Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,000 --> 00:01:38,816
Why is this happening
2
00:02:21,312 --> 00:02:27,456
Discover the quality of your goals and go as planned
3
00:02:27,712 --> 00:02:33,856
After all it was so
4
00:02:34,112 --> 00:02:40,256
Don't say anything, he's good at black, youkai is me
5
00:02:43,840 --> 00:02:49,984
Surugaya
6
00:03:44,000 --> 00:03:50,144
Green gourmet
7
00:04:47,999 --> 00:04:54,143
I am the other party
8
00:04:54,399 --> 00:05:00,543
Useless mushrooms in Mario
9
00:06:19,903 --> 00:06:26,047
Winder jelly
10
00:07:12,639 --> 00:07:18,783
I'm afraid she's nekura he'll just work
11
00:07:44,383 --> 00:07:45,663
I understand
12
00:07:46,175 --> 00:07:47,711
Wing blue
13
00:08:28,927 --> 00:08:29,695
Manman
14
00:08:30,719 --> 00:08:34,047
Don't be fooled by disinformation
15
00:08:37,375 --> 00:08:39,423
Reinforced suit on the back of the knee
16
00:08:40,447 --> 00:08:41,471
Thai girls
17
00:08:42,751 --> 00:08:45,055
What blocks forwarding
18
00:08:45,823 --> 00:08:46,847
What was that
19
00:08:48,895 --> 00:08:50,175
Even if you fight like this
20
00:08:50,431 --> 00:08:51,967
Just look up in this figure
21
00:08:53,503 --> 00:08:54,271
what will you do
22
00:08:55,039 --> 00:08:55,551
I
23
00:08:56,063 --> 00:08:57,343
Wing blue
24
00:08:59,391 --> 00:09:00,671
Azumi Hiyama
25
00:09:01,695 --> 00:09:03,743
You lose
26
00:09:04,767 --> 00:09:05,279
In this situation
27
00:09:07,071 --> 00:09:07,839
In a big house
28
00:09:08,351 --> 00:09:08,863
It was
29
00:09:37,535 --> 00:09:43,679
It was cutlet
30
00:09:48,287 --> 00:09:50,847
I can't use sushi
31
00:09:51,615 --> 00:09:53,663
Suzuden is no good
32
00:09:53,919 --> 00:09:56,991
It looks like it's working
33
00:09:58,015 --> 00:10:00,831
How to get back to the base somehow
34
00:10:01,087 --> 00:10:07,231
I have to contact you and think about how to deal with it
35
00:12:32,127 --> 00:12:38,271
The car is a flower
36
00:12:38,527 --> 00:12:44,671
Confirm nationality
37
00:14:42,687 --> 00:14:45,759
I was caught in a trap
38
00:14:46,015 --> 00:14:48,575
Wing blue
39
00:14:49,087 --> 00:14:50,879
Pile
40
00:14:53,183 --> 00:14:59,327
Here, the area around here
41
00:14:59,583 --> 00:15:05,727
Dancing on this hand where it looked like the same age
42
00:15:05,983 --> 00:15:08,287
Au 22
43
00:15:08,543 --> 00:15:14,687
I don't notice such a simple mechanism
44
00:15:15,711 --> 00:15:17,759
Wing 5 Tsum
45
00:15:18,527 --> 00:15:24,415
Guidance that WING Blue and miserably are entwined with such tentacles
46
00:15:33,119 --> 00:15:36,191
Doesn't look like a while ago
47
00:15:38,495 --> 00:15:43,615
I want you to attack as it is
48
00:15:46,943 --> 00:15:48,479
Dororo continued
49
00:15:49,247 --> 00:15:55,135
Casual suit
50
00:15:58,207 --> 00:16:00,255
Public bath indoor
51
00:16:00,511 --> 00:16:03,583
I'll take you
52
00:16:16,639 --> 00:16:20,223
Break in my arms
53
00:16:27,647 --> 00:16:30,719
Have Hiroshima
54
00:16:57,343 --> 00:17:00,927
enclosure
55
00:18:09,535 --> 00:18:15,679
This week's weather
56
00:20:23,935 --> 00:20:30,079
It looks like he won today
57
00:20:30,335 --> 00:20:35,711
To finish
58
00:20:42,367 --> 00:20:48,511
See you again when you're done
59
00:20:48,767 --> 00:20:49,791
Please wait
60
00:20:50,303 --> 00:20:55,423
Wait
61
00:20:57,983 --> 00:21:00,543
Did you escape
62
00:21:07,199 --> 00:21:08,479
Blue Eagles
63
00:21:16,928 --> 00:21:17,696
Go
64
00:21:19,232 --> 00:21:20,256
