All language subtitles for Fire Country S01E15_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,839 --> 00:00:09,142 Previously on Fire Country... REBECCA: Your friend Freddy 2 00:00:09,142 --> 00:00:10,310 really did take a bum plea deal. 3 00:00:10,310 --> 00:00:11,611 You looked into his case? 4 00:00:11,611 --> 00:00:13,046 Is there any hope? I'll have to work some 5 00:00:13,046 --> 00:00:14,114 jailhouse lawyer magic. 6 00:00:14,114 --> 00:00:15,915 There is no glamour in my job. 7 00:00:15,915 --> 00:00:18,218 I don't scare easily, Manny. I know you don't. 8 00:00:18,218 --> 00:00:19,652 Stop by Three Rock next week. 9 00:00:19,652 --> 00:00:21,254 We're gonna work on ourselves 10 00:00:21,254 --> 00:00:23,022 so that by the end of your sentence, 11 00:00:23,022 --> 00:00:24,324 we'll be good. 12 00:00:25,158 --> 00:00:26,960 You're tense. You know, we could 13 00:00:26,960 --> 00:00:28,661 work through that together. 14 00:00:28,661 --> 00:00:30,263 Maybe in the woods later? 15 00:00:30,263 --> 00:00:31,631 Is this about Cap's daughter again? 16 00:00:31,631 --> 00:00:33,166 Did you make it official or something? 17 00:00:33,166 --> 00:00:34,334 Not till I parole. 18 00:00:34,334 --> 00:00:35,902 I got you something. 19 00:00:35,902 --> 00:00:37,904 Music costs a pretty penny in here. 20 00:00:37,904 --> 00:00:40,206 It's nothing for a friend in need. 21 00:00:40,206 --> 00:00:41,941 Something's up with my dad. I can't get 22 00:00:41,941 --> 00:00:44,244 an honest answer out of him, he keeps dodging me, 23 00:00:44,244 --> 00:00:45,678 and he lost the house. 24 00:00:45,678 --> 00:00:47,480 He borrowed money from us. GABRIELA: Dad, 25 00:00:47,480 --> 00:00:49,149 are you gambling? Yes. 26 00:00:49,149 --> 00:00:50,917 Mom, I'm a match to donate my kidney. 27 00:00:50,917 --> 00:00:54,421 I'm a match. Pick me. Let me be Sharon's kidney donor. 28 00:00:54,421 --> 00:00:56,256 So, if my mom's still okay with it, 29 00:00:56,256 --> 00:00:57,524 you should be her donor. 30 00:00:57,524 --> 00:00:59,893 Sharon, I got approved for the transplant. 31 00:00:59,893 --> 00:01:01,895 (crying): I'm gonna get a kidney. 32 00:01:01,895 --> 00:01:05,465 (laughs, cries) 33 00:01:12,705 --> 00:01:15,675 Bode, stop! Stop! 34 00:01:15,675 --> 00:01:17,343 Bode. 35 00:01:18,378 --> 00:01:20,013 Stop, Bode. 36 00:01:21,748 --> 00:01:24,417 I came as soon as I heard. 37 00:01:30,890 --> 00:01:32,926 We lost her. 38 00:01:35,161 --> 00:01:37,397 She's gone. 39 00:01:39,599 --> 00:01:41,935 I'm so sorry, Bode. 40 00:01:44,537 --> 00:01:47,006 {\an8}SHARON: I acknowledge that I may die 41 00:01:47,006 --> 00:01:51,744 {\an8}in the process or after a kidney transplant. 42 00:01:51,744 --> 00:01:55,949 I also acknowledge that I may die donating a kidney. 43 00:01:55,949 --> 00:01:58,818 I understand that a pimpled intern 44 00:01:58,818 --> 00:02:01,387 might remove the wrong organ 45 00:02:01,387 --> 00:02:03,122 and I will not sue. (laughs) 46 00:02:03,122 --> 00:02:04,891 Don't sue them, okay, Vince? 47 00:02:04,891 --> 00:02:07,660 Yeah. No suing. Copy that. (chuckles) 48 00:02:07,660 --> 00:02:09,195 You got anything else fun in yours? 49 00:02:09,195 --> 00:02:12,131 Yeah, I consented to them recording the surgery. 50 00:02:12,131 --> 00:02:15,201 (gasps) I'm gonna put on some makeup. 51 00:02:15,201 --> 00:02:16,636 (Jake laughs) 52 00:02:16,636 --> 00:02:18,638 You understand this is... 53 00:02:18,638 --> 00:02:21,140 serious surgery, right? 54 00:02:21,140 --> 00:02:23,643 Anesthesia, risks. 55 00:02:23,643 --> 00:02:25,144 She's ignoring that part. 56 00:02:25,144 --> 00:02:26,713 And I've seen my son more 57 00:02:26,713 --> 00:02:29,749 on edge over the Niners giving away the Super Bowl. 58 00:02:29,749 --> 00:02:32,185 Let's just have a toast to the medical marvel 59 00:02:32,185 --> 00:02:34,120 of organ transplants. 60 00:02:38,291 --> 00:02:40,026 Thanks to Jakey. 61 00:02:40,026 --> 00:02:42,328 I mean, I thank you, but, really, I'm just gonna owe you 62 00:02:42,328 --> 00:02:43,963 for the rest of my life. 63 00:02:52,605 --> 00:02:54,407 Oh! (indistinct shouting) 64 00:02:54,407 --> 00:02:56,142 Oh! Easy, boys. 65 00:02:56,142 --> 00:02:59,178 I'm not looking to make any infirmary trips today. 66 00:02:59,178 --> 00:03:01,180 Hear you, boss. 67 00:03:02,015 --> 00:03:03,783 REBECCA: What are you working on? 68 00:03:03,783 --> 00:03:06,085 Put in a furlough request 69 00:03:06,085 --> 00:03:08,855 last week to see my mom in the hospital. 70 00:03:08,855 --> 00:03:11,824 C.O. says I have to resubmit. 71 00:03:11,824 --> 00:03:14,427 Let me guess. It was incomplete? 72 00:03:14,427 --> 00:03:17,630 They always say that. May I? 73 00:03:21,467 --> 00:03:23,002 Yup. 74 00:03:23,002 --> 00:03:24,871 You gonna, uh, 75 00:03:24,871 --> 00:03:27,640 get back your license to practice once you get out? 76 00:03:27,640 --> 00:03:29,642 That's pretty hard to do. 77 00:03:29,642 --> 00:03:31,344 You know, I'm just not interested 78 00:03:31,344 --> 00:03:32,845 in corporate law anymore. 79 00:03:32,845 --> 00:03:34,347 You know, I can't help these white collar crooks 80 00:03:34,347 --> 00:03:35,848 get off scot-free after seeing 81 00:03:35,848 --> 00:03:37,550 what people get for minor offenses. 82 00:03:37,550 --> 00:03:39,285 Or Freddy, who didn't even do it. 83 00:03:39,285 --> 00:03:42,622 Right? Okay. And... 84 00:03:42,622 --> 00:03:44,724 this is gonna cost you some new tunes. 85 00:03:44,724 --> 00:03:46,526 I never worked pro bono. 86 00:03:46,526 --> 00:03:48,995 But you're gonna need your cap's sign-off. 87 00:03:48,995 --> 00:03:50,463 Uh, Cap's out. 88 00:03:50,463 --> 00:03:52,198 During his regular schedule? 89 00:03:52,198 --> 00:03:53,833 Mm. That's weird. 90 00:03:53,833 --> 00:03:55,835 Well, then, you're gonna need your C.O.'s approval. 91 00:03:55,835 --> 00:03:57,670 Yeah. Good luck with that, man. 92 00:03:57,670 --> 00:04:00,006 The new C.O. denied me seeing my baby girl. 93 00:04:00,006 --> 00:04:01,574 Heartless. 94 00:04:01,574 --> 00:04:02,909 Yeah. 95 00:04:02,909 --> 00:04:05,178 CASHEN: Playtime's over, inmates. 96 00:04:05,178 --> 00:04:06,579 Let's hit the buggies. 97 00:04:06,579 --> 00:04:08,114 Let's go. 98 00:04:09,882 --> 00:04:13,319 You know, not all C.O.s play by the rules. 99 00:04:13,319 --> 00:04:15,254 I'd stay on his good side today. 100 00:04:15,254 --> 00:04:16,923 Later. 101 00:04:19,092 --> 00:04:22,095 ♪ ♪ 102 00:04:23,529 --> 00:04:26,232 CASHEN: You call that hustle? 103 00:04:26,232 --> 00:04:28,568 I've seen snails move faster than you. 104 00:04:28,568 --> 00:04:31,070 Let's go! 105 00:04:31,070 --> 00:04:33,773 Good morning. I was expecting Captain Perez. 106 00:04:33,773 --> 00:04:35,441 I don't think we've met. 107 00:04:35,441 --> 00:04:37,910 Shiloh Cashen. 108 00:04:37,910 --> 00:04:40,680 I'm gonna need a signature for this cargo. 109 00:04:42,181 --> 00:04:43,983 Uh, what is this? 110 00:04:43,983 --> 00:04:46,986 It's a loan agreement. Perez is out. 111 00:04:46,986 --> 00:04:49,689 I'm lending you this inmate crew for the day for your... 112 00:04:49,689 --> 00:04:51,691 Uh, reforestation project. 113 00:04:51,691 --> 00:04:53,493 Yeah, that's right. 114 00:04:53,493 --> 00:04:55,828 Okay. Um... 115 00:04:55,828 --> 00:04:57,830 so, does that mean I'm flying solo today? 