665 01:35:02,656 --> 01:35:03,949 O să ne căsătorim, 1666 01:35:04,699 --> 01:35:05,951 dar o vom face pentru noi. 1667 01:35:06,785 --> 01:35:08,245 Într-o primărie mizerabilă. 1668 01:35:08,912 --> 01:35:10,163 Hmm? 1669 01:35:10,247 --> 01:35:11,706 Am nevoie de aia. 1670 01:35:12,374 --> 01:35:15,544 Trebuie să știu ce ai face fără audiență. 1671 01:35:17,921 --> 01:35:19,089 Mai toarnă-mi altul? 1672 01:35:40,277 --> 01:35:42,154 Draga mea, a spus DA? 1673 01:35:45,532 --> 01:35:48,660 Bineînțeles că a făcut-o. SI EA? 1674 01:35:51,037 --> 01:35:52,747 DA 1675 01:35:58,253 --> 01:35:59,754 Dezbracă-te. 1676 01:36:00,630 --> 01:36:02,424 Lasă-ți telefonul. 1677 01:36:02,507 --> 01:36:04,468 Aștepta. Doar o notă pentru cartea mea. 1678 01:36:14,352 --> 01:36:15,687 Ne intalnim in aceasta seara? 1679 01:36:32,537 --> 01:36:33,537 NU POT 1680 01:36:37,792 --> 01:36:39,294 VĂ ROG 1681 01:36:42,714 --> 01:36:44,174 Hei, Dostoievski, sunt aici. 1682 01:37:02,692 --> 01:37:04,444 TREBUIE SA TE VAD 1683 01:37:04,528 --> 01:37:06,446 MI-E dor de raspunsul tau!!!!!! 1684 01:37:06,530 --> 01:37:08,240 DOAR UN CUVÂNT VA ROG 1685 01:37:08,323 --> 01:37:10,116 NU FII TRUCI 1686 01:37:10,200 --> 01:37:11,910 Ți-o dracului 1687 01:38:36,995 --> 01:38:38,997 Dacă ar fi deschis? 1688 01:38:39,789 --> 01:38:42,167 Aș fi spus că am greșit etajul. 1689 01:38:48,173 --> 01:38:49,841 De ce e aici? 1690 01:38:49,924 --> 01:38:51,092 Ai prezentat-o? 1691 01:38:51,176 --> 01:38:52,469 Nu. 1692 01:38:52,552 --> 01:38:54,721 E la Marsilia trei zile pentru vânzare. 1693 01:38:57,098 --> 01:38:59,809 Ce se întâmplă? De ce ai dispărut? 1694 01:38:59,893 --> 01:39:01,936 Pare rău că am fost ocupat. 1695 01:39:02,896 --> 01:39:04,606 Și tu, îmi imaginez. 1696 01:39:05,357 --> 01:39:06,775 O căsătorie necesită pregătire. 1697 01:39:06,858 --> 01:39:08,068 Încetează. 1698 01:39:08,151 --> 01:39:09,235 Nu aici. 1699 01:39:12,906 --> 01:39:13,990 O, așa e. 1700 01:39:15,158 --> 01:39:17,494 Asta e corect. Aceasta este casa familiei tale. 1701 01:39:21,414 --> 01:39:23,208 Nu, te rog. Îl urăște. 1702 01:39:32,300 --> 01:39:33,677 El nu se zgâriește, cel puțin. 1703 01:39:33,760 --> 01:39:34,803 Nu. 1704 01:39:35,929 --> 01:39:38,306 Dar nu are gusturi. Am ales totul. 1705 01:39:38,390 --> 01:39:40,392 Este o practică bună. 1706 01:39:40,475 --> 01:39:41,475 Hmm. 1707 01:39:42,644 --> 01:39:44,270 FYI, nu-mi place această masă. 1708 01:39:44,854 --> 01:39:45,854 Fac. 1709 01:40:02,080 --> 01:40:04,374 Buna treaba. Tu trebuie să fii fericit. 1710 01:40:05,959 --> 01:40:07,127 Încetează. 1711 01:40:11,756 --> 01:40:13,508 Nu te răni inutil. 1712 01:40:14,217 --> 01:40:15,301 Hmm. 1713 01:40:19,389 --> 01:40:20,473 Asta e camera ta? 1714 01:40:21,558 --> 01:40:22,851 Pot să urc? 1715 01:40:22,934 --> 01:40:23,934 Sunteţi sigur? 1716 01:40:31,067 --> 01:40:32,067 Adrien… 1717 01:40:33,403 --> 01:40:34,403 Moale! 1718 01:40:45,373 --> 01:40:46,583 Sfinte dracu'! 1719 01:40:46,666 --> 01:40:47,500 Ce este? 1720 01:40:47,584 --> 01:40:49,961 - El este aici. - E cu o zi mai devreme? 1721 01:40:50,044 --> 01:40:52,297 Ia-o pe Ava. Rapid! 1722 01:40:56,301 --> 01:40:57,343 La dracu. 1723 01:40:58,511 --> 01:41:00,305 Vii cu mine, scumpo? 1724 01:41:00,388 --> 01:41:01,264 Nu. 1725 01:41:01,347 --> 01:41:02,766 Da, sunteti. 1726 01:41:04,350 --> 01:41:06,853 Ce faci? E amuzant. 1727 01:41:06,936 --> 01:41:08,354 Da, e amuzant. 1728 01:41:12,609 --> 01:41:14,652 Margot? Tu acasa? 1729 01:41:14,736 --> 01:41:15,737 Venire! 1730 01:41:24,329 --> 01:41:25,497 Ce faci aici? 1731 01:41:25,580 --> 01:41:27,248 Am venit să iau câteva lucruri. 1732 01:41:27,832 --> 01:41:29,542 - Atunci pleci? - Da. 1733 01:41:30,043 --> 01:41:31,085 SH. 1734 01:41:31,920 --> 01:41:34,714 Îmi imaginez că ar trebui să plec și eu. 1735 01:41:34,798 --> 01:41:36,841 Cred că ar fi cel mai bine, da. 1736 01:41:36,925 --> 01:41:39,511 Nu stai singur în acest loc mare. 1737 01:41:43,389 --> 01:41:44,933 Putem vorbi? 