Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,830 --> 00:00:07,280
Let me tell you a story about a slime.
2
00:00:07,280 --> 00:00:12,280
Slime
3
00:00:07,280 --> 00:00:12,280
Lives near water
4
00:00:08,080 --> 00:00:10,030
One day, the slime that Tia brought here
5
00:00:10,030 --> 00:00:12,280
to purify our waste water and
sewage started to multiply,
6
00:00:12,280 --> 00:00:15,910
and now there are lots of different types
of slimes that are all different colors here.
7
00:00:14,280 --> 00:00:16,240
Normal
8
00:00:14,280 --> 00:00:16,240
Red
9
00:00:14,290 --> 00:00:16,240
Yellow
10
00:00:14,290 --> 00:00:16,240
Holy
11
00:00:14,290 --> 00:00:16,240
Green
12
00:00:14,290 --> 00:00:16,240
Black
13
00:00:16,990 --> 00:00:18,990
They were all harmless,
14
00:00:18,990 --> 00:00:21,700
so I didn't really notice
that they'd been multiplying, but...
15
00:00:28,950 --> 00:00:31,120
Did it drink an entire barrel?
16
00:00:31,120 --> 00:00:32,830
A single slime drank it all?
17
00:00:32,830 --> 00:00:35,450
Even my dad can only drink
half a barrel at most.
18
00:00:35,450 --> 00:00:37,410
That alcohol was everyone's property!
19
00:00:37,410 --> 00:00:39,410
You can't go and drink it
without our permission!
20
00:00:39,410 --> 00:00:41,160
This deserves a severe punishment!
21
00:00:41,160 --> 00:00:42,120
That's right!
22
00:00:42,120 --> 00:00:42,990
Yeah!
23
00:00:42,990 --> 00:00:44,200
P-please wait a minute, everyone!
24
00:00:44,200 --> 00:00:45,990
Let's all calm down!
25
00:00:46,280 --> 00:00:49,450
This came as a big shock to
all the alcohol-loving residents here.
26
00:00:50,160 --> 00:00:52,700
And so began our village's first trial.
27
00:00:55,740 --> 00:00:56,910
Guilty
28
00:00:57,080 --> 00:00:58,580
Wait, um...
Let's burn it.
29
00:00:58,580 --> 00:00:58,870
If we need fire, leave it to me!
30
00:00:58,870 --> 00:00:59,830
Guilty.
If we need fire, leave it to me!
31
00:00:59,830 --> 00:01:00,740
But...
If we need fire, leave it to me!
32
00:01:00,740 --> 00:01:03,240
What's going on?
Are we blowing something up?
33
00:01:03,240 --> 00:01:03,870
No, let's dry it out in the sun!
34
00:01:03,870 --> 00:01:05,580
No, let's dry it out in the sun!
Well, I feel bad for the poor thing,
so let's move away from the barbaric options...
35
00:01:05,580 --> 00:01:07,740
Well, I feel bad for the poor thing,
so let's move away from the barbaric options...
36
00:01:07,740 --> 00:01:09,580
How about we go with a
short confinement as a punishment?
37
00:01:07,740 --> 00:01:10,910
Confinement
38
00:01:09,580 --> 00:01:11,870
But that was our precious alcohol!
39
00:01:13,240 --> 00:01:15,490
Jeez, this kind of stuff happens
because you're too soft!
40
00:01:15,490 --> 00:01:18,240
Um, everyone?
We're talking about a slime here.
41
00:01:18,870 --> 00:01:22,830
Even if we punish it, I'm not sure
that it's going to reflect on its actions.
42
00:01:23,240 --> 00:01:25,200
Well, you have a point.
43
00:01:25,490 --> 00:01:27,120
It is a slime, after all.
44
00:01:27,120 --> 00:01:29,120
And so, that slime was acquitted.
I got a little too fired up back there...
45
00:01:29,120 --> 00:01:29,700
And so, that slime was acquitted.
46
00:01:30,120 --> 00:01:35,830
After that, it began to pop up during our feasts
and celebrations so that it could join us.
47
00:01:36,830 --> 00:01:40,330
Oh well. I think it's alright
if we have one slime like that.
48
00:01:40,330 --> 00:01:42,200
Too many would be a problem, though.
49
00:01:52,700 --> 00:01:54,700
Farming Life in Another World
50
00:01:54,120 --> 00:02:01,700
When you open your eyes and see
that pure white light, the story begins
51
00:02:01,700 --> 00:02:08,410
Stepping forth into a new world,
what kind of flowers will we make bloom?
52
00:02:08,620 --> 00:02:15,990
Even if it's cloudy,
even if we get dirty from a puddle
53
00:02:15,990 --> 00:02:18,830
We continue on
54
00:02:18,830 --> 00:02:25,580
There's a future we can't imagine
waiting for us, I'm sure of it
55
00:02:25,910 --> 00:02:29,490
Meeting, meeting, and connecting
56
00:02:29,490 --> 00:02:32,780
If you smile,
everyone around you will smile too
57
00:02:32,780 --> 00:02:36,830
Let's plant a small seed and nurture it
58
00:02:36,830 --> 00:02:40,910
One day it'll become a large flower
59
00:02:40,910 --> 00:02:44,410
Turn regrets and failures into fuel
60
00:02:44,410 --> 00:02:47,700
So that you're overflowing with colorful happiness
61
00:02:47,700 --> 00:02:51,910
We'll join hands and share
62
00:02:51,910 --> 00:02:57,740
Spread across the world, Flower Ring
63
00:03:17,080 --> 00:03:18,410
The season is autumn.
