All language subtitles for GXXD-83-en (2)

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,000 --> 00:01:38,816 Why is this happening 2 00:02:21,312 --> 00:02:27,456 Discover the quality of your goals and go as planned 3 00:02:27,712 --> 00:02:33,856 After all it was so 4 00:02:34,112 --> 00:02:40,256 Don't say anything, he's good at black, youkai is me 5 00:02:43,840 --> 00:02:49,984 Surugaya 6 00:03:44,000 --> 00:03:50,144 Green gourmet 7 00:04:47,999 --> 00:04:54,143 I am the other party 8 00:04:54,399 --> 00:05:00,543 Useless mushrooms in Mario 9 00:06:19,903 --> 00:06:26,047 Winder jelly 10 00:07:12,639 --> 00:07:18,783 I'm afraid she's nekura he'll just work 11 00:07:44,383 --> 00:07:45,663 I understand 12 00:07:46,175 --> 00:07:47,711 Wing blue 13 00:08:28,927 --> 00:08:29,695 Manman 14 00:08:30,719 --> 00:08:34,047 Don't be fooled by disinformation 15 00:08:37,375 --> 00:08:39,423 Reinforced suit on the back of the knee 16 00:08:40,447 --> 00:08:41,471 Thai girls 17 00:08:42,751 --> 00:08:45,055 What blocks forwarding 18 00:08:45,823 --> 00:08:46,847 What was that 19 00:08:48,895 --> 00:08:50,175 Even if you fight like this 20 00:08:50,431 --> 00:08:51,967 Just look up in this figure 21 00:08:53,503 --> 00:08:54,271 what will you do 22 00:08:55,039 --> 00:08:55,551 I 23 00:08:56,063 --> 00:08:57,343 Wing blue 24 00:08:59,391 --> 00:09:00,671 Azumi Hiyama 25 00:09:01,695 --> 00:09:03,743 You lose 26 00:09:04,767 --> 00:09:05,279 In this situation 27 00:09:07,071 --> 00:09:07,839 In a big house 28 00:09:08,351 --> 00:09:08,863 It was 29 00:09:37,535 --> 00:09:43,679 It was cutlet 30 00:09:48,287 --> 00:09:50,847 I can't use sushi 31 00:09:51,615 --> 00:09:53,663 Suzuden is no good 32 00:09:53,919 --> 00:09:56,991 It looks like it's working 33 00:09:58,015 --> 00:10:00,831 How to get back to the base somehow 34 00:10:01,087 --> 00:10:07,231 I have to contact you and think about how to deal with it 35 00:12:32,127 --> 00:12:38,271 The car is a flower 36 00:12:38,527 --> 00:12:44,671 Confirm nationality 37 00:14:42,687 --> 00:14:45,759 I was caught in a trap 38 00:14:46,015 --> 00:14:48,575 Wing blue 39 00:14:49,087 --> 00:14:50,879 Pile 40 00:14:53,183 --> 00:14:59,327 Here, the area around here 41 00:14:59,583 --> 00:15:05,727 Dancing on this hand where it looked like the same age 42 00:15:05,983 --> 00:15:08,287 Au 22 43 00:15:08,543 --> 00:15:14,687 I don't notice such a simple mechanism 44 00:15:15,711 --> 00:15:17,759 Wing 5 Tsum 45 00:15:18,527 --> 00:15:24,415 Guidance that WING Blue and miserably are entwined with such tentacles 46 00:15:33,119 --> 00:15:36,191 Doesn't look like a while ago 47 00:15:38,495 --> 00:15:43,615 I want you to attack as it is 48 00:15:46,943 --> 00:15:48,479 Dororo continued 49 00:15:49,247 --> 00:15:55,135 Casual suit 50 00:15:58,207 --> 00:16:00,255 Public bath indoor 51 00:16:00,511 --> 00:16:03,583 I'll take you 52 00:16:16,639 --> 00:16:20,223 Break in my arms 53 00:16:27,647 --> 00:16:30,719 Have Hiroshima 54 00:16:57,343 --> 00:17:00,927 enclosure 55 00:18:09,535 --> 00:18:15,679 This week's weather 56 00:20:23,935 --> 00:20:30,079 It looks like he won today 57 00:20:30,335 --> 00:20:35,711 To finish 58 00:20:42,367 --> 00:20:48,511 See