All language subtitles for Farming Life In Another World - 09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,830 --> 00:00:07,280 Let me tell you a story about a slime. 2 00:00:07,280 --> 00:00:12,280 Slime 3 00:00:07,280 --> 00:00:12,280 Lives near water 4 00:00:08,080 --> 00:00:10,030 One day, the slime that Tia brought here 5 00:00:10,030 --> 00:00:12,280 to purify our waste water and sewage started to multiply, 6 00:00:12,280 --> 00:00:15,910 and now there are lots of different types of slimes that are all different colors here. 7 00:00:14,280 --> 00:00:16,240 Normal 8 00:00:14,280 --> 00:00:16,240 Red 9 00:00:14,290 --> 00:00:16,240 Yellow 10 00:00:14,290 --> 00:00:16,240 Holy 11 00:00:14,290 --> 00:00:16,240 Green 12 00:00:14,290 --> 00:00:16,240 Black 13 00:00:16,990 --> 00:00:18,990 They were all harmless, 14 00:00:18,990 --> 00:00:21,700 so I didn't really notice that they'd been multiplying, but... 15 00:00:28,950 --> 00:00:31,120 Did it drink an entire barrel? 16 00:00:31,120 --> 00:00:32,830 A single slime drank it all? 17 00:00:32,830 --> 00:00:35,450 Even my dad can only drink half a barrel at most. 18 00:00:35,450 --> 00:00:37,410 That alcohol was everyone's property! 19 00:00:37,410 --> 00:00:39,410 You can't go and drink it without our permission! 20 00:00:39,410 --> 00:00:41,160 This deserves a severe punishment! 21 00:00:41,160 --> 00:00:42,120 That's right! 22 00:00:42,120 --> 00:00:42,990 Yeah! 23 00:00:42,990 --> 00:00:44,200 P-please wait a minute, everyone! 24 00:00:44,200 --> 00:00:45,990 Let's all calm down! 25 00:00:46,280 --> 00:00:49,450 This came as a big shock to all the alcohol-loving residents here. 26 00:00:50,160 --> 00:00:52,700 And so began our village's first trial. 27 00:00:55,740 --> 00:00:56,910 Guilty 28 00:00:57,080 --> 00:00:58,580 Wait, um... Let's burn it. 29 00:00:58,580 --> 00:00:58,870 If we need fire, leave it to me! 30 00:00:58,870 --> 00:00:59,830 Guilty. If we need fire, leave it to me! 31 00:00:59,830 --> 00:01:00,740 But... If we need fire, leave it to me! 32 00:01:00,740 --> 00:01:03,240 What's going on? Are we blowing something up? 33 00:01:03,240 --> 00:01:03,870 No, let's dry it out in the sun! 34 00:01:03,870 --> 00:01:05,580 No, let's dry it out in the sun! Well, I feel bad for the poor thing, so let's move away from the barbaric options... 35 00:01:05,580 --> 00:01:07,740 Well, I feel bad for the poor thing, so let's move away from the barbaric options... 36 00:01:07,740 --> 00:01:09,580 How about we go with a short confinement as a punishment? 37 00:01:07,740 --> 00:01:10,910 Confinement 38 00:01:09,580 --> 00:01:11,870 But that was our precious alcohol! 39 00:01:13,240 --> 00:01:15,490 Jeez, this kind of stuff happens because you're too soft! 40 00:01:15,490 --> 00:01:18,240 Um, everyone? We're talking about a slime here. 41 00:01:18,870 --> 00:01:22,830 Even if we punish it, I'm not sure that it's going to reflect on its actions. 42 00:01:23,240 --> 00:01:25,200 Well, you have a point. 43 00:01:25,490 --> 00:01:27,120 It is a slime, after all. 44 00:01:27,120 --> 00:01:29,120 And so, that slime was acquitted. I got a little too fired up back there... 45 00:01:29,120 --> 00:01:29,700 And so, that slime was acquitted. 46 00:01:30,120 --> 00:01:35,830 After that, it began to pop up during our feasts and celebrations so that it could join us. 47 00:01:36,830 --> 00:01:40,330 Oh well. I think it's alright if we have one slime like that. 48 00:01:40,330 --> 00:01:42,200 Too many would be a problem, though. 49 00:01:52,700 --> 00:01:54,700 Farming Life in Another World 50 00:01:54,120 --> 00:02:01,700 When you open your eyes and see that pure white light, the story begins 51 00:02:01,700 --> 00:02:08,410 Stepping forth into a new world, what kind of flowers will we make bloom? 52 00:02:08,620 --> 00:02:15,990 Even if it's cloudy, even if we get dirty from a puddle 53 00:02:15,990 --> 00:02:18,830 We continue on 54 00:02:18,830 --> 00:02:25,580 There's a future we can't imagine waiting for us, I'm sure of it 55 00:02:25,910 --> 00:02:29,490 Meeting, meeting, and connecting 56 00:02:29,490 --> 00:02:32,780 If you smile, everyone around you will smile too 57 00:02:32,780 --> 00:02:36,830 Let's plant a small seed and nurture it 58 00:02:36,830 --> 00:02:40,910 One day it'll become a large flower 59 00:02:40,910 --> 00:02:44,410 Turn regrets and failures into fuel 60 00:02:44,410 --> 00:02:47,700 So that you're overflowing with colorful happiness 61 00:02:47,700 --> 00:02:51,910 We'll join hands and share 62 00:02:51,910 --> 00:02:57,740 Spread across the world, Flower Ring 63 00:03:17,080 --> 00:03:18,410 The season is autumn. 