Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,309 --> 00:00:11,245
[orchestral music]
2
00:00:15,116 --> 00:00:17,818
Section 4, Para 1,
question 2.
3
00:00:17,885 --> 00:00:20,254
Ten percent of the married women
were strongly aroused
4
00:00:20,321 --> 00:00:22,990
twenty-seven percent somewhat,
sixty-three percent not at all.
5
00:00:23,057 --> 00:00:25,826
That's within a percentage point
of Chicago and St. Louis figure.
6
00:00:25,893 --> 00:00:27,595
(pilot on speaker)
'They report
a ground temperature'
7
00:00:27,661 --> 00:00:30,464
'at Los Angeles International
Airport as 89 degrees.'
8
00:00:30,531 --> 00:00:32,966
I don't think you gentlemen
will be needing these.
9
00:00:33,033 --> 00:00:35,269
- Mr. Radford?
- Yeah, that's mine.
10
00:00:35,336 --> 00:00:38,572
- And Dr. Chapman.
- Yes, thank you.
11
00:00:46,280 --> 00:00:48,316
[jazz music]
12
00:00:50,000 --> 00:00:56,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
13
00:01:16,043 --> 00:01:17,778
[music continues]
14
00:01:46,240 --> 00:01:48,376
[music continues]
15
00:02:06,460 --> 00:02:09,129
Is the average American male
more obsessed with sex?
16
00:02:09,197 --> 00:02:10,564
You see, that's another
loaded question.
17
00:02:10,631 --> 00:02:12,900
Until we complete our survey
and compile the results
18
00:02:12,966 --> 00:02:14,735
any answer to that question
would be misleading.
19
00:02:14,802 --> 00:02:17,104
What motivates the American
female to marry?
20
00:02:17,171 --> 00:02:21,409
She marries because of security,
social acceptance, conformity
21
00:02:21,475 --> 00:02:23,177
children, companionship--
22
00:02:23,244 --> 00:02:24,345
(female #1)
'Not love?'
23
00:02:24,412 --> 00:02:25,679
What happens
if she's disappointed?
24
00:02:25,746 --> 00:02:28,849
In extreme cases,
divorce, a lover
25
00:02:28,916 --> 00:02:30,418
an analyst, or a bottle.
26
00:02:30,484 --> 00:02:32,620
Do you expect to find marital
infidelity more common
27
00:02:32,686 --> 00:02:34,988
in an upper income bracket
community like Briarwood?
28
00:02:35,055 --> 00:02:36,123
No comment.
29
00:02:36,190 --> 00:02:38,292
Does a report
on the subject of sex
30
00:02:38,359 --> 00:02:39,627
belong on
the best seller list?
31
00:02:39,693 --> 00:02:41,662
I feel, my job
is to gather facts
32
00:02:41,729 --> 00:02:43,697
not tell people
what to think. You see--
33
00:02:43,764 --> 00:02:45,433
We're running
out of time, Doctor.
34
00:02:45,499 --> 00:02:47,401
Dr. Chapman's speaking
at the Briarwood Women's Club
35
00:02:47,468 --> 00:02:48,969
in less than two hours.
36
00:02:49,036 --> 00:02:50,571
Thank you, ladies and gentlemen.
37
00:02:50,638 --> 00:02:52,640
- Thank you.
- Thank you, very much.
38
00:02:52,706 --> 00:02:56,143
Driver, will you wait
a minute, please?
39
00:02:56,210 --> 00:02:58,712
- Hey, what's the big rush?
- Debbie hasn't got her lunch.
40
00:02:58,779 --> 00:03:01,315
- Relax, she wont starve.
- I'm sure I gave it to her.
41
00:03:01,382 --> 00:03:04,084
- Look, she found it.
- 'Oh.'
42
00:03:04,151 --> 00:03:05,886
[engine revving]
43
00:03:08,256 --> 00:03:10,224
Frank, I might be
a little late tonight.
44
00:03:10,291 --> 00:03:12,793
I'm gonna help out
with the Nurse's Aide class.
45
00:03:13,827 --> 00:03:15,596
Did you hear
what I just said?
46
00:03:15,663 --> 00:03:18,999
Perfectly. May be a little late
tonight, the Nurse's Aide class.
47
00:03:19,066 --> 00:03:20,534
Looks like another
tough day, Sarah.
48
00:03:20,601 --> 00:03:23,003
- Let's stay home tonight.
- When don't we stay home?
49
00:03:23,070 --> 00:03:26,240
It's a nice house. I like it.
What's wrong with that?
50
00:03:27,408 --> 00:03:30,344
Drive carefully.
51
00:03:32,313 --> 00:03:34,448
[engine starts]
52
00:03:39,820 --> 00:03:41,455
[instrumental music]
53
00:03:50,498 --> 00:03:51,699
(man on phone)
'Yes?'
54
00:03:51,765 --> 00:03:53,534
- Fred?
- 'Alright, what is it?'
55
00:03:53,601 --> 00:03:55,503
- It's me.
- 'Told you that.'
56
00:03:55,569 --> 00:03:58,205
Going to be a little late,
but I'll be there.
57
00:03:58,272 --> 00:04:00,274
'Alright.'
58
00:04:03,311 --> 00:04:04,812
[music continues]
59
00:04:04,878 --> 00:04:06,814
[car honking]
60
00:04:11,719 --> 00:04:13,587
Grace?
61
00:04:18,359 --> 00:04:19,960
(female #2)
'Hello, Kathleen.'
62
00:04:25,833 --> 00:04:29,370
Well, I called the airport.
They're not coming.
63
00:04:29,437 --> 00:04:31,439
The lecture will
start on schedule.
64
00:04:31,505 --> 00:04:33,874
Dr. Chapman's
on his way, now.
65
00:04:33,941 --> 00:04:36,477
I missed you at the board
meeting last night.
66
00:04:36,544 --> 00:04:39,713
Father and I
were working on Boy's book.
67
00:04:39,780 --> 00:04:43,083
It's not right for you
to be cooped up in that house.
68
00:04:43,150 --> 00:04:46,754
Boy's been dead for two years.
I want you to get out more.
69
00:04:46,820 --> 00:04:50,591
Oh, Grace, Grace, Grace.
I do go out.
70
00:04:50,658 --> 00:04:53,293
As a matter of fact,
I have a dinner date tonight.
71
00:04:53,361 --> 00:04:55,496
- Ted Dyson.
- Ted Dyson.
72
00:04:55,563 --> 00:04:57,130
Ted Dyson's an old friend
of your husband's
73
00:04:57,197 --> 00:04:58,532
and that hardly counts.
74
00:04:58,599 --> 00:05:01,669
I want you to have a beau.
A real beau.
75
00:05:03,070 --> 00:05:05,639
Honey, where's Dr. Chapman's
lecture gonna be held?
76
00:05:05,706 --> 00:05:07,608
- The Women's Club.
- Oh, silly, I know that.
77
00:05:07,675 --> 00:05:10,110
- But which room?
- The Garden room.
78
00:05:10,177 --> 00:05:11,679
It's more intimate
79
00:05:11,745 --> 00:05:14,582
and we can see those two
marvelous pieces of sculpture
80
00:05:14,648 --> 00:05:16,417
that you sold
the club last month.
81
00:05:16,484 --> 00:05:18,018
I suppose we should've
donated them
82
00:05:18,085 --> 00:05:20,454
but this is such
a commercial world.
83
00:05:20,521 --> 00:05:23,824
- Ha-ha.
- What? What-what did I say?
84
00:05:23,891 --> 00:05:27,060
I was just thinking
of all the fascinating things
85
00:05:27,127 --> 00:05:29,229
I'm going to tell
Dr. Chapman.
86
00:05:29,296 --> 00:05:31,632
You, my love, are going
to be in a book.
87
00:05:31,699 --> 00:05:35,102
- Bye bye, darling.
- Bye, honey.
88
00:05:35,168 --> 00:05:37,104
[pleasant music]
89
00:05:41,241 --> 00:05:42,342
[knocking on the door]
90
00:05:42,410 --> 00:05:44,344
(male #1)
'Water man.'
91
00:05:54,221 --> 00:05:56,356
Water man.
92
00:06:11,204 --> 00:06:13,474
[music continues]
93
00:06:25,719 --> 00:06:27,588
Shall I leave
an extra bottle?
94
00:06:42,503 --> 00:06:44,672
You're new.
95
00:06:44,738 --> 00:06:46,039
Just till the regular
fellow gets back.
96
00:06:46,106 --> 00:06:48,909
He's...down with the flu.
97
00:06:48,976 --> 00:06:51,178
What did he tell you
about me, hmm?
98
00:06:52,345 --> 00:06:54,247
I never met him.
99
00:06:54,314 --> 00:06:56,584
Well, here's your money.
100
00:06:58,285 --> 00:07:01,121
[music continues]
101
00:07:19,239 --> 00:07:21,074
Take your money.
102
00:07:30,884 --> 00:07:33,621
I'll, uh,
see if I have change.
103
00:07:39,727 --> 00:07:41,662
'What's your name?'
104
00:07:43,196 --> 00:07:46,133
Bob, Bob Jensen.
105
00:07:54,207 --> 00:07:55,909
You live here alone?
106
00:07:59,179 --> 00:08:01,014
Yes, I live alone.
107
00:08:13,193 --> 00:08:16,063
[music continues]
108
00:08:31,745 --> 00:08:34,181
No, leave me alone.
109
00:08:34,247 --> 00:08:36,516
Go away. Go away.
110
00:08:38,752 --> 00:08:40,621
Please go away!
111
00:08:52,700 --> 00:08:54,835
[dog barking]
112
00:09:07,948 --> 00:09:09,116
Danny..
113
00:09:09,182 --> 00:09:11,118
[whining]
114
00:09:11,184 --> 00:09:13,754
...and I know
that if years ago
115
00:09:13,821 --> 00:09:15,856
my wife had come
to me and told me
116
00:09:15,923 --> 00:09:17,858
she was attending
a lecture of this kind
117
00:09:17,925 --> 00:09:20,260
why, I'd have
hit the ceiling.
118
00:09:20,327 --> 00:09:23,363
I probably would've told her
to stick to washing and ironing.
119
00:09:23,430 --> 00:09:25,565
[all laughing]
120
00:09:25,633 --> 00:09:26,900
While your presence
here indicates
121
00:09:26,967 --> 00:09:29,202
that your husbands
are not as prudish..
122
00:09:29,269 --> 00:09:32,740
...fact remains that prudery,
in general, is far from dead.
123
00:09:32,806 --> 00:09:34,107
In many sections
of this country
124
00:09:34,174 --> 00:09:37,177
sex is a secret
and shameful function.
125
00:09:37,244 --> 00:09:39,880
An unhealthy
attitude persists.
126
00:09:39,947 --> 00:09:42,415
Too many women suffer from too
little knowledge about a subject
127
00:09:42,482 --> 00:09:46,419
that occupies a major
and crucial part of their lives.
128
00:09:46,486 --> 00:09:49,189
'Why, as many as four or five
out of every ten women'
129
00:09:49,256 --> 00:09:53,493
'in this room...probably suffer
from this lack of knowledge.'
130
00:09:53,560 --> 00:09:57,497
'As a result, their happiness
is seriously impaired.'
131
00:09:57,564 --> 00:09:59,900
The subject of sex
remains under the table.
132
00:09:59,967 --> 00:10:04,237
Back-room, back-street,
suppressed, unknown
133
00:10:04,304 --> 00:10:07,007
and always indecent.
134
00:10:07,074 --> 00:10:09,542
My associates and I believe
that through our findings
135
00:10:09,609 --> 00:10:10,944
'these women will come
to understand'
136
00:10:11,011 --> 00:10:15,649
'that sex is descent,
clean and dignified.'
137
00:10:16,950 --> 00:10:19,619
Now to help us succeed
in our task
138
00:10:19,687 --> 00:10:22,189
'we must have
your complete confidence'
139
00:10:22,255 --> 00:10:25,458
'your trust, we need it'
140
00:10:25,525 --> 00:10:27,627
'we ask for it.'
141
00:10:27,695 --> 00:10:29,462
'And to this end
I wanna assure you'
142
00:10:29,529 --> 00:10:32,332
'that we are fact finders,
no more, no less.'
143
00:10:32,399 --> 00:10:35,002
We are not in the business
of upraising
144
00:10:35,068 --> 00:10:37,604
correcting or commenting.
145
00:10:37,671 --> 00:10:40,540
'To many of you,
the idea of discussing'
146
00:10:40,607 --> 00:10:42,776
'intimate sexual details
with a stranger'
147
00:10:42,843 --> 00:10:45,178
'even though he is hidden
from you by a screen'
148
00:10:45,245 --> 00:10:47,580
'an embarrassing idea.'
149
00:10:47,647 --> 00:10:50,417
If I could use one word to,
uh, describe our approach
150
00:10:50,483 --> 00:10:52,419
that word would be...detachment.
151
00:10:52,485 --> 00:10:54,121
'In the final analysis'
152
00:10:54,187 --> 00:10:57,925
'each of you will have been
absorbed by the whole.'
153
00:10:57,991 --> 00:11:00,994
'In no way could our published
findings ever embarrass anyone.'
154
00:11:01,061 --> 00:11:04,331
'Never could the results be
traced to a single individual.'
155
00:11:04,397 --> 00:11:07,901
Well, I want you to imagine
that your speaking not to a man
156
00:11:07,968 --> 00:11:09,903
but to an uncritical machine
157
00:11:09,970 --> 00:11:11,972
'that has never heard
a single sexual history'
158
00:11:12,039 --> 00:11:14,808
'that it has not heard
repeated time and time again.'
159
00:11:16,777 --> 00:11:19,079
I ask that you, uh,
take home the brochures
160
00:11:19,146 --> 00:11:21,114
that you found on your seats
161
00:11:21,181 --> 00:11:22,549
'study them.'
162
00:11:22,615 --> 00:11:24,918
'If you have any questions,
call my secretary, Miss Selby'
163
00:11:24,985 --> 00:11:26,519
'here at the club.'
