All language subtitles for Hamster and Gretel s01e35 When Life Gives.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,377 --> 00:00:05,756 ♪ Who's the improbable duo that you heard about? 2 00:00:05,756 --> 00:00:09,134 ♪ Faster than a scooter stronger than metal 3 00:00:09,134 --> 00:00:12,304 ♪ Who's the little girl and her domesticated rodent? 4 00:00:12,304 --> 00:00:15,849 ♪ Who's still standing when you see the dust settle? 5 00:00:15,849 --> 00:00:18,185 ♪ It's Hamster Hamster, Hamster 6 00:00:18,185 --> 00:00:19,853 ♪ Hamster and Gretel 7 00:00:19,853 --> 00:00:22,731 ♪ If they can't do it then nobody can 8 00:00:22,731 --> 00:00:24,942 ♪ Hamster, Hamster, Hamster 9 00:00:24,942 --> 00:00:26,443 ♪ Hamster and Gretel 10 00:00:26,443 --> 00:00:28,904 ♪ There's also Kevin in the minivan ♪ 11 00:00:30,697 --> 00:00:31,740 (PEOPLE CLAMORING) 12 00:00:34,117 --> 00:00:35,619 GRETEL: It's got so much momentum. 13 00:00:35,619 --> 00:00:37,287 Maybe I can slow it down if I... 14 00:00:39,289 --> 00:00:40,999 As far back as I can remember, 15 00:00:40,999 --> 00:00:42,751 I always wanted a lemonade stand. 16 00:00:42,751 --> 00:00:44,795 Lemonade, 50 cents a cup. 17 00:00:45,420 --> 00:00:47,047 Are you sure you want to do that by hand, Bailey? 18 00:00:47,047 --> 00:00:50,217 My grandma says you've got to hand squeeze every lemon 19 00:00:50,217 --> 00:00:53,303 until your fingers are pruny and burning with citric acid. 20 00:00:53,303 --> 00:00:55,180 Well, I trust your grandma's pretty fingers. 21 00:00:55,180 --> 00:00:57,808 I can tell we're going to make a fortune today. 22 00:00:57,808 --> 00:00:58,767 I'll take a glass. 23 00:01:02,312 --> 00:01:04,815 That's really good. Keep the change, kids. 24 00:01:04,815 --> 00:01:07,025 Our first dollar. We're gonna be rich. 25 00:01:07,693 --> 00:01:10,988 We only need to sell 2,000 more cups to get our dream tree house. 26 00:01:11,280 --> 00:01:12,531 BAILEY: No bowling alley? 27 00:01:12,531 --> 00:01:13,615 Couldn't get the permit. 28 00:01:13,615 --> 00:01:14,783 Where's Kevin? 29 00:01:14,783 --> 00:01:16,118 He's over at Fred's playing pool. 30 00:01:17,744 --> 00:01:19,955 Nice. So you want to play a game? 31 00:01:19,955 --> 00:01:23,166 I provide the basement and the pool table, not the competition. 32 00:01:23,166 --> 00:01:24,543 Is there no one here to challenge me? 33 00:01:32,718 --> 00:01:34,177 Rack them up, mop boy. 34 00:01:34,177 --> 00:01:35,596 "Mop boy"? 35 00:01:35,596 --> 00:01:37,389 Because I'm going to mop the floor with you. 36 00:01:38,974 --> 00:01:40,058 And another sale. 37 00:01:40,517 --> 00:01:43,061 Only 1,972 lemonades to go. 38 00:01:43,061 --> 00:01:45,022 I love this business! 39 00:01:45,022 --> 00:01:47,107 Salutations, ladies. 40 00:01:47,107 --> 00:01:49,192 Hey, Nordle. You remember Tobor. 41 00:01:49,192 --> 00:01:50,652 Oh, right. Hey, Tobor. 42 00:01:50,652 --> 00:01:53,071 Greetings. Calm down, Tobor. 43 00:01:53,071 --> 00:01:54,990 So selling lemonade, huh? 44 00:01:54,990 --> 00:01:57,242 Yep, it's my grandma's recipe. 45 00:01:57,242 --> 00:01:58,493 Here, try a cup. 46 00:01:58,493 --> 00:01:59,619 (SNIFFS) 47 00:02:01,872 --> 00:02:03,582 That's pretty good. 48 00:02:03,582 --> 00:02:06,918 Thanks. I said pretty good, not paradigm shifting. 49 00:02:06,918 --> 00:02:08,837 If you really want this business to take off, 50 00:02:09,338 --> 00:02:10,922 you're gonna have to kick things up a notch. 