64
00:03:18,990 --> 00:03:21,910
The summers here aren't
particularly hot or anything,
65
00:03:21,910 --> 00:03:26,330
but it's still nice when things cool down a bit
and we can get some more work done.
66
00:03:26,330 --> 00:03:27,410
And here's the result.
67
00:03:29,160 --> 00:03:30,530
This is making me hungry.
68
00:03:30,530 --> 00:03:31,870
Autumn means eating!
69
00:03:36,910 --> 00:03:39,200
Hey, stop taking all the meat.
70
00:03:39,200 --> 00:03:41,160
I'm eating vegetables, too!
71
00:03:42,620 --> 00:03:43,660
It's delicious!
72
00:03:44,120 --> 00:03:47,530
These are all new types of mushrooms
that we didn't have in Howling Village.
73
00:03:48,030 --> 00:03:50,990
Man, I really love hot pots.
74
00:03:51,200 --> 00:03:54,700
If we could get seafood here,
these would taste even better.
75
00:03:57,200 --> 00:04:00,830
What exactly are you referring to
when you say seafood?
76
00:04:00,830 --> 00:04:02,200
Let's see...
77
00:04:02,450 --> 00:04:04,990
Cod
78
00:04:02,700 --> 00:04:05,160
Stuff like cod or crabs or monkfish.
79
00:04:02,950 --> 00:04:04,990
Crab
80
00:04:03,450 --> 00:04:04,990
Monkfish
81
00:04:05,160 --> 00:04:07,240
We can make broth from kombu!
82
00:04:05,200 --> 00:04:07,240
Kombu
83
00:04:07,240 --> 00:04:09,580
Then we could make a chanco hotpot with miso!
84
00:04:10,450 --> 00:04:12,240
Start researching those things immediately!
85
00:04:12,240 --> 00:04:13,580
I've found information on them!
86
00:04:13,580 --> 00:04:17,080
What do I do?
I've never even seen the ocean.
87
00:04:17,080 --> 00:04:18,490
Did you say crabs?
88
00:04:18,580 --> 00:04:20,330
Can you eat those?
89
00:04:18,580 --> 00:04:22,030
Speaking from experience
90
00:04:20,330 --> 00:04:22,030
They're really hard!
91
00:04:22,200 --> 00:04:23,330
Kombu...
92
00:04:23,330 --> 00:04:25,490
It sounds like something terrifying.
93
00:04:25,620 --> 00:04:26,530
The Raging Storm
94
00:04:25,620 --> 00:04:26,530
Kombu
95
00:04:26,740 --> 00:04:27,780
Broth?
96
00:04:27,780 --> 00:04:30,660
That's the soup-like thing you showed me
how to prepare earlier, right?
97
00:04:30,660 --> 00:04:31,620
That's right.
98
00:04:31,620 --> 00:04:33,530
Is chanco a kind of fish, too?
99
00:04:32,370 --> 00:04:34,830
The Deep Sea Sage
100
00:04:32,370 --> 00:04:34,830
Chanco
101
00:04:34,200 --> 00:04:35,620
If we need ocean access,
102
00:04:35,620 --> 00:04:37,870
there's a port city within the boundaries
of the Demonic Kingdom.
103
00:04:38,580 --> 00:04:41,910
You can reach it if you
head south from this village.
104
00:04:41,910 --> 00:04:44,370
They do a lot of trading of ocean products,
105
00:04:44,370 --> 00:04:46,990
so we might be able to find those fish there.
106
00:04:46,990 --> 00:04:49,280
Okay then, I'll fly over and check it out.
107
00:04:49,280 --> 00:04:51,200
I'll accompany you.
108
00:04:51,200 --> 00:04:53,370
We can ask a merchant I know for help.
109
00:04:53,370 --> 00:04:54,950
Let's get started right away!
110
00:04:54,950 --> 00:04:57,080
I'll take care of the miso!
111
00:04:58,740 --> 00:05:00,950
They all really like hotpots, huh?
112
00:05:01,830 --> 00:05:03,030
Indeed.
113
00:05:03,490 --> 00:05:05,280
See you later.
114
00:05:05,280 --> 00:05:07,280
We're counting on you.
115
00:05:07,280 --> 00:05:10,080
When it comes to food, everyone here
gets very motivated to work.
116
00:05:10,740 --> 00:05:15,450
Well, nothing makes me happier as a farmer
than seeing them happily enjoying my food.
117
00:05:18,530 --> 00:05:21,700
And so, the return of the group
that set out in earnest took place...
118
00:05:21,780 --> 00:05:23,780
3 days later
119
00:05:22,530 --> 00:05:23,580
3 days later.
120
00:05:23,780 --> 00:05:31,240
Goroun Company President
121
00:05:23,780 --> 00:05:31,240
Michael Goroun
122
00:05:24,030 --> 00:05:25,910
My name is Michael.
123
00:05:25,910 --> 00:05:31,240
I'm a merchant from the city of Shashato
in the Demonic Kingdom.
124
00:05:31,410 --> 00:05:32,950
I'm the mayor, Hiraku.
125
00:05:33,370 --> 00:05:35,780
Thank you for coming
all the way here to our village.
126
00:05:35,780 --> 00:05:37,030
It's nothing.
127
00:05:37,030 --> 00:05:40,080
This is part of my job as a merchant.
128
00:05:41,450 --> 00:05:44,240
These are the marine products
I brought from the city of Shashato.