Life is many times
65
00:21:20,512 --> 00:21:21,280
Can be redone
66
00:21:22,560 --> 00:21:23,328
Taking this opportunity
67
00:21:23,840 --> 00:21:24,864
I'll configure
68
00:21:25,120 --> 00:21:26,400
Even if this is said
69
00:21:26,656 --> 00:21:29,216
Life is really too long
70
00:21:29,728 --> 00:21:31,008
I can't see tomorrow
71
00:21:33,056 --> 00:21:34,080
Crush to a dream
72
00:21:34,848 --> 00:21:37,664
Glitter tomorrow
73
00:21:37,920 --> 00:21:38,944
do not forget
74
00:21:46,624 --> 00:21:48,672
I'm doing it again early in the morning
75
00:21:49,440 --> 00:21:50,720
I have to destroy it
76
00:22:33,984 --> 00:22:40,128
Baitoru
77
00:22:40,384 --> 00:22:46,528
You said you're out of time, so hurry up
78
00:22:46,784 --> 00:22:52,928
Sato Nema City It would be bad if the equipment was completed
79
00:22:59,584 --> 00:23:05,728
Wing blue
80
00:23:39,520 --> 00:23:45,664
I don't know but it doesn't work
81
00:24:58,624 --> 00:25:00,928
Sometimes that is the case
82
00:25:01,440 --> 00:25:05,536
She has a trap on this machine
83
00:25:10,144 --> 00:25:13,472
Snooze
84
00:25:14,752 --> 00:25:20,640
This machine is a store that unlocks your reinforced suits around you
85
00:25:20,896 --> 00:25:27,040
Real function
86
00:25:27,296 --> 00:25:28,320
Kyoritsu
87
00:25:29,088 --> 00:25:31,136
Generate magnetic force
88
00:25:31,392 --> 00:25:35,744
I'll catch the enemy
89
00:25:45,216 --> 00:25:49,568
She became a luxury prisoner, Wing Blue 2
90
00:25:50,592 --> 00:25:53,408
Have them taste the quiz
91
00:25:57,504 --> 00:25:59,040
It's expensive
92
00:26:00,320 --> 00:26:01,088
Now i
93
00:26:05,696 --> 00:26:09,792
Toure Doo
94
00:26:23,360 --> 00:26:25,920
Also your defense ability
95
00:26:26,432 --> 00:26:28,224
I fell asleep
96
00:28:40,064 --> 00:28:42,624
Defense power
97
00:28:44,416 --> 00:28:48,000
diminuendo
98
00:29:24,096 --> 00:29:24,608
Vienna
99
00:30:14,784 --> 00:30:20,928
Public bath
100
00:30:21,184 --> 00:30:24,512
That reinforced suit
101
00:30:24,768 --> 00:30:30,912
Clean with a stage cutter
102
00:30:56,768 --> 00:31:02,912
Your pants
103
00:31:06,496 --> 00:31:12,640
Because I was striving for my own technical ability
104
00:31:12,896 --> 00:31:19,040
This was continuing research to defeat you
105
00:31:19,296 --> 00:31:25,440
The result is this device
106
00:31:37,728 --> 00:31:41,824
Divisor of 2
107
00:31:42,336 --> 00:31:44,128
Wing blue genitals
108
00:31:44,640 --> 00:31:50,784
Milk stew
109
00:31:51,040 --> 00:31:57,184
Yes Yes
110
00:31:57,440 --> 00:32:03,584
Erotic talent
111
00:33:16,288 --> 00:33:22,432
Wake me up
112
00:33:22,688 --> 00:33:28,832
I'm worried
113
00:33:29,088 --> 00:33:35,232
I decided to save the fun later
114
00:33:35,488 --> 00:33:36,768
Instead
115
00:33:37,280 --> 00:33:41,120
Show me your true nature
116
00:33:41,888 --> 00:33:48,032
Newborn swaddle
117
00:33:48,288 --> 00:33:54,432
Boiled squid
118
00:33:54,688 --> 00:34:00,832
Immediately turn off the key holder
119
00:34:15,680 --> 00:34:21,824
Why doesn't it fall over there
120
00:34:22,080 --> 00:34:26,688
I regret it
121
00:34:38,464 --> 00:34:44,096
Strengthen your libido search
122
00:34:44,608 --> 00:34:49,728
The stronger the effect is, the more Rugal is suppressed
123
00:34:51,008 --> 00:34:56,128
It seems that the interference is outstandingly effective
124
00:36:29,568 --> 00:36:31,872
I forgot to say
125
00:36:32,128 --> 00:36:36,736
Does the drug have a hypnotic effect?