164
00:11:26,586 --> 00:11:30,023
When you are convinced
of the importance of our project
165
00:11:30,090 --> 00:11:33,360
would you please fill out the
enclosed card and mail it to me.
166
00:11:33,426 --> 00:11:35,295
Do not sign it.
167
00:11:35,362 --> 00:11:37,297
'You'll be known
only by the number'
168
00:11:37,364 --> 00:11:40,768
'that you find in the upper
right-hand corner.'
169
00:11:40,834 --> 00:11:43,403
To those of you who prefer
not to volunteer..
170
00:11:43,470 --> 00:11:45,372
...we understand.
171
00:11:45,438 --> 00:11:47,908
To the rest, thanks.
172
00:11:52,445 --> 00:11:54,381
Marvelous! Marvelous!
173
00:11:54,447 --> 00:11:56,950
I find this entire lecture
physically disgusting.
174
00:11:57,017 --> 00:12:00,220
[indistinct chattering]
175
00:12:02,122 --> 00:12:05,258
I'll give the board a list of
the people who didn't show up.
176
00:12:05,325 --> 00:12:07,961
They're probably the bluenose,
the sexually suspect.
177
00:12:08,028 --> 00:12:09,629
- Did I miss much?
- No.
178
00:12:09,696 --> 00:12:12,699
He says that four out of five
were suffering from lack of--
179
00:12:12,766 --> 00:12:15,135
- You didn't take notes?
- Knowledge.
180
00:12:15,202 --> 00:12:17,805
For Geoffrey. Oh, now,
I'm off to the beach
181
00:12:17,871 --> 00:12:19,472
with my faithful
little tape recorder
182
00:12:19,539 --> 00:12:22,042
I'm speaking my poems
against the roar of the waves
183
00:12:22,109 --> 00:12:23,376
and the cry of the gulls.
184
00:12:23,443 --> 00:12:24,644
Against?
185
00:12:24,711 --> 00:12:27,647
You know, like that,
that-that Greek by the sea.
186
00:12:27,714 --> 00:12:29,716
- Demosketes--
- Demosthenes.
187
00:12:29,783 --> 00:12:30,984
Didn't he fill
his mouth with pebbles?
188
00:12:31,051 --> 00:12:32,419
Only because he stammered.
189
00:12:32,485 --> 00:12:34,587
And Geoffrey says it's good
for my projection.
190
00:12:34,654 --> 00:12:37,090
- Mail in your card.
- I'll do that right away.
191
00:12:37,157 --> 00:12:39,026
And don't forget
the party, Tuesday week.
192
00:12:39,092 --> 00:12:42,062
And, Kathleen,
don't you dare come stag.
193
00:12:42,129 --> 00:12:44,497
Well, I suppose I might
as well face Dr. Chapman.
194
00:12:44,564 --> 00:12:45,698
I may be hours.
195
00:12:45,765 --> 00:12:47,234
- I'll drive you home.
- Thanks.
196
00:12:47,300 --> 00:12:48,535
- You don't mind?
- No.
197
00:12:50,203 --> 00:12:53,573
Eighty-two? Weren't we
promised a full turn out?
198
00:12:53,640 --> 00:12:55,876
I think the doctor
had figured around 150.
199
00:12:55,943 --> 00:12:58,345
- I see we made the front page.
- Mmm.
200
00:12:58,411 --> 00:12:59,612
Along with Dr. Jonas.
201
00:12:59,679 --> 00:13:02,515
I'm Grace Waterton.
Is Dr. Chapman available?
202
00:13:02,582 --> 00:13:04,784
Sorry, he had an appointment
at the university.
203
00:13:04,852 --> 00:13:06,854
Ah, this is his assistant,
Mr. Radford. He'll--
204
00:13:06,920 --> 00:13:08,721
Oh, Mr. Radford,
oh, he's the one.
205
00:13:08,788 --> 00:13:11,524
'He's the one that's responsible
for this wretched turn out.'
206
00:13:11,591 --> 00:13:13,861
'He appeared in front
of the board and prohibited it.'
207
00:13:13,927 --> 00:13:16,396
'That was the very word
he used, "prohibited".'
208
00:13:16,463 --> 00:13:20,033
You tell Dr. Chapman that Grace
Waterton's not through fighting.
209
00:13:20,100 --> 00:13:23,103
I'll have his volunteers here
by marching them up at gunpoint.
210
00:13:23,170 --> 00:13:24,838
Thank you, Mrs. Waterton.
211
00:13:24,905 --> 00:13:27,274
I'm sure Dr. Chapman
will be pleased.
212
00:13:27,340 --> 00:13:31,011
I'm terribly sorry about this
and I'll do my best.
213
00:13:31,078 --> 00:13:32,312
[door closes]
214
00:13:32,379 --> 00:13:36,216
That ain't so good.
215
00:13:36,283 --> 00:13:38,051
What's his game?
216
00:13:38,118 --> 00:13:40,954
You can correct me if I'm wrong,
but I'm not aware
217
00:13:41,021 --> 00:13:43,790
that Dr. Chapman
ever used the word love
218
00:13:43,857 --> 00:13:45,792
either in print or speech.
219
00:13:45,859 --> 00:13:50,097
I miss it. All your diagrams,
graphs, tables
220
00:13:50,163 --> 00:13:52,465
are diverted to the physical act
221
00:13:52,532 --> 00:13:54,734
quantity, frequency,
how much and how often.
222
00:13:54,801 --> 00:13:57,537
But that doesn't tell these
women a damn thing about love..
223
00:13:57,604 --> 00:13:58,972
...or happiness.
224
00:13:59,039 --> 00:14:03,076
This is separating sex
from affection, warmth
225
00:14:03,143 --> 00:14:05,012
tenderness, devotion.
226
00:14:05,078 --> 00:14:06,813
And I don't think
that it should.
227
00:14:06,880 --> 00:14:08,348
How can you measure love?
228
00:14:08,415 --> 00:14:11,518
Why pretend that the physical
act is a measurement of love?
229
00:14:11,584 --> 00:14:13,086
Dr. Chapman never said that.
230
00:14:13,153 --> 00:14:16,123
By not saying anything to the
contrary, that's what he infers.
231
00:14:16,189 --> 00:14:18,758
People read your digits,
make the comparisons
232
00:14:18,825 --> 00:14:23,330
and then...label themselves
either normal or abnormal.
233
00:14:23,396 --> 00:14:26,099
You're just reading
one side of the coin.
234
00:14:26,166 --> 00:14:28,735
Turn it over. Obversely,
it reads exactly the opposite
235
00:14:28,801 --> 00:14:30,537
of what you been arguing.
236
00:14:30,603 --> 00:14:32,739
Show these women
the factual statistics
237
00:14:32,805 --> 00:14:35,042
relating to their behavior,
and it removes the shame
238
00:14:35,108 --> 00:14:37,277
and abnormality from them.
239
00:14:37,344 --> 00:14:39,479
I say this is helpful.
It liberates millions
240
00:14:39,546 --> 00:14:41,481
from needless repressions
and guilts.
241
00:14:42,715 --> 00:14:45,652
I'm not sure I like
that kind of a gamble.
242
00:14:47,554 --> 00:14:50,190
Have you ever considered
in terms of human suffering
243
00:14:50,257 --> 00:14:52,559
the cost of your surveys?
244
00:14:52,625 --> 00:14:55,462
These women come in
to see you, sick or well.
245
00:14:55,528 --> 00:14:57,464
Most of them
have everything in order
246
00:14:57,530 --> 00:15:00,333
properly in place, properly
replaced and they function.
247
00:15:00,400 --> 00:15:04,504
Then you start hammering
your questions, digging, prying.
248
00:15:04,571 --> 00:15:08,308
Each question of painful probe
into areas properly forgotten.
249
00:15:08,375 --> 00:15:10,710
Then all order disappears.
250
00:15:10,777 --> 00:15:15,482
You start an uncontrolled chain
of unwholesome, noxious forces.
251
00:15:15,548 --> 00:15:19,052
And you don't follow through,
you don't stay with the subject
252
00:15:19,119 --> 00:15:21,321
help them put everything
back in place again.
253
00:15:21,388 --> 00:15:24,591
You set off a chain reaction,
then let them go.
254
00:15:26,193 --> 00:15:28,261
And I wonder..
255
00:15:28,328 --> 00:15:31,064
...go where? To what?
256
00:15:31,131 --> 00:15:33,066
'What do they lack afterwards?'
257
00:15:33,133 --> 00:15:35,068
'What becomes of them?'
258
00:15:36,669 --> 00:15:38,105
(male #2)
'Kath?'
259
00:15:38,171 --> 00:15:40,240
In here, father.
260
00:15:43,943 --> 00:15:46,179
Oh, your home early.
261
00:15:49,249 --> 00:15:52,552
- I think I'll go.
- Good....where?
262
00:15:52,619 --> 00:15:54,521
Chapman interviews.
263
00:15:54,587 --> 00:15:56,990
- But you're feverish, you--
- Now, now, now..
264
00:15:57,057 --> 00:16:00,593
Before you get angry. I think
that you should read this--
265
00:16:00,660 --> 00:16:02,329
I stopped reading
that kind of literature
266
00:16:02,395 --> 00:16:04,064
when I got out of high school.
267
00:16:04,131 --> 00:16:07,067
It's not that kind of
literature. It's explaining--
268
00:16:07,134 --> 00:16:10,370
I don't care
what it explains.
269
00:16:10,437 --> 00:16:13,440
Can you imagine what will happen
to the reception of Boy's book
270
00:16:13,506 --> 00:16:15,775
when the public learn
that you..
271
00:16:15,842 --> 00:16:18,011
...that you went
to this thing?
272
00:16:18,078 --> 00:16:19,746
You mean the sale?
273
00:16:19,812 --> 00:16:23,083
I don't think the public gives
a hoot whether I live or die.
274
00:16:23,150 --> 00:16:24,617
Now, that is where you're wrong.
275
00:16:24,684 --> 00:16:27,854
As Boy's widow, you hold
a special position.
276
00:16:27,920 --> 00:16:30,657
I don't see how you can possibly
consider discussing..
277
00:16:30,723 --> 00:16:33,093
'...the certain matters
about Boy and you'
278
00:16:33,160 --> 00:16:35,028
'that belong properly
only to yourselves.'
279
00:16:35,095 --> 00:16:37,030
[intense music]
280
00:16:44,171 --> 00:16:45,672
Please, Boy.
281
00:16:45,738 --> 00:16:48,675
(Boy)
'Go Back to bed, Kath.
Get some sleep.'
282
00:16:48,741 --> 00:16:50,443
I'll see you in the morning.
283
00:16:51,544 --> 00:16:54,414
No, Boy, don't do this to me.
284
00:16:54,481 --> 00:16:56,516
I love you.
285
00:16:56,583 --> 00:17:00,820
Boy, I want you. Please,
be patient and-and gentle.
286
00:17:00,887 --> 00:17:03,223
Wait, my lovely tall blonde,
when I've been patient
287
00:17:03,290 --> 00:17:04,924
two years patient.
288
00:17:04,991 --> 00:17:06,559
Two long cold years!
289
00:17:06,626 --> 00:17:08,428
Oh, but I've tried, Boy.
290
00:17:08,495 --> 00:17:10,397
You know how hard I've tried.
291
00:17:10,463 --> 00:17:11,931
I must admit you tried.
292
00:17:11,998 --> 00:17:13,733
Look, Kath, you've gotta
face the facts.
293
00:17:13,800 --> 00:17:16,503
Remember Jim,
Korea, during the war?
294
00:17:16,569 --> 00:17:18,571
He was shacked up
with a French nurse.
295
00:17:18,638 --> 00:17:20,840
- Femme de glace, he called her.
- No, don't.
296
00:17:20,907 --> 00:17:22,375
Femme de glace, woman of ice.
297
00:17:22,442 --> 00:17:23,843
- That's you, woman of--
- No.
298
00:17:23,910 --> 00:17:27,114
Oh, Boy, we're not shacked up.
We're married.
299
00:17:27,180 --> 00:17:28,848
We're in love.
300
00:17:28,915 --> 00:17:32,885
Oh, please, Boy, if there's,
if there's something..
301
00:17:32,952 --> 00:17:35,288
Help me!
302
00:17:35,355 --> 00:17:38,858
I-I don't wanna be half a woman.
303
00:17:38,925 --> 00:17:42,862
I-I-I don't feel cold, Boy.
I want you, I need you.
304
00:17:42,929 --> 00:17:47,967
Oh, it's.. Boy, it's just
that there's something..
305
00:17:48,034 --> 00:17:50,069
...that moment, oh..
306
00:17:50,137 --> 00:17:52,505
...when you,
when you touch me--
307
00:17:52,572 --> 00:17:56,309
That's what's known
as being frigid.
308
00:17:56,376 --> 00:17:58,511
You, Kath, were born
a frigid woman.
309
00:17:58,578 --> 00:18:01,281
There's nothing
you can do about it.
310
00:18:07,787 --> 00:18:09,822
Oh, oh..
311
00:18:15,061 --> 00:18:19,866
No, no, I'm not.
312
00:18:19,932 --> 00:18:21,468
Oh, I'm not.
313
00:18:21,534 --> 00:18:25,472
I'm not, I'm not.
You're wrong, I'm not.
314
00:18:30,877 --> 00:18:33,112
[music continues]
315
00:18:46,393 --> 00:18:49,128
I'm a little tired, Father.
316
00:18:49,196 --> 00:18:50,497
Goodnight.
317
00:18:50,563 --> 00:18:52,599
'Well, did you
forget something?'
318
00:19:00,907 --> 00:19:02,642
Oh, Dad.
319
00:19:07,180 --> 00:19:09,416
Won't you come in?
320
00:19:09,482 --> 00:19:10,983
Please make
yourself comfortable.
321
00:19:11,050 --> 00:19:13,186
Thank you.
322
00:19:25,232 --> 00:19:26,599
Good morning.
323
00:19:26,666 --> 00:19:29,469
I'm one of the interviewers
for this research project.
324
00:19:32,305 --> 00:19:35,775
Are you quite comfortable?
