Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,839 --> 00:00:09,142
Previously on Fire Country...
REBECCA: Your friend Freddy
2
00:00:09,142 --> 00:00:10,310
really did take a bum plea deal.
3
00:00:10,310 --> 00:00:11,611
You looked into his case?
4
00:00:11,611 --> 00:00:13,046
Is there any hope?
I'll have to work some
5
00:00:13,046 --> 00:00:14,114
jailhouse lawyer magic.
6
00:00:14,114 --> 00:00:15,915
There is no glamour in my job.
7
00:00:15,915 --> 00:00:18,218
I don't scare easily, Manny.
I know you don't.
8
00:00:18,218 --> 00:00:19,652
Stop by Three Rock next week.
9
00:00:19,652 --> 00:00:21,254
We're gonna work on ourselves
10
00:00:21,254 --> 00:00:23,022
so that by the end
of your sentence,
11
00:00:23,022 --> 00:00:24,324
we'll be good.
12
00:00:25,158 --> 00:00:26,960
You're tense.
You know, we could
13
00:00:26,960 --> 00:00:28,661
work through that together.
14
00:00:28,661 --> 00:00:30,263
Maybe in the woods later?
15
00:00:30,263 --> 00:00:31,631
Is this about
Cap's daughter again?
16
00:00:31,631 --> 00:00:33,166
Did you make it official
or something?
17
00:00:33,166 --> 00:00:34,334
Not till I parole.
18
00:00:34,334 --> 00:00:35,902
I got you something.
19
00:00:35,902 --> 00:00:37,904
Music costs
a pretty penny in here.
20
00:00:37,904 --> 00:00:40,206
It's nothing for
a friend in need.
21
00:00:40,206 --> 00:00:41,941
Something's up with my dad.
I can't get
22
00:00:41,941 --> 00:00:44,244
an honest answer out of him,
he keeps dodging me,
23
00:00:44,244 --> 00:00:45,678
and he lost the house.
24
00:00:45,678 --> 00:00:47,480
He borrowed money from us.
GABRIELA: Dad,
25
00:00:47,480 --> 00:00:49,149
are you gambling?
Yes.
26
00:00:49,149 --> 00:00:50,917
Mom, I'm a match
to donate my kidney.
27
00:00:50,917 --> 00:00:54,421
I'm a match. Pick me. Let me
be Sharon's kidney donor.
28
00:00:54,421 --> 00:00:56,256
So, if my mom's
still okay with it,
29
00:00:56,256 --> 00:00:57,524
you should be her donor.
30
00:00:57,524 --> 00:00:59,893
Sharon, I got approved
for the transplant.
31
00:00:59,893 --> 00:01:01,895
(crying):
I'm gonna get a kidney.
32
00:01:01,895 --> 00:01:05,465
(laughs, cries)
33
00:01:12,705 --> 00:01:15,675
Bode, stop! Stop!
34
00:01:15,675 --> 00:01:17,343
Bode.
35
00:01:18,378 --> 00:01:20,013
Stop, Bode.
36
00:01:21,748 --> 00:01:24,417
I came as soon as I heard.
37
00:01:30,890 --> 00:01:32,926
We lost her.
38
00:01:35,161 --> 00:01:37,397
She's gone.
39
00:01:39,599 --> 00:01:41,935
I'm so sorry, Bode.
40
00:01:44,537 --> 00:01:47,006
{\an8}SHARON: I acknowledge
that I may die
41
00:01:47,006 --> 00:01:51,744
{\an8}in the process or after
a kidney transplant.
42
00:01:51,744 --> 00:01:55,949
I also acknowledge that
I may die donating a kidney.
43
00:01:55,949 --> 00:01:58,818
I understand
that a pimpled intern
44
00:01:58,818 --> 00:02:01,387
might remove the wrong organ
45
00:02:01,387 --> 00:02:03,122
and I will not sue.
(laughs)
46
00:02:03,122 --> 00:02:04,891
Don't sue them, okay, Vince?
47
00:02:04,891 --> 00:02:07,660
Yeah. No suing. Copy that.
(chuckles)
48
00:02:07,660 --> 00:02:09,195
You got anything else
fun in yours?
49
00:02:09,195 --> 00:02:12,131
Yeah, I consented to them
recording the surgery.
50
00:02:12,131 --> 00:02:15,201
(gasps)
I'm gonna put on some makeup.
51
00:02:15,201 --> 00:02:16,636
(Jake laughs)
52
00:02:16,636 --> 00:02:18,638
You understand this is...
53
00:02:18,638 --> 00:02:21,140
serious surgery, right?
54
00:02:21,140 --> 00:02:23,643
Anesthesia, risks.
55
00:02:23,643 --> 00:02:25,144
She's ignoring that part.
56
00:02:25,144 --> 00:02:26,713
And I've seen my son more
57
00:02:26,713 --> 00:02:29,749
on edge over the Niners
giving away the Super Bowl.
58
00:02:29,749 --> 00:02:32,185
Let's just have a toast
to the medical marvel
59
00:02:32,185 --> 00:02:34,120
of organ transplants.
60
00:02:38,291 --> 00:02:40,026
Thanks to Jakey.
61
00:02:40,026 --> 00:02:42,328
I mean, I thank you, but,
really, I'm just gonna owe you
62
00:02:42,328 --> 00:02:43,963
for the rest of my life.
63
00:02:52,605 --> 00:02:54,407
Oh!
(indistinct shouting)
64
00:02:54,407 --> 00:02:56,142
Oh!
Easy, boys.
65
00:02:56,142 --> 00:02:59,178
I'm not looking to make
any infirmary trips today.
66
00:02:59,178 --> 00:03:01,180
Hear you, boss.
67
00:03:02,015 --> 00:03:03,783
REBECCA:
What are you working on?
68
00:03:03,783 --> 00:03:06,085
Put in a furlough request
69
00:03:06,085 --> 00:03:08,855
last week to see my mom
in the hospital.
70
00:03:08,855 --> 00:03:11,824
C.O. says I have to resubmit.
71
00:03:11,824 --> 00:03:14,427
Let me guess.
It was incomplete?
72
00:03:14,427 --> 00:03:17,630
They always say
that. May I?
73
00:03:21,467 --> 00:03:23,002
Yup.
74
00:03:23,002 --> 00:03:24,871
You gonna, uh,
75
00:03:24,871 --> 00:03:27,640
get back your license
to practice once you get out?
76
00:03:27,640 --> 00:03:29,642
That's pretty hard to do.
77
00:03:29,642 --> 00:03:31,344
You know,
I'm just not interested
78
00:03:31,344 --> 00:03:32,845
in corporate law anymore.
79
00:03:32,845 --> 00:03:34,347
You know, I can't help
these white collar crooks
80
00:03:34,347 --> 00:03:35,848
get off scot-free
after seeing
81
00:03:35,848 --> 00:03:37,550
what people get
for minor offenses.
82
00:03:37,550 --> 00:03:39,285
Or Freddy,
who didn't even do it.
83
00:03:39,285 --> 00:03:42,622
Right? Okay. And...
84
00:03:42,622 --> 00:03:44,724
this is gonna cost you
some new tunes.
85
00:03:44,724 --> 00:03:46,526
I never worked pro bono.
86
00:03:46,526 --> 00:03:48,995
But you're gonna need
your cap's sign-off.
87
00:03:48,995 --> 00:03:50,463
Uh, Cap's out.
88
00:03:50,463 --> 00:03:52,198
During his regular schedule?
89
00:03:52,198 --> 00:03:53,833
Mm.
That's weird.
90
00:03:53,833 --> 00:03:55,835
Well, then, you're gonna need
your C.O.'s approval.
91
00:03:55,835 --> 00:03:57,670
Yeah. Good luck with that, man.
92
00:03:57,670 --> 00:04:00,006
The new C.O. denied me
seeing my baby girl.
93
00:04:00,006 --> 00:04:01,574
Heartless.
94
00:04:01,574 --> 00:04:02,909
Yeah.
95
00:04:02,909 --> 00:04:05,178
CASHEN:
Playtime's over, inmates.
96
00:04:05,178 --> 00:04:06,579
Let's hit the buggies.
97
00:04:06,579 --> 00:04:08,114
Let's go.
98
00:04:09,882 --> 00:04:13,319
You know, not all C.O.s
play by the rules.
99
00:04:13,319 --> 00:04:15,254
I'd stay on his good side today.
100
00:04:15,254 --> 00:04:16,923
Later.
101
00:04:19,092 --> 00:04:22,095
♪ ♪
102
00:04:23,529 --> 00:04:26,232
CASHEN:
You call that hustle?
103
00:04:26,232 --> 00:04:28,568
I've seen snails
move faster than you.
104
00:04:28,568 --> 00:04:31,070
Let's go!
105
00:04:31,070 --> 00:04:33,773
Good morning.
I was expecting Captain Perez.
106
00:04:33,773 --> 00:04:35,441
I don't think we've met.
107
00:04:35,441 --> 00:04:37,910
Shiloh Cashen.
108
00:04:37,910 --> 00:04:40,680
I'm gonna need a signature
for this cargo.
109
00:04:42,181 --> 00:04:43,983
Uh, what is this?
110
00:04:43,983 --> 00:04:46,986
It's a loan agreement.
Perez is out.
111
00:04:46,986 --> 00:04:49,689
I'm lending you this inmate crew
for the day for your...
112
00:04:49,689 --> 00:04:51,691
Uh, reforestation project.
113
00:04:51,691 --> 00:04:53,493
Yeah, that's right.
114
00:04:53,493 --> 00:04:55,828
Okay. Um...
115
00:04:55,828 --> 00:04:57,830
so, does that mean
I'm flying solo today?
116
00:04:57,830 --> 00:05:00,333
Yup. All right, then.
117
00:05:00,333 --> 00:05:02,735
You're officially
in charge of Three Rock
118
00:05:02,735 --> 00:05:04,771
and Black Creek,
the women's camp.
119
00:05:04,771 --> 00:05:06,673
It's your lucky day.
