All language subtitles for Dixie Ray Hollywood Star (1983) BDRip.1080p.HEVC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,098 --> 00:00:39,999 DIXIE RAY - MCMLXXXII (DIXIE RAY, STAR DE HOLLYWOOD) 5 00:01:53,012 --> 00:01:54,411 C'est pas si facile. 6 00:01:55,815 --> 00:01:58,010 Hé, que se passe t-il ? 7 00:02:00,220 --> 00:02:02,518 Je l'ai ici, j'en veux plus. 8 00:02:02,555 --> 00:02:05,524 Fais gaffe avec cette arme. 10 00:02:16,003 --> 00:02:18,495 (Vendredi 12 février 1943 19H10) 11 00:02:49,602 --> 00:02:51,399 Ok, coupez-moi ça. 12 00:03:07,554 --> 00:03:08,714 J'ai appelé y a 2H. 13 00:03:08,755 --> 00:03:10,723 Vous avez pas entendu, ils ont pris Guadalcanal. 14 00:03:10,723 --> 00:03:12,987 J'aurai les nouvelles à la radio. J'ai un truc à dire. 15 00:03:15,228 --> 00:03:17,128 Vous avez la marchandise sur Lamarr ? 16 00:03:18,431 --> 00:03:19,625 Ouais. 17 00:03:22,869 --> 00:03:27,565 Pourquoi avoir sorti le feu ? Vous attendez quelqu'un ? 18 00:03:27,639 --> 00:03:28,664 Peut-être ! 19 00:03:29,943 --> 00:03:30,671 Peut-être, hein ? 20 00:03:31,878 --> 00:03:35,575 Malgré ça, laissez-nous les joujoux ! 21 00:03:41,287 --> 00:03:43,278 Vous avez déjà joué avec ce truc ? 22 00:03:44,757 --> 00:03:45,655 Que s'est-il passé, Nick ? 23 00:03:48,761 --> 00:03:49,420 Là-bas ! 24 00:03:58,805 --> 00:03:59,794 Oh, mon Dieu ! 25 00:04:02,275 --> 00:04:03,537 Bon Dieu, le Grec. 26 00:04:04,077 --> 00:04:05,738 Pourquoi n'avoir rien dit au téléphone ? 27 00:04:07,180 --> 00:04:09,774 Deux macchabés en une semaine. 28 00:04:33,506 --> 00:04:34,734 Quel gâchis ! 29 00:04:36,009 --> 00:04:36,907 Vous en avez assez vu ? 30 00:04:37,810 --> 00:04:40,608 Lieutenant, vous voulez que j'appelle le poste ? 31 00:04:42,282 --> 00:04:45,046 Non, Harry. Pas encore. 32 00:04:47,186 --> 00:04:48,050 Pas encore. 33 00:04:51,624 --> 00:04:55,321 Si ce whisky est pas là pour la galerie, 34 00:04:57,130 --> 00:04:59,530 on peut peut-être s'en verser un ou deux. 35 00:05:00,166 --> 00:05:05,103 Notre ami le Grec va nous dire pourquoi la blonde est hors course ! 36 00:05:05,138 --> 00:05:08,436 - Vous connaissez Dixie Ray ? - La vedette de cinéma ? Ouais. 37 00:05:08,437 --> 00:05:12,735 C'est pas elle. C'est Adrian quelque chose. 38 00:05:12,736 --> 00:05:15,504 La secrétaire de Dixie Ray. Elle est venue me voir. 39 00:05:20,420 --> 00:05:21,580 Comment t'es entrée ? 40 00:05:21,721 --> 00:05:24,586 La porte était ouverte. T'as pas de secrétaire ? 41 00:05:24,587 --> 00:05:27,553 Elle est sous les drapeaux. Pourquoi ? 42 00:05:27,994 --> 00:05:29,621 Elle a changé de boulot. 43 00:05:31,397 --> 00:05:33,058 Je pensais que tu serais déjà revenu. 44 00:05:35,101 --> 00:05:37,899 - Je suis allé à la plage. - Et ? 45 00:05:41,941 --> 00:05:43,135 Tu mets du sable sur la moquette. 46 00:05:48,514 --> 00:05:54,077 Je ferais bien des claquettes sauf si t'es venue me divertir. 47 00:06:00,259 --> 00:06:01,624 Tu sais, Nick. 48 00:06:06,032 --> 00:06:07,795 Je peux faire partie du lot. 49 00:06:09,769 --> 00:06:10,667 Réfléchis ! 50 00:06:11,170 --> 00:06:13,934 Moi et toutes ces autres femmes. 51 00:06:16,542 --> 00:06:18,009 Tout ce que tu veux. 52 00:06:19,779 --> 00:06:21,542 Quand tu le veux ! 53 00:06:24,751 --> 00:06:25,877 Ça durcit. 54 00:06:26,886 --> 00:06:28,353 L'idée doit te plaire. 55 00:06:30,556 --> 00:06:32,751 Je suis jobard pour une journée classieuse ! 56 00:06:45,705 --> 00:06:47,696 Faut me montrer quoi faire, Nick. 57 00:06:49,108 --> 00:06:50,200 Ça fait un bail. 58 00:06:52,845 --> 00:06:55,575 Voyons... ce dont tu te souviens ! 59 00:07:13,332 --> 00:07:14,026 Oui. 60 00:07:26,946 --> 00:07:28,208 Super ! 61 00:07:31,951 --> 00:07:33,919 C'est bon ! 62 00:07:38,090 --> 00:07:40,115 Tu ressens quoi quand tu bouffes des chattes ? 63 00:07:43,663 --> 00:07:45,961 T'aimerais pas avoir un truc comme ça à enfourner dans ces chattes ? 64 00:07:47,533 --> 00:07:50,001 - Pas souvent. - Ce serait amusant pour baiser. 66 00:07:54,006 --> 00:07:55,633 J'aime sucer. 67 00:07:57,276 --> 00:08:00,402 Tu veux que je te lèche ? 68 00:08:00,403 --> 00:08:01,940 Si tu sais y faire ! 69 00:08:01,981 --> 00:08:02,913 J'aimerais te sucer la chatte ! 70 00:08:04,383 --> 00:08:05,87 - J'en doute pas. - Continue à sucer ! 71 00:08:14,393 --> 00:08:15,655 T'es vraiment... 72 00:08:16,796 --> 00:08:18,525 t'es vraiment lesbienne ? 73 00:08:20,700 --> 00:08:21,462 Ouais. 74 00:08:21,901 --> 00:08:25,428 Quand j'aime la queue, j'aime la queue ! 75 00:08:29,208 --> 00:08:31,506 J'étais très bonne, tu sais. 76 00:08:34,347 --> 00:08:36,679 Vraiment très bonne. 77 00:08:46,893 --> 00:08:48,884 T'aimes comme je te suce la queue, Nick ? 79 00:09:07,213 --> 00:09:10,182 Fais-moi jouir, allez, fais-moi jouir ! 80 00:09:10,483 --> 00:09:13,611 - Tu peux me faire jouir ? - Je peux ! 81 00:09:54,093 --> 00:09:55,993 T'as pas oublié, hein ? 82 00:09:59,532 --> 00:10:02,433 Un truc comme ça, ça s'oublie pas ! 83 00:10:07,506 --> 00:10:08,700 Allez, ma belle. 84 00:10:11,277 --> 00:10:12,767 T'as une bonne mémoire. 85 00:10:23,556 --> 00:10:25,615 Ça peut être ainsi tout le temps, Nick. 86 00:10:26,459 --> 00:10:28,518 Sauf que tu... tu vois ! 87 00:10:31,731 --> 00:10:32,959 Quoi ? 88 00:10:36,769 --> 00:10:38,031 Parle pas à la police. 89 00:10:44,477 --> 00:10:46,069 C'est une bonne affaire, Nick. 90 00:10:46,545 --> 00:10:47,944 Ne la refuse pas ! 91 00:10:49,315 --> 00:10:52,944 Pense aux belles chattes qu'on partagera ! 92 00:10:54,120 --> 00:10:57,886 Tu en lècheras une petite. Et je te sucerai. 93 00:11:03,996 --> 00:11:05,623 On oublie le vieux Charlie ? 94 00:11:06,432 --> 00:11:07,330 Cette petite merde ! 95 00:11:08,801 --> 00:11:09,961 Te bile pas ! 96 00:11:13,706 --> 00:11:14,673 Quelqu'un doit se biler ! 97 00:11:18,210 --> 00:11:19,939 Oh, Nick. 98 00:11:22,281 --> 00:11:24,078 T'es un gros nounours ! 99 00:11:25,384 --> 00:11:27,750 Un vrai coeur sensible ! 100 00:11:32,425 --> 00:11:34,620 Vous me rendez malade ! Vous tous ! 101 00:11:35,194 --> 00:11:37,662 T'as joui et je te rends malade, hein ? 102 00:11:44,503 --> 00:11:46,937 T'as pas de prime pour baiser, j'imagine. 103 00:11:49,375 --> 00:11:52,640 Et puis... tout ce fric ? 104 00:11:53,145 --> 00:11:54,806 Achète plus d'obligations ! 105 00:11:59,018 --> 00:12:00,713 Tu vas vraiment le faire ? 106 00:12:02,321 --> 00:12:06,087 Un mec est mort, connasse. C'était peut-être une merde... 107 00:12:07,359 --> 00:12:09,020 Je t'en prie, non. 108 00:12:10,996 --> 00:12:11,985 Je l'aime, elle. 109 00:12:14,333 --> 00:12:15,391 Laquelle ? 110 00:12:30,416 --> 00:12:32,213 Salaud ! 111 00:12:33,652 --> 00:12:35,449 Tu diras rien à personne. 112 00:12:37,423 --> 00:12:39,414 Donne-moi le négatif. 113 00:12:39,859 --> 00:12:42,760 Du calme, chérie. C'est pas si facile, pigé ? 114 00:12:42,795 --> 00:12:44,023 Donne-moi le feu ! 115 00:12:44,497 --> 00:12:47,933 Ok, ok, tu veux le négatif. Tu vas l'avoir ! 116 00:12:48,501 --> 00:12:51,698 Je l'ai ici. J'en veux plus. Fais gaffe avec l'arme, ok ? 117 00:12:51,737 --> 00:12:53,728 Doucement avec cette arme. 118 00:12:53,773 --> 00:12:56,173 Je l'ai là, prends-le. 119 00:12:56,208 --> 00:12:57,368 Alors, quoi ? 120 00:12:57,443 --> 00:12:59,741 Tu vas tout bousiller, fils de pute ! 121 00:13:01,013 --> 00:13:03,675 Tu vas bousiller tout ce que j'ai ! 122 00:13:22,635 --> 00:13:23,693 Seigneur. 123 00:13:25,137 --> 00:13:27,128 Je voulais pas faire ça. 124 00:13:28,140 --> 00:13:30,199 Je visais l'épaule mais... 125 00:13:30,209 --> 00:13:31,676 j'ai merdé ! 126 00:13:35,047 --> 00:13:36,480 Quand je me suis approché, elle était canée. 