1738 01:41:45,517 --> 01:41:48,645 Nu vreau să vorbesc. Nu aici. Să mergem afară. 1739 01:41:48,728 --> 01:41:49,854 Aşezaţi-vă. 1740 01:41:53,274 --> 01:41:56,945 Spune-mi, ce ai de gând să faci cu copilul? 1741 01:41:58,196 --> 01:41:59,739 Ce vrei sa fac? 1742 01:42:00,406 --> 01:42:03,159 Vreau să faci ceea ce ar trebui făcut. 1743 01:42:03,243 --> 01:42:05,245 Sunt prea bătrân ca să o iau de la capăt. 1744 01:42:07,622 --> 01:42:09,082 Si eu sunt prea batran. 1745 01:42:10,959 --> 01:42:12,252 Glumești cu mine? 1746 01:42:13,920 --> 01:42:15,672 Ai toată viața ta. 1747 01:42:15,755 --> 01:42:17,841 - Eşti un copil. - Nu în inima mea. 1748 01:42:19,300 --> 01:42:20,677 Te rog. 1749 01:42:21,261 --> 01:42:22,804 Gândește-te bine. 1750 01:42:24,973 --> 01:42:28,518 - Nici pentru copil nu e frumos. - Nu ești drăguț! 1751 01:42:28,601 --> 01:42:29,602 Margot! 1752 01:42:30,228 --> 01:42:31,563 Margot! 1753 01:42:32,438 --> 01:42:33,439 Margot! 1754 01:42:34,858 --> 01:42:37,443 Aștepta! Nu reactiona asa. 1755 01:42:46,035 --> 01:42:48,204 Ea a mancat. Ea doarme. Am plecat. 1756 01:42:48,288 --> 01:42:49,289 Aștepta. 1757 01:42:50,832 --> 01:42:52,542 Esti insarcinata. Dreapta? 1758 01:42:52,625 --> 01:42:54,002 Da, de la tine. 1759 01:42:54,586 --> 01:42:55,461 Cine ştie. 1760 01:42:55,545 --> 01:42:57,547 - Știu. - Lasă-mă să trec. 1761 01:42:58,840 --> 01:43:00,341 Amenda. Valea. 1762 01:43:01,050 --> 01:43:02,802 La naiba cu toți! Voi toti! 1763 01:43:03,303 --> 01:43:05,096 Nu-mi pasă de nimeni! 1764 01:43:05,179 --> 01:43:06,472 Oricine! 1765 01:43:06,556 --> 01:43:07,891 mami! 1766 01:43:09,392 --> 01:43:11,269 - Mami. - Nu plânge, iubito. 1767 01:43:11,978 --> 01:43:12,979 Nu plânge. 1768 01:43:20,194 --> 01:43:21,195 E în regulă. 1769 01:43:23,448 --> 01:43:26,784 Suntem adunați aici pentru a sărbători dragostea. 1770 01:43:27,410 --> 01:43:30,496 Și trebuie să spun că este o onoare pentru mine 1771 01:43:30,580 --> 01:43:34,042 să stea în fața unei strălucite actrițe franceze. 1772 01:43:34,626 --> 01:43:36,127 Cât despre tine, dragă Adrien, 1773 01:43:36,210 --> 01:43:40,757 Înțeleg că îți termini prima operă literară. 1774 01:43:40,840 --> 01:43:43,384 Dacă îți alegi cuvintele la fel ca și Martha 1775 01:43:43,468 --> 01:43:46,763 și-a ales rolurile, abia așteptăm să vă citim. 1776 01:43:52,977 --> 01:43:53,977 Revin imediat. 1777 01:43:58,524 --> 01:43:59,984 Ce faci aici? 1778 01:44:01,235 --> 01:44:02,235 Urmați-mă. 1779 01:44:08,368 --> 01:44:09,494 Cum îndrăznești să vii. 1780 01:44:09,577 --> 01:44:11,621 Îl văd în seara asta. Suntem aproape acolo. 1781 01:44:11,704 --> 01:44:13,164 Ce vrei să spui? 1782 01:44:13,247 --> 01:44:15,333 Nu mai e problema mea. 1783 01:44:15,416 --> 01:44:16,584 Da, este. 1784 01:44:16,668 --> 01:44:18,586 Termina. Te-am văzut plângând. 1785 01:44:18,670 --> 01:44:20,755 M-am rusinat. Nu vezi? 1786 01:44:20,838 --> 01:44:22,173 SH. 1787 01:44:25,927 --> 01:44:27,095 Păreai îndrăgostit. 1788 01:44:27,178 --> 01:44:28,638 Am fost rănit. 1789 01:44:29,430 --> 01:44:31,307 Toți băieții pe care mă apropii să-i despart. 1790 01:44:31,391 --> 01:44:32,517 Înțeleg de ce. 1791 01:44:32,600 --> 01:44:33,600 Nu. 1792 01:44:35,645 --> 01:44:37,730 - Da-mi drumul. - Nu voi. 1793 01:44:38,481 --> 01:44:40,316 Am încercat, dar nu te voi lăsa să pleci. 1794 01:44:40,400 --> 01:44:41,484 Iubește-mă? 1795 01:44:41,567 --> 01:44:43,111 Bineinteles ca te iubesc. 1796 01:44:43,194 --> 01:44:44,570 Jură. 1797 01:44:44,654 --> 01:44:46,364 Pe capul fiicei mele, 1798 01:44:46,447 --> 01:44:47,949 pe capul bebelușului nostru. 1799 01:44:50,535 --> 01:44:52,662 Vom merge departe, noi patru. 1800 01:44:59,669 --> 01:45:00,712 Bine… 1801 01:45:01,671 --> 01:45:02,672 Felicitări. 1802 01:45:02,755 --> 01:45:05,133 Mulțumesc. Un prieten al miresei? 1803 01:45:05,216 --> 01:45:06,216 Nu. 1804 01:45:06,718 --> 01:45:07,969 Ea poate să-mi mănânce rahatul. 