All language subtitles for Lopez vs Lopez s01e13 Second Chances.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,921 --> 00:00:07,132 [upbeat saxophone music] 2 00:00:07,132 --> 00:00:09,384 [pages rustling] 3 00:00:09,384 --> 00:00:11,803 Can you please turn those pages quieter? 4 00:00:11,803 --> 00:00:13,138 I'm trying to watch TV. 5 00:00:14,389 --> 00:00:16,474 Mm. God. 6 00:00:17,267 --> 00:00:18,893 Mom, I know you have this insurance conference, 7 00:00:18,893 --> 00:00:20,186 but it's our anniversary. 8 00:00:20,186 --> 00:00:21,521 You really can't babysit? 9 00:00:21,521 --> 00:00:23,148 Maybe when you two get married 10 00:00:23,148 --> 00:00:24,274 and have a real anniversary, 11 00:00:24,274 --> 00:00:26,234 I'll be more inclined to cancel. 12 00:00:28,361 --> 00:00:30,488 I don't know who we're gonna get on such short notice. 13 00:00:31,031 --> 00:00:32,782 - I could do it. - The neighbors? 14 00:00:33,700 --> 00:00:35,035 Out of town. 15 00:00:35,035 --> 00:00:36,745 - Brookie? - Busy. 16 00:00:36,745 --> 00:00:38,621 Hello! 17 00:00:40,874 --> 00:00:41,958 What about Oscar? 18 00:00:41,958 --> 00:00:43,168 Are you kidding me? 19 00:00:43,168 --> 00:00:45,670 Why would they trust you to babysit? 20 00:00:45,670 --> 00:00:48,590 Remember that time I sent you to Walmart with Mayan 21 00:00:48,590 --> 00:00:50,925 and you came back with everything on that list 22 00:00:50,925 --> 00:00:52,385 except her? 23 00:00:52,385 --> 00:00:54,721 She wasn't on the list. 24 00:00:54,721 --> 00:00:57,891 I mean, can you get over it? That was 35 years ago. 25 00:00:57,891 --> 00:01:00,185 I'm 25. 26 00:01:00,185 --> 00:01:01,770 Okay. Sure, you are, Mayan. 27 00:01:04,606 --> 00:01:05,774 I mean, what will it take to show you guys 28 00:01:05,774 --> 00:01:06,816 that I've changed? 29 00:01:06,816 --> 00:01:08,568 I've been so good. 30 00:01:08,568 --> 00:01:09,611 I mean, haven't I earned enough trust 31 00:01:09,611 --> 00:01:12,322 to watch my grandson for two hours? 32 00:01:15,408 --> 00:01:17,202 Okay, let's give it a shot. You can babysit Chance. 33 00:01:17,202 --> 00:01:18,370 Yes! 34 00:01:18,370 --> 00:01:19,704 Are you out of your damn mind? 35 00:01:19,704 --> 00:01:21,790 I happen to believe that people can change. 36 00:01:21,790 --> 00:01:22,791 You hear that, Gordo? 37 00:01:22,791 --> 00:01:24,250 It's just me and you on Saturday. 38 00:01:24,250 --> 00:01:25,627 We're gonna pick up some hot chicks. 39 00:01:26,961 --> 00:01:28,171 At a petting zoo. 40 00:01:29,422 --> 00:01:31,424 Run by a woman I'm trying to date. 41 00:01:32,842 --> 00:01:39,808 ♪ ♪ 42 00:01:48,817 --> 00:01:50,402 I'm here. 43 00:01:50,402 --> 00:01:53,613 And I brought a real babysitter for Chance. 44 00:01:53,613 --> 00:01:55,907 Anyone want some plane pretzels? 45 00:01:55,907 --> 00:01:57,450 I swiped the basket 46 00:01:57,450 --> 00:01:59,285 when the flight attendant wasn't looking. 47 00:02:00,704 --> 00:02:02,080 Tía Daisy? 48 00:02:02,080 --> 00:02:04,374 - Ay, que linda. - Oh, my God. Hi. 49 00:02:04,374 --> 00:02:06,292 Mwah. Ay, mija. 50 00:02:06,292 --> 00:02:08,086 Mom, you spent hundreds of dollars 51 00:02:08,086 --> 00:02:10,380 {\an8}flying her from New York to babysit Chance 52 00:02:10,380 --> 00:02:11,965 {\an8}just so Dad wouldn't do it? 53 00:02:11,965 --> 00:02:13,425 {\an8}Babysit? 54 00:02:13,425 --> 00:02:16,511 {\an8}You told me you were taking me "chopping" at Ross! 55 00:02:17,262 --> 00:02:18,596 {\an8}They don't have one in New York? 56 00:02:18,596 --> 00:02:20,515 {\an8}The ones here are better. 57 00:02:20,515 --> 00:02:22,475 {\an8}And Rosie said they're having a big sale. 58 00:02:22,475 --> 00:02:23,935 {\an8}Or was that a lie too? 59 00:02:25,645 --> 00:02:27,897 {\an8}You take care of Chance today and tomorrow, 60 00:02:27,897 --> 00:02:31,359 {\an8}and I will take you to Ross, Marshalls, 61 00:02:31,359 --> 00:02:34,779 {\an8}and dd's Discounts for dessert. 