120
00:05:06,673 --> 00:05:08,174
I am all for a field trip,
121
00:05:08,174 --> 00:05:09,842
but what exactly
are we doing out here?
122
00:05:09,842 --> 00:05:11,377
Looks like gardening.
123
00:05:11,377 --> 00:05:13,179
Eve's been planning
on doing this for a long time.
124
00:05:13,179 --> 00:05:15,682
She got these bull pines
donated from a retailer.
125
00:05:15,682 --> 00:05:17,817
Got us on loan so we
can help plant 'em.
126
00:05:18,618 --> 00:05:19,585
It's a good thing.
127
00:05:19,585 --> 00:05:21,254
Yeah, maybe for her career.
128
00:05:21,254 --> 00:05:22,755
EVE:
Sure, yeah.
129
00:05:22,755 --> 00:05:25,324
Proving I can lead a crew
is good for my career, but
130
00:05:25,324 --> 00:05:26,826
I'm not doing it for me.
131
00:05:26,826 --> 00:05:28,661
I'm doing it for the hills,
and I'm doing it for y'all.
132
00:05:28,661 --> 00:05:31,564
A few months ago, we had a fire
133
00:05:31,564 --> 00:05:33,666
that burned hundreds
of trees around here.
134
00:05:33,666 --> 00:05:36,903
That's because the local sheriff
didn't want inmate crews around.
135
00:05:36,903 --> 00:05:39,105
Fire raged an extra week.
136
00:05:39,105 --> 00:05:43,109
Yeah. He was prejudiced
against fire camps.
137
00:05:43,109 --> 00:05:46,012
Which, again,
is why y'all are here.
138
00:05:46,012 --> 00:05:48,648
To cover up
his mistakes.
It's too late for that.
139
00:05:48,648 --> 00:05:51,417
No, to win hearts and minds.
140
00:05:51,417 --> 00:05:53,052
When y'all leave fire camp,
141
00:05:53,052 --> 00:05:55,822
whether you want
to join Cal Fire or not,
142
00:05:55,822 --> 00:05:57,890
I'm here to show people
what I see:
143
00:05:57,890 --> 00:06:01,561
extraordinary firefighters
who've served their community.
144
00:06:01,561 --> 00:06:05,264
All right. People are hard
to hate from close up.
145
00:06:05,264 --> 00:06:06,766
Exactly.
146
00:06:06,766 --> 00:06:09,635
All right, everybody,
we're doing a three-mile hike.
147
00:06:09,635 --> 00:06:11,137
Y'all ready?
148
00:06:11,137 --> 00:06:13,239
CASHEN:
I think I'm gonna hang back,
149
00:06:13,239 --> 00:06:14,273
rest my legs.
150
00:06:14,273 --> 00:06:15,742
Rest your legs
from what?
151
00:06:15,742 --> 00:06:17,710
(laughs)
CASHEN:
Something funny, inmate?
152
00:06:17,710 --> 00:06:19,045
EVE:
Three Rock,
153
00:06:19,045 --> 00:06:21,681
Black Creek, you're with me.
Let's go.
154
00:06:24,117 --> 00:06:26,753
CASHEN:
Come on, pick up the pace.
155
00:06:28,821 --> 00:06:30,990
Hey, you've reached Manny Perez.
156
00:06:30,990 --> 00:06:33,126
Uh, please leave your name
and your number...
157
00:06:33,126 --> 00:06:35,795
COLLIN:
Oh. Hey, who pissed you off?
158
00:06:35,795 --> 00:06:37,563
'Cause I actually know a guy.
159
00:06:37,563 --> 00:06:41,734
Hmm. I afraid I can't stomach
hiring a hit man for my father.
160
00:06:41,734 --> 00:06:43,569
Captain Perez?
What'd he do?
161
00:06:43,569 --> 00:06:45,271
He took the day off,
162
00:06:45,271 --> 00:06:48,808
Which is not a good sign because
he doesn't believe in days off.
163
00:06:48,808 --> 00:06:51,477
And he's been
super unreliable recently,
164
00:06:51,477 --> 00:06:53,279
especially with money.
165
00:06:53,279 --> 00:06:55,782
Okay, well, I get it,
'cause my grandma--
166
00:06:55,782 --> 00:06:57,884
she's always falling
for Internet scams,
167
00:06:57,884 --> 00:07:00,353
and she's wiring money
to strangers, and...
168
00:07:01,154 --> 00:07:04,056
You're worried
he's making a bad decision.
169
00:07:04,056 --> 00:07:06,626
I'm worried he's gambling
170
00:07:06,626 --> 00:07:08,928
when he promised he'd get help.
171
00:07:12,331 --> 00:07:14,467
So, can we
172
00:07:14,467 --> 00:07:17,103
talk about this DNR thing?
173
00:07:17,103 --> 00:07:19,338
You don't want
to be resuscitated?
174
00:07:19,338 --> 00:07:22,175
Can we not? Because
I'm about to get a kidney.
175
00:07:22,175 --> 00:07:26,379
And then we are gonna go
on that road trip to Yosemite
176
00:07:26,379 --> 00:07:28,181
that we always put off.
177
00:07:30,783 --> 00:07:33,019
DNRs are for...
178
00:07:33,019 --> 00:07:36,756
super old, way sicker
than you people.
179
00:07:36,756 --> 00:07:39,091
Mm-hmm.
Yeah, but then
180
00:07:39,091 --> 00:07:41,527
I watched my father
sit on a vent.
181
00:07:41,527 --> 00:07:43,763
Uh, kept his body alive
182
00:07:43,763 --> 00:07:46,566
long after his spirit
was already gone.
183
00:07:46,566 --> 00:07:48,501
Yeah.
184
00:07:49,302 --> 00:07:51,704
That was excruciating to watch, Share,
185
00:07:51,704 --> 00:07:53,773
but this is different.
186
00:07:53,773 --> 00:07:56,542
Yeah, it is, because I'm not
187
00:07:56,542 --> 00:07:58,978
going out that way. I'm...
188
00:08:00,346 --> 00:08:02,548
I'm not leaving you
with the responsibility
189
00:08:02,548 --> 00:08:04,584
of pulling a plug on me.
190
00:08:04,584 --> 00:08:07,520
I'm... not sorry.
191
00:08:07,520 --> 00:08:08,921
DISPATCH:
Station 42.
192
00:08:08,921 --> 00:08:10,623
Hand stuck in a bait chopper.
193
00:08:10,623 --> 00:08:14,026
Imperial Harbor cross
from 7th Street, dock space 3.
194
00:08:14,026 --> 00:08:16,028
Okay, there it is.
195
00:08:16,028 --> 00:08:18,564
Go worry about that
poor soul.
196
00:08:18,564 --> 00:08:20,600
Not me.
(chuckles)
197
00:08:20,600 --> 00:08:22,635
I'm not going anywhere.
198
00:08:22,635 --> 00:08:25,204
Actually, you are,
199
00:08:25,204 --> 00:08:27,340
because you're making me
nervous, and Lilly says
200
00:08:27,340 --> 00:08:29,809
that people who are nervous
have worse outcomes.
201
00:08:29,809 --> 00:08:32,745
So, the surgery's not for hours.
202
00:08:32,745 --> 00:08:35,882
And you can be of service.
203
00:08:35,882 --> 00:08:38,885
And then come back to me.
204
00:08:44,924 --> 00:08:48,427
MANNY:
Uh, please leave your name and
your number after the beep,
205
00:08:48,427 --> 00:08:50,630
and I'll get back to you
as soon as I can.
(beep)
206
00:08:50,630 --> 00:08:53,266
This is my fourth call, Dad.
207
00:08:53,266 --> 00:08:56,769
And-and you know what?
I... I'm over it. Uh...
208
00:08:56,769 --> 00:08:59,005
if you are gambling...
And you
209
00:08:59,005 --> 00:09:01,507
swore to me that
you would be getting help,
210
00:09:01,507 --> 00:09:02,842
and I believed you.
211
00:09:02,842 --> 00:09:04,810
At a certain point,
I'm-I'm...
212
00:09:04,810 --> 00:09:07,613
(boat horn blowing)
I'm out.
213
00:09:07,613 --> 00:09:09,148
Here she comes.
214
00:09:09,148 --> 00:09:11,050
You might
want to hang up now, Gab.
You know what?
215
00:09:11,050 --> 00:09:13,286
It might be more painful
216
00:09:13,286 --> 00:09:15,288
to have you in my life
than out of it.
217
00:09:15,288 --> 00:09:17,924
Gab. Gab. Gab!
(speaking Spanish)
218
00:09:18,791 --> 00:09:21,327
Isn't that...
219
00:09:21,327 --> 00:09:23,696
♪ ♪
220
00:09:23,696 --> 00:09:26,065
My dad?
221
00:09:26,065 --> 00:09:28,167
What's your dad
doing on a fishing boat?
222
00:09:28,167 --> 00:09:29,535
Oh.
223
00:09:29,535 --> 00:09:32,238
Not... gambling.
224
00:09:32,238 --> 00:09:34,340
♪ ♪
225
00:09:36,175 --> 00:09:39,879
FREDDY:
Ooh! No more leg day
before gardening.
226
00:09:39,879 --> 00:09:41,547
We're almost there, y'all.
227
00:09:41,547 --> 00:09:43,082
You said that an hour ago.
228
00:09:43,082 --> 00:09:45,685
(sighs) I will get you
to your mom's surgery.
229
00:09:45,685 --> 00:09:47,153
What, are you worried?
230
00:09:47,153 --> 00:09:49,755
Try wrecked.
Well, me too.
231
00:09:49,755 --> 00:09:51,691
Jake's acting all weirdly chill.
232
00:09:51,691 --> 00:09:53,526
You know how he is.
233
00:09:53,526 --> 00:09:55,328
He's all closed off.
234
00:09:55,328 --> 00:09:57,330
You know, it's gonna take more
than reforesting
235
00:09:57,330 --> 00:09:59,932
a remote location
to change the way people see us.
236
00:09:59,932 --> 00:10:01,734
Hey, are you trying
to get written up?