116 00:04:57,830 --> 00:05:00,333 Yup. All right, then. 117 00:05:00,333 --> 00:05:02,735 You're officially in charge of Three Rock 118 00:05:02,735 --> 00:05:04,771 and Black Creek, the women's camp. 119 00:05:04,771 --> 00:05:06,673 It's your lucky day. 120 00:05:06,673 --> 00:05:08,174 I am all for a field trip, 121 00:05:08,174 --> 00:05:09,842 but what exactly are we doing out here? 122 00:05:09,842 --> 00:05:11,377 Looks like gardening. 123 00:05:11,377 --> 00:05:13,179 Eve's been planning on doing this for a long time. 124 00:05:13,179 --> 00:05:15,682 She got these bull pines donated from a retailer. 125 00:05:15,682 --> 00:05:17,817 Got us on loan so we can help plant 'em. 126 00:05:18,618 --> 00:05:19,585 It's a good thing. 127 00:05:19,585 --> 00:05:21,254 Yeah, maybe for her career. 128 00:05:21,254 --> 00:05:22,755 EVE: Sure, yeah. 129 00:05:22,755 --> 00:05:25,324 Proving I can lead a crew is good for my career, but 130 00:05:25,324 --> 00:05:26,826 I'm not doing it for me. 131 00:05:26,826 --> 00:05:28,661 I'm doing it for the hills, and I'm doing it for y'all. 132 00:05:28,661 --> 00:05:31,564 A few months ago, we had a fire 133 00:05:31,564 --> 00:05:33,666 that burned hundreds of trees around here. 134 00:05:33,666 --> 00:05:36,903 That's because the local sheriff didn't want inmate crews around. 135 00:05:36,903 --> 00:05:39,105 Fire raged an extra week. 136 00:05:39,105 --> 00:05:43,109 Yeah. He was prejudiced against fire camps. 137 00:05:43,109 --> 00:05:46,012 Which, again, is why y'all are here. 138 00:05:46,012 --> 00:05:48,648 To cover up his mistakes. It's too late for that. 139 00:05:48,648 --> 00:05:51,417 No, to win hearts and minds. 140 00:05:51,417 --> 00:05:53,052 When y'all leave fire camp, 141 00:05:53,052 --> 00:05:55,822 whether you want to join Cal Fire or not, 142 00:05:55,822 --> 00:05:57,890 I'm here to show people what I see: 143 00:05:57,890 --> 00:06:01,561 extraordinary firefighters who've served their community. 144 00:06:01,561 --> 00:06:05,264 All right. People are hard to hate from close up. 145 00:06:05,264 --> 00:06:06,766 Exactly. 146 00:06:06,766 --> 00:06:09,635 All right, everybody, we're doing a three-mile hike. 147 00:06:09,635 --> 00:06:11,137 Y'all ready? 148 00:06:11,137 --> 00:06:13,239 CASHEN: I think I'm gonna hang back, 149 00:06:13,239 --> 00:06:14,273 rest my legs. 150 00:06:14,273 --> 00:06:15,742 Rest your legs from what? 151 00:06:15,742 --> 00:06:17,710 (laughs) CASHEN: Something funny, inmate? 152 00:06:17,710 --> 00:06:19,045 EVE: Three Rock, 153 00:06:19,045 --> 00:06:21,681 Black Creek, you're with me. Let's go. 154 00:06:24,117 --> 00:06:26,753 CASHEN: Come on, pick up the pace. 155 00:06:28,821 --> 00:06:30,990 Hey, you've reached Manny Perez. 156 00:06:30,990 --> 00:06:33,126 Uh, please leave your name and your number... 157 00:06:33,126 --> 00:06:35,795 COLLIN: Oh. Hey, who pissed you off? 158 00:06:35,795 --> 00:06:37,563 'Cause I actually know a guy. 159 00:06:37,563 --> 00:06:41,734 Hmm. I afraid I can't stomach hiring a hit man for my father. 160 00:06:41,734 --> 00:06:43,569 Captain Perez? What'd he do? 161 00:06:43,569 --> 00:06:45,271 He took the day off, 162 00:06:45,271 --> 00:06:48,808 Which is not a good sign because he doesn't believe in days off. 163 00:06:48,808 --> 00:06:51,477 And he's been super unreliable recently, 164 00:06:51,477 --> 00:06:53,279 especially with money. 165 00:06:53,279 --> 00:06:55,782 Okay, well, I get it, 'cause my grandma-- 166 00:06:55,782 --> 00:06:57,884 she's always falling for Internet scams, 167 00:06:57,884 --> 00:07:00,353 and she's wiring money to strangers, and... 168 00:07:01,154 --> 00:07:04,056 You're worried he's making a bad decision. 169 00:07:04,056 --> 00:07:06,626 I'm worried he's gambling 170 00:07:06,626 --> 00:07:08,928 when he promised he'd get help. 171 00:07:12,331 --> 00:07:14,467 So, can we 172 00:07:14,467 --> 00:07:17,103 talk about this DNR thing? 173 00:07:17,103 --> 00:07:19,338 You don't want to be resuscitated? 174 00:07:19,338 --> 00:07:22,175 Can we not? Because I'm about to get a kidney. 175 00:07:22,175 --> 00:07:26,379 And then we are gonna go on that road trip to Yosemite 176 00:07:26,379 --> 00:07:28,181 that we always put off. 177 00:07:30,783 --> 00:07:33,019 DNRs are for... 178 00:07:33,019 --> 00:07:36,756 super old, way sicker than you people. 179 00:07:36,756 --> 00:07:39,091 Mm-hmm. Yeah, but then 180 00:07:39,091 --> 00:07:41,527 I watched my father sit on a vent. 181 00:07:41,527 --> 00:07:43,763 Uh, kept his body alive 182 00:07:43,763 --> 00:07:46,566 long after his spirit was already gone. 183 00:07:46,566 --> 00:07:48,501 Yeah. 184 00:07:49,302 --> 00:07:51,704 That was excruciating to watch, Share, 185 00:07:51,704 --> 00:07:53,773 but this is different. 186 00:07:53,773 --> 00:07:56,542 Yeah, it is, because I'm not 187 00:07:56,542 --> 00:07:58,978 going out that way. I'm... 188 00:08:00,346 --> 00:08:02,548 I'm not leaving you with the responsibility 189 00:08:02,548 --> 00:08:04,584 of pulling a plug on me. 190 00:08:04,584 --> 00:08:07,520 I'm... not sorry. 191 00:08:07,520 --> 00:08:08,921 DISPATCH: Station 42. 192 00:08:08,921 --> 00:08:10,623 Hand stuck in a bait chopper. 193 00:08:10,623 --> 00:08:14,026 Imperial Harbor cross from 7th Street, dock space 3. 194 00:08:14,026 --> 00:08:16,028 Okay, there it is. 195 00:08:16,028 --> 00:08:18,564 Go worry about that poor soul. 196 00:08:18,564 --> 00:08:20,600 Not me. (chuckles) 197 00:08:20,600 --> 00:08:22,635 I'm not going anywhere. 198 00:08:22,635 --> 00:08:25,204 Actually, you are, 199 00:08:25,204 --> 00:08:27,340 because you're making me nervous, and Lilly says 200 00:08:27,340 --> 00:08:29,809 that people who are nervous have worse outcomes. 201 00:08:29,809 --> 00:08:32,745 So, the surgery's not for hours. 202 00:08:32,745 --> 00:08:35,882 And you can be of service. 203 00:08:35,882 --> 00:08:38,885 And then come back to me. 204 00:08:44,924 --> 00:08:48,427 MANNY: Uh, please leave your name and your number after the beep, 205 00:08:48,427 --> 00:08:50,630 and I'll get back to you as soon as I can. (beep) 206 00:08:50,630 --> 00:08:53,266 This is my fourth call, Dad. 207 00:08:53,266 --> 00:08:56,769 And-and you know what? I... I'm over it. Uh... 208 00:08:56,769 --> 00:08:59,005 if you are gambling... And you 209 00:08:59,005 --> 00:09:01,507 swore to me that you would be getting help, 210 00:09:01,507 --> 00:09:02,842 and I believed you. 211 00:09:02,842 --> 00:09:04,810 At a certain point, I'm-I'm... 212 00:09:04,810 --> 00:09:07,613 (boat horn blowing) I'm out. 213 00:09:07,613 --> 00:09:09,148 Here she comes. 214 00:09:09,148 --> 00:09:11,050 You might want to hang up now, Gab. You know what? 215 00:09:11,050 --> 00:09:13,286 It might be more painful 216 00:09:13,286 --> 00:09:15,288 to have you in my life than out of it. 217 00:09:15,288 --> 00:09:17,924 Gab. Gab. Gab! (speaking Spanish) 218 00:09:18,791 --> 00:09:21,327 Isn't that... 219 00:09:21,327 --> 00:09:23,696 ♪ ♪ 220 00:09:23,696 --> 00:09:26,065 My dad? 221 00:09:26,065 --> 00:09:28,167 What's your dad doing on a fishing boat? 222 00:09:28,167 --> 00:09:29,535 Oh. 223 00:09:29,535 --> 00:09:32,238 Not... gambling. 224 00:09:32,238 --> 00:09:34,340 ♪ ♪ 225 00:09:36,175 --> 00:09:39,879 FREDDY: Ooh! No more leg day before gardening. 226 00:09:39,879 --> 00:09:41,547 We're almost there, y'all. 227 00:09:41,547 --> 00:09:43,082 You said that an hour ago. 228 00:09:43,082 --> 00:09:45,685 (sighs) I will get you to your mom's surgery. 229 00:09:45,685 --> 00:09:47,153 What, are you worried? 230 00:09:47,153 --> 00:09:49,755 Try wrecked. Well, me too. 231 00:09:49,755 --> 00:09:51,691 Jake's acting all weirdly chill. 