1805 01:45:34,370 --> 01:45:35,830 Ceva de baut? 1806 01:45:35,913 --> 01:45:37,373 Suc de struguri, te rog. 1807 01:45:38,458 --> 01:45:39,834 Dar într-un pahar de vin. 1808 01:45:50,386 --> 01:45:51,554 TANARUL MIREA 1809 01:45:59,937 --> 01:46:01,105 Îmi pare rău. 1810 01:46:01,898 --> 01:46:03,691 Este ceea ce ai vrut, nu? 1811 01:46:03,775 --> 01:46:05,526 Ești fericit? 1812 01:46:05,610 --> 01:46:06,986 Unde o vei face? 1813 01:46:07,570 --> 01:46:09,155 La clinica… 1814 01:46:10,323 --> 01:46:11,323 San-Georges? 1815 01:46:11,365 --> 01:46:12,950 Saint-Georges, da. Când? 1816 01:46:13,034 --> 01:46:14,494 - Mâine. - Mâine? 1817 01:46:15,495 --> 01:46:17,872 Vrei un aperitiv? 1818 01:46:17,955 --> 01:46:19,165 Vin alb, vă rog. 1819 01:46:19,248 --> 01:46:21,542 - Avem un... - Orice e în regulă. 1820 01:46:21,626 --> 01:46:22,627 Foarte bine, domnule. 1821 01:46:23,419 --> 01:46:24,754 Vrei să mă acolo? 1822 01:46:24,837 --> 01:46:25,837 Nu. 1823 01:46:26,339 --> 01:46:27,799 Toate acestea sunt foarte brutale, 1824 01:46:28,883 --> 01:46:29,967 Știu. 1825 01:46:31,094 --> 01:46:32,470 Asta e. 1826 01:46:33,513 --> 01:46:36,307 Nu m-am îndrăgostit de persoana potrivită. 1827 01:46:36,390 --> 01:46:39,769 Aș spune mai degrabă că ai venit târziu în viața acelei persoane. 1828 01:46:46,359 --> 01:46:47,443 Ce este? 1829 01:46:48,402 --> 01:46:49,403 Uite. 1830 01:46:51,239 --> 01:46:52,573 MIRELE 1831 01:46:52,657 --> 01:46:55,201 Nu! L-ai terminat? 1832 01:46:55,284 --> 01:46:57,870 De fapt, am terminat acum ceva vreme. 1833 01:46:59,038 --> 01:47:00,957 Dar momentul a avut atractiv. 1834 01:47:01,541 --> 01:47:02,917 Fara gluma. 1835 01:47:03,000 --> 01:47:05,169 Până la ultima noastră seară împreună. 1836 01:47:05,878 --> 01:47:09,382 Și pot să beau ca peștele fără să rănesc nimănui. 1837 01:47:13,386 --> 01:47:14,554 Mm. 1838 01:47:14,637 --> 01:47:15,847 a ta e buna? 1839 01:47:17,807 --> 01:47:19,142 Bună seara. 1840 01:47:19,225 --> 01:47:20,643 Ce mai faci? 1841 01:47:20,726 --> 01:47:21,727 Bine, mulțumesc. 1842 01:47:23,146 --> 01:47:25,314 Nu. Nu spune că m-ai uitat? 1843 01:47:27,900 --> 01:47:30,111 Am vorbit la petrecerea Marthei. 1844 01:47:30,194 --> 01:47:31,696 Ți-am împrumutat mașina mea. 1845 01:47:32,697 --> 01:47:34,615 Nu cred că sunt eu. 1846 01:47:34,699 --> 01:47:37,243 Nu crezi că ai fost tu? 1847 01:47:37,326 --> 01:47:38,326 Nu. 1848 01:47:38,828 --> 01:47:40,621 Nu face nimic. 1849 01:47:40,705 --> 01:47:41,747 Bucura-te de seara ta. 1850 01:47:42,331 --> 01:47:43,332 Bună seara. 1851 01:47:44,208 --> 01:47:45,208 Ciudat. 1852 01:47:45,710 --> 01:47:47,170 Ce fund! 1853 01:47:48,880 --> 01:47:51,007 Se spune că lovește toate actrițele. 1854 01:47:51,090 --> 01:47:52,341 A naibii de lins. 1855 01:47:53,009 --> 01:47:55,887 Problema este că vreau să-l devorez acum. 1856 01:47:55,970 --> 01:47:58,723 Nu sunt sigur că pot aștepta până după cină. 1857 01:47:58,806 --> 01:48:00,224 Atunci nu. 1858 01:48:00,308 --> 01:48:01,601 Nu supărat pe mine? 1859 01:48:01,684 --> 01:48:03,144 Cum aș putea fi? 1860 01:48:03,227 --> 01:48:04,562 Oricum voi fi cu tine. 1861 01:48:06,647 --> 01:48:07,647 Dreapta. 1862 01:48:11,861 --> 01:48:14,530 Haide, Simon, te rog. 1863 01:48:14,614 --> 01:48:16,782 Un ultim pahar și te duci acasă. 1864 01:48:16,866 --> 01:48:18,492 Nu pot. 1865 01:48:18,576 --> 01:48:20,786 Spune-i că te voi întoarce într-o oră. 1866 01:48:20,870 --> 01:48:22,788 Mă poate lăsa o oră! 1867 01:48:22,872 --> 01:48:24,749 Nu e asta, ascultă... 1868 01:48:24,832 --> 01:48:28,586 Ea este proprietarul tău, știu. 1869 01:48:28,669 --> 01:48:30,546 te inchiriez. 1870 01:48:30,630 --> 01:48:32,256 O chirie mică! 1871 01:48:41,974 --> 01:48:43,351 Scotch și un ceai cu gheață. 1872 01:48:43,434 --> 01:48:45,978 - Ceai cu gheață într-un pahar de whisky. - Bine. 1873 01:48:54,737 --> 01:48:55,905 Omule, asta e tare! Oh! 1874 01:48:55,988 --> 01:48:58,241 Încerci să mă îmbete? 