129
00:05:44,240 --> 00:05:46,160
They are our pride and joy.
130
00:05:46,490 --> 00:05:49,160
With regards to the seaweed
called kombu that you requested,
131
00:05:49,160 --> 00:05:50,910
our fishermen normally throw it
back into the ocean
132
00:05:50,910 --> 00:05:52,910
even if they pull some up in their nets.
133
00:05:52,910 --> 00:05:54,450
Huh? So...
134
00:05:54,580 --> 00:05:55,950
No need to worry.
135
00:05:55,950 --> 00:05:59,410
I'll have my men collect some right away.
136
00:05:59,580 --> 00:06:02,580
We'll have it dried and ready before long.
137
00:06:02,580 --> 00:06:03,870
I see.
138
00:06:04,120 --> 00:06:09,660
With regards to my visit here today,
I have three main goals.
139
00:06:10,370 --> 00:06:13,580
The first is to properly greet you
140
00:06:13,580 --> 00:06:16,700
and thank you for requesting
to do business with us.
141
00:06:17,160 --> 00:06:21,580
The second is to suggest more opportunities
for us to trade goods and do business.
142
00:06:22,280 --> 00:06:24,330
And my third goal, if possible,
143
00:06:24,330 --> 00:06:29,580
is to become the official government
purveyor for this village.
144
00:06:29,580 --> 00:06:31,200
Official government purveyor?
145
00:06:31,200 --> 00:06:35,080
It means he wants to handle all trade
between us and the outside world.
146
00:06:35,080 --> 00:06:37,620
You're being quite direct
in what you're asking us for.
147
00:06:37,620 --> 00:06:42,580
I'm always careful to not be so indirect
that my intentions are misinterpreted.
148
00:06:43,030 --> 00:06:46,620
All of the crops you have here
are very enticing.
149
00:06:47,080 --> 00:06:49,620
If you allow me the opportunity,
150
00:06:49,620 --> 00:06:53,580
I can get you several times more value
when trading them.
151
00:06:55,740 --> 00:06:59,780
There are a lot of people who want
to do trade with this village.
152
00:07:00,120 --> 00:07:02,580
As I said, if possible.
153
00:07:02,990 --> 00:07:06,160
I'd like to ask that you first
have a look at a list of the products
154
00:07:06,160 --> 00:07:09,030
that my company handles the trading of.
155
00:07:09,030 --> 00:07:11,450
And from there,
we can discuss my proposition.
156
00:07:14,410 --> 00:07:17,910
We were able to cover a lot of
important ground with today's talks.
157
00:07:17,910 --> 00:07:21,660
Next time, I'd like it if we were able to
discuss the alcohol produced in this village...
158
00:07:21,660 --> 00:07:23,620
You can't have the alcohol!
159
00:07:25,990 --> 00:07:27,580
Pardon me.
160
00:07:27,580 --> 00:07:29,660
I'll leave things here for today.
161
00:07:31,280 --> 00:07:35,200
Well, he seemed like
a skilled merchant, didn't he?
162
00:07:35,200 --> 00:07:36,530
Yeah.
163
00:07:36,530 --> 00:07:38,740
It'll be a big help having him
handle our negotiations.
164
00:07:38,740 --> 00:07:40,950
And even though he's handling things for us,
165
00:07:40,950 --> 00:07:42,910
we'll end up getting more goods
when we trade now!
166
00:07:43,200 --> 00:07:46,160
It really didn't seem like he had
any intention of trying to deceive us.
167
00:07:46,160 --> 00:07:50,030
Yeah. I hope our relationship with him
goes smoothly from here on out.
168
00:07:50,870 --> 00:07:54,160
It seemed like he was
really frightened there at the end...
169
00:07:54,160 --> 00:07:55,330
but oh well.
170
00:07:55,330 --> 00:07:58,580
That's to be expected
when you're talking to a dragon.
171
00:08:03,990 --> 00:08:06,080
The Great Tree Village, huh?
172
00:08:13,830 --> 00:08:15,910
That was scary!
173
00:08:16,120 --> 00:08:18,530
3 days earlier
174
00:08:21,830 --> 00:08:24,780
Shashato City
175
00:08:23,330 --> 00:08:24,780
A visitor?
176
00:08:24,950 --> 00:08:26,660
Without an appointment?
177
00:08:26,660 --> 00:08:27,450
Yes.
178
00:08:27,450 --> 00:08:29,410
They'd like to talk business with you.
179
00:08:29,410 --> 00:08:32,080
I couldn't be any busier now.
180
00:08:32,410 --> 00:08:34,950
My name is Michael Goroun.
181
00:08:34,950 --> 00:08:38,830
I work as the head of the largest
trading company in this city.
182
00:08:39,450 --> 00:08:42,120
If it's nothing major,
can't you guys handle it?
183
00:08:42,120 --> 00:08:45,080
Why do they need to see me specifically?
184
00:08:45,080 --> 00:08:48,740
They requested you by name
when they arrived.
185
00:08:48,740 --> 00:08:51,120
They've even brought goods from their farm.
186
00:08:51,120 --> 00:08:52,780
I wasn't sure what to do.
187
00:08:52,780 --> 00:08:56,030
They already brought goods with them?
Don't they know the rules?
188
00:08:56,030 --> 00:08:59,620
If you guys can't handle it on your own,
then just refer them somewhere el-
189
00:09:01,870 --> 00:09:03,580
No, I'll meet with them.
190
00:09:03,580 --> 00:09:05,530
Huh? Okay.