232 00:09:51,691 --> 00:09:53,526 You know how he is. 233 00:09:53,526 --> 00:09:55,328 He's all closed off. 234 00:09:55,328 --> 00:09:57,330 You know, it's gonna take more than reforesting 235 00:09:57,330 --> 00:09:59,932 a remote location to change the way people see us. 236 00:09:59,932 --> 00:10:01,734 Hey, are you trying to get written up? 237 00:10:01,734 --> 00:10:03,569 I hate false promises. 238 00:10:03,569 --> 00:10:05,404 And you're a lawyer, right? FREDDY: Hey, yeah. 239 00:10:05,404 --> 00:10:07,206 A lawyer who said she'd look into my case. 240 00:10:07,206 --> 00:10:08,574 What's the latest there? (tree cracking) 241 00:10:09,775 --> 00:10:11,210 REBECCA: What's that? 242 00:10:12,144 --> 00:10:13,346 Eve, watch out! 243 00:10:16,015 --> 00:10:19,652 (grunting, shouting) 244 00:10:21,153 --> 00:10:23,856 (indistinct shouting) Eve! Eve, can you hear me? 245 00:10:23,856 --> 00:10:27,159 {\an8}♪ ♪ 246 00:10:40,006 --> 00:10:41,474 Eve, can you hear me? How did that tree fall? 247 00:10:41,474 --> 00:10:43,009 Eve? (indistinct chatter) 248 00:10:44,643 --> 00:10:46,112 Hey, hey, sh... hey, shut up. 249 00:10:46,112 --> 00:10:47,546 Everyone, quiet. Quiet. 250 00:10:47,546 --> 00:10:49,849 Eve? She's down there somewhere. 251 00:10:49,849 --> 00:10:51,717 FREDDY: Where? I don't see her. 252 00:10:51,717 --> 00:10:54,053 Yeah. Come on. Grab your stuff. Let's go. 253 00:10:54,053 --> 00:10:55,521 I don't want a tree to take me out. 254 00:10:55,521 --> 00:10:56,922 Okay, okay. What? 255 00:10:56,922 --> 00:10:58,391 Uh, hey, hey, hey, the newbie has a point. 256 00:10:58,391 --> 00:11:00,192 That is not a snag. 257 00:11:00,192 --> 00:11:03,062 What-Whatever fell a live tree could come down on us down too. 258 00:11:03,062 --> 00:11:05,598 {\an8}No. Uh... 259 00:11:05,598 --> 00:11:07,933 {\an8}Eve's out here right now trying to do right by us. 260 00:11:07,933 --> 00:11:09,668 {\an8}All we've done is sit here and grumble. 261 00:11:09,668 --> 00:11:12,171 {\an8}Now we return the favor. BECK: She's your friend. 262 00:11:12,171 --> 00:11:13,706 {\an8}You go. 263 00:11:13,706 --> 00:11:17,009 {\an8}Today, she's also my captain. And yours. 264 00:11:17,009 --> 00:11:18,444 {\an8}I'll stick with Manny, thank you. 265 00:11:18,444 --> 00:11:19,979 {\an8}Cap's not here right now, is he? 266 00:11:19,979 --> 00:11:22,181 {\an8}Look, right now, we're Eve's crew, okay? 267 00:11:22,181 --> 00:11:23,682 {\an8}It's up to us. 268 00:11:23,682 --> 00:11:25,484 {\an8}Great. It's up to me? 269 00:11:25,484 --> 00:11:27,286 {\an8}I'm heading down to the buggy before they send me 270 00:11:27,286 --> 00:11:28,921 {\an8}to Lompoc for attempted escape. 271 00:11:28,921 --> 00:11:30,856 {\an8}REBECCA: Whoa. I can't go back to prison. 272 00:11:30,856 --> 00:11:32,224 {\an8}WOMAN: Yeah. MAN: Me too. 273 00:11:32,224 --> 00:11:33,626 {\an8}Right now, somebody's life might be on the line. 274 00:11:33,626 --> 00:11:35,027 {\an8}You guys are just-just gonna walk away? 275 00:11:35,027 --> 00:11:36,896 {\an8}What kind of a person are you? REBECCA: All right. 276 00:11:36,896 --> 00:11:38,697 {\an8}There's no need to get all Lord of the Flies, boys. 277 00:11:38,697 --> 00:11:40,132 {\an8}Beck, if you leave the crew, 278 00:11:40,132 --> 00:11:41,834 {\an8}that looks like you're trying to escape. 279 00:11:41,834 --> 00:11:43,469 {\an8}And if someone follows, 280 00:11:43,469 --> 00:11:45,638 {\an8}that's considered conspiracy. 281 00:11:45,638 --> 00:11:47,306 {\an8}(grumbling) 282 00:11:50,276 --> 00:11:52,111 {\an8}Any of that true? 283 00:11:53,479 --> 00:11:56,115 {\an8}Thank you. EVE: I'm here! 284 00:11:56,115 --> 00:11:57,683 {\an8}Can you hear me? 285 00:11:57,683 --> 00:11:59,251 {\an8}Yeah! Eve, Eve! 286 00:11:59,251 --> 00:12:00,820 {\an8}We can hear you! We got you! 287 00:12:00,820 --> 00:12:02,421 {\an8}Where the hell is Manny? 288 00:12:02,421 --> 00:12:04,757 {\an8}Not here. We're on our own. 289 00:12:06,092 --> 00:12:08,994 {\an8}(groaning) Help me stabilize his arm. 290 00:12:08,994 --> 00:12:11,330 {\an8}(indistinct radio chatter) 291 00:12:11,330 --> 00:12:14,200 {\an8}I'm Captain Baha. Chief Leone. What happened? 292 00:12:14,200 --> 00:12:17,103 {\an8}Bait chopper gets hungry every now and then is what happened. 293 00:12:17,103 --> 00:12:19,171 {\an8}Safety officer tried to warn him. 294 00:12:19,171 --> 00:12:20,272 {\an8}That's him there. 295 00:12:21,273 --> 00:12:24,210 {\an8}Yeah, Perez, let Cal Fire do their job. 296 00:12:26,846 --> 00:12:28,180 {\an8}VINCE: Uh, actually, we could 297 00:12:28,180 --> 00:12:30,749 {\an8}use the extra pair of hands if you can spare him. 298 00:12:30,749 --> 00:12:33,752 {\an8}Maybe you and your crew could, uh, give us a little room? 299 00:12:36,455 --> 00:12:38,257 {\an8}Manny, what do you know? 300 00:12:38,257 --> 00:12:39,792 {\an8}His name's Alberto. He was trying 301 00:12:39,792 --> 00:12:41,193 {\an8}to scoop out some lodged bait. 302 00:12:41,193 --> 00:12:43,062 {\an8}Got his glove caught in the spinning blade. 303 00:12:43,062 --> 00:12:45,264 {\an8}I hit the emergency shutdown, but his hand's still jammed. 304 00:12:45,264 --> 00:12:46,532 {\an8}All right. Vitals? 305 00:12:46,532 --> 00:12:48,734 {\an8}His pulse is racing. He's tachycardic. 306 00:12:48,734 --> 00:12:50,269 {\an8}All right, we need to keep him calm. 307 00:12:50,269 --> 00:12:51,837 {\an8}The more upset he gets, the more he's gonna bleed. 308 00:12:51,837 --> 00:12:53,606 {\an8}Okay, sir, I need you 309 00:12:53,606 --> 00:12:55,508 {\an8}to breathe with me slowly, okay? 310 00:12:55,508 --> 00:12:57,209 {\an8}Mija, he doesn't speak English. 311 00:12:58,043 --> 00:13:01,046 {\an8}Okay. (speaking Spanish) 312 00:13:01,046 --> 00:13:01,847 {\an8}Okay? 313 00:13:01,847 --> 00:13:03,782 {\an8}(speaking Spanish) 314 00:13:14,193 --> 00:13:15,861 {\an8}Okay, respirations are stabilized. 315 00:13:15,861 --> 00:13:19,165 {\an8}Good. All right, we'll make sure the power is secure. 316 00:13:19,165 --> 00:13:21,767 {\an8}We'll see if we can reverse the blades manually, 317 00:13:21,767 --> 00:13:24,203 {\an8}get his hand out. 318 00:13:27,506 --> 00:13:30,009 {\an8}What are you doing on a fishing boat, Dad? 319 00:13:30,009 --> 00:13:31,944 {\an8}You're a Cal Fire captain. 320 00:13:31,944 --> 00:13:33,479 {\an8}And then you have this guy talking to you 321 00:13:33,479 --> 00:13:34,813 {\an8}like you're just some deckhand? 322 00:13:34,813 --> 00:13:36,515 {\an8}Yeah, well, today I'm a safety officer. 323 00:13:36,515 --> 00:13:39,385 {\an8}I know I raised you better than to look down on honest work. 324 00:13:44,190 --> 00:13:47,560 {\an8}(Eve gasping) BODE: Hey, Eve. Eve. 325 00:13:47,560 --> 00:13:49,295 Eve, we're here. 326 00:13:49,295 --> 00:13:51,597 Get me out of here, fast. 327 00:13:51,597 --> 00:13:53,766 My... my breathing's labored. 328 00:13:53,766 --> 00:13:55,801 Rohan? Airway is patent. 329 00:13:55,801 --> 00:13:57,436 No signs of retractions. 330 00:13:57,436 --> 00:13:58,871 Chest rise is even. 331 00:13:58,871 --> 00:13:59,905 Oh, you must be the doctor. (tree creaking) 332 00:13:59,905 --> 00:14:01,273 (people exclaiming) 333 00:14:01,273 --> 00:14:03,175 (grunting) BODE: Oh, no. Oh, no, no, Eve. 334 00:14:03,175 --> 00:14:05,277 Don't move, don't move. Don't move. This tree's not stable. 335 00:14:05,277 --> 00:14:07,146 Uh, I'll stay still. 336 00:14:07,146 --> 00:14:09,748 But you got to make sure you get a good anchor point. 337 00:14:09,748 --> 00:14:11,617 Make sure it's bomb-proof. 