62 00:02:34,779 --> 00:02:36,114 {\an8}Uh-huh. Bye-bye. 63 00:02:36,114 --> 00:02:38,241 {\an8}What-- 64 00:02:45,498 --> 00:02:47,042 {\an8}What am I gonna say to Dad? 65 00:02:47,042 --> 00:02:49,627 {\an8}Yeah, I think we should still have him babysit. 66 00:02:49,627 --> 00:02:51,504 {\an8}There's no way Tía Daisy can handle Chance alone. 67 00:02:51,504 --> 00:02:52,797 {\an8}What makes you think that? 68 00:02:52,797 --> 00:02:54,674 {\an8}What's this do? 69 00:02:54,674 --> 00:02:58,219 {\an8}- Ay, José y María, Jesus y la Virgen! 70 00:03:00,305 --> 00:03:02,223 {\an8}What's Driving Miss Crazy doing here? 71 00:03:03,808 --> 00:03:05,018 {\an8}Great news. 72 00:03:05,018 --> 00:03:06,895 {\an8}Mom flew her out, so you'll have an extra hand 73 00:03:06,895 --> 00:03:08,396 {\an8}- watching Chance. - Okay, wait a minute. 74 00:03:08,396 --> 00:03:10,440 {\an8}I agreed to be a babysitter, not an undertaker. 75 00:03:11,232 --> 00:03:12,692 {\an8}It's fine. 76 00:03:12,692 --> 00:03:14,569 {\an8}We will just go ahead and celebrate our anniversary 77 00:03:14,569 --> 00:03:16,780 {\an8}for 2 1/2 minutes in the shower tomorrow morning. 78 00:03:16,780 --> 00:03:18,531 {\an8}No. 79 00:03:18,531 --> 00:03:20,533 {\an8}It's a special occasion. 80 00:03:20,533 --> 00:03:22,410 {\an8}Let's make it a solid 3. 81 00:03:23,161 --> 00:03:24,996 {\an8}[groans] 82 00:03:26,748 --> 00:03:28,124 {\an8}You know what? I'll do it, okay? 83 00:03:28,124 --> 00:03:30,210 {\an8}I'll watch Chance and Tía Daisy 84 00:03:30,210 --> 00:03:31,503 {\an8}to prove to you that you were right 85 00:03:31,503 --> 00:03:32,879 {\an8}putting your trust in me. 86 00:03:32,879 --> 00:03:35,882 {\an8}I'll be the sweetest, most gentle caregiver 87 00:03:35,882 --> 00:03:37,801 {\an8}that ever cared to give. 88 00:03:40,428 --> 00:03:42,722 {\an8}You gonna take me "chopping"? 89 00:03:43,556 --> 00:03:45,433 {\an8}Not a chance, Wheezy Rider. 90 00:03:47,268 --> 00:03:48,687 {\an8}Dad, denying an elderly Latina 91 00:03:48,687 --> 00:03:51,606 {\an8}a trip to Ross during a sale is just cruel. 92 00:03:52,774 --> 00:03:56,319 {\an8}All I want to do is dress for less. 93 00:03:56,319 --> 00:04:03,034 {\an8}♪ ♪ 94 00:04:03,034 --> 00:04:04,953 Look who's ready to turn heads 95 00:04:04,953 --> 00:04:06,788 at The Cheesecake Factory. 96 00:04:08,957 --> 00:04:10,458 Why aren't you dressed? 97 00:04:10,458 --> 00:04:12,002 We're going to Cheesecake Factory, 98 00:04:12,002 --> 00:04:13,712 not slumming it at Chili's. 99 00:04:13,712 --> 00:04:15,213 [groans] 100 00:04:15,213 --> 00:04:17,924 Yeah, no, I'm, uh-- 101 00:04:17,924 --> 00:04:19,759 I found this. 102 00:04:19,759 --> 00:04:21,302 Care to explain? 103 00:04:21,302 --> 00:04:23,513 Well, that's cash. 104 00:04:23,513 --> 00:04:26,725 It's what our ancestors used to pay for stuff. 105 00:04:27,350 --> 00:04:29,769 Okay, well, I found it in this box 106 00:04:29,769 --> 00:04:32,605 labelled "Starting Over Stash." 107 00:04:33,565 --> 00:04:35,942 That's my mom's "SOS" fund. 108 00:04:35,942 --> 00:04:37,944 It's money she kept hidden away in case she ever needed 109 00:04:37,944 --> 00:04:40,280 to get away from my dad quickly. 110 00:04:40,280 --> 00:04:44,492 Then why does it say "Mayan's Starting Over Stash"? 111 00:04:45,660 --> 00:04:46,703 I never should have gotten my mom 112 00:04:46,703 --> 00:04:48,329 that label maker for Christmas. 113 00:04:49,873 --> 00:04:52,000 I don't understand. Why do you have this? 114 00:04:54,502 --> 00:04:57,213 {\an8}Oh, my God. I'm a pregnant teen. 115 00:04:57,213 --> 00:04:58,465 Ah. 116 00:04:58,465 --> 00:05:00,508 What am I gonna tell my parents? 117 00:05:00,508 --> 00:05:03,345 What am I gonna tell my manager at Foot Locker? 118 00:05:04,679 --> 00:05:05,972 You're the one freaking out? 119 00:05:05,972 --> 00:05:09,642 There is a tiny freeloader man-caving in my uterus. 