51 00:02:10,922 --> 00:02:12,341 We are? 52 00:02:12,341 --> 00:02:15,385 Fortunately for you, I'm prepared to make 53 00:02:15,385 --> 00:02:18,638 a sizable investment in your stand. Tobor. 54 00:02:18,638 --> 00:02:21,433 All I ask for is a third of the company. 55 00:02:21,433 --> 00:02:23,143 No, thanks. Bailey and I have it covered. 56 00:02:23,143 --> 00:02:24,644 I make the lemonade, 57 00:02:24,644 --> 00:02:26,271 Gretel handles the business. 58 00:02:26,271 --> 00:02:28,148 And our friendship takes care of the rest. 59 00:02:28,148 --> 00:02:30,275 Oh, yeah? How will your friendship work 60 00:02:30,275 --> 00:02:32,486 without a vertically integrated business model? 61 00:02:32,486 --> 00:02:34,404 Our friendship doesn't need vertical anything. 62 00:02:34,404 --> 00:02:36,198 (SCOFFS) Here's my card. 63 00:02:36,198 --> 00:02:38,408 Call me when you're ready to make some real money. 64 00:02:38,408 --> 00:02:39,743 Let's go, Tobor. 65 00:02:40,035 --> 00:02:41,536 Farewell, ladies. 66 00:02:41,536 --> 00:02:43,413 NORDLE: Take it down a notch, Tobor. 67 00:02:43,413 --> 00:02:45,290 Don't listen to him, Gretel. 68 00:02:45,290 --> 00:02:47,376 As long as we have lemonade and each other, 69 00:02:47,376 --> 00:02:48,919 we don't need anything else. 70 00:02:48,919 --> 00:02:50,212 Except customers. 71 00:02:50,837 --> 00:02:52,297 Oh, that, too. 72 00:02:52,297 --> 00:02:53,423 I have an idea. 73 00:02:53,423 --> 00:02:54,883 What if we take some of our money 74 00:02:54,883 --> 00:02:56,301 and use it to print up some posters 75 00:02:56,301 --> 00:02:59,012 to get the word out? That's using your sour power. 76 00:03:14,986 --> 00:03:17,072 Gretel, thank goodness you're back. 77 00:03:17,072 --> 00:03:18,073 We're slammed! 78 00:03:18,698 --> 00:03:20,117 Guess those posters did the trick. 79 00:03:20,117 --> 00:03:22,119 One tiny problem. 80 00:03:22,119 --> 00:03:23,912 All we have left is one lemon. 81 00:03:23,912 --> 00:03:25,038 Oh, no! 82 00:03:25,038 --> 00:03:26,415 Well, well, well. 83 00:03:26,415 --> 00:03:28,792 Looks like someone's friendship 84 00:03:28,792 --> 00:03:31,211 is having a supply chain crisis. 85 00:03:31,211 --> 00:03:33,296 If you just sign this contract, 86 00:03:33,296 --> 00:03:36,133 I'll have you pumping out lemonade again like that! 87 00:03:36,883 --> 00:03:38,260 We don't need your help. 88 00:03:38,260 --> 00:03:40,303 Wait, Bailey, I think we should take the deal. 89 00:03:40,303 --> 00:03:41,513 But Gretel... 90 00:03:41,513 --> 00:03:43,932 The dream tree house. It's the only way. 91 00:03:43,932 --> 00:03:46,351 Okay. If it's the only way. 92 00:03:50,605 --> 00:03:52,399 You two grab a power lunch. 93 00:03:52,399 --> 00:03:53,442 We'll get things set up. 94 00:03:53,817 --> 00:03:55,819 Okay. Come on, Bailey. 95 00:03:55,819 --> 00:03:57,237 We can make sandwiches at my place. 96 00:03:57,237 --> 00:03:58,989 I like sandwiches. 97 00:03:58,989 --> 00:04:00,282 Tobor, you have no mouth. 98 00:04:02,784 --> 00:04:04,411 Your turn, mop boy. 99 00:04:06,580 --> 00:04:07,956 One ball, side pocket. 100 00:04:09,499 --> 00:04:10,876 Are you trying to hustle me? 101 00:04:11,293 --> 00:04:13,253 Well, I did go to pool camp two summers in a row. 102 00:04:13,879 --> 00:04:15,297 It's all about the angles, baby. 103 00:04:31,730 --> 00:04:33,398 Oh, it's on. 104 00:04:34,774 --> 00:04:36,443 I know you weren't wild about Nordle, 105 00:04:36,443 --> 00:04:38,361 but maybe now we can spread some of the work around. 