All language subtitles for Chapman Report (1962) DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,309 --> 00:00:11,245 [orchestral music] 2 00:00:15,116 --> 00:00:17,818 Section 4, Para 1, question 2. 3 00:00:17,885 --> 00:00:20,254 Ten percent of the married women were strongly aroused 4 00:00:20,321 --> 00:00:22,990 twenty-seven percent somewhat, sixty-three percent not at all. 5 00:00:23,057 --> 00:00:25,826 That's within a percentage point of Chicago and St. Louis figure. 6 00:00:25,893 --> 00:00:27,595 (pilot on speaker) 'They report a ground temperature' 7 00:00:27,661 --> 00:00:30,464 'at Los Angeles International Airport as 89 degrees.' 8 00:00:30,531 --> 00:00:32,966 I don't think you gentlemen will be needing these. 9 00:00:33,033 --> 00:00:35,269 - Mr. Radford? - Yeah, that's mine. 10 00:00:35,336 --> 00:00:38,572 - And Dr. Chapman. - Yes, thank you. 11 00:00:46,280 --> 00:00:48,316 [jazz music] 12 00:00:50,000 --> 00:00:56,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 13 00:01:16,043 --> 00:01:17,778 [music continues] 14 00:01:46,240 --> 00:01:48,376 [music continues] 15 00:02:06,460 --> 00:02:09,129 Is the average American male more obsessed with sex? 16 00:02:09,197 --> 00:02:10,564 You see, that's another loaded question. 17 00:02:10,631 --> 00:02:12,900 Until we complete our survey and compile the results 18 00:02:12,966 --> 00:02:14,735 any answer to that question would be misleading. 19 00:02:14,802 --> 00:02:17,104 What motivates the American female to marry? 20 00:02:17,171 --> 00:02:21,409 She marries because of security, social acceptance, conformity 21 00:02:21,475 --> 00:02:23,177 children, companionship-- 22 00:02:23,244 --> 00:02:24,345 (female #1) 'Not love?' 23 00:02:24,412 --> 00:02:25,679 What happens if she's disappointed? 24 00:02:25,746 --> 00:02:28,849 In extreme cases, divorce, a lover 25 00:02:28,916 --> 00:02:30,418 an analyst, or a bottle. 26 00:02:30,484 --> 00:02:32,620 Do you expect to find marital infidelity more common 27 00:02:32,686 --> 00:02:34,988 in an upper income bracket community like Briarwood? 28 00:02:35,055 --> 00:02:36,123 No comment. 29 00:02:36,190 --> 00:02:38,292 Does a report on the subject of sex 30 00:02:38,359 --> 00:02:39,627 belong on the best seller list? 31 00:02:39,693 --> 00:02:41,662 I feel, my job is to gather facts 32 00:02:41,729 --> 00:02:43,697 not tell people what to think. You see-- 33 00:02:43,764 --> 00:02:45,433 We're running out of time, Doctor. 34 00:02:45,499 --> 00:02:47,401 Dr. Chapman's speaking at the Briarwood Women's Club 35 00:02:47,468 --> 00:02:48,969 in less than two hours. 36 00:02:49,036 --> 00:02:50,571 Thank you, ladies and gentlemen. 37 00:02:50,638 --> 00:02:52,640 - Thank you. - Thank you, very much. 38 00:02:52,706 --> 00:02:56,143 Driver, will you wait a minute, please? 39 00:02:56,210 --> 00:02:58,712 - Hey, what's the big rush? - Debbie hasn't got her lunch. 40 00:02:58,779 --> 00:03:01,315 - Relax, she wont starve. - I'm sure I gave it to her. 41 00:03:01,382 --> 00:03:04,084 - Look, she found it. - 'Oh.' 42 00:03:04,151 --> 00:03:05,886 [engine revving] 43 00:03:08,256 --> 00:03:10,224 Frank, I might be a little late tonight. 44 00:03:10,291 --> 00:03:12,793 I'm gonna help out with the Nurse's Aide class. 45 00:03:13,827 --> 00:03:15,596 Did you hear what I just said? 46 00:03:15,663 --> 00:03:18,999 Perfectly. May be a little late tonight, the Nurse's Aide class. 47 00:03:19,066 --> 00:03:20,534 Looks like another tough day, Sarah. 48 00:03:20,601 --> 00:03:23,003 - Let's stay home tonight. - When don't we stay home? 49 00:03:23,070 --> 00:03:26,240 It's a nice house. I like it. What's wrong with that? 50 00:03:27,408 --> 00:03:30,344 Drive carefully. 51 00:03:32,313 --> 00:03:34,448 [engine starts] 52 00:03:39,820 --> 00:03:41,455 [instrumental music] 53 00:03:50,498 --> 00:03:51,699 (man on phone) 'Yes?' 54 00:03:51,765 --> 00:03:53,534 - Fred? - 'Alright, what is it?' 55 00:03:53,601 --> 00:03:55,503 - It's me. - 'Told you that.' 56 00:03:55,569 --> 00:03:58,205 Going to be a little late, but I'll be there. 57 00:03:58,272 --> 00:04:00,274 'Alright.' 58 00:04:03,311 --> 00:04:04,812 [music continues] 59 00:04:04,878 --> 00:04:06,814 [car honking] 60 00:04:11,719 --> 00:04:13,587 Grace? 61 00:04:18,359 --> 00:04:19,960 (female #2) 'Hello, Kathleen.' 62 00:04:25,833 --> 00:04:29,370 Well, I called the airport. They're not coming. 63 00:04:29,437 --> 00:04:31,439 The lecture will start on schedule. 64 00:04:31,505 --> 00:04:33,874 Dr. Chapman's on his way, now. 65 00:04:33,941 --> 00:04:36,477 I missed you at the board meeting last night. 66 00:04:36,544 --> 00:04:39,713 Father and I were working on Boy's book. 67 00:04:39,780 --> 00:04:43,083 It's not right for you to be cooped up in that house. 68 00:04:43,150 --> 00:04:46,754 Boy's been dead for two years. I want you to get out more. 69 00:04:46,820 --> 00:04:50,591 Oh, Grace, Grace, Grace. I do go out. 70 00:04:50,658 --> 00:04:53,293 As a matter of fact, I have a dinner date tonight. 71 00:04:53,361 --> 00:04:55,496 - Ted Dyson. - Ted Dyson. 72 00:04:55,563 --> 00:04:57,130 Ted Dyson's an old friend of your husband's 73 00:04:57,197 --> 00:04:58,532 and that hardly counts. 74 00:04:58,599 --> 00:05:01,669 I want you to have a beau. A real beau. 75 00:05:03,070 --> 00:05:05,639 Honey, where's Dr. Chapman's lecture gonna be held? 76 00:05:05,706 --> 00:05:07,608 - The Women's Club. - Oh, silly, I know that. 77 00:05:07,675 --> 00:05:10,110 - But which room? - The Garden room. 78 00:05:10,177 --> 00:05:11,679 It's more intimate 79 00:05:11,745 --> 00:05:14,582 and we can see those two marvelous pieces of sculpture 80 00:05:14,648 --> 00:05:16,417 that you sold the club last month. 81 00:05:16,484 --> 00:05:18,018 I suppose we should've donated them 82 00:05:18,085 --> 00:05:20,454 but this is such a commercial world. 83 00:05:20,521 --> 00:05:23,824 - Ha-ha. - What? What-what did I say? 84 00:05:23,891 --> 00:05:27,060 I was just thinking of all the fascinating things 85 00:05:27,127 --> 00:05:29,229 I'm going to tell Dr. Chapman. 86 00:05:29,296 --> 00:05:31,632 You, my love, are going to be in a book. 87 00:05:31,699 --> 00:05:35,102 - Bye bye, darling. - Bye, honey. 88 00:05:35,168 --> 00:05:37,104 [pleasant music] 89 00:05:41,241 --> 00:05:42,342 [knocking on the door] 90 00:05:42,410 --> 00:05:44,344 (male #1) 'Water man.' 91 00:05:54,221 --> 00:05:56,356 Water man. 92 00:06:11,204 --> 00:06:13,474 [music continues] 93 00:06:25,719 --> 00:06:27,588 Shall I leave an extra bottle? 94 00:06:42,503 --> 00:06:44,672 You're new. 95 00:06:44,738 --> 00:06:46,039 Just till the regular fellow gets back. 96 00:06:46,106 --> 00:06:48,909 He's...down with the flu. 97 00:06:48,976 --> 00:06:51,178 What did he tell you about me, hmm? 98 00:06:52,345 --> 00:06:54,247 I never met him. 99 00:06:54,314 --> 00:06:56,584 Well, here's your money. 100 00:06:58,285 --> 00:07:01,121 [music continues] 101 00:07:19,239 --> 00:07:21,074 Take your money. 102 00:07:30,884 --> 00:07:33,621 I'll, uh, see if I have change. 103 00:07:39,727 --> 00:07:41,662 'What's your name?' 104 00:07:43,196 --> 00:07:46,133 Bob, Bob Jensen. 105 00:07:54,207 --> 00:07:55,909 You live here alone? 106 00:07:59,179 --> 00:08:01,014 Yes, I live alone. 107 00:08:13,193 --> 00:08:16,063 [music continues] 108 00:08:31,745 --> 00:08:34,181 No, leave me alone. 109 00:08:34,247 --> 00:08:36,516 Go away. Go away. 110 00:08:38,752 --> 00:08:40,621 Please go away! 111 00:08:52,700 --> 00:08:54,835 [dog barking] 112 00:09:07,948 --> 00:09:09,116 Danny.. 113 00:09:09,182 --> 00:09:11,118 [whining] 114 00:09:11,184 --> 00:09:13,754 ...and I know that if years ago 115 00:09:13,821 --> 00:09:15,856 my wife had come to me and told me 116 00:09:15,923 --> 00:09:17,858 she was attending a lecture of this kind 117 00:09:17,925 --> 00:09:20,260 why, I'd have hit the ceiling. 118 00:09:20,327 --> 00:09:23,363 I probably would've told her to stick to washing and ironing. 119 00:09:23,430 --> 00:09:25,565 [all laughing] 120 00:09:25,633 --> 00:09:26,900 While your presence here indicates 121 00:09:26,967 --> 00:09:29,202 that your husbands are not as prudish.. 122 00:09:29,269 --> 00:09:32,740 ...fact remains that prudery, in general, is far from dead. 123 00:09:32,806 --> 00:09:34,107 In many sections of this country 124 00:09:34,174 --> 00:09:37,177 sex is a secret and shameful function. 125 00:09:37,244 --> 00:09:39,880 An unhealthy attitude persists. 126 00:09:39,947 --> 00:09:42,415 Too many women suffer from too little knowledge about a subject 127 00:09:42,482 --> 00:09:46,419 that occupies a major and crucial part of their lives. 128 00:09:46,486 --> 00:09:49,189 'Why, as many as four or five out of every ten women' 129 00:09:49,256 --> 00:09:53,493 'in this room...probably suffer from this lack of knowledge.' 130 00:09:53,560 --> 00:09:57,497 'As a result, their happiness is seriously impaired.' 131 00:09:57,564 --> 00:09:59,900 The subject of sex remains under the table. 132 00:09:59,967 --> 00:10:04,237 Back-room, back-street, suppressed, unknown 133 00:10:04,304 --> 00:10:07,007 and always indecent. 134 00:10:07,074 --> 00:10:09,542 My associates and I believe that through our findings 135 00:10:09,609 --> 00:10:10,944 'these women will come to understand' 136 00:10:11,011 --> 00:10:15,649 'that sex is descent, clean and dignified.' 137 00:10:16,950 --> 00:10:19,619 Now to help us succeed in our task 138 00:10:19,687 --> 00:10:22,189 'we must have your complete confidence' 139 00:10:22,255 --> 00:10:25,458 'your trust, we need it' 140 00:10:25,525 --> 00:10:27,627 'we ask for it.' 141 00:10:27,695 --> 00:10:29,462 'And to this end I wanna assure you' 142 00:10:29,529 --> 00:10:32,332 'that we are fact finders, no more, no less.' 143 00:10:32,399 --> 00:10:35,002 We are not in the business of upraising 144 00:10:35,068 --> 00:10:37,604 correcting or commenting. 145 00:10:37,671 --> 00:10:40,540 'To many of you, the idea of discussing' 146 00:10:40,607 --> 00:10:42,776 'intimate sexual details with a stranger' 147 00:10:42,843 --> 00:10:45,178 'even though he is hidden from you by a screen' 148 00:10:45,245 --> 00:10:47,580 'an embarrassing idea.' 149 00:10:47,647 --> 00:10:50,417 If I could use one word to, uh, describe our approach 150 00:10:50,483 --> 00:10:52,419 that word would be...detachment. 151 00:10:52,485 --> 00:10:54,121 'In the final analysis' 152 00:10:54,187 --> 00:10:57,925 'each of you will have been absorbed by the whole.' 153 00:10:57,991 --> 00:11:00,994 'In no way could our published findings ever embarrass anyone.' 154 00:11:01,061 --> 00:11:04,331 'Never could the results be traced to a single individual.' 155 00:11:04,397 --> 00:11:07,901 Well, I want you to imagine that your speaking not to a man 156 00:11:07,968 --> 00:11:09,903 but to an uncritical machine 157 00:11:09,970 --> 00:11:11,972 'that has never heard a single sexual history' 158 00:11:12,039 --> 00:11:14,808 'that it has not heard repeated time and time again.' 159 00:11:16,777 --> 00:11:19,079 I ask that you, uh, take home the brochures 160 00:11:19,146 --> 00:11:21,114 that you found on your seats 161 00:11:21,181 --> 00:11:22,549 'study them.' 162 00:11:22,615 --> 00:11:24,918 'If you have any questions, call my secretary, Miss Selby' 163 00:11:24,985 --> 00:11:26,519 'here at the club.' 164 00:11:26,586 --> 00:11:30,023 When you are convinced of the importance of our project 165 00:11:30,090 --> 00:11:33,360 would you please fill out the enclosed card and mail it to me. 166 00:11:33,426 --> 00:11:35,295 Do not sign it. 167 00:11:35,362 --> 00:11:37,297 'You'll be known only by the number' 168 00:11:37,364 --> 00:11:40,768 'that you find in the upper right-hand corner.' 169 00:11:40,834 --> 00:11:43,403 To those of you who prefer not to volunteer.. 170 00:11:43,470 --> 00:11:45,372 ...we understand. 171 00:11:45,438 --> 00:11:47,908 To the rest, thanks. 172 00:11:52,445 --> 00:11:54,381 Marvelous! Marvelous! 173 00:11:54,447 --> 00:11:56,950 I find this entire lecture physically disgusting. 174 00:11:57,017 --> 00:12:00,220 [indistinct chattering] 175 00:12:02,122 --> 00:12:05,258 I'll give the board a list of the people who didn't show up. 176 00:12:05,325 --> 00:12:07,961 They're probably the bluenose, the sexually suspect. 177 00:12:08,028 --> 00:12:09,629 - Did I miss much? - No. 178 00:12:09,696 --> 00:12:12,699 He says that four out of five were suffering from lack of-- 179 00:12:12,766 --> 00:12:15,135 - You didn't take notes? - Knowledge. 180 00:12:15,202 --> 00:12:17,805 For Geoffrey. Oh, now, I'm off to the beach 181 00:12:17,871 --> 00:12:19,472 with my faithful little tape recorder 182 00:12:19,539 --> 00:12:22,042 I'm speaking my poems against the roar of the waves 183 00:12:22,109 --> 00:12:23,376 and the cry of the gulls. 184 00:12:23,443 --> 00:12:24,644 Against? 185 00:12:24,711 --> 00:12:27,647 You know, like that, that-that Greek by the sea. 186 00:12:27,714 --> 00:12:29,716 - Demosketes-- - Demosthenes. 187 00:12:29,783 --> 00:12:30,984 Didn't he fill his mouth with pebbles? 188 00:12:31,051 --> 00:12:32,419 Only because he stammered. 189 00:12:32,485 --> 00:12:34,587 And Geoffrey says it's good for my projection. 190 00:12:34,654 --> 00:12:37,090 - Mail in your card. - I'll do that right away. 191 00:12:37,157 --> 00:12:39,026 And don't forget the party, Tuesday week. 192 00:12:39,092 --> 00:12:42,062 And, Kathleen, don't you dare come stag. 193 00:12:42,129 --> 00:12:44,497 Well, I suppose I might as well face Dr. Chapman. 194 00:12:44,564 --> 00:12:45,698 I may be hours. 195 00:12:45,765 --> 00:12:47,234 - I'll drive you home. - Thanks. 196 00:12:47,300 --> 00:12:48,535 - You don't mind? - No. 197 00:12:50,203 --> 00:12:53,573 Eighty-two? Weren't we promised a full turn out? 198 00:12:53,640 --> 00:12:55,876 I think the doctor had figured around 150. 199 00:12:55,943 --> 00:12:58,345 - I see we made the front page. - Mmm. 200 00:12:58,411 --> 00:12:59,612 Along with Dr. Jonas. 201 00:12:59,679 --> 00:13:02,515 I'm Grace Waterton. Is Dr. Chapman available? 202 00:13:02,582 --> 00:13:04,784 Sorry, he had an appointment at the university. 203 00:13:04,852 --> 00:13:06,854 Ah, this is his assistant, Mr. Radford. He'll-- 204 00:13:06,920 --> 00:13:08,721 Oh, Mr. Radford, oh, he's the one. 205 00:13:08,788 --> 00:13:11,524 'He's the one that's responsible for this wretched turn out.' 206 00:13:11,591 --> 00:13:13,861 'He appeared in front of the board and prohibited it.' 207 00:13:13,927 --> 00:13:16,396 'That was the very word he used, "prohibited".' 208 00:13:16,463 --> 00:13:20,033 You tell Dr. Chapman that Grace Waterton's not through fighting. 209 00:13:20,100 --> 00:13:23,103 I'll have his volunteers here by marching them up at gunpoint. 210 00:13:23,170 --> 00:13:24,838 Thank you, Mrs. Waterton. 211 00:13:24,905 --> 00:13:27,274 I'm sure Dr. Chapman will be pleased. 212 00:13:27,340 --> 00:13:31,011 I'm terribly sorry about this and I'll do my best. 213 00:13:31,078 --> 00:13:32,312 [door closes] 214 00:13:32,379 --> 00:13:36,216 That ain't so good. 215 00:13:36,283 --> 00:13:38,051 What's his game? 216 00:13:38,118 --> 00:13:40,954 You can correct me if I'm wrong, but I'm not aware 217 00:13:41,021 --> 00:13:43,790 that Dr. Chapman ever used the word love 218 00:13:43,857 --> 00:13:45,792 either in print or speech. 219 00:13:45,859 --> 00:13:50,097 I miss it. All your diagrams, graphs, tables 220 00:13:50,163 --> 00:13:52,465 are diverted to the physical act 221 00:13:52,532 --> 00:13:54,734 quantity, frequency, how much and how often. 222 00:13:54,801 --> 00:13:57,537 But that doesn't tell these women a damn thing about love.. 223 00:13:57,604 --> 00:13:58,972 ...or happiness. 224 00:13:59,039 --> 00:14:03,076 This is separating sex from affection, warmth 225 00:14:03,143 --> 00:14:05,012 tenderness, devotion. 226 00:14:05,078 --> 00:14:06,813 And I don't think that it should. 227 00:14:06,880 --> 00:14:08,348 How can you measure love? 228 00:14:08,415 --> 00:14:11,518 Why pretend that the physical act is a measurement of love? 229 00:14:11,584 --> 00:14:13,086 Dr. Chapman never said that. 230 00:14:13,153 --> 00:14:16,123 By not saying anything to the contrary, that's what he infers. 