120 00:05:09,642 --> 00:05:10,810 No, you're right. You're right. 121 00:05:10,810 --> 00:05:12,854 I'm--listen, I'm so sorry, okay? 122 00:05:12,854 --> 00:05:14,814 It's just... 123 00:05:14,814 --> 00:05:16,858 this has never happened to me before! 124 00:05:16,858 --> 00:05:18,526 Ah. 125 00:05:18,526 --> 00:05:20,195 No, I mean to you. I mean you. 126 00:05:20,195 --> 00:05:23,073 And I'm here to support you in whatever you wanna do. 127 00:05:25,283 --> 00:05:26,951 I thought about it. 128 00:05:29,204 --> 00:05:30,830 And I want to have this baby. 129 00:05:34,584 --> 00:05:36,002 Then I'm gonna be here for you... 130 00:05:37,545 --> 00:05:38,880 Because I love you. 131 00:05:43,009 --> 00:05:44,427 We're gonna have a baby! 132 00:05:44,427 --> 00:05:46,054 [chuckles, coughs] 133 00:05:47,514 --> 00:05:48,682 So you've been keeping a box of money 134 00:05:48,682 --> 00:05:50,183 to help you get away from me. 135 00:05:50,183 --> 00:05:52,477 Just because I freaked out about getting a girl pregnant 136 00:05:52,477 --> 00:05:54,688 the first time I had sex? 137 00:05:55,855 --> 00:05:57,691 That was your first time? 138 00:05:58,858 --> 00:06:00,443 Don't change the subject. 139 00:06:02,696 --> 00:06:04,572 It's not a simple explanation. 140 00:06:04,572 --> 00:06:06,991 Look, we're late for dinner, and we have reservations. 141 00:06:06,991 --> 00:06:11,538 Apparently, you've had reservations for years. 142 00:06:11,538 --> 00:06:13,540 And we're ordering in. 143 00:06:13,540 --> 00:06:15,583 ♪ ♪ 144 00:06:19,421 --> 00:06:20,714 I love this place. 145 00:06:20,714 --> 00:06:22,924 I can smell the savings. 146 00:06:25,385 --> 00:06:27,554 Okay, Gordo, I need you to be on your best behavior 147 00:06:27,554 --> 00:06:28,930 to make me look good, okay? 148 00:06:28,930 --> 00:06:31,141 You know I don't work for free, Grandpa. 149 00:06:31,141 --> 00:06:32,392 And I respect that. 150 00:06:32,392 --> 00:06:34,811 That's why I brought you a cookie. 151 00:06:38,398 --> 00:06:40,942 Nice doing business with you. 152 00:06:40,942 --> 00:06:42,318 Your mom is counting on me, okay? 153 00:06:42,318 --> 00:06:45,405 So stay close, and no surprises. 154 00:06:45,405 --> 00:06:46,781 Surprise! 155 00:06:48,450 --> 00:06:50,368 Churro insisted. 156 00:06:50,368 --> 00:06:53,747 It's Ross. She's Latina. 157 00:06:56,708 --> 00:06:59,169 Oh, man, now I gotta take care of two old dogs? 158 00:07:02,339 --> 00:07:03,631 Get what you're gonna get 159 00:07:03,631 --> 00:07:04,591 and let's get the hell out of here. 160 00:07:04,591 --> 00:07:06,593 Oh, don't rush me, baboso. 161 00:07:06,593 --> 00:07:08,803 I need time to dig for hidden treasure-- 162 00:07:08,803 --> 00:07:11,139 like these compression socks. 163 00:07:11,139 --> 00:07:12,682 [FaceTime ringing] 164 00:07:12,682 --> 00:07:16,061 Is that the fire alarm? I'm too young to die. 165 00:07:16,061 --> 00:07:18,480 No. You're getting a FaceTime call. 166 00:07:18,480 --> 00:07:21,399 Oh. Hello! 167 00:07:21,399 --> 00:07:22,484 Who's this? 168 00:07:22,484 --> 00:07:23,777 It's Rosie. 169 00:07:23,777 --> 00:07:25,862 Ay, mira. It's Rosie. 170 00:07:25,862 --> 00:07:27,739 We're going "chopping." 171 00:07:28,573 --> 00:07:30,033 What? 172 00:07:30,033 --> 00:07:31,993 Wait, how did you get there? 173 00:07:34,204 --> 00:07:35,246 George. 174 00:07:35,246 --> 00:07:36,414 That's right, bruja. 175 00:07:36,414 --> 00:07:37,665 Mayan put me in charge, 176 00:07:37,665 --> 00:07:39,084 and there's nothing you can do about it. 177 00:07:39,084 --> 00:07:41,920 George and I are "chopping" for a callus remover. 178 00:07:41,920 --> 00:07:44,422 I have so much dead skin on my feet 179 00:07:44,422 --> 00:07:46,549 that I have natural wedges. 180 00:07:47,884 --> 00:07:49,969 You hear that? [groans] 181 00:07:49,969 --> 00:07:51,680 I'm taking care of Chance, Churro, 182 00:07:51,680 --> 00:07:53,515 and this vieja's crusty feet. 183 00:07:53,515 --> 00:07:55,225 Okay, whatever. 