127 00:13:37,783 --> 00:13:40,479 Personne a rien entendu et tout le monde s'en foutait ! 128 00:13:41,754 --> 00:13:42,652 C'est le quartier. 129 00:13:44,089 --> 00:13:45,454 En plein dans la poitrine. 130 00:13:47,193 --> 00:13:50,162 T'as toujours été un tireur à chier. 131 00:13:50,262 --> 00:13:51,964 Ils ont essayé de me faire chanter avec des chattes. 132 00:13:51,964 --> 00:13:53,232 Pour que je la ferme. 133 00:13:53,232 --> 00:13:57,203 Allons Nick, des chattes, bordel, tu rigoles ? 134 00:13:57,203 --> 00:14:00,036 Elle m'a appelé la première fois, y a 3, 4 jours. 135 00:14:00,372 --> 00:14:01,270 Qui a appelé ? 136 00:14:01,340 --> 00:14:04,205 Au revoir, ma secrétaire. Elle a démissionné 137 00:14:04,206 --> 00:14:07,472 avant qu'elle soit transférée à l'armée. 138 00:14:07,847 --> 00:14:10,111 Pour une raison stupide, elle voulait se barrer. 139 00:14:16,922 --> 00:14:18,719 Juste là. 140 00:14:29,735 --> 00:14:32,932 C'est si bon, oui. 141 00:14:34,540 --> 00:14:36,007 T'es vraiment cinglée. 142 00:14:36,942 --> 00:14:38,204 Je sais. 143 00:14:40,679 --> 00:14:42,704 Hé, merde ! 144 00:14:43,082 --> 00:14:44,413 Putain. 145 00:14:49,388 --> 00:14:51,117 Il s'est arrêté. 146 00:14:51,924 --> 00:14:53,892 - Il est parti. - On s'en fout ! 147 00:14:57,897 --> 00:15:00,733 Regarde ces guibolles. 148 00:15:00,733 --> 00:15:03,861 Si t'aimes ce qu'il y a au milieu, profites-en ! 150 00:15:15,514 --> 00:15:17,914 Encore ? Ils sont cinglés ? 151 00:15:18,517 --> 00:15:20,610 Merde ! 152 00:15:21,186 --> 00:15:22,551 Toujours au mauvais moment. 153 00:15:28,160 --> 00:15:30,856 Nicky ! 154 00:15:34,867 --> 00:15:36,562 Popodopolis, enquêteur. 155 00:15:36,602 --> 00:15:37,626 Pas maintenant. 156 00:15:37,670 --> 00:15:40,070 20$ par jour plus les frais. 157 00:15:41,273 --> 00:15:41,898 Quoi ? 158 00:15:43,042 --> 00:15:44,304 Je ne sais pas quand. 159 00:15:45,644 --> 00:15:46,804 Rappelez-moi jeudi. 160 00:15:50,049 --> 00:15:53,314 Tu dois partir avec ta famille, chérie. 161 00:15:54,253 --> 00:15:57,347 Nick, on va habiter sur place. 162 00:15:59,558 --> 00:16:01,355 Et qui répondra au téléphone ? 163 00:16:02,061 --> 00:16:03,961 C'est le premier appel qu'on a de la semaine. 164 00:16:08,701 --> 00:16:11,795 Mais je trouverai personne qui... 165 00:16:12,371 --> 00:16:14,305 pourra te remplacer. 166 00:16:15,641 --> 00:16:17,199 Avec un cul pareil ! 167 00:16:23,349 --> 00:16:25,010 T'aimes te caresser, hein ? 168 00:16:25,584 --> 00:16:27,552 Tu le sais bien ! 169 00:16:28,721 --> 00:16:30,313 Nicky. 170 00:16:31,590 --> 00:16:32,887 Te bile pas ! 171 00:16:34,793 --> 00:16:37,227 J'ai parlé à quelques filles. 172 00:16:37,262 --> 00:16:37,956 Ouais. 173 00:16:38,097 --> 00:16:41,726 Disons qu'elles sont un peu... anxieuses ! 174 00:16:46,205 --> 00:16:49,041 Mieux vaut ça que de bosser à l'usine d'armement. 175 00:16:49,041 --> 00:16:52,408 - Pourtant, tu... - Chéri. 176 00:16:52,444 --> 00:16:55,607 Je leur ai parlé de ça aussi. 177 00:16:55,647 --> 00:16:57,916 Je leur ai dit... 178 00:16:57,916 --> 00:17:02,512 que t'as facilement une grosse érection. 179 00:17:02,554 --> 00:17:04,454 Je suis normal. 180 00:17:05,057 --> 00:17:10,154 Mais en allant à l'armée, elles voudront tout savoir. 181 00:17:11,263 --> 00:17:13,231 Et entendre ça aussi. 182 00:17:16,068 --> 00:17:18,470 Tu sais que les femmes aiment une belle queue. 183 00:17:18,470 --> 00:17:19,334 Ah, un détective ! (Dick = queue ou détective) 184 00:17:21,206 --> 00:17:22,434 Hé, chéri. 185 00:17:23,175 --> 00:17:25,268 J'y pense sans arrêt. 186 00:17:26,979 --> 00:17:28,105 Tu vois. 187 00:17:28,781 --> 00:17:31,648 Tu vas peut-être encore bander. 188 00:17:31,683 --> 00:17:33,150 T'en dis quoi ? 189 00:17:34,186 --> 00:17:35,380 Je t'en prie ! 190 00:17:37,456 --> 00:17:38,557 Merde ! 191 00:17:38,557 --> 00:17:40,184 - Quoi ? - Nicky ! 192 00:17:40,492 --> 00:17:44,189 J'ai déchiré mes bas. C'est dur d'en trouver, tu sais ? 193 00:17:44,229 --> 00:17:46,026 - Quoi ? - Et si je les enlevais ? 194 00:17:46,465 --> 00:17:50,367 T'es un membre de l'armée, t'en auras là-bas. 195 00:17:52,137 --> 00:17:53,434 Ok. 196 00:18:00,112 --> 00:18:01,545 Je vais m'en occuper. 197 00:18:04,583 --> 00:18:05,845 C'est si bon ! 198 00:18:10,756 --> 00:18:12,189 Suce-la ! 199 00:18:12,458 --> 00:18:16,019 Tu veux que je te parle de ma chatte ? 200 00:18:28,607 --> 00:18:31,770 Nicky, ta bite est si dure. 201 00:19:02,307 --> 00:19:05,299 J'espère que vous ne parlez que de ma chatte. 202 00:19:06,011 --> 00:19:07,706 J'y tiens plus. 203 00:19:10,215 --> 00:19:13,343 Quand tu jouis, je deviens folle. - Vraiment ? 204 00:19:13,385 --> 00:19:16,047 Tu me rends folle. 205 00:19:19,091 --> 00:19:20,991 Suce, chérie. 206 00:19:27,065 --> 00:19:28,623 J'étais là... 207 00:19:29,768 --> 00:19:31,599 en train de jouir. 208 00:19:33,071 --> 00:19:34,003 Suce, vas-y. 209 00:19:42,881 --> 00:19:45,042 Le facteur est entré. 211 00:19:50,522 --> 00:19:52,251 Il a failli me voir. 212 00:19:53,125 --> 00:19:56,754 J'avais relevé ma jupe au-dessus de mon cul. 213 00:19:58,297 --> 00:20:00,595 J'avais mis ma culotte sur le bureau. 214 00:20:03,001 --> 00:20:05,128 Je sais qu'il savait ce que je faisais. 215 00:20:08,307 --> 00:20:11,640 J'aime quand les gens regardent me caresser la chatte. 216 00:20:16,498 --> 00:20:19,899 Je pense à sucer ta queue quand je me caresse le clito. 217 00:20:31,546 --> 00:20:33,514 Ça te plaît, hein ? 218 00:20:43,558 --> 00:20:45,025 Oh, merde ! 219 00:20:45,360 --> 00:20:46,452 Putain. 220 00:20:49,865 --> 00:20:50,889 Bordel ! 221 00:20:51,266 --> 00:20:52,790 Nom de Dieu, Nicky. 222 00:20:53,368 --> 00:20:55,393 Popodopolis, enquêteur. 223 00:20:57,673 --> 00:20:59,004 Lui-même. 224 00:20:59,841 --> 00:21:00,830 Quoi ? 225 00:21:03,178 --> 00:21:04,270 Quoi ? 226 00:21:04,746 --> 00:21:07,738 La voix était différente de l'appel précédent. 227 00:21:09,751 --> 00:21:12,482 Cette voix appartenait à une Mme Charles Barclay. 228 00:21:12,483 --> 00:21:17,853 Les Barclay de Bel Air. Mme Charles T. Barclay. 229 00:21:19,161 --> 00:21:20,560 Comme si c'était important. 230 00:21:21,229 --> 00:21:21,820 Ça l'était. 231 00:21:21,964 --> 00:21:22,531 Allez-y. 232 00:21:22,531 --> 00:21:23,623 Pas mal. 233 00:21:25,067 --> 00:21:25,999 Ouais, ouais. 234 00:21:31,206 --> 00:21:32,230 Je sais où c'est. 235 00:21:35,010 --> 00:21:36,341 Nicky ! 236 00:21:42,884 --> 00:21:44,283 J'ai entendu parler de lui. 237 00:21:45,020 --> 00:21:45,987 Nicky ! 238 00:21:52,594 --> 00:21:55,085 Tu vas pas partir, hein ? 239 00:21:56,631 --> 00:21:57,495 Dixie. 240 00:22:01,336 --> 00:22:02,997 Nicky. J'en ai besoin. 241 00:22:03,872 --> 00:22:06,568 Baise-moi avant que je parte. 242 00:22:09,511 --> 00:22:11,001 On a deux jours de plus. 243 00:22:11,680 --> 00:22:14,274 Nicky, merde ! J'en ai besoin. 244 00:22:17,619 --> 00:22:18,881 Nicky. 245 00:22:22,257 --> 00:22:24,418 J'ai encore 15 mns. 246 00:22:29,798 --> 00:22:30,389 Bien. 247 00:22:31,400 --> 00:22:32,367 Nicky. 248 00:22:34,536 --> 00:22:36,367 Mets-la moi ! 249 00:22:42,077 --> 00:22:43,169 Oh, oui. 250 00:22:46,348 --> 00:22:47,508 Nicky. 251 00:23:10,272 --> 00:23:12,399 J'aime ta bite. 252 00:23:12,974 --> 00:23:15,577 Ma bouche aime ta bite ! 253 00:23:15,577 --> 00:23:18,011 Ma chatte aime ta bite ! 254 00:23:18,947 --> 00:23:21,507 Tout mon corps l'adore. 255 00:23:22,584 --> 00:23:24,051 T'aimes ça. 256 00:23:36,164 --> 00:23:37,426 Oh, Seigneur ! 257 00:23:43,371 --> 00:23:44,770 Mon Dieu ! 258 00:23:48,977 --> 00:23:50,604 Oh, ouais. 259 00:23:51,113 --> 00:23:53,274 T'es un si bon coup. 260 00:23:56,118 --> 00:23:56,846 Nicky. 