you again when you're done 59 00:20:48,767 --> 00:20:49,791 Please wait 60 00:20:50,303 --> 00:20:55,423 Wait 61 00:20:57,983 --> 00:21:00,543 Did you escape 62 00:21:07,199 --> 00:21:08,479 Blue Eagles 63 00:21:16,928 --> 00:21:17,696 Go 64 00:21:19,232 --> 00:21:20,256 Life is many times 65 00:21:20,512 --> 00:21:21,280 Can be redone 66 00:21:22,560 --> 00:21:23,328 Taking this opportunity 67 00:21:23,840 --> 00:21:24,864 I'll configure 68 00:21:25,120 --> 00:21:26,400 Even if this is said 69 00:21:26,656 --> 00:21:29,216 Life is really too long 70 00:21:29,728 --> 00:21:31,008 I can't see tomorrow 71 00:21:33,056 --> 00:21:34,080 Crush to a dream 72 00:21:34,848 --> 00:21:37,664 Glitter tomorrow 73 00:21:37,920 --> 00:21:38,944 do not forget 74 00:21:46,624 --> 00:21:48,672 I'm doing it again early in the morning 75 00:21:49,440 --> 00:21:50,720 I have to destroy it 76 00:22:33,984 --> 00:22:40,128 Baitoru 77 00:22:40,384 --> 00:22:46,528 You said you're out of time, so hurry up 78 00:22:46,784 --> 00:22:52,928 Sato Nema City It would be bad if the equipment was completed 79 00:22:59,584 --> 00:23:05,728 Wing blue 80 00:23:39,520 --> 00:23:45,664 I don't know but it doesn't work 81 00:24:58,624 --> 00:25:00,928 Sometimes that is the case 82 00:25:01,440 --> 00:25:05,536 She has a trap on this machine 83 00:25:10,144 --> 00:25:13,472 Snooze 84 00:25:14,752 --> 00:25:20,640 This machine is a store that unlocks your reinforced suits around you 85 00:25:20,896 --> 00:25:27,040 Real function 86 00:25:27,296 --> 00:25:28,320 Kyoritsu 87 00:25:29,088 --> 00:25:31,136 Generate magnetic force 88 00:25:31,392 --> 00:25:35,744 I'll catch the enemy 89 00:25:45,216 --> 00:25:49,568 She became a luxury prisoner, Wing Blue 2 90 00:25:50,592 --> 00:25:53,408 Have them taste the quiz 91 00:25:57,504 --> 00:25:59,040 It's expensive 92 00:26:00,320 --> 00:26:01,088 Now i 93 00:26:05,696 --> 00:26:09,792 Toure Doo 94 00:26:23,360 --> 00:26:25,920 Also your defense ability 95 00:26:26,432 --> 00:26:28,224 I fell asleep 96 00:28:40,064 --> 00:28:42,624 Defense power 97 00:28:44,416 --> 00:28:48,000 diminuendo 98 00:29:24,096 --> 00:29:24,608 Vienna 99 00:30:14,784 --> 00:30:20,928 Public bath 100 00:30:21,184 --> 00:30:24,512 That reinforced suit 101 00:30:24,768 --> 00:30:30,912 Clean with a stage cutter 102 00:30:56,768 --> 00:31:02,912 Your pants 103 00:31:06,496 --> 00:31:12,640 Because I was striving for my own technical ability 104 00:31:12,896 --> 00:31:19,040 This was continuing research to defeat you 105 00:31:19,296 --> 00:31:25,440 The result is this device 106 00:31:37,728 --> 00:31:41,824 Divisor of 2 107 00:31:42,336 --> 00:31:44,128 Wing blue genitals 108 00:31:44,640 --> 00:31:50,784 Milk stew 109 00:31:51,040 --> 00:31:57,184 Yes Yes 110 00:31:57,440 --> 00:32:03,584 Erotic talent 111 00:33:16,288 --> 00:33:22,432 Wake me up 112 00:33:22,688 --> 00:33:28,832 I'm worried 113 00:33:29,088 --> 00:33:35,232 I decided to save the fun later 114 00:33:35,488 --> 00:33:36,768 Instead 115 00:33:37,280 --> 00:33:41,120 Show me your true nature 116 00:33:41,888 --> 00:33:48,032 Newborn swaddle 117 00:33:48,288 --> 00:33:54,432 Boiled squid 118 00:33:54,688 --> 00:34:00,832 Immediately turn off the key holder 119 00:34:15,680 --> 00:34:21,824 Why doesn't it fall over there 120 00:34:22,080 --> 00:34:26,688 I regret it 121 00:34:38,464 --> 00:34:44,096 Strengthen your libido search 122 00:34:44,608 --> 00:34:49,728 The stronger the effect is, the more Rugal is suppressed 123 00:34:51,008 --> 00:34:56,128 It seems that the interference is outstandingly effective 124 00:36:29,568 --> 00:36:31,872 I forgot to say 125 00:36:32,128 --> 00:36:36,736 Does the drug have a hypnotic effect? 