231 00:14:16,189 --> 00:14:18,758 People read your digits, make the comparisons 232 00:14:18,825 --> 00:14:23,330 and then...label themselves either normal or abnormal. 233 00:14:23,396 --> 00:14:26,099 You're just reading one side of the coin. 234 00:14:26,166 --> 00:14:28,735 Turn it over. Obversely, it reads exactly the opposite 235 00:14:28,801 --> 00:14:30,537 of what you been arguing. 236 00:14:30,603 --> 00:14:32,739 Show these women the factual statistics 237 00:14:32,805 --> 00:14:35,042 relating to their behavior, and it removes the shame 238 00:14:35,108 --> 00:14:37,277 and abnormality from them. 239 00:14:37,344 --> 00:14:39,479 I say this is helpful. It liberates millions 240 00:14:39,546 --> 00:14:41,481 from needless repressions and guilts. 241 00:14:42,715 --> 00:14:45,652 I'm not sure I like that kind of a gamble. 242 00:14:47,554 --> 00:14:50,190 Have you ever considered in terms of human suffering 243 00:14:50,257 --> 00:14:52,559 the cost of your surveys? 244 00:14:52,625 --> 00:14:55,462 These women come in to see you, sick or well. 245 00:14:55,528 --> 00:14:57,464 Most of them have everything in order 246 00:14:57,530 --> 00:15:00,333 properly in place, properly replaced and they function. 247 00:15:00,400 --> 00:15:04,504 Then you start hammering your questions, digging, prying. 248 00:15:04,571 --> 00:15:08,308 Each question of painful probe into areas properly forgotten. 249 00:15:08,375 --> 00:15:10,710 Then all order disappears. 250 00:15:10,777 --> 00:15:15,482 You start an uncontrolled chain of unwholesome, noxious forces. 251 00:15:15,548 --> 00:15:19,052 And you don't follow through, you don't stay with the subject 252 00:15:19,119 --> 00:15:21,321 help them put everything back in place again. 253 00:15:21,388 --> 00:15:24,591 You set off a chain reaction, then let them go. 254 00:15:26,193 --> 00:15:28,261 And I wonder.. 255 00:15:28,328 --> 00:15:31,064 ...go where? To what? 256 00:15:31,131 --> 00:15:33,066 'What do they lack afterwards?' 257 00:15:33,133 --> 00:15:35,068 'What becomes of them?' 258 00:15:36,669 --> 00:15:38,105 (male #2) 'Kath?' 259 00:15:38,171 --> 00:15:40,240 In here, father. 260 00:15:43,943 --> 00:15:46,179 Oh, your home early. 261 00:15:49,249 --> 00:15:52,552 - I think I'll go. - Good....where? 262 00:15:52,619 --> 00:15:54,521 Chapman interviews. 263 00:15:54,587 --> 00:15:56,990 - But you're feverish, you-- - Now, now, now.. 264 00:15:57,057 --> 00:16:00,593 Before you get angry. I think that you should read this-- 265 00:16:00,660 --> 00:16:02,329 I stopped reading that kind of literature 266 00:16:02,395 --> 00:16:04,064 when I got out of high school. 267 00:16:04,131 --> 00:16:07,067 It's not that kind of literature. It's explaining-- 268 00:16:07,134 --> 00:16:10,370 I don't care what it explains. 269 00:16:10,437 --> 00:16:13,440 Can you imagine what will happen to the reception of Boy's book 270 00:16:13,506 --> 00:16:15,775 when the public learn that you.. 271 00:16:15,842 --> 00:16:18,011 ...that you went to this thing? 272 00:16:18,078 --> 00:16:19,746 You mean the sale? 273 00:16:19,812 --> 00:16:23,083 I don't think the public gives a hoot whether I live or die. 274 00:16:23,150 --> 00:16:24,617 Now, that is where you're wrong. 275 00:16:24,684 --> 00:16:27,854 As Boy's widow, you hold a special position. 276 00:16:27,920 --> 00:16:30,657 I don't see how you can possibly consider discussing.. 277 00:16:30,723 --> 00:16:33,093 '...the certain matters about Boy and you' 278 00:16:33,160 --> 00:16:35,028 'that belong properly only to yourselves.' 279 00:16:35,095 --> 00:16:37,030 [intense music] 280 00:16:44,171 --> 00:16:45,672 Please, Boy. 281 00:16:45,738 --> 00:16:48,675 (Boy) 'Go Back to bed, Kath. Get some sleep.' 282 00:16:48,741 --> 00:16:50,443 I'll see you in the morning. 283 00:16:51,544 --> 00:16:54,414 No, Boy, don't do this to me. 284 00:16:54,481 --> 00:16:56,516 I love you. 285 00:16:56,583 --> 00:17:00,820 Boy, I want you. Please, be patient and-and gentle. 286 00:17:00,887 --> 00:17:03,223 Wait, my lovely tall blonde, when I've been patient 287 00:17:03,290 --> 00:17:04,924 two years patient. 288 00:17:04,991 --> 00:17:06,559 Two long cold years! 289 00:17:06,626 --> 00:17:08,428 Oh, but I've tried, Boy. 290 00:17:08,495 --> 00:17:10,397 You know how hard I've tried. 291 00:17:10,463 --> 00:17:11,931 I must admit you tried. 292 00:17:11,998 --> 00:17:13,733 Look, Kath, you've gotta face the facts. 293 00:17:13,800 --> 00:17:16,503 Remember Jim, Korea, during the war? 294 00:17:16,569 --> 00:17:18,571 He was shacked up with a French nurse. 295 00:17:18,638 --> 00:17:20,840 - Femme de glace, he called her. - No, don't. 296 00:17:20,907 --> 00:17:22,375 Femme de glace, woman of ice. 297 00:17:22,442 --> 00:17:23,843 - That's you, woman of-- - No. 298 00:17:23,910 --> 00:17:27,114 Oh, Boy, we're not shacked up. We're married. 299 00:17:27,180 --> 00:17:28,848 We're in love. 300 00:17:28,915 --> 00:17:32,885 Oh, please, Boy, if there's, if there's something.. 301 00:17:32,952 --> 00:17:35,288 Help me! 302 00:17:35,355 --> 00:17:38,858 I-I don't wanna be half a woman. 303 00:17:38,925 --> 00:17:42,862 I-I-I don't feel cold, Boy. I want you, I need you. 304 00:17:42,929 --> 00:17:47,967 Oh, it's.. Boy, it's just that there's something.. 305 00:17:48,034 --> 00:17:50,069 ...that moment, oh.. 306 00:17:50,137 --> 00:17:52,505 ...when you, when you touch me-- 307 00:17:52,572 --> 00:17:56,309 That's what's known as being frigid. 308 00:17:56,376 --> 00:17:58,511 You, Kath, were born a frigid woman. 309 00:17:58,578 --> 00:18:01,281 There's nothing you can do about it. 310 00:18:07,787 --> 00:18:09,822 Oh, oh.. 311 00:18:15,061 --> 00:18:19,866 No, no, I'm not. 312 00:18:19,932 --> 00:18:21,468 Oh, I'm not. 313 00:18:21,534 --> 00:18:25,472 I'm not, I'm not. You're wrong, I'm not. 314 00:18:30,877 --> 00:18:33,112 [music continues] 315 00:18:46,393 --> 00:18:49,128 I'm a little tired, Father. 316 00:18:49,196 --> 00:18:50,497 Goodnight. 317 00:18:50,563 --> 00:18:52,599 'Well, did you forget something?' 318 00:19:00,907 --> 00:19:02,642 Oh, Dad. 319 00:19:07,180 --> 00:19:09,416 Won't you come in? 320 00:19:09,482 --> 00:19:10,983 Please make yourself comfortable. 321 00:19:11,050 --> 00:19:13,186 Thank you. 322 00:19:25,232 --> 00:19:26,599 Good morning. 323 00:19:26,666 --> 00:19:29,469 I'm one of the interviewers for this research project. 324 00:19:32,305 --> 00:19:35,775 Are you quite comfortable? 325 00:19:35,842 --> 00:19:37,510 Why, yes, thank you. 326 00:19:37,577 --> 00:19:39,612 'In our correspondence, you were assigned a number.' 327 00:19:39,679 --> 00:19:41,881 'Do you have that card with you?' 328 00:19:41,948 --> 00:19:44,016 Oh, yes. 329 00:19:44,083 --> 00:19:47,920 'Is the number 481-J?' 330 00:19:47,987 --> 00:19:49,689 Four eighty-one, yes. 331 00:19:51,224 --> 00:19:52,659 Now, let me see. 332 00:19:52,725 --> 00:19:56,363 You're 24-years of age. Marital status, widow. 333 00:19:56,429 --> 00:19:57,764 Born in Richmond, Virginia. 334 00:19:57,830 --> 00:20:01,100 Moved to San Francisco when 12-years-old. 335 00:20:01,167 --> 00:20:04,271 Educated, Roanoke College. 336 00:20:04,337 --> 00:20:05,772 And the Sorbonne. 337 00:20:05,838 --> 00:20:08,941 'The Sorbonne, yes, I have that here.' 338 00:20:09,008 --> 00:20:12,345 'Might we begin with questions about your adolescent years?' 339 00:20:12,412 --> 00:20:14,247 Yes, of course. 340 00:20:14,314 --> 00:20:15,848 'Take as much time as you like' 341 00:20:15,915 --> 00:20:18,851 'and if there's one that isn't clear, let me know.' 342 00:20:18,918 --> 00:20:20,687 Alright. 343 00:20:20,753 --> 00:20:26,259 'During your teens did you go out with boys a great deal?' 344 00:20:26,326 --> 00:20:28,595 I think so, yes. 345 00:20:28,661 --> 00:20:30,397 'In your relationship with them' 346 00:20:30,463 --> 00:20:33,032 'were you at anytime physically intimate?' 347 00:20:33,099 --> 00:20:34,601 Never. 348 00:20:36,102 --> 00:20:39,672 We were friends except when they wanted to be more than friends. 349 00:20:40,773 --> 00:20:43,410 'Did you engage in heavy petting?' 350 00:20:43,476 --> 00:20:46,112 - No. - 'Casual petting?' 351 00:20:46,178 --> 00:20:47,880 No. 352 00:20:47,947 --> 00:20:49,849 'Kissing?' 353 00:20:49,916 --> 00:20:52,218 Occasionally. 354 00:20:52,285 --> 00:20:54,821 'Then in your teens you generally resisted' 355 00:20:54,887 --> 00:20:58,591 'the physical advances of young men?' 356 00:20:58,658 --> 00:21:00,427 Yes. 357 00:21:01,894 --> 00:21:05,698 'Was this because of your sense of right and wrong?' 358 00:21:05,765 --> 00:21:08,801 'Disinterest or fear of possible consequences?' 359 00:21:08,868 --> 00:21:10,303 Right and wrong. 360 00:21:11,971 --> 00:21:16,075 'And this came from teachings at school?' 361 00:21:16,142 --> 00:21:18,044 'In church?' 362 00:21:18,110 --> 00:21:20,480 'Or at home?' 363 00:21:21,314 --> 00:21:23,182 All three. 364 00:21:23,249 --> 00:21:26,386 I think my father and I had a wonderful relationship. 365 00:21:26,453 --> 00:21:31,057 And...he was very understanding...and strict. 366 00:21:31,123 --> 00:21:32,992 He still is. 367 00:21:33,059 --> 00:21:36,262 Uh, understanding, I mean. 368 00:21:36,329 --> 00:21:39,065 'I see your husband died two years ago.' 369 00:21:41,133 --> 00:21:43,703 You see, he was a test pilot. 370 00:21:43,770 --> 00:21:47,574 He held...four world records for speed in a jet. 371 00:21:48,908 --> 00:21:50,810 'And your marriage lasted three years?' 372 00:21:50,877 --> 00:21:52,345 Yes. 373 00:21:53,780 --> 00:21:55,515 'The next few questions are concerned ' 374 00:21:55,582 --> 00:21:58,050 'with physical relationship.' 375 00:21:58,117 --> 00:21:59,919 'First, frequency.' 376 00:22:01,421 --> 00:22:03,556 Um.. 377 00:22:05,458 --> 00:22:08,327 Let me think, uh.. 378 00:22:13,132 --> 00:22:14,867 You needn't be exact. 379 00:22:18,104 --> 00:22:21,508 Well, he was away a good deal. His work kept him away. 380 00:22:23,676 --> 00:22:26,045 Did you engage in preliminary love playing? 381 00:22:27,279 --> 00:22:30,417 We.. Yes, of course. 382 00:22:30,483 --> 00:22:33,285 'How much time was devoted to this?' 383 00:22:33,352 --> 00:22:35,087 'Generally.' 384 00:22:41,193 --> 00:22:42,629 [exhales] 385 00:22:43,396 --> 00:22:45,064 A long time. 386 00:22:45,131 --> 00:22:47,867 Can you be more specific? 387 00:22:47,934 --> 00:22:49,068 I, bu.. I.. What? 388 00:22:49,135 --> 00:22:50,102 [clattering] 389 00:22:50,169 --> 00:22:51,471 Oh. 390 00:22:51,538 --> 00:22:54,106 'Is anything wrong?' 391 00:22:54,173 --> 00:22:56,108 Are you alright? 392 00:22:56,175 --> 00:22:59,646 Yes, I'm alright. I, I just dropped my bag. 393 00:23:01,614 --> 00:23:03,382 'Did you enjoy the physical relationship' 394 00:23:03,450 --> 00:23:05,585 'with your husband?' 395 00:23:08,287 --> 00:23:10,189 Not very much? 396 00:23:10,256 --> 00:23:12,525 Very much, not at all? 397 00:23:17,464 --> 00:23:19,398 Very much. 398 00:23:22,134 --> 00:23:24,704 Isn't that normal? 399 00:23:26,973 --> 00:23:30,710 I'm no different than anybody else. 400 00:23:32,244 --> 00:23:35,748 Why do you have to put so much emphasis on physical love? 401 00:23:35,815 --> 00:23:38,451 I-I mean why, why do you have to keep asking 402 00:23:38,518 --> 00:23:40,086 all these sickening details? 403 00:23:42,655 --> 00:23:45,558 Can't you just ask me about love? 404 00:23:45,625 --> 00:23:47,960 I'm trying. 405 00:23:52,431 --> 00:23:54,567 I can't! 406 00:23:55,334 --> 00:23:57,269 I can't! 407 00:23:57,336 --> 00:23:59,071 [dramatic music] 408 00:24:03,109 --> 00:24:05,745 Excuse me. 409 00:24:07,213 --> 00:24:09,181 You'll have to forgive me. I'm sorry. 410 00:24:09,248 --> 00:24:10,983 [door knob clicking] 411 00:24:12,384 --> 00:24:13,986 [door closes] 412 00:24:21,260 --> 00:24:22,995 [music continues] 413 00:24:35,274 --> 00:24:36,943 Oh. 414 00:24:41,047 --> 00:24:44,450 That young lady, Mr. Radford, number 481-J. 415 00:24:44,517 --> 00:24:45,685 Is there anything wrong? 416 00:24:45,752 --> 00:24:48,087 Well, she must have dropped this wallet. 417 00:24:48,154 --> 00:24:51,090 I'll put it in the afternoon mail. 418 00:25:01,834 --> 00:25:04,837 Could you glance at this? 419 00:25:04,904 --> 00:25:08,174 - Unusual? - Yeah. 420 00:25:08,240 --> 00:25:11,343 That article in the newspaper, yesterday, bothered me. 421 00:25:11,410 --> 00:25:13,846 Went out to see Dr. Jonas. 422 00:25:13,913 --> 00:25:14,914 And? 423 00:25:14,981 --> 00:25:17,049 He's intelligent. He has some good points. 424 00:25:17,116 --> 00:25:20,419 - She was a evasive. - She was also lying. 425 00:25:20,486 --> 00:25:22,454 It's incomplete. 426 00:25:22,521 --> 00:25:23,790 So I noticed. 427 00:25:23,856 --> 00:25:25,958 This isn't your first incomplete interview. 428 00:25:26,025 --> 00:25:28,928 It's the first after talking to Dr. Jonas. 429 00:25:28,995 --> 00:25:31,764 Setting off chain reactions? Don't let him throw you, Paul. 430 00:25:35,301 --> 00:25:38,437 We've a full time job ahead of us, as it is. 431 00:25:38,504 --> 00:25:39,672 Ready, Doctor? 432 00:25:39,739 --> 00:25:43,542 No, just give me a couple of minutes. 433 00:25:43,610 --> 00:25:45,845 Don't let him throw you, Paul. 434 00:25:53,653 --> 00:25:55,588 [dramatic music] 435 00:26:02,428 --> 00:26:05,297 (male announcer #1 on TV) 'And there he goes. Safe at second. Another..' 436 00:26:05,364 --> 00:26:08,367 Here's your pop-corn. Taste it. See if it's got enough salt. 437 00:26:08,434 --> 00:26:09,869 You used to like baseball. 438 00:26:09,936 --> 00:26:12,171 I still look at it once in a while. 439 00:26:12,238 --> 00:26:13,906 Perfect. 440 00:26:13,973 --> 00:26:17,276 (male announcer #1 on TV) 'Little shaken up over that stolen base.' 441 00:26:17,343 --> 00:26:19,779 'Here's the wind up and the pitch.' 442 00:26:19,846 --> 00:26:21,413 'And it's right down the middle. 443 00:26:21,480 --> 00:26:24,250 'No runs, no hits, no errors Still a tie ball game.' 444 00:26:24,316 --> 00:26:25,785 - 'George?' - 'Right, Fred.' 445 00:26:25,852 --> 00:26:27,219 (male announcer #2) 'Now, you're gonna hear' 446 00:26:27,286 --> 00:26:29,656 'a word from your friendly loan company.' 447 00:26:29,722 --> 00:26:31,123 - No, I'm not. - 'If you had--' 448 00:26:31,190 --> 00:26:33,159 How was it, today, at the hospital? 449 00:26:35,227 --> 00:26:37,964 Didn't you say somethin' about the Nurse's Aide class? 450 00:26:39,431 --> 00:26:41,267 Why do you ask me? 451 00:26:41,333 --> 00:26:44,837 You don't have to answer. I was only making conversation. 452 00:26:44,904 --> 00:26:50,276 Frank, excuse me. I'm jittery. I-I'm taking those diet pills. 453 00:26:50,342 --> 00:26:51,944 I want to lose four pounds. 454 00:26:52,011 --> 00:26:54,847 What are you trying to be? Miss America? 455 00:26:54,914 --> 00:26:58,217 To me, you're exactly right. Isn't that enough? 456 00:26:58,284 --> 00:27:00,286 [dramatic music] 457 00:27:09,095 --> 00:27:10,697 When the relationships between the characters 458 00:27:10,763 --> 00:27:12,164 become full and rich 459 00:27:12,231 --> 00:27:15,034 then we'll get to the heart of the play. 460 00:27:16,836 --> 00:27:19,405 'And for a director' 461 00:27:19,471 --> 00:27:21,373 that's-that's a greater reward 462 00:27:21,440 --> 00:27:23,509 than the commercial theatre can ever offer. 463 00:27:23,575 --> 00:27:27,046 'Thank you for a very good evening. Good night.' 464 00:27:27,113 --> 00:27:29,115 Mrs. Garnell, would you mind waiting a moment? 465 00:27:29,181 --> 00:27:32,819 I'd like to discuss about your last entrance in the last scene. 466 00:27:32,885 --> 00:27:35,187 I don't think you're taking a long enough pause, there. 467 00:27:35,254 --> 00:27:37,824 - I don't think-- - You should take a beat there. 468 00:27:37,890 --> 00:27:40,026 And-and have the courage to let them wonder 469 00:27:40,092 --> 00:27:42,829 because wonderment is the heart and soul of the theatre. 470 00:27:42,895 --> 00:27:45,597 We wonder-we wonder about tonight. 471 00:27:45,664 --> 00:27:46,733 We wonder about tomorrow. 