184 00:07:55,225 --> 00:07:57,519 Let me say hi to Chance. I miss him. 185 00:07:57,519 --> 00:07:59,437 Sure. 186 00:07:59,437 --> 00:08:00,689 Chance? 187 00:08:00,689 --> 00:08:01,690 Chance, where'd you go? 188 00:08:01,690 --> 00:08:03,358 What's going on? 189 00:08:03,358 --> 00:08:04,984 Uh, uh, uh, yeah. 190 00:08:04,984 --> 00:08:06,152 Chance can't come to the phone right now 191 00:08:06,152 --> 00:08:07,862 because he's trying on church pants. 192 00:08:10,031 --> 00:08:11,783 I gotta go. 193 00:08:11,783 --> 00:08:13,410 Did you see where Chance went? 194 00:08:13,410 --> 00:08:14,577 I don't know. 195 00:08:14,577 --> 00:08:16,079 Parents worry too much these days. 196 00:08:16,079 --> 00:08:18,623 He'll come find you when he needs a cigarette. 197 00:08:23,420 --> 00:08:26,381 [ethereal music] 198 00:08:26,381 --> 00:08:28,925 ♪ ♪ 199 00:08:28,925 --> 00:08:30,760 Sweet. 200 00:08:32,178 --> 00:08:33,763 Whoa. 201 00:08:35,098 --> 00:08:36,766 Wow. 202 00:08:37,600 --> 00:08:39,269 This is ugly. 203 00:08:39,269 --> 00:08:42,689 ♪ ♪ 204 00:08:42,689 --> 00:08:46,151 This place is cool. 205 00:08:46,151 --> 00:08:47,902 Welcome, darling. 206 00:08:47,902 --> 00:08:50,363 You've entered The Rack, 207 00:08:50,363 --> 00:08:53,992 the most exclusive club west of the Mississipp'. 208 00:08:55,118 --> 00:08:56,286 Nana Rosie? 209 00:08:56,286 --> 00:08:57,495 I'm Ross-ie, 210 00:08:57,495 --> 00:09:00,790 la reina de Ross. 211 00:09:00,790 --> 00:09:02,792 I didn't know all the viejitas 212 00:09:02,792 --> 00:09:05,170 "chopping" for leopard tops had a queen. 213 00:09:06,379 --> 00:09:09,007 Well, I'm just pulling your gam, darling. 214 00:09:09,007 --> 00:09:12,677 I crawled in here as a little girl 215 00:09:12,677 --> 00:09:14,679 and never left. 216 00:09:14,679 --> 00:09:16,681 Never left? 217 00:09:16,681 --> 00:09:18,183 Why would I? 218 00:09:18,183 --> 00:09:22,103 The Rack has no grown-ups to tell us to do our homework 219 00:09:22,103 --> 00:09:24,731 or eat our vegetables or brush our teeth. 220 00:09:24,731 --> 00:09:26,566 You had me at "no grown-ups." 221 00:09:26,566 --> 00:09:28,735 Mm. 222 00:09:28,735 --> 00:09:30,278 Where's the bathroom? 223 00:09:30,278 --> 00:09:33,656 You see those cargo shorts over there, darling? 224 00:09:33,656 --> 00:09:35,700 Don't look in the pockets. 225 00:09:37,077 --> 00:09:37,994 Cool. 226 00:09:37,994 --> 00:09:40,789 [upbeat saxophone music] 227 00:09:40,789 --> 00:09:42,707 ♪ ♪ 228 00:09:42,707 --> 00:09:45,710 It's a tradition, when a Cuban woman is with child, 229 00:09:45,710 --> 00:09:47,837 she receives cash in a cigar box, 230 00:09:47,837 --> 00:09:50,131 una caja. 231 00:09:50,131 --> 00:09:52,092 It's a tradition in my culture 232 00:09:52,092 --> 00:09:55,387 that partners don't lie to each other. 233 00:09:55,387 --> 00:09:56,888 Okay, fine. 234 00:09:56,888 --> 00:09:58,932 But I can still blame this on a Cuban woman. 235 00:09:59,766 --> 00:10:03,061 I accidentally overheard your conversation by listening. 236 00:10:05,021 --> 00:10:07,649 But I didn't hear a marriage proposal. 237 00:10:07,649 --> 00:10:09,025 I don't want one. 238 00:10:09,025 --> 00:10:10,694 I just want to know that Quinten is gonna be here 239 00:10:10,694 --> 00:10:12,404 for me and the baby; that's all that matters. 240 00:10:12,404 --> 00:10:14,072 I thought the same thing about your father, 241 00:10:14,072 --> 00:10:15,573 and then he blindsided us. 242 00:10:15,573 --> 00:10:17,617 I don't want the same thing for you and your baby. 243 00:10:17,617 --> 00:10:19,703 Quinten is the opposite of Dad. 244 00:10:19,703 --> 00:10:21,204 He has zero misdemeanors. 