126
00:36:37,248 --> 00:36:39,040
I can't hear you
127
00:36:41,344 --> 00:36:43,392
Get ready for the next
128
00:39:17,248 --> 00:39:19,296
What happened
129
00:39:20,320 --> 00:39:23,392
I want this
130
00:39:29,024 --> 00:39:32,608
Nara tournament
131
00:39:32,864 --> 00:39:34,912
It's the truth
132
00:39:39,008 --> 00:39:42,848
Her former name was
133
00:42:24,127 --> 00:42:26,687
What the hell are you talking about
134
00:42:27,199 --> 00:42:28,735
What is a traitor?
135
00:42:29,247 --> 00:42:31,551
Who
136
00:42:32,063 --> 00:42:34,623
Our secret
137
00:42:35,391 --> 00:42:36,671
The other two
138
00:42:45,119 --> 00:42:46,399
In my night sky
139
00:43:32,991 --> 00:43:35,551
Interpreter for Kobae
140
00:43:43,743 --> 00:43:46,559
Venus
141
00:43:47,583 --> 00:43:53,727
Prove
142
00:44:18,559 --> 00:44:22,143
Half human body
143
00:44:36,479 --> 00:44:39,295
Giant clitoris
144
00:45:10,015 --> 00:45:13,087
My big boobs
145
00:45:31,775 --> 00:45:33,567
Email is good
146
00:45:38,431 --> 00:45:39,967
Oriraji Nakata
147
00:45:46,111 --> 00:45:50,975
Chi ** was a crazy woman
148
00:47:16,223 --> 00:47:17,759
You guys too
149
00:47:18,527 --> 00:47:19,039
Boys
150
00:47:19,295 --> 00:47:20,319
I want to do
151
00:47:23,135 --> 00:47:24,415
I want to do it
152
00:48:06,143 --> 00:48:07,679
I am god
153
00:48:10,751 --> 00:48:16,383
I'll do it
154
00:49:12,447 --> 00:49:13,983
By
155
00:49:33,695 --> 00:49:35,487
Bruce leung
156
00:49:37,023 --> 00:49:39,327
In front of friends
157
00:49:39,839 --> 00:49:43,167
I'm going to Oiwake
158
00:49:54,175 --> 00:49:55,455
Camera album
159
00:50:24,895 --> 00:50:29,759
Your sea bass
160
00:50:31,551 --> 00:50:37,695
Do it like me
161
00:51:55,007 --> 00:52:01,151
May be good
162
00:52:31,359 --> 00:52:35,199
Say I love you
163
00:52:46,463 --> 00:52:52,607
Open it in front of a horse in Nara prefecture
164
00:53:13,855 --> 00:53:16,671
I love you
165
00:54:40,639 --> 00:54:44,479
It's not over yet
166
00:54:44,991 --> 00:54:48,575
Until it's mine or empty
167
00:54:49,343 --> 00:54:52,415
Bumping in you
168
00:55:01,119 --> 00:55:03,423
Perfect game
169
00:55:42,847 --> 00:55:47,455
Zoid Wild
170
00:57:07,583 --> 00:57:11,679
I want to see it again
171
00:59:42,975 --> 00:59:49,119
Tokyo Gas
172
00:59:49,375 --> 00:59:55,519
Have them repeat
173
01:00:30,591 --> 01:00:31,615
Bulldozer
174
01:00:32,895 --> 01:00:34,943
Dubai can reply
175
01:00:42,879 --> 01:00:49,023
Just love you
176
01:04:09,471 --> 01:04:13,311
I'm going to have you talk about water etc.