106 00:04:38,361 --> 00:04:40,739 But the stand was supposed to be our thing, and now... 107 00:04:40,739 --> 00:04:43,283 It still is. Well, most of it. 108 00:04:43,283 --> 00:04:45,160 How much could Nordle possibly... 109 00:04:45,160 --> 00:04:46,828 change it? 110 00:04:47,954 --> 00:04:49,331 Hi. 111 00:04:49,331 --> 00:04:52,167 Welcome to Grandma Exclamation's Old-timey Lemonade. 112 00:04:52,459 --> 00:04:53,960 Can I get you anything? 113 00:04:53,960 --> 00:04:55,837 I want Nordle's head. 114 00:04:56,171 --> 00:04:58,381 Um, I don't see that on the menu. 115 00:04:58,381 --> 00:05:00,509 Partners, how was your power lunch? 116 00:05:00,509 --> 00:05:03,178 Don't you "how was your power lunch" us. 117 00:05:03,178 --> 00:05:04,554 What happened to our stand? 118 00:05:04,554 --> 00:05:07,349 And why is your grandma on the sign? 119 00:05:07,349 --> 00:05:09,559 NORDLE: Oh, no, that's not my grandma. 120 00:05:09,559 --> 00:05:12,354 Grandma Exclamation was created by an ad agency 121 00:05:12,354 --> 00:05:14,523 to rope in the 45 to 80 demo. 122 00:05:15,148 --> 00:05:17,025 As for what happened, it's simple. 123 00:05:17,025 --> 00:05:18,568 I turned your rinky-dink stand 124 00:05:18,568 --> 00:05:21,154 into the number one juice spot in town. 125 00:05:21,154 --> 00:05:23,865 But how? When we left, you just had one lemon. 126 00:05:23,865 --> 00:05:25,075 There's a great saying, 127 00:05:25,075 --> 00:05:27,327 when life gives you a lemon, 128 00:05:27,327 --> 00:05:29,079 make it huge! 129 00:05:29,079 --> 00:05:31,164 BAILEY: That's not how that saying goes. 130 00:05:31,164 --> 00:05:34,626 You see, my father recently patented fruitonium, 131 00:05:34,626 --> 00:05:38,672 a radioactive compound which causes rapid growth in fruits. 132 00:05:38,672 --> 00:05:39,631 So... 133 00:05:41,341 --> 00:05:44,302 ♪ The lemon's getting bigger the lemon's getting better 134 00:05:44,302 --> 00:05:47,055 ♪ We've got citric acid Yes, it's time to invest 135 00:05:47,764 --> 00:05:50,725 ♪ The lemon's getting bigger the lemon's getting better 136 00:05:50,725 --> 00:05:52,060 ♪ The market's looking bullish 137 00:05:52,060 --> 00:05:53,478 ♪ And it's all full of zest 138 00:05:53,478 --> 00:05:55,438 ♪ We've got production growth and market share 139 00:05:55,438 --> 00:05:56,898 ♪ And tons of synergy 140 00:05:56,898 --> 00:05:59,860 ♪ And we're all about our integrated verticality 141 00:05:59,860 --> 00:06:01,570 ♪ Our profit margin's living large 142 00:06:01,570 --> 00:06:03,113 ♪ And we'll all get ahead 143 00:06:03,113 --> 00:06:04,739 ♪ 'Cause we're part of a squeeze and sell cartel 144 00:06:04,739 --> 00:06:06,449 ♪ Remember what I said? 145 00:06:06,449 --> 00:06:09,536 ♪ The lemon's getting bigger the lemon's getting better 146 00:06:09,536 --> 00:06:12,414 ♪ The sky's the limit We've got no bottom line 147 00:06:12,414 --> 00:06:15,876 ♪ The lemon's getting bigger the lemon's getting better 148 00:06:15,876 --> 00:06:18,086 ♪ I hope you're thirsty 'cause it's lemonade time ♪ 149 00:06:20,171 --> 00:06:21,590 That song was fine. 150 00:06:21,590 --> 00:06:22,841 But what about the lemonade? 151 00:06:22,841 --> 00:06:24,384 Here, try it. 152 00:06:26,720 --> 00:06:28,763 Ugh! It's so sweet! 153 00:06:28,763 --> 00:06:32,058 This isn't half as good as my grandma's recipe. 154 00:06:32,058 --> 00:06:33,518 Uh, I'm, like, right here. 155 00:06:33,518 --> 00:06:35,103 It doesn't have to be. 156 00:06:35,103 --> 00:06:37,439 We sell it for 25 cents a cup. 157 00:06:37,439 --> 00:06:38,773 Twenty-five cents? 