325
00:19:35,842 --> 00:19:37,510
Why, yes, thank you.
326
00:19:37,577 --> 00:19:39,612
'In our correspondence,
you were assigned a number.'
327
00:19:39,679 --> 00:19:41,881
'Do you have
that card with you?'
328
00:19:41,948 --> 00:19:44,016
Oh, yes.
329
00:19:44,083 --> 00:19:47,920
'Is the number 481-J?'
330
00:19:47,987 --> 00:19:49,689
Four eighty-one, yes.
331
00:19:51,224 --> 00:19:52,659
Now, let me see.
332
00:19:52,725 --> 00:19:56,363
You're 24-years of age.
Marital status, widow.
333
00:19:56,429 --> 00:19:57,764
Born in Richmond, Virginia.
334
00:19:57,830 --> 00:20:01,100
Moved to San Francisco
when 12-years-old.
335
00:20:01,167 --> 00:20:04,271
Educated, Roanoke College.
336
00:20:04,337 --> 00:20:05,772
And the Sorbonne.
337
00:20:05,838 --> 00:20:08,941
'The Sorbonne, yes,
I have that here.'
338
00:20:09,008 --> 00:20:12,345
'Might we begin with questions
about your adolescent years?'
339
00:20:12,412 --> 00:20:14,247
Yes, of course.
340
00:20:14,314 --> 00:20:15,848
'Take as much time as you like'
341
00:20:15,915 --> 00:20:18,851
'and if there's one
that isn't clear, let me know.'
342
00:20:18,918 --> 00:20:20,687
Alright.
343
00:20:20,753 --> 00:20:26,259
'During your teens did you
go out with boys a great deal?'
344
00:20:26,326 --> 00:20:28,595
I think so, yes.
345
00:20:28,661 --> 00:20:30,397
'In your relationship
with them'
346
00:20:30,463 --> 00:20:33,032
'were you at anytime
physically intimate?'
347
00:20:33,099 --> 00:20:34,601
Never.
348
00:20:36,102 --> 00:20:39,672
We were friends except when they
wanted to be more than friends.
349
00:20:40,773 --> 00:20:43,410
'Did you engage
in heavy petting?'
350
00:20:43,476 --> 00:20:46,112
- No.
- 'Casual petting?'
351
00:20:46,178 --> 00:20:47,880
No.
352
00:20:47,947 --> 00:20:49,849
'Kissing?'
353
00:20:49,916 --> 00:20:52,218
Occasionally.
354
00:20:52,285 --> 00:20:54,821
'Then in your teens
you generally resisted'
355
00:20:54,887 --> 00:20:58,591
'the physical advances
of young men?'
356
00:20:58,658 --> 00:21:00,427
Yes.
357
00:21:01,894 --> 00:21:05,698
'Was this because of your sense
of right and wrong?'
358
00:21:05,765 --> 00:21:08,801
'Disinterest or fear
of possible consequences?'
359
00:21:08,868 --> 00:21:10,303
Right and wrong.
360
00:21:11,971 --> 00:21:16,075
'And this came
from teachings at school?'
361
00:21:16,142 --> 00:21:18,044
'In church?'
362
00:21:18,110 --> 00:21:20,480
'Or at home?'
363
00:21:21,314 --> 00:21:23,182
All three.
364
00:21:23,249 --> 00:21:26,386
I think my father and I
had a wonderful relationship.
365
00:21:26,453 --> 00:21:31,057
And...he was very
understanding...and strict.
366
00:21:31,123 --> 00:21:32,992
He still is.
367
00:21:33,059 --> 00:21:36,262
Uh, understanding, I mean.
368
00:21:36,329 --> 00:21:39,065
'I see your husband died
two years ago.'
369
00:21:41,133 --> 00:21:43,703
You see, he was a test pilot.
370
00:21:43,770 --> 00:21:47,574
He held...four world records
for speed in a jet.
371
00:21:48,908 --> 00:21:50,810
'And your marriage
lasted three years?'
372
00:21:50,877 --> 00:21:52,345
Yes.
373
00:21:53,780 --> 00:21:55,515
'The next few questions
are concerned '
374
00:21:55,582 --> 00:21:58,050
'with physical relationship.'
375
00:21:58,117 --> 00:21:59,919
'First, frequency.'
376
00:22:01,421 --> 00:22:03,556
Um..
377
00:22:05,458 --> 00:22:08,327
Let me think, uh..
378
00:22:13,132 --> 00:22:14,867
You needn't be exact.
379
00:22:18,104 --> 00:22:21,508
Well, he was away a good deal.
His work kept him away.
380
00:22:23,676 --> 00:22:26,045
Did you engage
in preliminary love playing?
381
00:22:27,279 --> 00:22:30,417
We.. Yes, of course.
382
00:22:30,483 --> 00:22:33,285
'How much time
was devoted to this?'
383
00:22:33,352 --> 00:22:35,087
'Generally.'
384
00:22:41,193 --> 00:22:42,629
[exhales]
385
00:22:43,396 --> 00:22:45,064
A long time.
386
00:22:45,131 --> 00:22:47,867
Can you be more specific?
387
00:22:47,934 --> 00:22:49,068
I, bu.. I.. What?
388
00:22:49,135 --> 00:22:50,102
[clattering]
389
00:22:50,169 --> 00:22:51,471
Oh.
390
00:22:51,538 --> 00:22:54,106
'Is anything wrong?'
391
00:22:54,173 --> 00:22:56,108
Are you alright?
392
00:22:56,175 --> 00:22:59,646
Yes, I'm alright.
I, I just dropped my bag.
393
00:23:01,614 --> 00:23:03,382
'Did you enjoy
the physical relationship'
394
00:23:03,450 --> 00:23:05,585
'with your husband?'
395
00:23:08,287 --> 00:23:10,189
Not very much?
396
00:23:10,256 --> 00:23:12,525
Very much, not at all?
397
00:23:17,464 --> 00:23:19,398
Very much.
398
00:23:22,134 --> 00:23:24,704
Isn't that normal?
399
00:23:26,973 --> 00:23:30,710
I'm no different
than anybody else.
400
00:23:32,244 --> 00:23:35,748
Why do you have to put so much
emphasis on physical love?
401
00:23:35,815 --> 00:23:38,451
I-I mean why, why do you
have to keep asking
402
00:23:38,518 --> 00:23:40,086
all these sickening details?
403
00:23:42,655 --> 00:23:45,558
Can't you just ask me
about love?
404
00:23:45,625 --> 00:23:47,960
I'm trying.
405
00:23:52,431 --> 00:23:54,567
I can't!
406
00:23:55,334 --> 00:23:57,269
I can't!
407
00:23:57,336 --> 00:23:59,071
[dramatic music]
408
00:24:03,109 --> 00:24:05,745
Excuse me.
409
00:24:07,213 --> 00:24:09,181
You'll have to forgive me.
I'm sorry.
410
00:24:09,248 --> 00:24:10,983
[door knob clicking]
411
00:24:12,384 --> 00:24:13,986
[door closes]
412
00:24:21,260 --> 00:24:22,995
[music continues]
413
00:24:35,274 --> 00:24:36,943
Oh.
414
00:24:41,047 --> 00:24:44,450
That young lady, Mr. Radford,
number 481-J.
415
00:24:44,517 --> 00:24:45,685
Is there anything wrong?
416
00:24:45,752 --> 00:24:48,087
Well, she must have
dropped this wallet.
417
00:24:48,154 --> 00:24:51,090
I'll put it
in the afternoon mail.
418
00:25:01,834 --> 00:25:04,837
Could you glance at this?
419
00:25:04,904 --> 00:25:08,174
- Unusual?
- Yeah.
420
00:25:08,240 --> 00:25:11,343
That article in the newspaper,
yesterday, bothered me.
421
00:25:11,410 --> 00:25:13,846
Went out to see Dr. Jonas.
422
00:25:13,913 --> 00:25:14,914
And?
423
00:25:14,981 --> 00:25:17,049
He's intelligent.
He has some good points.
424
00:25:17,116 --> 00:25:20,419
- She was a evasive.
- She was also lying.
425
00:25:20,486 --> 00:25:22,454
It's incomplete.
426
00:25:22,521 --> 00:25:23,790
So I noticed.
427
00:25:23,856 --> 00:25:25,958
This isn't your first
incomplete interview.
428
00:25:26,025 --> 00:25:28,928
It's the first after
talking to Dr. Jonas.
429
00:25:28,995 --> 00:25:31,764
Setting off chain reactions?
Don't let him throw you, Paul.
430
00:25:35,301 --> 00:25:38,437
We've a full time job
ahead of us, as it is.
431
00:25:38,504 --> 00:25:39,672
Ready, Doctor?
432
00:25:39,739 --> 00:25:43,542
No, just give me
a couple of minutes.
433
00:25:43,610 --> 00:25:45,845
Don't let him throw you, Paul.
434
00:25:53,653 --> 00:25:55,588
[dramatic music]
435
00:26:02,428 --> 00:26:05,297
(male announcer #1 on TV)
'And there he goes.
Safe at second. Another..'
436
00:26:05,364 --> 00:26:08,367
Here's your pop-corn. Taste it.
See if it's got enough salt.
437
00:26:08,434 --> 00:26:09,869
You used to like baseball.
438
00:26:09,936 --> 00:26:12,171
I still look at it
once in a while.
439
00:26:12,238 --> 00:26:13,906
Perfect.
440
00:26:13,973 --> 00:26:17,276
(male announcer #1 on TV)
'Little shaken up
over that stolen base.'
441
00:26:17,343 --> 00:26:19,779
'Here's the wind up
and the pitch.'
442
00:26:19,846 --> 00:26:21,413
'And it's right down the middle.
443
00:26:21,480 --> 00:26:24,250
'No runs, no hits, no errors
Still a tie ball game.'
444
00:26:24,316 --> 00:26:25,785
- 'George?'
- 'Right, Fred.'
445
00:26:25,852 --> 00:26:27,219
(male announcer #2)
'Now, you're gonna hear'
446
00:26:27,286 --> 00:26:29,656
'a word from your
friendly loan company.'
447
00:26:29,722 --> 00:26:31,123
- No, I'm not.
- 'If you had--'
448
00:26:31,190 --> 00:26:33,159
How was it, today,
at the hospital?
449
00:26:35,227 --> 00:26:37,964
Didn't you say somethin'
about the Nurse's Aide class?
450
00:26:39,431 --> 00:26:41,267
Why do you ask me?
451
00:26:41,333 --> 00:26:44,837
You don't have to answer.
I was only making conversation.
452
00:26:44,904 --> 00:26:50,276
Frank, excuse me. I'm jittery.
I-I'm taking those diet pills.
453
00:26:50,342 --> 00:26:51,944
I want to lose four pounds.
454
00:26:52,011 --> 00:26:54,847
What are you trying to be?
Miss America?
455
00:26:54,914 --> 00:26:58,217
To me, you're exactly right.
Isn't that enough?
456
00:26:58,284 --> 00:27:00,286
[dramatic music]
457
00:27:09,095 --> 00:27:10,697
When the relationships
between the characters
458
00:27:10,763 --> 00:27:12,164
become full and rich
459
00:27:12,231 --> 00:27:15,034
then we'll get
to the heart of the play.
460
00:27:16,836 --> 00:27:19,405
'And for a director'
461
00:27:19,471 --> 00:27:21,373
that's-that's a greater reward
462
00:27:21,440 --> 00:27:23,509
than the commercial theatre
can ever offer.
463
00:27:23,575 --> 00:27:27,046
'Thank you for a very
good evening. Good night.'
464
00:27:27,113 --> 00:27:29,115
Mrs. Garnell, would you
mind waiting a moment?
465
00:27:29,181 --> 00:27:32,819
I'd like to discuss about your
last entrance in the last scene.
466
00:27:32,885 --> 00:27:35,187
I don't think you're taking
a long enough pause, there.
467
00:27:35,254 --> 00:27:37,824
- I don't think--
- You should take a beat there.
468
00:27:37,890 --> 00:27:40,026
And-and have the courage
to let them wonder
469
00:27:40,092 --> 00:27:42,829
because wonderment is the heart
and soul of the theatre.
470
00:27:42,895 --> 00:27:45,597
We wonder-we wonder
about tonight.
471
00:27:45,664 --> 00:27:46,733
We wonder about tomorrow.
472
00:27:46,799 --> 00:27:49,368
[dramatic music]
473
00:27:49,435 --> 00:27:51,637
Is scotch alright?
474
00:27:51,704 --> 00:27:53,840
I never drink at..
475
00:27:59,578 --> 00:28:00,947
Thanks.
476
00:28:04,683 --> 00:28:07,319
[spectators cheering on TV]
477
00:28:11,257 --> 00:28:14,160
It's getting late.
Shouldn't the children be home?
478
00:28:14,226 --> 00:28:16,963
When they're with Mrs. Tasker,
I don't worry.
479
00:28:17,029 --> 00:28:19,799
Did you tell them not to stay
for the second show?
480
00:28:19,866 --> 00:28:21,400
Got quite an argument.
481
00:28:21,467 --> 00:28:24,136
Those kids. Like their mother.
482
00:28:24,203 --> 00:28:26,705
'Their idea of heaven
is a theatre.'
483
00:28:26,773 --> 00:28:28,074
[dramatic music]
484
00:28:29,909 --> 00:28:31,377
Really, Mr. Linden.
485
00:28:31,443 --> 00:28:34,380
You won't have any trouble
replacing me in the play.
486
00:28:34,446 --> 00:28:36,849
It-It's just I..
487
00:28:36,916 --> 00:28:39,786
As a matter of fact,
I don't have enough time.
488
00:28:41,487 --> 00:28:43,489
I..
489
00:28:43,555 --> 00:28:46,658
You know, you have the
loveliest mouth, I've ever seen.
490
00:28:46,725 --> 00:28:47,927
No, I..
491
00:28:47,994 --> 00:28:49,929
[music continues]
492
00:29:12,218 --> 00:29:14,720
Frank.
493
00:29:14,787 --> 00:29:16,088
Frank, let's go away some place.