245 00:10:22,372 --> 00:10:24,165 But he's still a man. 246 00:10:24,165 --> 00:10:26,167 And you haven't even known him that long. 247 00:10:26,167 --> 00:10:28,294 I know what I'm doing. I'm not a little kid. 248 00:10:28,294 --> 00:10:30,880 No, you're two little kids now. 249 00:10:32,173 --> 00:10:34,426 Okay, this is what we're gonna do. 250 00:10:35,427 --> 00:10:36,803 [sighs] 251 00:10:38,013 --> 00:10:40,348 We are gonna stash some money away. 252 00:10:40,348 --> 00:10:42,225 That way, if you ever have to start over again, 253 00:10:42,225 --> 00:10:43,393 you'll have the means to do it. 254 00:10:43,393 --> 00:10:45,562 I wish I had this when things went south 255 00:10:45,562 --> 00:10:47,355 between me and your dad. 256 00:10:47,355 --> 00:10:49,357 I mean, I guess it couldn't hurt, right? 257 00:10:49,357 --> 00:10:50,525 Mm-hmm. 258 00:10:50,525 --> 00:10:51,901 Okay. 259 00:11:03,788 --> 00:11:04,998 Please tell me that's the last place 260 00:11:04,998 --> 00:11:06,249 you're gonna pull money out of. 261 00:11:07,417 --> 00:11:09,502 Oh, is this Grandpa's cigar box? 262 00:11:09,502 --> 00:11:12,839 Yeah, Quinten will never look in here. 263 00:11:12,839 --> 00:11:15,508 That man can't handle a Cuban. [chuckles] 264 00:11:16,676 --> 00:11:18,762 See? It was my mom's idea. 265 00:11:18,762 --> 00:11:20,722 She started the whole thing. 266 00:11:20,722 --> 00:11:23,558 Yeah, but you kept it. 267 00:11:23,558 --> 00:11:25,518 So it's-- 268 00:11:25,518 --> 00:11:27,145 it's like you've had one foot out the door 269 00:11:27,145 --> 00:11:28,646 whole time we've been together. 270 00:11:29,356 --> 00:11:31,524 I do have one foot out the door. 271 00:11:31,524 --> 00:11:33,777 But that's because it wants to go to The Cheesecake Factory. 272 00:11:35,070 --> 00:11:37,280 Okay, this isn't funny, Mayan. 273 00:11:37,280 --> 00:11:41,910 It's been eight years, so if you still don't trust me, 274 00:11:41,910 --> 00:11:44,329 I don't know what we're doing here. 275 00:11:45,914 --> 00:11:48,500 ♪ ♪ 276 00:11:48,500 --> 00:11:49,959 Excuse me, have you seen a little Latino boy 277 00:11:49,959 --> 00:11:51,836 who's almost as handsome as me? 278 00:11:53,463 --> 00:11:54,589 Rosie! 279 00:11:54,589 --> 00:11:56,925 You lost Chance? 280 00:11:56,925 --> 00:11:58,927 - I knew it. - What are you doing here? 281 00:11:58,927 --> 00:12:00,136 I left the conference early 282 00:12:00,136 --> 00:12:01,763 because I can sense something was wrong. 283 00:12:01,763 --> 00:12:03,473 I was all tingly. 284 00:12:04,974 --> 00:12:07,352 That's your arthritis, viejita. 285 00:12:07,352 --> 00:12:08,853 You just had to come and spy on me 286 00:12:08,853 --> 00:12:10,939 so you could tell Mayan every little thing I did wrong! 287 00:12:10,939 --> 00:12:14,818 Little? You lost him, tonto. 288 00:12:16,736 --> 00:12:18,405 Where's my Tía Daisy? 289 00:12:19,489 --> 00:12:21,324 She was just here. 290 00:12:22,659 --> 00:12:24,953 Anybody there? 291 00:12:26,079 --> 00:12:28,623 Can somebody please help me? 292 00:12:28,623 --> 00:12:31,126 ♪ ♪ 293 00:12:34,004 --> 00:12:35,380 Chance? 294 00:12:35,380 --> 00:12:36,965 Where are you? 295 00:12:36,965 --> 00:12:39,676 I can't believe you lost my grandson and my tía. 296 00:12:39,676 --> 00:12:42,679 Well, at least Churro's still safe here in the bag. 297 00:12:42,679 --> 00:12:43,888 What bag? 298 00:12:45,974 --> 00:12:47,976 [Churro yips] 299 00:12:47,976 --> 00:12:49,227 [ethereal music] 300 00:12:49,227 --> 00:12:50,687 Mmm. 301 00:12:50,687 --> 00:12:53,815 Well, this has been quite a-- a what do you call it? 302 00:12:53,815 --> 00:12:55,692 Gas. 303 00:12:55,692 --> 00:12:57,819 But my family's probably starting to worry, 304 00:12:57,819 --> 00:12:59,362 so I should go. 305 00:12:59,362 --> 00:13:00,864 Bye, darling. 306 00:13:00,864 --> 00:13:05,994 ♪ ♪ 307 00:13:05,994 --> 00:13:07,370 Welcome back. 308 00:13:08,955 --> 00:13:11,374 This is life in The Rack. 309 00:13:11,374 --> 00:13:15,128 It's easy to get in but impossible to get out. 310 00:13:15,128 --> 00:13:18,465 You are now for sale at discount prices. 