64 00:03:18,990 --> 00:03:21,910 The summers here aren't particularly hot or anything, 65 00:03:21,910 --> 00:03:26,330 but it's still nice when things cool down a bit and we can get some more work done. 66 00:03:26,330 --> 00:03:27,410 And here's the result. 67 00:03:29,160 --> 00:03:30,530 This is making me hungry. 68 00:03:30,530 --> 00:03:31,870 Autumn means eating! 69 00:03:36,910 --> 00:03:39,200 Hey, stop taking all the meat. 70 00:03:39,200 --> 00:03:41,160 I'm eating vegetables, too! 71 00:03:42,620 --> 00:03:43,660 It's delicious! 72 00:03:44,120 --> 00:03:47,530 These are all new types of mushrooms that we didn't have in Howling Village. 73 00:03:48,030 --> 00:03:50,990 Man, I really love hot pots. 74 00:03:51,200 --> 00:03:54,700 If we could get seafood here, these would taste even better. 75 00:03:57,200 --> 00:04:00,830 What exactly are you referring to when you say seafood? 76 00:04:00,830 --> 00:04:02,200 Let's see... 77 00:04:02,450 --> 00:04:04,990 Cod 78 00:04:02,700 --> 00:04:05,160 Stuff like cod or crabs or monkfish. 79 00:04:02,950 --> 00:04:04,990 Crab 80 00:04:03,450 --> 00:04:04,990 Monkfish 81 00:04:05,160 --> 00:04:07,240 We can make broth from kombu! 82 00:04:05,200 --> 00:04:07,240 Kombu 83 00:04:07,240 --> 00:04:09,580 Then we could make a chanco hotpot with miso! 84 00:04:10,450 --> 00:04:12,240 Start researching those things immediately! 85 00:04:12,240 --> 00:04:13,580 I've found information on them! 86 00:04:13,580 --> 00:04:17,080 What do I do? I've never even seen the ocean. 87 00:04:17,080 --> 00:04:18,490 Did you say crabs? 88 00:04:18,580 --> 00:04:20,330 Can you eat those? 89 00:04:18,580 --> 00:04:22,030 Speaking from experience 90 00:04:20,330 --> 00:04:22,030 They're really hard! 91 00:04:22,200 --> 00:04:23,330 Kombu... 92 00:04:23,330 --> 00:04:25,490 It sounds like something terrifying. 93 00:04:25,620 --> 00:04:26,530 The Raging Storm 94 00:04:25,620 --> 00:04:26,530 Kombu 95 00:04:26,740 --> 00:04:27,780 Broth? 96 00:04:27,780 --> 00:04:30,660 That's the soup-like thing you showed me how to prepare earlier, right? 97 00:04:30,660 --> 00:04:31,620 That's right. 98 00:04:31,620 --> 00:04:33,530 Is chanco a kind of fish, too? 99 00:04:32,370 --> 00:04:34,830 The Deep Sea Sage 100 00:04:32,370 --> 00:04:34,830 Chanco 101 00:04:34,200 --> 00:04:35,620 If we need ocean access, 102 00:04:35,620 --> 00:04:37,870 there's a port city within the boundaries of the Demonic Kingdom. 103 00:04:38,580 --> 00:04:41,910 You can reach it if you head south from this village. 104 00:04:41,910 --> 00:04:44,370 They do a lot of trading of ocean products, 105 00:04:44,370 --> 00:04:46,990 so we might be able to find those fish there. 106 00:04:46,990 --> 00:04:49,280 Okay then, I'll fly over and check it out. 107 00:04:49,280 --> 00:04:51,200 I'll accompany you. 108 00:04:51,200 --> 00:04:53,370 We can ask a merchant I know for help. 109 00:04:53,370 --> 00:04:54,950 Let's get started right away! 110 00:04:54,950 --> 00:04:57,080 I'll take care of the miso! 111 00:04:58,740 --> 00:05:00,950 They all really like hotpots, huh? 112 00:05:01,830 --> 00:05:03,030 Indeed. 113 00:05:03,490 --> 00:05:05,280 See you later. 114 00:05:05,280 --> 00:05:07,280 We're counting on you. 115 00:05:07,280 --> 00:05:10,080 When it comes to food, everyone here gets very motivated to work. 116 00:05:10,740 --> 00:05:15,450 Well, nothing makes me happier as a farmer than seeing them happily enjoying my food. 117 00:05:18,530 --> 00:05:21,700 And so, the return of the group that set out in earnest took place... 118 00:05:21,780 --> 00:05:23,780 3 days later 119 00:05:22,530 --> 00:05:23,580 3 days later. 120 00:05:23,780 --> 00:05:31,240 Goroun Company President 121 00:05:23,780 --> 00:05:31,240 Michael Goroun 122 00:05:24,030 --> 00:05:25,910 My name is Michael. 123 00:05:25,910 --> 00:05:31,240 I'm a merchant from the city of Shashato in the Demonic Kingdom. 124 00:05:31,410 --> 00:05:32,950 I'm the mayor, Hiraku. 125 00:05:33,370 --> 00:05:35,780 Thank you for coming all the way here to our village. 126 00:05:35,780 --> 00:05:37,030 It's nothing. 127 00:05:37,030 --> 00:05:40,080 This is part of my job as a merchant. 128 00:05:41,450 --> 00:05:44,240 These are the marine products I brought from the city of Shashato. 