472 00:27:46,799 --> 00:27:49,368 [dramatic music] 473 00:27:49,435 --> 00:27:51,637 Is scotch alright? 474 00:27:51,704 --> 00:27:53,840 I never drink at.. 475 00:27:59,578 --> 00:28:00,947 Thanks. 476 00:28:04,683 --> 00:28:07,319 [spectators cheering on TV] 477 00:28:11,257 --> 00:28:14,160 It's getting late. Shouldn't the children be home? 478 00:28:14,226 --> 00:28:16,963 When they're with Mrs. Tasker, I don't worry. 479 00:28:17,029 --> 00:28:19,799 Did you tell them not to stay for the second show? 480 00:28:19,866 --> 00:28:21,400 Got quite an argument. 481 00:28:21,467 --> 00:28:24,136 Those kids. Like their mother. 482 00:28:24,203 --> 00:28:26,705 'Their idea of heaven is a theatre.' 483 00:28:26,773 --> 00:28:28,074 [dramatic music] 484 00:28:29,909 --> 00:28:31,377 Really, Mr. Linden. 485 00:28:31,443 --> 00:28:34,380 You won't have any trouble replacing me in the play. 486 00:28:34,446 --> 00:28:36,849 It-It's just I.. 487 00:28:36,916 --> 00:28:39,786 As a matter of fact, I don't have enough time. 488 00:28:41,487 --> 00:28:43,489 I.. 489 00:28:43,555 --> 00:28:46,658 You know, you have the loveliest mouth, I've ever seen. 490 00:28:46,725 --> 00:28:47,927 No, I.. 491 00:28:47,994 --> 00:28:49,929 [music continues] 492 00:29:12,218 --> 00:29:14,720 Frank. 493 00:29:14,787 --> 00:29:16,088 Frank, let's go away some place. 494 00:29:16,155 --> 00:29:19,325 - Of course-- - Palm springs or any place. 495 00:29:19,391 --> 00:29:21,928 Come on, we haven't been anywhere together for months. 496 00:29:21,994 --> 00:29:23,963 Sarah, you know me. I'd go anywhere. 497 00:29:24,030 --> 00:29:27,333 Who'd run the office this time of the year? 498 00:29:27,399 --> 00:29:29,601 Yeah. 499 00:29:29,668 --> 00:29:32,304 I know. 500 00:29:35,174 --> 00:29:37,276 - Good night, Frank. - Good night. 501 00:29:40,679 --> 00:29:42,414 [doorbell ringing] 502 00:29:57,529 --> 00:29:59,866 - Mrs. Barclay? - Yes. 503 00:30:01,400 --> 00:30:04,336 - Kathleen Barclay? - Yes, that's right. 504 00:30:06,505 --> 00:30:09,708 Oh, this must be yours. It was turned into our office. 505 00:30:09,775 --> 00:30:13,112 I'm Paul Radford. Dr. Chapman's assistant. 506 00:30:13,179 --> 00:30:15,882 - Oh, please. - Thank you. 507 00:30:15,948 --> 00:30:18,184 Not half as many credit cards as I have. 508 00:30:18,250 --> 00:30:20,452 You couldn't get along without it. 509 00:30:20,519 --> 00:30:22,121 You're very kind. 510 00:30:22,188 --> 00:30:24,223 It was found in one of the interview rooms. 511 00:30:24,290 --> 00:30:28,294 Yes...I-I dropped my bag. 512 00:30:28,360 --> 00:30:30,930 And the secretary found it under the chair. 513 00:30:36,035 --> 00:30:39,505 You were on the other side of that screen? 514 00:30:39,571 --> 00:30:40,706 You interviewed me. 515 00:30:40,772 --> 00:30:42,108 I realize it seems strange but-- 516 00:30:42,174 --> 00:30:45,844 You asked me those questions and then you come here.. 517 00:30:47,713 --> 00:30:49,315 Why did you come here? 518 00:30:49,381 --> 00:30:51,117 The simple truth is, I felt responsible 519 00:30:51,183 --> 00:30:52,584 for what happened this morning. 520 00:30:52,651 --> 00:30:54,720 I thought if you're still disturbed, perhaps I-- 521 00:30:54,786 --> 00:30:56,522 Yes, I'm disturbed. 522 00:30:56,588 --> 00:30:58,524 Can you blame me? 523 00:30:58,590 --> 00:31:01,560 I went through with that-that stupid interview.. 524 00:31:02,594 --> 00:31:04,964 'I don't know why I did.' 525 00:31:06,032 --> 00:31:08,434 But, they told me it would be anonymous. 526 00:31:08,500 --> 00:31:12,271 And now, the first thing I know, the interviewer is in my house. 527 00:31:13,039 --> 00:31:15,641 'And staring!' 528 00:31:15,707 --> 00:31:18,210 I'm sorry, Mrs. Barclay. 529 00:31:18,277 --> 00:31:20,679 My coming here was a mistake. 530 00:31:20,746 --> 00:31:23,382 Goodnight. 531 00:31:23,449 --> 00:31:26,785 Do you realize the kind of hell you've put me through? 532 00:31:26,852 --> 00:31:29,455 Do you? 533 00:31:31,623 --> 00:31:34,927 Don't look at me like that. Don't. 534 00:31:34,994 --> 00:31:38,630 I'm not one of your pathological cases. 535 00:31:40,566 --> 00:31:44,170 Boy and I had a wonderful life together. 536 00:31:44,236 --> 00:31:46,572 We.. 537 00:31:46,638 --> 00:31:48,540 [sobbing] 538 00:31:49,675 --> 00:31:50,642 Goodnight. 539 00:31:50,709 --> 00:31:52,644 [instrumental music] 540 00:31:59,251 --> 00:32:02,254 I'm not a pathological case. 541 00:32:03,589 --> 00:32:06,725 "I have forgot much, Cynara! gone with the wind 542 00:32:06,792 --> 00:32:10,662 "flung roses, roses riotously with the throng 543 00:32:10,729 --> 00:32:14,166 "yea, all the time, because the dance was long 544 00:32:14,233 --> 00:32:17,803 "I have been faithful to thee, Cynara! 545 00:32:17,869 --> 00:32:19,505 "In my fashion. 546 00:32:19,571 --> 00:32:20,772 [men shouting] 547 00:32:20,839 --> 00:32:23,075 "I cried for madder music and for stronger wine 548 00:32:23,142 --> 00:32:26,678 "but when the feast is finished and the lamps expire 549 00:32:26,745 --> 00:32:29,415 '"then falls thy shadow, Cynara!' 550 00:32:29,481 --> 00:32:32,218 [men yelling] 551 00:32:32,284 --> 00:32:36,022 "But when the feast is finished and the lamps expire 552 00:32:37,756 --> 00:32:42,394 "then falls thy shadow, Cynara! The night is thine. 553 00:32:42,461 --> 00:32:45,998 "Yea, hungry for the lips of my desire 554 00:32:46,065 --> 00:32:49,301 "I have been faithful to thee, Cynara. 555 00:32:49,368 --> 00:32:51,303 [indistinct shouting] 556 00:32:54,240 --> 00:32:58,610 "I have been faithful to thee, Cynara! 557 00:32:58,677 --> 00:33:01,380 In my fashion." 558 00:33:01,447 --> 00:33:04,516 - 'Hut! Hut!' - Alright! 559 00:33:05,751 --> 00:33:07,486 - 'Hut 2.' - 'Here we go.' 560 00:33:07,553 --> 00:33:10,656 'Fall back, 70 across, on 2. Let's go. On 2.' 561 00:33:14,360 --> 00:33:15,561 - Oh come on! - Come on! 562 00:33:21,167 --> 00:33:25,304 The louts. And what with their profane shouting 563 00:33:25,371 --> 00:33:29,041 I had to repeat that third verse five times. 564 00:33:29,108 --> 00:33:30,876 What a lovely night. 565 00:33:30,942 --> 00:33:34,513 Darling, it's Thursday. 566 00:33:34,580 --> 00:33:37,149 Our night. 567 00:33:37,216 --> 00:33:39,351 [romantic music] 568 00:33:44,090 --> 00:33:47,426 Followed by Friday, your big day. 569 00:33:47,493 --> 00:33:50,696 You know, even when I-I just think 570 00:33:50,762 --> 00:33:54,566 about tomorrow's interview, I feel wicked. 571 00:33:54,633 --> 00:33:56,102 I think husbands should be allowed 572 00:33:56,168 --> 00:33:57,536 to share this experience. 573 00:33:57,603 --> 00:33:59,605 I think, Dr. Chapman should interview husbands 574 00:33:59,671 --> 00:34:02,508 with their wives. 575 00:34:03,542 --> 00:34:06,445 Darling. 576 00:34:06,512 --> 00:34:08,780 You just gave me an idea. 577 00:34:08,847 --> 00:34:11,217 (Dr. Chapman) 'At one point, you used the word "endurable"' 578 00:34:11,283 --> 00:34:12,518 'in relationship to--' 579 00:34:12,584 --> 00:34:16,455 Oh, I'm sure that I meant pleasurable. 580 00:34:16,522 --> 00:34:19,691 'Well, thank you. I'll make that correction.' 581 00:34:19,758 --> 00:34:22,994 May I ask a question? 582 00:34:23,061 --> 00:34:26,165 'Well, of course.' 583 00:34:26,232 --> 00:34:28,033 I may be wrong.. 584 00:34:28,100 --> 00:34:32,304 ...but am I being interviewed by Dr. George Chapman? 585 00:34:34,005 --> 00:34:35,841 Why, yes. 586 00:34:38,043 --> 00:34:41,347 I am deeply moved, sir. 587 00:34:41,413 --> 00:34:44,383 My husband and I have read your two books. 588 00:34:44,450 --> 00:34:47,085 And we venerate your writing. 589 00:34:47,153 --> 00:34:48,654 I had to ask. 590 00:34:48,720 --> 00:34:51,323 If I'd gone to an analyst in Vienna 591 00:34:51,390 --> 00:34:52,958 at the turn of the century 592 00:34:53,024 --> 00:34:56,762 I would've wanted to have known if he was Sigmund Freud. 593 00:34:58,697 --> 00:35:01,533 Well, I'm very honored. Thank you. 594 00:35:01,600 --> 00:35:04,102 Now, to return to a series of question on pre-marital-- 595 00:35:04,170 --> 00:35:05,737 'Well, after we were engaged' 596 00:35:05,804 --> 00:35:08,874 'our marriage was delayed a year.' 597 00:35:08,940 --> 00:35:10,876 (Teresa on tape) 'Due to family circumstances' 598 00:35:10,942 --> 00:35:14,346 'his mother took all of Geoffrey's money and time.' 599 00:35:14,413 --> 00:35:17,916 'But of course...we were adult about our relationship.' 600 00:35:17,983 --> 00:35:20,486 (Dr. Chapman on tape) 'And by "adult", you mean?' 601 00:35:20,552 --> 00:35:22,554 (Teresa on tape) 'Until we were married' 602 00:35:22,621 --> 00:35:25,457 'we refrained from sexual union.' 603 00:35:25,524 --> 00:35:29,595 Marvelous. Your voice is marvelous. You know-- 604 00:35:29,661 --> 00:35:32,164 (Teresa on tape) 'We adhered to accepted moral standard.' 605 00:35:32,231 --> 00:35:33,999 (Dr. Chapman on tape) 'Regarding your marital intimacy' 606 00:35:34,065 --> 00:35:36,868 'comparing the present with the your first year' 607 00:35:36,935 --> 00:35:39,405 'has there been any noticeable change in the regularity' 608 00:35:39,471 --> 00:35:40,906 'of the physical relationships?' 609 00:35:40,972 --> 00:35:44,943 Would you lower the treble just a little, darling?. 610 00:35:45,010 --> 00:35:49,181 (Teresa on tape) 'It has remained...constant.' 611 00:35:49,248 --> 00:35:52,784 'Orderly, civilized and constant.' 612 00:35:52,851 --> 00:35:55,787 (Dr. Chapman on tape) 'As to the time of day?' 613 00:35:55,854 --> 00:35:59,291 (Teresa on tape) 'Oh, not during the day.' 614 00:35:59,358 --> 00:36:01,627 (Dr. Chapman on tape) 'Have you ever wished or dreamed' 615 00:36:01,693 --> 00:36:03,795 'that your husband were another man?' 616 00:36:03,862 --> 00:36:06,632 (Teresa on tape) 'I've never had such wishes or dreams, Doctor.' 617 00:36:06,698 --> 00:36:08,334 - I meant that, darling. - Shh. 618 00:36:08,400 --> 00:36:10,902 (Dr. Chapman on tape) 'Thank you. That'll be all.' 619 00:36:10,969 --> 00:36:12,938 'We appreciate the time you've given us.' 620 00:36:13,004 --> 00:36:16,275 (Teresa on tape) 'But, Doctor, we're not through already?' 621 00:36:25,083 --> 00:36:27,719 Geoffrey, are we abnormal? 622 00:36:27,786 --> 00:36:30,656 We must put that voice on the stereo. 623 00:36:30,722 --> 00:36:34,159 I'll have the art department get right on the album cover. 624 00:36:34,226 --> 00:36:36,862 "Readings at Random", by Teresa Harnish. 625 00:36:36,928 --> 00:36:40,031 Geoffrey, are you listening? I asked you, are we abnormal? 626 00:36:40,098 --> 00:36:43,735 We have abnormally good taste. We're abnormally happy. 627 00:36:44,670 --> 00:36:47,072 I think Dr. Chapman was bored. 628 00:36:47,138 --> 00:36:49,308 Well, why on earth should he be bored? 629 00:36:49,375 --> 00:36:52,077 No no, he sounded very interested. 630 00:36:52,143 --> 00:36:56,715 You weren't listening. The interview was so short. 631 00:36:56,782 --> 00:36:58,817 And when he asked me for details 632 00:36:58,884 --> 00:37:01,152 I had none to give him. 633 00:37:01,219 --> 00:37:05,090 It was...no. 634 00:37:05,156 --> 00:37:07,092 No. 635 00:37:07,158 --> 00:37:09,295 Seldom. 636 00:37:09,361 --> 00:37:11,463 Never. 637 00:37:11,530 --> 00:37:14,466 It's obvious. He found us just plain dull. 638 00:37:14,533 --> 00:37:18,970 Are we doing it for his enjoyment or ours? 639 00:37:19,037 --> 00:37:23,275 I thought our marriage was a perfect blending 640 00:37:23,342 --> 00:37:24,710 of beauty and passion. 641 00:37:24,776 --> 00:37:28,113 Oh, it is. 642 00:37:28,179 --> 00:37:30,282 It is, darling. 643 00:37:32,918 --> 00:37:36,388 Where's Dr. Chapman's first book? 644 00:37:36,455 --> 00:37:40,392 (Tape recording) - 'May I ask a question?' - 'Of course.' 645 00:37:40,459 --> 00:37:42,227 We'll compare. 646 00:37:42,294 --> 00:37:46,064 (Teresa on tape) 'I may be wrong, but am I being interviewed' 647 00:37:46,131 --> 00:37:49,401 'by Dr. George Chapman?' 648 00:37:49,468 --> 00:37:50,902 One ninety-eight. 649 00:37:50,969 --> 00:37:52,738 (Dr. George Chapman on tape) 'Why, yes.' 650 00:37:52,804 --> 00:37:56,041 (Teresa on tape) 'I'm deeply moved, sir.' 651 00:37:56,107 --> 00:37:59,611 'My husband and I have read your two books' 652 00:37:59,678 --> 00:38:02,080 'and we venerate your writing.' 653 00:38:02,147 --> 00:38:03,715 'I had to ask.' 654 00:38:03,782 --> 00:38:06,318 'If I'd gone to an analyst in Vienna' 655 00:38:06,385 --> 00:38:08,754 'at the turn of the century' 656 00:38:08,820 --> 00:38:13,158 'I would've wanted to have known if it was Sigmund Freud.' 657 00:38:13,224 --> 00:38:16,562 (Dr. Chapman on tape) 'Well, I'm very honored. Thank you.' 658 00:38:16,628 --> 00:38:22,233 Geoffrey...I think we're missing something. 659 00:38:22,300 --> 00:38:26,472 (Dr. Chapman on recorder) 'Now to return to a series of questions on pre-marital--' 660 00:38:26,538 --> 00:38:28,774 How long have you been married? 661 00:38:28,840 --> 00:38:30,709 Twelve years. 662 00:38:30,776 --> 00:38:35,213 'How would you describe your marriage?' 663 00:38:35,280 --> 00:38:38,016 Very gratifying? Satisfactory? 664 00:38:38,083 --> 00:38:41,019 Unsatisfactory? Intolerable? 665 00:38:43,121 --> 00:38:47,025 I don't know how to answer that. 666 00:38:47,092 --> 00:38:50,662 I have two beautiful children. 667 00:38:50,729 --> 00:38:52,030 'What we wanna know about' 668 00:38:52,097 --> 00:38:57,302 'is your relationship with your husband?' 669 00:38:57,369 --> 00:38:59,671 He's a very fine person. He.. 670 00:38:59,738 --> 00:39:03,241 'Your physical relationship.' 671 00:39:03,308 --> 00:39:06,712 Oh. 672 00:39:06,778 --> 00:39:09,481 'Very gratifying? Satisfactory?' 673 00:39:09,548 --> 00:39:12,651 'Unsatisfactory? Intolerable?' 674 00:39:12,718 --> 00:39:16,488 Well, you might classify it as.. 675 00:39:16,555 --> 00:39:19,925 ...tolerable. 676 00:39:19,991 --> 00:39:24,396 - 'What about the frequency?' - Once a week. 677 00:39:24,463 --> 00:39:26,432 'Exactly?' 678 00:39:26,498 --> 00:39:29,501 Saturday comes once a week, exactly. 679 00:39:31,903 --> 00:39:34,606 Before your marriage, were there other men? 680 00:39:36,141 --> 00:39:37,576 I had boys who.. 681 00:39:40,512 --> 00:39:45,917 If you mean, um, anything...serious, no. 682 00:39:45,984 --> 00:39:47,919 'Now we have a series of questions' 683 00:39:47,986 --> 00:39:51,289 'about extra-marital relationships.' 684 00:39:51,356 --> 00:39:53,959 'Have you been in such relationship with any man' 685 00:39:54,025 --> 00:39:57,395 'or men, other than your husband?' 686 00:40:03,201 --> 00:40:05,036 Yes. 687 00:40:06,505 --> 00:40:08,540 'One man or more?' 688 00:40:12,110 --> 00:40:13,712 One man. 689 00:40:15,747 --> 00:40:17,583 'When did it happen?' 690 00:40:21,019 --> 00:40:22,654 Now. 691 00:40:24,823 --> 00:40:26,825 'And how long has it lasted?' 692 00:40:29,427 --> 00:40:31,162 Uh, three months. 693 00:40:33,799 --> 00:40:37,335 'How often do you meet this man?' 694 00:40:37,402 --> 00:40:41,039 Uh, two...or three times a week. Whenever it's possible. 695 00:40:46,912 --> 00:40:48,680 'Is your partner, in this relationship' 696 00:40:48,747 --> 00:40:49,981 'single or married?' 697 00:40:50,048 --> 00:40:52,951 He's married, but he's separated. 698 00:40:53,018 --> 00:40:55,754 His wife won't give him a divorce. 699 00:40:58,757 --> 00:41:01,059 'Now, another question.' 700 00:41:01,126 --> 00:41:03,228 'To the best of your knowledge' 701 00:41:03,294 --> 00:41:06,064 'would you say your husband knows about this relationship?' 702 00:41:07,766 --> 00:41:10,869 'You might reply, "he knows because he was told"' 703 00:41:10,936 --> 00:41:13,639 '"He knows because he found out"' 704 00:41:13,705 --> 00:41:15,340 '"He probably suspects"' 705 00:41:15,406 --> 00:41:17,509 '"He does not know".' 706 00:41:17,576 --> 00:41:20,011 'Which would you say?' 707 00:41:20,078 --> 00:41:22,514 He does not know. 708 00:41:27,886 --> 00:41:30,088 'How do you expect it to end?' 709 00:41:31,456 --> 00:41:33,058 End? 710 00:41:33,124 --> 00:41:35,326 'Do you plan to leave your husband?' 711 00:41:35,393 --> 00:41:37,929 No. 712 00:41:37,996 --> 00:41:40,699 'Do you plan to stop seeing the other man?' 713 00:41:42,834 --> 00:41:45,704 - No. - 'No, which?' 