311 00:13:18,465 --> 00:13:20,550 [laughs] 312 00:13:20,550 --> 00:13:22,302 Forever! 313 00:13:22,302 --> 00:13:24,137 [laughs] 314 00:13:24,137 --> 00:13:26,556 [upbeat saxophone music] 315 00:13:26,556 --> 00:13:27,932 Excuse me. 316 00:13:27,932 --> 00:13:29,517 Did you see a little boy leave? 317 00:13:29,517 --> 00:13:33,104 No, and nothing gets past these eagle eyes. 318 00:13:34,022 --> 00:13:35,065 Okay, well, at least we know 319 00:13:35,065 --> 00:13:36,941 he's still in the store somewhere. 320 00:13:45,116 --> 00:13:46,910 Oh, this is worse than the time 321 00:13:46,910 --> 00:13:48,536 that you got drunk on the roof 322 00:13:48,536 --> 00:13:51,456 and Mayan thought aliens were about to abduct her. 323 00:13:51,456 --> 00:13:53,541 Why do you keep holding my past mistakes against me? 324 00:13:53,541 --> 00:13:54,834 I'm a better man now. 325 00:13:54,834 --> 00:13:56,419 Mayan sees it. Why can't you? 326 00:13:56,419 --> 00:13:58,880 She won't see past you losing her son. 327 00:13:58,880 --> 00:14:03,301 ♪ ♪ 328 00:14:03,301 --> 00:14:04,803 Can we please talk about this? 329 00:14:04,803 --> 00:14:07,639 Nope, I'm in the middle of something very important. 330 00:14:08,890 --> 00:14:10,016 [chokes] 331 00:14:10,016 --> 00:14:12,644 [hacking] 332 00:14:12,644 --> 00:14:13,728 Okay, give it. Give it. 333 00:14:13,728 --> 00:14:16,356 I'm fine. I'm fine. 334 00:14:16,356 --> 00:14:17,941 [groans] 335 00:14:17,941 --> 00:14:20,610 Baby, this really wasn't about you. 336 00:14:20,610 --> 00:14:21,986 It was about my mom and I dealing 337 00:14:21,986 --> 00:14:24,322 with what my dad put us through. 338 00:14:24,322 --> 00:14:26,324 I mean, you live with him. You know what that's like. 339 00:14:27,450 --> 00:14:29,119 He pantsed me at breakfast. 340 00:14:31,329 --> 00:14:34,749 Honestly, I haven't thought about that box in years. 341 00:14:34,749 --> 00:14:36,501 And there's a reason why. 342 00:14:38,128 --> 00:14:40,505 Any more ideas for names? 343 00:14:40,505 --> 00:14:42,048 What about... 344 00:14:42,048 --> 00:14:43,341 Hidalgo? 345 00:14:45,176 --> 00:14:46,803 - Hidalgo? - Yeah. 346 00:14:46,803 --> 00:14:50,515 I did not get stretch marks at 18 for a Hidalgo. 347 00:14:54,686 --> 00:14:56,062 I'm here. 348 00:14:58,023 --> 00:15:00,442 And so is your father. 349 00:15:00,442 --> 00:15:01,735 What? 350 00:15:01,735 --> 00:15:03,486 He's outside. 351 00:15:03,486 --> 00:15:06,906 He wants to see you and meet the baby. 352 00:15:06,906 --> 00:15:08,158 What do you wanna do? 353 00:15:08,158 --> 00:15:09,451 I haven't spoken to him 354 00:15:09,451 --> 00:15:11,161 since he cheated on you and left us. 355 00:15:11,161 --> 00:15:13,038 I am not about to start today. 356 00:15:14,080 --> 00:15:16,791 It might be good to let him at least meet the baby. 357 00:15:18,001 --> 00:15:19,169 If I'm out of line, 358 00:15:19,169 --> 00:15:20,837 just feel free to tell me to shut up. 359 00:15:20,837 --> 00:15:21,796 Shut up. 360 00:15:23,298 --> 00:15:24,341 Well, I was just saying, 361 00:15:24,341 --> 00:15:26,509 regardless of everything he's done-- 362 00:15:26,509 --> 00:15:27,927 I've only told you half the things. 363 00:15:27,927 --> 00:15:29,262 Seriously? 364 00:15:31,014 --> 00:15:33,183 Well, still, he's your father. 365 00:15:33,183 --> 00:15:34,642 And this is his first grandchild. 366 00:15:34,642 --> 00:15:36,186 So I just think you might regret it someday 367 00:15:36,186 --> 00:15:38,396 if you don't let them meet. 368 00:15:43,693 --> 00:15:44,861 I can't see him. 369 00:15:44,861 --> 00:15:47,155 But if you want, 370 00:15:47,155 --> 00:15:49,074 I can take him out there to meet your dad. 371 00:15:55,246 --> 00:15:56,748 - Okay. - Yeah? 372 00:15:59,626 --> 00:16:01,503 But tell him he has to put his beer down first. 