191
00:09:06,450 --> 00:09:09,620
My merchant's intuition is telling me
that I can't ignore this.
192
00:09:09,620 --> 00:09:13,370
This strange feeling
welling up inside of me is...
193
00:09:14,370 --> 00:09:17,370
I'm so glad that you remember me.
194
00:09:17,370 --> 00:09:19,240
Of course.
195
00:09:19,240 --> 00:09:20,740
If I remember correctly,
196
00:09:20,740 --> 00:09:24,030
the last time we had the pleasure of meeting
was at your birthday party.
197
00:09:24,200 --> 00:09:27,160
I can't believe the young lady of
the Chrome family is here.
198
00:09:27,450 --> 00:09:30,530
My head would have rolled
if I'd have sent her away.
199
00:09:32,780 --> 00:09:34,530
And who have you brought with you?
200
00:09:34,530 --> 00:09:36,530
Oh, she's...
201
00:09:36,530 --> 00:09:39,280
I'm Lastismoon of the dragons.
202
00:09:39,280 --> 00:09:41,160
Please call me Lasty.
203
00:09:41,330 --> 00:09:42,780
Lastismoon?!
204
00:09:43,530 --> 00:09:46,030
Could she really be that crazy dragon?
205
00:09:44,080 --> 00:09:46,490
Crazy Dragon Lastismoon
206
00:09:46,660 --> 00:09:48,200
She's just a child!
207
00:09:49,280 --> 00:09:52,200
The daughter of one of the most powerful
families of the Demonic Kingdom
208
00:09:52,200 --> 00:09:54,080
and a dangerous dragon.
209
00:09:54,080 --> 00:09:57,120
The risks of trading with them are too high.
210
00:09:54,780 --> 00:09:57,410
Risk
211
00:09:57,530 --> 00:10:00,530
So what brings you here today?
212
00:10:00,740 --> 00:10:02,870
But I can't just ignore them!
213
00:10:04,240 --> 00:10:06,830
We'd like you to purchase these from us.
214
00:10:08,030 --> 00:10:10,870
And in exchange for them,
there are some things we'd like you to find.
215
00:10:12,910 --> 00:10:14,780
What's going on here?
216
00:10:14,780 --> 00:10:18,450
I'm being stared down by a dragon
while being surrounded by lizardmen.
217
00:10:18,870 --> 00:10:22,580
I'm about to enter
some outrageous trade talks.
218
00:10:22,580 --> 00:10:27,080
Was that feeling I had before
a warning of impending danger?
219
00:10:30,080 --> 00:10:31,330
These are...
220
00:10:31,330 --> 00:10:33,200
those fruit that have entered
the Demonic Kingdom
221
00:10:33,200 --> 00:10:34,580
that people have been talking about!
222
00:10:34,580 --> 00:10:37,160
Each one of these
can fetch several silver coins.
223
00:10:37,450 --> 00:10:39,450
And look how many they've brought!
224
00:10:40,080 --> 00:10:41,780
Risk
225
00:10:41,910 --> 00:10:44,830
The goods you wanted
were from the ocean, correct?
226
00:10:44,830 --> 00:10:46,080
That's right!
227
00:10:46,700 --> 00:10:49,160
This port is my territory.
228
00:10:49,160 --> 00:10:51,780
I can find you whatever you need.
229
00:10:52,660 --> 00:10:53,870
Because that's...
230
00:10:53,870 --> 00:10:56,410
the job of a merchant!
231
00:10:56,870 --> 00:10:59,700
I can't let this chance get away!
232
00:10:59,950 --> 00:11:03,080
Hey you. Go to the port and bring me
their best catches from this morning.
233
00:11:03,080 --> 00:11:03,990
Okay!
234
00:11:03,990 --> 00:11:06,160
And after that begin preparing
for me to travel.
235
00:11:06,160 --> 00:11:07,370
Uh, okay!
236
00:11:07,370 --> 00:11:09,950
I'll take part in the delivery myself.
237
00:11:09,950 --> 00:11:11,950
Are the goods going to the capital?
238
00:11:11,950 --> 00:11:15,240
No, they're going to The Great Tree Village
in The Forest of Death.
239
00:11:15,240 --> 00:11:18,240
I'll carry the stuff,
so I can give you a ride too.
240
00:11:18,490 --> 00:11:20,030
Forest of Death?
241
00:11:18,490 --> 00:11:21,330
Unease
242
00:11:18,490 --> 00:11:21,330
Risk
243
00:11:20,030 --> 00:11:21,330
Give me a ride?
244
00:11:28,330 --> 00:11:30,330
He's a merchant from Shashato.
245
00:11:32,700 --> 00:11:35,160
Oh, the merchant came with you?
246
00:11:35,160 --> 00:11:35,740
Illegal Demon Spider
247
00:11:35,160 --> 00:11:35,740
Killer Angels
248
00:11:35,160 --> 00:11:37,120
Angel of Annihilation
249
00:11:35,160 --> 00:11:37,120
Inferno Wolf
250
00:11:38,330 --> 00:11:40,330
The mayor seems normal.
251
00:11:40,950 --> 00:11:42,990
Vampire Princess
252
00:11:43,120 --> 00:11:44,780
You can't have the alcohol!
253
00:11:53,990 --> 00:11:55,740
I-I survived it...
254
00:11:55,740 --> 00:11:58,330
I managed to finish my business
with that terrifying group
255
00:11:58,330 --> 00:12:00,530
while having a smile on my face.