338 00:14:11,617 --> 00:14:13,018 I have rope in my pack. 339 00:14:13,018 --> 00:14:16,055 Okay. Uh, hey, find something 340 00:14:16,055 --> 00:14:18,224 that we can-we can brace up this trunk with. 341 00:14:18,224 --> 00:14:19,658 'Cause if-if this tree falls, it... 342 00:14:19,658 --> 00:14:20,926 It's gonna crush me. 343 00:14:20,926 --> 00:14:22,595 (rapid panting) 344 00:14:22,595 --> 00:14:24,263 We won't let it. 345 00:14:24,263 --> 00:14:26,398 Okay. Call this in. 346 00:14:26,398 --> 00:14:29,034 Keep it aboveboard, get back up there. 347 00:14:29,034 --> 00:14:31,971 I don't want you getting in trouble for me. 348 00:14:31,971 --> 00:14:33,872 Do you see her radio? 349 00:14:33,872 --> 00:14:37,643 Uh, it-it can't be far. I'll find it. 350 00:14:37,643 --> 00:14:40,279 Freddy, Freddy, hey, get some Pulaskis. 351 00:14:40,279 --> 00:14:42,147 We need to create an access point. 352 00:14:42,147 --> 00:14:44,283 We got to-we got to go slow. If anything moves, we stop. 353 00:14:44,283 --> 00:14:45,884 Got it, B. 354 00:14:48,754 --> 00:14:51,090 We got you. Okay. 355 00:14:53,192 --> 00:14:56,028 Your eighth-grade zip-lining trip. 356 00:14:56,028 --> 00:15:00,299 Okay, Mom, can we not do this, please? 357 00:15:00,299 --> 00:15:01,734 You picked the place. 358 00:15:01,734 --> 00:15:03,602 You wanted to go first. 359 00:15:03,602 --> 00:15:05,804 And then you got scared 360 00:15:05,804 --> 00:15:09,041 on the first leg and refused to go any further. 361 00:15:09,041 --> 00:15:13,545 Honey, look, you talk a big game, okay? 362 00:15:13,545 --> 00:15:16,315 And I know that heroism runs in this family, but... 363 00:15:16,315 --> 00:15:19,451 Hey, this isn't zip-lining, though. 364 00:15:19,451 --> 00:15:22,488 Oh, good, you know that. 365 00:15:23,489 --> 00:15:25,491 'Cause... 366 00:15:26,292 --> 00:15:29,595 ...you are acting like this is a walk in the park. 367 00:15:29,595 --> 00:15:32,398 And it's not that, and it's not zip-lining, either. 368 00:15:32,398 --> 00:15:35,634 I mean, this-this... this is your organ. 369 00:15:35,634 --> 00:15:37,636 It's your body. 370 00:15:37,636 --> 00:15:39,638 It's your life. 371 00:15:39,638 --> 00:15:41,540 Honey, 372 00:15:41,540 --> 00:15:44,677 I want nothing more than for my best friend to get a kidney, 373 00:15:44,677 --> 00:15:47,813 except to protect my baby boy. 374 00:15:47,813 --> 00:15:49,515 If you want to back out right now, 375 00:15:49,515 --> 00:15:52,451 I will drive the getaway car, no questions asked. 376 00:15:55,487 --> 00:15:57,823 Hey. 377 00:16:01,126 --> 00:16:03,262 I don't want a getaway car. 378 00:16:03,262 --> 00:16:06,765 Look, I'm healthy, and I'm a perfect donor, 379 00:16:06,765 --> 00:16:09,335 and that's according to the transplant team. 380 00:16:11,804 --> 00:16:14,907 So, please, don't worry. 381 00:16:14,907 --> 00:16:16,408 I am your mom. 382 00:16:16,408 --> 00:16:18,877 Worrying is in the job description. Yes, I know. 383 00:16:18,877 --> 00:16:21,213 Absolutely. I've heard it my whole life. 384 00:16:22,715 --> 00:16:25,084 I'm ready, Mom. 385 00:16:25,084 --> 00:16:27,353 I wouldn't do this if I weren't. 386 00:16:27,353 --> 00:16:29,655 Now, come on. (chuckles softly) 387 00:16:29,655 --> 00:16:31,990 Mmm. I'm still your peanut. 388 00:16:31,990 --> 00:16:35,060 (laughs) You are. 389 00:16:35,060 --> 00:16:37,696 Hey, Freddy. Freddy, easy. 390 00:16:37,696 --> 00:16:39,531 Easy. Tree's still not anchored yet. 391 00:16:39,531 --> 00:16:41,200 How much longer, Beck? 392 00:16:41,200 --> 00:16:42,501 Never done this without Cap. 393 00:16:42,501 --> 00:16:43,936 It's gonna take as long as it takes. 394 00:16:43,936 --> 00:16:45,704 (tree creaking) (Eve gasping) 395 00:16:45,704 --> 00:16:47,773 Hey, hey, stop, stop. 396 00:16:47,773 --> 00:16:48,874 Stop! Everyone, stop! FREDDY: Stop now! 397 00:16:48,874 --> 00:16:50,242 Stop. She can't breathe. 398 00:16:50,242 --> 00:16:52,211 Freddy. Freddy, give me hand. Come on. 399 00:16:52,211 --> 00:16:54,713 Help me get this branch off her neck. 400 00:16:54,713 --> 00:16:57,182 (gasping) 401 00:16:57,182 --> 00:17:00,786 Hey, I'm really sorry about that. 402 00:17:00,786 --> 00:17:04,556 I'm not going out like this. This is not how I go out! 403 00:17:05,357 --> 00:17:07,025 Freddy, find something out of one of the packs 404 00:17:07,025 --> 00:17:08,560 so we can cinch it around this branch 405 00:17:08,560 --> 00:17:09,895 and get it up off her neck. 406 00:17:09,895 --> 00:17:11,230 Give her some breathing room. 407 00:17:11,230 --> 00:17:12,431 You got this? Yup. 408 00:17:12,431 --> 00:17:13,832 Bode, you got this? 409 00:17:13,832 --> 00:17:16,235 It's not how you go out. FREDDY: All right. 410 00:17:16,235 --> 00:17:19,571 We got a lot of people to save still, you and me. 411 00:17:19,571 --> 00:17:21,573 Yeah. 412 00:17:21,573 --> 00:17:24,076 Around there. 413 00:17:24,076 --> 00:17:27,513 Okay, okay. Now we get it tight. 414 00:17:27,513 --> 00:17:29,014 (grunts) (whimpers) 415 00:17:29,014 --> 00:17:30,916 BODE: Pressure on that. 416 00:17:30,916 --> 00:17:33,285 Okay. Go, get in, get in. 417 00:17:33,285 --> 00:17:34,319 Here. 418 00:17:34,319 --> 00:17:35,854 All right, everybody keep moving. 419 00:17:35,854 --> 00:17:37,523 REBECCA: I found the radio. 420 00:17:38,857 --> 00:17:40,159 Come... 421 00:17:40,159 --> 00:17:42,194 BODE: Go ahead, give him a hand. 422 00:17:42,194 --> 00:17:45,097 Ah. Come to Mama. Yes. 423 00:17:45,097 --> 00:17:47,266 Hey, Rohan, get in there. You got it, Bode. 424 00:17:48,333 --> 00:17:50,269 Here. 425 00:17:54,139 --> 00:17:55,774 Greencrest, this is Three Rock Crew 4. 426 00:17:55,774 --> 00:17:59,511 We got a firefighter trapped under a tree at Silver Hills. 427 00:18:01,880 --> 00:18:04,016 (door opens) LILLY: You're supposed to be resting. 428 00:18:04,016 --> 00:18:06,018 You're supposed to be with Jake. 429 00:18:06,018 --> 00:18:08,120 Yeah, well, Jake said I was driving him crazy, 430 00:18:08,120 --> 00:18:09,721 so he kicked me out. Oh. 431 00:18:09,721 --> 00:18:12,491 I might be crazy. I think I just heard Bode's voice. 432 00:18:12,491 --> 00:18:15,594 DISPATCH: Nearest heliteam is 834. 433 00:18:15,594 --> 00:18:18,130 Greencrest. This is Division Chief Leone. 434 00:18:18,130 --> 00:18:20,265 Can you confirm the incident location? 435 00:18:20,265 --> 00:18:22,367 Silver Hills at Canyon Road. 436 00:18:22,367 --> 00:18:25,637 Oh. Okay. That's where Eve took Bode's crew. 437 00:18:25,637 --> 00:18:27,639 These blades are no joke. 438 00:18:27,639 --> 00:18:29,908 Be careful, Gabriela. You think I'm not? 439 00:18:29,908 --> 00:18:32,511 I'm just making sure, mija. Hey, hey, we're all on the same team here. 440 00:18:32,511 --> 00:18:33,779 (metallic click) 441 00:18:33,779 --> 00:18:35,180 There. Done. 442 00:18:35,180 --> 00:18:36,882 Okay. Can you get his hand out? 443 00:18:36,882 --> 00:18:39,251 (speaks Spanish) 444 00:18:40,452 --> 00:18:43,489 Okay. Let's do this. 445 00:18:44,656 --> 00:18:45,958 It won't budge. 446 00:18:45,958 --> 00:18:47,593 Because the spindle's bent. 447 00:18:47,593 --> 00:18:51,263 Chief, we might need to take this whole chopper apart. 448 00:18:52,164 --> 00:18:54,466 Alberto. (speaks Spanish) 449 00:18:54,466 --> 00:18:56,468 (mumbles) 450 00:18:56,468 --> 00:18:59,104 I only took a year of Spanish, but that doesn't sound right. 451 00:18:59,104 --> 00:19:00,739 No, his-his pulse is weak. 452 00:19:01,740 --> 00:19:03,108 He's losing too much blood. 453 00:19:03,108 --> 00:19:04,676 Oh, whoa, whoa, whoa, whoa. 454 00:19:04,676 --> 00:19:07,145 Manny, compressions are impossible in that position. 