126 00:36:37,248 --> 00:36:39,040 I can't hear you 127 00:36:41,344 --> 00:36:43,392 Get ready for the next 128 00:39:17,248 --> 00:39:19,296 What happened 129 00:39:20,320 --> 00:39:23,392 I want this 130 00:39:29,024 --> 00:39:32,608 Nara tournament 131 00:39:32,864 --> 00:39:34,912 It's the truth 132 00:39:39,008 --> 00:39:42,848 Her former name was 133 00:42:24,127 --> 00:42:26,687 What the hell are you talking about 134 00:42:27,199 --> 00:42:28,735 What is a traitor? 135 00:42:29,247 --> 00:42:31,551 Who 136 00:42:32,063 --> 00:42:34,623 Our secret 137 00:42:35,391 --> 00:42:36,671 The other two 138 00:42:45,119 --> 00:42:46,399 In my night sky 139 00:43:32,991 --> 00:43:35,551 Interpreter for Kobae 140 00:43:43,743 --> 00:43:46,559 Venus 141 00:43:47,583 --> 00:43:53,727 Prove 142 00:44:18,559 --> 00:44:22,143 Half human body 143 00:44:36,479 --> 00:44:39,295 Giant clitoris 144 00:45:10,015 --> 00:45:13,087 My big boobs 145 00:45:31,775 --> 00:45:33,567 Email is good 146 00:45:38,431 --> 00:45:39,967 Oriraji Nakata 147 00:45:46,111 --> 00:45:50,975 Chi ** was a crazy woman 148 00:47:16,223 --> 00:47:17,759 You guys too 149 00:47:18,527 --> 00:47:19,039 Boys 150 00:47:19,295 --> 00:47:20,319 I want to do 151 00:47:23,135 --> 00:47:24,415 I want to do it 152 00:48:06,143 --> 00:48:07,679 I am god 153 00:48:10,751 --> 00:48:16,383 I'll do it 154 00:49:12,447 --> 00:49:13,983 By 155 00:49:33,695 --> 00:49:35,487 Bruce leung 156 00:49:37,023 --> 00:49:39,327 In front of friends 157 00:49:39,839 --> 00:49:43,167 I'm going to Oiwake 158 00:49:54,175 --> 00:49:55,455 Camera album 159 00:50:24,895 --> 00:50:29,759 Your sea bass 160 00:50:31,551 --> 00:50:37,695 Do it like me 161 00:51:55,007 --> 00:52:01,151 May be good 162 00:52:31,359 --> 00:52:35,199 Say I love you 163 00:52:46,463 --> 00:52:52,607 Open it in front of a horse in Nara prefecture 164 00:53:13,855 --> 00:53:16,671 I love you 165 00:54:40,639 --> 00:54:44,479 It's not over yet 166 00:54:44,991 --> 00:54:48,575 Until it's mine or empty 167 00:54:49,343 --> 00:54:52,415 Bumping in you 168 00:55:01,119 --> 00:55:03,423 Perfect game 169 00:55:42,847 --> 00:55:47,455 Zoid Wild 170 00:57:07,583 --> 00:57:11,679 I want to see it again 171 00:59:42,975 --> 00:59:49,119 Tokyo Gas 172 00:59:49,375 --> 00:59:55,519 Have them repeat 173 01:00:30,591 --> 01:00:31,615 Bulldozer 174 01:00:32,895 --> 01:00:34,943 Dubai can reply 175 01:00:42,879 --> 01:00:49,023 Just love you 176 01:04:09,471 --> 01:04:13,311 I'm going to have you talk about water etc. 177 01:04:14,079 --> 01:04:15,103 It's already 178 01:04:21,759 --> 01:04:27,135 It will be destroyed by our raid 179 01:04:28,671 --> 01:04:33,791 Number of compresses 180 01:04:34,815 --> 01:04:40,959 To conquer the