714 00:41:49,007 --> 00:41:54,145 I don't plan either of...these things. 715 00:41:54,212 --> 00:41:57,082 'You expect things to continue as they are, then?' 716 00:42:01,987 --> 00:42:04,022 I haven't thought about.. 717 00:42:06,224 --> 00:42:09,628 Yes, I suppose so. 718 00:42:09,695 --> 00:42:11,229 'For how long?' 719 00:42:14,432 --> 00:42:16,367 How long? 720 00:42:16,434 --> 00:42:19,170 [dramatic music] 721 00:42:38,156 --> 00:42:40,158 [music continues] 722 00:43:10,588 --> 00:43:13,825 Sarah. What the devil are you doing here? 723 00:43:13,892 --> 00:43:19,631 Uh, I had to see you, Fred. I-I got through early. 724 00:43:19,698 --> 00:43:22,768 I wanted to see you. Who-who is that woman? 725 00:43:22,834 --> 00:43:24,836 You mean, you met her? 726 00:43:24,903 --> 00:43:26,872 Certainly, I met her. 727 00:43:26,938 --> 00:43:28,674 Why? Shouldn't I have? 728 00:43:28,740 --> 00:43:31,242 Oh, don't be silly. It's not that. It doesn't matter. 729 00:43:31,309 --> 00:43:34,612 Just that I beg you to telephone, first. 730 00:43:34,680 --> 00:43:38,449 Why? Who is she? 731 00:43:38,516 --> 00:43:40,418 My wife. 732 00:43:40,485 --> 00:43:45,490 Oh. Uh, does she do this often? 733 00:43:45,556 --> 00:43:48,193 Do what? There's nothing. 734 00:43:48,259 --> 00:43:50,295 I've told you, there's nothing between us. 735 00:43:50,361 --> 00:43:52,964 We just have some community property, that's all. 736 00:43:53,031 --> 00:43:56,267 Now, let me have my kiss, huh? 737 00:44:02,440 --> 00:44:04,609 Why did she come here? 738 00:44:04,676 --> 00:44:08,546 She comes here once or twice a month and we sign some papers. 739 00:44:08,613 --> 00:44:12,483 - You always give her a drink? - She was thirsty. 740 00:44:12,550 --> 00:44:15,153 For what? 741 00:44:15,220 --> 00:44:18,724 Sarah. 742 00:44:18,790 --> 00:44:20,591 I'm sorry. I.. 743 00:44:20,658 --> 00:44:22,794 I.. 744 00:44:24,662 --> 00:44:28,099 Fred, don't be angry at me. Please, don't be angry at me. 745 00:44:28,166 --> 00:44:32,670 I'm not angry. I only wish you try not to do this again. 746 00:44:32,738 --> 00:44:37,308 I have nothing to hide. But sometimes, it-it's awkward. 747 00:44:37,375 --> 00:44:40,345 I-I won't do it again, never. 748 00:44:40,411 --> 00:44:42,347 I just had to see you today. 749 00:44:42,413 --> 00:44:43,882 You want a drink? 750 00:44:46,284 --> 00:44:47,218 Fred. 751 00:44:47,285 --> 00:44:49,955 [laughs] 752 00:44:50,021 --> 00:44:51,957 You know Madame Bovary? 753 00:44:52,023 --> 00:44:53,691 I don't know her personally. 754 00:44:53,759 --> 00:44:55,026 Come on, I mean the book. 755 00:44:55,093 --> 00:44:56,762 Of course, I know the book. 756 00:44:56,828 --> 00:44:59,497 Don't say of course. Not everybody knows. 757 00:44:59,564 --> 00:45:01,366 Frank.. 758 00:45:02,934 --> 00:45:05,436 You know, I learnt some of the lines, by heart. 759 00:45:05,503 --> 00:45:10,308 Uh, they kind of describe exactly how I was before I met.. 760 00:45:10,375 --> 00:45:12,110 Would you like to hear me recite? 761 00:45:12,177 --> 00:45:13,812 Alright. 762 00:45:13,879 --> 00:45:16,782 Um...uh.. 763 00:45:18,316 --> 00:45:21,119 "Her innermost heart 764 00:45:21,186 --> 00:45:23,822 "Was waiting for something to happen to her. 765 00:45:31,562 --> 00:45:33,799 "She turned to despairing gaze 766 00:45:33,865 --> 00:45:37,068 "over the solitude of her life. 767 00:45:37,135 --> 00:45:39,237 "Searching for some white sail 768 00:45:40,405 --> 00:45:43,341 "in the dark mist of the horizon. 769 00:45:44,575 --> 00:45:47,245 "Nothing happened to her. 770 00:45:47,312 --> 00:45:49,948 "The future was a dark corridor 771 00:45:51,516 --> 00:45:54,519 "the door at the end, shut fast. 772 00:45:57,555 --> 00:45:59,190 "White sail.. 773 00:46:00,491 --> 00:46:03,228 "...on the far mist of the hori.." 774 00:46:03,294 --> 00:46:05,263 Oh, Fred. 775 00:46:05,330 --> 00:46:08,299 I'm so glad you did happen to me. 776 00:46:14,772 --> 00:46:16,808 Tell me, you love me, huh. 777 00:46:16,875 --> 00:46:19,744 Of course, I love you. 778 00:46:19,811 --> 00:46:22,713 Let's not ever spoil it by being rash. 779 00:46:22,780 --> 00:46:25,250 I want this to go on forever. 780 00:46:25,316 --> 00:46:28,319 But the main thing we must both remember.. 781 00:46:28,386 --> 00:46:30,555 ...we must be sensible. 782 00:46:32,523 --> 00:46:34,125 Why? 783 00:46:39,730 --> 00:46:41,799 - 'Hello?' - Dr. Chapman's office? 784 00:46:41,867 --> 00:46:46,071 - 'Mmm-hmm.' - Mr. Radford, please. 785 00:46:46,137 --> 00:46:48,073 [indistinct voice on phone] 786 00:46:48,907 --> 00:46:50,942 How long will that be? 787 00:46:51,009 --> 00:46:52,944 [indistinct voice on phone] 788 00:46:55,180 --> 00:46:57,315 I'd like to leave a message for him, please. 789 00:47:01,386 --> 00:47:03,788 Well, Joe.. 790 00:47:03,855 --> 00:47:06,691 ...I may as well. 791 00:47:06,757 --> 00:47:08,293 Later. 792 00:47:12,530 --> 00:47:15,033 [soft music] 793 00:47:17,335 --> 00:47:20,138 - Good afternoon. - Hello. 794 00:47:20,205 --> 00:47:22,840 I was positive that you wouldn't turn up. 795 00:47:22,908 --> 00:47:25,210 Wouldn't have blamed you, if you hadn't. 796 00:47:28,246 --> 00:47:29,314 [sighs] 797 00:47:29,380 --> 00:47:31,983 Oh, it's hell to apologize. 798 00:47:32,050 --> 00:47:34,920 Then don't. I shouldn't have come to your house. 799 00:47:34,986 --> 00:47:36,687 I should've had Miss Selby call you. 800 00:47:36,754 --> 00:47:39,690 You would've come, picked up the wallet and that was it. 801 00:47:39,757 --> 00:47:42,360 I should be doing the apologizing. 802 00:47:42,427 --> 00:47:45,530 - What will you have? - Uh, vodka martini. 803 00:47:45,596 --> 00:47:48,366 Two vodka martinis, Joe. 804 00:47:48,433 --> 00:47:50,435 You've been in this type of work long? 805 00:47:50,501 --> 00:47:51,937 No, just a few years. 806 00:47:52,003 --> 00:47:54,739 I used to be a teacher and a writer, of sorts. 807 00:47:54,805 --> 00:47:56,507 Oh, what made you give it up? 808 00:47:56,574 --> 00:47:58,009 [laughs] 809 00:47:58,076 --> 00:48:00,946 I'm tempted to say, an interest in women and money. 810 00:48:01,012 --> 00:48:03,014 Well, actually, I suppose I was flattered 811 00:48:03,081 --> 00:48:05,951 by the offer to...work under Dr. Chapman. 812 00:48:06,017 --> 00:48:10,121 To be on the inside of...something so important. 813 00:48:11,856 --> 00:48:13,691 I suppose, there's some secret place 814 00:48:13,758 --> 00:48:15,726 I still think of myself as a writer. 815 00:48:15,793 --> 00:48:17,929 There's no such thing as an ex-writer. 816 00:48:17,996 --> 00:48:19,998 I like to believe that.. 817 00:48:20,065 --> 00:48:22,633 ...one day, all this will be useful. 818 00:48:22,700 --> 00:48:25,770 The Dr. Chapman's lecture was impressive. 819 00:48:25,836 --> 00:48:27,805 He's a remarkable man. 820 00:48:27,872 --> 00:48:32,377 He's solid, single-minded, dedicated. 821 00:48:32,443 --> 00:48:35,113 Good to be with a man like that, when everything around you seems 822 00:48:35,180 --> 00:48:38,984 uncertain, unsolved, flying off in every direction. 823 00:48:40,018 --> 00:48:41,619 He's been a fine example. 824 00:48:41,686 --> 00:48:46,124 I'm surprised you need one. You seem so...sure of yourself. 825 00:48:46,191 --> 00:48:48,159 Oh, I mean that in a nice way. 826 00:48:48,226 --> 00:48:50,528 It's a facade. I'm like everyone else. 827 00:48:50,595 --> 00:48:53,731 Inside there are too many corridors and turnings and.. 828 00:48:53,798 --> 00:48:56,034 ...we all get lost sometimes. 829 00:48:57,668 --> 00:48:59,770 I've been talking too much. 830 00:48:59,837 --> 00:49:02,473 It's only fair, you've had the advantage of learning.. 831 00:49:02,540 --> 00:49:03,741 ...at the interview. 832 00:49:03,808 --> 00:49:05,743 That was business. 833 00:49:05,810 --> 00:49:07,678 And this? 834 00:49:07,745 --> 00:49:09,247 This isn't business. 835 00:49:09,314 --> 00:49:12,617 You mean to tell me, you don't enjoy all that.. 836 00:49:12,683 --> 00:49:14,685 ...talk with assorted women? 837 00:49:14,752 --> 00:49:17,188 It's meaningless after a while. 838 00:49:19,424 --> 00:49:21,726 There's an inevitable sadness about everyone. 839 00:49:21,792 --> 00:49:23,728 Oh, does that include me? 840 00:49:23,794 --> 00:49:25,430 And me. 841 00:49:28,466 --> 00:49:30,601 [laughs] 842 00:49:30,668 --> 00:49:32,703 - Pleasant thought? - Not really. 843 00:49:34,439 --> 00:49:36,474 I was childish the other night. 844 00:49:40,078 --> 00:49:41,679 I've apologized. 845 00:49:41,746 --> 00:49:43,148 It was easy. 846 00:49:44,382 --> 00:49:45,683 Oh! 847 00:49:45,750 --> 00:49:47,052 Another? 848 00:49:47,118 --> 00:49:48,886 Do you have any plans for dinner? 849 00:49:48,953 --> 00:49:50,621 Oh, I promised Father.. 850 00:49:54,125 --> 00:49:56,327 No, not really. 851 00:49:56,394 --> 00:49:57,728 Good. 852 00:50:03,968 --> 00:50:06,104 [doorbell rings] 853 00:50:20,185 --> 00:50:22,320 Well, you're selling something or what? 854 00:50:22,387 --> 00:50:24,355 I live down the block. 855 00:50:25,456 --> 00:50:26,424 Well? 856 00:50:26,491 --> 00:50:28,526 And my name is Wash Dillon. 857 00:50:30,728 --> 00:50:33,698 Maybe, you've heard my band. We've got some records. 858 00:50:38,002 --> 00:50:38,969 Yes. 859 00:50:39,036 --> 00:50:40,438 Mrs. Shields? 860 00:50:40,505 --> 00:50:41,706 Ms. Shields. 861 00:50:44,309 --> 00:50:46,111 Now, how could that be? 862 00:50:52,950 --> 00:50:54,752 Well, anyway. 863 00:50:54,819 --> 00:50:56,554 It says "Mrs." here. 864 00:50:56,621 --> 00:50:58,389 - What's that? - Your mail. 865 00:50:58,456 --> 00:51:01,526 Mailman must have hung one on, he left it in my box by mistake. 866 00:51:01,592 --> 00:51:04,329 So I came over with it neighborly like. 867 00:51:13,671 --> 00:51:16,207 - Anything important? - No, it's a bill. 868 00:51:18,309 --> 00:51:20,745 I, uh, don't know how to thank you. 869 00:51:22,213 --> 00:51:25,015 I know how. 870 00:51:25,082 --> 00:51:27,818 You might give a good neighbor a good cup of coffee 871 00:51:27,885 --> 00:51:29,820 for the road. 872 00:51:29,887 --> 00:51:32,123 It's a long block. 873 00:51:37,862 --> 00:51:40,331 Couple of cups left. 874 00:51:47,872 --> 00:51:50,208 Drink and get out, though. 875 00:51:51,309 --> 00:51:53,678 I've a business appointment. 876 00:52:04,021 --> 00:52:06,791 You lived here long? 877 00:52:06,857 --> 00:52:09,227 Mmm-hmm. Three years. 878 00:52:11,362 --> 00:52:14,499 'Your...wife like Briarwood?' 879 00:52:14,565 --> 00:52:16,767 No, there's no wife, not yet. 880 00:52:16,834 --> 00:52:19,136 Bachelorhood is the best thing for a musician. 881 00:52:22,373 --> 00:52:24,642 How about your husband? 882 00:52:27,412 --> 00:52:29,547 We divorced three years ago. 883 00:52:29,614 --> 00:52:32,550 You know, honey, I just had a hunch that was so. 884 00:52:33,918 --> 00:52:35,320 How is your band? 885 00:52:35,386 --> 00:52:36,721 Obvious combo. 886 00:52:36,787 --> 00:52:39,357 - Oh, where do you play? - 'On the strip.' 887 00:52:39,424 --> 00:52:41,392 'Place called Jorrocks' Jollities.' 888 00:52:41,459 --> 00:52:43,494 How often do you perform? 889 00:52:44,495 --> 00:52:46,431 Every night, honey. 890 00:52:48,199 --> 00:52:51,336 [sensual music] 891 00:52:56,741 --> 00:52:59,577 Need to say, honey. I just had a hunch, you're divorced. 892 00:52:59,644 --> 00:53:01,379 Did you? 893 00:53:01,446 --> 00:53:04,549 You can always tell when there's been no man around. 894 00:53:04,615 --> 00:53:06,351 You can? 895 00:53:11,155 --> 00:53:13,424 'It's the way a woman moves.' 896 00:53:15,693 --> 00:53:16,727 Unsettled. 897 00:53:16,794 --> 00:53:18,696 One of your girls teach you that? 898 00:53:18,763 --> 00:53:20,130 [Wash laughs] 899 00:53:20,197 --> 00:53:21,799 'Sharp!' 900 00:53:23,000 --> 00:53:24,735 No, honey.. 901 00:53:24,802 --> 00:53:27,305 ...my women don't move like that. 902 00:53:28,639 --> 00:53:31,208 My women don't move at all. 903 00:53:31,276 --> 00:53:32,443 Pretty cocky, aren't you? 904 00:53:32,510 --> 00:53:35,780 Alright to be. Never had a complain. 905 00:53:35,846 --> 00:53:37,815 [intense music] 906 00:53:37,882 --> 00:53:40,285 I don't like this kind of talk! 907 00:53:40,351 --> 00:53:42,720 I don't like it! 908 00:53:42,787 --> 00:53:44,255 [sobbing] 909 00:53:44,322 --> 00:53:46,591 Oh, Wash, don't. You're hurting.. 910 00:53:48,926 --> 00:53:52,530 Oh, no. I don't want to. 911 00:53:52,597 --> 00:53:55,766 I don't want to. I don't. 912 00:53:55,833 --> 00:53:57,835 Oh. No! 913 00:53:57,902 --> 00:53:58,903 [moans] 914 00:53:58,969 --> 00:54:00,971 [doorbell rings] 915 00:54:01,038 --> 00:54:02,340 Honey, wait now. 916 00:54:02,407 --> 00:54:04,008 Oh, there's someone at the door. 917 00:54:04,074 --> 00:54:05,343 - Let him be. - Oh. 918 00:54:05,410 --> 00:54:06,777 [doorbell rings] 919 00:54:20,791 --> 00:54:22,727 [doorbell rings] 920 00:54:32,603 --> 00:54:35,406 (boy #1) 'My father came here.' 921 00:54:37,608 --> 00:54:40,210 'Pop! Ma says to come home.' 922 00:54:40,277 --> 00:54:41,846 I'll be along. Now, beat it! 923 00:54:41,912 --> 00:54:44,148 She says, I ain't to come home without you 924 00:54:44,214 --> 00:54:46,351 or she'll come and get you herself. 925 00:54:53,458 --> 00:54:56,226 Well, it's the way the cookie crumbles. 926 00:54:56,293 --> 00:54:59,330 - Alright, Johnny. - You.. 927 00:54:59,397 --> 00:55:02,299 You look awful hungry, honey. 928 00:55:02,367 --> 00:55:04,969 Come on over to Jorrock's sometime. 929 00:55:16,781 --> 00:55:19,517 [jazz music] 930 00:55:24,655 --> 00:55:26,591 [indistinct chatter] 931 00:55:46,577 --> 00:55:49,514 [music continues] 932 00:56:27,151 --> 00:56:30,087 [music continues] 933 00:56:36,727 --> 00:56:38,663 [indistinct chatter] 934 00:56:53,478 --> 00:56:56,614 [music continues] 935 00:57:01,752 --> 00:57:03,754 [people applauding] 936 00:57:04,655 --> 00:57:08,092 That's a beer you owe me, Dad. 937 00:57:08,158 --> 00:57:10,595 She'll be back. 938 00:57:10,661 --> 00:57:13,531 "Last night, ah, yesternight 939 00:57:13,598 --> 00:57:16,000 "betwixt her lips and mine 940 00:57:16,066 --> 00:57:17,535 "there fell a shadow 941 00:57:17,602 --> 00:57:19,103 [men chattering] 942 00:57:19,169 --> 00:57:20,605 "Cynara! 943 00:57:20,671 --> 00:57:22,106 "Thy breath was shed 944 00:57:24,909 --> 00:57:29,046 all night upon mine heart I felt her warm heart beat" 945 00:57:30,615 --> 00:57:33,083 [men yelling] 946 00:57:35,119 --> 00:57:36,453 Oh! 947 00:57:38,455 --> 00:57:40,090 [man laughing] 948 00:57:44,028 --> 00:57:45,963 Oh, ho. I'm sorry. I'm sorry, lady. 949 00:57:46,030 --> 00:57:47,965 Jackie, there, has got a lot of speed 950 00:57:48,032 --> 00:57:51,401 'but he hasn't got much control.' 951 00:57:51,468 --> 00:57:53,938 Here...we won't let it happen again. 952 00:57:54,004 --> 00:57:56,406 Oh, that's alright. I wasn't scared. 953 00:57:56,473 --> 00:57:58,075 Well, we'll watch it next time. 954 00:57:58,142 --> 00:58:00,645 Now, don't you worry. I don't mind. 955 00:58:00,711 --> 00:58:03,080 It is, it's fun watching. 956 00:58:03,147 --> 00:58:05,115 What game is it? 957 00:58:05,182 --> 00:58:07,685 Football, touch football. We play it to keep in shape. 958 00:58:07,752 --> 00:58:09,419 Don't take any wood nickels, lady. 959 00:58:09,486 --> 00:58:11,055 Do you.. 960 00:58:11,121 --> 00:58:14,058 Are you a real player? 961 00:58:14,124 --> 00:58:15,492 Pro-ball, lady. 962 00:58:15,560 --> 00:58:17,562 Well, I only played second string last year. 963 00:58:17,628 --> 00:58:19,830 But you watch my smoke this year. 964 00:58:19,897 --> 00:58:21,231 I'd like to. 965 00:58:21,298 --> 00:58:24,268 - But what name do I-- - Ed, Ed Krowski. Write it. 966 00:58:24,334 --> 00:58:26,003 Keep fast, hog breath! 967 00:58:26,070 --> 00:58:27,337 Stay loose, lady. 968 00:58:27,404 --> 00:58:29,840 (male #3) 'Pass it here.' 969 00:58:30,575 --> 00:58:33,277 [indistinct yelling] 970 00:58:38,883 --> 00:58:41,652 Come on. Come on. Come on! Think fast! 971 00:58:48,559 --> 00:58:50,895 "Yea, all the time.." 972 00:58:50,961 --> 00:58:53,798 - 'Here we go. '- 'Come on. Let's go.' 973 00:58:53,864 --> 00:58:56,133 Wh-what a magnificent animal. 