158 00:06:38,773 --> 00:06:40,609 We sold it for 50! Yes. 159 00:06:40,609 --> 00:06:42,652 But because of my cost savings, 160 00:06:42,652 --> 00:06:44,779 we make twice as much per cup. 161 00:06:44,779 --> 00:06:46,448 We've doubled our profits. 162 00:06:46,448 --> 00:06:48,617 Oh, that's great. 163 00:06:48,617 --> 00:06:50,327 No, it's not! 164 00:06:50,327 --> 00:06:52,954 This is nothing but water, lemon juice and sugar. 165 00:06:52,954 --> 00:06:54,539 There's no love in this. 166 00:06:54,539 --> 00:06:55,707 Maybe not. 167 00:06:55,707 --> 00:06:58,501 But there is a synthetic love substitute. 168 00:06:58,501 --> 00:06:59,711 I vote we go back 169 00:06:59,711 --> 00:07:01,463 to the old business. 170 00:07:01,463 --> 00:07:03,590 Real lemonade made with real love. 171 00:07:03,590 --> 00:07:05,675 And I vote for my innovative 172 00:07:05,675 --> 00:07:07,761 expanding lemon business model. 173 00:07:10,013 --> 00:07:11,306 I know how you feel, Bailey. 174 00:07:11,306 --> 00:07:12,432 But we tried it our way, 175 00:07:12,432 --> 00:07:13,600 and it didn't work. 176 00:07:13,600 --> 00:07:15,644 What? Have you lost your mind? 177 00:07:15,644 --> 00:07:17,729 It's not exactly what we envisioned, 178 00:07:17,729 --> 00:07:20,482 but at least now we can get the tree house, our dream. 179 00:07:20,482 --> 00:07:24,235 My dream was to make real lemonade with my best friend. 180 00:07:24,235 --> 00:07:26,279 I'm opening up my own lemonade stand. 181 00:07:26,279 --> 00:07:27,489 But Bailey... 182 00:07:27,489 --> 00:07:29,157 You know, she signed a non-compete clause, 183 00:07:29,157 --> 00:07:30,825 so you're gonna have to tell her to cease and desist. 184 00:07:30,825 --> 00:07:32,035 I'm not gonna do that. 185 00:07:32,035 --> 00:07:34,037 Well, my attorney's in Barbados, 186 00:07:34,037 --> 00:07:35,705 so it ain't gonna be him, baby. 187 00:07:35,705 --> 00:07:38,166 (ALARM BLARING) Um, sir? 188 00:07:38,166 --> 00:07:39,209 Not now, Tobor. 189 00:07:46,758 --> 00:07:49,052 TOBOR: I hope I'm not programmed to feel pain. 190 00:07:49,052 --> 00:07:52,472 No, I definitely am. Ow, ow, ow! 191 00:07:53,390 --> 00:07:54,349 Whoa! 192 00:08:01,731 --> 00:08:05,652 (SHRIEKS) (ALL SCREAMING) 193 00:08:05,652 --> 00:08:07,195 Runaway lemon! 194 00:08:07,862 --> 00:08:10,490 I hereby disclaim any and all interest 195 00:08:10,490 --> 00:08:12,951 in this juice bar and its subsidiaries. 196 00:08:17,956 --> 00:08:20,208 That's exactly what I was afraid of. 197 00:08:20,208 --> 00:08:21,543 (PEOPLE CLAMORING) 198 00:08:25,714 --> 00:08:27,215 GRETEL: It's got so much momentum. 199 00:08:27,215 --> 00:08:29,134 Maybe I can slow it down if I... 200 00:08:30,510 --> 00:08:31,845 Which brings us to now. 201 00:08:32,762 --> 00:08:33,930 (GRUNTS) 202 00:08:37,183 --> 00:08:39,936 Uh, the ball moved. My turn. 203 00:08:39,936 --> 00:08:41,479 Hey, I didn't touch it. (THUDDING) 204 00:08:41,479 --> 00:08:43,231 Uh, what the heck is that? 205 00:08:45,108 --> 00:08:47,444 Ugh. Please let this be a typo. 206 00:08:52,949 --> 00:08:55,034 It was a typo. It said melon. 207 00:08:55,618 --> 00:08:57,537 I need you guys' help. What happened? 208 00:08:57,537 --> 00:08:59,038 Bailey and I made a lemonade stand, 209 00:08:59,038 --> 00:09:01,040 but we didn't make any money, so we brought Nordle on. 210 00:09:01,040 --> 00:09:03,126 But he used his dad's fruitonium to make the lemon big, 211 00:09:03,126 --> 00:09:05,462 and now there's a big, unstoppable lemon rolling towards the city. 212 00:09:05,837 --> 00:09:07,756 I have no follow-up questions. 