256
00:12:00,910 --> 00:12:03,450
That was the best deal of my life.
257
00:12:03,450 --> 00:12:06,870
Huge profits are waiting for me
from here on out.
258
00:12:07,700 --> 00:12:09,030
However...
259
00:12:12,330 --> 00:12:15,080
I'm not sure if my body can handle this.
260
00:12:24,030 --> 00:12:25,780
Here it is, real seafood!
261
00:12:26,530 --> 00:12:29,120
Maybe next time I'll ask him
for shrimp or squid.
262
00:12:39,620 --> 00:12:42,660
This is the third time a dragon
has attacked this village.
263
00:12:42,830 --> 00:12:44,450
I think.
264
00:12:44,450 --> 00:12:47,080
Is this one related to Dryme again?
265
00:12:47,410 --> 00:12:51,950
For the record, the three angel squad
in charge of patrolling the skies
266
00:12:51,950 --> 00:12:54,280
was quickly able to spot this dragon.
267
00:12:55,910 --> 00:12:58,450
However stopping a dragon
proved to be difficult.
268
00:12:58,950 --> 00:13:01,200
But seriously, what is that dragon doing?
269
00:13:01,200 --> 00:13:02,330
Acting smug?
270
00:13:07,740 --> 00:13:09,580
Okay, so you're challenging me.
271
00:13:09,580 --> 00:13:11,200
You want a fight, right?
272
00:13:11,200 --> 00:13:12,410
In that case...
273
00:13:16,660 --> 00:13:17,870
I missed?!
274
00:13:18,370 --> 00:13:20,370
...is what I want them to think.
275
00:13:20,370 --> 00:13:21,620
Once more!
276
00:13:22,450 --> 00:13:23,580
Defeated.
277
00:13:29,580 --> 00:13:31,370
Ouch...
278
00:13:31,370 --> 00:13:33,870
Aw, you got me.
279
00:13:34,030 --> 00:13:35,370
I surrender!
280
00:13:35,370 --> 00:13:36,780
Just kidding!
281
00:13:37,080 --> 00:13:38,870
Why did you do that?
282
00:13:38,870 --> 00:13:42,240
Well you see,
it really isn't that big of an issue.
283
00:13:42,240 --> 00:13:43,990
But you burned the forest?
284
00:13:43,990 --> 00:13:46,030
Okay then, just give me a minute
and I'll come up with
285
00:13:46,030 --> 00:13:48,080
a super important reason why I did that.
286
00:13:49,240 --> 00:13:50,620
Hey!
287
00:13:50,620 --> 00:13:52,620
Wait a minute, mayor!
288
00:13:55,030 --> 00:13:56,700
I'm sorry, she's...
289
00:13:57,620 --> 00:13:59,200
It's little Drymey!
290
00:13:59,200 --> 00:14:00,120
Little?
291
00:14:00,120 --> 00:14:06,580
Explaining
292
00:14:00,530 --> 00:14:03,830
According to Dryme's explanation,
her name is Hakuren.
293
00:14:03,830 --> 00:14:06,330
She's his older sister.
294
00:14:06,780 --> 00:14:08,870
This is your fault, you know.
295
00:14:08,870 --> 00:14:12,120
You said you were giving away
Lasty as a bride.
296
00:14:12,120 --> 00:14:13,080
Bride?
297
00:14:13,080 --> 00:14:14,280
No, I...
298
00:14:14,280 --> 00:14:15,660
You totally said it!
299
00:14:15,660 --> 00:14:19,200
You said you wanted to marry her off
to the mayor of this village someday!
300
00:14:19,200 --> 00:14:20,030
Dryme?
301
00:14:20,030 --> 00:14:21,410
It's not like that!
302
00:14:21,410 --> 00:14:22,450
I might have said something kind of like that
while I was drinking, but...
303
00:14:22,450 --> 00:14:24,780
I'll do it one day for the prosperity of our tribe!
I might have said something kind of like that
while I was drinking, but...
304
00:14:24,780 --> 00:14:26,950
I'll do it one day for the prosperity of our tribe!
As the person in question,
it makes it really hard to comment on this.
305
00:14:26,950 --> 00:14:27,780
As the person in question,
it makes it really hard to comment on this.
306
00:14:28,030 --> 00:14:30,030
So that's why I came out here
307
00:14:30,030 --> 00:14:32,410
to see what kind of person
he was marrying her off to.
308
00:14:32,410 --> 00:14:34,910
Then why couldn't you just
come visit normally?
309
00:14:34,910 --> 00:14:38,080
Everyone always talks about
how strong the mayor here is,
310
00:14:38,080 --> 00:14:40,580
so I wanted to come play with you a little.
311
00:14:41,080 --> 00:14:43,120
It's not just that.
312
00:14:43,330 --> 00:14:45,160
She's mostly here to vent anger.
313
00:14:45,160 --> 00:14:47,160
Of course I am!
314
00:14:47,160 --> 00:14:49,280
Do you think I could just let it slide
315
00:14:49,280 --> 00:14:51,370
that my little niece is going to find
a husband before I do?!
316
00:14:51,370 --> 00:14:54,370
I mean come on,
she's 900 years younger than me!
317
00:14:53,660 --> 00:14:55,370
900 Years Older
318
00:14:53,660 --> 00:14:55,370
900 Years Younger
319
00:14:54,370 --> 00:14:56,910
I can't accept this!
320
00:14:56,910 --> 00:14:58,620
It's ridiculous!