1875 01:48:58,324 --> 01:49:01,535 Nu, vreau să râd. Vreau să terminăm de râs. 1876 01:49:01,619 --> 01:49:03,204 - Bine. - Nu. 1877 01:49:03,287 --> 01:49:05,748 - Haide! Într-o singură mișcare! - Nu! 1878 01:50:03,931 --> 01:50:05,850 DACĂ DESCHIDEȚI GURA MARE 1879 01:50:05,933 --> 01:50:08,686 VOI TRIMITE PISUL TĂU MIC TUTUROR 1880 01:50:29,040 --> 01:50:30,666 Nu Nu! 1881 01:50:32,626 --> 01:50:35,755 Trebuie să ai o masă! Găsește una. 1882 01:50:35,838 --> 01:50:38,090 Vin de 15 ani. 1883 01:50:38,174 --> 01:50:41,510 Stii cine sunt? Știi? 1884 01:50:41,594 --> 01:50:44,096 Să o săruți este o asemenea tortură. 1885 01:50:47,558 --> 01:50:50,186 Prețul pentru vedere la mare, vin bun, trabucuri. 1886 01:50:51,437 --> 01:50:52,855 Unde e nebunul ăla? 1887 01:50:53,522 --> 01:50:56,734 Uneori, peruca ei se schimbă când facem dragoste. 1888 01:50:57,276 --> 01:50:59,403 Și mă străduiesc să termin cu asta. 1889 01:51:00,321 --> 01:51:02,573 25 de ani de degete pe gât. 1890 01:51:02,656 --> 01:51:05,785 Cum altfel mi-aș păstra talia de viespe? 1891 01:51:05,868 --> 01:51:08,788 Margot strălucește prin această ceață de minciuni. 1892 01:51:08,871 --> 01:51:10,915 Un antidot la această mizerie. 1893 01:51:11,499 --> 01:51:14,960 Numai ea mă împiedică să o sufoc pe Martha cu o pernă de mătase. 1894 01:51:23,219 --> 01:51:26,138 Trebuie să merg acasă. Sunt total tencuit. 1895 01:51:26,222 --> 01:51:28,891 - Vă rog. Implor. - Nu pot. Nu pot. 1896 01:51:32,144 --> 01:51:33,144 Nu. 1897 01:51:35,439 --> 01:51:37,608 O să mă lași așa? 1898 01:51:38,984 --> 01:51:40,236 Ca o bucată de rahat? 1899 01:51:41,070 --> 01:51:42,154 Ca o curvă? 1900 01:51:54,792 --> 01:51:55,918 Ce sunt eu pentru tine? 1901 01:51:57,878 --> 01:51:58,921 O jucărie? 1902 01:51:59,547 --> 01:52:00,589 huh? 1903 01:52:00,673 --> 01:52:02,508 Mă tragi, apoi mă lași? 1904 01:52:03,426 --> 01:52:05,553 - Nu am venit la tine. - Nu ai făcut-o? 1905 01:52:05,636 --> 01:52:08,472 ți-am dat totul! Tot! 1906 01:52:14,228 --> 01:52:15,396 Adrien! 1907 01:52:15,938 --> 01:52:16,939 Adrien! 1908 01:52:21,527 --> 01:52:22,945 Ceva în neregulă, doamnă? 1909 01:52:23,028 --> 01:52:24,280 Omule sus! 1910 01:52:25,990 --> 01:52:28,451 Omule sus! 1911 01:52:30,411 --> 01:52:31,454 Omule sus! 1912 01:52:42,298 --> 01:52:44,341 Prostule. Am avut totul... 1913 01:52:45,551 --> 01:52:46,927 Unde e el, curva aia? 1914 01:52:47,011 --> 01:52:48,011 A plecat, doamnă. 1915 01:53:01,775 --> 01:53:02,776 Grăbiţi-vă. 1916 01:53:02,860 --> 01:53:03,903 Dă totul. 1917 01:53:05,362 --> 01:53:06,447 Aștepta. 1918 01:53:06,530 --> 01:53:07,573 Grabă! 1919 01:53:07,656 --> 01:53:08,699 Lovește-mă. 1920 01:53:08,782 --> 01:53:09,950 De dragul dracului. 1921 01:53:11,494 --> 01:53:12,495 Nu pot. 1922 01:53:14,288 --> 01:53:16,624 Trebuie să-mi dau seama de altceva. 1923 01:53:17,416 --> 01:53:19,710 Eu... nu pot. 1924 01:53:29,470 --> 01:53:30,554 Ce pot sa spun? 1925 01:53:31,680 --> 01:53:32,932 Vrei să afli adevărul? 1926 01:53:34,391 --> 01:53:35,392 Îmi place tipul. 1927 01:53:36,685 --> 01:53:37,520 Taci. 1928 01:53:37,603 --> 01:53:38,771 Sunt serios. 1929 01:53:40,814 --> 01:53:41,899 Taci. 1930 01:53:42,483 --> 01:53:43,484 E tandru. 1931 01:53:43,984 --> 01:53:44,985 El este blând. 1932 01:53:46,570 --> 01:53:49,240 Nu plin de blocaje. Nu dansează ca o zână. 1933 01:53:49,323 --> 01:53:50,533 Încetează. 1934 01:53:50,616 --> 01:53:52,618 Dacă nu s-ar fi despărțit, aș fi rămas. 1935 01:53:53,369 --> 01:53:55,538 Eram fericit acolo sus, în brațele lui. 1936 01:53:56,288 --> 01:53:57,414 Margot, încetează. 1937 01:53:59,291 --> 01:54:00,291 Mișcă-ți fundul! 1938 01:54:02,336 --> 01:54:03,462 Fă ceva! 1939 01:54:03,546 --> 01:54:05,548 Acum este momentul! Fii util! 1940 01:54:05,631 --> 01:54:06,882 Fă-te util! 1941 01:54:14,181 --> 01:54:15,181 Asta e tot? 1942 01:54:16,433 --> 01:54:17,433 huh? 1943 01:54:17,768 --> 01:54:18,811 Mai tare! 1944 01:54:18,894 --> 01:54:21,146 Fii ca el. Fii barbat. 