129 00:05:44,240 --> 00:05:46,160 They are our pride and joy. 130 00:05:46,490 --> 00:05:49,160 With regards to the seaweed called kombu that you requested, 131 00:05:49,160 --> 00:05:50,910 our fishermen normally throw it back into the ocean 132 00:05:50,910 --> 00:05:52,910 even if they pull some up in their nets. 133 00:05:52,910 --> 00:05:54,450 Huh? So... 134 00:05:54,580 --> 00:05:55,950 No need to worry. 135 00:05:55,950 --> 00:05:59,410 I'll have my men collect some right away. 136 00:05:59,580 --> 00:06:02,580 We'll have it dried and ready before long. 137 00:06:02,580 --> 00:06:03,870 I see. 138 00:06:04,120 --> 00:06:09,660 With regards to my visit here today, I have three main goals. 139 00:06:10,370 --> 00:06:13,580 The first is to properly greet you 140 00:06:13,580 --> 00:06:16,700 and thank you for requesting to do business with us. 141 00:06:17,160 --> 00:06:21,580 The second is to suggest more opportunities for us to trade goods and do business. 142 00:06:22,280 --> 00:06:24,330 And my third goal, if possible, 143 00:06:24,330 --> 00:06:29,580 is to become the official government purveyor for this village. 144 00:06:29,580 --> 00:06:31,200 Official government purveyor? 145 00:06:31,200 --> 00:06:35,080 It means he wants to handle all trade between us and the outside world. 146 00:06:35,080 --> 00:06:37,620 You're being quite direct in what you're asking us for. 147 00:06:37,620 --> 00:06:42,580 I'm always careful to not be so indirect that my intentions are misinterpreted. 148 00:06:43,030 --> 00:06:46,620 All of the crops you have here are very enticing. 149 00:06:47,080 --> 00:06:49,620 If you allow me the opportunity, 150 00:06:49,620 --> 00:06:53,580 I can get you several times more value when trading them. 151 00:06:55,740 --> 00:06:59,780 There are a lot of people who want to do trade with this village. 152 00:07:00,120 --> 00:07:02,580 As I said, if possible. 153 00:07:02,990 --> 00:07:06,160 I'd like to ask that you first have a look at a list of the products 154 00:07:06,160 --> 00:07:09,030 that my company handles the trading of. 155 00:07:09,030 --> 00:07:11,450 And from there, we can discuss my proposition. 156 00:07:14,410 --> 00:07:17,910 We were able to cover a lot of important ground with today's talks. 157 00:07:17,910 --> 00:07:21,660 Next time, I'd like it if we were able to discuss the alcohol produced in this village... 158 00:07:21,660 --> 00:07:23,620 You can't have the alcohol! 159 00:07:25,990 --> 00:07:27,580 Pardon me. 160 00:07:27,580 --> 00:07:29,660 I'll leave things here for today. 161 00:07:31,280 --> 00:07:35,200 Well, he seemed like a skilled merchant, didn't he? 162 00:07:35,200 --> 00:07:36,530 Yeah. 163 00:07:36,530 --> 00:07:38,740 It'll be a big help having him handle our negotiations. 164 00:07:38,740 --> 00:07:40,950 And even though he's handling things for us, 165 00:07:40,950 --> 00:07:42,910 we'll end up getting more goods when we trade now! 166 00:07:43,200 --> 00:07:46,160 It really didn't seem like he had any intention of trying to deceive us. 167 00:07:46,160 --> 00:07:50,030 Yeah. I hope our relationship with him goes smoothly from here on out. 168 00:07:50,870 --> 00:07:54,160 It seemed like he was really frightened there at the end... 169 00:07:54,160 --> 00:07:55,330 but oh well. 170 00:07:55,330 --> 00:07:58,580 That's to be expected when you're talking to a dragon. 171 00:08:03,990 --> 00:08:06,080 The Great Tree Village, huh? 172 00:08:13,830 --> 00:08:15,910 That was scary! 173 00:08:16,120 --> 00:08:18,530 3 days earlier 174 00:08:21,830 --> 00:08:24,780 Shashato City 175 00:08:23,330 --> 00:08:24,780 A visitor? 176 00:08:24,950 --> 00:08:26,660 Without an appointment? 177 00:08:26,660 --> 00:08:27,450 Yes. 178 00:08:27,450 --> 00:08:29,410 They'd like to talk business with you. 179 00:08:29,410 --> 00:08:32,080 I couldn't be any busier now. 180 00:08:32,410 --> 00:08:34,950 My name is Michael Goroun. 181 00:08:34,950 --> 00:08:38,830 I work as the head of the largest trading company in this city. 182 00:08:39,450 --> 00:08:42,120 If it's nothing major, can't you guys handle it? 183 00:08:42,120 --> 00:08:45,080 Why do they need to see me specifically? 184 00:08:45,080 --> 00:08:48,740 They requested you by name when they arrived. 185 00:08:48,740 --> 00:08:51,120 They've even brought goods from their farm. 186 00:08:51,120 --> 00:08:52,780 I wasn't sure what to do. 187 00:08:52,780 --> 00:08:56,030 They already brought goods with them? Don't they know the rules? 