373 00:16:03,088 --> 00:16:06,675 ♪ ♪ 374 00:16:06,675 --> 00:16:09,302 - Still no sign of Chance? - No, but I found Churro. 375 00:16:09,302 --> 00:16:10,679 She was hiding next to these really cute kitten heels 376 00:16:10,679 --> 00:16:11,888 in my size. 377 00:16:11,888 --> 00:16:13,348 This floor is so dirty. 378 00:16:13,348 --> 00:16:14,474 I thought they had brooms here. 379 00:16:14,474 --> 00:16:16,101 Oh, cookie crumbs. No, follow me. 380 00:16:18,687 --> 00:16:19,729 Found him. 381 00:16:19,729 --> 00:16:21,356 No, Ross-ie. 382 00:16:21,356 --> 00:16:23,775 Please let me out, darling. 383 00:16:23,775 --> 00:16:24,943 Gordo, wake up. 384 00:16:24,943 --> 00:16:26,277 Wake up. Wake up. 385 00:16:27,237 --> 00:16:28,571 Wake up. Hey. 386 00:16:28,571 --> 00:16:30,156 Don't ever run away from me again, okay? 387 00:16:30,156 --> 00:16:31,825 I mean, I was so scared. 388 00:16:31,825 --> 00:16:34,077 I'm sorry. I was scared too. 389 00:16:34,077 --> 00:16:35,412 I just got you back in my life. 390 00:16:35,412 --> 00:16:37,247 I don't want to lose you again, Mayan. 391 00:16:37,247 --> 00:16:40,709 ♪ ♪ 392 00:16:44,087 --> 00:16:46,673 [upbeat saxophone music] 393 00:16:46,673 --> 00:16:48,466 My whole life, I was terrified 394 00:16:48,466 --> 00:16:50,552 I'd choose the wrong person. 395 00:16:50,552 --> 00:16:53,471 But that night, when you took Chance out to meet my dad, 396 00:16:53,471 --> 00:16:55,223 I knew I chose right. 397 00:16:57,225 --> 00:16:59,519 Then why did you hide all this money? 398 00:16:59,519 --> 00:17:01,354 Look a little closer. 399 00:17:03,857 --> 00:17:05,108 It's $50. 400 00:17:05,108 --> 00:17:07,610 It's just my mom's underwear money. 401 00:17:07,610 --> 00:17:09,529 She sells her underwear for money? 402 00:17:10,655 --> 00:17:12,198 No, she just keeps it there. 403 00:17:13,742 --> 00:17:14,951 Oh. 404 00:17:19,205 --> 00:17:21,541 I'm sorry I kept it from you. 405 00:17:22,834 --> 00:17:26,671 Actually, there is something I kept from you 406 00:17:26,671 --> 00:17:28,548 the night we came back from the hospital. 407 00:17:32,010 --> 00:17:33,595 Hey. You must be George. 408 00:17:33,595 --> 00:17:34,971 - Yeah. - Quinten. 409 00:17:34,971 --> 00:17:36,306 Oh. Nice to meet you. 410 00:17:37,140 --> 00:17:39,184 I want you to know that even though you're a man, 411 00:17:39,184 --> 00:17:41,478 I admire the work you do as a nurse. 412 00:17:41,478 --> 00:17:42,812 - [chuckles] - Fulfilling. 413 00:17:42,812 --> 00:17:44,397 No, no, no, I'm not the nurse. 414 00:17:44,397 --> 00:17:46,066 - Oh. - I'm Mayan's boyfriend 415 00:17:46,066 --> 00:17:48,693 and the baby's father. 416 00:17:50,153 --> 00:17:52,697 Really? [chuckles] 417 00:17:52,697 --> 00:17:53,698 All right. 418 00:17:53,698 --> 00:17:55,200 You know you can take a DNA test 419 00:17:55,200 --> 00:17:56,576 as soon as a child's a week old. 420 00:17:57,619 --> 00:18:00,038 I've taken many myself. 421 00:18:00,038 --> 00:18:02,791 Is Mayan coming out? 422 00:18:02,791 --> 00:18:04,959 No, not this time. 423 00:18:04,959 --> 00:18:06,961 Oh. Okay. 424 00:18:06,961 --> 00:18:10,173 But she thought you might wanna meet your grandson. 425 00:18:10,173 --> 00:18:11,800 My grandson. 426 00:18:11,800 --> 00:18:12,926 [chuckles] 427 00:18:12,926 --> 00:18:15,178 Damn. 428 00:18:15,178 --> 00:18:16,805 He's a thick little sucker, isn't he? 429 00:18:16,805 --> 00:18:17,931 Yeah. 430 00:18:19,099 --> 00:18:21,059 What's-- 431 00:18:21,059 --> 00:18:22,852 what's his name? 432 00:18:22,852 --> 00:18:25,980 Oh, we haven't figured that out yet. 433 00:18:28,441 --> 00:18:30,360 It's nice to meet you, Gordo. 434 00:18:33,113 --> 00:18:35,073 I hope that you being here convinces your mom 435 00:18:35,073 --> 00:18:36,950 to give me a second chance. 436 00:18:43,748 --> 00:18:45,959 Oh, you were out there for a while. 