237
00:10:01,734 --> 00:10:03,569
I hate false promises.
238
00:10:03,569 --> 00:10:05,404
And you're a lawyer, right?
FREDDY: Hey, yeah.
239
00:10:05,404 --> 00:10:07,206
A lawyer who said
she'd look into my case.
240
00:10:07,206 --> 00:10:08,574
What's the latest there?
(tree cracking)
241
00:10:09,775 --> 00:10:11,210
REBECCA:
What's that?
242
00:10:12,144 --> 00:10:13,346
Eve, watch out!
243
00:10:16,015 --> 00:10:19,652
(grunting, shouting)
244
00:10:21,153 --> 00:10:23,856
(indistinct shouting)
Eve! Eve, can you hear me?
245
00:10:23,856 --> 00:10:27,159
{\an8}♪ ♪
246
00:10:40,006 --> 00:10:41,474
Eve, can you hear me?
How did that tree fall?
247
00:10:41,474 --> 00:10:43,009
Eve?
(indistinct chatter)
248
00:10:44,643 --> 00:10:46,112
Hey, hey, sh... hey, shut up.
249
00:10:46,112 --> 00:10:47,546
Everyone, quiet. Quiet.
250
00:10:47,546 --> 00:10:49,849
Eve?
She's down there somewhere.
251
00:10:49,849 --> 00:10:51,717
FREDDY:
Where? I don't see her.
252
00:10:51,717 --> 00:10:54,053
Yeah. Come on.
Grab your stuff. Let's go.
253
00:10:54,053 --> 00:10:55,521
I don't want a tree
to take me out.
254
00:10:55,521 --> 00:10:56,922
Okay, okay.
What?
255
00:10:56,922 --> 00:10:58,391
Uh, hey, hey, hey,
the newbie has a point.
256
00:10:58,391 --> 00:11:00,192
That is not a snag.
257
00:11:00,192 --> 00:11:03,062
What-Whatever fell a live tree
could come down on us down too.
258
00:11:03,062 --> 00:11:05,598
{\an8}No. Uh...
259
00:11:05,598 --> 00:11:07,933
{\an8}Eve's out here right now
trying to do right by us.
260
00:11:07,933 --> 00:11:09,668
{\an8}All we've done
is sit here and grumble.
261
00:11:09,668 --> 00:11:12,171
{\an8}Now we return the favor.
BECK: She's your friend.
262
00:11:12,171 --> 00:11:13,706
{\an8}You go.
263
00:11:13,706 --> 00:11:17,009
{\an8}Today, she's also my captain.
And yours.
264
00:11:17,009 --> 00:11:18,444
{\an8}I'll stick with Manny,
thank you.
265
00:11:18,444 --> 00:11:19,979
{\an8}Cap's not here right now, is he?
266
00:11:19,979 --> 00:11:22,181
{\an8}Look, right now,
we're Eve's crew, okay?
267
00:11:22,181 --> 00:11:23,682
{\an8}It's up to us.
268
00:11:23,682 --> 00:11:25,484
{\an8}Great. It's up to me?
269
00:11:25,484 --> 00:11:27,286
{\an8}I'm heading down to the buggy
before they send me
270
00:11:27,286 --> 00:11:28,921
{\an8}to Lompoc for attempted escape.
271
00:11:28,921 --> 00:11:30,856
{\an8}REBECCA: Whoa.
I can't go back to prison.
272
00:11:30,856 --> 00:11:32,224
{\an8}WOMAN: Yeah.
MAN: Me too.
273
00:11:32,224 --> 00:11:33,626
{\an8}Right now, somebody's life
might be on the line.
274
00:11:33,626 --> 00:11:35,027
{\an8}You guys are just-just
gonna walk away?
275
00:11:35,027 --> 00:11:36,896
{\an8}What kind of a person are you?
REBECCA: All right.
276
00:11:36,896 --> 00:11:38,697
{\an8}There's no need to get all
Lord of the Flies, boys.
277
00:11:38,697 --> 00:11:40,132
{\an8}Beck, if you leave the crew,
278
00:11:40,132 --> 00:11:41,834
{\an8}that looks like you're
trying to escape.
279
00:11:41,834 --> 00:11:43,469
{\an8}And if someone follows,
280
00:11:43,469 --> 00:11:45,638
{\an8}that's considered conspiracy.
281
00:11:45,638 --> 00:11:47,306
{\an8}(grumbling)
282
00:11:50,276 --> 00:11:52,111
{\an8}Any of that true?
283
00:11:53,479 --> 00:11:56,115
{\an8}Thank you.
EVE: I'm here!
284
00:11:56,115 --> 00:11:57,683
{\an8}Can you hear me?
285
00:11:57,683 --> 00:11:59,251
{\an8}Yeah! Eve, Eve!
286
00:11:59,251 --> 00:12:00,820
{\an8}We can hear you!
We got you!
287
00:12:00,820 --> 00:12:02,421
{\an8}Where the hell is Manny?
288
00:12:02,421 --> 00:12:04,757
{\an8}Not here.
We're on our own.
289
00:12:06,092 --> 00:12:08,994
{\an8}(groaning)
Help me stabilize his arm.
290
00:12:08,994 --> 00:12:11,330
{\an8}(indistinct radio chatter)
291
00:12:11,330 --> 00:12:14,200
{\an8}I'm Captain Baha.
Chief Leone. What happened?
292
00:12:14,200 --> 00:12:17,103
{\an8}Bait chopper gets hungry every
now and then is what happened.
293
00:12:17,103 --> 00:12:19,171
{\an8}Safety officer tried
to warn him.
294
00:12:19,171 --> 00:12:20,272
{\an8}That's him there.
295
00:12:21,273 --> 00:12:24,210
{\an8}Yeah, Perez,
let Cal Fire do their job.
296
00:12:26,846 --> 00:12:28,180
{\an8}VINCE: Uh, actually, we could
297
00:12:28,180 --> 00:12:30,749
{\an8}use the extra pair of hands
if you can spare him.
298
00:12:30,749 --> 00:12:33,752
{\an8}Maybe you and your crew could,
uh, give us a little room?
299
00:12:36,455 --> 00:12:38,257
{\an8}Manny, what do you know?
300
00:12:38,257 --> 00:12:39,792
{\an8}His name's Alberto.
He was trying
301
00:12:39,792 --> 00:12:41,193
{\an8}to scoop out some lodged bait.
302
00:12:41,193 --> 00:12:43,062
{\an8}Got his glove caught
in the spinning blade.
303
00:12:43,062 --> 00:12:45,264
{\an8}I hit the emergency shutdown,
but his hand's still jammed.
304
00:12:45,264 --> 00:12:46,532
{\an8}All right. Vitals?
305
00:12:46,532 --> 00:12:48,734
{\an8}His pulse is racing.
He's tachycardic.
306
00:12:48,734 --> 00:12:50,269
{\an8}All right, we need
to keep him calm.
307
00:12:50,269 --> 00:12:51,837
{\an8}The more upset he gets,
the more he's gonna bleed.
308
00:12:51,837 --> 00:12:53,606
{\an8}Okay, sir, I need you
309
00:12:53,606 --> 00:12:55,508
{\an8}to breathe with me slowly, okay?
310
00:12:55,508 --> 00:12:57,209
{\an8}Mija, he doesn't speak English.
311
00:12:58,043 --> 00:13:01,046
{\an8}Okay. (speaking Spanish)
312
00:13:01,046 --> 00:13:01,847
{\an8}Okay?
313
00:13:01,847 --> 00:13:03,782
{\an8}(speaking Spanish)
314
00:13:14,193 --> 00:13:15,861
{\an8}Okay, respirations
are stabilized.
315
00:13:15,861 --> 00:13:19,165
{\an8}Good. All right, we'll make sure
the power is secure.
316
00:13:19,165 --> 00:13:21,767
{\an8}We'll see if we can
reverse the blades manually,
317
00:13:21,767 --> 00:13:24,203
{\an8}get his hand out.
318
00:13:27,506 --> 00:13:30,009
{\an8}What are you doing
on a fishing boat, Dad?
319
00:13:30,009 --> 00:13:31,944
{\an8}You're a Cal Fire captain.
320
00:13:31,944 --> 00:13:33,479
{\an8}And then you have this guy
talking to you
321
00:13:33,479 --> 00:13:34,813
{\an8}like you're just some deckhand?
322
00:13:34,813 --> 00:13:36,515
{\an8}Yeah, well,
today I'm a safety officer.
323
00:13:36,515 --> 00:13:39,385
{\an8}I know I raised you better than
to look down on honest work.
324
00:13:44,190 --> 00:13:47,560
{\an8}(Eve gasping)
BODE: Hey, Eve. Eve.
325
00:13:47,560 --> 00:13:49,295
Eve, we're here.
326
00:13:49,295 --> 00:13:51,597
Get me out of here, fast.
327
00:13:51,597 --> 00:13:53,766
My... my breathing's labored.
328
00:13:53,766 --> 00:13:55,801
Rohan?
Airway is patent.
329
00:13:55,801 --> 00:13:57,436
No signs of retractions.
330
00:13:57,436 --> 00:13:58,871
Chest rise is even.
331
00:13:58,871 --> 00:13:59,905
Oh, you must be the doctor.
(tree creaking)
332
00:13:59,905 --> 00:14:01,273
(people exclaiming)
333
00:14:01,273 --> 00:14:03,175
(grunting)
BODE:
Oh, no. Oh, no, no, Eve.
334
00:14:03,175 --> 00:14:05,277
Don't move, don't move. Don't
move. This tree's not stable.
335
00:14:05,277 --> 00:14:07,146
Uh, I'll stay still.
336
00:14:07,146 --> 00:14:09,748
But you got to make sure
you get a good anchor point.
337
00:14:09,748 --> 00:14:11,617
Make sure
it's bomb-proof.
338
00:14:11,617 --> 00:14:13,018
I have rope in my pack.
339
00:14:13,018 --> 00:14:16,055
Okay.
Uh, hey, find something
340
00:14:16,055 --> 00:14:18,224
that we can-we can
brace up this trunk with.