321
00:14:58,830 --> 00:15:00,200
Don't you agre-
322
00:15:00,200 --> 00:15:01,990
It's fine if you want to come play,
323
00:15:01,990 --> 00:15:04,830
but you shouldn't be causing
problems for people.
324
00:15:05,200 --> 00:15:06,120
And it goes without saying, that you're
going to clean up this mess, right?
325
00:15:06,120 --> 00:15:08,950
Okay, I get it!
And it goes without saying, that you're
going to clean up this mess, right?
326
00:15:08,950 --> 00:15:11,410
Clean Up
327
00:15:12,700 --> 00:15:15,620
So you two are always eating food
that tastes this good?
328
00:15:15,620 --> 00:15:18,700
Well, I'm not always
imposing on everyone here.
329
00:15:18,700 --> 00:15:20,660
Only about three out of every ten days.
330
00:15:20,660 --> 00:15:22,280
Wow, lucky!
331
00:15:22,280 --> 00:15:22,700
Maybe it's five days...
332
00:15:22,700 --> 00:15:24,080
She's already fitting in...
Maybe it's five days...
333
00:15:24,080 --> 00:15:24,740
She's already fitting in...
Five days?!
334
00:15:24,740 --> 00:15:25,200
Five days?!
335
00:15:25,200 --> 00:15:26,370
Mayor.
336
00:15:26,580 --> 00:15:28,780
I'm sorry that my aunt is-
337
00:15:28,780 --> 00:15:30,370
Hey, Lasty?
338
00:15:30,370 --> 00:15:33,450
...that Big Sis Hakuren
is causing so much trouble.
339
00:15:33,450 --> 00:15:35,700
It's nothing you need to
apologize about, Lasty.
340
00:15:36,240 --> 00:15:40,410
Oh right, I heard you have some
really fun games here.
341
00:15:40,410 --> 00:15:42,990
Like the one where you line up
the little square things.
342
00:15:42,990 --> 00:15:44,580
You mean mahjong?
343
00:15:44,580 --> 00:15:46,200
I want to try that.
344
00:15:46,200 --> 00:15:47,990
You play with four people, right?
345
00:15:47,990 --> 00:15:50,410
Hey mayor, let's play!
346
00:15:50,410 --> 00:15:52,620
I don't want to leave here
only having lost to you!
347
00:15:52,620 --> 00:15:54,410
Fine by me.
348
00:15:55,030 --> 00:15:57,200
So, first let me explain the rules.
349
00:15:57,200 --> 00:15:58,490
I'll be fine!
350
00:15:58,490 --> 00:15:59,620
I can figure it out!
351
00:15:59,620 --> 00:16:00,740
Really?
352
00:16:01,160 --> 00:16:03,160
But more importantly...
353
00:16:03,490 --> 00:16:05,240
what should we bet?
354
00:16:07,200 --> 00:16:08,620
I see.
355
00:16:08,620 --> 00:16:12,490
This way it's more fun
than just playing the game.
356
00:16:12,490 --> 00:16:14,620
I think we should take it easy at first...
357
00:16:14,620 --> 00:16:15,700
Mayor.
358
00:16:15,700 --> 00:16:19,030
What would you normally bet
when playing mahjong like this?
359
00:16:19,370 --> 00:16:23,990
Even if you want me to bet something,
I don't really have anything I can bet.
360
00:16:24,490 --> 00:16:26,330
So then should we have
a punishment for the loser?
361
00:16:26,330 --> 00:16:29,410
The only thing I can think to do
is play strip mahjong.
362
00:16:30,120 --> 00:16:31,330
That sounds great!
363
00:16:31,330 --> 00:16:33,910
So the loser gets a taste of humiliation.
364
00:16:34,030 --> 00:16:36,830
No, no, I don't want to force anyone
to do anything they don't want to!
365
00:16:36,830 --> 00:16:38,280
Right, Lasty?
366
00:16:38,280 --> 00:16:40,870
If we're competing,
then there's no way I can lose...
367
00:16:40,870 --> 00:16:41,910
Excuse me, Lasty?
368
00:16:41,910 --> 00:16:44,120
...as a member of the dragon clan!
369
00:16:44,580 --> 00:16:47,660
I have a feeling that
things are going to get bad.
370
00:16:51,490 --> 00:16:53,160
Ah, that's chii!
371
00:16:53,660 --> 00:16:54,780
That's riichi!
372
00:16:54,780 --> 00:16:56,910
Too bad... ron!
373
00:16:56,910 --> 00:16:58,160
What?!
374
00:16:58,450 --> 00:17:01,450
This is my fault for carelessly
suggesting this idea.
375
00:17:03,370 --> 00:17:05,700
This is indeed shameful.
376
00:17:05,990 --> 00:17:08,450
The dragons are all very competitive,
377
00:17:08,450 --> 00:17:10,700
Aw, I was so close.
and they can't stand losing.
378
00:17:10,700 --> 00:17:13,410
Let's keep going!
This led to a very serious game
of strip mahjong starting.
379
00:17:13,830 --> 00:17:15,530
You're new to this, aren't you?
380
00:17:15,530 --> 00:17:16,990
And you're wearing the least clothing.
381
00:17:16,990 --> 00:17:18,580
How are you so confident?!
382
00:17:18,910 --> 00:17:21,830
Now that it's come to this,
I wanted to carefully rack up some points
383
00:17:21,830 --> 00:17:24,530
and end things while maintaining
the peace, but...
384
00:17:25,950 --> 00:17:27,330
something isn't right.
385
00:17:27,780 --> 00:17:29,280
Seriously, what's happening here?