494
00:29:16,155 --> 00:29:19,325
- Of course--
- Palm springs or any place.
495
00:29:19,391 --> 00:29:21,928
Come on, we haven't been
anywhere together for months.
496
00:29:21,994 --> 00:29:23,963
Sarah, you know me.
I'd go anywhere.
497
00:29:24,030 --> 00:29:27,333
Who'd run the office
this time of the year?
498
00:29:27,399 --> 00:29:29,601
Yeah.
499
00:29:29,668 --> 00:29:32,304
I know.
500
00:29:35,174 --> 00:29:37,276
- Good night, Frank.
- Good night.
501
00:29:40,679 --> 00:29:42,414
[doorbell ringing]
502
00:29:57,529 --> 00:29:59,866
- Mrs. Barclay?
- Yes.
503
00:30:01,400 --> 00:30:04,336
- Kathleen Barclay?
- Yes, that's right.
504
00:30:06,505 --> 00:30:09,708
Oh, this must be yours.
It was turned into our office.
505
00:30:09,775 --> 00:30:13,112
I'm Paul Radford.
Dr. Chapman's assistant.
506
00:30:13,179 --> 00:30:15,882
- Oh, please.
- Thank you.
507
00:30:15,948 --> 00:30:18,184
Not half as many
credit cards as I have.
508
00:30:18,250 --> 00:30:20,452
You couldn't get along
without it.
509
00:30:20,519 --> 00:30:22,121
You're very kind.
510
00:30:22,188 --> 00:30:24,223
It was found in one
of the interview rooms.
511
00:30:24,290 --> 00:30:28,294
Yes...I-I dropped my bag.
512
00:30:28,360 --> 00:30:30,930
And the secretary found it
under the chair.
513
00:30:36,035 --> 00:30:39,505
You were on the other side
of that screen?
514
00:30:39,571 --> 00:30:40,706
You interviewed me.
515
00:30:40,772 --> 00:30:42,108
I realize it seems strange but--
516
00:30:42,174 --> 00:30:45,844
You asked me those questions
and then you come here..
517
00:30:47,713 --> 00:30:49,315
Why did you come here?
518
00:30:49,381 --> 00:30:51,117
The simple truth is,
I felt responsible
519
00:30:51,183 --> 00:30:52,584
for what happened this morning.
520
00:30:52,651 --> 00:30:54,720
I thought if you're still
disturbed, perhaps I--
521
00:30:54,786 --> 00:30:56,522
Yes, I'm disturbed.
522
00:30:56,588 --> 00:30:58,524
Can you blame me?
523
00:30:58,590 --> 00:31:01,560
I went through with
that-that stupid interview..
524
00:31:02,594 --> 00:31:04,964
'I don't know why I did.'
525
00:31:06,032 --> 00:31:08,434
But, they told me
it would be anonymous.
526
00:31:08,500 --> 00:31:12,271
And now, the first thing I know,
the interviewer is in my house.
527
00:31:13,039 --> 00:31:15,641
'And staring!'
528
00:31:15,707 --> 00:31:18,210
I'm sorry, Mrs. Barclay.
529
00:31:18,277 --> 00:31:20,679
My coming here was a mistake.
530
00:31:20,746 --> 00:31:23,382
Goodnight.
531
00:31:23,449 --> 00:31:26,785
Do you realize the kind of hell
you've put me through?
532
00:31:26,852 --> 00:31:29,455
Do you?
533
00:31:31,623 --> 00:31:34,927
Don't look at me
like that. Don't.
534
00:31:34,994 --> 00:31:38,630
I'm not one of your
pathological cases.
535
00:31:40,566 --> 00:31:44,170
Boy and I had
a wonderful life together.
536
00:31:44,236 --> 00:31:46,572
We..
537
00:31:46,638 --> 00:31:48,540
[sobbing]
538
00:31:49,675 --> 00:31:50,642
Goodnight.
539
00:31:50,709 --> 00:31:52,644
[instrumental music]
540
00:31:59,251 --> 00:32:02,254
I'm not a pathological case.
541
00:32:03,589 --> 00:32:06,725
"I have forgot much, Cynara!
gone with the wind
542
00:32:06,792 --> 00:32:10,662
"flung roses, roses
riotously with the throng
543
00:32:10,729 --> 00:32:14,166
"yea, all the time,
because the dance was long
544
00:32:14,233 --> 00:32:17,803
"I have been faithful
to thee, Cynara!
545
00:32:17,869 --> 00:32:19,505
"In my fashion.
546
00:32:19,571 --> 00:32:20,772
[men shouting]
547
00:32:20,839 --> 00:32:23,075
"I cried for madder music
and for stronger wine
548
00:32:23,142 --> 00:32:26,678
"but when the feast is finished
and the lamps expire
549
00:32:26,745 --> 00:32:29,415
'"then falls thy shadow,
Cynara!'
550
00:32:29,481 --> 00:32:32,218
[men yelling]
551
00:32:32,284 --> 00:32:36,022
"But when the feast is finished
and the lamps expire
552
00:32:37,756 --> 00:32:42,394
"then falls thy shadow, Cynara!
The night is thine.
553
00:32:42,461 --> 00:32:45,998
"Yea, hungry for the lips
of my desire
554
00:32:46,065 --> 00:32:49,301
"I have been faithful
to thee, Cynara.
555
00:32:49,368 --> 00:32:51,303
[indistinct shouting]
556
00:32:54,240 --> 00:32:58,610
"I have been faithful
to thee, Cynara!
557
00:32:58,677 --> 00:33:01,380
In my fashion."
558
00:33:01,447 --> 00:33:04,516
- 'Hut! Hut!'
- Alright!
559
00:33:05,751 --> 00:33:07,486
- 'Hut 2.'
- 'Here we go.'
560
00:33:07,553 --> 00:33:10,656
'Fall back, 70 across, on 2.
Let's go. On 2.'
561
00:33:14,360 --> 00:33:15,561
- Oh come on!
- Come on!
562
00:33:21,167 --> 00:33:25,304
The louts. And what with
their profane shouting
563
00:33:25,371 --> 00:33:29,041
I had to repeat
that third verse five times.
564
00:33:29,108 --> 00:33:30,876
What a lovely night.
565
00:33:30,942 --> 00:33:34,513
Darling, it's Thursday.
566
00:33:34,580 --> 00:33:37,149
Our night.
567
00:33:37,216 --> 00:33:39,351
[romantic music]
568
00:33:44,090 --> 00:33:47,426
Followed by Friday,
your big day.
569
00:33:47,493 --> 00:33:50,696
You know, even when
I-I just think
570
00:33:50,762 --> 00:33:54,566
about tomorrow's interview,
I feel wicked.
571
00:33:54,633 --> 00:33:56,102
I think husbands
should be allowed
572
00:33:56,168 --> 00:33:57,536
to share this experience.
573
00:33:57,603 --> 00:33:59,605
I think, Dr. Chapman
should interview husbands
574
00:33:59,671 --> 00:34:02,508
with their wives.
575
00:34:03,542 --> 00:34:06,445
Darling.
576
00:34:06,512 --> 00:34:08,780
You just gave me an idea.
577
00:34:08,847 --> 00:34:11,217
(Dr. Chapman)
'At one point, you used
the word "endurable"'
578
00:34:11,283 --> 00:34:12,518
'in relationship to--'
579
00:34:12,584 --> 00:34:16,455
Oh, I'm sure
that I meant pleasurable.
580
00:34:16,522 --> 00:34:19,691
'Well, thank you.
I'll make that correction.'
581
00:34:19,758 --> 00:34:22,994
May I ask a question?
582
00:34:23,061 --> 00:34:26,165
'Well, of course.'
583
00:34:26,232 --> 00:34:28,033
I may be wrong..
584
00:34:28,100 --> 00:34:32,304
...but am I being interviewed
by Dr. George Chapman?
585
00:34:34,005 --> 00:34:35,841
Why, yes.
586
00:34:38,043 --> 00:34:41,347
I am deeply moved, sir.
587
00:34:41,413 --> 00:34:44,383
My husband and I
have read your two books.
588
00:34:44,450 --> 00:34:47,085
And we venerate your writing.
589
00:34:47,153 --> 00:34:48,654
I had to ask.
590
00:34:48,720 --> 00:34:51,323
If I'd gone
to an analyst in Vienna
591
00:34:51,390 --> 00:34:52,958
at the turn of the century
592
00:34:53,024 --> 00:34:56,762
I would've wanted to have known
if he was Sigmund Freud.
593
00:34:58,697 --> 00:35:01,533
Well, I'm very honored.
Thank you.
594
00:35:01,600 --> 00:35:04,102
Now, to return to a series
of question on pre-marital--
595
00:35:04,170 --> 00:35:05,737
'Well, after we were engaged'
596
00:35:05,804 --> 00:35:08,874
'our marriage
was delayed a year.'
597
00:35:08,940 --> 00:35:10,876
(Teresa on tape)
'Due to family circumstances'
598
00:35:10,942 --> 00:35:14,346
'his mother took all
of Geoffrey's money and time.'
599
00:35:14,413 --> 00:35:17,916
'But of course...we were adult
about our relationship.'
600
00:35:17,983 --> 00:35:20,486
(Dr. Chapman on tape)
'And by "adult", you mean?'
601
00:35:20,552 --> 00:35:22,554
(Teresa on tape)
'Until we were married'
602
00:35:22,621 --> 00:35:25,457
'we refrained
from sexual union.'
603
00:35:25,524 --> 00:35:29,595
Marvelous. Your voice
is marvelous. You know--
604
00:35:29,661 --> 00:35:32,164
(Teresa on tape)
'We adhered to accepted
moral standard.'
605
00:35:32,231 --> 00:35:33,999
(Dr. Chapman on tape)
'Regarding your
marital intimacy'
606
00:35:34,065 --> 00:35:36,868
'comparing the present
with the your first year'
607
00:35:36,935 --> 00:35:39,405
'has there been any noticeable
change in the regularity'
608
00:35:39,471 --> 00:35:40,906
'of the physical relationships?'
609
00:35:40,972 --> 00:35:44,943
Would you lower the treble
just a little, darling?.
610
00:35:45,010 --> 00:35:49,181
(Teresa on tape)
'It has remained...constant.'
611
00:35:49,248 --> 00:35:52,784
'Orderly, civilized
and constant.'
612
00:35:52,851 --> 00:35:55,787
(Dr. Chapman on tape)
'As to the time of day?'
613
00:35:55,854 --> 00:35:59,291
(Teresa on tape)
'Oh, not during the day.'
614
00:35:59,358 --> 00:36:01,627
(Dr. Chapman on tape)
'Have you ever wished
or dreamed'
615
00:36:01,693 --> 00:36:03,795
'that your husband
were another man?'
616
00:36:03,862 --> 00:36:06,632
(Teresa on tape)
'I've never had such wishes
or dreams, Doctor.'
617
00:36:06,698 --> 00:36:08,334
- I meant that, darling.
- Shh.
618
00:36:08,400 --> 00:36:10,902
(Dr. Chapman on tape)
'Thank you. That'll be all.'
619
00:36:10,969 --> 00:36:12,938
'We appreciate
the time you've given us.'
620
00:36:13,004 --> 00:36:16,275
(Teresa on tape)
'But, Doctor, we're
not through already?'
621
00:36:25,083 --> 00:36:27,719
Geoffrey, are we abnormal?
622
00:36:27,786 --> 00:36:30,656
We must put that voice
on the stereo.
623
00:36:30,722 --> 00:36:34,159
I'll have the art department
get right on the album cover.
624
00:36:34,226 --> 00:36:36,862
"Readings at Random",
by Teresa Harnish.
625
00:36:36,928 --> 00:36:40,031
Geoffrey, are you listening?
I asked you, are we abnormal?
626
00:36:40,098 --> 00:36:43,735
We have abnormally good taste.
We're abnormally happy.
627
00:36:44,670 --> 00:36:47,072
I think Dr. Chapman was bored.
628
00:36:47,138 --> 00:36:49,308
Well, why on earth
should he be bored?
629
00:36:49,375 --> 00:36:52,077
No no, he sounded
very interested.
630
00:36:52,143 --> 00:36:56,715
You weren't listening.
The interview was so short.
631
00:36:56,782 --> 00:36:58,817
And when he asked me
for details
632
00:36:58,884 --> 00:37:01,152
I had none to give him.
633
00:37:01,219 --> 00:37:05,090
It was...no.
634
00:37:05,156 --> 00:37:07,092
No.
635
00:37:07,158 --> 00:37:09,295
Seldom.
636
00:37:09,361 --> 00:37:11,463
Never.
637
00:37:11,530 --> 00:37:14,466
It's obvious. He found
us just plain dull.
638
00:37:14,533 --> 00:37:18,970
Are we doing it
for his enjoyment or ours?
639
00:37:19,037 --> 00:37:23,275
I thought our marriage
was a perfect blending
640
00:37:23,342 --> 00:37:24,710
of beauty and passion.
641
00:37:24,776 --> 00:37:28,113
Oh, it is.
642
00:37:28,179 --> 00:37:30,282
It is, darling.
643
00:37:32,918 --> 00:37:36,388
Where's Dr. Chapman's
first book?
644
00:37:36,455 --> 00:37:40,392
(Tape recording)
- 'May I ask a question?'
- 'Of course.'
645
00:37:40,459 --> 00:37:42,227
We'll compare.
646
00:37:42,294 --> 00:37:46,064
(Teresa on tape)
'I may be wrong,
but am I being interviewed'
647
00:37:46,131 --> 00:37:49,401
'by Dr. George Chapman?'
648
00:37:49,468 --> 00:37:50,902
One ninety-eight.
649
00:37:50,969 --> 00:37:52,738
(Dr. George Chapman on tape)
'Why, yes.'
650
00:37:52,804 --> 00:37:56,041
(Teresa on tape)
'I'm deeply moved, sir.'
651
00:37:56,107 --> 00:37:59,611
'My husband and I
have read your two books'
652
00:37:59,678 --> 00:38:02,080
'and we venerate your writing.'