974 00:58:58,569 --> 00:59:01,471 "All the time because" 975 00:59:01,538 --> 00:59:04,041 Oh, magnificent! 976 00:59:04,108 --> 00:59:07,444 Well, look at him, he's showing off his muscles. 977 00:59:07,511 --> 00:59:09,013 [indistinct yelling] 978 00:59:11,415 --> 00:59:14,619 "All the time because the dance was long" 979 00:59:14,685 --> 00:59:16,754 Look at those long legs. 980 00:59:16,821 --> 00:59:19,790 I wonder what sort of girl goes out with him. 981 00:59:19,857 --> 00:59:22,693 "I have been faithful to thee" 982 00:59:22,760 --> 00:59:24,729 I expect one of those common girls 983 00:59:24,795 --> 00:59:27,497 you see riding on the surfboards. 984 00:59:27,564 --> 00:59:30,500 "In my fashion 985 00:59:30,567 --> 00:59:33,871 I have been faithful to thee" 986 00:59:33,938 --> 00:59:36,240 You know, he could be quite attractive. 987 00:59:38,008 --> 00:59:40,577 - Alright, here we go. - Let's pull up. 988 00:59:40,645 --> 00:59:44,314 He's the kind of man...who needs.. 989 00:59:44,381 --> 00:59:45,750 ...who needs a woman.. 990 00:59:45,816 --> 00:59:47,952 ...to help him. 991 00:59:48,018 --> 00:59:52,690 A woman who's... better than he is. 992 00:59:52,757 --> 00:59:55,926 A woman with taste. 993 00:59:55,993 --> 00:59:58,929 A woman who's aware of the beauty. 994 01:00:01,265 --> 01:00:03,734 Not me, but.. 995 01:00:03,801 --> 01:00:06,871 ...somebody like me. 996 01:00:12,442 --> 01:00:15,179 [tape erasing] 997 01:00:18,683 --> 01:00:21,118 Spatial sensation. Isn't this just great? 998 01:00:22,820 --> 01:00:24,488 How do you like this? 999 01:00:24,554 --> 01:00:26,290 Well, it's little on the orange side. 1000 01:00:26,356 --> 01:00:29,093 Have you made up a guest list for the party, yet? 1001 01:00:29,159 --> 01:00:31,195 Well, I thought we'll do it together tonight. 1002 01:00:35,733 --> 01:00:37,702 You like this? 1003 01:00:37,768 --> 01:00:39,636 This is perfect. 1004 01:00:39,704 --> 01:00:41,672 Darling. 1005 01:00:41,739 --> 01:00:44,675 [saxophone music] 1006 01:00:50,014 --> 01:00:52,516 Have you ever thought of-of 1007 01:00:52,582 --> 01:00:54,952 joining one of those health clubs? 1008 01:00:55,019 --> 01:00:57,487 You know, build up the body. 1009 01:00:57,554 --> 01:00:59,356 Build up the body? 1010 01:01:01,258 --> 01:01:02,827 Geoffrey. 1011 01:01:02,893 --> 01:01:05,696 Our lives should be richer. 1012 01:01:05,763 --> 01:01:09,633 We should enjoy our gifts fully. 1013 01:01:09,700 --> 01:01:12,302 After all.. 1014 01:01:12,369 --> 01:01:14,805 ...these are the best years of our lives. 1015 01:01:14,872 --> 01:01:16,573 Do you like this? 1016 01:01:16,640 --> 01:01:19,944 I've arranged for your recording date. Have you been rehearsing? 1017 01:01:20,811 --> 01:01:23,313 Entire morning. 1018 01:01:23,380 --> 01:01:26,383 I believe I've, uh, found what was lacking. 1019 01:01:26,450 --> 01:01:27,818 Can I hear the tape? 1020 01:01:27,885 --> 01:01:31,188 I, uh, erased it. 1021 01:01:31,255 --> 01:01:33,290 I wasn't satisfied. 1022 01:01:33,357 --> 01:01:35,159 You're showing more enthusiasm for this project 1023 01:01:35,225 --> 01:01:38,162 than the summer you spent dwarfing trees. 1024 01:01:38,228 --> 01:01:42,032 But this gives me the opportunity to express myself. 1025 01:01:42,099 --> 01:01:45,435 To give myself to a primitive force 1026 01:01:45,502 --> 01:01:49,273 which will give added depth and, and-and breadth.. 1027 01:01:49,974 --> 01:01:53,077 ...of the spirit. 1028 01:01:54,745 --> 01:01:57,481 [upbeat music] 1029 01:02:13,163 --> 01:02:16,133 Hey, hey, let's do the signals, one, two. 1030 01:02:21,738 --> 01:02:23,774 Oh, mister. 1031 01:02:24,775 --> 01:02:27,077 - 'One, two.' - Oh, mister. 1032 01:02:27,144 --> 01:02:29,613 Look, lady, you're fouling up the signals. 1033 01:02:29,679 --> 01:02:31,982 I'm sorry. 1034 01:02:35,252 --> 01:02:39,723 I was, I was hoping to see your friend. 1035 01:02:39,790 --> 01:02:41,291 A beautiful young man. 1036 01:02:41,358 --> 01:02:43,093 Beautiful? 1037 01:02:44,461 --> 01:02:49,733 He's usually with you, I can't remember his name. 1038 01:02:49,800 --> 01:02:52,602 He's the Ed. 1039 01:02:52,669 --> 01:02:54,371 Ed? Ed Kraski. 1040 01:02:54,438 --> 01:02:57,241 He's working at the amusement park. 1041 01:02:57,307 --> 01:03:00,244 Would you give him a message for me? 1042 01:03:00,310 --> 01:03:04,181 Will you say that the lady on the beach 1043 01:03:04,248 --> 01:03:06,616 will be down to see him tomorrow morning? 1044 01:03:06,683 --> 01:03:08,452 The lady on the beach? 1045 01:03:08,518 --> 01:03:09,954 He'll know who I mean. 1046 01:03:10,020 --> 01:03:11,755 I'll see he get's the message, lady. 1047 01:03:11,822 --> 01:03:14,224 Thanks. Thanks very much. 1048 01:03:14,691 --> 01:03:16,260 Fellows. 1049 01:03:26,703 --> 01:03:27,838 Oh! 1050 01:03:27,905 --> 01:03:30,507 - Out? - 'In.' 1051 01:03:30,574 --> 01:03:33,343 Right, right on the line. 1052 01:03:34,378 --> 01:03:35,512 'Phew!' 1053 01:03:35,579 --> 01:03:37,514 Congratulations. 1054 01:03:43,487 --> 01:03:46,190 You gave me quite a run for my money. 1055 01:03:46,256 --> 01:03:49,559 Don't you think it'd be more sensible to play doubles? 1056 01:03:49,626 --> 01:03:53,263 Nonsense. I'll take up doubles when they put me out to pasture. 1057 01:03:53,330 --> 01:03:54,698 Oh, he's here. 1058 01:03:54,764 --> 01:03:57,968 Please don't say anything about Dr. Chapman or the interviews. 1059 01:03:58,035 --> 01:03:59,336 That's your business, Kathy. 1060 01:03:59,403 --> 01:04:01,438 I've never told you who you should see 1061 01:04:01,505 --> 01:04:02,772 but this investigator.. 1062 01:04:02,839 --> 01:04:05,442 - He's not an investigator. - Well, whatever he is. 1063 01:04:05,509 --> 01:04:08,145 Haven't you seen him enough and now meeting him here. 1064 01:04:08,212 --> 01:04:11,481 Not louder. He'll hear you. Hello, Paul. 1065 01:04:11,548 --> 01:04:13,783 I'd like you to meet my father, Paul Radford. 1066 01:04:13,850 --> 01:04:15,685 Sorry, I missed the game. Who won? 1067 01:04:15,752 --> 01:04:18,488 - Father, but one of these-- - I'm going to shower. 1068 01:04:18,555 --> 01:04:21,458 - Will I see you at the club? - No, not today. 1069 01:04:21,525 --> 01:04:25,229 Um, Paul's giving me a lesson in bowling. 1070 01:04:25,295 --> 01:04:28,532 I'll see you at home then. Bye, Mr. Radford. 1071 01:04:31,268 --> 01:04:33,870 Oh, he still cant bear to see me with.. 1072 01:04:37,274 --> 01:04:40,510 He and Boy were like father and son. 1073 01:04:40,577 --> 01:04:43,413 They enjoyed each other. 1074 01:04:43,480 --> 01:04:46,350 Boy used to let him win in the last sets. 1075 01:04:46,416 --> 01:04:47,952 And you? 1076 01:04:48,018 --> 01:04:49,186 Oh, no, I'm a.. 1077 01:04:49,253 --> 01:04:52,089 He's a much better player than I am. 1078 01:04:52,156 --> 01:04:55,159 Last year, I think, I only won one or two games. 1079 01:04:57,861 --> 01:05:01,465 Oh, he's so marvelous since Boy.. 1080 01:05:01,531 --> 01:05:04,201 You know, he has given up most of his activities. 1081 01:05:06,136 --> 01:05:08,172 We are due in ten minutes. 1082 01:05:08,238 --> 01:05:10,907 I'll run up and shower. 1083 01:05:10,975 --> 01:05:12,909 Thank you. Meet you in the car? 1084 01:05:20,084 --> 01:05:23,220 [indistinct chatter] 1085 01:05:33,063 --> 01:05:34,999 What a morning. 1086 01:05:35,065 --> 01:05:37,201 No hello? No how are you, Sarah? 1087 01:05:37,267 --> 01:05:39,003 Oh, you promised to phone me, remember? 1088 01:05:39,069 --> 01:05:41,405 Charlie, vodka and tonic. 1089 01:05:41,471 --> 01:05:44,808 I phoned you so often the last couple of days my finger's numb. 1090 01:05:44,874 --> 01:05:46,376 Oh, I'm sorry, baby. 1091 01:05:46,443 --> 01:05:49,313 But I was on the trail of something good. 1092 01:05:49,379 --> 01:05:51,982 Oh, no, no, not that, the job. 1093 01:05:52,049 --> 01:05:54,551 But it turned out to be just another TV part 1094 01:05:54,618 --> 01:05:57,621 so I told them that I was not interested at any price. 1095 01:05:57,687 --> 01:05:59,156 And now, I'm all yours again. 1096 01:05:59,223 --> 01:06:00,657 - All mine. - Mm-hmm. 1097 01:06:00,724 --> 01:06:04,661 From 11 in the morning till, uh, 5:00 in the afternoon. 1098 01:06:04,728 --> 01:06:06,563 Three days a week, some weeks. 1099 01:06:06,630 --> 01:06:08,898 And then only if I phone first, right? 1100 01:06:08,965 --> 01:06:10,367 Sarah, what's got into you? 1101 01:06:10,434 --> 01:06:13,037 I thought we had worked out a very sensible arrangement. 1102 01:06:13,103 --> 01:06:15,205 This is no place to talk about those things. 1103 01:06:15,272 --> 01:06:17,707 This place and your boat, that's our world. 1104 01:06:20,110 --> 01:06:22,312 Our oh so sensible world. 1105 01:06:23,613 --> 01:06:27,217 Fred, what if we stop being so sensible? 1106 01:06:28,985 --> 01:06:32,789 What if you ask your wife for a divorce? 1107 01:06:32,856 --> 01:06:36,460 What if I leave Frank? 1108 01:06:38,095 --> 01:06:40,664 Look, Sarah, let me get out of this soup 1109 01:06:40,730 --> 01:06:43,733 before you hit me over the head with all that serious talk. 1110 01:06:43,800 --> 01:06:46,403 Let's go to the boat, huh? 1111 01:06:47,671 --> 01:06:49,406 I have to go back. 1112 01:06:51,775 --> 01:06:55,412 I love you so much. 1113 01:06:55,479 --> 01:06:59,249 I'll, uh, I'll phone you first thing in the morning, huh? 1114 01:07:18,435 --> 01:07:20,737 Frank. 1115 01:07:20,804 --> 01:07:22,206 - Frank. - Hmm. 1116 01:07:23,640 --> 01:07:25,175 Oh. 1117 01:07:27,711 --> 01:07:30,714 Who won again? 1118 01:07:30,780 --> 01:07:32,649 Always the game. 1119 01:07:45,295 --> 01:07:48,098 Let's have one of our talks the way we used to. 1120 01:07:48,165 --> 01:07:50,367 Come here, sit down. 1121 01:07:53,103 --> 01:07:56,106 You know, the fact is I've been wanting to talk to you. 1122 01:07:56,173 --> 01:07:58,975 There's nothing wrong. 1123 01:07:59,042 --> 01:08:00,644 Frank. 1124 01:08:02,479 --> 01:08:05,649 What would you do if, uh.. 1125 01:08:05,715 --> 01:08:07,384 What if something happened to me? 1126 01:08:07,451 --> 01:08:10,354 Ah, come on, our talks were never that serious. 1127 01:08:10,420 --> 01:08:13,357 Well, it is serious, what if it did? 1128 01:08:14,558 --> 01:08:17,394 How would you take care of the children? 1129 01:08:17,461 --> 01:08:20,830 I don't know, I'd get someone to stay with us. 1130 01:08:20,897 --> 01:08:22,299 But what brought this up? 1131 01:08:22,366 --> 01:08:24,501 Would you get your sister Mildred? 1132 01:08:24,568 --> 01:08:25,635 Mildred it is. 1133 01:08:27,671 --> 01:08:30,540 Sarah, please. 1134 01:08:30,607 --> 01:08:34,711 I don't wanna think of you ever leaving. 1135 01:08:34,778 --> 01:08:36,213 Frank, uh.. 1136 01:08:42,586 --> 01:08:46,356 - Um, goodnight. - Sleep tight. 1137 01:08:49,259 --> 01:08:52,396 [indistinct chatter] 1138 01:09:00,136 --> 01:09:01,938 You can buy me that beer anytime. 1139 01:09:02,005 --> 01:09:04,408 Yeah, lots of luck. 1140 01:09:07,344 --> 01:09:10,280 As we soon I get out of this, we're going home. 1141 01:09:13,417 --> 01:09:15,352 This is my home away from home. 1142 01:09:15,419 --> 01:09:17,887 The boys and I use it for recreation. 1143 01:09:17,954 --> 01:09:20,624 Come on in, honey. 1144 01:09:23,260 --> 01:09:25,262 You polish your stuff? 1145 01:09:25,329 --> 01:09:27,264 No, they throw in a maid service. 1146 01:09:27,331 --> 01:09:29,999 She's not bad either. 1147 01:09:30,066 --> 01:09:33,203 [intense music] 1148 01:09:42,011 --> 01:09:44,848 [indistinct chatter] 1149 01:09:51,120 --> 01:09:52,989 Wash, can you call me a cab? 1150 01:09:53,056 --> 01:09:55,425 [chatter continues] 1151 01:09:55,492 --> 01:09:58,528 [indistinct chatter] 1152 01:10:00,129 --> 01:10:02,098 Will you call me a cab? 1153 01:10:02,165 --> 01:10:04,934 [chatter continues] 1154 01:10:13,477 --> 01:10:15,144 Have a seat, baby, maybe you can bring me-- 1155 01:10:15,211 --> 01:10:16,446 Wash, will you.. 1156 01:10:16,513 --> 01:10:19,649 Hey, you don't wanna fool around with my girl. 1157 01:10:19,716 --> 01:10:22,652 Well, I'm sorry, Wash, I didn't know. 1158 01:10:22,719 --> 01:10:24,488 - Sorry - Aah! 1159 01:10:24,554 --> 01:10:25,922 What about me, baby? 1160 01:10:25,989 --> 01:10:28,425 - Let go of me. - Anything you say. 1161 01:10:28,492 --> 01:10:31,961 ...gentleman aren't gentleman, as for me.. 1162 01:10:33,697 --> 01:10:36,433 [intense music] 1163 01:10:44,274 --> 01:10:45,709 [screaming] 1164 01:10:47,143 --> 01:10:49,879 [music continues] 1165 01:10:55,385 --> 01:10:56,653 (male #4) 'Here we go.' 1166 01:11:02,191 --> 01:11:03,960 [screaming] 1167 01:11:04,027 --> 01:11:05,329 [tires screeching] 1168 01:11:07,931 --> 01:11:11,200 (Wash) 'Alright, honey, this is it. Just let yourself out of here.' 1169 01:11:11,267 --> 01:11:14,003 'Come on. Come on, honey.' 1170 01:11:22,612 --> 01:11:25,549 [tires screeching] 1171 01:11:33,790 --> 01:11:35,325 Naomi? 1172 01:11:39,863 --> 01:11:41,565 Naomi. 1173 01:11:42,065 --> 01:11:43,367 [sobbing] 1174 01:11:43,433 --> 01:11:45,902 Naomi. 1175 01:11:45,969 --> 01:11:47,070 Come on, dear. 1176 01:11:47,136 --> 01:11:48,472 Shh. 1177 01:11:48,538 --> 01:11:49,739 It's alright. 1178 01:11:49,806 --> 01:11:52,742 It's alright, it's me, it's Kathleen. 1179 01:11:53,643 --> 01:11:55,812 Come on. 1180 01:11:55,879 --> 01:11:58,948 It's alright, it's alright, it's alright. 1181 01:12:03,453 --> 01:12:05,455 It's alright. 1182 01:12:07,190 --> 01:12:08,958 Here, let me help you. 1183 01:12:10,994 --> 01:12:12,962 It's alright, shh. 1184 01:12:14,364 --> 01:12:16,700 It's alright, baby. It's Kathleen. 1185 01:12:20,737 --> 01:12:24,340 No, don't. Leave me alone. 1186 01:12:24,408 --> 01:12:27,977 I want to bathe. 1187 01:12:28,044 --> 01:12:30,547 Please run me some hot water. 1188 01:12:34,350 --> 01:12:36,520 Scalding hot. 1189 01:12:50,133 --> 01:12:51,868 That's the last thing you need. 1190 01:12:51,935 --> 01:12:54,771 What the hell do you know about what I need. 1191 01:12:54,838 --> 01:12:57,407 Listen, you're in no condition to get tough with me. 1192 01:12:57,474 --> 01:12:59,909 - Now, take that off-- - To hell with you. 1193 01:12:59,976 --> 01:13:03,813 Don't you look at me like that, it wouldn't hurt you to have.. 1194 01:13:06,049 --> 01:13:08,585 Oh! 1195 01:13:08,652 --> 01:13:11,120 What is it? Shall I call a doctor? 1196 01:13:11,187 --> 01:13:15,559 No. What do I have to do to get you out of here? Just leave me. 1197 01:13:17,026 --> 01:13:19,796 - Will you call me if you need-- - Yes, damn it, yes. 1198 01:13:24,133 --> 01:13:27,671 - Kath. - Yes. 1199 01:13:35,144 --> 01:13:37,146 Feed the dog. 1200 01:13:43,319 --> 01:13:46,456 [instrumental music] 1201 01:14:11,781 --> 01:14:14,718 [music continues] 1202 01:14:27,163 --> 01:14:29,633 Hello. 1203 01:14:29,699 --> 01:14:31,835 Oh, hi, I didn't recognize you at first. 1204 01:14:31,901 --> 01:14:34,103 Can we go somewhere and talk? 1205 01:14:34,170 --> 01:14:37,240 He doesn't like us to leave the platform. 1206 01:14:37,306 --> 01:14:39,976 What a cute little bubble? 1207 01:14:40,043 --> 01:14:43,079 (male #5) 'Hey, where do you think you're going?' 1208 01:14:50,353 --> 01:14:53,957 - May I call you Ed? - Everybody else does. 1209 01:14:54,023 --> 01:14:56,893 You wanted to talk? 1210 01:14:56,960 --> 01:15:01,598 I've been watching you on the beach and...you're so agile. 1211 01:15:01,665 --> 01:15:05,034 - Your body is so-- - Well, I keep in shape. 1212 01:15:05,101 --> 01:15:07,671 That brings me to why I wanted to see you. 1213 01:15:07,737 --> 01:15:10,006 I'm an artist, quite a good one. 1214 01:15:10,073 --> 01:15:13,777 And from the moment I first saw you I said to myself 1215 01:15:13,843 --> 01:15:16,479 I must capture that on canvas. 1216 01:15:16,546 --> 01:15:18,447 - Capture? - Paint. 1217 01:15:18,514 --> 01:15:21,718 Paint? Me? You mean oil paintings? 1218 01:15:21,785 --> 01:15:25,154 Dozens of 'em. I hope you will consent. 1219 01:15:25,221 --> 01:15:27,991 Well, I don't know, what-what are they for? 1220 01:15:28,057 --> 01:15:29,392 For? 1221 01:15:29,458 --> 01:15:31,260 Oh, myself, exhibitions 1222 01:15:31,327 --> 01:15:35,198 uh, probably reproduced in magazines or books. 