261 00:24:07,996 --> 00:24:09,361 Ouais. 263 00:24:13,001 --> 00:24:16,198 T'es si dur ! 264 00:24:16,738 --> 00:24:18,433 J'aime un homme qui transpire. 265 00:24:19,141 --> 00:24:21,200 C'est trop viril ! 266 00:24:30,919 --> 00:24:32,477 Regarde mon cul. 267 00:24:33,155 --> 00:24:34,645 Il est si sxy. 269 00:24:44,232 --> 00:24:48,464 Allez, baise mon cul. 270 00:24:57,379 --> 00:24:58,812 J'adore ! 271 00:25:21,503 --> 00:25:24,165 Mon Dieu, j'aime jouer avec mes tétons. 272 00:25:24,206 --> 00:25:26,936 Je vais bientôt lâcher. 273 00:25:26,975 --> 00:25:28,203 Me pincer les tétons. 274 00:25:31,980 --> 00:25:33,607 J'adore, putain. 275 00:25:34,216 --> 00:25:35,148 Nick. 276 00:25:56,404 --> 00:25:59,532 J'aime qu'on me baise en levrette. 277 00:26:00,242 --> 00:26:02,210 Quand tu prends mon cul. 278 00:26:03,044 --> 00:26:05,808 Tu te rappelles la 1ère fois que t'as pris mon cul ? 279 00:26:08,183 --> 00:26:12,916 Je me souviens. T'as dit qu'il était si serré. 280 00:26:15,457 --> 00:26:17,891 Comme un ange. 281 00:26:18,660 --> 00:26:19,354 Exact. 282 00:26:21,062 --> 00:26:23,758 Oui, comme un ange. 283 00:26:32,007 --> 00:26:33,133 Ça y est, chérie. 284 00:26:34,743 --> 00:26:36,472 Je vais lâcher la purée. 285 00:26:49,824 --> 00:26:52,918 Dieu que j'aime quand tu jouis sur mon dos. 286 00:26:55,930 --> 00:26:58,364 Ça me rend dingue ! 288 00:27:25,860 --> 00:27:28,488 Je vais rarement chez une cliente. 289 00:27:28,530 --> 00:27:30,964 Je pensais que je pouvais, j'étais payé 100$. 290 00:27:30,999 --> 00:27:31,931 J'y suis allé. 291 00:27:32,334 --> 00:27:33,733 Vous imaginez... 292 00:27:33,768 --> 00:27:37,363 100$ pour me raconter ce qu'elle voulait me dire. 293 00:27:37,405 --> 00:27:38,736 Je m'en foutais. 294 00:27:39,441 --> 00:27:41,341 Que puis-je faire pour vous, Mme Barclay ? 295 00:27:41,710 --> 00:27:43,678 - Appelez-moi Dixie. - Dixie. 296 00:27:44,079 --> 00:27:46,547 - Vous étiez Dixie Ray. - Je le suis encore. 297 00:27:46,548 --> 00:27:47,547 J'aurais dû le savoir. 298 00:27:48,383 --> 00:27:51,784 La chevelure est différente. Je peux vous appeler Nick ? 299 00:27:52,153 --> 00:27:52,881 Bien sûr. 300 00:27:53,555 --> 00:27:56,749 - On me fait chanter. - Laissez-moi deviner. 301 00:27:56,750 --> 00:28:01,156 Vous étiez ivre et on vous a prise en photo les cuisses écartées ? 302 00:28:01,663 --> 00:28:03,028 Comment vous le saviez ? 303 00:28:03,064 --> 00:28:06,033 Je suis pas né d'hier.. Qui a pris les photos ? 304 00:28:06,835 --> 00:28:11,795 Mon mari. Moi et mon mari, et des amis proches, on... 305 00:28:12,374 --> 00:28:14,865 on jouait à des petits jeux sexuels. C'était avant. 306 00:28:15,410 --> 00:28:17,935 Je l'ai chassé, cette petite merde. 307 00:28:18,079 --> 00:28:19,808 Je veux que vous gardiez le négatif. 308 00:28:20,081 --> 00:28:22,948 Si vous l'avez, ils vous font chanter avec quoi ? 309 00:28:23,318 --> 00:28:24,307 D'autres tirages. 310 00:28:24,719 --> 00:28:27,950 - Vous connaissez Tony Lamarr ? - Le joueur ? Ouais, je le connais. 311 00:28:28,289 --> 00:28:30,692 Charles lui devait du fric, il lui a donné des photos de moi 312 00:28:30,693 --> 00:28:34,051 à poil pour régler les comptes - Comment vous les avez récupérés ? 313 00:28:34,095 --> 00:28:35,619 Je les ai racheté à Tony Lamarr. 314 00:28:37,031 --> 00:28:38,259 J'ai brûlé les tirages. 315 00:28:38,600 --> 00:28:39,498 Où est votre mari ? 316 00:28:40,001 --> 00:28:41,491 Où avez-vous envoyé Mr Barclay ? 317 00:28:42,036 --> 00:28:45,528 - Chez Spencer à Willshire. - Qui vous fait chanter ? 318 00:28:46,174 --> 00:28:50,311 Je sais pas, un type dit avoir les photos pour 50000$. 319 00:28:50,311 --> 00:28:52,336 Je ne paierai pas, je ne peux pas me le permettre. 320 00:28:53,548 --> 00:28:56,881 - Vous n'avez pas de culotte. - J'en porte jamais. 321 00:28:57,419 --> 00:28:58,408 Elle laisse des traces. 322 00:28:59,754 --> 00:29:00,379 Jamais ? 323 00:29:02,190 --> 00:29:03,248 Jamais ! 324 00:29:03,925 --> 00:29:04,755 Pas maintenant ? 325 00:29:05,760 --> 00:29:06,988 Pas maintenant ! 326 00:29:09,264 --> 00:29:10,595 Vous ne me croyez pas ? 327 00:29:17,439 --> 00:29:18,565 Oh, mon Dieu ! 328 00:29:20,074 --> 00:29:22,770 Non. Oh, non, pas encore ! 329 00:29:23,978 --> 00:29:25,309 Ça viendra plus tard. 330 00:29:26,881 --> 00:29:27,813 Si vous êtes bon. 331 00:29:29,150 --> 00:29:31,380 Je parie que vous êtes très bon ! 332 00:29:31,886 --> 00:29:34,855 Je garde cette avant-première pour la future bande-annonce ! 333 00:29:35,290 --> 00:29:36,951 Toujours Hollywood ? 334 00:29:36,991 --> 00:29:37,821 Toujours ! 335 00:29:39,027 --> 00:29:40,688 Je suis une star, mon mignon. 336 00:29:40,728 --> 00:29:43,993 Comme j'ai dit. La chose dont sont faits les rêves ! 337 00:29:44,332 --> 00:29:47,130 Après avoir fini, je suis allé chez Spencer. 338 00:29:57,545 --> 00:29:58,603 Et voilà ! 339 00:30:02,317 --> 00:30:04,080 Je pensais vraiment que la chambre était vide. 340 00:30:05,119 --> 00:30:06,245 J'avais tort. 341 00:30:22,871 --> 00:30:24,532 Je pensais aussi qu'elle était morte. 342 00:30:28,776 --> 00:30:30,471 Là aussi, j'avais tort. 343 00:30:36,651 --> 00:30:37,675 Vous êtes mignon. 344 00:30:38,553 --> 00:30:40,919 Je cherche Charles Barclay. 345 00:30:43,925 --> 00:30:45,119 Vous n'êtes pas lui. 346 00:30:46,928 --> 00:30:47,917 Il est pas ici. 347 00:30:49,731 --> 00:30:51,858 Oui, il est là. 348 00:30:54,369 --> 00:30:55,131 Non. 349 00:30:57,105 --> 00:30:58,538 Il est parti. 350 00:30:59,874 --> 00:31:00,806 Peut-être... 351 00:31:02,410 --> 00:31:03,775 dans ma culotte. 352 00:31:06,614 --> 00:31:08,775 Non. Pas là non plus ! 353 00:31:09,984 --> 00:31:11,178 Je suis seule. 354 00:31:15,123 --> 00:31:16,590 Vous voulez voir ? 355 00:31:18,393 --> 00:31:19,485 Bien sûr. 356 00:31:21,729 --> 00:31:23,663 Je vous ai dit qu'il était pas là. 357 00:31:26,801 --> 00:31:28,564 Mais regardez devant. 358 00:31:29,971 --> 00:31:31,404 Il va peut-être revenir. 359 00:31:36,444 --> 00:31:37,138 Vous voyez ? 360 00:31:41,983 --> 00:31:44,076 Vous voulez retirer ma culotte ? 361 00:31:45,420 --> 00:31:45,977 Vous voyez ? 362 00:31:47,589 --> 00:31:49,318 Où est Barclay ? 363 00:31:49,357 --> 00:31:51,951 - Vous me faites mal.. - Parlez ! 364 00:31:52,093 --> 00:31:53,219 Je vous en prie. 365 00:31:54,696 --> 00:31:55,492 Où est-il ? 366 00:31:56,798 --> 00:31:59,528 Il va où il veut. 367 00:32:03,871 --> 00:32:05,361 Ça fait mal. 368 00:32:10,878 --> 00:32:11,936 Embrassez-moi, ça ira. 369 00:32:38,239 --> 00:32:39,501 Je vous ai aussi fait mal au cul ? 370 00:32:42,610 --> 00:32:43,770 C'est dingue comme ça fait mal. 371 00:32:46,781 --> 00:32:48,146 Arrangez ça. 372 00:32:49,217 --> 00:32:50,206 Je vous en prie. 373 00:32:54,889 --> 00:32:56,413 Ben, voyons ! 374 00:33:03,698 --> 00:33:04,858 Ça fait mal ? 375 00:33:07,268 --> 00:33:08,257 Un baiser. 376 00:33:08,302 --> 00:33:09,098 Bien sûr. 377 00:33:09,637 --> 00:33:11,366 Ça ira mieux. 378 00:33:18,279 --> 00:33:20,304 Fais voir. 379 00:33:22,717 --> 00:33:23,547 Magnifique ! 380 00:33:26,087 --> 00:33:27,213 Viens là ! 381 00:33:29,590 --> 00:33:32,650 Enlève ton maillot. 382 00:33:33,594 --> 00:33:34,788 Ta poitrine. 383 00:33:54,115 --> 00:33:55,582 Caresse-toi. 385 00:33:58,119 --> 00:33:59,450 Regarde-la bien. 386 00:34:46,834 --> 00:34:48,802 Encore, je t'en prie, encore. 387 00:35:34,048 --> 00:35:35,072 T'arrête pas ! 388 00:35:35,583 --> 00:35:36,675 T'arrête pas ! 389 00:36:12,386 --> 00:36:14,354 Tu veux pas sucer ma queue ? 390 00:36:14,388 --> 00:36:14,945 Oui. 391 00:36:14,989 --> 00:36:17,014 Tu aimes ça, hein ? 