455 00:19:07,145 --> 00:19:08,680 Well, he can't hang by his hand, Chief. 456 00:19:08,680 --> 00:19:09,948 It'll tear right off. 457 00:19:09,948 --> 00:19:12,417 Gabriela, go find me a flat surface. 458 00:19:12,417 --> 00:19:13,919 We need to improvise a spine board. 459 00:19:13,919 --> 00:19:16,221 Go, go, go. 460 00:19:16,221 --> 00:19:17,856 Stats are dropping. 461 00:19:17,856 --> 00:19:19,458 VINCE: Hey, hey. 462 00:19:19,458 --> 00:19:21,560 Airway stays open at all times. Keep his chin up. 463 00:19:21,560 --> 00:19:22,728 I got it, Chief. 464 00:19:22,728 --> 00:19:23,996 We're running on borrowed time here, 465 00:19:23,996 --> 00:19:25,430 so move it. 466 00:19:25,430 --> 00:19:27,733 Oh, let's go. Let's put that board behind him. 467 00:19:29,067 --> 00:19:30,736 Guys? 468 00:19:30,736 --> 00:19:32,204 Guys, I'm not getting a pulse. 469 00:19:32,204 --> 00:19:34,973 I got him. Starting compressions. 470 00:19:34,973 --> 00:19:37,309 We are not gonna lose this guy. Come on. 471 00:19:40,145 --> 00:19:41,179 Come on, Alberto. 472 00:19:41,179 --> 00:19:43,382 (speaks Spanish) 473 00:19:50,222 --> 00:19:51,857 BODE: All right, let's go, keep cutting. 474 00:19:51,857 --> 00:19:53,792 Got to get her out of here. 475 00:19:55,527 --> 00:19:57,796 We're losing sunlight fast. 476 00:19:57,796 --> 00:19:59,831 EVE: No, no. No, no, no, no, no. 477 00:19:59,831 --> 00:20:02,935 You can't miss Sharon's surgery. You got to go. 478 00:20:02,935 --> 00:20:04,303 Don't worry about that right now. 479 00:20:04,303 --> 00:20:06,572 Didn't they say they were sending a copter? 480 00:20:06,572 --> 00:20:08,373 SHARON: This is Division 1501. 481 00:20:08,373 --> 00:20:10,709 Go to Tac Three. 482 00:20:12,945 --> 00:20:16,181 Mom? Aren't you in the hospital? 483 00:20:16,181 --> 00:20:18,483 I heard one of your crew is trapped? 484 00:20:18,483 --> 00:20:20,085 It's Eve. 485 00:20:20,085 --> 00:20:23,288 Oh, come on. What's her status? 486 00:20:23,288 --> 00:20:24,856 She's hanging in there. 487 00:20:24,856 --> 00:20:26,992 But where the hell is this rescue team? 488 00:20:26,992 --> 00:20:28,794 Okay, the ground team got lost trying to get to you. 489 00:20:28,794 --> 00:20:30,362 The copter's only T-minus five. 490 00:20:30,362 --> 00:20:32,831 They're just looking for a place to drop the hoist. 491 00:20:32,831 --> 00:20:34,333 She might be hypothermic. 492 00:20:34,333 --> 00:20:38,337 She-She's conscious, but... she's hypothermic. 493 00:20:38,337 --> 00:20:39,838 Okay. 494 00:20:39,838 --> 00:20:42,240 Do you have rescue blankets with you? 495 00:20:42,240 --> 00:20:44,242 Yeah, we-we got 'em, but there's no way 496 00:20:44,242 --> 00:20:46,078 to get 'em around her until we clear some of these branches. 497 00:20:46,078 --> 00:20:47,579 She's caught in this tree. 498 00:20:47,579 --> 00:20:49,414 Warm compresses. 499 00:20:49,414 --> 00:20:51,950 You should have them in the first-aid kit. 500 00:20:51,950 --> 00:20:54,086 Yeah, Rohan's already on it. 501 00:20:54,953 --> 00:20:56,455 She doesn't look good. 502 00:20:56,455 --> 00:20:57,789 Okay. 503 00:20:57,789 --> 00:20:59,191 You keep doing what you're doing. 504 00:20:59,191 --> 00:21:00,859 You're just raising her body temperature. 505 00:21:00,859 --> 00:21:02,394 You're buying her time. 506 00:21:02,394 --> 00:21:04,696 I know you can do that. 507 00:21:07,165 --> 00:21:10,302 I got a pulse! I got a pulse. 508 00:21:11,303 --> 00:21:12,804 I got respirations. 509 00:21:12,804 --> 00:21:15,607 O'Reilly, go see if you can find a drill laying around someplace. 510 00:21:15,607 --> 00:21:16,842 Perez, grab your wrench. 511 00:21:16,842 --> 00:21:18,377 We got to finish taking this thing apart. 512 00:21:21,613 --> 00:21:23,849 ♪ ♪ 513 00:21:25,617 --> 00:21:28,387 Eve. Hey, how you doing? 514 00:21:28,387 --> 00:21:30,689 Uh, Bode... 515 00:21:30,689 --> 00:21:33,025 I've been running it through my mind, and 516 00:21:33,025 --> 00:21:34,826 there's no quick way to get out of here. 517 00:21:34,826 --> 00:21:36,628 I don't know how much longer I have. 518 00:21:36,628 --> 00:21:38,530 No, look, we're close, all right? 519 00:21:38,530 --> 00:21:40,365 Copter will be here any minute. 520 00:21:41,366 --> 00:21:42,601 REBECCA: Here. 521 00:21:42,601 --> 00:21:45,237 My crew had another. 522 00:21:47,839 --> 00:21:49,174 You're gonna be okay. 523 00:21:49,174 --> 00:21:50,876 Okay? We're gonna get you out. 524 00:21:50,876 --> 00:21:54,046 I thought you didn't believe in false promises. 525 00:21:54,046 --> 00:21:56,615 Yeah. 526 00:21:56,615 --> 00:22:00,419 I'm really sorry about earlier. 527 00:22:00,419 --> 00:22:03,021 Okay, I can be cynical, and... 528 00:22:03,021 --> 00:22:05,257 borderline disrespectful, 529 00:22:05,257 --> 00:22:08,560 and a pain in the ass to almost anyone you ask who knows me, 530 00:22:08,560 --> 00:22:12,164 but I... I really do mean well. 531 00:22:12,164 --> 00:22:15,200 I'm just... I'm not used to people helping me. 532 00:22:16,034 --> 00:22:17,969 (panting) I get it. 533 00:22:17,969 --> 00:22:20,439 (laughing) I... 534 00:22:20,439 --> 00:22:24,242 I wish that I could help myself right now, so... 535 00:22:24,242 --> 00:22:25,544 (laughs) 536 00:22:25,544 --> 00:22:28,013 (helicopter blades whirring in distance) 537 00:22:31,483 --> 00:22:33,552 The copter's incoming. 538 00:22:33,552 --> 00:22:36,988 I don't know how a copter's gonna... help me 539 00:22:36,988 --> 00:22:39,725 without this tree killing me, but... 540 00:22:39,725 --> 00:22:41,860 if I don't m-make it out of here... 541 00:22:41,860 --> 00:22:45,063 You are. If I don't, 542 00:22:45,063 --> 00:22:48,133 you take the baton 543 00:22:48,133 --> 00:22:51,169 and set up the... pre-parole program. 544 00:22:51,169 --> 00:22:54,239 REBECCA: Okay. That's my purpose. 545 00:22:54,239 --> 00:22:56,208 And if I... 546 00:22:56,208 --> 00:22:58,376 And if you deny me that and I die, 547 00:22:58,376 --> 00:23:01,046 then I'm gonna haunt your ass forever. 548 00:23:01,847 --> 00:23:03,348 That's not funny. 549 00:23:03,348 --> 00:23:06,418 Your purpose is not to help Three Rock. 550 00:23:06,418 --> 00:23:09,521 Your purpose is to-to live for you. 551 00:23:20,732 --> 00:23:22,434 Something's wrong. 552 00:23:22,434 --> 00:23:24,936 I can see that. Hang on, Bode. 553 00:23:24,936 --> 00:23:26,004 Do you have them? 554 00:23:26,004 --> 00:23:27,672 Okay, this is D.C. Leone. 555 00:23:27,672 --> 00:23:30,075 I need an update on the copter rescue on Silver Hills. 556 00:23:30,075 --> 00:23:32,144 DISPATCH: Visibility's low. 557 00:23:32,144 --> 00:23:34,746 Copter 108's having trouble getting low enough 558 00:23:34,746 --> 00:23:36,414 to perform a hoist rescue. 559 00:23:41,586 --> 00:23:44,222 Wait. Are they leaving? 560 00:23:44,222 --> 00:23:46,224 Okay, Greencrest, can you Confirm 561 00:23:46,224 --> 00:23:48,527 the team's ready to lower the hoist? 562 00:23:48,527 --> 00:23:52,597 Negative. Copter 108 is unable to perform the rescue. 563 00:23:52,597 --> 00:23:54,800 Responding engines are approximately 20 minutes 564 00:23:54,800 --> 00:23:56,501 from your location. 565 00:23:56,501 --> 00:23:57,702 Plus a three-mile hike. 566 00:23:57,702 --> 00:23:59,304 Eve doesn't have that kind of time. 567 00:23:59,304 --> 00:24:01,773 Hi. I need to start your IV. 568 00:24:01,773 --> 00:24:02,874 (clears throat) Other arm. 569 00:24:02,874 --> 00:24:04,643 Excuse me? She's trying 570 00:24:04,643 --> 00:24:06,411 to save an injured firefighter. Please. 