1223 01:15:35,264 --> 01:15:36,833 They take much time? 1224 01:15:36,900 --> 01:15:39,502 An hour or two a day, no more. 1225 01:15:39,569 --> 01:15:43,840 I don't know, I haven't got much time with this and practice. 1226 01:15:43,907 --> 01:15:46,910 Well, a man has to relax a little. 1227 01:15:46,976 --> 01:15:49,045 I think you'd find it relaxing. 1228 01:15:49,112 --> 01:15:50,747 That's not what I mean 1229 01:15:50,814 --> 01:15:53,717 Well, what do you call relaxing? 1230 01:15:53,783 --> 01:15:58,087 Few beers with the boys, movie and well, some fun. 1231 01:15:58,154 --> 01:16:00,556 - You mean girls? - Yeah. 1232 01:16:00,624 --> 01:16:02,125 Yeah, that's right. 1233 01:16:05,729 --> 01:16:09,398 Ed, you'd be surprised what good sport this can be. 1234 01:16:09,465 --> 01:16:11,901 Well, I don't know. 1235 01:16:11,968 --> 01:16:15,905 Of course, I wouldn't expect you to model for nothing. 1236 01:16:15,972 --> 01:16:19,676 I saw your friend yesterday and I told him that I want.. 1237 01:16:19,743 --> 01:16:21,711 Oh, perhaps I didn't. 1238 01:16:21,778 --> 01:16:25,581 I'll pay you $20 for each session. 1239 01:16:25,649 --> 01:16:28,852 Um, for each session that you pose. 1240 01:16:28,918 --> 01:16:31,855 - For a couple of hours? - That's right. 1241 01:16:31,921 --> 01:16:35,759 Well, lady, you got yourself a deal. 1242 01:16:35,825 --> 01:16:38,027 When should we have our first meeting? 1243 01:16:38,094 --> 01:16:40,229 Name it. 1244 01:16:40,296 --> 01:16:42,298 Tomorrow morning at 11? 1245 01:16:42,365 --> 01:16:44,734 Oh, I'm not free until 5. 1246 01:16:44,801 --> 01:16:49,105 Five, not until five? Well, five's fine. 1247 01:16:49,172 --> 01:16:52,842 You just write your address there. 1248 01:16:57,146 --> 01:16:59,949 Tomorrow at 5. 1249 01:17:04,888 --> 01:17:06,856 [car honks and car door shuts] 1250 01:17:14,898 --> 01:17:17,200 - Miss Barclay? - Yes. 1251 01:17:17,266 --> 01:17:20,569 - Kathleen Barclay? - Yes, where's my wallet? 1252 01:17:20,636 --> 01:17:22,638 With the number of credit cards you carry 1253 01:17:22,706 --> 01:17:24,140 I just couldn't resist the temptation. 1254 01:17:24,207 --> 01:17:26,609 You, idiot. How did things go today? 1255 01:17:26,676 --> 01:17:29,378 Ten interviews, all say no women. 1256 01:17:29,445 --> 01:17:31,915 Oh, what a dreary life you lead. 1257 01:17:31,981 --> 01:17:35,885 I had a tough afternoon proofreading Boy's book. 1258 01:17:41,758 --> 01:17:43,727 Is it, is it always this way? 1259 01:17:43,793 --> 01:17:46,830 I mean, I, I want to re-write everything. 1260 01:17:46,896 --> 01:17:50,433 Always. I take it you're not pleased. 1261 01:17:50,499 --> 01:17:52,836 I have no way of judging. 1262 01:17:52,902 --> 01:17:56,472 I'd like you to read it. As a writer. 1263 01:17:56,539 --> 01:17:58,875 I'd be glad to as a writer. 1264 01:17:58,942 --> 01:18:00,409 On the other hand, I 1265 01:18:00,476 --> 01:18:03,412 I don't think I wanna read about you and another man. 1266 01:18:03,479 --> 01:18:06,883 Oh, Paul, that's not what it's about. It's his life. 1267 01:18:06,950 --> 01:18:09,986 I don't, I don't play a very important part in it. 1268 01:18:10,053 --> 01:18:13,389 I never did play a very important part in his life. 1269 01:18:13,456 --> 01:18:17,026 I mean, his, his public life. 1270 01:18:17,093 --> 01:18:21,564 I appear briefly as the conventional happy bride. 1271 01:18:21,630 --> 01:18:23,867 You look like the happy bride. 1272 01:18:23,933 --> 01:18:26,669 As he'd just been awarded a citation. 1273 01:18:26,736 --> 01:18:29,572 You're so young. 1274 01:18:29,638 --> 01:18:32,008 Yes, I was young in many ways. 1275 01:18:36,512 --> 01:18:38,281 What was he like? 1276 01:18:39,883 --> 01:18:42,986 You see, I do wanna know about him and you. 1277 01:18:45,421 --> 01:18:47,891 Then, you'll just have to read the book. 1278 01:18:47,957 --> 01:18:51,861 I'm, uh, I wanna be sure of at least one sale. 1279 01:18:55,031 --> 01:18:56,966 What do you want to know? 1280 01:19:00,003 --> 01:19:02,839 Why do you want to know? 1281 01:19:05,208 --> 01:19:08,845 We were married, we were happy.. 1282 01:19:09,946 --> 01:19:12,348 Must we talk about it? 1283 01:19:12,415 --> 01:19:15,051 Of course not. 1284 01:19:15,118 --> 01:19:18,621 Oh, Paul, I-I want to tell you. 1285 01:19:18,687 --> 01:19:21,590 Only it's-it's-it's hard. 1286 01:19:21,657 --> 01:19:24,928 When you're used to telling a story in-in-in a certain way 1287 01:19:26,329 --> 01:19:29,933 oh, it's so hard to tell that same story. 1288 01:19:29,999 --> 01:19:33,269 That-that un-untruth. 1289 01:19:33,336 --> 01:19:34,403 I know. 1290 01:19:34,470 --> 01:19:36,305 To somebody you care for. 1291 01:19:36,372 --> 01:19:37,941 Kath. 1292 01:19:38,007 --> 01:19:39,809 - Hello. Would you like a drink? - Hello. 1293 01:19:39,876 --> 01:19:41,344 Thank you. 1294 01:19:41,410 --> 01:19:43,679 We've been, we've been talking about the proofs. 1295 01:19:43,746 --> 01:19:46,615 What do you think? Kathy tells me you were once an author. 1296 01:19:46,682 --> 01:19:49,585 It stands a good chance of being a bestseller, war stories-- 1297 01:19:49,652 --> 01:19:53,022 No, it's a story of a dedicated man, a hero. 1298 01:19:53,089 --> 01:19:55,058 And a wonderful husband. 1299 01:19:55,124 --> 01:19:57,093 I'm off to the club. 1300 01:19:57,160 --> 01:20:00,296 This has to be back to the publisher by this week. 1301 01:20:00,363 --> 01:20:02,498 Bye, Mr. Radford. 1302 01:20:02,565 --> 01:20:04,500 Not too late tonight. 1303 01:20:08,737 --> 01:20:11,007 I'm still his little girl. 1304 01:20:11,074 --> 01:20:14,043 And still Boy's wife. 1305 01:20:15,011 --> 01:20:17,680 What about your early teens? 1306 01:20:17,746 --> 01:20:19,348 Teens? 1307 01:20:21,217 --> 01:20:24,520 I engaged in lovemaking during my early teens. 1308 01:20:24,587 --> 01:20:26,522 'And from then until your marriage?' 1309 01:20:26,589 --> 01:20:28,057 Many. 1310 01:20:30,259 --> 01:20:32,862 This was from your early teens, until your marriage? 1311 01:20:32,929 --> 01:20:36,532 No, mostly after I was 21. 1312 01:20:39,235 --> 01:20:42,338 I like your voice. How old are you? 1313 01:20:42,405 --> 01:20:45,074 'In these affairs, did you accept favors?' 1314 01:20:45,141 --> 01:20:47,476 - What does that mean? - 'Well, cash, gifts.' 1315 01:20:47,543 --> 01:20:49,478 Oh, you certainly don't think that I'm-- 1316 01:20:49,545 --> 01:20:51,680 - 'No, of course not.' - Nothing. 1317 01:20:51,747 --> 01:20:54,483 Get this straight, nobody and I mean nobody ever touched me 1318 01:20:54,550 --> 01:20:56,152 unless I wanted them to. 1319 01:20:56,219 --> 01:20:59,155 I did it for love, I did it because I wanted to. 1320 01:20:59,222 --> 01:21:00,323 'Please don't misunderstand.' 1321 01:21:00,389 --> 01:21:02,525 Well, see that you don't misunderstand. 1322 01:21:04,760 --> 01:21:06,862 Were the affairs satisfactory? 1323 01:21:06,930 --> 01:21:08,932 Question so ridiculous, I'm not gonna answer it. 1324 01:21:08,998 --> 01:21:11,367 Fill that one in for yourself. 1325 01:21:11,434 --> 01:21:13,602 'And you were married only once?' 1326 01:21:17,907 --> 01:21:19,875 This screen is a nuisance. 1327 01:21:23,412 --> 01:21:26,983 I like to face the man I'm talking to. 1328 01:21:29,785 --> 01:21:31,620 You asked.. 1329 01:21:34,290 --> 01:21:37,994 Oh, yes, I was married only once. 1330 01:21:43,132 --> 01:21:46,002 Time for a drink. 1331 01:21:46,069 --> 01:21:49,572 - Would you like coffee, tea? - Gin. 1332 01:21:49,638 --> 01:21:51,107 I'm afraid that's in Dr. Chapman's 1333 01:21:51,174 --> 01:21:53,476 positively no list. 1334 01:21:55,444 --> 01:21:57,480 It's in code. 1335 01:21:58,781 --> 01:22:00,416 What did you answer? 1336 01:22:00,483 --> 01:22:02,318 That you didn't reply to the question 1337 01:22:02,385 --> 01:22:06,289 and that in my opinion the affairs were not satisfactory. 1338 01:22:08,958 --> 01:22:10,259 You're a fool. 1339 01:22:15,498 --> 01:22:17,500 With your experience in this kind of work 1340 01:22:17,566 --> 01:22:21,470 can you tell by just looking at me? 1341 01:22:21,537 --> 01:22:24,440 Can you tell what a woman's like by just looking at her? 1342 01:22:24,507 --> 01:22:25,774 I don't think so. 1343 01:22:25,841 --> 01:22:29,412 I mean about what you call, I suppose, her appetite? 1344 01:22:29,478 --> 01:22:30,313 No. 1345 01:22:30,379 --> 01:22:32,781 Well, look at me, it must show. 1346 01:22:32,848 --> 01:22:36,852 A man, a musician, came to the door the other day, he looked. 1347 01:22:36,919 --> 01:22:39,055 He knew. 1348 01:22:41,157 --> 01:22:42,291 During your marital years-- 1349 01:22:42,358 --> 01:22:44,393 - Often. - Often what? 1350 01:22:44,460 --> 01:22:47,096 Often, I cheated on my husband. 1351 01:22:48,664 --> 01:22:51,600 I know I shouldn't have done, but I did. 1352 01:22:54,603 --> 01:22:56,439 He was kind. 1353 01:22:56,505 --> 01:23:00,409 He was honest. He was loving. 1354 01:23:00,476 --> 01:23:03,946 I really wanted him, but I wanted everyone else too. 1355 01:23:04,013 --> 01:23:06,382 - You understand? - 'I think so.' 1356 01:23:06,449 --> 01:23:09,918 The poor man just couldn't.. 1357 01:23:09,985 --> 01:23:12,121 Anyway, I wasn't very happy. 1358 01:23:12,188 --> 01:23:14,757 Maybe, I'll never will be. I don't know. 1359 01:23:19,095 --> 01:23:20,563 You, uh.. 1360 01:23:22,865 --> 01:23:25,534 You were right just now. 1361 01:23:27,636 --> 01:23:29,605 Don't go giving me any cheap advice 1362 01:23:29,672 --> 01:23:32,175 about seeing a psychiatrist, I've had that bit. 1363 01:23:32,241 --> 01:23:35,644 The thing I learned was analysis is no substitute for guts. 1364 01:23:37,380 --> 01:23:40,049 You're not a woman. 1365 01:23:40,116 --> 01:23:43,119 You don't know what it's like to need love. 1366 01:23:43,186 --> 01:23:45,088 And not to have it. 1367 01:23:45,154 --> 01:23:48,657 At least not to have what you need. 1368 01:23:48,724 --> 01:23:51,026 I-I didn't hear that. 1369 01:23:53,496 --> 01:23:56,099 Nothing. 1370 01:23:56,165 --> 01:23:59,435 We were talking about my married life. 1371 01:23:59,502 --> 01:24:01,704 I was discreet. 1372 01:24:01,770 --> 01:24:05,241 I'd go downtown and I'd pick up someone in a bar or in a movie. 1373 01:24:05,308 --> 01:24:08,311 First it was once or twice a month, didn't know their names. 1374 01:24:08,377 --> 01:24:11,414 I couldn't risk getting involved. 1375 01:24:11,480 --> 01:24:14,683 Then, it started to get worse. 1376 01:24:14,750 --> 01:24:19,122 Soon I had nothing else on my mind. I thought I'd go insane. 1377 01:24:19,188 --> 01:24:22,125 And someone, a...friend 1378 01:24:23,759 --> 01:24:27,596 saw me in another town with a man and scared me witless. 1379 01:24:27,663 --> 01:24:30,666 And then I was away such a lot, my husband became suspicious. 1380 01:24:30,733 --> 01:24:33,869 No, that's not true. He trusted me. 1381 01:24:33,936 --> 01:24:36,139 He became.. 1382 01:24:36,205 --> 01:24:38,107 [chuckles] 1383 01:24:38,174 --> 01:24:41,277 He became curious. 1384 01:24:41,344 --> 01:24:44,113 So I determined to stop going out for a while. 1385 01:24:47,283 --> 01:24:49,252 But I couldn't. 1386 01:24:50,519 --> 01:24:54,490 I just couldn't sit home and wait for him 1387 01:24:54,557 --> 01:24:56,492 Just sit there and wait for him. 1388 01:24:56,559 --> 01:25:00,229 I thought I'd go out of my mind. I really began to go insane. 1389 01:25:00,296 --> 01:25:02,731 I was desperate. 1390 01:25:02,798 --> 01:25:04,133 Then.. 1391 01:25:06,269 --> 01:25:09,172 ...there was a neighborhood kid, not a kid exactly. 1392 01:25:09,238 --> 01:25:11,740 He was about 20. 1393 01:25:11,807 --> 01:25:13,509 But I.. 1394 01:25:13,576 --> 01:25:17,079 I knew whenever I ran into him, I could he was mad about me. 1395 01:25:17,146 --> 01:25:20,216 He was always looking at me. 1396 01:25:22,485 --> 01:25:26,255 One night, I knew my husband would be working, I.. 1397 01:25:28,524 --> 01:25:34,163 I went out and I found the boy and invited him for the evening. 1398 01:25:34,230 --> 01:25:36,332 'Then..' 1399 01:25:36,399 --> 01:25:39,968 ...then someone switched on the lights. 1400 01:25:40,035 --> 01:25:42,471 It was my husband. 1401 01:25:42,538 --> 01:25:45,474 The kid just got up and ran and there I was. 1402 01:25:46,442 --> 01:25:48,411 I wanted him to beat me. 1403 01:25:49,212 --> 01:25:51,514 I wanted him to kill me. 1404 01:25:53,949 --> 01:25:56,452 I told him about the others, not all, just some. 1405 01:25:59,855 --> 01:26:01,757 You know what he did? 1406 01:26:04,960 --> 01:26:08,297 He cried, poor thing. 1407 01:26:09,598 --> 01:26:11,634 He just stood there and he cried. 1408 01:26:15,103 --> 01:26:18,774 It was the worst part of it. 1409 01:26:18,841 --> 01:26:20,376 He cried. 1410 01:26:26,014 --> 01:26:28,917 I was determined I was going to kill myself. 1411 01:26:28,984 --> 01:26:32,588 Took a couple of days of drinking to work up the nerve. 1412 01:26:32,655 --> 01:26:35,258 I drove at top speed through busy intersections, red lights 1413 01:26:35,324 --> 01:26:37,893 and all I got was a ticket. 1414 01:26:37,960 --> 01:26:39,362 'Sorry, I-I--' 1415 01:26:39,428 --> 01:26:41,830 I said I tried, but I couldn't even kill myself. 1416 01:26:43,866 --> 01:26:45,568 Years later.. 1417 01:26:48,036 --> 01:26:49,872 Last night, I.. 1418 01:26:52,174 --> 01:26:54,310 ...I tried again 1419 01:26:55,778 --> 01:26:59,282 I wanted to crawl back to that musician.. 1420 01:27:02,251 --> 01:27:03,986 ...to his friends, I.. 1421 01:27:06,922 --> 01:27:10,025 I thought if I took enough pills, I would.. 1422 01:27:10,092 --> 01:27:11,427 Ha! 1423 01:27:12,194 --> 01:27:15,030 I took enough. 1424 01:27:15,097 --> 01:27:16,499 The whole box. 1425 01:27:18,367 --> 01:27:21,003 Too many, I threw them up. 1426 01:27:21,069 --> 01:27:23,439 I was sick whole night. 1427 01:27:25,173 --> 01:27:27,810 That's why I was late. 1428 01:27:27,876 --> 01:27:29,845 I'm sorry. 1429 01:27:35,117 --> 01:27:38,253 [intense jazz music] 1430 01:27:50,866 --> 01:27:53,602 [music continues] 1431 01:28:11,920 --> 01:28:13,922 Now, everything's gotta be finished by 7 o'clock. 1432 01:28:13,989 --> 01:28:16,725 The guests are invited for 7:30 and with any luck 1433 01:28:16,792 --> 01:28:18,761 they won't be here before 7:45. 1434 01:28:18,827 --> 01:28:21,530 Now, George fixes the drinks, the Danish ham.. 1435 01:28:21,597 --> 01:28:23,198 It's in the oven. 1436 01:28:23,265 --> 01:28:25,534 4:30. 4:30? 1437 01:28:25,601 --> 01:28:29,071 Be a dear and put my art things in the back of the car. 1438 01:28:29,137 --> 01:28:32,074 Oh, and Mrs. Simmons, would you please tell my husband 1439 01:28:32,140 --> 01:28:36,044 that I'll be back in about an hour and a half. 1440 01:28:36,111 --> 01:28:38,013 An hour and three quarters. 1441 01:28:38,080 --> 01:28:39,948 The flowers. 1442 01:28:40,015 --> 01:28:44,019 I want them right here, just off center. 1443 01:28:44,086 --> 01:28:46,822 [dramatic music] 1444 01:29:15,584 --> 01:29:18,721 [music continues] 1445 01:29:21,590 --> 01:29:24,359 Hey, there she is. 1446 01:29:24,427 --> 01:29:27,229 * Whoa la de de do do * 1447 01:29:27,295 --> 01:29:28,931 [whistling] 1448 01:29:35,370 --> 01:29:38,306 [guitar music] 1449 01:29:38,373 --> 01:29:42,177 (Ed singing) * One night she passed through close by my bed * 1450 01:29:42,244 --> 01:29:43,946 * When I was fast.. * 1451 01:29:44,012 --> 01:29:45,648 Come in. 1452 01:29:45,714 --> 01:29:49,284 * She put her arms around my neck * 1453 01:29:49,351 --> 01:29:52,621 * And then began to weep * 1454 01:29:52,688 --> 01:29:54,690 Hi, getting a little practice. 1455 01:29:54,757 --> 01:29:58,727 * She wept she cried she pulled her hair * 1456 01:29:58,794 --> 01:30:02,097 * Me, what could I do * 1457 01:30:02,164 --> 01:30:06,735 * So all along I held her in my arms * 1458 01:30:06,802 --> 01:30:09,538 * To keep her from that pokie pokie dude * 1459 01:30:11,674 --> 01:30:13,709 It's one of the favorites down at the coffeehouse. 