1945 01:54:22,273 --> 01:54:23,857 Loviți ca un bărbat, la naiba! 1946 01:54:30,781 --> 01:54:31,907 Dragul meu? 1947 01:54:31,991 --> 01:54:32,992 Te simți bine? 1948 01:54:34,577 --> 01:54:35,577 Sunt bine. 1949 01:54:38,998 --> 01:54:40,207 Dragă? 1950 01:54:40,874 --> 01:54:42,001 Dragă? 1951 01:55:14,575 --> 01:55:15,909 Dragă? 1952 01:55:25,794 --> 01:55:28,047 Nu te apropia de mine. 1953 01:55:41,977 --> 01:55:43,854 Păcat de rahat. 1954 01:55:46,357 --> 01:55:48,942 Îmi pare rău. Nu am de ales. 1955 01:55:49,610 --> 01:55:51,487 O bucată de rahat urâtă. 1956 01:55:57,242 --> 01:55:58,494 Ți-a plăcut? 1957 01:55:59,286 --> 01:56:00,704 L-am ars. 1958 01:56:00,788 --> 01:56:02,247 Am făcut copii, știi. 1959 01:56:07,294 --> 01:56:08,504 Cine te va crede? 1960 01:56:10,172 --> 01:56:11,674 Cine eşti tu? 1961 01:56:11,757 --> 01:56:12,758 Soțul tău. 1962 01:56:13,926 --> 01:56:16,637 Majoritatea oamenilor cred că un soț își cunoaște soția. 1963 01:56:17,304 --> 01:56:19,431 Nimeni nu va publica prostia aia. 1964 01:56:21,433 --> 01:56:23,060 Ei bine, există întotdeauna internetul. 1965 01:56:27,940 --> 01:56:30,484 Nu te deranjează să fii văzut ca un trădător? 1966 01:56:37,408 --> 01:56:39,702 Nu mai rău decât să fii văzut ca un prost. 1967 01:56:41,578 --> 01:56:43,163 Ai dreptate. E adevărat. 1968 01:56:44,832 --> 01:56:46,291 Nu te-am iubit niciodată. 1969 01:56:48,836 --> 01:56:49,836 Nu. 1970 01:56:51,714 --> 01:56:53,132 Nici o secundă. 1971 01:56:56,677 --> 01:57:00,514 Nu-mi plac ochii tăi. Nu-mi place gura ta. 1972 01:57:01,724 --> 01:57:03,684 Nu-mi place râsul tău. 1973 01:57:05,853 --> 01:57:07,271 Mi-ar putea păsa mai puțin. 1974 01:57:09,648 --> 01:57:10,649 Îmi pare rău. 1975 01:57:12,067 --> 01:57:13,610 De ce? 1976 01:57:17,948 --> 01:57:19,032 Nu am de ales. 1977 01:57:21,535 --> 01:57:22,745 Nu mă părăsi. 1978 01:57:27,666 --> 01:57:28,542 la cine te referi? 1979 01:57:28,625 --> 01:57:30,377 Toata lumea. 1980 01:57:42,890 --> 01:57:44,558 Chiar ai de gând să faci asta? 1981 01:57:47,519 --> 01:57:48,812 Depinde de tine. 1982 01:57:50,189 --> 01:57:52,524 Deci, totul a fost pentru bani? 1983 01:57:54,985 --> 01:57:56,111 Banii sunt importanti. 1984 01:57:58,071 --> 01:57:59,198 Știi că este. 1985 01:58:00,240 --> 01:58:01,700 Uite unde locuiesti, 1986 01:58:02,451 --> 01:58:05,788 ce mananci, ce bei, ce porti. 1987 01:58:05,871 --> 01:58:08,165 Ce ai face fara bani? 1988 01:58:09,208 --> 01:58:11,502 Dormi la subsol cu ​​ceilalți șobolani. 1989 01:58:12,503 --> 01:58:13,545 Martha, 1990 01:58:15,964 --> 01:58:17,299 ai fost foarte norocos... 1991 01:58:18,675 --> 01:58:20,469 în viață și foarte talentat. 1992 01:58:21,386 --> 01:58:22,513 Nu uita asta. 1993 01:58:23,347 --> 01:58:24,598 Oamenii te adora. 1994 01:58:25,933 --> 01:58:28,268 - Asta e ceva. - Moarte! 1995 01:59:03,554 --> 01:59:04,763 Deci ce ai facut? 1996 01:59:05,722 --> 01:59:06,723 Scrieți un cec. 1997 01:59:07,432 --> 01:59:08,684 Cel mai mare pe care l-am scris vreodată. 1998 01:59:09,768 --> 01:59:11,186 Cu ce ​​bani? 1999 01:59:11,937 --> 01:59:13,272 A trebuit să vând casa. 2000 01:59:14,523 --> 01:59:15,607 E de ajuns. 2001 01:59:17,150 --> 01:59:19,069 Te-a lovit vreodată soțul tău? 2002 01:59:19,152 --> 01:59:21,029 Nu. Soțul meu nu este violent. 2003 01:59:21,113 --> 01:59:23,073 - Chiar și sub influență? - Niciodată. 2004 01:59:23,156 --> 01:59:25,033 I-am spus că vreau să păstrez copilul. 2005 01:59:25,784 --> 01:59:28,161 Trebuie să subliniez că și-a dorit acest copil. 2006 01:59:28,912 --> 01:59:32,332 Nu l-ai văzut niciodată pierzându-și cumpătul sau acționând neplăcut? 2007 01:59:32,416 --> 01:59:34,585 Da, am. Mai ales în ultima vreme. 2008 01:59:34,668 --> 01:59:36,795 - Hei! Hei! - Era clar sub presiune. 2009 01:59:36,879 --> 01:59:41,300 A început să se enerveze, spunându-mă curvă, cățea. 2010 01:59:43,385 --> 01:59:45,888 Am încercat să ies din mașină, dar m-a prins. 