177
01:04:14,079 --> 01:04:15,103
It's already
178
01:04:21,759 --> 01:04:27,135
It will be destroyed by our raid
179
01:04:28,671 --> 01:04:33,791
Number of compresses
180
01:04:34,815 --> 01:04:40,959
To conquer the world where you can live below
181
01:04:46,591 --> 01:04:48,895
Come from afar
182
01:05:08,351 --> 01:05:09,119
Earphone one ear
183
01:05:13,471 --> 01:05:15,007
Japanese season
184
01:05:16,543 --> 01:05:19,103
Finally the Japanese archipelago
185
01:05:20,127 --> 01:05:23,455
Fallen under the control of my corps
186
01:05:27,551 --> 01:05:30,879
It is useless to go against us
187
01:05:35,231 --> 01:05:36,767
Wing 5
188
01:05:43,679 --> 01:05:45,471
Look at me
189
01:06:12,607 --> 01:06:13,631
PUFFY
190
01:06:39,999 --> 01:06:41,535
For the rest of our lives
191
01:06:56,383 --> 01:06:57,151
I was deceived
192
01:06:58,943 --> 01:07:00,223
Your bookstore
193
01:07:55,263 --> 01:08:01,407
The time of 400 has come for the last two months, pretending to be obedient
194
01:08:01,663 --> 01:08:07,807
It was worth it to come back
195
01:08:08,063 --> 01:08:14,207
What a star you were following like a tablet
196
01:08:14,463 --> 01:08:20,607
Kill him
197
01:08:40,063 --> 01:08:44,671
Next is your turn
198
01:09:10,527 --> 01:09:16,671
That kind of thing
199
01:09:28,703 --> 01:09:30,495
Japanese people
200
01:09:30,751 --> 01:09:36,895
If you have the feeling of not giving up so angry
201
01:10:56,767 --> 01:10:59,327
Not really
202
01:11:01,375 --> 01:11:07,519
Toshiyuki
203
01:11:07,775 --> 01:11:13,919
The words you said were crushing in my dreams, I'm
204
01:11:14,175 --> 01:11:20,319
She didn't see you and wanted to make a lot of things
205
01:11:26,975 --> 01:11:33,119
Change profession over and over again
206
01:11:33,375 --> 01:11:39,519
I've done a lot of work, but she didn't last long
207
01:11:39,775 --> 01:11:45,919
After all, I'm the combatant saying the most
208
01:11:46,175 --> 01:11:52,319
I have to go up too
209
01:11:52,575 --> 01:11:58,719
You're a perverted uncle when you fixed it at that time
210
01:11:58,975 --> 01:12:05,119
Do something like this
211
01:18:18,879 --> 01:18:25,023
Download DVD Toaster with the latest work
212
01:18:25,279 --> 01:18:31,423
Pre-purchase available In addition, you can watch the main video for unlimited monthly
213
01:18:31,679 --> 01:18:37,823
Unlimited viewing of new making video for a fixed monthly fee
214
01:18:38,079 --> 01:18:44,223
Payment method is credit BitCash bank
215
01:18:44,479 --> 01:18:50,623
Bank transfer point purchase is advantageous
216
01:18:52,927 --> 01:18:59,071
Must be
217
01:19:07,519 --> 01:19:08,287
no doubt
218
01:19:09,055 --> 01:19:15,199
Suspicious site
219
01:19:16,223 --> 01:19:18,527
You can see that it has not been released yet
220
01:19:18,783 --> 01:19:20,831
Tsukamoto Radio
221
01:19:31,071 --> 01:19:35,935
But Casimero
222
01:19:36,447 --> 01:19:36,959
Resin
223
01:19:37,983 --> 01:19:44,127
Thank you very much for today
224
01:19:44,383 --> 01:19:47,711
Can be exchanged for
225
01:19:47,967 --> 01:19:49,759
Orin and
226
01:19:50,015 --> 01:19:56,159
Doit point
227
01:20:03,583 --> 01:20:06,399
Just
228
01:20:07,935 --> 01:20:14,080
Is this this? She may be this one
229
01:20:15,360 --> 01:20:16,896
What's this time
230
01:20:17,408 --> 01:20:19,968
The one one month later this is
231
01:20:20,480 --> 01:20:22,784
Maybe I didn't do it either
13080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.