188 00:08:56,030 --> 00:08:59,620 If you guys can't handle it on your own, then just refer them somewhere el- 189 00:09:01,870 --> 00:09:03,580 No, I'll meet with them. 190 00:09:03,580 --> 00:09:05,530 Huh? Okay. 191 00:09:06,450 --> 00:09:09,620 My merchant's intuition is telling me that I can't ignore this. 192 00:09:09,620 --> 00:09:13,370 This strange feeling welling up inside of me is... 193 00:09:14,370 --> 00:09:17,370 I'm so glad that you remember me. 194 00:09:17,370 --> 00:09:19,240 Of course. 195 00:09:19,240 --> 00:09:20,740 If I remember correctly, 196 00:09:20,740 --> 00:09:24,030 the last time we had the pleasure of meeting was at your birthday party. 197 00:09:24,200 --> 00:09:27,160 I can't believe the young lady of the Chrome family is here. 198 00:09:27,450 --> 00:09:30,530 My head would have rolled if I'd have sent her away. 199 00:09:32,780 --> 00:09:34,530 And who have you brought with you? 200 00:09:34,530 --> 00:09:36,530 Oh, she's... 201 00:09:36,530 --> 00:09:39,280 I'm Lastismoon of the dragons. 202 00:09:39,280 --> 00:09:41,160 Please call me Lasty. 203 00:09:41,330 --> 00:09:42,780 Lastismoon?! 204 00:09:43,530 --> 00:09:46,030 Could she really be that crazy dragon? 205 00:09:44,080 --> 00:09:46,490 Crazy Dragon Lastismoon 206 00:09:46,660 --> 00:09:48,200 She's just a child! 207 00:09:49,280 --> 00:09:52,200 The daughter of one of the most powerful families of the Demonic Kingdom 208 00:09:52,200 --> 00:09:54,080 and a dangerous dragon. 209 00:09:54,080 --> 00:09:57,120 The risks of trading with them are too high. 210 00:09:54,780 --> 00:09:57,410 Risk 211 00:09:57,530 --> 00:10:00,530 So what brings you here today? 212 00:10:00,740 --> 00:10:02,870 But I can't just ignore them! 213 00:10:04,240 --> 00:10:06,830 We'd like you to purchase these from us. 214 00:10:08,030 --> 00:10:10,870 And in exchange for them, there are some things we'd like you to find. 215 00:10:12,910 --> 00:10:14,780 What's going on here? 216 00:10:14,780 --> 00:10:18,450 I'm being stared down by a dragon while being surrounded by lizardmen. 217 00:10:18,870 --> 00:10:22,580 I'm about to enter some outrageous trade talks. 218 00:10:22,580 --> 00:10:27,080 Was that feeling I had before a warning of impending danger? 219 00:10:30,080 --> 00:10:31,330 These are... 220 00:10:31,330 --> 00:10:33,200 those fruit that have entered the Demonic Kingdom 221 00:10:33,200 --> 00:10:34,580 that people have been talking about! 222 00:10:34,580 --> 00:10:37,160 Each one of these can fetch several silver coins. 223 00:10:37,450 --> 00:10:39,450 And look how many they've brought! 224 00:10:40,080 --> 00:10:41,780 Risk 225 00:10:41,910 --> 00:10:44,830 The goods you wanted were from the ocean, correct? 226 00:10:44,830 --> 00:10:46,080 That's right! 227 00:10:46,700 --> 00:10:49,160 This port is my territory. 228 00:10:49,160 --> 00:10:51,780 I can find you whatever you need. 229 00:10:52,660 --> 00:10:53,870 Because that's... 230 00:10:53,870 --> 00:10:56,410 the job of a merchant! 231 00:10:56,870 --> 00:10:59,700 I can't let this chance get away! 232 00:10:59,950 --> 00:11:03,080 Hey you. Go to the port and bring me their best catches from this morning. 233 00:11:03,080 --> 00:11:03,990 Okay! 234 00:11:03,990 --> 00:11:06,160 And after that begin preparing for me to travel. 235 00:11:06,160 --> 00:11:07,370 Uh, okay! 236 00:11:07,370 --> 00:11:09,950 I'll take part in the delivery myself. 237 00:11:09,950 --> 00:11:11,950 Are the goods going to the capital? 238 00:11:11,950 --> 00:11:15,240 No, they're going to The Great Tree Village in The Forest of Death. 239 00:11:15,240 --> 00:11:18,240 I'll carry the stuff, so I can give you a ride too. 240 00:11:18,490 --> 00:11:20,030 Forest of Death? 241 00:11:18,490 --> 00:11:21,330 Unease 242 00:11:18,490 --> 00:11:21,330 Risk 243 00:11:20,030 --> 00:11:21,330 Give me a ride? 244 00:11:28,330 --> 00:11:30,330 He's a merchant from Shashato. 245 00:11:32,700 --> 00:11:35,160 Oh, the merchant came with you? 246 00:11:35,160 --> 00:11:35,740 Illegal Demon Spider 247 00:11:35,160 --> 00:11:35,740 Killer Angels 248 00:11:35,160 --> 00:11:37,120 Angel of Annihilation 249 00:11:35,160 --> 00:11:37,120 Inferno Wolf 250 00:11:38,330 --> 00:11:40,330 The mayor seems normal. 251 00:11:40,950 --> 00:11:42,990 Vampire Princess 252 00:11:43,120 --> 00:11:44,780 You can't have the alcohol! 253 00:11:53,990 --> 00:11:55,740 I-I survived it... 254 00:11:55,740 --> 00:11:58,330 I managed to finish my business with that terrifying group 255 00:11:58,330 --> 00:12:00,530 while having a smile on my face. 256 00:12:00,910 --> 00:12:03,450 That was the best deal of my life. 257 00:12:03,450 --> 00:12:06,870 Huge profits are waiting for me from here on out. 258 00:12:07,700 --> 00:12:09,030 However... 