392 00:36:17,692 --> 00:36:20,490 Comme lécher une sucette. 393 00:36:20,528 --> 00:36:22,393 Tu aimes sucer une bite ? 394 00:36:23,030 --> 00:36:24,554 Je suce pas mal de choses. 395 00:36:25,066 --> 00:36:27,193 Tu suces depuis que t'as 21 ans ? 396 00:36:28,135 --> 00:36:30,603 Je vais te montrer. 397 00:36:31,372 --> 00:36:33,499 - Ça va te plaire. - J'en doute pas ! 399 00:37:44,478 --> 00:37:46,070 Merde, on m'a jamais embrassé comme ça ! 400 00:38:15,109 --> 00:38:16,201 Vas-y... maintenant. 401 00:38:26,087 --> 00:38:28,578 Baise-moi... baise-moi ! 402 00:38:44,672 --> 00:38:45,502 Oui. 403 00:38:50,111 --> 00:38:51,203 Oui. 404 00:38:52,246 --> 00:38:53,508 Plus fort. 405 00:39:11,866 --> 00:39:13,697 T'arrête pas, je t'en prie. 406 00:39:14,802 --> 00:39:15,962 T'es une dingue ! 407 00:39:17,338 --> 00:39:18,600 Dis-le encore ! 408 00:39:23,344 --> 00:39:27,505 Tu veux que je m'enfonce dans ton gros cul ? Je vais entrer. 409 00:39:31,185 --> 00:39:34,677 Jusqu'à la garde ! Jusqu'à la garde, bordel ! 410 00:39:51,172 --> 00:39:51,900 Allez. 411 00:40:34,281 --> 00:40:35,612 Donne tout. 412 00:40:35,983 --> 00:40:37,473 Donne tout, à fond ! 413 00:40:43,791 --> 00:40:44,883 Bonne petite ! 414 00:41:16,924 --> 00:41:18,152 Je vais te jouir partout ! 415 00:41:18,993 --> 00:41:20,585 Je vais jouir partout sur toi. 416 00:41:51,926 --> 00:41:53,052 Oh... mon Dieu ! 417 00:41:56,697 --> 00:41:57,998 Je lui ai laissé ma carte et 418 00:41:57,998 --> 00:42:00,933 lui ai dit que Charlie devait m'appeler, c'était important. 419 00:42:22,590 --> 00:42:25,616 Je ne pensais qu'à ce sacré négatif. 420 00:42:25,926 --> 00:42:31,622 Je ne voulais pas le laisser dans le bureau. C'est pas Howe... 421 00:42:32,030 --> 00:42:35,535 qui a dit que la meilleure cachette était en plein jour ? 422 00:42:43,777 --> 00:42:45,506 La fontaine à eau, c'était parfait. 423 00:42:46,914 --> 00:42:48,541 On l'utilise si peu souvent, hein ? 424 00:42:49,149 --> 00:42:51,583 J'ai même considéré le poisson rouge. 425 00:43:26,086 --> 00:43:27,521 Popodopolis, enquêteur. 426 00:43:27,521 --> 00:43:28,886 C'était encore Dixie. 427 00:43:29,423 --> 00:43:30,014 Oui. 428 00:43:31,925 --> 00:43:35,224 Je serai là dans une heure. 429 00:43:35,796 --> 00:43:36,626 Bien sûr. 430 00:43:37,831 --> 00:43:39,492 OK, bye. 431 00:43:40,234 --> 00:43:43,533 Je devais retourner chez elle mais elle n'a pas donné de raison. 432 00:43:44,471 --> 00:43:48,768 Je m'en foutais. Il était trop tôt pour voir le joueur. 433 00:43:48,769 --> 00:43:51,141 J'espérais qu'elle me dise où je pouvais trouver son mari. 434 00:43:54,315 --> 00:43:55,282 Jolie. 435 00:43:57,117 --> 00:43:59,448 C'est toi qui est jolie. - C'est vrai ! 436 00:44:09,129 --> 00:44:11,097 J'aime ta peau. 437 00:44:40,127 --> 00:44:42,118 Ouvre bien tes cuisses. 438 00:45:02,583 --> 00:45:03,982 Viens sur la table. 439 00:45:45,392 --> 00:45:48,327 - Comme ça ? - Juste comme ça. 440 00:46:15,489 --> 00:46:16,717 - Comme ça ? - Oh, oui. 441 00:46:17,491 --> 00:46:18,583 Je vais assez vite ? 442 00:46:20,394 --> 00:46:21,418 Tu le sais bien. 444 00:46:45,586 --> 00:46:47,417 Bouffe-moi bien la chatte. 445 00:46:48,789 --> 00:46:51,280 Oui, comme ça, là ! 446 00:46:51,325 --> 00:46:51,984 Oui. 448 00:47:37,337 --> 00:47:38,269 Ok ? 449 00:48:02,496 --> 00:48:03,861 T'arrête... pas ! 451 00:48:49,176 --> 00:48:50,336 Oh, merde ! 452 00:48:52,479 --> 00:48:54,741 Il était temps. - Je suis là depuis 30 mns, 453 00:48:54,742 --> 00:48:56,476 ça m'a pris tout ce temps pour trouver cette pièce. 454 00:49:06,426 --> 00:49:07,518 C'est à toi ? 455 00:49:15,969 --> 00:49:17,664 Faites pas attention. 456 00:49:19,139 --> 00:49:20,003 Je sais. 457 00:49:20,974 --> 00:49:22,202 Le genre jalouse. 458 00:49:22,242 --> 00:49:23,470 Approchez-vous. 459 00:49:31,752 --> 00:49:33,845 Vous avez parlé à mon mari ? - Pas encore ! 460 00:49:34,087 --> 00:49:36,282 La petite merde était absente mais y avait quelqu'un d'autre. 461 00:49:37,391 --> 00:49:40,758 Le vieux Charlie pleure pas dans sa bière depuis que vous l'avez viré. 462 00:49:41,795 --> 00:49:43,592 Y a une gamine qui habite avec lui depuis. 463 00:49:46,266 --> 00:49:47,733 Une fille ? 464 00:49:52,739 --> 00:49:55,299 Je vais bouffer ce matos dans une minute. 465 00:49:56,376 --> 00:49:59,504 C'est pour ça que j'ai appelé, mon amour. 466 00:50:00,547 --> 00:50:02,344 On a commencé, va falloir terminer. 467 00:50:04,451 --> 00:50:07,011 Je parie que vous connaissez pas mal de femmes, non ? 468 00:50:08,188 --> 00:50:09,712 Je sais que vous savez y faire. 469 00:50:11,458 --> 00:50:14,052 Mais dès que j'appelle, vous répondez. 470 00:50:15,228 --> 00:50:16,627 Et votre secrétaire ? 471 00:50:17,064 --> 00:50:19,692 Elle s'est suicidée. Elle avait pas assez de sexe. 472 00:50:20,200 --> 00:50:22,327 Vous ne pouviez pas aider cette pauvre enfant ? 473 00:50:23,203 --> 00:50:24,830 J'ai fait ce que j'ai pu. 474 00:50:25,372 --> 00:50:28,307 On faisait ça nuit et jour mais fallait parfois s'arrêter... 475 00:50:29,042 --> 00:50:30,373 pour nettoyer mon arme ! 476 00:50:30,877 --> 00:50:32,208 Vous connaissez les détectives ! 477 00:50:33,747 --> 00:50:35,408 Vous portez une arme ? 478 00:50:36,083 --> 00:50:37,311 Quand j'en ai besoin. 479 00:50:38,251 --> 00:50:39,183 Ça chatouille ! 480 00:50:40,220 --> 00:50:41,653 J'en ai besoin d'une ? 481 00:50:42,389 --> 00:50:43,617 J'espère que non. 482 00:50:45,192 --> 00:50:46,216 Embrasse-moi ! 483 00:50:55,268 --> 00:50:56,667 Tu sais embrasser. 484 00:50:58,972 --> 00:51:01,065 Je veux sucer ta queue. 485 00:51:02,709 --> 00:51:03,641 Ben, merde ! 486 00:51:09,249 --> 00:51:10,307 Avec ou sans le galure ? 487 00:51:12,152 --> 00:51:13,084 On s'en fout ! 488 00:51:19,659 --> 00:51:20,956 Désolée. 489 00:51:21,595 --> 00:51:23,529 Leslie, viens, entre. 490 00:51:26,900 --> 00:51:28,800 Tu avais de la compagnie. 491 00:51:29,569 --> 00:51:32,060 Personne ne sait donc quand il y a quelqu'un ? 492 00:51:32,506 --> 00:51:33,768 Ma fille, Leslie. 493 00:51:37,177 --> 00:51:38,371 Ta fille ? 494 00:51:38,712 --> 00:51:41,704 Mon premier mariage. Voici Mr... 495 00:51:41,748 --> 00:51:45,013 Popodopolis. Nick Popodopolis. 496 00:51:46,753 --> 00:51:52,953 Pars pas. Mr Popodopolis doit parler avec ton beau-père. 497 00:51:53,593 --> 00:51:55,458 Au sujet des impôts ? 498 00:51:55,495 --> 00:51:56,792 C'est ce qui s'est réellement passé ? 499 00:51:56,830 --> 00:51:58,798 Non. Tu sais où il est ? 500 00:52:00,300 --> 00:52:02,063 Vous avez essayé à son hôtel ? 501 00:52:02,903 --> 00:52:04,530 Ouais, il était pas là. 502 00:52:05,605 --> 00:52:08,267 Mais une petite salope habite là avec lui. 503 00:52:08,642 --> 00:52:09,870 Maman ! 504 00:52:09,910 --> 00:52:11,275 A quoi elle ressemble ? 505 00:52:12,012 --> 00:52:13,240 Elle est pas mal. 506 00:52:16,750 --> 00:52:20,277 Désolée, je ne l'ai pas vu depuis son départ.. 507 00:52:20,620 --> 00:52:22,019 Excusez-moi. 508 00:52:26,760 --> 00:52:27,624 Je dois partir. 509 00:52:27,961 --> 00:52:29,292 Sois pas stupide ! 510 00:52:30,497 --> 00:52:32,431 On a pas encore fini. 511 00:52:43,844 --> 00:52:47,803 Je veux te taquiner, je veux te montrer mes nichons. 512 00:52:54,788 --> 00:52:57,052 Cet endroit me rend nerveux. 513 00:52:58,191 --> 00:52:59,283 Attendons ! 514 00:53:01,194 --> 00:53:04,527 On se verra ailleurs. Le Colisée, par exemple. 515 00:53:05,465 --> 00:53:06,830 Y a moins de gens à-bas. 516 00:53:08,602 --> 00:53:09,660 Y en a plus ! 517 00:53:11,438 --> 00:53:13,406 Je sais que tu ne veux pas vraiment partir. 