213 00:09:07,756 --> 00:09:10,133 How do we stop it? Pool math. 214 00:09:10,133 --> 00:09:12,177 If we hit the lemon with another large round object 215 00:09:12,177 --> 00:09:13,887 at just the right angle, we could send it down 216 00:09:13,887 --> 00:09:14,929 the causeway into the old court. 217 00:09:14,929 --> 00:09:16,473 Yes. Except we'll all be 218 00:09:16,473 --> 00:09:17,849 crushed to death if we miss. 219 00:09:17,849 --> 00:09:20,435 And that's why the two best hustlers 220 00:09:20,435 --> 00:09:22,437 are gonna be playing on the largest table. 221 00:09:22,437 --> 00:09:24,272 Where are we gonna get a giant ball? 222 00:09:24,272 --> 00:09:26,191 Hmm. I have just the one. 223 00:09:28,526 --> 00:09:29,861 (GRUNTING) 224 00:09:29,861 --> 00:09:31,654 Sorry. I'll bring this right back. 225 00:09:31,988 --> 00:09:33,948 Hmm. Not billiard regulation, 226 00:09:33,948 --> 00:09:35,742 but should do the trick. 227 00:09:41,706 --> 00:09:44,918 Okay. You have to hit it at 17 degrees on my signal. 228 00:09:47,587 --> 00:09:48,838 Hold. 229 00:09:51,424 --> 00:09:52,342 Hold. 230 00:09:54,385 --> 00:09:55,804 (PEOPLE SCREAMING) 231 00:09:56,096 --> 00:09:57,013 Now! 232 00:09:59,516 --> 00:10:01,267 Wait a sec. Isn't that globe 233 00:10:01,267 --> 00:10:02,519 way more dense than the lemon? 234 00:10:03,394 --> 00:10:04,938 Yeah, that just means that... Oh, no! 235 00:10:12,112 --> 00:10:14,364 Well, the city is out of danger. 236 00:10:14,364 --> 00:10:15,949 Although it's really sticky now. 237 00:10:17,075 --> 00:10:18,326 Oh, come on! 238 00:10:20,453 --> 00:10:22,163 Bailey! Gretel! 239 00:10:22,163 --> 00:10:23,540 Thank goodness you're okay. 240 00:10:24,082 --> 00:10:25,083 I'm so sorry. 241 00:10:25,500 --> 00:10:26,709 You were right about the business. 242 00:10:26,709 --> 00:10:28,586 It was a mistake to let it come between us. 243 00:10:28,586 --> 00:10:31,422 Yeah, it was. But at least nobody got hurt. 244 00:10:31,422 --> 00:10:34,175 TOBOR: Oh, I can't feel my sensors. 245 00:10:34,175 --> 00:10:35,969 (SCOFFS) Tobor, 246 00:10:35,969 --> 00:10:37,762 stop being a drama queen! 247 00:10:37,762 --> 00:10:39,848 (SIGHS) Oh, good. You survived. 248 00:10:39,848 --> 00:10:40,932 That means I can give you 249 00:10:40,932 --> 00:10:42,308 your share of the profits. 250 00:10:42,308 --> 00:10:43,977 Profits? Sure. 251 00:10:43,977 --> 00:10:45,228 After clean-up, insurance 252 00:10:45,228 --> 00:10:47,146 and many legal fees, of course. 253 00:10:47,730 --> 00:10:50,358 Fifty cents? You're welcome. 254 00:10:50,358 --> 00:10:53,027 Well, it looks like the dream tree house stays a dream. 255 00:10:53,027 --> 00:10:54,320 But it's good to have a dream. 256 00:10:55,029 --> 00:10:57,031 And some lemonade. 257 00:10:57,031 --> 00:10:58,908 Bailey Carter, I represent 258 00:10:58,908 --> 00:11:01,286 Grandma Exclamations Old-timey Lemonade. 259 00:11:01,286 --> 00:11:03,621 This is a cease and desist letter to enjoin you from... 260 00:11:03,621 --> 00:11:05,540 Wait, Phil. We worked it out. 261 00:11:06,124 --> 00:11:08,418 (SIGHS) You know I have to bill you for this, right? 262 00:11:08,418 --> 00:11:10,795 Yes, I know how it works. 263 00:11:11,254 --> 00:11:12,797 TOBOR: Please, for the love of alloy, deactivate me. 264 00:11:12,797 --> 00:11:15,008 It's not all about you, Tobor! 265 00:11:15,058 --> 00:11:19,608 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.