259 00:12:12,330 --> 00:12:15,080 I'm not sure if my body can handle this. 260 00:12:24,030 --> 00:12:25,780 Here it is, real seafood! 261 00:12:26,530 --> 00:12:29,120 Maybe next time I'll ask him for shrimp or squid. 262 00:12:39,620 --> 00:12:42,660 This is the third time a dragon has attacked this village. 263 00:12:42,830 --> 00:12:44,450 I think. 264 00:12:44,450 --> 00:12:47,080 Is this one related to Dryme again? 265 00:12:47,410 --> 00:12:51,950 For the record, the three angel squad in charge of patrolling the skies 266 00:12:51,950 --> 00:12:54,280 was quickly able to spot this dragon. 267 00:12:55,910 --> 00:12:58,450 However stopping a dragon proved to be difficult. 268 00:12:58,950 --> 00:13:01,200 But seriously, what is that dragon doing? 269 00:13:01,200 --> 00:13:02,330 Acting smug? 270 00:13:07,740 --> 00:13:09,580 Okay, so you're challenging me. 271 00:13:09,580 --> 00:13:11,200 You want a fight, right? 272 00:13:11,200 --> 00:13:12,410 In that case... 273 00:13:16,660 --> 00:13:17,870 I missed?! 274 00:13:18,370 --> 00:13:20,370 ...is what I want them to think. 275 00:13:20,370 --> 00:13:21,620 Once more! 276 00:13:22,450 --> 00:13:23,580 Defeated. 277 00:13:29,580 --> 00:13:31,370 Ouch... 278 00:13:31,370 --> 00:13:33,870 Aw, you got me. 279 00:13:34,030 --> 00:13:35,370 I surrender! 280 00:13:35,370 --> 00:13:36,780 Just kidding! 281 00:13:37,080 --> 00:13:38,870 Why did you do that? 282 00:13:38,870 --> 00:13:42,240 Well you see, it really isn't that big of an issue. 283 00:13:42,240 --> 00:13:43,990 But you burned the forest? 284 00:13:43,990 --> 00:13:46,030 Okay then, just give me a minute and I'll come up with 285 00:13:46,030 --> 00:13:48,080 a super important reason why I did that. 286 00:13:49,240 --> 00:13:50,620 Hey! 287 00:13:50,620 --> 00:13:52,620 Wait a minute, mayor! 288 00:13:55,030 --> 00:13:56,700 I'm sorry, she's... 289 00:13:57,620 --> 00:13:59,200 It's little Drymey! 290 00:13:59,200 --> 00:14:00,120 Little? 291 00:14:00,120 --> 00:14:06,580 Explaining 292 00:14:00,530 --> 00:14:03,830 According to Dryme's explanation, her name is Hakuren. 293 00:14:03,830 --> 00:14:06,330 She's his older sister. 294 00:14:06,780 --> 00:14:08,870 This is your fault, you know. 295 00:14:08,870 --> 00:14:12,120 You said you were giving away Lasty as a bride. 296 00:14:12,120 --> 00:14:13,080 Bride? 297 00:14:13,080 --> 00:14:14,280 No, I... 298 00:14:14,280 --> 00:14:15,660 You totally said it! 299 00:14:15,660 --> 00:14:19,200 You said you wanted to marry her off to the mayor of this village someday! 300 00:14:19,200 --> 00:14:20,030 Dryme? 301 00:14:20,030 --> 00:14:21,410 It's not like that! 302 00:14:21,410 --> 00:14:22,450 I might have said something kind of like that while I was drinking, but... 303 00:14:22,450 --> 00:14:24,780 I'll do it one day for the prosperity of our tribe! I might have said something kind of like that while I was drinking, but... 304 00:14:24,780 --> 00:14:26,950 I'll do it one day for the prosperity of our tribe! As the person in question, it makes it really hard to comment on this. 305 00:14:26,950 --> 00:14:27,780 As the person in question, it makes it really hard to comment on this. 306 00:14:28,030 --> 00:14:30,030 So that's why I came out here 307 00:14:30,030 --> 00:14:32,410 to see what kind of person he was marrying her off to. 308 00:14:32,410 --> 00:14:34,910 Then why couldn't you just come visit normally? 309 00:14:34,910 --> 00:14:38,080 Everyone always talks about how strong the mayor here is, 310 00:14:38,080 --> 00:14:40,580 so I wanted to come play with you a little. 311 00:14:41,080 --> 00:14:43,120 It's not just that. 312 00:14:43,330 --> 00:14:45,160 She's mostly here to vent anger. 313 00:14:45,160 --> 00:14:47,160 Of course I am! 314 00:14:47,160 --> 00:14:49,280 Do you think I could just let it slide 315 00:14:49,280 --> 00:14:51,370 that my little niece is going to find a husband before I do?! 316 00:14:51,370 --> 00:14:54,370 I mean come on, she's 900 years younger than me! 317 00:14:53,660 --> 00:14:55,370 900 Years Older 318 00:14:53,660 --> 00:14:55,370 900 Years Younger 319 00:14:54,370 --> 00:14:56,910 I can't accept this! 320 00:14:56,910 --> 00:14:58,620 It's ridiculous! 321 00:14:58,830 --> 00:15:00,200 Don't you agre- 322 00:15:00,200 --> 00:15:01,990 It's fine if you want to come play, 323 00:15:01,990 --> 00:15:04,830 but you shouldn't be causing problems for people. 