518 00:53:15,108 --> 00:53:17,076 Je suis si excitée, putain ! 519 00:53:27,320 --> 00:53:28,685 Tu es bonne. 520 00:53:29,122 --> 00:53:30,919 Tu es nouveau. 521 00:54:52,072 --> 00:54:53,937 J'y crois pas, Dixie Ray. 522 00:54:56,943 --> 00:54:57,807 C'est vraiment toi ? 523 00:54:59,145 --> 00:55:00,612 T'inquiète. 524 00:55:01,314 --> 00:55:02,110 Dis-moi. 525 00:55:03,583 --> 00:55:04,106 Quoi ? 526 00:55:04,351 --> 00:55:07,218 Dis-moi que Dixie ray aime sucer des bites ! 527 00:55:09,222 --> 00:55:11,918 - J'adore sucer des queues. - T'as bien raison. 528 00:55:13,927 --> 00:55:16,395 Dixie Ray adore sucer des queues. 529 00:55:18,932 --> 00:55:20,194 Dis-le encore. 530 00:55:21,868 --> 00:55:23,768 Dixie adore sucer des bites ! 531 00:55:26,539 --> 00:55:27,836 Je vais te baiser. 533 00:55:30,377 --> 00:55:31,309 Non. 534 00:55:31,911 --> 00:55:33,242 Laisse-moi faire. 535 00:55:53,299 --> 00:55:55,563 Presse bien tes nichons ! 536 00:56:34,174 --> 00:56:35,266 Je veux toujours te baiser. 537 00:56:38,211 --> 00:56:39,678 Ce sera peut-être un bonus. 538 00:56:44,617 --> 00:56:45,982 Nicky. 539 00:56:51,825 --> 00:56:54,726 Merci de ne pas avoir cafté. 540 00:56:54,761 --> 00:56:57,389 Elle ne sait rien au sujet de Charlie et moi. 541 00:56:58,898 --> 00:57:01,230 Généralement, je ne fais pas ça. 542 00:57:01,334 --> 00:57:02,494 Quoi ? 543 00:57:03,069 --> 00:57:05,037 Ce qu'on a fait à l'hôtel. 544 00:57:05,872 --> 00:57:08,705 J'étais excitée comme une puce. 545 00:57:08,942 --> 00:57:12,507 Inutile de t'excuser. Rien à foutre du visage 546 00:57:12,608 --> 00:57:15,710 qui te bouffe la chatte. Le mien ou ton beau père ! 547 00:57:24,023 --> 00:57:25,957 T'es vraiment un salaud ! 548 00:57:29,095 --> 00:57:30,392 Tu es cruel ! 549 00:57:30,864 --> 00:57:33,628 Charlie doit m'appeler. C'est toujours urgent. 550 00:57:44,577 --> 00:57:47,774 J'en ai jamais assez. 551 00:57:48,681 --> 00:57:50,774 Tu me suis ? 552 00:57:53,186 --> 00:57:55,711 Un jour, le facteur est entré. 553 00:57:56,456 --> 00:57:59,016 Il a failli me surprendre. 554 00:58:02,028 --> 00:58:03,552 Je t'en avais jamais parlé ? 555 00:58:05,365 --> 00:58:07,060 Ouais. 556 00:58:08,201 --> 00:58:11,728 Je sais pas combien de temps il était resté là. 557 00:58:12,071 --> 00:58:14,631 Il est arrivé comme ça. 558 00:58:15,842 --> 00:58:19,642 Il m'a donné le courrier comme si de rien n'était. 559 00:58:44,370 --> 00:58:47,032 - Salut. - Je veux le négatif. 560 00:58:48,308 --> 00:58:49,832 On peut en discuter ? 562 00:58:53,313 --> 00:58:55,008 On va là-haut. 563 00:58:56,149 --> 00:58:57,411 Non. 564 00:58:58,418 --> 00:59:01,910 Même s'il était pas resté longtemps à me mater, 565 00:59:02,555 --> 00:59:05,046 il devait savoir ce que je faisais. 566 00:59:05,625 --> 00:59:08,560 Il avait dû voir ma culotte sur le bureau. 567 00:59:12,565 --> 00:59:15,056 Oh, mon Dieu ! J'ai failli mourir ! 568 00:59:17,570 --> 00:59:19,470 Sois pas idiot. 569 00:59:20,807 --> 00:59:22,069 Non. 570 00:59:22,475 --> 00:59:24,705 Il est bien trop vieux ! 571 01:00:39,085 --> 01:00:40,382 T'es encore là ? 572 01:00:46,326 --> 01:00:48,055 J'entends Nicky, je crois. 573 01:00:50,730 --> 01:00:51,924 Je dois y aller. 574 01:00:57,236 --> 01:00:58,134 Bye-Bye. 575 01:00:59,739 --> 01:01:02,003 Nicky, Nicky, Nicky ! 576 01:01:03,843 --> 01:01:05,811 - Tu as de la compagnie. - Allez, rentre. 577 01:01:05,812 --> 01:01:09,279 Va me chercher un truc. - Je voulais t'en parler. 578 01:01:09,280 --> 01:01:12,876 Je pars demain matin au lieu de jeudi. 579 01:01:12,919 --> 01:01:14,045 Débarrassez-vous d'elle ! 580 01:01:14,354 --> 01:01:15,343 Nicky. 581 01:01:16,022 --> 01:01:17,250 J'ai du Champagne. 582 01:01:17,290 --> 01:01:19,724 - Tu devrais partir. - On va boire un coup. 583 01:01:20,827 --> 01:01:21,589 Ok. Un verre ! 584 01:01:24,263 --> 01:01:28,097 Pour tes gentils amis. 585 01:01:30,937 --> 01:01:32,564 Voilà, les garçons. 586 01:01:33,706 --> 01:01:36,869 Et un pour Nicky. 587 01:01:38,077 --> 01:01:39,942 Et un pour moi. 588 01:01:40,279 --> 01:01:41,109 Champagne. 589 01:01:45,585 --> 01:01:46,574 Les gars. 590 01:01:49,655 --> 01:01:52,351 - Ok, ça suffit. - Nicky. 591 01:01:52,458 --> 01:01:55,261 - Je veux rester. - Je suis en affaire. 592 01:01:55,261 --> 01:01:56,990 Dis au-revoir, au revoir ! 593 01:01:58,698 --> 01:02:01,565 Nicky, Nicky, mon sac ! 594 01:02:02,201 --> 01:02:04,135 On s'est dit au-revoir hier, faut y aller ! 595 01:02:04,170 --> 01:02:06,695 Nicky, au revoir ! 596 01:02:06,739 --> 01:02:09,731 - A plus tard, bye. - Nicky. 597 01:02:13,379 --> 01:02:14,641 En affaire ? 599 01:02:19,051 --> 01:02:21,019 Où est le négatif ? 600 01:02:23,723 --> 01:02:27,124 C'est pas bien ce que vous m'avez fait faire, les gars... 601 01:02:33,633 --> 01:02:35,624 Dans le bide, pas de marques ! 602 01:02:37,069 --> 01:02:37,933 Où il est ? 603 01:02:39,071 --> 01:02:41,005 Pas ici, il est pas ici. 604 01:02:43,609 --> 01:02:44,769 Y a des chances que non ! 605 01:02:45,178 --> 01:02:47,305 Même ce connard serait pas aussi débile ! 606 01:02:48,080 --> 01:02:49,479 Où qu'il soit... 607 01:02:50,283 --> 01:02:53,514 perds-le ! Et aussi, les tirages, Poppa ! 608 01:02:53,953 --> 01:02:55,420 Mon blaze est Popodopolis ! 609 01:02:59,959 --> 01:03:01,483 Bien. Popo ! Papy ! 610 01:03:05,731 --> 01:03:07,858 Ecoute bien... 611 01:03:08,301 --> 01:03:11,202 personne obtient 50000$ sauf notre patron. 612 01:03:13,039 --> 01:03:16,099 Tu veux pas faire cavalier seul, pas vrai ? 613 01:03:31,057 --> 01:03:34,584 Même si tu peux te lever, essaie même pas ! 614 01:03:35,061 --> 01:03:37,621 Reste bien allongé ! 615 01:03:52,812 --> 01:03:54,074 Votre manteau ? 616 01:03:54,547 --> 01:03:56,310 Vous vous en occupez. 617 01:04:17,103 --> 01:04:20,698 Hé bien ! Nick le Grec ! Ça gaze, mon pote ? 618 01:04:22,241 --> 01:04:23,469 Je me suis fait tabasser. 619 01:04:24,744 --> 01:04:25,369 Raconte. 620 01:04:26,178 --> 01:04:27,440 Je vais arranger ça. 621 01:04:29,882 --> 01:04:32,510 Deux de tes gorilles sont venus me voir aujourd'hui. 622 01:04:32,885 --> 01:04:36,321 - Il vous emmerde, patron ? - Un ami. Il est réglo. 623 01:04:37,123 --> 01:04:38,090 C'est un de ceux-là. 624 01:04:38,457 --> 01:04:39,151 Un de qui ? 625 01:04:39,191 --> 01:04:41,591 Quelqu'un a été embauché pour le tabasser ? 626 01:04:42,428 --> 01:04:45,659 Non patron. Pas moi, je le jure. 627 01:04:48,801 --> 01:04:50,063 Ok. 628 01:04:53,139 --> 01:04:54,731 C'était deux autres, alors. 629 01:04:55,274 --> 01:04:58,368 En fait, j'aime pas qu'on me suive. 630 01:04:59,078 --> 01:05:02,377 Je les surveillerai. Autre chose ? 631 01:05:04,250 --> 01:05:05,478 Oui. En privé. 632 01:05:06,953 --> 01:05:09,577 Ok, les gars. Avant de partir... 633 01:05:09,578 --> 01:05:11,450 vérifiez que ce gars n'ait pas d'arme sur lui. 634 01:05:11,451 --> 01:05:15,871 Sans rancune mais aucune exception, même pour des amis. 635 01:05:24,306 --> 01:05:28,603 - Tu dois être mignon avec ça ! - Je le parie aussi ! 636 01:05:31,777 --> 01:05:33,836 Vous portez toujours des culottes féminines ? 637 01:05:34,180 --> 01:05:35,112 Je les collectionne. 638 01:05:35,147 --> 01:05:37,172 Je vous donnerai une des miennes un de ces jours. 639 01:05:37,717 --> 01:05:38,547 Bien sûr. 640 01:05:39,485 --> 01:05:42,215 Emmène donc Shirley avec toi. 641 01:05:43,022 --> 01:05:43,784 Laisse tomber. 642 01:05:43,823 --> 01:05:46,291 Elle est mignonne. Viens ici, montre ton cul ! 643 01:05:47,627 --> 01:05:49,185 Tony ! 644 01:05:49,195 --> 01:05:49,923 Allez ! 645 01:06:02,308 --> 01:06:03,832 La vue vous plaît ? 