2011 01:59:47,097 --> 01:59:48,265 am țipat, dar... 2012 01:59:49,474 --> 01:59:51,018 el încuiase ușa, așa că eu... 2013 01:59:51,101 --> 01:59:53,103 Nu m-am putut abține să-l plesnesc. 2014 01:59:53,896 --> 01:59:56,189 Doar o mică palmă, nimic mare. 2015 02:00:00,027 --> 02:00:03,697 Apoi i-am văzut ochii devenind complet sălbatici. 2016 02:00:06,199 --> 02:00:08,035 M-a tot lovit și m-a lovit... 2017 02:00:11,246 --> 02:00:12,706 Chiar ai lovit fata? 2018 02:00:13,957 --> 02:00:15,042 Nu știu. 2019 02:00:16,668 --> 02:00:17,668 Nu știi? 2020 02:00:25,761 --> 02:00:26,803 Eu nu cred acest lucru. 2021 02:00:28,263 --> 02:00:29,848 Am imagini ciudate. 2022 02:00:29,932 --> 02:00:31,558 Nu pot să-mi dau seama. 2023 02:00:34,561 --> 02:00:35,938 Lasă asta în pace, la naiba! 2024 02:00:42,819 --> 02:00:43,987 Nu-mi amintesc nimic. 2025 02:00:46,114 --> 02:00:47,240 Nici un lucru. 2026 02:00:47,324 --> 02:00:48,533 Atunci obțineți ajutor. 2027 02:00:50,369 --> 02:00:52,871 Obține ajutor, la naiba! 2028 02:00:54,373 --> 02:00:57,000 Și tu? Nu știu cum poți suporta. 2029 02:00:58,961 --> 02:01:01,922 Apropo, aud că fata este însărcinată. 2030 02:01:08,011 --> 02:01:11,598 Doamnelor și domnilor, aș putea pur și simplu 2031 02:01:12,391 --> 02:01:13,892 apelează la îngăduința ta. 2032 02:01:15,102 --> 02:01:18,021 Ți-aș aminti că acest om a pierdut totul. 2033 02:01:18,105 --> 02:01:21,650 Nu numai onoarea lui. Vorbesc despre traiul lui. 2034 02:01:22,442 --> 02:01:23,568 Sotia lui. 2035 02:01:24,611 --> 02:01:26,279 Fiica lui, 2036 02:01:26,863 --> 02:01:28,740 care luni de zile nu i-a vorbit. 2037 02:01:31,493 --> 02:01:34,413 Este pregătită să retragă taxele dacă o plătiți. 2038 02:01:34,997 --> 02:01:36,957 Chiar și să spun că nu s-a întâmplat nimic. 2039 02:01:38,208 --> 02:01:39,543 Sunt bani pe care îi dorește. 2040 02:01:42,379 --> 02:01:43,964 Ești doar un porumbel, amice. 2041 02:01:55,142 --> 02:01:59,980 Puneți-vă în locul unui bărbat căruia i s-a spus că prin tot ce a trecut 2042 02:02:00,063 --> 02:02:02,858 este rezultatul unei mascarade incredibile! 2043 02:02:03,525 --> 02:02:06,278 Și cu cât caută și investighează mai mult... 2044 02:02:06,361 --> 02:02:08,780 Cât să mergi cu mine în seara asta? 2045 02:02:09,406 --> 02:02:10,490 500 de dolari. 2046 02:02:10,574 --> 02:02:12,576 - Atât de mult! - Nu ştiu… 2047 02:02:12,659 --> 02:02:14,369 Ce este asta despre un accent englezesc? 2048 02:02:15,912 --> 02:02:20,083 Mi-a cerut să vorbesc cu accent englezesc. L-a entuziasmat. 2049 02:02:20,167 --> 02:02:22,836 Aceasta este mesageria vocală a lui Margot Hansen. 2050 02:02:22,919 --> 02:02:25,714 Nu ridică? Ți-ai pierdut accentul? 2051 02:02:27,257 --> 02:02:30,218 Te voi găsi, Margot. Tu și ticălosul tău. 2052 02:02:30,302 --> 02:02:32,345 Nu există nicio dovadă că copilul este al lui. 2053 02:02:32,929 --> 02:02:34,681 Clientul meu avea să învețe curând 2054 02:02:34,765 --> 02:02:37,893 nu a fost singurul prost 2055 02:02:38,852 --> 02:02:40,312 dar că un proiect imobiliar 2056 02:02:40,395 --> 02:02:42,647 a fost consecinţa şi cauza nenorocirii sale. 2057 02:02:44,441 --> 02:02:47,027 Te-am văzut înțelegând cu târfa aia! 2058 02:02:47,110 --> 02:02:49,571 Toate acestea pentru proiectul tău din Antibes. 2059 02:02:49,654 --> 02:02:52,741 Ai vrut să mă tragi? Ei bine, o să te trag! 2060 02:02:52,824 --> 02:02:53,867 Am un dosar atât de mare! 2061 02:02:55,077 --> 02:02:57,996 Toate ar putea fi circumstanțe atenuante pentru clientul meu. 2062 02:02:59,706 --> 02:03:01,708 Doar că nu e vinovat. 2063 02:03:04,586 --> 02:03:06,588 Înregistrările telefonice dovedesc 2064 02:03:06,671 --> 02:03:10,258 că la 14:40 a primit un apel necunoscut. 2065 02:03:11,676 --> 02:03:13,470 - Da? - Sunt eu. 2066 02:03:13,553 --> 02:03:15,305 Vino repede. Voi explica totul. 2067 02:03:15,388 --> 02:03:17,474 Calma. Vorbeste clar. 2068 02:03:17,557 --> 02:03:19,935 Nimic din toate astea nu este vina mea. Nu ești vinovat. 