341
00:14:18,224 --> 00:14:19,658
'Cause if-if this tree
falls, it...
342
00:14:19,658 --> 00:14:20,926
It's gonna crush me.
343
00:14:20,926 --> 00:14:22,595
(rapid panting)
344
00:14:22,595 --> 00:14:24,263
We won't let it.
345
00:14:24,263 --> 00:14:26,398
Okay. Call this in.
346
00:14:26,398 --> 00:14:29,034
Keep it aboveboard,
get back up there.
347
00:14:29,034 --> 00:14:31,971
I don't want you getting
in trouble for me.
348
00:14:31,971 --> 00:14:33,872
Do you see her radio?
349
00:14:33,872 --> 00:14:37,643
Uh, it-it can't be far.
I'll find it.
350
00:14:37,643 --> 00:14:40,279
Freddy, Freddy, hey,
get some Pulaskis.
351
00:14:40,279 --> 00:14:42,147
We need to create
an access point.
352
00:14:42,147 --> 00:14:44,283
We got to-we got to go slow.
If anything moves, we stop.
353
00:14:44,283 --> 00:14:45,884
Got it, B.
354
00:14:48,754 --> 00:14:51,090
We got you. Okay.
355
00:14:53,192 --> 00:14:56,028
Your eighth-grade
zip-lining trip.
356
00:14:56,028 --> 00:15:00,299
Okay, Mom, can we not
do this, please?
357
00:15:00,299 --> 00:15:01,734
You picked the place.
358
00:15:01,734 --> 00:15:03,602
You wanted to go first.
359
00:15:03,602 --> 00:15:05,804
And then you got scared
360
00:15:05,804 --> 00:15:09,041
on the first leg
and refused to go any further.
361
00:15:09,041 --> 00:15:13,545
Honey, look,
you talk a big game, okay?
362
00:15:13,545 --> 00:15:16,315
And I know that heroism
runs in this family, but...
363
00:15:16,315 --> 00:15:19,451
Hey, this isn't
zip-lining, though.
364
00:15:19,451 --> 00:15:22,488
Oh, good, you know that.
365
00:15:23,489 --> 00:15:25,491
'Cause...
366
00:15:26,292 --> 00:15:29,595
...you are acting like
this is a walk in the park.
367
00:15:29,595 --> 00:15:32,398
And it's not that,
and it's not zip-lining, either.
368
00:15:32,398 --> 00:15:35,634
I mean, this-this...
this is your organ.
369
00:15:35,634 --> 00:15:37,636
It's your body.
370
00:15:37,636 --> 00:15:39,638
It's your life.
371
00:15:39,638 --> 00:15:41,540
Honey,
372
00:15:41,540 --> 00:15:44,677
I want nothing more than for
my best friend to get a kidney,
373
00:15:44,677 --> 00:15:47,813
except to protect my baby boy.
374
00:15:47,813 --> 00:15:49,515
If you want
to back out right now,
375
00:15:49,515 --> 00:15:52,451
I will drive the getaway car,
no questions asked.
376
00:15:55,487 --> 00:15:57,823
Hey.
377
00:16:01,126 --> 00:16:03,262
I don't want a getaway car.
378
00:16:03,262 --> 00:16:06,765
Look, I'm healthy,
and I'm a perfect donor,
379
00:16:06,765 --> 00:16:09,335
and that's according
to the transplant team.
380
00:16:11,804 --> 00:16:14,907
So, please, don't worry.
381
00:16:14,907 --> 00:16:16,408
I am your mom.
382
00:16:16,408 --> 00:16:18,877
Worrying is in
the job description.
Yes, I know.
383
00:16:18,877 --> 00:16:21,213
Absolutely.
I've heard it my whole life.
384
00:16:22,715 --> 00:16:25,084
I'm ready, Mom.
385
00:16:25,084 --> 00:16:27,353
I wouldn't do this if I weren't.
386
00:16:27,353 --> 00:16:29,655
Now, come on.
(chuckles softly)
387
00:16:29,655 --> 00:16:31,990
Mmm.
I'm still your peanut.
388
00:16:31,990 --> 00:16:35,060
(laughs)
You are.
389
00:16:35,060 --> 00:16:37,696
Hey, Freddy.
Freddy, easy.
390
00:16:37,696 --> 00:16:39,531
Easy. Tree's still
not anchored yet.
391
00:16:39,531 --> 00:16:41,200
How much longer, Beck?
392
00:16:41,200 --> 00:16:42,501
Never done this without Cap.
393
00:16:42,501 --> 00:16:43,936
It's gonna take
as long as it takes.
394
00:16:43,936 --> 00:16:45,704
(tree creaking)
(Eve gasping)
395
00:16:45,704 --> 00:16:47,773
Hey, hey, stop, stop.
396
00:16:47,773 --> 00:16:48,874
Stop! Everyone, stop!
FREDDY: Stop now!
397
00:16:48,874 --> 00:16:50,242
Stop. She can't breathe.
398
00:16:50,242 --> 00:16:52,211
Freddy. Freddy,
give me hand. Come on.
399
00:16:52,211 --> 00:16:54,713
Help me get this branch
off her neck.
400
00:16:54,713 --> 00:16:57,182
(gasping)
401
00:16:57,182 --> 00:17:00,786
Hey, I'm really sorry
about that.
402
00:17:00,786 --> 00:17:04,556
I'm not going out like this.
This is not how I go out!
403
00:17:05,357 --> 00:17:07,025
Freddy, find something
out of one of the packs
404
00:17:07,025 --> 00:17:08,560
so we can cinch it
around this branch
405
00:17:08,560 --> 00:17:09,895
and get it up off her neck.
406
00:17:09,895 --> 00:17:11,230
Give her some breathing room.
407
00:17:11,230 --> 00:17:12,431
You got this?
Yup.
408
00:17:12,431 --> 00:17:13,832
Bode, you got this?
409
00:17:13,832 --> 00:17:16,235
It's not how you go out.
FREDDY:
All right.
410
00:17:16,235 --> 00:17:19,571
We got a lot of people
to save still, you and me.
411
00:17:19,571 --> 00:17:21,573
Yeah.
412
00:17:21,573 --> 00:17:24,076
Around there.
413
00:17:24,076 --> 00:17:27,513
Okay, okay.
Now we get it tight.
414
00:17:27,513 --> 00:17:29,014
(grunts)
(whimpers)
415
00:17:29,014 --> 00:17:30,916
BODE:
Pressure on that.
416
00:17:30,916 --> 00:17:33,285
Okay.
Go, get in, get in.
417
00:17:33,285 --> 00:17:34,319
Here.
418
00:17:34,319 --> 00:17:35,854
All right,
everybody keep moving.
419
00:17:35,854 --> 00:17:37,523
REBECCA:
I found the radio.
420
00:17:38,857 --> 00:17:40,159
Come...
421
00:17:40,159 --> 00:17:42,194
BODE:
Go ahead, give him a hand.
422
00:17:42,194 --> 00:17:45,097
Ah. Come to Mama. Yes.
423
00:17:45,097 --> 00:17:47,266
Hey, Rohan, get in there.
You got it, Bode.
424
00:17:48,333 --> 00:17:50,269
Here.
425
00:17:54,139 --> 00:17:55,774
Greencrest, this is
Three Rock Crew 4.
426
00:17:55,774 --> 00:17:59,511
We got a firefighter trapped
under a tree at Silver Hills.
427
00:18:01,880 --> 00:18:04,016
(door opens)
LILLY:
You're supposed to be resting.
428
00:18:04,016 --> 00:18:06,018
You're supposed
to be with Jake.
429
00:18:06,018 --> 00:18:08,120
Yeah, well, Jake said
I was driving him crazy,
430
00:18:08,120 --> 00:18:09,721
so he kicked me out. Oh.
431
00:18:09,721 --> 00:18:12,491
I might be crazy. I think
I just heard Bode's voice.
432
00:18:12,491 --> 00:18:15,594
DISPATCH:
Nearest heliteam is 834.
433
00:18:15,594 --> 00:18:18,130
Greencrest.
This is Division Chief Leone.
434
00:18:18,130 --> 00:18:20,265
Can you confirm
the incident location?
435
00:18:20,265 --> 00:18:22,367
Silver Hills at Canyon Road.
436
00:18:22,367 --> 00:18:25,637
Oh. Okay. That's where
Eve took Bode's crew.
437
00:18:25,637 --> 00:18:27,639
These blades are no joke.
438
00:18:27,639 --> 00:18:29,908
Be careful, Gabriela.
You think I'm not?
439
00:18:29,908 --> 00:18:32,511
I'm just making sure, mija.
Hey, hey, we're all
on the same team here.
440
00:18:32,511 --> 00:18:33,779
(metallic click)
441
00:18:33,779 --> 00:18:35,180
There. Done.
442
00:18:35,180 --> 00:18:36,882
Okay.
Can you get his hand out?
443
00:18:36,882 --> 00:18:39,251
(speaks Spanish)
444
00:18:40,452 --> 00:18:43,489
Okay.
Let's do this.
445
00:18:44,656 --> 00:18:45,958
It won't budge.
446
00:18:45,958 --> 00:18:47,593
Because the spindle's bent.
447
00:18:47,593 --> 00:18:51,263
Chief, we might need to
take this whole chopper apart.
448
00:18:52,164 --> 00:18:54,466
Alberto.
(speaks Spanish)
449
00:18:54,466 --> 00:18:56,468
(mumbles)
450
00:18:56,468 --> 00:18:59,104
I only took a year of Spanish,
but that doesn't sound right.
451
00:18:59,104 --> 00:19:00,739
No, his-his
pulse is weak.
452
00:19:01,740 --> 00:19:03,108
He's losing too much blood.
453
00:19:03,108 --> 00:19:04,676
Oh, whoa, whoa,
whoa, whoa.
454
00:19:04,676 --> 00:19:07,145
Manny, compressions are
impossible in that position.
455
00:19:07,145 --> 00:19:08,680
Well, he can't hang
by his hand, Chief.
456
00:19:08,680 --> 00:19:09,948
It'll tear right off.