646 01:06:04,810 --> 01:06:06,402 Fais ton choix, Nick. 647 01:06:07,279 --> 01:06:07,904 Assieds-toi. 648 01:06:13,486 --> 01:06:15,613 Tony, je suis pas là pour jouer. 649 01:06:16,222 --> 01:06:19,214 Fous la paix à Dixie Ray, elle te filera plus un kopek. 650 01:06:19,258 --> 01:06:22,227 Inutile, elle a payé pour les photos de son mari. 651 01:06:22,261 --> 01:06:24,592 Me dis pas de conneries, Tony. T'as fait appelé quelqu'un, 652 01:06:24,593 --> 01:06:27,333 pour dire qu'il y en avait d'autres et tu veux encore du fric. 653 01:06:27,333 --> 01:06:30,325 Pas moi, je lui ai donné toutes les photos de sa chatte que j'avais. 654 01:06:30,336 --> 01:06:31,928 On est quittes, elle et moi. 655 01:06:33,205 --> 01:06:34,900 Elle fait ça pour me dérouter ? 656 01:06:36,175 --> 01:06:40,578 On essaie de démolir Dixie mais c'est pas moi. 657 01:06:41,147 --> 01:06:43,638 Demande à son mari, il a pris ces sacrées photos ! 658 01:06:44,183 --> 01:06:45,514 Rappelle-toi ce que j'ai dit. 659 01:06:48,220 --> 01:06:50,950 Eddy ? Nick s'en va, amène-lui son feu. 660 01:06:52,692 --> 01:06:53,716 Ecoute, Nick. 661 01:06:54,393 --> 01:06:57,920 Je vais envoyer Sherry chez toi dans la soirée. 662 01:06:58,330 --> 01:07:00,855 - Tu veux bien arrêter ? - Y aura quelqu'un d'autre. 663 01:07:01,233 --> 01:07:05,294 La fille du vestiaire, la chanteuse. J'ai une idée. 664 01:07:05,604 --> 01:07:07,765 Pourquoi pas le groupe de musique ? 665 01:07:08,574 --> 01:07:12,635 Dis-leur de venir à 03H00, on discutera d'abord. 666 01:07:22,421 --> 01:07:23,581 Je lui en devais une. 667 01:07:25,424 --> 01:07:26,152 Ouais ? 668 01:07:26,992 --> 01:07:27,617 C'est Sherry. 669 01:07:28,327 --> 01:07:29,089 Qui ça ? 670 01:07:29,128 --> 01:07:31,995 La fille du club. Ouvre. 671 01:07:32,398 --> 01:07:34,332 Je t'ai amené des culottes. 672 01:07:37,737 --> 01:07:39,136 Salut. 673 01:07:41,640 --> 01:07:43,938 Hé, tire pas ! 674 01:08:08,768 --> 01:08:09,826 Nerveuses ? 675 01:08:11,337 --> 01:08:13,862 La fille du vestiaire avait déjà un rencard. 676 01:08:15,474 --> 01:08:16,600 Elle avait un rencard. 677 01:08:16,642 --> 01:08:20,373 Oui, la fille du vestiaire. Tony était donc sérieux ? 678 01:08:25,351 --> 01:08:28,809 J'aimerais bien boire un coup, chéri. 679 01:08:29,255 --> 01:08:31,723 - Le Bourbon est dans la cuisine. - Je vais le chercher. 680 01:08:37,930 --> 01:08:40,160 Tu voulais qu'on vienne, chéri ? 681 01:08:41,133 --> 01:08:42,361 Ben, voyons ! 682 01:08:46,238 --> 01:08:48,297 Ouais, doucement. 683 01:08:48,340 --> 01:08:48,999 Tu fais quoi ? 684 01:08:50,543 --> 01:08:51,976 Tu fais quoi ? 685 01:08:57,049 --> 01:08:58,073 C'est bon ? 686 01:09:00,586 --> 01:09:01,780 Ça a l'air bon ! 687 01:09:02,721 --> 01:09:04,018 ??????????????? 688 01:09:04,757 --> 01:09:05,485 Parfois. 689 01:09:08,494 --> 01:09:09,654 Sherry, Sherry. 690 01:09:10,563 --> 01:09:12,030 J'en veux encore. 691 01:09:12,731 --> 01:09:14,323 Il me baise. 692 01:09:15,134 --> 01:09:16,396 Il me baise. 694 01:09:18,304 --> 01:09:20,465 - Il me baise. - C'est pareil. 695 01:09:24,243 --> 01:09:27,576 Je veux que tu jouisses. 697 01:09:29,915 --> 01:09:30,847 Vas-y. 700 01:09:47,533 --> 01:09:48,295 C'est bon. 701 01:09:54,506 --> 01:09:56,303 Je veux que tu me baises. 702 01:09:56,642 --> 01:09:57,404 Baise-moi ! 703 01:09:58,177 --> 01:10:00,441 Baise mes nichons. 706 01:10:06,585 --> 01:10:08,712 Baise-moi, Nick. 707 01:10:10,789 --> 01:10:12,017 Baise-moi ! 708 01:10:14,360 --> 01:10:17,296 Non, je vais y penser, y réfléchir... 709 01:10:17,296 --> 01:10:19,093 je crois pas que je vais te baiser. 710 01:10:19,098 --> 01:10:20,531 Baise-moi ! 711 01:10:21,634 --> 01:10:24,831 Dis-lui, Sherry. Dis-lui de me baiser. 712 01:10:30,910 --> 01:10:32,639 Je l'ai pas entendu chanter. 714 01:10:36,148 --> 01:10:38,651 - Elle sait chanter ? - Tu vas l'entendre. 715 01:10:38,651 --> 01:10:41,279 - Je veux que tu jouisses. - Tu veux me baiser ? 716 01:10:42,154 --> 01:10:43,678 Je veux te baiser ! 717 01:10:44,189 --> 01:10:46,680 - Oui, baise-la. - Non, je crois pas. 718 01:10:46,725 --> 01:10:48,886 Baise-la comme tu me baises ! 719 01:10:49,194 --> 01:10:52,425 Ouais, c'est ça, ouais. 720 01:10:54,133 --> 01:10:57,431 - Mords-moi ! - Je le veux aussi. 722 01:11:00,439 --> 01:11:02,168 On va en reparler. 723 01:11:06,345 --> 01:11:07,277 Dis, s'il te plaît. 724 01:11:08,347 --> 01:11:10,406 Dis, s'il te plaît. 725 01:11:13,652 --> 01:11:14,516 S'il te plaît. 726 01:11:21,961 --> 01:11:23,087 Baise-moi. 727 01:11:24,997 --> 01:11:26,191 T'as dit quoi ? 728 01:11:32,338 --> 01:11:33,327 - C'est bon. - Vraiment ? 730 01:11:46,218 --> 01:11:47,981 - Quoi ? - Suce-moi. 731 01:11:48,087 --> 01:11:50,289 Allez Nick, baise-moi. 732 01:11:50,289 --> 01:11:51,085 T'en veux encore ? 733 01:11:53,092 --> 01:11:54,684 Dis-moi si t'en veux encore ? 734 01:12:05,270 --> 01:12:07,738 Oh oui, Nicky. 735 01:12:08,207 --> 01:12:11,335 Oui, suce sa queue ! 736 01:12:12,111 --> 01:12:14,136 Fais-le plus bander ! 738 01:12:18,951 --> 01:12:21,511 Tu veux me sucer ? 739 01:12:21,620 --> 01:12:23,713 Je vais te faire bander. 740 01:12:24,289 --> 01:12:27,747 Ouais, suce-le ! 741 01:12:29,361 --> 01:12:30,885 Oh, Seigneur. 744 01:12:39,405 --> 01:12:40,599 Baise-moi ! 745 01:12:51,850 --> 01:12:53,374 Là, Nick, ouais. 748 01:13:06,331 --> 01:13:07,764 Baise-la. 749 01:13:08,200 --> 01:13:09,792 Baise-moi. 750 01:13:10,669 --> 01:13:11,727 Baise-moi. 751 01:13:13,405 --> 01:13:15,066 Viens par ici, c'est ça. 752 01:13:15,874 --> 01:13:17,136 C'est ça. 753 01:13:33,125 --> 01:13:35,593 Seigneur, il me baise. 756 01:13:45,370 --> 01:13:46,337 C'est bon. 757 01:13:49,908 --> 01:13:52,206 C'est bon ? 758 01:14:08,760 --> 01:14:09,351 Baise-moi. 759 01:14:11,897 --> 01:14:12,886 Baise-moi. 760 01:14:14,600 --> 01:14:17,034 J'aime comme il me baise. 761 01:14:18,637 --> 01:14:21,902 Je vais jouir. Je suis toute mouillée. 762 01:14:22,708 --> 01:14:26,075 T'es mouillée ? 764 01:14:28,914 --> 01:14:31,439 T'aimes bien sa bite dans ta chatte ? 766 01:14:34,419 --> 01:14:36,319 Et toi, Nick ? 767 01:14:36,688 --> 01:14:37,916 T'aimes ma chatte ? 768 01:14:39,491 --> 01:14:40,617 Elle te plaît ? 769 01:14:41,727 --> 01:14:43,627 J'aime, j'aime, j'aime. 770 01:14:43,662 --> 01:14:46,198 Nick, fais-la jouir. 773 01:14:49,635 --> 01:14:51,296 Oui, fais-la jouir. 774 01:14:51,370 --> 01:14:53,167 - Je te fais jouir ? - Ouais. 775 01:14:53,172 --> 01:14:55,037 Vas-y, fais-moi jouir. 777 01:14:58,744 --> 01:15:03,044 Vas-y, baise-moi et je chanterai. 778 01:15:03,882 --> 01:15:05,144 Baise-moi. 780 01:15:09,388 --> 01:15:10,946 Fais-la jouir. 781 01:15:11,690 --> 01:15:13,351 Je vais te faire jouir. 782 01:15:15,527 --> 01:15:16,494 Maintenant ! 784 01:15:20,732 --> 01:15:22,393 Je vais vous rejoindre. 787 01:16:06,645 --> 01:16:08,237 T'es un sacré, Nick ! 788 01:16:09,481 --> 01:16:13,144 - Je veux jouir. - Tu veux jouir ? 789 01:16:15,153 --> 01:16:18,816 Tu dois jouir. T'as été un bon garçon. 790 01:16:20,459 --> 01:16:21,289 Tu veux jouir comment ? 791 01:16:22,160 --> 01:16:24,219 Comme d'hab. 792 01:16:25,163 --> 01:16:26,562 Comme toujours. 793 01:16:26,898 --> 01:16:27,865 Je vais jouir. 794 01:16:29,668 --> 01:16:31,397 Nick, on veut te voir jouir. 795 01:16:31,870 --> 01:16:33,269 Oh, Nick. 796 01:16:33,939 --> 01:16:36,806 Baise-la jusqu'à ce que tu jouisses. 798 01:16:45,684 --> 01:16:46,480 Je le sens. 799 01:16:47,019 --> 01:16:48,953 C'est si chaud, si brûlant. 800 01:16:49,821 --> 01:16:52,057 Frotte mon dos avec, Nick. 801 01:16:52,057 --> 01:16:54,548 Allez, Nick. Partout. 803 01:17:04,569 --> 01:17:05,729 Je l'ai fait jouir. 