2069 02:03:21,728 --> 02:03:23,063 - Unde ești? - La hotel. 2070 02:03:23,146 --> 02:03:24,815 - Care hotel? - Negresco. 2071 02:03:24,898 --> 02:03:25,898 Ce cameră? 2072 02:03:25,941 --> 02:03:27,526 Camera 227! 2073 02:03:27,609 --> 02:03:30,153 Dacă cineva nu i-ar fi spus clientului meu, 2074 02:03:30,904 --> 02:03:32,989 de unde ar fi putut să știe că sunt în camera aceea? 2075 02:03:34,282 --> 02:03:36,368 Aș putea adăuga că soția lui Carole 2076 02:03:36,952 --> 02:03:38,328 a mărturisit că 2077 02:03:38,411 --> 02:03:41,248 a plecat din casă după apel și niciodată 2078 02:03:42,541 --> 02:03:44,042 a luat o armă. 2079 02:03:44,793 --> 02:03:45,794 Unde te duci? 2080 02:03:46,753 --> 02:03:50,173 Giulia, în acest plic este un număr de cont. 2081 02:03:50,257 --> 02:03:52,425 Sunt destui bani pentru a-ți rezista un timp. 2082 02:03:53,176 --> 02:03:54,928 Îl meriți mai mult decât mine. 2083 02:03:56,012 --> 02:03:58,223 Laurenti ne urmărește. Suntem ascunși. 2084 02:03:59,599 --> 02:04:01,143 Vom dispărea pentru o vreme. 2085 02:04:01,768 --> 02:04:03,728 Într-un loc la care a visat mereu. 2086 02:04:04,771 --> 02:04:06,815 De când ne-am cunoscut, am lucrat spre visele ei. 2087 02:04:07,482 --> 02:04:10,402 Nu sunt întotdeauna ai mei, dar mi se potrivesc. 2088 02:04:11,361 --> 02:04:12,361 Multă dragoste din partea amândoi. 2089 02:04:13,071 --> 02:04:14,322 Adrien și Margot. 2090 02:04:15,448 --> 02:04:16,448 Ai terminat? 2091 02:04:17,284 --> 02:04:18,284 Da. 2092 02:04:34,634 --> 02:04:36,553 - Ia asta. - Ce? 2093 02:04:36,636 --> 02:04:38,555 O să mă omoare. E înarmat. 2094 02:04:38,638 --> 02:04:40,932 Singura modalitate de a-l tace este închisoarea. 2095 02:04:47,272 --> 02:04:49,524 Atunci voi finanța orice hotel îți place. 2096 02:04:50,775 --> 02:04:55,655 Haide acum! Suntem cu toții de acord că această versiune este absurdă. 2097 02:04:55,739 --> 02:04:59,492 Și sunt surprins că, în ciuda dovezilor copleșitoare 2098 02:04:59,576 --> 02:05:01,077 împotriva inculpatului, 2099 02:05:01,161 --> 02:05:04,748 misoginia teribilă a sfatului său l-a determinat să pună la cale 2100 02:05:04,831 --> 02:05:06,166 un scenariu atât de întortocheat. 2101 02:05:06,833 --> 02:05:09,669 Numai în filme oamenii se împușcă, 2102 02:05:09,753 --> 02:05:10,921 nu sunt cele mai bune filme. 2103 02:05:11,004 --> 02:05:14,049 Din păcate, realitatea este mult mai banală. 2104 02:05:15,425 --> 02:05:16,718 Realitatea unui om 2105 02:05:16,801 --> 02:05:18,553 care este fragil mental, 2106 02:05:18,637 --> 02:05:20,388 un fost alcoolic 2107 02:05:20,472 --> 02:05:22,098 indus in eroare de dorintele lui. 2108 02:05:22,807 --> 02:05:24,976 Nu mulțumit să-și fi rănit familia, 2109 02:05:25,477 --> 02:05:26,770 a decis să se răzbune. 2110 02:05:28,563 --> 02:05:29,439 Unde este el? 2111 02:05:29,522 --> 02:05:30,899 - Ce? - Unde este el? 2112 02:05:32,067 --> 02:05:33,652 Nu o face! 2113 02:05:34,945 --> 02:05:35,945 Margot! 2114 02:05:52,295 --> 02:05:53,296 Copilul? 2115 02:06:08,061 --> 02:06:09,562 Cred că l-a iubit. 2116 02:06:09,646 --> 02:06:13,275 Eu nu cred acest lucru. Așa știu. Am văzut așa cum te văd pe tine. 2117 02:06:14,776 --> 02:06:16,861 Și-a luat înapoi visul pe care i l-a dat. 2118 02:06:16,945 --> 02:06:18,238 Și asta e o crimă! 2119 02:06:39,926 --> 02:06:43,680 SIMON LAURENTI PRIMEȘTE ȘASE ANI PENTRU A împușcă o iubită însărcinată. 2120 02:06:59,321 --> 02:07:00,739 Draga domnule. Laurenti. 2121 02:07:01,990 --> 02:07:05,577 Această scrisoare trebuie să fie neașteptată și mă îndoiesc că o vei citi pe toată. 2122 02:07:06,703 --> 02:07:08,204 Totuși am informații utile. 2123 02:07:09,831 --> 02:07:10,832 domnule Saillard? 2124 02:07:11,624 --> 02:07:13,126 - Da? - Am vrea să vorbim cu tine. 2125 02:07:13,209 --> 02:07:15,253 Aceasta este valiza ta? 2126 02:07:15,337 --> 02:07:16,880 Uh, da. 2127 02:07:19,049 --> 02:07:21,343 Deci, recunoști că acestea sunt bijuteriile tale? 2128 02:07:23,636 --> 02:07:25,180 - Deloc. - Într-adevăr? 