324 00:15:05,200 --> 00:15:06,120 And it goes without saying, that you're going to clean up this mess, right? 325 00:15:06,120 --> 00:15:08,950 Okay, I get it! And it goes without saying, that you're going to clean up this mess, right? 326 00:15:08,950 --> 00:15:11,410 Clean Up 327 00:15:12,700 --> 00:15:15,620 So you two are always eating food that tastes this good? 328 00:15:15,620 --> 00:15:18,700 Well, I'm not always imposing on everyone here. 329 00:15:18,700 --> 00:15:20,660 Only about three out of every ten days. 330 00:15:20,660 --> 00:15:22,280 Wow, lucky! 331 00:15:22,280 --> 00:15:22,700 Maybe it's five days... 332 00:15:22,700 --> 00:15:24,080 She's already fitting in... Maybe it's five days... 333 00:15:24,080 --> 00:15:24,740 She's already fitting in... Five days?! 334 00:15:24,740 --> 00:15:25,200 Five days?! 335 00:15:25,200 --> 00:15:26,370 Mayor. 336 00:15:26,580 --> 00:15:28,780 I'm sorry that my aunt is- 337 00:15:28,780 --> 00:15:30,370 Hey, Lasty? 338 00:15:30,370 --> 00:15:33,450 ...that Big Sis Hakuren is causing so much trouble. 339 00:15:33,450 --> 00:15:35,700 It's nothing you need to apologize about, Lasty. 340 00:15:36,240 --> 00:15:40,410 Oh right, I heard you have some really fun games here. 341 00:15:40,410 --> 00:15:42,990 Like the one where you line up the little square things. 342 00:15:42,990 --> 00:15:44,580 You mean mahjong? 343 00:15:44,580 --> 00:15:46,200 I want to try that. 344 00:15:46,200 --> 00:15:47,990 You play with four people, right? 345 00:15:47,990 --> 00:15:50,410 Hey mayor, let's play! 346 00:15:50,410 --> 00:15:52,620 I don't want to leave here only having lost to you! 347 00:15:52,620 --> 00:15:54,410 Fine by me. 348 00:15:55,030 --> 00:15:57,200 So, first let me explain the rules. 349 00:15:57,200 --> 00:15:58,490 I'll be fine! 350 00:15:58,490 --> 00:15:59,620 I can figure it out! 351 00:15:59,620 --> 00:16:00,740 Really? 352 00:16:01,160 --> 00:16:03,160 But more importantly... 353 00:16:03,490 --> 00:16:05,240 what should we bet? 354 00:16:07,200 --> 00:16:08,620 I see. 355 00:16:08,620 --> 00:16:12,490 This way it's more fun than just playing the game. 356 00:16:12,490 --> 00:16:14,620 I think we should take it easy at first... 357 00:16:14,620 --> 00:16:15,700 Mayor. 358 00:16:15,700 --> 00:16:19,030 What would you normally bet when playing mahjong like this? 359 00:16:19,370 --> 00:16:23,990 Even if you want me to bet something, I don't really have anything I can bet. 360 00:16:24,490 --> 00:16:26,330 So then should we have a punishment for the loser? 361 00:16:26,330 --> 00:16:29,410 The only thing I can think to do is play strip mahjong. 362 00:16:30,120 --> 00:16:31,330 That sounds great! 363 00:16:31,330 --> 00:16:33,910 So the loser gets a taste of humiliation. 364 00:16:34,030 --> 00:16:36,830 No, no, I don't want to force anyone to do anything they don't want to! 365 00:16:36,830 --> 00:16:38,280 Right, Lasty? 366 00:16:38,280 --> 00:16:40,870 If we're competing, then there's no way I can lose... 367 00:16:40,870 --> 00:16:41,910 Excuse me, Lasty? 368 00:16:41,910 --> 00:16:44,120 ...as a member of the dragon clan! 369 00:16:44,580 --> 00:16:47,660 I have a feeling that things are going to get bad. 370 00:16:51,490 --> 00:16:53,160 Ah, that's chii! 371 00:16:53,660 --> 00:16:54,780 That's riichi! 372 00:16:54,780 --> 00:16:56,910 Too bad... ron! 373 00:16:56,910 --> 00:16:58,160 What?! 374 00:16:58,450 --> 00:17:01,450 This is my fault for carelessly suggesting this idea. 375 00:17:03,370 --> 00:17:05,700 This is indeed shameful. 376 00:17:05,990 --> 00:17:08,450 The dragons are all very competitive, 377 00:17:08,450 --> 00:17:10,700 Aw, I was so close. and they can't stand losing. 378 00:17:10,700 --> 00:17:13,410 Let's keep going! This led to a very serious game of strip mahjong starting. 379 00:17:13,830 --> 00:17:15,530 You're new to this, aren't you? 380 00:17:15,530 --> 00:17:16,990 And you're wearing the least clothing. 381 00:17:16,990 --> 00:17:18,580 How are you so confident?! 382 00:17:18,910 --> 00:17:21,830 Now that it's come to this, I wanted to carefully rack up some points 383 00:17:21,830 --> 00:17:24,530 and end things while maintaining the peace, but... 384 00:17:25,950 --> 00:17:27,330 something isn't right. 385 00:17:27,780 --> 00:17:29,280 Seriously, what's happening here? 386 00:17:29,280 --> 00:17:30,830 How am I losing?! 387 00:17:30,830 --> 00:17:32,620 I'm on my last piece of clothing! 