804 01:17:06,705 --> 01:17:08,297 Tu l'as fait jouir. 805 01:17:09,574 --> 01:17:10,973 Il m'a baisé. 806 01:17:15,080 --> 01:17:16,445 T'as vraiment joui. 807 01:17:34,399 --> 01:17:35,161 Allô ? 808 01:17:35,867 --> 01:17:38,358 Charles Barclay, le mari de Dixie Ray. 809 01:17:40,405 --> 01:17:42,839 Ma belle-fille dit que vous vouliez me parler. 810 01:17:43,275 --> 01:17:44,037 Exact. 811 01:17:46,211 --> 01:17:49,339 J'ai essayé les 2 Nos de téléphone sur votre carte toute la soirée. 812 01:17:49,681 --> 01:17:51,512 Ecoutez, Mr Barclay. 813 01:17:51,550 --> 01:17:53,609 Dixie ne vous paiera pas un cent de plus. 814 01:17:53,652 --> 01:17:54,550 Quoi ? 815 01:17:54,853 --> 01:17:57,219 Je ne veux pas de son fric. 816 01:17:58,023 --> 01:17:59,658 Pourquoi vous la faites chanter, alors ? 817 01:17:59,658 --> 01:18:01,751 De quoi parlez-vous, bordel ? 818 01:18:06,698 --> 01:18:09,601 Les photos prises lors d'un de vos jeux sexuels. 819 01:18:09,601 --> 01:18:11,262 Monsieur... 820 01:18:12,871 --> 01:18:14,429 Popodopolis. 821 01:18:15,073 --> 01:18:17,405 J'ai peur que vos faits soient distordus. 822 01:18:17,876 --> 01:18:19,537 Dixie a participé à... 823 01:18:20,812 --> 01:18:22,541 ces soirées mais... 824 01:18:22,948 --> 01:18:27,248 je n'y ai jamais pris part. Je l'ai quitté pour cela.. 825 01:18:28,086 --> 01:18:33,887 - Elle vous a viré ? - Absolument pas. J'ai les moyens. 826 01:18:34,960 --> 01:18:40,489 J'ai vu que j'avais de l'argent à mon nom à la banque de San Francisco. 827 01:18:43,268 --> 01:18:47,701 Mr Barclay. Dixie dit que... 828 01:18:47,702 --> 01:18:49,768 vous la faites chanter avec les photos que vous avez prises. 829 01:18:49,808 --> 01:18:52,038 Elle, habillée en robe avec rien en dessous ! 830 01:18:53,044 --> 01:18:54,602 Ridicule ! 831 01:18:56,314 --> 01:19:00,375 Je ne doute pas que quelqu'un ait pris ces photo. 832 01:19:00,419 --> 01:19:02,853 C'est le genre de photos pour lesquelles elle pose. 833 01:19:04,523 --> 01:19:08,220 Elle est devenue une véritable personne dégénérée. 834 01:19:08,827 --> 01:19:11,587 - Dégoûtante ! - Dixie est dégoûtante ? 835 01:19:11,588 --> 01:19:14,192 mais vous taper sa belle-fille n'est pas dégoûtant ? 836 01:19:15,434 --> 01:19:16,924 Je... 837 01:19:17,769 --> 01:19:20,397 n'ai pas à me justifier auprès de vous ! 838 01:19:21,807 --> 01:19:23,536 C'est une affaire très privée. 839 01:19:23,608 --> 01:19:27,009 Il est vraiment temps... 840 01:19:27,712 --> 01:19:29,214 que nous ayons une sérieuse conversation. 841 01:19:29,214 --> 01:19:31,580 - Où êtes-vous ? - Ma chambre d'hôtel. 842 01:19:32,517 --> 01:19:33,506 J'arrive. 843 01:19:45,530 --> 01:19:49,464 Je suis passé cette fois par la fenêtre. En fait... 844 01:19:49,465 --> 01:19:52,969 l'idée d'être pris par le gardien de nuit n'était pas idéale. 845 01:19:54,072 --> 01:19:55,664 C'était aussi une bonne chose. 846 01:19:56,808 --> 01:20:00,335 Barclay ? C'est moi, Popodopolis. Vous dormez ? 847 01:20:02,280 --> 01:20:04,077 Barclay. 848 01:20:12,390 --> 01:20:14,654 Barclay. Réveillez-vous. 849 01:20:16,695 --> 01:20:17,855 C'est Popodopolis ! 850 01:20:23,368 --> 01:20:24,596 Nom de Dieu ! 851 01:20:35,080 --> 01:20:38,069 Vous avez vu. Deux balles dans le mur 852 01:20:38,070 --> 01:20:41,848 et ça ne comptait pas. Mais celles qui comptaient... 853 01:20:41,849 --> 01:20:43,882 étaient les 3 balles dans la poitrine et les 2 au visage. 854 01:20:44,723 --> 01:20:50,428 Quelqu'un armé était très en colère envers Charles T. Barclay. 855 01:20:50,429 --> 01:20:52,428 Des Barclay de Bel Air. 856 01:21:01,740 --> 01:21:04,903 Vous aviez pas dit que c'était ouvert ? 857 01:21:05,644 --> 01:21:08,947 Je vais chercher ma clé et je reviens. 858 01:21:08,947 --> 01:21:10,244 Magnez-vous, bon Dieu ! 859 01:21:10,782 --> 01:21:15,685 Si on avait appelé les flics, vous saviez déjà qu'il y avait un corps. 860 01:21:16,254 --> 01:21:17,983 Mais vous ne saviez pas que j'étais là. 861 01:21:19,257 --> 01:21:20,884 Fallait que je me barre de là. 862 01:21:22,494 --> 01:21:24,325 Vos clés marchent pas ? 863 01:21:28,633 --> 01:21:29,691 Réessayez ! 864 01:21:33,905 --> 01:21:35,668 Oh, merde. 865 01:21:40,312 --> 01:21:41,836 Dixie m'avait menti. 866 01:21:42,414 --> 01:21:44,712 Le plan était très élaboré. 867 01:21:45,650 --> 01:21:48,118 Il leur fallait d'abord mon flingue. 868 01:21:48,720 --> 01:21:51,655 Non. Dabord, savoir si je portais une arme. 869 01:21:52,057 --> 01:21:53,684 Tu portes une arme ? 870 01:21:54,159 --> 01:21:55,148 Quand j'en ai besoin. 871 01:21:55,193 --> 01:21:57,491 Ils devaient me convaincre que j'en avais besoin. 872 01:22:02,067 --> 01:22:03,500 Ça m'a convaincu. 873 01:22:04,135 --> 01:22:06,069 Ils ont aussi échangé l'arme. 874 01:22:06,137 --> 01:22:08,128 Vérifiez s'il a un feu. 875 01:22:08,139 --> 01:22:09,970 Je suis tombé en plein dans le panneau. 876 01:22:10,442 --> 01:22:15,072 J'étais si occupé à mater les chattes qui me distrayaient, 877 01:22:15,480 --> 01:22:18,142 j'ai pas compris que j'étais coincé jusqu'au cou. 878 01:22:20,952 --> 01:22:23,512 Pourquoi Lamarr voulait-il tuer le mari de Dixie ? 879 01:22:23,555 --> 01:22:27,685 Pourquoi l'a t-elle aidé ? Puis, je me suis rappelé. 880 01:22:28,059 --> 01:22:30,721 Il n'a pas d'argent et n'en a jamais eu. 881 01:22:31,029 --> 01:22:36,626 J'ai une grosse somme à la banque de San Francisco. 882 01:22:37,502 --> 01:22:39,094 A quel sujet ? Les impôts ? 883 01:22:39,371 --> 01:22:40,565 Ça s'est vraiment passé ? 884 01:22:40,605 --> 01:22:41,537 il n'avait pas d'argent. 885 01:22:41,573 --> 01:22:43,541 J'ai une grosse somme. 886 01:22:43,575 --> 01:22:44,473 Les impôts ? 887 01:22:44,542 --> 01:22:46,203 Je devais parler à Tony Lamarr. 888 01:24:07,192 --> 01:24:08,250 Oui. 889 01:26:01,639 --> 01:26:03,903 Oui, Shirley. 890 01:26:06,544 --> 01:26:08,341 J'entends pas ce que tu dis. 891 01:26:21,559 --> 01:26:22,787 Ouvre-les ! 892 01:26:37,809 --> 01:26:39,367 Dixie. 893 01:26:43,815 --> 01:26:44,645 Dixie. 894 01:26:46,117 --> 01:26:47,448 Garde-les au chaud. 895 01:26:53,858 --> 01:26:55,223 Tony, t'as rien à faire ici. 896 01:26:56,127 --> 01:26:57,151 C'est important. 897 01:26:59,497 --> 01:27:00,896 Qu'y a t-il ? 898 01:27:03,701 --> 01:27:05,328 Il m'a forcé, Dixie. 899 01:27:06,571 --> 01:27:07,805 Pourquoi le flingue, Nick ? 900 01:27:07,805 --> 01:27:08,897 Il sait tout. 901 01:27:09,774 --> 01:27:10,536 Oh ? 902 01:27:10,575 --> 01:27:13,100 Je sais pour l'échange d'arme, je sais pour le piège. 903 01:27:13,411 --> 01:27:15,470 Je sais même pourquoi tu voulais tuer ton mari. 904 01:27:16,981 --> 01:27:18,744 J'ai besoin d'un p'tit verre. 905 01:27:39,537 --> 01:27:42,005 Dixie, t'as pas tourné depuis un sacré bail. 906 01:27:43,141 --> 01:27:44,699 Ton agenda a presque disparu. 907 01:27:44,742 --> 01:27:47,336 Tu l'as dit. Ta carrière bat de l'aile ! 908 01:27:47,378 --> 01:27:49,903 T'avais besoin du fric mis au nom de ton mari. 909 01:27:50,548 --> 01:27:53,574 Plutôt que de l'emprunter, t'as décidé d'en hériter. 910 01:27:55,353 --> 01:27:58,049 Tony, on a pris le mauvais nom dans le botin. 911 01:27:58,790 --> 01:27:59,950 J'ai essayé de te le dire. 912 01:28:00,358 --> 01:28:01,518 Ce que j'ignore, c'est... 913 01:28:02,126 --> 01:28:06,219 qui a tué ce vieux Charlie ? Au fait, savais-tu 914 01:28:06,220 --> 01:28:08,554 qui était la petite garce qui vivait avec Charlie ? 915 01:28:09,534 --> 01:28:10,933 Espèce de fumier. 916 01:28:13,004 --> 01:28:16,064 Je sais qu'il couchait avec ma fille. 917 01:28:16,641 --> 01:28:17,733 Comment ça ? 918 01:28:19,243 --> 01:28:21,108 Il me l'a dit lui-même. Il m'en a parlé. 