571 00:24:06,411 --> 00:24:08,747 Okay, we don't need a hoist rescue. 572 00:24:08,747 --> 00:24:10,448 There's a suitable landing zone 573 00:24:10,448 --> 00:24:12,350 a half a mile south of the lodge. 574 00:24:12,350 --> 00:24:14,386 The copter should just land right there. 575 00:24:14,386 --> 00:24:15,720 Copy. 576 00:24:15,720 --> 00:24:18,790 Copter's landing. 577 00:24:18,790 --> 00:24:21,393 SHARON: How is it going, Bode? 578 00:24:21,393 --> 00:24:22,928 Working on these bigger branches, 579 00:24:22,928 --> 00:24:24,663 trying to quick fab a cross-brace. 580 00:24:24,663 --> 00:24:26,031 We've barely made a dent, B. 581 00:24:26,031 --> 00:24:27,365 Yeah, we can't work any faster 582 00:24:27,365 --> 00:24:30,101 without jeopardizing the stability of the tree. 583 00:24:31,636 --> 00:24:34,372 All right. I say we try and slide her out. 584 00:24:34,372 --> 00:24:37,075 Little help here. Let's go! 585 00:24:37,075 --> 00:24:40,045 Hey. Hey, just hold steady. (Eve groaning) 586 00:24:40,045 --> 00:24:41,580 Can't imagine this is gonna feel good. 587 00:24:41,580 --> 00:24:43,882 FREDDY: All right, I got this. BODE: All right, on me. 588 00:24:43,882 --> 00:24:45,584 One, two, three. 589 00:24:45,584 --> 00:24:47,085 Wait, wait, wait! Wait! 590 00:24:47,085 --> 00:24:48,854 My boot's caught in a branch. REBECCA: Uh, 591 00:24:48,854 --> 00:24:50,989 I think I can reach it if I just slide in over there. 592 00:24:50,989 --> 00:24:52,657 No, no, Reb-Rebecca. This tree's unstab... No, I got it, I got it. 593 00:24:52,657 --> 00:24:55,961 Rebecca, stop. I can do it. 594 00:24:55,961 --> 00:24:57,262 (grunting) Go-go get her. 595 00:24:57,262 --> 00:24:59,464 Go, go, go. (grunting) 596 00:24:59,464 --> 00:25:00,799 FREDDY: Let's go, we got her. 597 00:25:00,799 --> 00:25:03,401 (indistinct chatter) 598 00:25:03,401 --> 00:25:05,971 (grunting) 599 00:25:08,773 --> 00:25:10,909 Eve's out. SHARON: Good work. Copy that. 600 00:25:10,909 --> 00:25:12,210 Lift! 601 00:25:12,210 --> 00:25:13,578 EVE: Holy crap, dude. 602 00:25:13,578 --> 00:25:15,747 I didn't think you were gonna get me out. 603 00:25:15,747 --> 00:25:17,148 No offense, though. 604 00:25:17,148 --> 00:25:19,718 MAN: Okay, guys, let's get her out of here. 605 00:25:19,718 --> 00:25:22,153 (groaning, panting) 606 00:25:24,522 --> 00:25:26,825 WOMAN: Yeah, I see a path. Hey. 607 00:25:26,825 --> 00:25:28,793 We did it. (tree creaking) 608 00:25:28,793 --> 00:25:30,762 Take my hand. Thank you. 609 00:25:30,762 --> 00:25:32,364 Oh! Rebecca! 610 00:25:41,006 --> 00:25:43,875 Rebecca? Rebecca, can you hear me? 611 00:25:45,443 --> 00:25:48,580 ROHAN: Pulse is racing. She must be bleeding internally. 612 00:25:49,581 --> 00:25:51,049 Bode? 613 00:25:51,049 --> 00:25:52,384 Yeah, I'm here. 614 00:25:52,384 --> 00:25:55,020 Rebecca, this tree shifted and came loose. 615 00:25:56,888 --> 00:25:57,822 Her breaths are shallow. 616 00:25:57,822 --> 00:25:59,524 She could be going into shock. 617 00:25:59,524 --> 00:26:01,826 FREDDY: Hey, look at this. 618 00:26:05,964 --> 00:26:07,565 Seriously? 619 00:26:10,468 --> 00:26:12,370 This tree was already cut. 620 00:26:12,370 --> 00:26:15,173 And that's why it fell. 621 00:26:16,942 --> 00:26:20,178 SHARON: Bode, talk to me. 622 00:26:21,346 --> 00:26:23,415 We evacuated Eve. 623 00:26:23,415 --> 00:26:26,251 Rebecca got hit by the tree. 624 00:26:27,052 --> 00:26:30,422 It was partially cut, it wasn't even tagged. 625 00:26:30,422 --> 00:26:32,023 Some crew screwed up and they tried 626 00:26:32,023 --> 00:26:33,992 to cover up their mistakes, and that's why this happened. 627 00:26:33,992 --> 00:26:37,062 And it's gonna take too long to get a helicopter back up there. 628 00:26:37,062 --> 00:26:39,264 Bode, can you carry Rebecca down? 629 00:26:39,264 --> 00:26:40,732 We don't have a stretcher. 630 00:26:40,732 --> 00:26:42,334 (knocking) 631 00:26:42,334 --> 00:26:45,904 Hi. We can't wait any longer. 632 00:26:45,904 --> 00:26:47,839 Sharon you have helped them. 633 00:26:47,839 --> 00:26:50,008 Now it's time to let Dr. Ray help you. 634 00:26:50,008 --> 00:26:51,543 Come on. 635 00:26:51,543 --> 00:26:54,946 I'm gonna go into surgery. 636 00:26:54,946 --> 00:26:57,082 But you got to get a couple of branches, 637 00:26:57,082 --> 00:26:58,717 and you tie your jackets together, 638 00:26:58,717 --> 00:27:01,019 and you make a stretcher. 639 00:27:02,887 --> 00:27:06,257 Yeah. I wanted to be there. 640 00:27:06,257 --> 00:27:08,727 I tried. 641 00:27:10,328 --> 00:27:13,598 I'm gonna see you on the other side. 642 00:27:16,368 --> 00:27:17,869 I love you. 643 00:27:18,803 --> 00:27:20,672 Yeah, but I love you more. 644 00:27:28,079 --> 00:27:30,715 Greencrest, Division 1501. 645 00:27:30,715 --> 00:27:33,852 Clearing the Silver Hills incident. 646 00:27:36,654 --> 00:27:38,490 You have a good son. 647 00:27:38,490 --> 00:27:41,760 Yeah, I do. (laughs) 648 00:27:42,794 --> 00:27:44,396 So do you. 649 00:27:44,396 --> 00:27:47,332 You should go be with him now. 650 00:27:48,366 --> 00:27:49,467 Okay. 651 00:27:49,467 --> 00:27:52,337 Thank you. 652 00:27:52,337 --> 00:27:54,372 Ambulance is on scene. 653 00:27:54,372 --> 00:27:57,809 The bolt is worn out. I can't get a grip on it. 654 00:27:57,809 --> 00:27:59,344 Just rip off the panel. 655 00:28:00,645 --> 00:28:02,280 You might want to tell him to look away. 656 00:28:02,280 --> 00:28:04,582 (speaks Spanish) 657 00:28:04,582 --> 00:28:06,484 There. 658 00:28:06,484 --> 00:28:08,186 COLLIN: Okay, 659 00:28:08,186 --> 00:28:10,889 uh, he is missing two fingers. 660 00:28:10,889 --> 00:28:12,424 Don't translate that. 661 00:28:12,424 --> 00:28:13,892 Okay, let's find them. 662 00:28:13,892 --> 00:28:15,493 Frozen bait probably kept them viable 663 00:28:15,493 --> 00:28:17,095 to reattach at the hospital. 664 00:28:18,096 --> 00:28:19,664 Behind. 665 00:28:20,832 --> 00:28:23,701 Got one... 666 00:28:26,771 --> 00:28:28,873 Oh, my God, it's grosser than the raw bait. 667 00:28:28,873 --> 00:28:30,942 He was in cardiac arrest, but we got him back. 668 00:28:30,942 --> 00:28:32,710 He might still be hypotensive, though. 669 00:28:33,511 --> 00:28:35,814 Murphy, get everybody back to the station, okay? 670 00:28:35,814 --> 00:28:37,182 I got to get to my wife's surgery. 671 00:28:37,182 --> 00:28:39,017 Hey, great work, everybody. 672 00:28:39,818 --> 00:28:41,119 There you go. 673 00:28:44,289 --> 00:28:46,324 (speaking Spanish) 674 00:28:56,901 --> 00:28:59,971 Um, uh, what was that about? 675 00:28:59,971 --> 00:29:02,273 My dad took the blame for Alberto 676 00:29:02,273 --> 00:29:04,375 so that he wouldn't lose his job. 677 00:29:04,375 --> 00:29:07,412 All while I was busy thinking the worst of him. 678 00:29:12,884 --> 00:29:14,452 MAN: Here we go. WOMAN: On my count. 679 00:29:14,452 --> 00:29:17,255 One, two, three. 680 00:29:17,255 --> 00:29:19,023 (whimpering) 681 00:29:19,023 --> 00:29:20,525 That doesn't sound good. 682 00:29:20,525 --> 00:29:23,361 She's hemodynamically stable, but in severe pain. 683 00:29:23,361 --> 00:29:25,897 Hard to know much more without imaging. (groans) 684 00:29:26,898 --> 00:29:28,967 I-I need one more jacket. 685 00:29:33,805 --> 00:29:35,907 Thanks, man. 686 00:29:35,907 --> 00:29:38,176 Y'all are gonna freeze to death. 687 00:29:38,176 --> 00:29:40,578 I bet you wish you'd done more for my case now, huh, 688 00:29:40,578 --> 00:29:41,946 that I gave you my jacket? 