388 00:17:32,830 --> 00:17:35,620 Don't tell me they're using some kind of magic trickery?! 389 00:17:36,620 --> 00:17:38,450 Are they using telekinesis to rewrite the tiles?! 390 00:17:38,830 --> 00:17:40,740 Can they see through the back of my tiles?! 391 00:17:41,200 --> 00:17:42,160 No. 392 00:17:42,410 --> 00:17:44,370 There isn't anything written on this one. 393 00:17:44,370 --> 00:17:45,370 Is it an extra? 394 00:17:45,370 --> 00:17:46,990 I'm overthinking it. Some tiles are just like that. 395 00:17:47,580 --> 00:17:48,990 In any case, 396 00:17:50,490 --> 00:17:52,830 my chance has finally arrived. 397 00:17:52,830 --> 00:17:54,740 I can score a double yakuman. 398 00:17:55,200 --> 00:17:58,030 I can end the whole thing with a single move. 399 00:17:58,330 --> 00:17:59,450 But... 400 00:17:59,660 --> 00:18:03,830 Sad Memories 401 00:18:00,450 --> 00:18:02,490 of course it had to be this tile again! 402 00:18:03,490 --> 00:18:04,700 It doesn't matter. 403 00:18:04,700 --> 00:18:07,910 I'll never beat the dragons if I'm paralyzed by fear! 404 00:18:09,160 --> 00:18:10,160 Ron! 405 00:18:10,620 --> 00:18:12,740 That's about right. 406 00:18:13,280 --> 00:18:15,080 Okay, pants off! 407 00:18:15,080 --> 00:18:18,030 Pants off! Pants off! Pants off! 408 00:18:18,160 --> 00:18:20,870 Pants off! Pants off! Pants off! 409 00:18:21,120 --> 00:18:22,120 I am defeated! 410 00:18:24,280 --> 00:18:27,410 The dragons are gathering in that village again? 411 00:18:27,410 --> 00:18:32,030 Yes. The ancient dragon Hakuren was spotted as well. 412 00:18:32,030 --> 00:18:35,910 No way... They're got enough power to conquer a whole country now. 413 00:18:36,240 --> 00:18:38,450 Can we afford to simply sit back and watch? 414 00:18:39,660 --> 00:18:41,490 More importantly, Beezel... 415 00:18:41,780 --> 00:18:44,370 Yes. Do you have an idea? 416 00:18:44,780 --> 00:18:45,870 No. 417 00:18:44,780 --> 00:18:52,490 Demon Lord Galgardo 418 00:18:45,870 --> 00:18:48,530 It's my daughter. She's been in a bad mood lately. 419 00:18:48,530 --> 00:18:52,490 She hasn't said anything to me all day besides good morning. 420 00:18:52,660 --> 00:18:54,240 Is this her rebellious phase? 421 00:18:54,240 --> 00:18:58,280 So anyways... we need to focus on preparing our military forces immediately! 422 00:18:58,280 --> 00:19:00,120 We'll need to secure the funds we need- 423 00:19:00,120 --> 00:19:00,410 I resign. Signed Randan. 424 00:19:00,280 --> 00:19:03,740 Letter of Resignation 425 00:19:00,410 --> 00:19:01,240 Randan?! I resign. Signed Randan. 426 00:19:01,240 --> 00:19:01,870 I resign. Signed Randan. 427 00:19:01,870 --> 00:19:03,740 Ah, he ran away. 428 00:19:03,870 --> 00:19:06,620 Is this a joke?! 429 00:19:07,120 --> 00:19:10,830 So if you divide these apples between three people, 430 00:19:10,830 --> 00:19:13,580 how many apples will you have to eat? 431 00:19:13,910 --> 00:19:16,410 I really wish I could just them all, though! 432 00:19:18,330 --> 00:19:20,620 She's really come into her own here. 433 00:19:21,160 --> 00:19:23,580 After attacking The Great Tree Village, 434 00:19:23,580 --> 00:19:26,280 Hakuren decided to stay here for the time being. 435 00:19:23,580 --> 00:19:26,280 My Room 436 00:19:23,580 --> 00:19:26,280 Signed by Hakuren 437 00:19:26,490 --> 00:19:27,450 Surprisingly, she's very skilled and able to handle any job here. 438 00:19:27,450 --> 00:19:29,580 There we go. Nice and easy. Surprisingly, she's very skilled and able to handle any job here. 439 00:19:29,580 --> 00:19:30,330 There we go. Nice and easy. 440 00:19:30,330 --> 00:19:33,030 The Great Tree Village by Hakuren 441 00:19:30,490 --> 00:19:33,030 But she complains about anything she's asked to do. 442 00:19:33,200 --> 00:19:35,330 Every time I turn around, she's in her room doing nothing. 443 00:19:35,330 --> 00:19:36,830 I don't wanna to it. 444 00:19:36,830 --> 00:19:39,370 Why do you complain so much? 445 00:19:39,370 --> 00:19:43,580 I'm hoping that one day maybe people will stop asking me to do things. 446 00:19:44,080 --> 00:19:46,080 I had no choice but to order her to start digging holes and then filling them back in. 447 00:19:46,080 --> 00:19:48,410 Okay, enough! I give up! I had no choice but to order her to start digging holes and then filling them back in. 448 00:19:48,410 --> 00:19:49,910 Okay, enough! I give up! She gave up on day one. 449 00:19:50,280 --> 00:19:53,370 In the end we settled on her teaching reading, writing, and math. 450 00:19:53,370 --> 00:19:55,280 She became the village teacher. 