919 01:28:22,013 --> 01:28:24,573 Voilà pourquoi j'ai engagé un détective privé. 920 01:28:25,016 --> 01:28:26,074 Je t'ai engagé. 921 01:28:28,486 --> 01:28:31,387 Aucun jury de ce pays ne me condamnera. 922 01:28:32,824 --> 01:28:34,348 Qui condamnerait une mère ? 923 01:28:35,059 --> 01:28:38,830 Qui accuserait Dixie Ray de protéger son innocente fille 924 01:28:38,830 --> 01:28:40,297 d'un beau-père dégénéré ? 925 01:28:40,331 --> 01:28:42,526 C'est pas si simple, Dixie. 926 01:28:42,667 --> 01:28:45,932 Tout ça, c'était pour le fric et je suis au courant de tout. 927 01:28:46,304 --> 01:28:48,204 C'est pas juste passionnel. 928 01:28:48,673 --> 01:28:49,765 Ça veut dire quoi ? 929 01:28:50,174 --> 01:28:54,440 Peu importe ce que tu crois. Ça s'appelle un meurtre, chérie ! 930 01:28:59,217 --> 01:29:03,244 Quand ce sera validé, j'aurai des millions. 931 01:29:03,755 --> 01:29:05,950 On veut pas aller en taule, on veut vivre, Nick. 932 01:29:06,691 --> 01:29:08,454 Tu peux avoir une belle vie avec nous. 933 01:29:10,461 --> 01:29:12,520 Quand je ferai mon retour, 934 01:29:12,964 --> 01:29:14,397 j'aurais tout ! 935 01:29:15,166 --> 01:29:16,656 Et tu auras tout ! 936 01:29:18,770 --> 01:29:21,466 Reste avec nous, t'auras ce que tu veux, hein, Dixie ? 937 01:29:21,506 --> 01:29:22,666 Tu auras tout ! 938 01:29:24,876 --> 01:29:25,900 Tu m'auras, moi ! 939 01:29:26,978 --> 01:29:28,377 Quand tu me voudras ! 940 01:29:30,581 --> 01:29:31,843 Tu as dit vouloir de moi ! 941 01:29:32,183 --> 01:29:33,275 Le truc, c'est que... 942 01:29:34,185 --> 01:29:35,618 c'est pas seulement moi, Dixie. 943 01:29:36,087 --> 01:29:36,815 Oh ? 944 01:29:38,322 --> 01:29:39,550 Il parle de moi, Mère. 945 01:29:40,858 --> 01:29:42,120 Leslie. 946 01:29:42,160 --> 01:29:44,025 Chérie, je suis navrée. 947 01:29:51,502 --> 01:29:52,833 Leslie. 948 01:29:53,304 --> 01:29:56,364 Salope, tu l'as tué. 949 01:29:58,109 --> 01:30:00,373 Tu comprends pas ? 950 01:30:00,845 --> 01:30:02,836 Je devais le faire. 951 01:30:03,848 --> 01:30:06,316 - Il faisait ça à mon bébé. - Me touche pas ! 952 01:30:08,786 --> 01:30:11,619 - Je veux t'enlacer. - Me touche pas ! 953 01:30:14,225 --> 01:30:16,785 Je l'aimais et il m'aimait. 954 01:30:17,428 --> 01:30:18,395 L'amour. 955 01:30:19,230 --> 01:30:21,460 Que sais-tu de l'amour ? 956 01:30:22,934 --> 01:30:25,835 Il ne t'aimait pas. Il bandait même pas ! 957 01:30:27,939 --> 01:30:29,304 Il pouvait avec moi. 958 01:30:32,743 --> 01:30:35,405 Il bandait pour toi mais pas pour moi ! 959 01:30:36,447 --> 01:30:37,949 Impossible ! 960 01:30:37,949 --> 01:30:40,611 Je suis 3 fois meilleure que toi. - Dixie ! 961 01:30:40,985 --> 01:30:44,216 Reste en dehors de ça, espèce d'enculé ! C'est vrai, tu sais. 962 01:30:44,822 --> 01:30:46,483 Où tu vas ? 963 01:30:47,058 --> 01:30:48,047 Leslie ? 964 01:30:49,127 --> 01:30:50,492 Il avait raison à ton sujet. 965 01:30:56,968 --> 01:30:59,562 C'est toi qui l'a monté contre moi. 966 01:30:59,604 --> 01:31:01,868 Fils de pute, t'as foutu la merde ! 967 01:31:01,906 --> 01:31:04,841 Reviens. Personne ne tourne le dos à Dixie Ray. 968 01:31:06,043 --> 01:31:09,444 Où crois-tu aller ? Reviens ici ! 969 01:31:10,248 --> 01:31:12,011 J'en ai pas fini avec toi. 970 01:31:12,750 --> 01:31:14,513 Fils de pute ! 971 01:31:15,520 --> 01:31:18,284 Reviens. Ne me tourne pas le dos ! 972 01:31:19,290 --> 01:31:22,123 Il baisait ma fille. 973 01:31:22,927 --> 01:31:24,451 Reviens ! 974 01:31:25,196 --> 01:31:28,825 Vous voyez, le Grec... la tragédie est que... 975 01:31:29,433 --> 01:31:30,593 elle a probablement raison. 976 01:31:32,370 --> 01:31:36,033 Elle ira au procès avec un avocat marron, 977 01:31:36,107 --> 01:31:41,067 elle parlera des choses impardonnables que ce salaud a fait à sa fille. 978 01:31:41,479 --> 01:31:44,676 Elle grillera pas sur la chaise, elle aura sûrement une médaille. 979 01:31:45,883 --> 01:31:47,282 Bordel ! 980 01:31:47,852 --> 01:31:49,547 Tout le monde se fout de la victime ! 981 01:31:52,456 --> 01:31:53,514 Certains d'entre-nous ne s'en foutent pas ! 982 01:31:54,759 --> 01:31:56,693 Il est mort ! 983 01:31:57,595 --> 01:32:01,031 Tous s'en foutent ! Mais expliquez-moi ceci. 984 01:32:01,098 --> 01:32:04,793 Je ne comprends pas jusqu'où ça ira. 985 01:32:04,794 --> 01:32:07,799 Quand j'étais gosse, grandissant dans mon quartier, 986 01:32:08,172 --> 01:32:11,265 si on tuait quelqu'un et qu'on s'en sortait, 987 01:32:11,266 --> 01:32:12,905 c'est parce qu'on avait assez de pognon. 988 01:32:13,244 --> 01:32:15,075 La famille et les amis... 989 01:32:16,147 --> 01:32:18,012 faisaient leur propre justice. 990 01:32:19,850 --> 01:32:23,217 On s'aimait et on se protégeait. 991 01:32:23,854 --> 01:32:25,253 Tout ça est terminé. 992 01:32:27,558 --> 01:32:31,585 Et un fils de pute sort son arme dans les rues. 993 01:33:00,591 --> 01:33:01,649 C'est bon ! 994 01:34:12,129 --> 01:34:12,823 Baise-moi. 995 01:34:14,098 --> 01:34:15,030 Baise-moi ! 997 01:34:32,950 --> 01:34:34,110 J'aime ça. 998 01:34:47,264 --> 01:34:48,959 - C'est bon ? - Ouais. 999 01:34:51,502 --> 01:34:53,094 C'est un rêve ! 1000 01:34:57,775 --> 01:34:58,969 C'est si bon ! 1001 01:35:27,071 --> 01:35:28,368 T'y vas à fond ! 1002 01:35:33,244 --> 01:35:34,802 Dis-moi ce que tu veux. 1003 01:35:35,312 --> 01:35:36,210 Je veux... 1005 01:35:52,763 --> 01:35:54,958 Mon Dieu ! 1007 01:36:37,508 --> 01:36:38,270 Plus fort ! 1008 01:36:48,586 --> 01:36:49,746 T'arrête pas ! 1010 01:37:15,546 --> 01:37:18,344 Je t'ai donné ta chance. 1011 01:37:23,254 --> 01:37:25,222 Tu vas jouir. 1012 01:37:48,479 --> 01:37:49,275 Seigneur ! 1013 01:38:18,442 --> 01:38:19,739 Fils de pute ! 1014 01:38:22,846 --> 01:38:24,370 Je t'encule ! 1015 01:38:25,549 --> 01:38:26,811 Du calme ! 1016 01:38:28,385 --> 01:38:29,909 Vous changerez pas le monde. 1017 01:38:32,222 --> 01:38:34,850 Je peux essayer. Tous s'en foutent ! 1018 01:38:36,026 --> 01:38:37,288 Vous voulez être écouté. 1019 01:38:38,195 --> 01:38:39,059 Certains écoutent ! 1020 01:38:41,865 --> 01:38:42,832 Ouais, je sais. 1021 01:38:51,342 --> 01:38:53,310 Je vous dois une putain de bouteille. 1022 01:38:53,711 --> 01:38:56,544 Ici Kramer, où sont ces types ? 1023 01:38:58,182 --> 01:39:00,309 Ils viennent comment ? En diligence ? 1024 01:39:02,953 --> 01:39:04,545 Ok. 1025 01:39:09,426 --> 01:39:10,552 Partis. 1026 01:39:11,795 --> 01:39:13,490 Vous savez quel est votre souci, le Grec ? 1027 01:39:14,164 --> 01:39:16,689 Vous croyez ce que vous voyez dans les films. 1028 01:39:17,368 --> 01:39:20,394 Le gentil qui s'en sort toujours à la fin. 1029 01:39:23,707 --> 01:39:26,471 C'est pour ça qu'on se bat, non ? 1030 01:39:27,311 --> 01:39:29,779 Je sais pas. Peut-être ! 1031 01:39:35,953 --> 01:39:37,682 Je vais fermer la boutique ? 1032 01:39:39,356 --> 01:39:41,620 Non, inutile ! 1033 01:39:43,193 --> 01:39:49,132 Vous attendez que la morgue vienne chercher la blonde. 1034 01:39:50,567 --> 01:39:51,864 Moi... 1035 01:39:55,639 --> 01:39:58,039 je vais arrêter la star de cinéma. 1036 01:40:01,412 --> 01:40:03,243 Je l'ai toujours bien aimé. 1037 01:40:10,020 --> 01:40:11,749 On garde le flingue. 1038 01:40:12,856 --> 01:40:15,416 Vous dites qu'on a pris Guadalcanal. 1039 01:40:16,326 --> 01:40:17,020 Ouais. 1040 01:40:19,263 --> 01:40:20,355 J'aurais aimé y être ! 1041 01:40:21,799 --> 01:40:23,027 Moi aussi. 1042 01:40:26,136 --> 01:40:27,228 A plus, Nick ! 1043 01:40:28,036 --> 01:40:29,628 On se verra au cinéma ! 1044 01:40:46,039 --> 01:40:56,765 Trad: uncle Jack 2021 !66967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.