437 00:18:45,959 --> 00:18:47,460 How did it go? 438 00:18:47,460 --> 00:18:48,712 It went well. 439 00:18:48,712 --> 00:18:50,338 He thought I was the nurse 440 00:18:50,338 --> 00:18:53,883 and that I may not be the baby's father, so... 441 00:18:53,883 --> 00:18:55,051 maybe it didn't go well. 442 00:18:57,053 --> 00:18:58,304 What else did he say? 443 00:18:59,681 --> 00:19:03,935 He said thank you for letting him meet the baby 444 00:19:03,935 --> 00:19:07,939 and that he loves you very much. 445 00:19:11,234 --> 00:19:13,111 Mm. 446 00:19:13,111 --> 00:19:14,571 You okay? 447 00:19:17,157 --> 00:19:18,450 Yeah. 448 00:19:20,160 --> 00:19:21,536 I'm just tired. 449 00:19:22,662 --> 00:19:24,039 It's been a long day. 450 00:19:25,665 --> 00:19:28,335 Hey, for his name, 451 00:19:28,335 --> 00:19:31,546 what do you think about... Chance? 452 00:19:34,507 --> 00:19:35,925 - Hmm? - Yeah. 453 00:19:37,344 --> 00:19:38,970 I still like Hidalgo. 454 00:19:40,347 --> 00:19:42,474 ♪ ♪ 455 00:19:42,474 --> 00:19:44,059 Hey, Chance, stop fighting it. 456 00:19:45,894 --> 00:19:48,521 I'm glad this store has a pet department. 457 00:19:49,564 --> 00:19:51,191 This is hard for me to admit, George, 458 00:19:51,191 --> 00:19:55,236 but I may have unknowingly wanted you to fail today. 459 00:19:55,236 --> 00:19:57,155 Oh, no, you were knowing. 460 00:19:57,155 --> 00:19:59,949 I guess I felt that if you did a good job babysitting, 461 00:19:59,949 --> 00:20:03,119 that would mean that you can actually change. 462 00:20:03,119 --> 00:20:04,454 Mayan was right. 463 00:20:04,454 --> 00:20:06,498 I can't deny it anymore. 464 00:20:07,749 --> 00:20:09,668 You are a better George than you've ever been. 465 00:20:09,668 --> 00:20:11,920 Wow. Thank you for saying that. 466 00:20:11,920 --> 00:20:13,713 Just hope she can forgive me for today. 467 00:20:13,713 --> 00:20:15,507 I think we can keep this between us. 468 00:20:15,507 --> 00:20:17,217 - Oh, good. - I agree. 469 00:20:17,217 --> 00:20:18,760 I ain't down to be grounded. 470 00:20:18,760 --> 00:20:21,721 You really scared us, running off today. 471 00:20:21,721 --> 00:20:23,848 And I'll never do it again. 472 00:20:23,848 --> 00:20:25,642 The weird lady in the clothing rack 473 00:20:25,642 --> 00:20:27,644 scared me straight. 474 00:20:27,644 --> 00:20:29,187 - Who? - Security! 475 00:20:29,187 --> 00:20:30,730 ♪ ♪ 476 00:20:30,730 --> 00:20:33,483 How come you never told me that story about my dad? 477 00:20:34,401 --> 00:20:35,527 I just figured if you knew 478 00:20:35,527 --> 00:20:37,028 George had something to do with it, 479 00:20:37,028 --> 00:20:38,613 you wouldn't go for the name Chance. 480 00:20:38,613 --> 00:20:40,490 You really think I'm that damaged? 481 00:20:42,992 --> 00:20:44,953 Hello! 482 00:20:49,416 --> 00:20:50,875 Hey, guys. 483 00:20:50,875 --> 00:20:52,002 Mm. 484 00:20:52,002 --> 00:20:54,254 - How'd the babysitting go? - Piece of cake. 485 00:20:54,254 --> 00:20:55,213 And how'd the spying go? 486 00:20:55,213 --> 00:20:56,756 George did good. 487 00:20:58,133 --> 00:21:00,051 {\an8}I was a delight. 488 00:21:00,051 --> 00:21:01,886 {\an8}Mm! 489 00:21:03,763 --> 00:21:05,724 {\an8}It's nice to know I can count on you. 490 00:21:05,724 --> 00:21:08,309 {\an8}Well, Mayan, I'm gonna be around a long time. 491 00:21:08,309 --> 00:21:09,561 {\an8}I never told you this, 492 00:21:09,561 --> 00:21:10,854 {\an8}but I'm so happy that I dug you out 493 00:21:10,854 --> 00:21:13,773 {\an8}of the lost and found at Walmart 35 years ago. 494 00:21:15,608 --> 00:21:17,444 {\an8}[chuckles] 495 00:21:17,444 --> 00:21:18,862 {\an8}Wait, where's Tía Daisy? 496 00:21:18,862 --> 00:21:20,697 {\an8}Oh. 497 00:21:20,697 --> 00:21:23,658 {\an8}- Attention, shoppers. Ross is now closed. 498 00:21:25,535 --> 00:21:27,245 {\an8}I hate this place. 499 00:21:27,245 --> 00:21:29,039 {\an8}♪ ♪ 500 00:21:29,089 --> 00:21:33,639 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.