386
00:17:29,280 --> 00:17:30,830
How am I losing?!
387
00:17:30,830 --> 00:17:32,620
I'm on my last piece of clothing!
388
00:17:32,830 --> 00:17:35,620
Don't tell me they're using
some kind of magic trickery?!
389
00:17:36,620 --> 00:17:38,450
Are they using telekinesis to rewrite the tiles?!
390
00:17:38,830 --> 00:17:40,740
Can they see through the back of my tiles?!
391
00:17:41,200 --> 00:17:42,160
No.
392
00:17:42,410 --> 00:17:44,370
There isn't anything written on this one.
393
00:17:44,370 --> 00:17:45,370
Is it an extra?
394
00:17:45,370 --> 00:17:46,990
I'm overthinking it.
Some tiles are just like that.
395
00:17:47,580 --> 00:17:48,990
In any case,
396
00:17:50,490 --> 00:17:52,830
my chance has finally arrived.
397
00:17:52,830 --> 00:17:54,740
I can score a double yakuman.
398
00:17:55,200 --> 00:17:58,030
I can end the whole thing
with a single move.
399
00:17:58,330 --> 00:17:59,450
But...
400
00:17:59,660 --> 00:18:03,830
Sad Memories
401
00:18:00,450 --> 00:18:02,490
of course it had to be this tile again!
402
00:18:03,490 --> 00:18:04,700
It doesn't matter.
403
00:18:04,700 --> 00:18:07,910
I'll never beat the dragons
if I'm paralyzed by fear!
404
00:18:09,160 --> 00:18:10,160
Ron!
405
00:18:10,620 --> 00:18:12,740
That's about right.
406
00:18:13,280 --> 00:18:15,080
Okay, pants off!
407
00:18:15,080 --> 00:18:18,030
Pants off! Pants off! Pants off!
408
00:18:18,160 --> 00:18:20,870
Pants off! Pants off! Pants off!
409
00:18:21,120 --> 00:18:22,120
I am defeated!
410
00:18:24,280 --> 00:18:27,410
The dragons are gathering
in that village again?
411
00:18:27,410 --> 00:18:32,030
Yes. The ancient dragon Hakuren
was spotted as well.
412
00:18:32,030 --> 00:18:35,910
No way... They're got enough power
to conquer a whole country now.
413
00:18:36,240 --> 00:18:38,450
Can we afford to simply sit back and watch?
414
00:18:39,660 --> 00:18:41,490
More importantly, Beezel...
415
00:18:41,780 --> 00:18:44,370
Yes. Do you have an idea?
416
00:18:44,780 --> 00:18:45,870
No.
417
00:18:44,780 --> 00:18:52,490
Demon Lord Galgardo
418
00:18:45,870 --> 00:18:48,530
It's my daughter.
She's been in a bad mood lately.
419
00:18:48,530 --> 00:18:52,490
She hasn't said anything to me all day
besides good morning.
420
00:18:52,660 --> 00:18:54,240
Is this her rebellious phase?
421
00:18:54,240 --> 00:18:58,280
So anyways... we need to focus on
preparing our military forces immediately!
422
00:18:58,280 --> 00:19:00,120
We'll need to secure the funds we need-
423
00:19:00,120 --> 00:19:00,410
I resign. Signed Randan.
424
00:19:00,280 --> 00:19:03,740
Letter of Resignation
425
00:19:00,410 --> 00:19:01,240
Randan?!
I resign. Signed Randan.
426
00:19:01,240 --> 00:19:01,870
I resign. Signed Randan.
427
00:19:01,870 --> 00:19:03,740
Ah, he ran away.
428
00:19:03,870 --> 00:19:06,620
Is this a joke?!
429
00:19:07,120 --> 00:19:10,830
So if you divide these apples
between three people,
430
00:19:10,830 --> 00:19:13,580
how many apples will you have to eat?
431
00:19:13,910 --> 00:19:16,410
I really wish I could just them all, though!
432
00:19:18,330 --> 00:19:20,620
She's really come into her own here.
433
00:19:21,160 --> 00:19:23,580
After attacking The Great Tree Village,
434
00:19:23,580 --> 00:19:26,280
Hakuren decided to stay here
for the time being.
435
00:19:23,580 --> 00:19:26,280
My Room
436
00:19:23,580 --> 00:19:26,280
Signed by Hakuren
437
00:19:26,490 --> 00:19:27,450
Surprisingly, she's very skilled
and able to handle any job here.
438
00:19:27,450 --> 00:19:29,580
There we go. Nice and easy.
Surprisingly, she's very skilled
and able to handle any job here.
439
00:19:29,580 --> 00:19:30,330
There we go. Nice and easy.
440
00:19:30,330 --> 00:19:33,030
The Great Tree Village by Hakuren
441
00:19:30,490 --> 00:19:33,030
But she complains about
anything she's asked to do.
442
00:19:33,200 --> 00:19:35,330
Every time I turn around,
she's in her room doing nothing.
443
00:19:35,330 --> 00:19:36,830
I don't wanna to it.
444
00:19:36,830 --> 00:19:39,370
Why do you complain so much?
445
00:19:39,370 --> 00:19:43,580
I'm hoping that one day maybe people
will stop asking me to do things.
446
00:19:44,080 --> 00:19:46,080
I had no choice but to order her to start
digging holes and then filling them back in.
447
00:19:46,080 --> 00:19:48,410
Okay, enough! I give up!
I had no choice but to order her to start
digging holes and then filling them back in.