653
00:38:02,147 --> 00:38:03,715
'I had to ask.'
654
00:38:03,782 --> 00:38:06,318
'If I'd gone
to an analyst in Vienna'
655
00:38:06,385 --> 00:38:08,754
'at the turn of the century'
656
00:38:08,820 --> 00:38:13,158
'I would've wanted to have known
if it was Sigmund Freud.'
657
00:38:13,224 --> 00:38:16,562
(Dr. Chapman on tape)
'Well, I'm very honored.
Thank you.'
658
00:38:16,628 --> 00:38:22,233
Geoffrey...I think
we're missing something.
659
00:38:22,300 --> 00:38:26,472
(Dr. Chapman on recorder)
'Now to return to a series
of questions on pre-marital--'
660
00:38:26,538 --> 00:38:28,774
How long have you been married?
661
00:38:28,840 --> 00:38:30,709
Twelve years.
662
00:38:30,776 --> 00:38:35,213
'How would you describe
your marriage?'
663
00:38:35,280 --> 00:38:38,016
Very gratifying? Satisfactory?
664
00:38:38,083 --> 00:38:41,019
Unsatisfactory? Intolerable?
665
00:38:43,121 --> 00:38:47,025
I don't know how to answer that.
666
00:38:47,092 --> 00:38:50,662
I have two beautiful children.
667
00:38:50,729 --> 00:38:52,030
'What we wanna know about'
668
00:38:52,097 --> 00:38:57,302
'is your relationship
with your husband?'
669
00:38:57,369 --> 00:38:59,671
He's a very fine person. He..
670
00:38:59,738 --> 00:39:03,241
'Your physical relationship.'
671
00:39:03,308 --> 00:39:06,712
Oh.
672
00:39:06,778 --> 00:39:09,481
'Very gratifying? Satisfactory?'
673
00:39:09,548 --> 00:39:12,651
'Unsatisfactory? Intolerable?'
674
00:39:12,718 --> 00:39:16,488
Well, you might
classify it as..
675
00:39:16,555 --> 00:39:19,925
...tolerable.
676
00:39:19,991 --> 00:39:24,396
- 'What about the frequency?'
- Once a week.
677
00:39:24,463 --> 00:39:26,432
'Exactly?'
678
00:39:26,498 --> 00:39:29,501
Saturday comes
once a week, exactly.
679
00:39:31,903 --> 00:39:34,606
Before your marriage,
were there other men?
680
00:39:36,141 --> 00:39:37,576
I had boys who..
681
00:39:40,512 --> 00:39:45,917
If you mean, um,
anything...serious, no.
682
00:39:45,984 --> 00:39:47,919
'Now we have
a series of questions'
683
00:39:47,986 --> 00:39:51,289
'about extra-marital
relationships.'
684
00:39:51,356 --> 00:39:53,959
'Have you been in such
relationship with any man'
685
00:39:54,025 --> 00:39:57,395
'or men, other than
your husband?'
686
00:40:03,201 --> 00:40:05,036
Yes.
687
00:40:06,505 --> 00:40:08,540
'One man or more?'
688
00:40:12,110 --> 00:40:13,712
One man.
689
00:40:15,747 --> 00:40:17,583
'When did it happen?'
690
00:40:21,019 --> 00:40:22,654
Now.
691
00:40:24,823 --> 00:40:26,825
'And how long has it lasted?'
692
00:40:29,427 --> 00:40:31,162
Uh, three months.
693
00:40:33,799 --> 00:40:37,335
'How often do you
meet this man?'
694
00:40:37,402 --> 00:40:41,039
Uh, two...or three times a week.
Whenever it's possible.
695
00:40:46,912 --> 00:40:48,680
'Is your partner,
in this relationship'
696
00:40:48,747 --> 00:40:49,981
'single or married?'
697
00:40:50,048 --> 00:40:52,951
He's married,
but he's separated.
698
00:40:53,018 --> 00:40:55,754
His wife won't
give him a divorce.
699
00:40:58,757 --> 00:41:01,059
'Now, another question.'
700
00:41:01,126 --> 00:41:03,228
'To the best
of your knowledge'
701
00:41:03,294 --> 00:41:06,064
'would you say your husband
knows about this relationship?'
702
00:41:07,766 --> 00:41:10,869
'You might reply, "he knows
because he was told"'
703
00:41:10,936 --> 00:41:13,639
'"He knows
because he found out"'
704
00:41:13,705 --> 00:41:15,340
'"He probably suspects"'
705
00:41:15,406 --> 00:41:17,509
'"He does not know".'
706
00:41:17,576 --> 00:41:20,011
'Which would you say?'
707
00:41:20,078 --> 00:41:22,514
He does not know.
708
00:41:27,886 --> 00:41:30,088
'How do you expect it to end?'
709
00:41:31,456 --> 00:41:33,058
End?
710
00:41:33,124 --> 00:41:35,326
'Do you plan
to leave your husband?'
711
00:41:35,393 --> 00:41:37,929
No.
712
00:41:37,996 --> 00:41:40,699
'Do you plan to stop
seeing the other man?'
713
00:41:42,834 --> 00:41:45,704
- No.
- 'No, which?'
714
00:41:49,007 --> 00:41:54,145
I don't plan either
of...these things.
715
00:41:54,212 --> 00:41:57,082
'You expect things to continue
as they are, then?'
716
00:42:01,987 --> 00:42:04,022
I haven't thought about..
717
00:42:06,224 --> 00:42:09,628
Yes, I suppose so.
718
00:42:09,695 --> 00:42:11,229
'For how long?'
719
00:42:14,432 --> 00:42:16,367
How long?
720
00:42:16,434 --> 00:42:19,170
[dramatic music]
721
00:42:38,156 --> 00:42:40,158
[music continues]
722
00:43:10,588 --> 00:43:13,825
Sarah. What the devil
are you doing here?
723
00:43:13,892 --> 00:43:19,631
Uh, I had to see you, Fred.
I-I got through early.
724
00:43:19,698 --> 00:43:22,768
I wanted to see you.
Who-who is that woman?
725
00:43:22,834 --> 00:43:24,836
You mean, you met her?
726
00:43:24,903 --> 00:43:26,872
Certainly, I met her.
727
00:43:26,938 --> 00:43:28,674
Why? Shouldn't I have?
728
00:43:28,740 --> 00:43:31,242
Oh, don't be silly. It's not
that. It doesn't matter.
729
00:43:31,309 --> 00:43:34,612
Just that I beg you
to telephone, first.
730
00:43:34,680 --> 00:43:38,449
Why? Who is she?
731
00:43:38,516 --> 00:43:40,418
My wife.
732
00:43:40,485 --> 00:43:45,490
Oh. Uh, does she do this often?
733
00:43:45,556 --> 00:43:48,193
Do what? There's nothing.
734
00:43:48,259 --> 00:43:50,295
I've told you,
there's nothing between us.
735
00:43:50,361 --> 00:43:52,964
We just have some community
property, that's all.
736
00:43:53,031 --> 00:43:56,267
Now, let me have my kiss, huh?
737
00:44:02,440 --> 00:44:04,609
Why did she come here?
738
00:44:04,676 --> 00:44:08,546
She comes here once or twice
a month and we sign some papers.
739
00:44:08,613 --> 00:44:12,483
- You always give her a drink?
- She was thirsty.
740
00:44:12,550 --> 00:44:15,153
For what?
741
00:44:15,220 --> 00:44:18,724
Sarah.
742
00:44:18,790 --> 00:44:20,591
I'm sorry. I..
743
00:44:20,658 --> 00:44:22,794
I..
744
00:44:24,662 --> 00:44:28,099
Fred, don't be angry at me.
Please, don't be angry at me.
745
00:44:28,166 --> 00:44:32,670
I'm not angry. I only wish
you try not to do this again.
746
00:44:32,738 --> 00:44:37,308
I have nothing to hide.
But sometimes, it-it's awkward.
747
00:44:37,375 --> 00:44:40,345
I-I won't do it again, never.
748
00:44:40,411 --> 00:44:42,347
I just had to see you today.
749
00:44:42,413 --> 00:44:43,882
You want a drink?
750
00:44:46,284 --> 00:44:47,218
Fred.
751
00:44:47,285 --> 00:44:49,955
[laughs]
752
00:44:50,021 --> 00:44:51,957
You know Madame Bovary?
753
00:44:52,023 --> 00:44:53,691
I don't know her personally.
754
00:44:53,759 --> 00:44:55,026
Come on, I mean the book.
755
00:44:55,093 --> 00:44:56,762
Of course, I know the book.
756
00:44:56,828 --> 00:44:59,497
Don't say of course.
Not everybody knows.
757
00:44:59,564 --> 00:45:01,366
Frank..
758
00:45:02,934 --> 00:45:05,436
You know, I learnt
some of the lines, by heart.
759
00:45:05,503 --> 00:45:10,308
Uh, they kind of describe
exactly how I was before I met..
760
00:45:10,375 --> 00:45:12,110
Would you like
to hear me recite?
761
00:45:12,177 --> 00:45:13,812
Alright.
762
00:45:13,879 --> 00:45:16,782
Um...uh..
763
00:45:18,316 --> 00:45:21,119
"Her innermost heart
764
00:45:21,186 --> 00:45:23,822
"Was waiting for something
to happen to her.
765
00:45:31,562 --> 00:45:33,799
"She turned to despairing gaze
766
00:45:33,865 --> 00:45:37,068
"over the solitude of her life.
767
00:45:37,135 --> 00:45:39,237
"Searching for some white sail
768
00:45:40,405 --> 00:45:43,341
"in the dark mist
of the horizon.
769
00:45:44,575 --> 00:45:47,245
"Nothing happened to her.
770
00:45:47,312 --> 00:45:49,948
"The future was a dark corridor
771
00:45:51,516 --> 00:45:54,519
"the door at the end, shut fast.
772
00:45:57,555 --> 00:45:59,190
"White sail..
773
00:46:00,491 --> 00:46:03,228
"...on the far mist
of the hori.."
774
00:46:03,294 --> 00:46:05,263
Oh, Fred.
775
00:46:05,330 --> 00:46:08,299
I'm so glad
you did happen to me.
776
00:46:14,772 --> 00:46:16,808
Tell me, you love me, huh.
777
00:46:16,875 --> 00:46:19,744
Of course, I love you.
778
00:46:19,811 --> 00:46:22,713
Let's not ever spoil it
by being rash.
779
00:46:22,780 --> 00:46:25,250
I want this to go on forever.
780
00:46:25,316 --> 00:46:28,319
But the main thing
we must both remember..
781
00:46:28,386 --> 00:46:30,555
...we must be sensible.
782
00:46:32,523 --> 00:46:34,125
Why?
783
00:46:39,730 --> 00:46:41,799
- 'Hello?'
- Dr. Chapman's office?
784
00:46:41,867 --> 00:46:46,071
- 'Mmm-hmm.'
- Mr. Radford, please.
785
00:46:46,137 --> 00:46:48,073
[indistinct voice on phone]
786
00:46:48,907 --> 00:46:50,942
How long will that be?
787
00:46:51,009 --> 00:46:52,944
[indistinct voice on phone]
788
00:46:55,180 --> 00:46:57,315
I'd like to leave a message
for him, please.
789
00:47:01,386 --> 00:47:03,788
Well, Joe..
790
00:47:03,855 --> 00:47:06,691
...I may as well.
791
00:47:06,757 --> 00:47:08,293
Later.
792
00:47:12,530 --> 00:47:15,033
[soft music]
793
00:47:17,335 --> 00:47:20,138
- Good afternoon.
- Hello.
794
00:47:20,205 --> 00:47:22,840
I was positive
that you wouldn't turn up.
795
00:47:22,908 --> 00:47:25,210
Wouldn't have blamed you,
if you hadn't.
796
00:47:28,246 --> 00:47:29,314
[sighs]
797
00:47:29,380 --> 00:47:31,983
Oh, it's hell
to apologize.
798
00:47:32,050 --> 00:47:34,920
Then don't. I shouldn't
have come to your house.
799
00:47:34,986 --> 00:47:36,687
I should've had
Miss Selby call you.
800
00:47:36,754 --> 00:47:39,690
You would've come, picked up
the wallet and that was it.
801
00:47:39,757 --> 00:47:42,360
I should be doing
the apologizing.
802
00:47:42,427 --> 00:47:45,530
- What will you have?
- Uh, vodka martini.
803
00:47:45,596 --> 00:47:48,366
Two vodka martinis, Joe.
804
00:47:48,433 --> 00:47:50,435
You've been in this
type of work long?
805
00:47:50,501 --> 00:47:51,937
No, just a few years.
806
00:47:52,003 --> 00:47:54,739
I used to be a teacher
and a writer, of sorts.
807
00:47:54,805 --> 00:47:56,507
Oh, what made you
give it up?
808
00:47:56,574 --> 00:47:58,009
[laughs]
809
00:47:58,076 --> 00:48:00,946
I'm tempted to say,
an interest in women and money.
810
00:48:01,012 --> 00:48:03,014
Well, actually,
I suppose I was flattered
811
00:48:03,081 --> 00:48:05,951
by the offer to...work
under Dr. Chapman.
812
00:48:06,017 --> 00:48:10,121
To be on the inside
of...something so important.
813
00:48:11,856 --> 00:48:13,691
I suppose, there's some
secret place
814
00:48:13,758 --> 00:48:15,726
I still think
of myself as a writer.
815
00:48:15,793 --> 00:48:17,929
There's no such thing
as an ex-writer.
816
00:48:17,996 --> 00:48:19,998
I like to believe that..
817
00:48:20,065 --> 00:48:22,633
...one day, all this
will be useful.
818
00:48:22,700 --> 00:48:25,770
The Dr. Chapman's lecture
was impressive.
819
00:48:25,836 --> 00:48:27,805
He's a remarkable man.
820
00:48:27,872 --> 00:48:32,377
He's solid,
single-minded, dedicated.
821
00:48:32,443 --> 00:48:35,113
Good to be with a man like that,
when everything around you seems
822
00:48:35,180 --> 00:48:38,984
uncertain, unsolved,
flying off in every direction.