2129 02:07:25,889 --> 02:07:28,433 Jur. Nu l-am mai văzut până acum. 2130 02:07:29,351 --> 02:07:32,395 Știai că a fost furat de la fostul tău? 2131 02:07:33,813 --> 02:07:37,317 Nu. Știu că a fost un furt, dar nu am nimic de-a face cu el. 2132 02:07:37,400 --> 02:07:38,735 Poti confirma? 2133 02:07:39,694 --> 02:07:40,820 Da. 2134 02:07:41,571 --> 02:07:43,281 L-a furat în timpul petrecerii costumate. 2135 02:07:44,032 --> 02:07:45,450 Recunosc că mi-a plăcut asta. 2136 02:07:46,076 --> 02:07:47,160 Că a furat? 2137 02:07:47,243 --> 02:07:48,244 Da. 2138 02:07:48,870 --> 02:07:50,580 Însemna că nu o mai iubea. 2139 02:07:51,456 --> 02:07:52,665 Și tablourile? 2140 02:07:53,625 --> 02:07:56,544 A spus că sunt falși, că nu valorează nimic. 2141 02:07:57,462 --> 02:07:58,588 El a mintit. 2142 02:07:59,214 --> 02:08:00,214 Nu… 2143 02:08:00,882 --> 02:08:01,882 Îmi pare rău. 2144 02:08:02,926 --> 02:08:04,552 Stii unde sunt? 2145 02:08:05,637 --> 02:08:06,888 Nu. 2146 02:08:09,724 --> 02:08:11,476 Lasă-mă, te rog. Nu mă simt bine. 2147 02:08:12,977 --> 02:08:13,977 În regulă. 2148 02:08:15,397 --> 02:08:16,898 Ea nu ar fi putut spune asta. 2149 02:08:17,649 --> 02:08:22,654 A făcut-o, iar prietena ta Giulia Margoni și-a confirmat declarația. 2150 02:08:23,446 --> 02:08:24,446 Giulia? 2151 02:08:24,989 --> 02:08:28,326 Ea a fost sub vraja lui ca și mine timp de trei ani. 2152 02:08:28,410 --> 02:08:30,537 Tot ce a făcut ea a fost pentru el. 2153 02:08:30,620 --> 02:08:32,163 Vă arestăm, domnule Saillard. 2154 02:08:35,750 --> 02:08:39,295 După cum trebuie să știți, am părăsit țara după o închisoare de șase luni 2155 02:08:39,379 --> 02:08:40,463 pentru jaf. 2156 02:08:42,215 --> 02:08:46,803 Acum câteva luni, am auzit că Giulia a primit o mită uriașă de la Serge Bazin. 2157 02:08:48,805 --> 02:08:50,140 Eram total în întuneric... 2158 02:08:51,808 --> 02:08:53,726 Despre tablourile furate, 2159 02:08:54,477 --> 02:08:56,688 bijuteriile, totul. 2160 02:08:57,772 --> 02:09:01,443 Dacă nu aș fi fost un bărbat căutat, aș fi depus mărturie. 2161 02:09:02,277 --> 02:09:06,197 Nimic nu dovedește buna mea credință decât că nu am nimic de câștigat. 2162 02:09:07,073 --> 02:09:10,076 Dacă e vreo consolare, am pierdut urma femeii pe care am iubit-o. 2163 02:09:10,160 --> 02:09:11,160 Adrien? 2164 02:09:11,619 --> 02:09:13,163 Și asta poate l-ai iubit. 2165 02:09:13,246 --> 02:09:14,246 Adrien! 2166 02:09:15,039 --> 02:09:16,791 - Da? - Vin la tine. 2167 02:09:16,875 --> 02:09:18,042 Da, vin. 2168 02:09:18,126 --> 02:09:19,794 Acum ești în închisoare, 2169 02:09:19,878 --> 02:09:22,422 și sunt într-o viață care seamănă cu una. 2170 02:09:23,840 --> 02:09:25,300 Nu i-am înțeles furia. 2171 02:09:26,384 --> 02:09:27,969 Nu i-am înțeles tristețea. 2172 02:09:29,179 --> 02:09:31,556 Dacă ne aflăm în această situație, 2173 02:09:31,639 --> 02:09:33,057 nu e numai vina ei. 2174 02:09:33,641 --> 02:09:35,059 Este că suntem proști. 2175 02:09:35,685 --> 02:09:37,020 Freca-l pe spatele meu. 2176 02:09:39,022 --> 02:09:40,148 Și fii tandru. 2177 02:09:59,042 --> 02:10:01,794 Frumusețea dimineții te va face să plângi. 2178 02:10:01,878 --> 02:10:04,547 Am luat piatră de la o carieră din apropiere. 2179 02:10:04,631 --> 02:10:06,925 Am avut norocul să găsesc un antreprenor 2180 02:10:07,008 --> 02:10:08,760 care a făcut o treabă minunată. 2181 02:10:10,178 --> 02:10:12,055 Pot să mă joc cu câinele? 2182 02:10:13,139 --> 02:10:15,475 Nu știu, dovleac. Întreabă-l pe mama ta. 2183 02:10:15,558 --> 02:10:16,601 Unde este ea? 2184 02:10:17,227 --> 02:10:19,812 Ava, nu deranja oaspeții. 2185 02:10:25,860 --> 02:10:27,070 Inferior. 2186 02:10:37,038 --> 02:10:38,122 Vino aici. 2187 02:10:41,793 --> 02:10:43,127 Acesta este planul, vezi? 2188 02:10:43,836 --> 02:10:45,505 Eu și ea într-o casă... 2189 02:10:46,923 --> 02:10:48,591 și niciun om care să ne bată peste cap.145113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.