457
00:19:09,948 --> 00:19:12,417
Gabriela,
go find me a flat surface.
458
00:19:12,417 --> 00:19:13,919
We need to improvise
a spine board.
459
00:19:13,919 --> 00:19:16,221
Go, go, go.
460
00:19:16,221 --> 00:19:17,856
Stats are dropping.
461
00:19:17,856 --> 00:19:19,458
VINCE:
Hey, hey.
462
00:19:19,458 --> 00:19:21,560
Airway stays open at all times.
Keep his chin up.
463
00:19:21,560 --> 00:19:22,728
I got it, Chief.
464
00:19:22,728 --> 00:19:23,996
We're running on
borrowed time here,
465
00:19:23,996 --> 00:19:25,430
so move it.
466
00:19:25,430 --> 00:19:27,733
Oh, let's go.
Let's put that board behind him.
467
00:19:29,067 --> 00:19:30,736
Guys?
468
00:19:30,736 --> 00:19:32,204
Guys, I'm not getting a pulse.
469
00:19:32,204 --> 00:19:34,973
I got him.
Starting compressions.
470
00:19:34,973 --> 00:19:37,309
We are not gonna lose this guy.
Come on.
471
00:19:40,145 --> 00:19:41,179
Come on, Alberto.
472
00:19:41,179 --> 00:19:43,382
(speaks Spanish)
473
00:19:50,222 --> 00:19:51,857
BODE:
All right, let's go,
keep cutting.
474
00:19:51,857 --> 00:19:53,792
Got to get her out of here.
475
00:19:55,527 --> 00:19:57,796
We're losing sunlight fast.
476
00:19:57,796 --> 00:19:59,831
EVE:
No, no. No, no, no, no, no.
477
00:19:59,831 --> 00:20:02,935
You can't miss Sharon's
surgery. You got to go.
478
00:20:02,935 --> 00:20:04,303
Don't worry
about that right now.
479
00:20:04,303 --> 00:20:06,572
Didn't they say they
were sending a copter?
480
00:20:06,572 --> 00:20:08,373
SHARON:
This is Division 1501.
481
00:20:08,373 --> 00:20:10,709
Go to Tac Three.
482
00:20:12,945 --> 00:20:16,181
Mom? Aren't you in the hospital?
483
00:20:16,181 --> 00:20:18,483
I heard one of your
crew is trapped?
484
00:20:18,483 --> 00:20:20,085
It's Eve.
485
00:20:20,085 --> 00:20:23,288
Oh, come on.
What's her status?
486
00:20:23,288 --> 00:20:24,856
She's hanging in there.
487
00:20:24,856 --> 00:20:26,992
But where the hell
is this rescue team?
488
00:20:26,992 --> 00:20:28,794
Okay, the ground team got
lost trying to get to you.
489
00:20:28,794 --> 00:20:30,362
The copter's
only T-minus five.
490
00:20:30,362 --> 00:20:32,831
They're just looking for a place
to drop the hoist.
491
00:20:32,831 --> 00:20:34,333
She might be hypothermic.
492
00:20:34,333 --> 00:20:38,337
She-She's conscious, but...
she's hypothermic.
493
00:20:38,337 --> 00:20:39,838
Okay.
494
00:20:39,838 --> 00:20:42,240
Do you have rescue
blankets with you?
495
00:20:42,240 --> 00:20:44,242
Yeah, we-we got 'em,
but there's no way
496
00:20:44,242 --> 00:20:46,078
to get 'em around her until
we clear some of these branches.
497
00:20:46,078 --> 00:20:47,579
She's caught in this tree.
498
00:20:47,579 --> 00:20:49,414
Warm compresses.
499
00:20:49,414 --> 00:20:51,950
You should have them
in the first-aid kit.
500
00:20:51,950 --> 00:20:54,086
Yeah, Rohan's already on it.
501
00:20:54,953 --> 00:20:56,455
She doesn't look good.
502
00:20:56,455 --> 00:20:57,789
Okay.
503
00:20:57,789 --> 00:20:59,191
You keep doing
what you're doing.
504
00:20:59,191 --> 00:21:00,859
You're just raising
her body temperature.
505
00:21:00,859 --> 00:21:02,394
You're buying her time.
506
00:21:02,394 --> 00:21:04,696
I know you can do that.
507
00:21:07,165 --> 00:21:10,302
I got a pulse!
I got a pulse.
508
00:21:11,303 --> 00:21:12,804
I got respirations.
509
00:21:12,804 --> 00:21:15,607
O'Reilly, go see if you can find
a drill laying around someplace.
510
00:21:15,607 --> 00:21:16,842
Perez, grab your wrench.
511
00:21:16,842 --> 00:21:18,377
We got to finish
taking this thing apart.
512
00:21:21,613 --> 00:21:23,849
♪ ♪
513
00:21:25,617 --> 00:21:28,387
Eve. Hey, how you doing?
514
00:21:28,387 --> 00:21:30,689
Uh, Bode...
515
00:21:30,689 --> 00:21:33,025
I've been running it
through my mind, and
516
00:21:33,025 --> 00:21:34,826
there's no quick way
to get out of here.
517
00:21:34,826 --> 00:21:36,628
I don't know
how much longer I have.
518
00:21:36,628 --> 00:21:38,530
No, look,
we're close, all right?
519
00:21:38,530 --> 00:21:40,365
Copter will be here any minute.
520
00:21:41,366 --> 00:21:42,601
REBECCA:
Here.
521
00:21:42,601 --> 00:21:45,237
My crew had another.
522
00:21:47,839 --> 00:21:49,174
You're gonna be okay.
523
00:21:49,174 --> 00:21:50,876
Okay? We're gonna get you out.
524
00:21:50,876 --> 00:21:54,046
I thought you didn't believe
in false promises.
525
00:21:54,046 --> 00:21:56,615
Yeah.
526
00:21:56,615 --> 00:22:00,419
I'm really sorry about earlier.
527
00:22:00,419 --> 00:22:03,021
Okay, I can be cynical, and...
528
00:22:03,021 --> 00:22:05,257
borderline disrespectful,
529
00:22:05,257 --> 00:22:08,560
and a pain in the ass to almost
anyone you ask who knows me,
530
00:22:08,560 --> 00:22:12,164
but I... I really do mean well.
531
00:22:12,164 --> 00:22:15,200
I'm just... I'm not
used to people helping me.
532
00:22:16,034 --> 00:22:17,969
(panting)
I get it.
533
00:22:17,969 --> 00:22:20,439
(laughing)
I...
534
00:22:20,439 --> 00:22:24,242
I wish that I could
help myself right now, so...
535
00:22:24,242 --> 00:22:25,544
(laughs)
536
00:22:25,544 --> 00:22:28,013
(helicopter blades whirring
in distance)
537
00:22:31,483 --> 00:22:33,552
The copter's incoming.
538
00:22:33,552 --> 00:22:36,988
I don't know how a copter's
gonna... help me
539
00:22:36,988 --> 00:22:39,725
without this tree
killing me, but...
540
00:22:39,725 --> 00:22:41,860
if I don't
m-make it out of here...
541
00:22:41,860 --> 00:22:45,063
You are.
If I don't,
542
00:22:45,063 --> 00:22:48,133
you take the baton
543
00:22:48,133 --> 00:22:51,169
and set up the...
pre-parole program.
544
00:22:51,169 --> 00:22:54,239
REBECCA: Okay.
That's my purpose.
545
00:22:54,239 --> 00:22:56,208
And if I...
546
00:22:56,208 --> 00:22:58,376
And if you deny me that
and I die,
547
00:22:58,376 --> 00:23:01,046
then I'm gonna
haunt your ass forever.
548
00:23:01,847 --> 00:23:03,348
That's not funny.
549
00:23:03,348 --> 00:23:06,418
Your purpose is not
to help Three Rock.
550
00:23:06,418 --> 00:23:09,521
Your purpose
is to-to live for you.
551
00:23:20,732 --> 00:23:22,434
Something's wrong.
552
00:23:22,434 --> 00:23:24,936
I can see that.
Hang on, Bode.
553
00:23:24,936 --> 00:23:26,004
Do you have them?
554
00:23:26,004 --> 00:23:27,672
Okay, this is D.C. Leone.
555
00:23:27,672 --> 00:23:30,075
I need an update on the
copter rescue on Silver Hills.
556
00:23:30,075 --> 00:23:32,144
DISPATCH:
Visibility's low.
557
00:23:32,144 --> 00:23:34,746
Copter 108's having trouble
getting low enough
558
00:23:34,746 --> 00:23:36,414
to perform a hoist rescue.
559
00:23:41,586 --> 00:23:44,222
Wait.
Are they leaving?
560
00:23:44,222 --> 00:23:46,224
Okay, Greencrest,
can you Confirm
561
00:23:46,224 --> 00:23:48,527
the team's ready
to lower the hoist?
562
00:23:48,527 --> 00:23:52,597
Negative. Copter 108 is unable
to perform the rescue.
563
00:23:52,597 --> 00:23:54,800
Responding engines are
approximately 20 minutes
564
00:23:54,800 --> 00:23:56,501
from your location.
565
00:23:56,501 --> 00:23:57,702
Plus a three-mile hike.
566
00:23:57,702 --> 00:23:59,304
Eve doesn't have
that kind of time.
567
00:23:59,304 --> 00:24:01,773
Hi.
I need to start your IV.
568
00:24:01,773 --> 00:24:02,874
(clears throat)
Other arm.
569
00:24:02,874 --> 00:24:04,643
Excuse me?
She's trying
570
00:24:04,643 --> 00:24:06,411
to save an injured firefighter. Please.
571
00:24:06,411 --> 00:24:08,747
Okay, we don't need
a hoist rescue.
572
00:24:08,747 --> 00:24:10,448
There's a suitable landing zone
573
00:24:10,448 --> 00:24:12,350
a half a mile south
of the lodge.
574
00:24:12,350 --> 00:24:14,386
The copter should just
land right there.
575
00:24:14,386 --> 00:24:15,720
Copy.