823
00:48:40,018 --> 00:48:41,619
He's been a fine example.
824
00:48:41,686 --> 00:48:46,124
I'm surprised you need one.
You seem so...sure of yourself.
825
00:48:46,191 --> 00:48:48,159
Oh, I mean that
in a nice way.
826
00:48:48,226 --> 00:48:50,528
It's a facade.
I'm like everyone else.
827
00:48:50,595 --> 00:48:53,731
Inside there are too many
corridors and turnings and..
828
00:48:53,798 --> 00:48:56,034
...we all get lost sometimes.
829
00:48:57,668 --> 00:48:59,770
I've been talking too much.
830
00:48:59,837 --> 00:49:02,473
It's only fair, you've had
the advantage of learning..
831
00:49:02,540 --> 00:49:03,741
...at the interview.
832
00:49:03,808 --> 00:49:05,743
That was business.
833
00:49:05,810 --> 00:49:07,678
And this?
834
00:49:07,745 --> 00:49:09,247
This isn't business.
835
00:49:09,314 --> 00:49:12,617
You mean to tell me,
you don't enjoy all that..
836
00:49:12,683 --> 00:49:14,685
...talk with assorted women?
837
00:49:14,752 --> 00:49:17,188
It's meaningless
after a while.
838
00:49:19,424 --> 00:49:21,726
There's an inevitable
sadness about everyone.
839
00:49:21,792 --> 00:49:23,728
Oh, does that include me?
840
00:49:23,794 --> 00:49:25,430
And me.
841
00:49:28,466 --> 00:49:30,601
[laughs]
842
00:49:30,668 --> 00:49:32,703
- Pleasant thought?
- Not really.
843
00:49:34,439 --> 00:49:36,474
I was childish
the other night.
844
00:49:40,078 --> 00:49:41,679
I've apologized.
845
00:49:41,746 --> 00:49:43,148
It was easy.
846
00:49:44,382 --> 00:49:45,683
Oh!
847
00:49:45,750 --> 00:49:47,052
Another?
848
00:49:47,118 --> 00:49:48,886
Do you have any plans
for dinner?
849
00:49:48,953 --> 00:49:50,621
Oh, I promised Father..
850
00:49:54,125 --> 00:49:56,327
No, not really.
851
00:49:56,394 --> 00:49:57,728
Good.
852
00:50:03,968 --> 00:50:06,104
[doorbell rings]
853
00:50:20,185 --> 00:50:22,320
Well, you're selling
something or what?
854
00:50:22,387 --> 00:50:24,355
I live down the block.
855
00:50:25,456 --> 00:50:26,424
Well?
856
00:50:26,491 --> 00:50:28,526
And my name is Wash Dillon.
857
00:50:30,728 --> 00:50:33,698
Maybe, you've heard my band.
We've got some records.
858
00:50:38,002 --> 00:50:38,969
Yes.
859
00:50:39,036 --> 00:50:40,438
Mrs. Shields?
860
00:50:40,505 --> 00:50:41,706
Ms. Shields.
861
00:50:44,309 --> 00:50:46,111
Now, how could that be?
862
00:50:52,950 --> 00:50:54,752
Well, anyway.
863
00:50:54,819 --> 00:50:56,554
It says "Mrs." here.
864
00:50:56,621 --> 00:50:58,389
- What's that?
- Your mail.
865
00:50:58,456 --> 00:51:01,526
Mailman must have hung one on,
he left it in my box by mistake.
866
00:51:01,592 --> 00:51:04,329
So I came over with it
neighborly like.
867
00:51:13,671 --> 00:51:16,207
- Anything important?
- No, it's a bill.
868
00:51:18,309 --> 00:51:20,745
I, uh, don't know
how to thank you.
869
00:51:22,213 --> 00:51:25,015
I know how.
870
00:51:25,082 --> 00:51:27,818
You might give a good neighbor
a good cup of coffee
871
00:51:27,885 --> 00:51:29,820
for the road.
872
00:51:29,887 --> 00:51:32,123
It's a long block.
873
00:51:37,862 --> 00:51:40,331
Couple of cups left.
874
00:51:47,872 --> 00:51:50,208
Drink and get out, though.
875
00:51:51,309 --> 00:51:53,678
I've a business appointment.
876
00:52:04,021 --> 00:52:06,791
You lived here long?
877
00:52:06,857 --> 00:52:09,227
Mmm-hmm. Three years.
878
00:52:11,362 --> 00:52:14,499
'Your...wife like Briarwood?'
879
00:52:14,565 --> 00:52:16,767
No, there's no wife, not yet.
880
00:52:16,834 --> 00:52:19,136
Bachelorhood is the best
thing for a musician.
881
00:52:22,373 --> 00:52:24,642
How about your husband?
882
00:52:27,412 --> 00:52:29,547
We divorced three years ago.
883
00:52:29,614 --> 00:52:32,550
You know, honey, I just
had a hunch that was so.
884
00:52:33,918 --> 00:52:35,320
How is your band?
885
00:52:35,386 --> 00:52:36,721
Obvious combo.
886
00:52:36,787 --> 00:52:39,357
- Oh, where do you play?
- 'On the strip.'
887
00:52:39,424 --> 00:52:41,392
'Place called
Jorrocks' Jollities.'
888
00:52:41,459 --> 00:52:43,494
How often do you perform?
889
00:52:44,495 --> 00:52:46,431
Every night, honey.
890
00:52:48,199 --> 00:52:51,336
[sensual music]
891
00:52:56,741 --> 00:52:59,577
Need to say, honey. I just had
a hunch, you're divorced.
892
00:52:59,644 --> 00:53:01,379
Did you?
893
00:53:01,446 --> 00:53:04,549
You can always tell when
there's been no man around.
894
00:53:04,615 --> 00:53:06,351
You can?
895
00:53:11,155 --> 00:53:13,424
'It's the way a woman moves.'
896
00:53:15,693 --> 00:53:16,727
Unsettled.
897
00:53:16,794 --> 00:53:18,696
One of your girls
teach you that?
898
00:53:18,763 --> 00:53:20,130
[Wash laughs]
899
00:53:20,197 --> 00:53:21,799
'Sharp!'
900
00:53:23,000 --> 00:53:24,735
No, honey..
901
00:53:24,802 --> 00:53:27,305
...my women
don't move like that.
902
00:53:28,639 --> 00:53:31,208
My women don't move at all.
903
00:53:31,276 --> 00:53:32,443
Pretty cocky, aren't you?
904
00:53:32,510 --> 00:53:35,780
Alright to be.
Never had a complain.
905
00:53:35,846 --> 00:53:37,815
[intense music]
906
00:53:37,882 --> 00:53:40,285
I don't like
this kind of talk!
907
00:53:40,351 --> 00:53:42,720
I don't like it!
908
00:53:42,787 --> 00:53:44,255
[sobbing]
909
00:53:44,322 --> 00:53:46,591
Oh, Wash, don't.
You're hurting..
910
00:53:48,926 --> 00:53:52,530
Oh, no. I don't want to.
911
00:53:52,597 --> 00:53:55,766
I don't want to. I don't.
912
00:53:55,833 --> 00:53:57,835
Oh. No!
913
00:53:57,902 --> 00:53:58,903
[moans]
914
00:53:58,969 --> 00:54:00,971
[doorbell rings]
915
00:54:01,038 --> 00:54:02,340
Honey, wait now.
916
00:54:02,407 --> 00:54:04,008
Oh, there's someone
at the door.
917
00:54:04,074 --> 00:54:05,343
- Let him be.
- Oh.
918
00:54:05,410 --> 00:54:06,777
[doorbell rings]
919
00:54:20,791 --> 00:54:22,727
[doorbell rings]
920
00:54:32,603 --> 00:54:35,406
(boy #1)
'My father came here.'
921
00:54:37,608 --> 00:54:40,210
'Pop! Ma says to come home.'
922
00:54:40,277 --> 00:54:41,846
I'll be along.
Now, beat it!
923
00:54:41,912 --> 00:54:44,148
She says, I ain't
to come home without you
924
00:54:44,214 --> 00:54:46,351
or she'll come
and get you herself.
925
00:54:53,458 --> 00:54:56,226
Well, it's the way
the cookie crumbles.
926
00:54:56,293 --> 00:54:59,330
- Alright, Johnny.
- You..
927
00:54:59,397 --> 00:55:02,299
You look awful hungry, honey.
928
00:55:02,367 --> 00:55:04,969
Come on over
to Jorrock's sometime.
929
00:55:16,781 --> 00:55:19,517
[jazz music]
930
00:55:24,655 --> 00:55:26,591
[indistinct chatter]
931
00:55:46,577 --> 00:55:49,514
[music continues]
932
00:56:27,151 --> 00:56:30,087
[music continues]
933
00:56:36,727 --> 00:56:38,663
[indistinct chatter]
934
00:56:53,478 --> 00:56:56,614
[music continues]
935
00:57:01,752 --> 00:57:03,754
[people applauding]
936
00:57:04,655 --> 00:57:08,092
That's a beer
you owe me, Dad.
937
00:57:08,158 --> 00:57:10,595
She'll be back.
938
00:57:10,661 --> 00:57:13,531
"Last night, ah, yesternight
939
00:57:13,598 --> 00:57:16,000
"betwixt her lips and mine
940
00:57:16,066 --> 00:57:17,535
"there fell a shadow
941
00:57:17,602 --> 00:57:19,103
[men chattering]
942
00:57:19,169 --> 00:57:20,605
"Cynara!
943
00:57:20,671 --> 00:57:22,106
"Thy breath was shed
944
00:57:24,909 --> 00:57:29,046
all night upon mine heart
I felt her warm heart beat"
945
00:57:30,615 --> 00:57:33,083
[men yelling]
946
00:57:35,119 --> 00:57:36,453
Oh!
947
00:57:38,455 --> 00:57:40,090
[man laughing]
948
00:57:44,028 --> 00:57:45,963
Oh, ho. I'm sorry.
I'm sorry, lady.
949
00:57:46,030 --> 00:57:47,965
Jackie, there,
has got a lot of speed
950
00:57:48,032 --> 00:57:51,401
'but he hasn't got
much control.'
951
00:57:51,468 --> 00:57:53,938
Here...we won't let
it happen again.
952
00:57:54,004 --> 00:57:56,406
Oh, that's alright.
I wasn't scared.
953
00:57:56,473 --> 00:57:58,075
Well, we'll watch it next time.
954
00:57:58,142 --> 00:58:00,645
Now, don't you worry.
I don't mind.
955
00:58:00,711 --> 00:58:03,080
It is, it's fun watching.
956
00:58:03,147 --> 00:58:05,115
What game is it?
957
00:58:05,182 --> 00:58:07,685
Football, touch football.
We play it to keep in shape.
958
00:58:07,752 --> 00:58:09,419
Don't take any
wood nickels, lady.
959
00:58:09,486 --> 00:58:11,055
Do you..
960
00:58:11,121 --> 00:58:14,058
Are you a real player?
961
00:58:14,124 --> 00:58:15,492
Pro-ball, lady.
962
00:58:15,560 --> 00:58:17,562
Well, I only played
second string last year.
963
00:58:17,628 --> 00:58:19,830
But you watch my smoke
this year.
964
00:58:19,897 --> 00:58:21,231
I'd like to.
965
00:58:21,298 --> 00:58:24,268
- But what name do I--
- Ed, Ed Krowski. Write it.
966
00:58:24,334 --> 00:58:26,003
Keep fast, hog breath!
967
00:58:26,070 --> 00:58:27,337
Stay loose, lady.
968
00:58:27,404 --> 00:58:29,840
(male #3)
'Pass it here.'
969
00:58:30,575 --> 00:58:33,277
[indistinct yelling]
970
00:58:38,883 --> 00:58:41,652
Come on. Come on.
Come on! Think fast!
971
00:58:48,559 --> 00:58:50,895
"Yea, all the time.."
972
00:58:50,961 --> 00:58:53,798
- 'Here we go.
'- 'Come on. Let's go.'
973
00:58:53,864 --> 00:58:56,133
Wh-what a magnificent animal.
974
00:58:58,569 --> 00:59:01,471
"All the time because"
975
00:59:01,538 --> 00:59:04,041
Oh, magnificent!
976
00:59:04,108 --> 00:59:07,444
Well, look at him,
he's showing off his muscles.
977
00:59:07,511 --> 00:59:09,013
[indistinct yelling]
978
00:59:11,415 --> 00:59:14,619
"All the time
because the dance was long"
979
00:59:14,685 --> 00:59:16,754
Look at those long legs.
980
00:59:16,821 --> 00:59:19,790
I wonder what sort of girl
goes out with him.
981
00:59:19,857 --> 00:59:22,693
"I have been faithful to thee"
982
00:59:22,760 --> 00:59:24,729
I expect one of those
common girls
983
00:59:24,795 --> 00:59:27,497
you see riding
on the surfboards.
984
00:59:27,564 --> 00:59:30,500
"In my fashion
985
00:59:30,567 --> 00:59:33,871
I have been faithful to thee"
986
00:59:33,938 --> 00:59:36,240
You know, he could be
quite attractive.
987
00:59:38,008 --> 00:59:40,577
- Alright, here we go.
- Let's pull up.
988
00:59:40,645 --> 00:59:44,314
He's the kind
of man...who needs..
989
00:59:44,381 --> 00:59:45,750
...who needs a woman..
990
00:59:45,816 --> 00:59:47,952
...to help him.
991
00:59:48,018 --> 00:59:52,690
A woman who's...
better than he is.
992
00:59:52,757 --> 00:59:55,926
A woman with taste.
993
00:59:55,993 --> 00:59:58,929
A woman who's aware
of the beauty.
994
01:00:01,265 --> 01:00:03,734
Not me, but..
995
01:00:03,801 --> 01:00:06,871
...somebody like me.
996
01:00:12,442 --> 01:00:15,179
[tape erasing]
997
01:00:18,683 --> 01:00:21,118
Spatial sensation.
Isn't this just great?