451 00:19:55,280 --> 00:19:58,240 And that's why learning to read, write, and do math, 452 00:19:58,240 --> 00:20:00,990 will help you all a lot in your day to day lives! 453 00:20:01,240 --> 00:20:03,120 Listen up, I want all of you to work really hard, 454 00:20:03,120 --> 00:20:06,370 so that one day I don't have to work anymore, okay? 455 00:20:06,370 --> 00:20:07,740 Okay! 456 00:20:07,740 --> 00:20:10,080 I think her motivation might not be the greatest. 457 00:20:13,160 --> 00:20:16,620 Please, we beg of you to spare our lives. 458 00:20:17,780 --> 00:20:19,490 What are you talking about? 459 00:20:20,080 --> 00:20:23,370 According to the lamia girls... 460 00:20:23,370 --> 00:20:25,490 at some point, the younger animals 461 00:20:25,490 --> 00:20:28,660 decided to clear a dungeon they found in the middle of the forest.. 462 00:20:28,660 --> 00:20:32,530 And then the lamia were forced to quickly flee their homes. 463 00:20:34,660 --> 00:20:38,620 Praise me 464 00:20:35,370 --> 00:20:36,950 They didn't know what they were doing, 465 00:20:36,950 --> 00:20:38,620 but they still caused the girls a lot of trouble. 466 00:20:38,950 --> 00:20:40,450 What should we do? 467 00:20:40,870 --> 00:20:44,990 They came all the way here to seek our aid and protection. 468 00:20:44,990 --> 00:20:47,160 I don't think it would be proper to turn them away. 469 00:20:47,660 --> 00:20:51,160 In the end, we decided to trade the precious gems the lamia mined 470 00:20:51,160 --> 00:20:53,580 for some of our crops. 471 00:20:53,580 --> 00:20:56,830 After that, they went back to their original homes. 472 00:20:57,160 --> 00:21:00,030 I'd appreciate it if we could keep trading from now on. 473 00:21:00,030 --> 00:21:02,490 Of course! Just ask us for whatever you want! 474 00:21:02,490 --> 00:21:05,870 They're so genuinely excited about this that it's making me awkward. 475 00:21:06,240 --> 00:21:08,870 Okay then, I have something I'd like to request. 476 00:21:08,870 --> 00:21:09,620 Yes? 477 00:21:09,620 --> 00:21:12,490 It's fine if it's only when you're visiting here, 478 00:21:12,490 --> 00:21:14,700 but I'd appreciate it if you could put some clothes on. 479 00:21:16,410 --> 00:21:21,330 That might be part of their culture, but I really had trouble not staring. 480 00:21:22,450 --> 00:21:25,580 After that, the lamia formed the Lamia Delivery Service 481 00:21:25,580 --> 00:21:28,330 and started carrying our trading goods for us. 482 00:21:28,990 --> 00:21:32,490 With everything said and done, I'm glad we found some reliable neighbors. 483 00:21:32,950 --> 00:21:35,740 Between this and the increased trade with other cities and areas, 484 00:21:35,740 --> 00:21:38,370 it really feels like the village has reached a new level. 485 00:21:38,830 --> 00:21:41,030 Since we've increased the amount of trade we're doing, 486 00:21:41,030 --> 00:21:42,410 how about we plant more crops? 487 00:21:42,410 --> 00:21:43,450 Yeah. 488 00:21:53,240 --> 00:21:55,830 It appears that village is indeed amassing military might 489 00:21:55,830 --> 00:21:58,240 and planning something foul! 490 00:21:58,240 --> 00:22:00,200 They may be convincing Flowrem to stay there 491 00:22:00,200 --> 00:22:03,410 so that they can use her as a hostage if they need to! 492 00:22:03,410 --> 00:22:07,410 We should begin gathering our troops at once, Princess! 493 00:22:08,740 --> 00:22:10,120 I understand. 494 00:22:10,830 --> 00:22:14,950 We must defeat that village and save Flowrem. 495 00:22:30,120 --> 00:22:38,870 I can feel the soft seasonal winds, gently on my fingertips 496 00:22:39,200 --> 00:22:47,780 Let's search for what we love in the clouds floating in the sky 497 00:22:47,780 --> 00:22:52,580 Forget about the hands of the clock for now 498 00:22:52,580 --> 00:22:56,990 Try taking one deep breath 499 00:22:56,990 --> 00:23:06,620 The rainbow-colored scenery will resonate with my heart 500 00:23:07,950 --> 00:23:12,950 I'm sure any wish I have will come true 501 00:23:12,950 --> 00:23:17,490 Because you're by my side 502 00:23:17,490 --> 00:23:22,080 You make every day feel like a dream 503 00:23:22,330 --> 00:23:26,870 At that warm and kind place 504 00:23:26,870 --> 00:23:34,030 Keep showing me your smiling face forever 505 00:23:45,950 --> 00:23:47,370 Next Time 506 00:23:47,370 --> 00:23:50,870 Episode 10 507 00:23:47,370 --> 00:23:50,870 Princess Yuri 508 00:23:47,370 --> 00:23:50,870 Next Time 38816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.