576
00:24:15,720 --> 00:24:18,790
Copter's landing.
577
00:24:18,790 --> 00:24:21,393
SHARON: How is it going, Bode?
578
00:24:21,393 --> 00:24:22,928
Working on these
bigger branches,
579
00:24:22,928 --> 00:24:24,663
trying to quick fab
a cross-brace.
580
00:24:24,663 --> 00:24:26,031
We've barely made a dent, B.
581
00:24:26,031 --> 00:24:27,365
Yeah, we can't work any faster
582
00:24:27,365 --> 00:24:30,101
without jeopardizing
the stability of the tree.
583
00:24:31,636 --> 00:24:34,372
All right.
I say we try and slide her out.
584
00:24:34,372 --> 00:24:37,075
Little help here.
Let's go!
585
00:24:37,075 --> 00:24:40,045
Hey. Hey, just hold steady.
(Eve groaning)
586
00:24:40,045 --> 00:24:41,580
Can't imagine this is
gonna feel good.
587
00:24:41,580 --> 00:24:43,882
FREDDY: All right, I got this.
BODE: All right, on me.
588
00:24:43,882 --> 00:24:45,584
One, two, three.
589
00:24:45,584 --> 00:24:47,085
Wait, wait, wait! Wait!
590
00:24:47,085 --> 00:24:48,854
My boot's caught in a branch.
REBECCA: Uh,
591
00:24:48,854 --> 00:24:50,989
I think I can reach it
if I just slide in over there.
592
00:24:50,989 --> 00:24:52,657
No, no, Reb-Rebecca.
This tree's unstab...
No, I got it, I got it.
593
00:24:52,657 --> 00:24:55,961
Rebecca, stop.
I can do it.
594
00:24:55,961 --> 00:24:57,262
(grunting)
Go-go get her.
595
00:24:57,262 --> 00:24:59,464
Go, go, go.
(grunting)
596
00:24:59,464 --> 00:25:00,799
FREDDY:
Let's go, we got her.
597
00:25:00,799 --> 00:25:03,401
(indistinct chatter)
598
00:25:03,401 --> 00:25:05,971
(grunting)
599
00:25:08,773 --> 00:25:10,909
Eve's out.
SHARON: Good work. Copy that.
600
00:25:10,909 --> 00:25:12,210
Lift!
601
00:25:12,210 --> 00:25:13,578
EVE:
Holy crap, dude.
602
00:25:13,578 --> 00:25:15,747
I didn't think
you were gonna get me out.
603
00:25:15,747 --> 00:25:17,148
No offense, though.
604
00:25:17,148 --> 00:25:19,718
MAN:
Okay, guys, let's
get her out of here.
605
00:25:19,718 --> 00:25:22,153
(groaning, panting)
606
00:25:24,522 --> 00:25:26,825
WOMAN: Yeah, I see a path. Hey.
607
00:25:26,825 --> 00:25:28,793
We did it.
(tree creaking)
608
00:25:28,793 --> 00:25:30,762
Take my hand.
Thank you.
609
00:25:30,762 --> 00:25:32,364
Oh!
Rebecca!
610
00:25:41,006 --> 00:25:43,875
Rebecca? Rebecca,
can you hear me?
611
00:25:45,443 --> 00:25:48,580
ROHAN:
Pulse is racing. She must
be bleeding internally.
612
00:25:49,581 --> 00:25:51,049
Bode?
613
00:25:51,049 --> 00:25:52,384
Yeah, I'm here.
614
00:25:52,384 --> 00:25:55,020
Rebecca, this tree
shifted and came loose.
615
00:25:56,888 --> 00:25:57,822
Her breaths are shallow.
616
00:25:57,822 --> 00:25:59,524
She could be going into shock.
617
00:25:59,524 --> 00:26:01,826
FREDDY:
Hey, look at this.
618
00:26:05,964 --> 00:26:07,565
Seriously?
619
00:26:10,468 --> 00:26:12,370
This tree was already cut.
620
00:26:12,370 --> 00:26:15,173
And that's why it fell.
621
00:26:16,942 --> 00:26:20,178
SHARON:
Bode, talk to me.
622
00:26:21,346 --> 00:26:23,415
We evacuated Eve.
623
00:26:23,415 --> 00:26:26,251
Rebecca got hit by the tree.
624
00:26:27,052 --> 00:26:30,422
It was partially cut,
it wasn't even tagged.
625
00:26:30,422 --> 00:26:32,023
Some crew screwed up
and they tried
626
00:26:32,023 --> 00:26:33,992
to cover up their mistakes,
and that's why this happened.
627
00:26:33,992 --> 00:26:37,062
And it's gonna take too long to
get a helicopter back up there.
628
00:26:37,062 --> 00:26:39,264
Bode, can you carry
Rebecca down?
629
00:26:39,264 --> 00:26:40,732
We don't have a stretcher.
630
00:26:40,732 --> 00:26:42,334
(knocking)
631
00:26:42,334 --> 00:26:45,904
Hi.
We can't wait any longer.
632
00:26:45,904 --> 00:26:47,839
Sharon you have helped them.
633
00:26:47,839 --> 00:26:50,008
Now it's time
to let Dr. Ray help you.
634
00:26:50,008 --> 00:26:51,543
Come on.
635
00:26:51,543 --> 00:26:54,946
I'm gonna go into surgery.
636
00:26:54,946 --> 00:26:57,082
But you got to get
a couple of branches,
637
00:26:57,082 --> 00:26:58,717
and you tie
your jackets together,
638
00:26:58,717 --> 00:27:01,019
and you make a stretcher.
639
00:27:02,887 --> 00:27:06,257
Yeah.
I wanted to be there.
640
00:27:06,257 --> 00:27:08,727
I tried.
641
00:27:10,328 --> 00:27:13,598
I'm gonna see you
on the other side.
642
00:27:16,368 --> 00:27:17,869
I love you.
643
00:27:18,803 --> 00:27:20,672
Yeah, but I love you more.
644
00:27:28,079 --> 00:27:30,715
Greencrest, Division 1501.
645
00:27:30,715 --> 00:27:33,852
Clearing
the Silver Hills incident.
646
00:27:36,654 --> 00:27:38,490
You have a good son.
647
00:27:38,490 --> 00:27:41,760
Yeah, I do. (laughs)
648
00:27:42,794 --> 00:27:44,396
So do you.
649
00:27:44,396 --> 00:27:47,332
You should go be with him now.
650
00:27:48,366 --> 00:27:49,467
Okay.
651
00:27:49,467 --> 00:27:52,337
Thank you.
652
00:27:52,337 --> 00:27:54,372
Ambulance is on scene.
653
00:27:54,372 --> 00:27:57,809
The bolt is worn out.
I can't get a grip on it.
654
00:27:57,809 --> 00:27:59,344
Just rip off the panel.
655
00:28:00,645 --> 00:28:02,280
You might want to tell
him to look away.
656
00:28:02,280 --> 00:28:04,582
(speaks Spanish)
657
00:28:04,582 --> 00:28:06,484
There.
658
00:28:06,484 --> 00:28:08,186
COLLIN:
Okay,
659
00:28:08,186 --> 00:28:10,889
uh, he is missing
two fingers.
660
00:28:10,889 --> 00:28:12,424
Don't translate that.
661
00:28:12,424 --> 00:28:13,892
Okay, let's find them.
662
00:28:13,892 --> 00:28:15,493
Frozen bait probably
kept them viable
663
00:28:15,493 --> 00:28:17,095
to reattach at the hospital.
664
00:28:18,096 --> 00:28:19,664
Behind.
665
00:28:20,832 --> 00:28:23,701
Got one...
666
00:28:26,771 --> 00:28:28,873
Oh, my God, it's grosser
than the raw bait.
667
00:28:28,873 --> 00:28:30,942
He was in cardiac arrest,
but we got him back.
668
00:28:30,942 --> 00:28:32,710
He might still be
hypotensive, though.
669
00:28:33,511 --> 00:28:35,814
Murphy, get everybody back
to the station, okay?
670
00:28:35,814 --> 00:28:37,182
I got to get to
my wife's surgery.
671
00:28:37,182 --> 00:28:39,017
Hey, great work, everybody.
672
00:28:39,818 --> 00:28:41,119
There you go.
673
00:28:44,289 --> 00:28:46,324
(speaking Spanish)
674
00:28:56,901 --> 00:28:59,971
Um, uh, what
was that about?
675
00:28:59,971 --> 00:29:02,273
My dad took the blame
for Alberto
676
00:29:02,273 --> 00:29:04,375
so that he wouldn't
lose his job.
677
00:29:04,375 --> 00:29:07,412
All while I was busy
thinking the worst of him.
678
00:29:12,884 --> 00:29:14,452
MAN: Here we go.
WOMAN: On my count.
679
00:29:14,452 --> 00:29:17,255
One, two, three.
680
00:29:17,255 --> 00:29:19,023
(whimpering)
681
00:29:19,023 --> 00:29:20,525
That doesn't sound good.
682
00:29:20,525 --> 00:29:23,361
She's hemodynamically stable,
but in severe pain.
683
00:29:23,361 --> 00:29:25,897
Hard to know much more
without imaging.
(groans)
684
00:29:26,898 --> 00:29:28,967
I-I need one more jacket.
685
00:29:33,805 --> 00:29:35,907
Thanks, man.
686
00:29:35,907 --> 00:29:38,176
Y'all are gonna freeze to death.
687
00:29:38,176 --> 00:29:40,578
I bet you wish you'd done more
for my case now, huh,
688
00:29:40,578 --> 00:29:41,946
that I gave you my jacket?
689
00:29:41,946 --> 00:29:43,915
You should tell him.
690
00:29:44,716 --> 00:29:46,384
Tell me what?
691
00:29:46,384 --> 00:29:49,053
REBECCA:
I called in a favor for you...
692
00:29:49,053 --> 00:29:51,623
with the Innocence Project.
693
00:29:51,623 --> 00:29:53,458
For real?
Mm-hmm.
694
00:29:53,458 --> 00:29:54,993
I'm getting a retrial?