689 00:29:41,946 --> 00:29:43,915 You should tell him. 690 00:29:44,716 --> 00:29:46,384 Tell me what? 691 00:29:46,384 --> 00:29:49,053 REBECCA: I called in a favor for you... 692 00:29:49,053 --> 00:29:51,623 with the Innocence Project. 693 00:29:51,623 --> 00:29:53,458 For real? Mm-hmm. 694 00:29:53,458 --> 00:29:54,993 I'm getting a retrial? 695 00:29:54,993 --> 00:29:58,863 Eh. They're just reviewing your file for now. 696 00:29:58,863 --> 00:30:00,732 Baby steps. 697 00:30:00,732 --> 00:30:02,233 You did that for me? 698 00:30:02,233 --> 00:30:03,935 And you said nothing. Why? 699 00:30:03,935 --> 00:30:08,439 Didn't want to get your hopes up. 700 00:30:09,874 --> 00:30:11,910 BODE: It's a big deal, Freddy. 701 00:30:11,910 --> 00:30:14,312 Means you could get out, man. 702 00:30:15,113 --> 00:30:17,782 Then we better get my lawyer off this hill. 703 00:30:17,782 --> 00:30:19,584 (laughs) Ow. 704 00:30:19,584 --> 00:30:22,120 Let's get this thing here-- let's get her on there, okay? 705 00:30:22,120 --> 00:30:26,624 Over. In position on me. 706 00:30:26,624 --> 00:30:28,259 Let's move, guys. 707 00:30:28,259 --> 00:30:29,561 Okay, okay. 708 00:30:37,101 --> 00:30:38,536 Hey, I'll be right there. Got it. 709 00:30:38,536 --> 00:30:40,338 Thanks. 710 00:30:40,338 --> 00:30:43,875 You didn't listen to my voice mail, did you? 711 00:30:46,578 --> 00:30:48,279 What voice mail? 712 00:30:50,081 --> 00:30:52,016 I left you a nasty voice mail this morning 713 00:30:52,016 --> 00:30:54,819 when I thought you were gambling again. 714 00:30:57,822 --> 00:31:00,058 I wasn't. 715 00:31:01,759 --> 00:31:03,428 I haven't been. 716 00:31:03,428 --> 00:31:05,396 I know that now. 717 00:31:05,396 --> 00:31:09,000 But why didn't you tell me about your second job? 718 00:31:11,636 --> 00:31:13,871 'Cause I was embarrassed. 719 00:31:17,742 --> 00:31:21,412 Guess I was the one looking down on honest work, huh? 720 00:31:21,412 --> 00:31:23,681 A job is a job. 721 00:31:23,681 --> 00:31:26,551 You did teach me that. 722 00:31:28,686 --> 00:31:31,889 Hey, I'm proud of you, Dad. 723 00:31:31,889 --> 00:31:33,992 (phone chiming) 724 00:31:39,397 --> 00:31:42,166 Just erase it. Trust me. 725 00:31:43,701 --> 00:31:45,403 My crew's in trouble. 726 00:31:48,673 --> 00:31:51,109 There he is. (laughs) 727 00:31:51,109 --> 00:31:53,645 I'll give you two a moment. 728 00:32:02,253 --> 00:32:04,188 I know you don't want to talk 729 00:32:04,188 --> 00:32:06,291 about what happens if something goes wrong here. 730 00:32:06,291 --> 00:32:09,160 Really don't. But I... I have to. 731 00:32:09,160 --> 00:32:12,997 'Cause, you know, you and I 732 00:32:12,997 --> 00:32:16,267 have spent the best years of our lives together. 733 00:32:16,267 --> 00:32:18,603 We've been through hell and back. 734 00:32:22,206 --> 00:32:24,208 And there's nobody 735 00:32:24,208 --> 00:32:27,912 I'd rather walk through the fire with than you. 736 00:32:29,280 --> 00:32:31,482 You're gonna ruin all this mascara 737 00:32:31,482 --> 00:32:33,651 that I just put on. 738 00:32:33,651 --> 00:32:36,888 When I saw that you checked the little box 739 00:32:36,888 --> 00:32:39,023 that said, "Do not resuscitate," 740 00:32:39,023 --> 00:32:42,393 I... I kind of panicked a little bit. 741 00:32:42,393 --> 00:32:45,630 But guess what? 742 00:32:45,630 --> 00:32:47,932 I can. 743 00:32:47,932 --> 00:32:50,335 I can live without you. 744 00:32:51,703 --> 00:32:54,339 I, uh, I live without my daughter. 745 00:32:54,339 --> 00:32:58,076 I hate it, but I do it. 746 00:32:59,844 --> 00:33:01,245 And the thought of 747 00:33:01,245 --> 00:33:03,748 having to do it w-with... 748 00:33:03,748 --> 00:33:06,250 without you... 749 00:33:10,521 --> 00:33:13,091 You're the reason I get up in the morning. 750 00:33:13,091 --> 00:33:14,926 You are... 751 00:33:14,926 --> 00:33:18,596 You're the reason I keep going, Share. 752 00:33:23,234 --> 00:33:26,070 (door opens) 753 00:33:26,070 --> 00:33:27,839 It's time. Are you ready? 754 00:33:27,839 --> 00:33:31,976 No. No. No, no, no, no. 755 00:33:31,976 --> 00:33:35,880 I... I-I didn't think about anybody, 756 00:33:35,880 --> 00:33:37,982 and I didn't make a will. 757 00:33:37,982 --> 00:33:40,385 I'm so sorry. Oh. 758 00:33:40,385 --> 00:33:43,921 Hey, do you even know where my... my good pearls are? 759 00:33:43,921 --> 00:33:46,858 Oh. What? No. No clue. 760 00:33:46,858 --> 00:33:48,393 Okay, listen to me. 761 00:33:48,393 --> 00:33:50,428 You have to help Bode do good time. 762 00:33:50,428 --> 00:33:53,498 You have to... you have to love him for me. 763 00:33:53,498 --> 00:33:56,367 You have to love him the way that I love him. 764 00:33:56,367 --> 00:33:59,404 He's gonna need you more. I will. 765 00:33:59,404 --> 00:34:02,774 Okay, you have to take me right now before I chicken out. 766 00:34:02,774 --> 00:34:04,442 Just, let's go. 767 00:34:07,612 --> 00:34:10,014 I love you. 768 00:34:10,014 --> 00:34:13,017 Okay. Oh. 769 00:34:29,367 --> 00:34:31,335 ♪ ♪ 770 00:34:34,906 --> 00:34:36,841 (indistinct chatter) 771 00:34:36,841 --> 00:34:39,977 CASHEN: Leone? 772 00:34:39,977 --> 00:34:41,846 Yeah. 773 00:34:41,846 --> 00:34:44,115 They're over here. What's wrong? 774 00:34:44,115 --> 00:34:46,250 Bl-Blunt force trauma to her abdomen. 775 00:34:46,250 --> 00:34:47,952 What's her name? Rebecca. 776 00:34:47,952 --> 00:34:51,622 Rebecca, can you hear me? 777 00:34:51,622 --> 00:34:53,291 BODE: Uh, n-no. Hey, come on. 778 00:34:53,291 --> 00:34:54,525 What's happening? 779 00:34:54,525 --> 00:34:57,128 I don't have a pulse. She's coding. 780 00:34:57,128 --> 00:34:58,696 No. 781 00:34:58,696 --> 00:35:00,131 Starting compressions. 782 00:35:02,633 --> 00:35:05,503 No, no, no, this can't be happening. 783 00:35:05,503 --> 00:35:08,206 Has it been an hour yet? 784 00:35:08,206 --> 00:35:11,609 Vince, will you sit down? You're making me nervous. 785 00:35:11,609 --> 00:35:14,278 Yeah, I do that, apparently. 786 00:35:14,278 --> 00:35:16,848 Oh. Hey. 787 00:35:16,848 --> 00:35:18,583 How's Rebecca? 788 00:35:18,583 --> 00:35:21,085 Her spleen ruptured en route. 789 00:35:21,085 --> 00:35:23,054 They took her into surgery. 790 00:35:23,054 --> 00:35:25,890 Dr. Brown's on call. She's in good hands. I'm Lilly. 791 00:35:25,890 --> 00:35:28,926 Oh. Hey, uh, Manny, this is Lilly. 792 00:35:28,926 --> 00:35:30,595 Lilly's Jake's mom. 793 00:35:30,595 --> 00:35:32,630 Oh. 794 00:35:32,630 --> 00:35:35,466 Can you give us just a second? 795 00:35:35,466 --> 00:35:36,868 Sure. 796 00:35:38,970 --> 00:35:41,706 Chief, I should've been there 797 00:35:41,706 --> 00:35:44,108 on that hill with my guys today. 798 00:35:45,009 --> 00:35:47,578 Rebecca's tough, right? 799 00:35:47,578 --> 00:35:49,814 She'll pull through. And Eve-- 800 00:35:49,814 --> 00:35:52,350 she'll be okay, too. 801 00:35:54,151 --> 00:35:56,554 She's the help I never knew I needed. 802 00:35:56,554 --> 00:35:58,356 Insanely talented. 803 00:35:58,356 --> 00:36:00,358 And I wasn't there for her today. 804 00:36:00,358 --> 00:36:03,327 Why? Because I need an extra paycheck. No. 805 00:36:03,327 --> 00:36:06,097 What kind of captain am I, Chief? Hey, 806 00:36:06,097 --> 00:36:08,165 you know you can stay with us as long as you want. 807 00:36:08,165 --> 00:36:09,934 I still owe you ten grand, man. 808 00:36:09,934 --> 00:36:11,402 Forget about the debt, okay? 809 00:36:11,402 --> 00:36:15,773 Vince, I told you I was gonna pay you back. 810 00:36:15,773 --> 00:36:17,875 And all I have left is my word, man. 811 00:36:19,677 --> 00:36:23,281 Okay. 812 00:36:29,954 --> 00:36:31,822 WOMAN (over P.A.): 813 00:36:31,822 --> 00:36:33,391 Staff, Code Blue. 814 00:36:34,392 --> 00:36:36,127 (indistinct chatter) 815 00:36:36,127 --> 00:36:37,762 Sharon. 