998
01:00:22,820 --> 01:00:24,488
How do you like this?
999
01:00:24,554 --> 01:00:26,290
Well, it's little
on the orange side.
1000
01:00:26,356 --> 01:00:29,093
Have you made up a guest list
for the party, yet?
1001
01:00:29,159 --> 01:00:31,195
Well, I thought we'll
do it together tonight.
1002
01:00:35,733 --> 01:00:37,702
You like this?
1003
01:00:37,768 --> 01:00:39,636
This is perfect.
1004
01:00:39,704 --> 01:00:41,672
Darling.
1005
01:00:41,739 --> 01:00:44,675
[saxophone music]
1006
01:00:50,014 --> 01:00:52,516
Have you ever thought of-of
1007
01:00:52,582 --> 01:00:54,952
joining one of those
health clubs?
1008
01:00:55,019 --> 01:00:57,487
You know, build up the body.
1009
01:00:57,554 --> 01:00:59,356
Build up the body?
1010
01:01:01,258 --> 01:01:02,827
Geoffrey.
1011
01:01:02,893 --> 01:01:05,696
Our lives should be richer.
1012
01:01:05,763 --> 01:01:09,633
We should enjoy our gifts fully.
1013
01:01:09,700 --> 01:01:12,302
After all..
1014
01:01:12,369 --> 01:01:14,805
...these are the
best years of our lives.
1015
01:01:14,872 --> 01:01:16,573
Do you like this?
1016
01:01:16,640 --> 01:01:19,944
I've arranged for your recording
date. Have you been rehearsing?
1017
01:01:20,811 --> 01:01:23,313
Entire morning.
1018
01:01:23,380 --> 01:01:26,383
I believe I've, uh,
found what was lacking.
1019
01:01:26,450 --> 01:01:27,818
Can I hear the tape?
1020
01:01:27,885 --> 01:01:31,188
I, uh, erased it.
1021
01:01:31,255 --> 01:01:33,290
I wasn't satisfied.
1022
01:01:33,357 --> 01:01:35,159
You're showing more enthusiasm
for this project
1023
01:01:35,225 --> 01:01:38,162
than the summer
you spent dwarfing trees.
1024
01:01:38,228 --> 01:01:42,032
But this gives me the
opportunity to express myself.
1025
01:01:42,099 --> 01:01:45,435
To give myself
to a primitive force
1026
01:01:45,502 --> 01:01:49,273
which will give added depth
and, and-and breadth..
1027
01:01:49,974 --> 01:01:53,077
...of the spirit.
1028
01:01:54,745 --> 01:01:57,481
[upbeat music]
1029
01:02:13,163 --> 01:02:16,133
Hey, hey, let's do the
signals, one, two.
1030
01:02:21,738 --> 01:02:23,774
Oh, mister.
1031
01:02:24,775 --> 01:02:27,077
- 'One, two.'
- Oh, mister.
1032
01:02:27,144 --> 01:02:29,613
Look, lady, you're
fouling up the signals.
1033
01:02:29,679 --> 01:02:31,982
I'm sorry.
1034
01:02:35,252 --> 01:02:39,723
I was, I was hoping
to see your friend.
1035
01:02:39,790 --> 01:02:41,291
A beautiful young man.
1036
01:02:41,358 --> 01:02:43,093
Beautiful?
1037
01:02:44,461 --> 01:02:49,733
He's usually with you,
I can't remember his name.
1038
01:02:49,800 --> 01:02:52,602
He's the Ed.
1039
01:02:52,669 --> 01:02:54,371
Ed?
Ed Kraski.
1040
01:02:54,438 --> 01:02:57,241
He's working
at the amusement park.
1041
01:02:57,307 --> 01:03:00,244
Would you give him
a message for me?
1042
01:03:00,310 --> 01:03:04,181
Will you say that
the lady on the beach
1043
01:03:04,248 --> 01:03:06,616
will be down to see him
tomorrow morning?
1044
01:03:06,683 --> 01:03:08,452
The lady on the beach?
1045
01:03:08,518 --> 01:03:09,954
He'll know who I mean.
1046
01:03:10,020 --> 01:03:11,755
I'll see he get's
the message, lady.
1047
01:03:11,822 --> 01:03:14,224
Thanks.
Thanks very much.
1048
01:03:14,691 --> 01:03:16,260
Fellows.
1049
01:03:26,703 --> 01:03:27,838
Oh!
1050
01:03:27,905 --> 01:03:30,507
- Out?
- 'In.'
1051
01:03:30,574 --> 01:03:33,343
Right, right on the line.
1052
01:03:34,378 --> 01:03:35,512
'Phew!'
1053
01:03:35,579 --> 01:03:37,514
Congratulations.
1054
01:03:43,487 --> 01:03:46,190
You gave me quite a run
for my money.
1055
01:03:46,256 --> 01:03:49,559
Don't you think it'd be
more sensible to play doubles?
1056
01:03:49,626 --> 01:03:53,263
Nonsense. I'll take up doubles
when they put me out to pasture.
1057
01:03:53,330 --> 01:03:54,698
Oh, he's here.
1058
01:03:54,764 --> 01:03:57,968
Please don't say anything about
Dr. Chapman or the interviews.
1059
01:03:58,035 --> 01:03:59,336
That's your business, Kathy.
1060
01:03:59,403 --> 01:04:01,438
I've never told you
who you should see
1061
01:04:01,505 --> 01:04:02,772
but this investigator..
1062
01:04:02,839 --> 01:04:05,442
- He's not an investigator.
- Well, whatever he is.
1063
01:04:05,509 --> 01:04:08,145
Haven't you seen him enough
and now meeting him here.
1064
01:04:08,212 --> 01:04:11,481
Not louder. He'll hear you.
Hello, Paul.
1065
01:04:11,548 --> 01:04:13,783
I'd like you to meet my father,
Paul Radford.
1066
01:04:13,850 --> 01:04:15,685
Sorry, I missed the game.
Who won?
1067
01:04:15,752 --> 01:04:18,488
- Father, but one of these--
- I'm going to shower.
1068
01:04:18,555 --> 01:04:21,458
- Will I see you at the club?
- No, not today.
1069
01:04:21,525 --> 01:04:25,229
Um, Paul's giving me
a lesson in bowling.
1070
01:04:25,295 --> 01:04:28,532
I'll see you at home then.
Bye, Mr. Radford.
1071
01:04:31,268 --> 01:04:33,870
Oh, he still cant bear
to see me with..
1072
01:04:37,274 --> 01:04:40,510
He and Boy were like
father and son.
1073
01:04:40,577 --> 01:04:43,413
They enjoyed each other.
1074
01:04:43,480 --> 01:04:46,350
Boy used to let him win
in the last sets.
1075
01:04:46,416 --> 01:04:47,952
And you?
1076
01:04:48,018 --> 01:04:49,186
Oh, no, I'm a..
1077
01:04:49,253 --> 01:04:52,089
He's a much better player
than I am.
1078
01:04:52,156 --> 01:04:55,159
Last year, I think,
I only won one or two games.
1079
01:04:57,861 --> 01:05:01,465
Oh, he's so marvelous
since Boy..
1080
01:05:01,531 --> 01:05:04,201
You know, he has given up
most of his activities.
1081
01:05:06,136 --> 01:05:08,172
We are due in ten minutes.
1082
01:05:08,238 --> 01:05:10,907
I'll run up and shower.
1083
01:05:10,975 --> 01:05:12,909
Thank you.
Meet you in the car?
1084
01:05:20,084 --> 01:05:23,220
[indistinct chatter]
1085
01:05:33,063 --> 01:05:34,999
What a morning.
1086
01:05:35,065 --> 01:05:37,201
No hello?
No how are you, Sarah?
1087
01:05:37,267 --> 01:05:39,003
Oh, you promised
to phone me, remember?
1088
01:05:39,069 --> 01:05:41,405
Charlie, vodka and tonic.
1089
01:05:41,471 --> 01:05:44,808
I phoned you so often the last
couple of days my finger's numb.
1090
01:05:44,874 --> 01:05:46,376
Oh, I'm sorry, baby.
1091
01:05:46,443 --> 01:05:49,313
But I was on the trail
of something good.
1092
01:05:49,379 --> 01:05:51,982
Oh, no, no,
not that, the job.
1093
01:05:52,049 --> 01:05:54,551
But it turned out to be
just another TV part
1094
01:05:54,618 --> 01:05:57,621
so I told them that I was not
interested at any price.
1095
01:05:57,687 --> 01:05:59,156
And now, I'm all yours again.
1096
01:05:59,223 --> 01:06:00,657
- All mine.
- Mm-hmm.
1097
01:06:00,724 --> 01:06:04,661
From 11 in the morning till, uh,
5:00 in the afternoon.
1098
01:06:04,728 --> 01:06:06,563
Three days a week, some weeks.
1099
01:06:06,630 --> 01:06:08,898
And then only if
I phone first, right?
1100
01:06:08,965 --> 01:06:10,367
Sarah, what's got into you?
1101
01:06:10,434 --> 01:06:13,037
I thought we had worked out
a very sensible arrangement.
1102
01:06:13,103 --> 01:06:15,205
This is no place
to talk about those things.
1103
01:06:15,272 --> 01:06:17,707
This place and your boat,
that's our world.
1104
01:06:20,110 --> 01:06:22,312
Our oh so sensible world.
1105
01:06:23,613 --> 01:06:27,217
Fred, what if we stop
being so sensible?
1106
01:06:28,985 --> 01:06:32,789
What if you ask
your wife for a divorce?
1107
01:06:32,856 --> 01:06:36,460
What if I leave Frank?
1108
01:06:38,095 --> 01:06:40,664
Look, Sarah, let me
get out of this soup
1109
01:06:40,730 --> 01:06:43,733
before you hit me over the head
with all that serious talk.
1110
01:06:43,800 --> 01:06:46,403
Let's go to the boat, huh?
1111
01:06:47,671 --> 01:06:49,406
I have to go back.
1112
01:06:51,775 --> 01:06:55,412
I love you so much.
1113
01:06:55,479 --> 01:06:59,249
I'll, uh, I'll phone you
first thing in the morning, huh?
1114
01:07:18,435 --> 01:07:20,737
Frank.
1115
01:07:20,804 --> 01:07:22,206
- Frank.
- Hmm.
1116
01:07:23,640 --> 01:07:25,175
Oh.
1117
01:07:27,711 --> 01:07:30,714
Who won again?
1118
01:07:30,780 --> 01:07:32,649
Always the game.
1119
01:07:45,295 --> 01:07:48,098
Let's have one of our talks
the way we used to.
1120
01:07:48,165 --> 01:07:50,367
Come here, sit down.
1121
01:07:53,103 --> 01:07:56,106
You know, the fact is I've been
wanting to talk to you.
1122
01:07:56,173 --> 01:07:58,975
There's nothing wrong.
1123
01:07:59,042 --> 01:08:00,644
Frank.
1124
01:08:02,479 --> 01:08:05,649
What would you do if, uh..
1125
01:08:05,715 --> 01:08:07,384
What if something
happened to me?
1126
01:08:07,451 --> 01:08:10,354
Ah, come on, our talks
were never that serious.
1127
01:08:10,420 --> 01:08:13,357
Well, it is serious,
what if it did?
1128
01:08:14,558 --> 01:08:17,394
How would you take care
of the children?
1129
01:08:17,461 --> 01:08:20,830
I don't know, I'd get someone
to stay with us.
1130
01:08:20,897 --> 01:08:22,299
But what brought this up?
1131
01:08:22,366 --> 01:08:24,501
Would you get
your sister Mildred?
1132
01:08:24,568 --> 01:08:25,635
Mildred it is.
1133
01:08:27,671 --> 01:08:30,540
Sarah, please.
1134
01:08:30,607 --> 01:08:34,711
I don't wanna think
of you ever leaving.
1135
01:08:34,778 --> 01:08:36,213
Frank, uh..
1136
01:08:42,586 --> 01:08:46,356
- Um, goodnight.
- Sleep tight.
1137
01:08:49,259 --> 01:08:52,396
[indistinct chatter]
1138
01:09:00,136 --> 01:09:01,938
You can buy me
that beer anytime.
1139
01:09:02,005 --> 01:09:04,408
Yeah, lots of luck.
1140
01:09:07,344 --> 01:09:10,280
As we soon I get out of this,
we're going home.
1141
01:09:13,417 --> 01:09:15,352
This is my home
away from home.
1142
01:09:15,419 --> 01:09:17,887
The boys and I use it
for recreation.
1143
01:09:17,954 --> 01:09:20,624
Come on in, honey.
1144
01:09:23,260 --> 01:09:25,262
You polish your stuff?
1145
01:09:25,329 --> 01:09:27,264
No, they throw in
a maid service.
1146
01:09:27,331 --> 01:09:29,999
She's not bad either.
1147
01:09:30,066 --> 01:09:33,203
[intense music]
1148
01:09:42,011 --> 01:09:44,848
[indistinct chatter]
1149
01:09:51,120 --> 01:09:52,989
Wash, can you call me a cab?
1150
01:09:53,056 --> 01:09:55,425
[chatter continues]
1151
01:09:55,492 --> 01:09:58,528
[indistinct chatter]
1152
01:10:00,129 --> 01:10:02,098
Will you call me a cab?
1153
01:10:02,165 --> 01:10:04,934
[chatter continues]
1154
01:10:13,477 --> 01:10:15,144
Have a seat, baby,
maybe you can bring me--
1155
01:10:15,211 --> 01:10:16,446
Wash, will you..
1156
01:10:16,513 --> 01:10:19,649
Hey, you don't wanna
fool around with my girl.
1157
01:10:19,716 --> 01:10:22,652
Well, I'm sorry,
Wash, I didn't know.
1158
01:10:22,719 --> 01:10:24,488
- Sorry
- Aah!
1159
01:10:24,554 --> 01:10:25,922
What about me, baby?
1160
01:10:25,989 --> 01:10:28,425
- Let go of me.
- Anything you say.
1161
01:10:28,492 --> 01:10:31,961
...gentleman aren't gentleman,
as for me..