695
00:29:54,993 --> 00:29:58,863
Eh. They're just reviewing
your file for now.
696
00:29:58,863 --> 00:30:00,732
Baby steps.
697
00:30:00,732 --> 00:30:02,233
You did that for me?
698
00:30:02,233 --> 00:30:03,935
And you said nothing.
Why?
699
00:30:03,935 --> 00:30:08,439
Didn't want
to get your hopes up.
700
00:30:09,874 --> 00:30:11,910
BODE:
It's a big deal, Freddy.
701
00:30:11,910 --> 00:30:14,312
Means you could get out, man.
702
00:30:15,113 --> 00:30:17,782
Then we better get my lawyer
off this hill.
703
00:30:17,782 --> 00:30:19,584
(laughs)
Ow.
704
00:30:19,584 --> 00:30:22,120
Let's get this thing here--
let's get her on there, okay?
705
00:30:22,120 --> 00:30:26,624
Over. In position on me.
706
00:30:26,624 --> 00:30:28,259
Let's move, guys.
707
00:30:28,259 --> 00:30:29,561
Okay, okay.
708
00:30:37,101 --> 00:30:38,536
Hey, I'll be
right there.
Got it.
709
00:30:38,536 --> 00:30:40,338
Thanks.
710
00:30:40,338 --> 00:30:43,875
You didn't listen to
my voice mail, did you?
711
00:30:46,578 --> 00:30:48,279
What voice mail?
712
00:30:50,081 --> 00:30:52,016
I left you a nasty voice mail
this morning
713
00:30:52,016 --> 00:30:54,819
when I thought
you were gambling again.
714
00:30:57,822 --> 00:31:00,058
I wasn't.
715
00:31:01,759 --> 00:31:03,428
I haven't been.
716
00:31:03,428 --> 00:31:05,396
I know that now.
717
00:31:05,396 --> 00:31:09,000
But why didn't you tell me
about your second job?
718
00:31:11,636 --> 00:31:13,871
'Cause I was embarrassed.
719
00:31:17,742 --> 00:31:21,412
Guess I was the one looking
down on honest work, huh?
720
00:31:21,412 --> 00:31:23,681
A job is a job.
721
00:31:23,681 --> 00:31:26,551
You did teach me that.
722
00:31:28,686 --> 00:31:31,889
Hey, I'm proud of you, Dad.
723
00:31:31,889 --> 00:31:33,992
(phone chiming)
724
00:31:39,397 --> 00:31:42,166
Just erase it.
Trust me.
725
00:31:43,701 --> 00:31:45,403
My crew's in trouble.
726
00:31:48,673 --> 00:31:51,109
There he is. (laughs)
727
00:31:51,109 --> 00:31:53,645
I'll give you
two a moment.
728
00:32:02,253 --> 00:32:04,188
I know you don't want to talk
729
00:32:04,188 --> 00:32:06,291
about what happens
if something goes wrong here.
730
00:32:06,291 --> 00:32:09,160
Really don't.
But I... I have to.
731
00:32:09,160 --> 00:32:12,997
'Cause, you know, you and I
732
00:32:12,997 --> 00:32:16,267
have spent the best years
of our lives together.
733
00:32:16,267 --> 00:32:18,603
We've been through
hell and back.
734
00:32:22,206 --> 00:32:24,208
And there's nobody
735
00:32:24,208 --> 00:32:27,912
I'd rather walk
through the fire with than you.
736
00:32:29,280 --> 00:32:31,482
You're gonna
ruin all this mascara
737
00:32:31,482 --> 00:32:33,651
that I just put on.
738
00:32:33,651 --> 00:32:36,888
When I saw that you checked
the little box
739
00:32:36,888 --> 00:32:39,023
that said, "Do not resuscitate,"
740
00:32:39,023 --> 00:32:42,393
I... I kind of panicked
a little bit.
741
00:32:42,393 --> 00:32:45,630
But guess what?
742
00:32:45,630 --> 00:32:47,932
I can.
743
00:32:47,932 --> 00:32:50,335
I can live without you.
744
00:32:51,703 --> 00:32:54,339
I, uh, I live
without my daughter.
745
00:32:54,339 --> 00:32:58,076
I hate it, but I do it.
746
00:32:59,844 --> 00:33:01,245
And the thought of
747
00:33:01,245 --> 00:33:03,748
having to do it w-with...
748
00:33:03,748 --> 00:33:06,250
without you...
749
00:33:10,521 --> 00:33:13,091
You're the reason
I get up in the morning.
750
00:33:13,091 --> 00:33:14,926
You are...
751
00:33:14,926 --> 00:33:18,596
You're the reason
I keep going, Share.
752
00:33:23,234 --> 00:33:26,070
(door opens)
753
00:33:26,070 --> 00:33:27,839
It's time.
Are you ready?
754
00:33:27,839 --> 00:33:31,976
No. No.
No, no, no, no.
755
00:33:31,976 --> 00:33:35,880
I... I-I didn't think
about anybody,
756
00:33:35,880 --> 00:33:37,982
and I didn't make a will.
757
00:33:37,982 --> 00:33:40,385
I'm so sorry. Oh.
758
00:33:40,385 --> 00:33:43,921
Hey, do you even know where
my... my good pearls are?
759
00:33:43,921 --> 00:33:46,858
Oh.
What? No. No clue.
760
00:33:46,858 --> 00:33:48,393
Okay, listen to me.
761
00:33:48,393 --> 00:33:50,428
You have to help
Bode do good time.
762
00:33:50,428 --> 00:33:53,498
You have to... you have
to love him for me.
763
00:33:53,498 --> 00:33:56,367
You have to love him
the way that I love him.
764
00:33:56,367 --> 00:33:59,404
He's gonna need you more.
I will.
765
00:33:59,404 --> 00:34:02,774
Okay, you have to take me
right now before I chicken out.
766
00:34:02,774 --> 00:34:04,442
Just, let's go.
767
00:34:07,612 --> 00:34:10,014
I love you.
768
00:34:10,014 --> 00:34:13,017
Okay. Oh.
769
00:34:29,367 --> 00:34:31,335
♪ ♪
770
00:34:34,906 --> 00:34:36,841
(indistinct chatter)
771
00:34:36,841 --> 00:34:39,977
CASHEN:
Leone?
772
00:34:39,977 --> 00:34:41,846
Yeah.
773
00:34:41,846 --> 00:34:44,115
They're over here.
What's wrong?
774
00:34:44,115 --> 00:34:46,250
Bl-Blunt force trauma
to her abdomen.
775
00:34:46,250 --> 00:34:47,952
What's her name?
Rebecca.
776
00:34:47,952 --> 00:34:51,622
Rebecca, can you hear me?
777
00:34:51,622 --> 00:34:53,291
BODE:
Uh, n-no. Hey, come on.
778
00:34:53,291 --> 00:34:54,525
What's happening?
779
00:34:54,525 --> 00:34:57,128
I don't have a pulse.
She's coding.
780
00:34:57,128 --> 00:34:58,696
No.
781
00:34:58,696 --> 00:35:00,131
Starting compressions.
782
00:35:02,633 --> 00:35:05,503
No, no, no,
this can't be happening.
783
00:35:05,503 --> 00:35:08,206
Has it been an hour yet?
784
00:35:08,206 --> 00:35:11,609
Vince, will you sit down?
You're making me nervous.
785
00:35:11,609 --> 00:35:14,278
Yeah, I do that, apparently.
786
00:35:14,278 --> 00:35:16,848
Oh. Hey.
787
00:35:16,848 --> 00:35:18,583
How's Rebecca?
788
00:35:18,583 --> 00:35:21,085
Her spleen ruptured en route.
789
00:35:21,085 --> 00:35:23,054
They took her into surgery.
790
00:35:23,054 --> 00:35:25,890
Dr. Brown's on call.
She's in good hands. I'm Lilly.
791
00:35:25,890 --> 00:35:28,926
Oh. Hey, uh,
Manny, this is Lilly.
792
00:35:28,926 --> 00:35:30,595
Lilly's Jake's mom.
793
00:35:30,595 --> 00:35:32,630
Oh.
794
00:35:32,630 --> 00:35:35,466
Can you give us
just a second?
795
00:35:35,466 --> 00:35:36,868
Sure.
796
00:35:38,970 --> 00:35:41,706
Chief, I should've been there
797
00:35:41,706 --> 00:35:44,108
on that hill with my guys today.
798
00:35:45,009 --> 00:35:47,578
Rebecca's tough, right?
799
00:35:47,578 --> 00:35:49,814
She'll pull through.
And Eve--
800
00:35:49,814 --> 00:35:52,350
she'll be okay, too.
801
00:35:54,151 --> 00:35:56,554
She's the help
I never knew I needed.
802
00:35:56,554 --> 00:35:58,356
Insanely talented.
803
00:35:58,356 --> 00:36:00,358
And I wasn't
there for her today.
804
00:36:00,358 --> 00:36:03,327
Why? Because I need
an extra paycheck. No.
805
00:36:03,327 --> 00:36:06,097
What kind of captain
am I, Chief?
Hey,
806
00:36:06,097 --> 00:36:08,165
you know you can stay with us
as long as you want.
807
00:36:08,165 --> 00:36:09,934
I still owe you
ten grand, man.
808
00:36:09,934 --> 00:36:11,402
Forget about the debt, okay?
809
00:36:11,402 --> 00:36:15,773
Vince, I told you
I was gonna pay you back.
810
00:36:15,773 --> 00:36:17,875
And all I have left
is my word, man.
811
00:36:19,677 --> 00:36:23,281
Okay.
812
00:36:29,954 --> 00:36:31,822
WOMAN (over P.A.):
813
00:36:31,822 --> 00:36:33,391
Staff, Code Blue.
814
00:36:34,392 --> 00:36:36,127
(indistinct chatter)
815
00:36:36,127 --> 00:36:37,762
Sharon.
816
00:36:39,964 --> 00:36:42,133
Hey, hey, uh...
817
00:36:42,133 --> 00:36:43,634
My wife is in surgery.