816 00:36:39,964 --> 00:36:42,133 Hey, hey, uh... 817 00:36:42,133 --> 00:36:43,634 My wife is in surgery. Is she okay? 818 00:36:43,634 --> 00:36:46,203 Um, I'm afraid it's the donor. 819 00:36:46,203 --> 00:36:47,271 I'm Jake's mom. 820 00:36:47,271 --> 00:36:48,639 They're doing everything they can. 821 00:36:48,639 --> 00:36:50,441 Well, do more. 822 00:36:50,441 --> 00:36:51,609 WOMAN: Captain Perez. 823 00:36:51,609 --> 00:36:54,345 I have an update on the inmate. 824 00:36:54,345 --> 00:36:55,379 Is Rebecca okay? 825 00:36:55,379 --> 00:36:58,416 ♪ ♪ 826 00:36:58,416 --> 00:37:00,818 Bode, stop! Stop! 827 00:37:00,818 --> 00:37:03,955 Stop, Bode. 828 00:37:07,325 --> 00:37:09,327 We lost her. 829 00:37:11,095 --> 00:37:14,098 She's gone. I'm so sorry, Bode. 830 00:37:18,736 --> 00:37:20,237 Hey, hey. 831 00:37:20,237 --> 00:37:23,708 My dad said she lost too much blood. 832 00:37:23,708 --> 00:37:25,843 Her body couldn't recover. 833 00:37:28,179 --> 00:37:31,882 She was gonna help Freddy get a retrial. 834 00:37:31,882 --> 00:37:35,052 He signed up for a pre-parole program. 835 00:37:36,654 --> 00:37:38,956 S-She wanted to help people. 836 00:37:44,295 --> 00:37:46,931 She helped me every time I needed it. 837 00:37:47,798 --> 00:37:50,101 Rebecca did good time. 838 00:37:53,704 --> 00:37:56,107 We had no captain. 839 00:37:59,844 --> 00:38:02,113 The guys wanted to stay and... 840 00:38:02,113 --> 00:38:04,448 and wait for help, but I... 841 00:38:04,448 --> 00:38:07,585 I convinced them we could rescue Eve ourselves. 842 00:38:08,819 --> 00:38:10,688 And you did. 843 00:38:10,688 --> 00:38:12,657 Eve is alive. 844 00:38:12,657 --> 00:38:14,959 Because of you. 845 00:38:15,760 --> 00:38:17,895 Rebecca's dead. 846 00:38:17,895 --> 00:38:19,296 It's my fault she's gone. 847 00:38:19,296 --> 00:38:21,832 CASHEN: It's lights out, Leone. 848 00:38:21,832 --> 00:38:25,336 And you know you can't be here. 849 00:38:25,336 --> 00:38:27,438 (scoffs) Yeah. 850 00:38:27,438 --> 00:38:29,306 So what are you gonna do about it? 851 00:38:29,306 --> 00:38:31,942 Gonna write me up? Go ahead. Go on. 852 00:38:34,345 --> 00:38:35,880 Here. 853 00:38:39,283 --> 00:38:41,285 Read it. 854 00:38:47,358 --> 00:38:49,460 You approved my furlough. 855 00:38:49,460 --> 00:38:51,228 I'm sorry about Rebecca. 856 00:38:51,228 --> 00:38:53,864 It's a short ride to the hospital. 857 00:38:54,899 --> 00:38:57,001 The buggy leaves in ten. 858 00:39:00,171 --> 00:39:02,673 Bode. You did it. 859 00:39:02,673 --> 00:39:04,975 You get to see your mom. 860 00:39:06,210 --> 00:39:08,079 No, Rebecca did it. 861 00:39:10,014 --> 00:39:12,183 She got me furloughed. 862 00:39:12,183 --> 00:39:15,352 ♪ Then a little cloud came ♪ 863 00:39:15,352 --> 00:39:18,489 ♪ And it got dark... ♪ 864 00:39:18,489 --> 00:39:21,258 Oh, my Bode boy. 865 00:39:21,258 --> 00:39:22,727 Hi, Mom. 866 00:39:22,727 --> 00:39:25,429 Hi. And me, too. 867 00:39:25,429 --> 00:39:28,365 Right here. Beloved husband. 868 00:39:28,365 --> 00:39:30,601 ♪ With some people typically drank... ♪ 869 00:39:30,601 --> 00:39:33,604 Did you know that anesthesia is, like, the best nap ever? 870 00:39:33,604 --> 00:39:35,740 (laughs) 871 00:39:35,740 --> 00:39:37,108 And I wake up 872 00:39:37,108 --> 00:39:39,810 and I have a new kidney and both my guys. 873 00:39:39,810 --> 00:39:41,645 (laughs) 874 00:39:44,949 --> 00:39:46,217 Hey, Share, there's... 875 00:39:46,217 --> 00:39:48,352 there's no good way to say this. Um... 876 00:39:48,352 --> 00:39:50,354 The... 877 00:39:50,354 --> 00:39:53,357 the transplant didn't happen. 878 00:39:54,658 --> 00:39:55,993 What? 879 00:39:55,993 --> 00:39:57,928 I'm sorry. 880 00:39:57,928 --> 00:39:59,530 No. No, no. 881 00:39:59,530 --> 00:40:01,532 No, no, why? 882 00:40:01,532 --> 00:40:03,667 Jake, um... 883 00:40:04,568 --> 00:40:07,138 He had a severe reaction to the anesthesia. 884 00:40:07,138 --> 00:40:09,039 Is he okay? 885 00:40:09,039 --> 00:40:10,341 (monitor beeping steadily) 886 00:40:10,341 --> 00:40:14,612 ♪ It ain't over, baby blue... ♪ 887 00:40:16,480 --> 00:40:19,250 He can't donate a kidney anymore. 888 00:40:19,250 --> 00:40:22,820 ♪ I won't say it if it's not true... ♪ 889 00:40:22,820 --> 00:40:25,489 No. No. 890 00:40:25,489 --> 00:40:27,224 No, Mom, I-I... 891 00:40:27,224 --> 00:40:30,194 I have... I have perfect health, I'm... 892 00:40:30,194 --> 00:40:32,062 Mom, I ca-I can do this. 893 00:40:32,062 --> 00:40:34,565 No, baby. I'm sorry. 894 00:40:36,867 --> 00:40:38,369 Mom, Mom... 895 00:40:38,369 --> 00:40:40,971 I'm sorry. M... Mom, no. 896 00:40:40,971 --> 00:40:43,307 I'm sorry, baby. 897 00:40:44,175 --> 00:40:45,242 It's okay, let it out. 898 00:40:45,242 --> 00:40:46,443 Let it out. (sobbing) 899 00:40:46,443 --> 00:40:49,547 I just wanted to... Oh, Jakey. 900 00:40:53,684 --> 00:40:54,919 Hey. 901 00:40:54,919 --> 00:40:56,453 It's just a hiccup. 902 00:40:56,453 --> 00:40:58,422 We will find you another donor. 903 00:40:58,422 --> 00:41:00,658 We will. 904 00:41:00,658 --> 00:41:02,426 I'm still a match. 905 00:41:02,426 --> 00:41:03,961 No. No. 906 00:41:03,961 --> 00:41:06,130 I'm not doing this again. 907 00:41:06,130 --> 00:41:08,632 What just happened to Jake, and... 908 00:41:08,632 --> 00:41:09,834 No, I... 909 00:41:09,834 --> 00:41:12,903 I'm barely living, I-I... 910 00:41:12,903 --> 00:41:15,206 (sighs) 911 00:41:16,473 --> 00:41:18,876 I won't put things off anymore. 912 00:41:18,876 --> 00:41:21,412 I'm seeing Yosemite Falls. 913 00:41:23,480 --> 00:41:26,750 Well, Share, you need a kidney. 914 00:41:26,750 --> 00:41:28,152 You're on dialysis. 915 00:41:28,152 --> 00:41:30,387 Yeah, I'll take that stupid machine with me 916 00:41:30,387 --> 00:41:32,289 and I'll-I'll do the treatments on the road, 917 00:41:32,289 --> 00:41:35,793 but whatever time I have left now... 918 00:41:35,793 --> 00:41:37,294 I just want to live that. 919 00:41:37,294 --> 00:41:39,730 ♪ It ain't over, baby blue ♪ 920 00:41:39,730 --> 00:41:40,764 ♪ The fire... ♪ 921 00:41:40,764 --> 00:41:42,600 (phone rings) 922 00:41:42,600 --> 00:41:44,301 ♪ And rage ♪ 923 00:41:44,301 --> 00:41:47,905 ♪ It ain't over, baby blue ♪ 924 00:41:47,905 --> 00:41:49,773 ♪ I bent the bars and I ♪ 925 00:41:49,773 --> 00:41:51,308 ♪ Fled the cage yet... ♪ 926 00:41:51,308 --> 00:41:52,943 (clears throat) 927 00:41:52,943 --> 00:41:55,412 ♪ It ain't over. ♪ 928 00:41:55,412 --> 00:41:57,081 This is Captain Manny Perez. 929 00:41:57,081 --> 00:41:58,916 OFFICER: Anita, from Sacramento. 930 00:41:58,916 --> 00:42:01,218 Assistant Chief Snow has requested a meeting with you 931 00:42:01,218 --> 00:42:02,820 tomorrow at 7:00 AM. 932 00:42:02,820 --> 00:42:05,022 Can you be here? 933 00:42:05,022 --> 00:42:07,825 Since when does Snow have jurisdiction over inmates? 934 00:42:07,825 --> 00:42:10,094 This isn't about the inmate death, Captain. 935 00:42:10,094 --> 00:42:11,362 You are a person of interest 936 00:42:11,362 --> 00:42:13,831 in an ongoing investigation. 937 00:42:14,832 --> 00:42:16,200 What? 938 00:42:16,200 --> 00:42:18,869 What kind of investigation? 939 00:42:18,869 --> 00:42:21,305 Arson. 940 00:42:28,178 --> 00:42:31,115 {\an8}Captioning sponsored by CBS 941 00:42:31,115 --> 00:42:34,418 {\an8}Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 65841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.