448
00:19:48,410 --> 00:19:49,910
Okay, enough! I give up!
She gave up on day one.
449
00:19:50,280 --> 00:19:53,370
In the end we settled on her teaching
reading, writing, and math.
450
00:19:53,370 --> 00:19:55,280
She became the village teacher.
451
00:19:55,280 --> 00:19:58,240
And that's why learning to
read, write, and do math,
452
00:19:58,240 --> 00:20:00,990
will help you all a lot
in your day to day lives!
453
00:20:01,240 --> 00:20:03,120
Listen up, I want all of you
to work really hard,
454
00:20:03,120 --> 00:20:06,370
so that one day I don't have to
work anymore, okay?
455
00:20:06,370 --> 00:20:07,740
Okay!
456
00:20:07,740 --> 00:20:10,080
I think her motivation
might not be the greatest.
457
00:20:13,160 --> 00:20:16,620
Please, we beg of you to spare our lives.
458
00:20:17,780 --> 00:20:19,490
What are you talking about?
459
00:20:20,080 --> 00:20:23,370
According to the lamia girls...
460
00:20:23,370 --> 00:20:25,490
at some point, the younger animals
461
00:20:25,490 --> 00:20:28,660
decided to clear a dungeon they found
in the middle of the forest..
462
00:20:28,660 --> 00:20:32,530
And then the lamia were forced to
quickly flee their homes.
463
00:20:34,660 --> 00:20:38,620
Praise me
464
00:20:35,370 --> 00:20:36,950
They didn't know what they were doing,
465
00:20:36,950 --> 00:20:38,620
but they still caused the girls
a lot of trouble.
466
00:20:38,950 --> 00:20:40,450
What should we do?
467
00:20:40,870 --> 00:20:44,990
They came all the way here
to seek our aid and protection.
468
00:20:44,990 --> 00:20:47,160
I don't think it would be proper
to turn them away.
469
00:20:47,660 --> 00:20:51,160
In the end, we decided to trade
the precious gems the lamia mined
470
00:20:51,160 --> 00:20:53,580
for some of our crops.
471
00:20:53,580 --> 00:20:56,830
After that, they went back to
their original homes.
472
00:20:57,160 --> 00:21:00,030
I'd appreciate it if we could
keep trading from now on.
473
00:21:00,030 --> 00:21:02,490
Of course!
Just ask us for whatever you want!
474
00:21:02,490 --> 00:21:05,870
They're so genuinely excited about this
that it's making me awkward.
475
00:21:06,240 --> 00:21:08,870
Okay then, I have something
I'd like to request.
476
00:21:08,870 --> 00:21:09,620
Yes?
477
00:21:09,620 --> 00:21:12,490
It's fine if it's only when
you're visiting here,
478
00:21:12,490 --> 00:21:14,700
but I'd appreciate it if you could
put some clothes on.
479
00:21:16,410 --> 00:21:21,330
That might be part of their culture,
but I really had trouble not staring.
480
00:21:22,450 --> 00:21:25,580
After that, the lamia formed
the Lamia Delivery Service
481
00:21:25,580 --> 00:21:28,330
and started carrying
our trading goods for us.
482
00:21:28,990 --> 00:21:32,490
With everything said and done,
I'm glad we found some reliable neighbors.
483
00:21:32,950 --> 00:21:35,740
Between this and the increased trade
with other cities and areas,
484
00:21:35,740 --> 00:21:38,370
it really feels like the village
has reached a new level.
485
00:21:38,830 --> 00:21:41,030
Since we've increased
the amount of trade we're doing,
486
00:21:41,030 --> 00:21:42,410
how about we plant more crops?
487
00:21:42,410 --> 00:21:43,450
Yeah.
488
00:21:53,240 --> 00:21:55,830
It appears that village is indeed
amassing military might
489
00:21:55,830 --> 00:21:58,240
and planning something foul!
490
00:21:58,240 --> 00:22:00,200
They may be convincing
Flowrem to stay there
491
00:22:00,200 --> 00:22:03,410
so that they can use her as
a hostage if they need to!
492
00:22:03,410 --> 00:22:07,410
We should begin gathering
our troops at once, Princess!
493
00:22:08,740 --> 00:22:10,120
I understand.
494
00:22:10,830 --> 00:22:14,950
We must defeat that village
and save Flowrem.
495
00:22:30,120 --> 00:22:38,870
I can feel the soft seasonal winds,
gently on my fingertips
496
00:22:39,200 --> 00:22:47,780
Let's search for what we love
in the clouds floating in the sky
497
00:22:47,780 --> 00:22:52,580
Forget about the hands of the clock for now
498
00:22:52,580 --> 00:22:56,990
Try taking one deep breath
499
00:22:56,990 --> 00:23:06,620
The rainbow-colored scenery
will resonate with my heart
500
00:23:07,950 --> 00:23:12,950
I'm sure any wish I have will come true
501
00:23:12,950 --> 00:23:17,490
Because you're by my side
502
00:23:17,490 --> 00:23:22,080
You make every day feel like a dream
503
00:23:22,330 --> 00:23:26,870
At that warm and kind place
504
00:23:26,870 --> 00:23:34,030
Keep showing me your smiling face forever
505
00:23:45,950 --> 00:23:47,370
Next Time
506
00:23:47,370 --> 00:23:50,870
Episode 10
507
00:23:47,370 --> 00:23:50,870
Princess Yuri
508
00:23:47,370 --> 00:23:50,870
Next Time
38816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.