Is she okay?
818
00:36:43,634 --> 00:36:46,203
Um, I'm afraid it's the donor.
819
00:36:46,203 --> 00:36:47,271
I'm Jake's mom.
820
00:36:47,271 --> 00:36:48,639
They're doing everything
they can.
821
00:36:48,639 --> 00:36:50,441
Well, do more.
822
00:36:50,441 --> 00:36:51,609
WOMAN:
Captain Perez.
823
00:36:51,609 --> 00:36:54,345
I have an update
on the inmate.
824
00:36:54,345 --> 00:36:55,379
Is Rebecca okay?
825
00:36:55,379 --> 00:36:58,416
♪ ♪
826
00:36:58,416 --> 00:37:00,818
Bode, stop! Stop!
827
00:37:00,818 --> 00:37:03,955
Stop, Bode.
828
00:37:07,325 --> 00:37:09,327
We lost her.
829
00:37:11,095 --> 00:37:14,098
She's gone.
I'm so sorry, Bode.
830
00:37:18,736 --> 00:37:20,237
Hey, hey.
831
00:37:20,237 --> 00:37:23,708
My dad said she lost
too much blood.
832
00:37:23,708 --> 00:37:25,843
Her body couldn't recover.
833
00:37:28,179 --> 00:37:31,882
She was gonna help Freddy
get a retrial.
834
00:37:31,882 --> 00:37:35,052
He signed up
for a pre-parole program.
835
00:37:36,654 --> 00:37:38,956
S-She wanted to help people.
836
00:37:44,295 --> 00:37:46,931
She helped me
every time I needed it.
837
00:37:47,798 --> 00:37:50,101
Rebecca did good time.
838
00:37:53,704 --> 00:37:56,107
We had no captain.
839
00:37:59,844 --> 00:38:02,113
The guys wanted to stay and...
840
00:38:02,113 --> 00:38:04,448
and wait for help, but I...
841
00:38:04,448 --> 00:38:07,585
I convinced them we could
rescue Eve ourselves.
842
00:38:08,819 --> 00:38:10,688
And you did.
843
00:38:10,688 --> 00:38:12,657
Eve is alive.
844
00:38:12,657 --> 00:38:14,959
Because of you.
845
00:38:15,760 --> 00:38:17,895
Rebecca's dead.
846
00:38:17,895 --> 00:38:19,296
It's my fault she's gone.
847
00:38:19,296 --> 00:38:21,832
CASHEN:
It's lights out, Leone.
848
00:38:21,832 --> 00:38:25,336
And you know you can't be here.
849
00:38:25,336 --> 00:38:27,438
(scoffs) Yeah.
850
00:38:27,438 --> 00:38:29,306
So what are you gonna
do about it?
851
00:38:29,306 --> 00:38:31,942
Gonna write me up?
Go ahead. Go on.
852
00:38:34,345 --> 00:38:35,880
Here.
853
00:38:39,283 --> 00:38:41,285
Read it.
854
00:38:47,358 --> 00:38:49,460
You approved my furlough.
855
00:38:49,460 --> 00:38:51,228
I'm sorry about Rebecca.
856
00:38:51,228 --> 00:38:53,864
It's a short ride
to the hospital.
857
00:38:54,899 --> 00:38:57,001
The buggy leaves in ten.
858
00:39:00,171 --> 00:39:02,673
Bode. You did it.
859
00:39:02,673 --> 00:39:04,975
You get to see your mom.
860
00:39:06,210 --> 00:39:08,079
No, Rebecca did it.
861
00:39:10,014 --> 00:39:12,183
She got me furloughed.
862
00:39:12,183 --> 00:39:15,352
♪ Then a little cloud came ♪
863
00:39:15,352 --> 00:39:18,489
♪ And it got dark... ♪
864
00:39:18,489 --> 00:39:21,258
Oh, my Bode boy.
865
00:39:21,258 --> 00:39:22,727
Hi, Mom.
866
00:39:22,727 --> 00:39:25,429
Hi.
And me, too.
867
00:39:25,429 --> 00:39:28,365
Right here.
Beloved husband.
868
00:39:28,365 --> 00:39:30,601
♪ With some people
typically drank... ♪
869
00:39:30,601 --> 00:39:33,604
Did you know that anesthesia
is, like, the best nap ever?
870
00:39:33,604 --> 00:39:35,740
(laughs)
871
00:39:35,740 --> 00:39:37,108
And I wake up
872
00:39:37,108 --> 00:39:39,810
and I have a new kidney
and both my guys.
873
00:39:39,810 --> 00:39:41,645
(laughs)
874
00:39:44,949 --> 00:39:46,217
Hey, Share, there's...
875
00:39:46,217 --> 00:39:48,352
there's no good way
to say this. Um...
876
00:39:48,352 --> 00:39:50,354
The...
877
00:39:50,354 --> 00:39:53,357
the transplant didn't happen.
878
00:39:54,658 --> 00:39:55,993
What?
879
00:39:55,993 --> 00:39:57,928
I'm sorry.
880
00:39:57,928 --> 00:39:59,530
No. No, no.
881
00:39:59,530 --> 00:40:01,532
No, no, why?
882
00:40:01,532 --> 00:40:03,667
Jake, um...
883
00:40:04,568 --> 00:40:07,138
He had a severe reaction
to the anesthesia.
884
00:40:07,138 --> 00:40:09,039
Is he okay?
885
00:40:09,039 --> 00:40:10,341
(monitor beeping steadily)
886
00:40:10,341 --> 00:40:14,612
♪ It ain't over, baby blue... ♪
887
00:40:16,480 --> 00:40:19,250
He can't donate
a kidney anymore.
888
00:40:19,250 --> 00:40:22,820
♪ I won't say it
if it's not true... ♪
889
00:40:22,820 --> 00:40:25,489
No. No.
890
00:40:25,489 --> 00:40:27,224
No, Mom, I-I...
891
00:40:27,224 --> 00:40:30,194
I have... I have
perfect health, I'm...
892
00:40:30,194 --> 00:40:32,062
Mom, I ca-I can do this.
893
00:40:32,062 --> 00:40:34,565
No, baby.
I'm sorry.
894
00:40:36,867 --> 00:40:38,369
Mom, Mom...
895
00:40:38,369 --> 00:40:40,971
I'm sorry.
M... Mom, no.
896
00:40:40,971 --> 00:40:43,307
I'm sorry, baby.
897
00:40:44,175 --> 00:40:45,242
It's okay, let it out.
898
00:40:45,242 --> 00:40:46,443
Let it out.
(sobbing)
899
00:40:46,443 --> 00:40:49,547
I just wanted to...
Oh, Jakey.
900
00:40:53,684 --> 00:40:54,919
Hey.
901
00:40:54,919 --> 00:40:56,453
It's just a hiccup.
902
00:40:56,453 --> 00:40:58,422
We will find you
another donor.
903
00:40:58,422 --> 00:41:00,658
We will.
904
00:41:00,658 --> 00:41:02,426
I'm still a match.
905
00:41:02,426 --> 00:41:03,961
No. No.
906
00:41:03,961 --> 00:41:06,130
I'm not doing this again.
907
00:41:06,130 --> 00:41:08,632
What just happened
to Jake, and...
908
00:41:08,632 --> 00:41:09,834
No, I...
909
00:41:09,834 --> 00:41:12,903
I'm barely living, I-I...
910
00:41:12,903 --> 00:41:15,206
(sighs)
911
00:41:16,473 --> 00:41:18,876
I won't put things off anymore.
912
00:41:18,876 --> 00:41:21,412
I'm seeing Yosemite Falls.
913
00:41:23,480 --> 00:41:26,750
Well, Share,
you need a kidney.
914
00:41:26,750 --> 00:41:28,152
You're on dialysis.
915
00:41:28,152 --> 00:41:30,387
Yeah, I'll take that
stupid machine with me
916
00:41:30,387 --> 00:41:32,289
and I'll-I'll do
the treatments on the road,
917
00:41:32,289 --> 00:41:35,793
but whatever time
I have left now...
918
00:41:35,793 --> 00:41:37,294
I just want to live that.
919
00:41:37,294 --> 00:41:39,730
♪ It ain't over, baby blue ♪
920
00:41:39,730 --> 00:41:40,764
♪ The fire... ♪
921
00:41:40,764 --> 00:41:42,600
(phone rings)
922
00:41:42,600 --> 00:41:44,301
♪ And rage ♪
923
00:41:44,301 --> 00:41:47,905
♪ It ain't over, baby blue ♪
924
00:41:47,905 --> 00:41:49,773
♪ I bent the bars and I ♪
925
00:41:49,773 --> 00:41:51,308
♪ Fled the cage yet... ♪
926
00:41:51,308 --> 00:41:52,943
(clears throat)
927
00:41:52,943 --> 00:41:55,412
♪ It ain't over. ♪
928
00:41:55,412 --> 00:41:57,081
This is Captain Manny Perez.
929
00:41:57,081 --> 00:41:58,916
OFFICER:
Anita, from Sacramento.
930
00:41:58,916 --> 00:42:01,218
Assistant Chief Snow has
requested a meeting with you
931
00:42:01,218 --> 00:42:02,820
tomorrow at 7:00 AM.
932
00:42:02,820 --> 00:42:05,022
Can you be here?
933
00:42:05,022 --> 00:42:07,825
Since when does Snow
have jurisdiction over inmates?
934
00:42:07,825 --> 00:42:10,094
This isn't about
the inmate death, Captain.
935
00:42:10,094 --> 00:42:11,362
You are a person of interest
936
00:42:11,362 --> 00:42:13,831
in an ongoing investigation.
937
00:42:14,832 --> 00:42:16,200
What?
938
00:42:16,200 --> 00:42:18,869
What kind of investigation?
939
00:42:18,869 --> 00:42:21,305
Arson.
940
00:42:28,178 --> 00:42:31,115
{\an8}Captioning sponsored by CBS
941
00:42:31,115 --> 00:42:34,418
{\an8}Captioned by
Media Access Group at WGBH access.wgbh.org
65841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.