1460 01:30:13,776 --> 01:30:16,545 Say, how about a beer? It'll set you up. 1461 01:30:16,612 --> 01:30:18,781 Only if you will have one with me. 1462 01:30:18,847 --> 01:30:22,685 Well, I've had three, but I'm not one to say no. 1463 01:30:25,020 --> 01:30:28,223 * The only only thing that I did that was wrong * 1464 01:30:28,290 --> 01:30:29,558 * Was keep her from.. * 1465 01:30:29,625 --> 01:30:31,760 Well, not bad, huh? 1466 01:30:33,428 --> 01:30:36,231 Here. 1467 01:30:36,298 --> 01:30:38,166 Here's to a lot of famous pictures. 1468 01:30:38,233 --> 01:30:42,505 - And here's to art and life. - Right. 1469 01:30:44,039 --> 01:30:47,776 Sit down, sit down and take a load off of your feet. Here. 1470 01:30:51,647 --> 01:30:55,450 Jackie and I put a board under it. You like a hard bed? 1471 01:30:55,518 --> 01:30:57,419 That's what finished the Romans you know? 1472 01:30:57,486 --> 01:31:01,123 - Hard beds? - Soft beds and hot baths. 1473 01:31:01,189 --> 01:31:03,626 Yeah, well I take cold showers. 1474 01:31:05,861 --> 01:31:08,396 Might we get started. 1475 01:31:08,463 --> 01:31:11,534 Uh, is your roommate up to.. 1476 01:31:12,868 --> 01:31:15,170 - Will he be home soon? - No, I kicked him out. 1477 01:31:15,237 --> 01:31:18,140 I'm not gonna let him sit around and heckle me 1478 01:31:18,206 --> 01:31:20,008 while I'm being painted. 1479 01:31:20,075 --> 01:31:23,679 I'm so glad because ever since the first day I saw you 1480 01:31:23,746 --> 01:31:26,849 at the beach in your natural element 1481 01:31:26,915 --> 01:31:29,451 I observed the grace of your body 1482 01:31:29,518 --> 01:31:31,253 and the freedom of your limbs 1483 01:31:31,319 --> 01:31:34,957 I've wanted to sketch you as a Greek Olympic hero. 1484 01:31:35,023 --> 01:31:37,593 Have you ever seen that classical statue 1485 01:31:37,660 --> 01:31:39,762 of the discus thrower? 1486 01:31:39,828 --> 01:31:41,530 No. 1487 01:31:41,597 --> 01:31:43,966 Well, inspired by your body 1488 01:31:44,032 --> 01:31:48,270 I feel that I can surpass Myron the Greek. 1489 01:31:48,336 --> 01:31:50,739 Assume the possession. 1490 01:31:50,806 --> 01:31:53,341 Huh? 1491 01:31:53,408 --> 01:31:56,879 Oh, like this. 1492 01:32:08,356 --> 01:32:09,792 That's right. 1493 01:32:15,497 --> 01:32:19,434 You know, the discus throwers were in the nude. 1494 01:32:19,501 --> 01:32:21,536 I like all the Greek Olympians 1495 01:32:21,604 --> 01:32:23,939 and that is how I'd like you to pose. 1496 01:32:24,006 --> 01:32:27,075 - With nothing on? - In the classical tradition. 1497 01:32:27,142 --> 01:32:30,245 Now, if you'd get disrobed, I'll be getting ready. 1498 01:32:30,312 --> 01:32:32,180 Now, wait a minute, lady. 1499 01:32:32,247 --> 01:32:35,884 You don't expect me to take off my clothes in front of a woman. 1500 01:32:35,951 --> 01:32:38,553 Why, you don't settle for false modesty. 1501 01:32:38,621 --> 01:32:41,857 After all this is for art. 1502 01:32:44,126 --> 01:32:45,594 Art. 1503 01:33:01,443 --> 01:33:07,049 In your profession, I suppose you must take care of your body. 1504 01:33:08,717 --> 01:33:13,488 Like a baby, but a man has to have one vice. 1505 01:33:13,555 --> 01:33:15,658 Is that your only vice? 1506 01:33:15,724 --> 01:33:17,960 Now, it depends on what you call vice. 1507 01:33:19,628 --> 01:33:22,665 Well, female companionship? 1508 01:33:22,731 --> 01:33:26,268 Oh, no, not while I'm in training. 1509 01:33:26,334 --> 01:33:29,738 Besides, if you saw some of those flipper hoes that got 1510 01:33:29,805 --> 01:33:31,640 washed up on the beach. 1511 01:33:40,315 --> 01:33:43,051 Well, Ed, you are modest. 1512 01:33:46,121 --> 01:33:47,723 Yes. 1513 01:33:49,324 --> 01:33:52,060 [trumpet blowing] 1514 01:33:56,198 --> 01:33:59,935 Think of me as something that's washed up on the beach. 1515 01:34:02,004 --> 01:34:05,708 Think of me as-as-as one of your flipper hoes. 1516 01:34:05,774 --> 01:34:07,810 What did you say? 1517 01:34:07,876 --> 01:34:11,880 You think that I'm too much of a lady to be one of your.. 1518 01:34:11,947 --> 01:34:16,819 Well, I'm a lady, but I'm also a woman. 1519 01:34:16,885 --> 01:34:18,821 Are you gonna paint me? 1520 01:34:18,887 --> 01:34:22,190 Of course, not silly. I can do that next time. 1521 01:34:24,059 --> 01:34:26,261 I want.. 1522 01:34:26,328 --> 01:34:28,496 You know.. 1523 01:34:28,563 --> 01:34:33,635 First time I saw you, I fought the feeling inside of me. 1524 01:34:33,702 --> 01:34:36,571 I knew that I was enamored of you. 1525 01:34:36,638 --> 01:34:39,041 Foolishly so. 1526 01:34:39,107 --> 01:34:42,644 But women in love are foolish. 1527 01:34:42,711 --> 01:34:45,981 And now I just want your love. 1528 01:34:48,083 --> 01:34:50,018 Do you want to kiss me, Ed? 1529 01:34:54,256 --> 01:34:56,358 Kiss me, Eddie. 1530 01:34:56,424 --> 01:34:59,494 You might enjoy it. 1531 01:34:59,561 --> 01:35:02,297 Well, pick my teeth. 1532 01:35:02,364 --> 01:35:03,999 Jackie said! 1533 01:35:04,066 --> 01:35:06,501 - He said what, Ed? - Well, he had a hunch. 1534 01:35:06,568 --> 01:35:08,370 Yes. 1535 01:35:08,436 --> 01:35:12,340 He said, "Boy, there's a lot of pepper in that tomato." 1536 01:35:12,407 --> 01:35:14,576 And you like pepper, Ed? 1537 01:35:14,642 --> 01:35:16,611 I do. 1538 01:35:16,678 --> 01:35:18,847 - Are you ready? - Oh, so ready. 1539 01:35:23,919 --> 01:35:26,054 I, I can't breathe, Ed. 1540 01:35:29,557 --> 01:35:31,293 Oh, relax, Ed. 1541 01:35:31,359 --> 01:35:34,296 Boy, that Jackie, he can heckle off my way. 1542 01:35:36,298 --> 01:35:38,433 Just listen to me, Ed, stop it. 1543 01:35:38,500 --> 01:35:42,871 I, I do find you desirable. 1544 01:35:42,938 --> 01:35:44,773 It, it's just that.. 1545 01:35:44,840 --> 01:35:47,675 things like this should be done.. 1546 01:35:47,742 --> 01:35:50,813 Things like this should take time. 1547 01:35:50,879 --> 01:35:54,983 You can't just toss me about like a football. 1548 01:35:56,952 --> 01:36:03,391 I, I admire your, your strength and the.. 1549 01:36:03,458 --> 01:36:06,294 Ed. Ouch! 1550 01:36:06,361 --> 01:36:08,797 Really you must listen to reason. 1551 01:36:08,864 --> 01:36:12,400 Things like this could be beautiful. 1552 01:36:12,467 --> 01:36:14,202 No, Ed. Stop it! 1553 01:36:17,605 --> 01:36:20,342 'For heaven's sake!' 1554 01:36:26,949 --> 01:36:29,117 (Ed) 'Hey, your alright, kid?' 1555 01:36:29,184 --> 01:36:31,887 You can paint me anytime of the week. 1556 01:36:31,954 --> 01:36:35,023 Hey, I don't even know your name. 1557 01:36:36,758 --> 01:36:38,026 [laughing] 1558 01:36:39,928 --> 01:36:43,065 [dramatic music] 1559 01:36:57,379 --> 01:37:00,115 [tires screeching] 1560 01:37:03,986 --> 01:37:06,721 (Geoffrey) 'What if we move this slightly to the left' 1561 01:37:06,788 --> 01:37:08,423 'to balance the table better?' 1562 01:37:08,490 --> 01:37:09,757 'That's not good.' 1563 01:37:09,824 --> 01:37:12,394 'It hides the lobster and we should think of color.' 1564 01:37:12,460 --> 01:37:15,297 'Color and food is important to the appetite.' 1565 01:37:15,363 --> 01:37:17,866 Wouldn't you say? 1566 01:37:17,933 --> 01:37:20,068 I'm absolutely lost without her. 1567 01:37:21,536 --> 01:37:22,470 Here. 1568 01:37:22,537 --> 01:37:25,340 Oh, no, no, no. I said just off center. 1569 01:37:25,407 --> 01:37:27,375 You're early. 1570 01:37:27,442 --> 01:37:30,512 Yes, I-I finished a little earlier. 1571 01:37:30,578 --> 01:37:35,850 Darling. Let me look at you. Oh, you look marvelous. 1572 01:37:35,918 --> 01:37:38,553 So, so slim. 1573 01:37:38,620 --> 01:37:40,422 Give me a kiss. 1574 01:37:42,090 --> 01:37:43,992 Do I smell beer? 1575 01:37:45,227 --> 01:37:47,362 Well, it was, it was rather hot. 1576 01:37:47,429 --> 01:37:49,731 Mable, will you run my bath for me, please? 1577 01:37:49,797 --> 01:37:52,234 Don't you think we should have the silver platters? 1578 01:37:52,300 --> 01:37:54,436 - Oh, darling. - Yes. 1579 01:37:55,370 --> 01:37:57,405 You're wonderful. 1580 01:37:58,974 --> 01:38:01,776 We haven't missed a thing. 1581 01:38:01,843 --> 01:38:04,512 No, I don't think so. We've the ham, we've the flowers. 1582 01:38:04,579 --> 01:38:07,849 We can, we can live our life to the fullest. 1583 01:38:07,916 --> 01:38:10,552 Just the two of us. 1584 01:38:10,618 --> 01:38:12,087 Now, I'm going to change. 1585 01:38:12,154 --> 01:38:14,556 Will you see to the hors d'oeuvres? 1586 01:38:14,622 --> 01:38:16,591 Certainly, darling. 1587 01:38:19,127 --> 01:38:21,163 Now, I'll tell you what.. 1588 01:38:23,565 --> 01:38:25,467 Wash away my trouble. 1589 01:38:27,970 --> 01:38:30,105 Wash. 1590 01:38:32,640 --> 01:38:34,242 Wash. 1591 01:38:37,879 --> 01:38:39,647 Wash. 1592 01:38:40,915 --> 01:38:42,750 Wash. 1593 01:38:42,817 --> 01:38:44,586 Wash. 1594 01:38:44,652 --> 01:38:46,321 Wash. 1595 01:38:47,589 --> 01:38:49,958 Wash in a tub. 1596 01:38:50,025 --> 01:38:53,661 Rub a dub dub. 1597 01:38:53,728 --> 01:38:55,330 Three men 1598 01:38:58,066 --> 01:39:00,002 in a tub. 1599 01:39:06,041 --> 01:39:08,977 [intense jazz music] 1600 01:39:11,279 --> 01:39:12,981 (woman on phone) 'Operator.' 1601 01:39:13,048 --> 01:39:14,716 I want Wash. 1602 01:39:14,782 --> 01:39:15,850 '...wrong number..' 1603 01:39:15,917 --> 01:39:18,220 Oh. 1604 01:39:18,286 --> 01:39:21,056 I want the number. 1605 01:39:21,123 --> 01:39:23,258 It's a night club. 1606 01:39:25,693 --> 01:39:28,130 Well, it's like in happy.. 1607 01:39:29,597 --> 01:39:33,101 J-Jollity, Jorrocks' Jollity. Jollity. 1608 01:39:34,969 --> 01:39:36,404 It's on Sunset. 1609 01:39:42,810 --> 01:39:45,547 [music continues] 1610 01:40:02,030 --> 01:40:03,665 (man speaking indistinctly) 1611 01:40:03,731 --> 01:40:05,900 It is? 1612 01:40:05,967 --> 01:40:07,702 It's a joke. 1613 01:40:07,769 --> 01:40:12,174 You say Jollity, I say...well, same to you. 1614 01:40:12,240 --> 01:40:15,210 I want to talk to Wash. 1615 01:40:15,277 --> 01:40:17,545 On the bandstand. Wash. 1616 01:40:21,116 --> 01:40:22,484 [Wash speaking indistinctly] 1617 01:40:22,550 --> 01:40:26,154 Hello, Wash? 1618 01:40:26,221 --> 01:40:28,356 I left my bag there the other night. 1619 01:40:36,198 --> 01:40:37,665 That's right. 1620 01:40:41,236 --> 01:40:44,572 Why should I be mad? How are the boys? 1621 01:40:51,379 --> 01:40:52,480 Alright. 1622 01:40:56,784 --> 01:40:58,720 I'll leave the door open. 1623 01:41:02,957 --> 01:41:05,693 [intense continues] 1624 01:41:34,021 --> 01:41:36,758 [music continues] 1625 01:42:02,116 --> 01:42:04,852 [music continues] 1626 01:42:25,973 --> 01:42:28,710 [music continues] 1627 01:42:58,973 --> 01:43:01,709 [music continues] 1628 01:43:18,092 --> 01:43:20,828 [indistinct chatter] 1629 01:43:23,064 --> 01:43:25,800 - Would you care for some crab? - Yes. Thank you. 1630 01:43:25,867 --> 01:43:27,402 - May I help you, sir? - No, thanks.. 1631 01:43:27,469 --> 01:43:29,904 Hello, Dorothy, how are you? 1632 01:43:34,309 --> 01:43:36,210 Paul, can you imagine the sensation 1633 01:43:36,278 --> 01:43:38,513 if they knew you were one of the interviewers? 1634 01:43:38,580 --> 01:43:40,548 I couldn't recognize one voice from the next 1635 01:43:40,615 --> 01:43:42,917 what goes out in one ear goes out the other. 1636 01:43:42,984 --> 01:43:46,688 You're probably just saying that to protect your clients. 1637 01:43:46,754 --> 01:43:48,823 We have the most exciting plan. 1638 01:43:48,890 --> 01:43:52,159 To raise the money we're going to put on a play this summer. 1639 01:43:52,226 --> 01:43:55,530 Everybody must try out for it and that means both of you. 1640 01:43:55,597 --> 01:43:58,566 Oh, marvelous, but only if we can play the lovers. 1641 01:43:58,633 --> 01:44:01,135 We'd thought of putting on one of those avant-garde plays. 1642 01:44:01,202 --> 01:44:03,137 You know, Sartre, Ionesco. 1643 01:44:03,204 --> 01:44:07,309 You will be marvelous in one of these things, Sarah. 1644 01:44:07,375 --> 01:44:09,844 I had hoped to get Fred. You know, Fred Linden. 1645 01:44:09,911 --> 01:44:12,079 'I thought he'd jump at the chance.' 1646 01:44:12,146 --> 01:44:15,149 'It seems that his wife wanted to break up a certain affair' 1647 01:44:15,216 --> 01:44:18,453 'so she arranged a TV directing deal for him in Mexico City.' 1648 01:44:18,520 --> 01:44:20,121 'So he's leaving tomorrow.' 1649 01:44:20,187 --> 01:44:23,224 You just have to get a list of all the available directors. 1650 01:44:23,291 --> 01:44:26,093 You have no idea the problems one runs into trying to 1651 01:44:26,160 --> 01:44:27,662 organize one of these things. 1652 01:44:27,729 --> 01:44:31,265 If you could call me tomorrow and give me that list.. 1653 01:44:31,333 --> 01:44:33,635 Hello, this is Sarah. 1654 01:44:33,701 --> 01:44:37,305 Look, I'm tied up right now. 1655 01:44:37,372 --> 01:44:40,408 Fred, you listen to me. 1656 01:44:40,475 --> 01:44:43,911 Are you leaving for Mexico tomorrow morning? 1657 01:44:43,978 --> 01:44:45,079 'Who told you that?' 1658 01:44:45,146 --> 01:44:48,249 I'm in a party, Fred, I just overheard it. 1659 01:44:48,316 --> 01:44:50,552 I want you to tell me if it's true. 1660 01:44:50,618 --> 01:44:55,289 I wanna know, you say it. I wanna hear this from you. 1661 01:44:55,357 --> 01:44:59,861 I was gonna write you a note after the meeting tonight.. 1662 01:44:59,927 --> 01:45:01,963 Oh, you were gonna write me a note? 1663 01:45:06,033 --> 01:45:08,936 You are pulling my life out from under me. 1664 01:45:12,139 --> 01:45:15,343 I'll be back in six weeks and we'll be together as before. 1665 01:45:15,410 --> 01:45:17,244 Six weeks? 1666 01:45:17,311 --> 01:45:20,782 I can't live without you for six weeks, darling, I'll die. 1667 01:45:20,848 --> 01:45:22,950 I'll be back. 1668 01:45:23,017 --> 01:45:26,454 You'll be back and then what? More trips? 1669 01:45:26,521 --> 01:45:28,556 Fred, we can't live like this anymore. 1670 01:45:28,623 --> 01:45:31,759 We can't. I'll come with you. 1671 01:45:31,826 --> 01:45:35,597 No, I've, I-I've made up my mind. Nothing could change it. 1672 01:45:35,663 --> 01:45:39,434 I-I'll come back. I'll come down to the boat tonight. 1673 01:45:39,501 --> 01:45:42,770 '...not making any sense.' 1674 01:45:42,837 --> 01:45:45,873 I am making sense for the first time in my life. 1675 01:45:45,940 --> 01:45:50,011 'You've family. What's got into you?..' 1676 01:45:51,245 --> 01:45:54,248 You're my family now. 1677 01:45:54,315 --> 01:45:59,954 Fred, you can keep me from coming. 1678 01:46:00,021 --> 01:46:03,190 You tell me that you don't love me. 1679 01:46:03,257 --> 01:46:04,459 Tell me you don't want me. 1680 01:46:04,526 --> 01:46:07,495 Go on, tell me you, you never want me again. 1681 01:46:08,663 --> 01:46:10,732 I-I can't say that, Sarah. 1682 01:46:13,701 --> 01:46:16,604 See, it's settled. I'm going to go with.. 1683 01:46:19,073 --> 01:46:20,908 I have to hang up now. 1684 01:46:22,644 --> 01:46:25,346 Your choice of weapons. 1685 01:46:25,413 --> 01:46:27,214 Thank you. 1686 01:46:27,281 --> 01:46:29,016 Would you tell Frank.. 1687 01:46:29,083 --> 01:46:33,488 I, uh, I want to go check up on the children. 1688 01:46:34,622 --> 01:46:37,559 [indistinct chatter] 1689 01:46:42,129 --> 01:46:45,066 [slow orchestral music] 1690 01:47:04,619 --> 01:47:07,889 (Teresa on gramophone) 'I have forgot much, Cynara, gone with the wind.' 1691 01:47:07,955 --> 01:47:11,125 'Flung roses, roses riotously with the throng.' 1692 01:47:11,192 --> 01:47:14,596 'Dancing, to put the pale, lost lilies out of my mind.' 1693 01:47:14,662 --> 01:47:18,265 'But I was desolate and sick of an old passion.' 1694 01:47:18,332 --> 01:47:22,136 'Yeah, all the time, because the dance was long.' 1695 01:47:22,203 --> 01:47:26,273 'I have been faithful to thee, Cynara, in my fashion.' 1696 01:47:26,340 --> 01:47:27,775 - Oh, darling-- - Shh!. 1697 01:47:27,842 --> 01:47:30,845 'I cried for madder music and for stronger wine.' 1698 01:47:30,912 --> 01:47:33,748 'But when the feast is finished and the lamps expire.' 1699 01:47:33,815 --> 01:47:38,620 'Then falls thy shadow, Cynara, the night is thine.' 1700 01:47:38,686 --> 01:47:42,156 'And I am desolate and sick of an old passion.' 1701 01:47:42,223 --> 01:47:46,360 'Yeah, hungry for the lips of my desire.' 1702 01:47:46,427 --> 01:47:48,195 I have been faithful to thee. 1703 01:47:48,262 --> 01:47:51,265 '...Cynara, in my fashion.' 