world where you can live below 181 01:04:46,591 --> 01:04:48,895 Come from afar 182 01:05:08,351 --> 01:05:09,119 Earphone one ear 183 01:05:13,471 --> 01:05:15,007 Japanese season 184 01:05:16,543 --> 01:05:19,103 Finally the Japanese archipelago 185 01:05:20,127 --> 01:05:23,455 Fallen under the control of my corps 186 01:05:27,551 --> 01:05:30,879 It is useless to go against us 187 01:05:35,231 --> 01:05:36,767 Wing 5 188 01:05:43,679 --> 01:05:45,471 Look at me 189 01:06:12,607 --> 01:06:13,631 PUFFY 190 01:06:39,999 --> 01:06:41,535 For the rest of our lives 191 01:06:56,383 --> 01:06:57,151 I was deceived 192 01:06:58,943 --> 01:07:00,223 Your bookstore 193 01:07:55,263 --> 01:08:01,407 The time of 400 has come for the last two months, pretending to be obedient 194 01:08:01,663 --> 01:08:07,807 It was worth it to come back 195 01:08:08,063 --> 01:08:14,207 What a star you were following like a tablet 196 01:08:14,463 --> 01:08:20,607 Kill him 197 01:08:40,063 --> 01:08:44,671 Next is your turn 198 01:09:10,527 --> 01:09:16,671 That kind of thing 199 01:09:28,703 --> 01:09:30,495 Japanese people 200 01:09:30,751 --> 01:09:36,895 If you have the feeling of not giving up so angry 201 01:10:56,767 --> 01:10:59,327 Not really 202 01:11:01,375 --> 01:11:07,519 Toshiyuki 203 01:11:07,775 --> 01:11:13,919 The words you said were crushing in my dreams, I'm 204 01:11:14,175 --> 01:11:20,319 She didn't see you and wanted to make a lot of things 205 01:11:26,975 --> 01:11:33,119 Change profession over and over again 206 01:11:33,375 --> 01:11:39,519 I've done a lot of work, but she didn't last long 207 01:11:39,775 --> 01:11:45,919 After all, I'm the combatant saying the most 208 01:11:46,175 --> 01:11:52,319 I have to go up too 209 01:11:52,575 --> 01:11:58,719 You're a perverted uncle when you fixed it at that time 210 01:11:58,975 --> 01:12:05,119 Do something like this 211 01:18:18,879 --> 01:18:25,023 Download DVD Toaster with the latest work 212 01:18:25,279 --> 01:18:31,423 Pre-purchase available In addition, you can watch the main video for unlimited monthly 213 01:18:31,679 --> 01:18:37,823 Unlimited viewing of new making video for a fixed monthly fee 214 01:18:38,079 --> 01:18:44,223 Payment method is credit BitCash bank 215 01:18:44,479 --> 01:18:50,623 Bank transfer point purchase is advantageous 216 01:18:52,927 --> 01:18:59,071 Must be 217 01:19:07,519 --> 01:19:08,287 no doubt 218 01:19:09,055 --> 01:19:15,199 Suspicious site 219 01:19:16,223 --> 01:19:18,527 You can see that it has not been released yet 220 01:19:18,783 --> 01:19:20,831 Tsukamoto Radio 221 01:19:31,071 --> 01:19:35,935 But Casimero 222 01:19:36,447 --> 01:19:36,959 Resin 223 01:19:37,983 --> 01:19:44,127 Thank you very much for today 224 01:19:44,383 --> 01:19:47,711 Can be exchanged for 225 01:19:47,967 --> 01:19:49,759 Orin and 226 01:19:50,015 --> 01:19:56,159 Doit point 227 01:20:03,583 --> 01:20:06,399 Just 228 01:20:07,935 --> 01:20:14,080 Is this this? She may be this one 229 01:20:15,360 --> 01:20:16,896 What's this time 230 01:20:17,408 --> 01:20:19,968 The one one month later this is 231 01:20:20,480 --> 01:20:22,784 Maybe I didn't do it either 13080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.