1704 01:47:51,332 --> 01:47:53,400 [guests applauding] 1705 01:47:53,467 --> 01:47:55,102 (female #3) 'Bravo!' 1706 01:47:56,270 --> 01:47:59,006 [indistinct chatter] 1707 01:48:08,015 --> 01:48:10,752 [intense music] 1708 01:48:23,898 --> 01:48:27,134 Fred, I've got my suitcase out in the car. 1709 01:48:29,036 --> 01:48:31,038 I'm Ruth Linden. 1710 01:48:36,310 --> 01:48:37,912 Mrs. Linden. 1711 01:48:40,047 --> 01:48:42,584 - Where's Fred? - Oh, he's around, hiding. 1712 01:48:42,650 --> 01:48:45,119 Hiding while I do his dirty work. 1713 01:48:45,186 --> 01:48:48,556 He has always run from responsibility. 1714 01:48:48,623 --> 01:48:52,560 You started closing in asking him to get a divorce. 1715 01:48:52,627 --> 01:48:54,796 Well, that's where I come in. 1716 01:48:54,862 --> 01:48:57,732 In fact, it's the only time I'm useful. 1717 01:48:57,799 --> 01:49:00,802 Except for the money. "You've gotta help me, Ruth." 1718 01:49:00,868 --> 01:49:03,470 "You've gotta get me out of this, Ruth baby." 1719 01:49:03,537 --> 01:49:06,240 Ruth baby always does. 1720 01:49:06,307 --> 01:49:09,677 - He doesn't love you. - You're right. 1721 01:49:09,744 --> 01:49:12,446 It doesn't matter. He doesn't love you either. 1722 01:49:12,513 --> 01:49:15,182 And that does matter. 1723 01:49:15,249 --> 01:49:17,852 I've left my husband, we're going away together. 1724 01:49:17,919 --> 01:49:21,122 Haven't I got through to you yet? It's over. 1725 01:49:21,188 --> 01:49:24,659 Fred left me here to tell you. It's all over. 1726 01:49:25,893 --> 01:49:28,495 - I don't believe you. - Oh, yes, you do. 1727 01:49:28,562 --> 01:49:30,998 Just be honest with yourself. 1728 01:49:33,234 --> 01:49:34,501 Why do you-- 1729 01:49:34,568 --> 01:49:37,438 Pick him up when he falls down? 1730 01:49:37,504 --> 01:49:40,174 Take a good look. 1731 01:49:40,241 --> 01:49:43,410 You're looking at a woman without pride. 1732 01:49:43,477 --> 01:49:46,748 'I know that in the end he always comes back to me.' 1733 01:49:46,814 --> 01:49:50,051 'So in the end I'm there waiting.' 1734 01:49:51,753 --> 01:49:53,888 Go home, Mrs. Garnell. 1735 01:49:55,389 --> 01:49:57,625 I know where he is, I.. 1736 01:49:57,692 --> 01:49:58,993 ...I won't give him up. 1737 01:49:59,060 --> 01:50:03,698 Don't. Not for my sake. For yours. 1738 01:50:04,866 --> 01:50:07,001 I know where he is. 1739 01:50:11,338 --> 01:50:14,075 [jazz music] 1740 01:50:21,448 --> 01:50:24,185 [music continues] 1741 01:50:33,060 --> 01:50:35,362 Hey, Fred, somebody is looking for you. 1742 01:50:46,240 --> 01:50:50,411 - 'I'll give you one of mine.' - 'Boy, you've got a deal..' 1743 01:50:53,681 --> 01:50:56,417 [indistinct chatter] 1744 01:51:25,679 --> 01:51:27,348 [car approaching] 1745 01:51:36,223 --> 01:51:37,291 [car door slams] 1746 01:52:08,990 --> 01:52:12,059 - It's late. - Yeah. 1747 01:52:16,430 --> 01:52:19,033 It's going to rain, I heard it on the radio. 1748 01:52:23,304 --> 01:52:29,176 Uh...are those the lumber contracts? 1749 01:52:29,243 --> 01:52:30,744 Cement. 1750 01:52:32,313 --> 01:52:35,282 Maybe I should close the windows, you know the rain. 1751 01:52:35,349 --> 01:52:37,518 If you want to, it isn't necessary. 1752 01:52:44,091 --> 01:52:46,227 You read it, didn't you? 1753 01:52:46,293 --> 01:52:47,829 The note? 1754 01:52:49,530 --> 01:52:51,833 Yeah, I read it. 1755 01:52:51,899 --> 01:52:54,836 Why didn't you say something? 1756 01:52:56,037 --> 01:52:58,405 I didn't know what to say. 1757 01:53:00,241 --> 01:53:03,945 To tell the truth, I still don't know. 1758 01:53:04,011 --> 01:53:06,113 When you love someone for 12 years 1759 01:53:06,180 --> 01:53:08,449 what the hell can you say? 1760 01:53:10,517 --> 01:53:12,353 I read it. 1761 01:53:12,419 --> 01:53:14,055 I re-read it. 1762 01:53:16,924 --> 01:53:19,526 I know that things were different lately 1763 01:53:19,593 --> 01:53:21,929 but this I, I hadn't figured. 1764 01:53:23,730 --> 01:53:25,933 I thought I knew you. 1765 01:53:26,868 --> 01:53:29,236 I thought that I knew myself. 1766 01:53:29,303 --> 01:53:31,973 Why did you come back, Sarah? 1767 01:53:33,307 --> 01:53:36,243 I couldn't think of anyplace else to go tonight. 1768 01:53:37,879 --> 01:53:39,881 I'll leave in the morning. 1769 01:53:43,150 --> 01:53:45,352 You want to know what happened? 1770 01:53:45,419 --> 01:53:47,621 No. 1771 01:53:47,688 --> 01:53:50,357 I-I think you should. 1772 01:53:50,424 --> 01:53:53,060 For your own sake. 1773 01:53:53,127 --> 01:53:55,529 I-I'm not trying to defend myself. 1774 01:53:55,596 --> 01:53:58,866 Twelve years...twelve years. 1775 01:54:02,236 --> 01:54:03,604 I don't understand what.. 1776 01:54:06,240 --> 01:54:08,042 Not that it matters, Frank. 1777 01:54:09,543 --> 01:54:11,745 But it's all over now. 1778 01:54:11,812 --> 01:54:14,015 I just thought I would tell you. 1779 01:54:17,384 --> 01:54:19,286 Over? 1780 01:54:19,353 --> 01:54:22,223 How the hell could that be over? 1781 01:54:22,289 --> 01:54:25,960 As long as either of us can remember it won't be over! 1782 01:54:30,231 --> 01:54:33,134 Well, all I'm asking you. 1783 01:54:33,200 --> 01:54:36,537 Don't turn the kids against me, please. 1784 01:54:36,603 --> 01:54:40,507 Um, tell them any story you want to tomorrow. 1785 01:54:42,309 --> 01:54:45,412 Just as long as I can see them now and then, huh? 1786 01:54:45,479 --> 01:54:48,149 My mouth is dry. You want to drink water? 1787 01:54:49,716 --> 01:54:52,453 No, no, thank you. 1788 01:54:52,519 --> 01:54:55,189 I'll go now. 1789 01:54:55,256 --> 01:54:58,292 Uh, I'll send you the car back tomorrow. 1790 01:55:00,527 --> 01:55:01,895 Sarah. 1791 01:55:10,304 --> 01:55:12,306 When I said for better or worse.. 1792 01:55:13,774 --> 01:55:15,209 ...I meant it. 1793 01:55:21,582 --> 01:55:24,285 It isn't going to be easy. 1794 01:55:24,351 --> 01:55:27,021 We'll have to work something out. 1795 01:55:32,626 --> 01:55:34,128 Now, go to sleep. 1796 01:55:41,735 --> 01:55:43,604 [soft music] 1797 01:55:49,043 --> 01:55:51,112 [Sarah sobbing] 1798 01:55:57,551 --> 01:56:00,287 [music continues] 1799 01:56:05,059 --> 01:56:06,960 If only I'd stayed with her. 1800 01:56:08,129 --> 01:56:11,065 I...I shouldn't have left her alone. 1801 01:56:13,034 --> 01:56:15,102 Why? Why? 1802 01:56:15,169 --> 01:56:17,971 Oh, there are so many reasons. She had no one. She was-- 1803 01:56:18,039 --> 01:56:20,374 Lots of people have no one. 1804 01:56:22,443 --> 01:56:25,079 That's no reason to kill yourself. 1805 01:56:25,146 --> 01:56:27,848 I keep remembering things she said. 1806 01:56:27,914 --> 01:56:29,650 There's no substitute for guts. 1807 01:56:31,785 --> 01:56:34,021 She really wanted to escape. 1808 01:56:36,890 --> 01:56:38,592 All alone. 1809 01:56:40,661 --> 01:56:42,196 Paul. 1810 01:56:44,065 --> 01:56:45,332 I.. 1811 01:56:47,268 --> 01:56:50,171 ...I don't want to be alone. 1812 01:56:57,044 --> 01:56:58,345 You had a near miss. 1813 01:56:58,412 --> 01:57:01,348 Hello, Dr. Jonas. Near miss? 1814 01:57:01,415 --> 01:57:03,016 I'm lecturing just down the hallway. 1815 01:57:03,084 --> 01:57:05,686 That Shields girl, Naomi Shields. 1816 01:57:05,752 --> 01:57:07,688 They found a Chapman interview card at her home. 1817 01:57:07,754 --> 01:57:09,256 I interviewed her. 1818 01:57:09,323 --> 01:57:12,426 I wanted to go before the board, have them stop this business. 1819 01:57:12,493 --> 01:57:15,329 With that band leader's statement in that police report 1820 01:57:15,396 --> 01:57:19,433 I have no proof. I'm late, very late. 1821 01:57:19,500 --> 01:57:22,469 Your interview was a contributing factor. 1822 01:57:28,409 --> 01:57:31,678 'Oh, doctor. Dr. Jonas.' 1823 01:57:31,745 --> 01:57:34,248 I'm sure you know that the books on Naomi Shields 1824 01:57:34,315 --> 01:57:35,782 were closed a long time ago. 1825 01:57:35,849 --> 01:57:40,354 That girl was doomed. It was only a matter of time. 1826 01:57:40,421 --> 01:57:42,423 But there's someone else I'm very concerned about. 1827 01:57:42,489 --> 01:57:44,825 - Oh, who's that? - Her name's Kathleen Barclay. 1828 01:57:44,891 --> 01:57:47,128 Don't tell me Kathy has allowed herself to become 1829 01:57:47,194 --> 01:57:48,562 one of your statistics. 1830 01:57:48,629 --> 01:57:50,864 - You know her? - I've known her from her birth. 1831 01:57:50,931 --> 01:57:53,434 She's a sensible girl. I can't believe that she'd subject-- 1832 01:57:53,500 --> 01:57:57,138 - She did. That's how we met. - I see. 1833 01:57:57,204 --> 01:57:58,805 Now, the scalpel has cut too deep. 1834 01:57:58,872 --> 01:58:02,209 You're afraid she has become a victim of the chain reaction. 1835 01:58:02,276 --> 01:58:04,711 Goes deeper than that. 1836 01:58:04,778 --> 01:58:07,814 Why do you single her out for your concern? 1837 01:58:09,883 --> 01:58:13,120 She's the first case history I have ever allowed to become 1838 01:58:13,187 --> 01:58:14,988 more than a statistic. 1839 01:58:15,055 --> 01:58:16,357 I love her. 1840 01:58:16,423 --> 01:58:17,958 I love her very much. 1841 01:58:18,024 --> 01:58:20,661 Oh, I see. 1842 01:58:20,727 --> 01:58:23,330 Kathy is a fine girl, but she had the misfortune 1843 01:58:23,397 --> 01:58:24,865 of going from a domineering father 1844 01:58:24,931 --> 01:58:28,101 to a husband who was, to put it plainly, crude. 1845 01:58:28,169 --> 01:58:29,570 But what is more important 1846 01:58:29,636 --> 01:58:31,872 for a girl with her emotional problems 1847 01:58:31,938 --> 01:58:34,475 the findings of your report might make her feel 1848 01:58:34,541 --> 01:58:37,678 that her pre-marital innocence was not normal. 1849 01:58:37,744 --> 01:58:41,582 Might make her feel inadequate as a wife. 1850 01:58:43,184 --> 01:58:44,785 Then, you think it's possible she imagines 1851 01:58:44,851 --> 01:58:48,389 that her coldness and inhibitions during marriage 1852 01:58:48,455 --> 01:58:50,757 were the result of her inexperience before marriage? 1853 01:58:50,824 --> 01:58:52,493 Exactly. 1854 01:58:52,559 --> 01:58:54,928 And, of course, nothing could be further from the truth. 1855 01:58:54,995 --> 01:58:57,531 But if she goes on thinking that way, blaming herself 1856 01:58:57,598 --> 01:59:00,033 for what she ought to be most proud of 1857 01:59:00,100 --> 01:59:01,802 she'll end up destroying herself. 1858 01:59:01,868 --> 01:59:04,338 Someone has got to make her understand 1859 01:59:04,405 --> 01:59:07,274 that statistics don't make morality. 1860 01:59:07,341 --> 01:59:10,577 You have the one and only cure. 1861 01:59:10,644 --> 01:59:12,779 Love. Real love. 1862 01:59:14,047 --> 01:59:16,283 Now, I'm hopelessly late. 1863 01:59:21,121 --> 01:59:22,656 Paul. 1864 01:59:24,725 --> 01:59:25,859 Come here. 1865 01:59:26,893 --> 01:59:29,630 [soft music] 1866 01:59:36,303 --> 01:59:39,240 [music continues] 1867 01:59:58,892 --> 02:00:00,594 Marry me. 1868 02:00:12,873 --> 02:00:15,609 [music continues] 1869 02:00:23,884 --> 02:00:26,620 [music continues] 1870 02:00:36,096 --> 02:00:37,831 Boy was right. 1871 02:00:40,200 --> 02:00:42,469 Femme de glace. 1872 02:00:52,245 --> 02:00:53,714 Frigid. 1873 02:01:07,761 --> 02:01:09,763 So you don't wanna go through with it? 1874 02:01:09,830 --> 02:01:11,398 I can't. 1875 02:01:12,165 --> 02:01:13,534 Why? 1876 02:01:14,735 --> 02:01:15,469 Why? 1877 02:01:15,536 --> 02:01:18,805 Why? Because I love you. 1878 02:01:20,006 --> 02:01:21,542 That makes sense to you? 1879 02:01:21,608 --> 02:01:24,611 You've decided to crawl back in your shell because you love me? 1880 02:01:24,678 --> 02:01:27,781 - Exactly. - You're driving me up the wall. 1881 02:01:32,052 --> 02:01:34,921 Isn't it better that you know now rather than after we.. 1882 02:01:38,191 --> 02:01:40,927 ...rather than later? 1883 02:01:40,994 --> 02:01:44,264 My natural inclination is to get the hell out of here. 1884 02:01:44,331 --> 02:01:45,699 But I'm not. 1885 02:01:47,634 --> 02:01:50,404 You're nobody's fool. This is no whim. 1886 02:01:51,271 --> 02:01:52,839 I have nowhere to go. 1887 02:01:52,906 --> 02:01:54,941 You father is not home. Tomorrow is Sunday. 1888 02:01:55,008 --> 02:01:56,042 [scoffs] 1889 02:01:56,109 --> 02:01:57,911 - You've crawled back! - You said that. 1890 02:01:57,978 --> 02:02:01,247 Crawled back into the role of a mourning widow. 1891 02:02:01,314 --> 02:02:02,783 Well, it's a bore. 1892 02:02:02,849 --> 02:02:05,952 I'm and I'm sure your friends are bored with your problems. 1893 02:02:06,019 --> 02:02:10,123 It wasn't Boy's fault. I'm only half a woman. I'm incapable. 1894 02:02:10,190 --> 02:02:12,359 It finally becomes a bore! 1895 02:02:12,426 --> 02:02:14,995 Don't you think I know that? 1896 02:02:15,061 --> 02:02:17,498 You're not the first woman to be afraid. 1897 02:02:17,564 --> 02:02:19,500 To find the physical act repellent. 1898 02:02:19,566 --> 02:02:21,935 And you didn't invent that fear. 1899 02:02:22,002 --> 02:02:24,938 Fear was obviously brought on because Boy was insensitive. 1900 02:02:26,807 --> 02:02:28,742 But you comparing him with me. 1901 02:02:30,711 --> 02:02:33,113 Do you think, I'd chance it if I weren't sure. 1902 02:02:35,982 --> 02:02:39,052 You've got to break away from all these. 1903 02:02:39,119 --> 02:02:40,654 And your father. 1904 02:02:40,721 --> 02:02:42,656 You can't go on being daddy's little girl. 1905 02:02:45,726 --> 02:02:47,027 Paul. 1906 02:02:47,961 --> 02:02:50,296 I love you. 1907 02:02:50,363 --> 02:02:52,132 I.. 1908 02:03:04,277 --> 02:03:07,414 [soft music] 1909 02:03:24,731 --> 02:03:27,133 - Getting a late start. - Well, it's Sunday morning. 1910 02:03:27,200 --> 02:03:31,171 - Last night was Saturday night. - Not just any Saturday night. 1911 02:03:32,439 --> 02:03:34,107 Let's get on with it. 1912 02:03:34,174 --> 02:03:36,443 Three percent, I'm not in love with my husband. 1913 02:03:36,510 --> 02:03:37,878 Ten percent, not sure. 1914 02:03:37,944 --> 02:03:40,180 Eighty seven percent, I'm in love with my husband. 1915 02:03:40,246 --> 02:03:41,815 Eighty seven percent. 1916 02:03:41,882 --> 02:03:43,650 - Pretty good odds. - For what? 1917 02:03:43,717 --> 02:03:46,953 For a man, say me, to marry a Briarwood girl. 1918 02:03:49,022 --> 02:03:53,927 Ah, I see what you mean about last night being special. 1919 02:03:55,328 --> 02:03:57,498 - Congratulations. - Thank you. 1920 02:03:57,564 --> 02:03:59,966 Your odds were just as good in New York 1921 02:04:00,033 --> 02:04:01,902 or any other big city for that matter. 1922 02:04:01,968 --> 02:04:04,137 It is too late to change now. 1923 02:04:04,204 --> 02:04:05,739 Good. 1924 02:04:05,806 --> 02:04:07,708 I found that within a percentage point 1925 02:04:07,774 --> 02:04:09,543 good marriages to bad are the same in 1926 02:04:09,610 --> 02:04:12,546 Boston, New York, Chicago. 1927 02:04:12,613 --> 02:04:14,147 But the bad ones are so vivid 1928 02:04:14,214 --> 02:04:17,551 that we lose sight of the fact that the vast majority 1929 02:04:17,618 --> 02:04:19,653 falls right into this column 1930 02:04:19,720 --> 02:04:23,657 of happily married women...and men. 1931 02:04:23,724 --> 02:04:25,959 I'm really delighted, Paul. 1932 02:04:27,561 --> 02:04:29,095 Section 3. 1933 02:04:29,162 --> 02:04:32,198 And I look forward to meeting the future Mrs. Radford. 1934 02:04:32,265 --> 02:04:34,234 Column 2, question 1. 1935 02:04:34,300 --> 02:04:35,936 Ten percent, strongly.. 1936 02:04:36,002 --> 02:04:39,005 What about, uh, what about dinner tonight? 1937 02:04:39,072 --> 02:04:40,841 Fine. 1938 02:04:40,907 --> 02:04:42,876 Question 2. 1939 02:04:42,943 --> 02:04:44,645 Twenty seven percent, somewhat. 1940 02:04:44,711 --> 02:04:46,613 Sixty three percent, not at all. 1941 02:04:46,680 --> 02:04:48,448 (Dr. Chapman) 'Question 3.' 1942 02:04:48,515 --> 02:04:51,484 (Paul) 'Thirty nine percent, yes. Sixty one percent, no.' 1943 02:04:52,452 --> 02:04:55,188 [instrumental music] 1944 02:04:56,305 --> 02:05:56,576 Please rate this subtitle at www.osdb.link/a2d64 Help other users to choose the best subtitles 140600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.