1162
01:10:33,697 --> 01:10:36,433
[intense music]
1163
01:10:44,274 --> 01:10:45,709
[screaming]
1164
01:10:47,143 --> 01:10:49,879
[music continues]
1165
01:10:55,385 --> 01:10:56,653
(male #4)
'Here we go.'
1166
01:11:02,191 --> 01:11:03,960
[screaming]
1167
01:11:04,027 --> 01:11:05,329
[tires screeching]
1168
01:11:07,931 --> 01:11:11,200
(Wash)
'Alright, honey, this is it.
Just let yourself out of here.'
1169
01:11:11,267 --> 01:11:14,003
'Come on. Come on, honey.'
1170
01:11:22,612 --> 01:11:25,549
[tires screeching]
1171
01:11:33,790 --> 01:11:35,325
Naomi?
1172
01:11:39,863 --> 01:11:41,565
Naomi.
1173
01:11:42,065 --> 01:11:43,367
[sobbing]
1174
01:11:43,433 --> 01:11:45,902
Naomi.
1175
01:11:45,969 --> 01:11:47,070
Come on, dear.
1176
01:11:47,136 --> 01:11:48,472
Shh.
1177
01:11:48,538 --> 01:11:49,739
It's alright.
1178
01:11:49,806 --> 01:11:52,742
It's alright, it's me,
it's Kathleen.
1179
01:11:53,643 --> 01:11:55,812
Come on.
1180
01:11:55,879 --> 01:11:58,948
It's alright, it's alright,
it's alright.
1181
01:12:03,453 --> 01:12:05,455
It's alright.
1182
01:12:07,190 --> 01:12:08,958
Here, let me help you.
1183
01:12:10,994 --> 01:12:12,962
It's alright, shh.
1184
01:12:14,364 --> 01:12:16,700
It's alright, baby.
It's Kathleen.
1185
01:12:20,737 --> 01:12:24,340
No, don't. Leave me alone.
1186
01:12:24,408 --> 01:12:27,977
I want to bathe.
1187
01:12:28,044 --> 01:12:30,547
Please run me some hot water.
1188
01:12:34,350 --> 01:12:36,520
Scalding hot.
1189
01:12:50,133 --> 01:12:51,868
That's the last thing you need.
1190
01:12:51,935 --> 01:12:54,771
What the hell do you know
about what I need.
1191
01:12:54,838 --> 01:12:57,407
Listen, you're in no condition
to get tough with me.
1192
01:12:57,474 --> 01:12:59,909
- Now, take that off--
- To hell with you.
1193
01:12:59,976 --> 01:13:03,813
Don't you look at me like that,
it wouldn't hurt you to have..
1194
01:13:06,049 --> 01:13:08,585
Oh!
1195
01:13:08,652 --> 01:13:11,120
What is it?
Shall I call a doctor?
1196
01:13:11,187 --> 01:13:15,559
No. What do I have to do to get
you out of here? Just leave me.
1197
01:13:17,026 --> 01:13:19,796
- Will you call me if you need--
- Yes, damn it, yes.
1198
01:13:24,133 --> 01:13:27,671
- Kath.
- Yes.
1199
01:13:35,144 --> 01:13:37,146
Feed the dog.
1200
01:13:43,319 --> 01:13:46,456
[instrumental music]
1201
01:14:11,781 --> 01:14:14,718
[music continues]
1202
01:14:27,163 --> 01:14:29,633
Hello.
1203
01:14:29,699 --> 01:14:31,835
Oh, hi, I didn't
recognize you at first.
1204
01:14:31,901 --> 01:14:34,103
Can we go somewhere and talk?
1205
01:14:34,170 --> 01:14:37,240
He doesn't like us
to leave the platform.
1206
01:14:37,306 --> 01:14:39,976
What a cute little bubble?
1207
01:14:40,043 --> 01:14:43,079
(male #5)
'Hey, where do you think
you're going?'
1208
01:14:50,353 --> 01:14:53,957
- May I call you Ed?
- Everybody else does.
1209
01:14:54,023 --> 01:14:56,893
You wanted to talk?
1210
01:14:56,960 --> 01:15:01,598
I've been watching you on the
beach and...you're so agile.
1211
01:15:01,665 --> 01:15:05,034
- Your body is so--
- Well, I keep in shape.
1212
01:15:05,101 --> 01:15:07,671
That brings me to why
I wanted to see you.
1213
01:15:07,737 --> 01:15:10,006
I'm an artist,
quite a good one.
1214
01:15:10,073 --> 01:15:13,777
And from the moment I first
saw you I said to myself
1215
01:15:13,843 --> 01:15:16,479
I must capture that on canvas.
1216
01:15:16,546 --> 01:15:18,447
- Capture?
- Paint.
1217
01:15:18,514 --> 01:15:21,718
Paint? Me?
You mean oil paintings?
1218
01:15:21,785 --> 01:15:25,154
Dozens of 'em.
I hope you will consent.
1219
01:15:25,221 --> 01:15:27,991
Well, I don't know,
what-what are they for?
1220
01:15:28,057 --> 01:15:29,392
For?
1221
01:15:29,458 --> 01:15:31,260
Oh, myself, exhibitions
1222
01:15:31,327 --> 01:15:35,198
uh, probably reproduced
in magazines or books.
1223
01:15:35,264 --> 01:15:36,833
They take much time?
1224
01:15:36,900 --> 01:15:39,502
An hour or two a day, no more.
1225
01:15:39,569 --> 01:15:43,840
I don't know, I haven't got much
time with this and practice.
1226
01:15:43,907 --> 01:15:46,910
Well, a man has
to relax a little.
1227
01:15:46,976 --> 01:15:49,045
I think you'd find it relaxing.
1228
01:15:49,112 --> 01:15:50,747
That's not what I mean
1229
01:15:50,814 --> 01:15:53,717
Well, what do you call relaxing?
1230
01:15:53,783 --> 01:15:58,087
Few beers with the boys,
movie and well, some fun.
1231
01:15:58,154 --> 01:16:00,556
- You mean girls?
- Yeah.
1232
01:16:00,624 --> 01:16:02,125
Yeah, that's right.
1233
01:16:05,729 --> 01:16:09,398
Ed, you'd be surprised
what good sport this can be.
1234
01:16:09,465 --> 01:16:11,901
Well, I don't know.
1235
01:16:11,968 --> 01:16:15,905
Of course, I wouldn't expect
you to model for nothing.
1236
01:16:15,972 --> 01:16:19,676
I saw your friend yesterday
and I told him that I want..
1237
01:16:19,743 --> 01:16:21,711
Oh, perhaps I didn't.
1238
01:16:21,778 --> 01:16:25,581
I'll pay you $20
for each session.
1239
01:16:25,649 --> 01:16:28,852
Um, for each session
that you pose.
1240
01:16:28,918 --> 01:16:31,855
- For a couple of hours?
- That's right.
1241
01:16:31,921 --> 01:16:35,759
Well, lady,
you got yourself a deal.
1242
01:16:35,825 --> 01:16:38,027
When should we have
our first meeting?
1243
01:16:38,094 --> 01:16:40,229
Name it.
1244
01:16:40,296 --> 01:16:42,298
Tomorrow morning at 11?
1245
01:16:42,365 --> 01:16:44,734
Oh, I'm not free until 5.
1246
01:16:44,801 --> 01:16:49,105
Five, not until five?
Well, five's fine.
1247
01:16:49,172 --> 01:16:52,842
You just write
your address there.
1248
01:16:57,146 --> 01:16:59,949
Tomorrow at 5.
1249
01:17:04,888 --> 01:17:06,856
[car honks and car door shuts]
1250
01:17:14,898 --> 01:17:17,200
- Miss Barclay?
- Yes.
1251
01:17:17,266 --> 01:17:20,569
- Kathleen Barclay?
- Yes, where's my wallet?
1252
01:17:20,636 --> 01:17:22,638
With the number
of credit cards you carry
1253
01:17:22,706 --> 01:17:24,140
I just couldn't resist
the temptation.
1254
01:17:24,207 --> 01:17:26,609
You, idiot.
How did things go today?
1255
01:17:26,676 --> 01:17:29,378
Ten interviews,
all say no women.
1256
01:17:29,445 --> 01:17:31,915
Oh, what a dreary life you lead.
1257
01:17:31,981 --> 01:17:35,885
I had a tough afternoon
proofreading Boy's book.
1258
01:17:41,758 --> 01:17:43,727
Is it, is it always this way?
1259
01:17:43,793 --> 01:17:46,830
I mean, I, I want
to re-write everything.
1260
01:17:46,896 --> 01:17:50,433
Always. I take it
you're not pleased.
1261
01:17:50,499 --> 01:17:52,836
I have no way of judging.
1262
01:17:52,902 --> 01:17:56,472
I'd like you to read it.
As a writer.
1263
01:17:56,539 --> 01:17:58,875
I'd be glad to
as a writer.
1264
01:17:58,942 --> 01:18:00,409
On the other hand, I
1265
01:18:00,476 --> 01:18:03,412
I don't think I wanna read
about you and another man.
1266
01:18:03,479 --> 01:18:06,883
Oh, Paul, that's not what
it's about. It's his life.
1267
01:18:06,950 --> 01:18:09,986
I don't, I don't play
a very important part in it.
1268
01:18:10,053 --> 01:18:13,389
I never did play a
very important part in his life.
1269
01:18:13,456 --> 01:18:17,026
I mean, his, his public life.
1270
01:18:17,093 --> 01:18:21,564
I appear briefly
as the conventional happy bride.
1271
01:18:21,630 --> 01:18:23,867
You look like the happy bride.
1272
01:18:23,933 --> 01:18:26,669
As he'd just been
awarded a citation.
1273
01:18:26,736 --> 01:18:29,572
You're so young.
1274
01:18:29,638 --> 01:18:32,008
Yes, I was young in many ways.
1275
01:18:36,512 --> 01:18:38,281
What was he like?
1276
01:18:39,883 --> 01:18:42,986
You see, I do wanna know
about him and you.
1277
01:18:45,421 --> 01:18:47,891
Then, you'll just have
to read the book.
1278
01:18:47,957 --> 01:18:51,861
I'm, uh, I wanna be sure
of at least one sale.
1279
01:18:55,031 --> 01:18:56,966
What do you want to know?
1280
01:19:00,003 --> 01:19:02,839
Why do you want to know?
1281
01:19:05,208 --> 01:19:08,845
We were married,
we were happy..
1282
01:19:09,946 --> 01:19:12,348
Must we talk about it?
1283
01:19:12,415 --> 01:19:15,051
Of course not.
1284
01:19:15,118 --> 01:19:18,621
Oh, Paul, I-I want to tell you.
1285
01:19:18,687 --> 01:19:21,590
Only it's-it's-it's hard.
1286
01:19:21,657 --> 01:19:24,928
When you're used to telling
a story in-in-in a certain way
1287
01:19:26,329 --> 01:19:29,933
oh, it's so hard to tell
that same story.
1288
01:19:29,999 --> 01:19:33,269
That-that un-untruth.
1289
01:19:33,336 --> 01:19:34,403
I know.
1290
01:19:34,470 --> 01:19:36,305
To somebody you care for.
1291
01:19:36,372 --> 01:19:37,941
Kath.
1292
01:19:38,007 --> 01:19:39,809
- Hello. Would you like a drink?
- Hello.
1293
01:19:39,876 --> 01:19:41,344
Thank you.
1294
01:19:41,410 --> 01:19:43,679
We've been, we've been talking
about the proofs.
1295
01:19:43,746 --> 01:19:46,615
What do you think? Kathy tells
me you were once an author.
1296
01:19:46,682 --> 01:19:49,585
It stands a good chance of being
a bestseller, war stories--
1297
01:19:49,652 --> 01:19:53,022
No, it's a story
of a dedicated man, a hero.
1298
01:19:53,089 --> 01:19:55,058
And a wonderful husband.
1299
01:19:55,124 --> 01:19:57,093
I'm off to the club.
1300
01:19:57,160 --> 01:20:00,296
This has to be back
to the publisher by this week.
1301
01:20:00,363 --> 01:20:02,498
Bye, Mr. Radford.
1302
01:20:02,565 --> 01:20:04,500
Not too late tonight.
1303
01:20:08,737 --> 01:20:11,007
I'm still his little girl.
1304
01:20:11,074 --> 01:20:14,043
And still Boy's wife.
1305
01:20:15,011 --> 01:20:17,680
What about your early teens?
1306
01:20:17,746 --> 01:20:19,348
Teens?
1307
01:20:21,217 --> 01:20:24,520
I engaged in lovemaking
during my early teens.
1308
01:20:24,587 --> 01:20:26,522
'And from then
until your marriage?'
1309
01:20:26,589 --> 01:20:28,057
Many.
1310
01:20:30,259 --> 01:20:32,862
This was from your early teens,
until your marriage?
1311
01:20:32,929 --> 01:20:36,532
No, mostly after I was 21.
1312
01:20:39,235 --> 01:20:42,338
I like your voice.
How old are you?
1313
01:20:42,405 --> 01:20:45,074
'In these affairs,
did you accept favors?'
1314
01:20:45,141 --> 01:20:47,476
- What does that mean?
- 'Well, cash, gifts.'
1315
01:20:47,543 --> 01:20:49,478
Oh, you certainly
don't think that I'm--
1316
01:20:49,545 --> 01:20:51,680
- 'No, of course not.'
- Nothing.
1317
01:20:51,747 --> 01:20:54,483
Get this straight, nobody and I
mean nobody ever touched me
1318
01:20:54,550 --> 01:20:56,152
unless I wanted them to.
1319
01:20:56,219 --> 01:20:59,155
I did it for love, I did it
because I wanted to.
1320
01:20:59,222 --> 01:21:00,323
'Please don't misunderstand.'
1321
01:21:00,389 --> 01:21:02,525
Well, see that
you don't misunderstand.
1322
01:21:04,760 --> 01:21:06,862
Were the affairs satisfactory?
1323
01:21:06,930 --> 01:21:08,932
Question so ridiculous,
I'm not gonna answer it.
1324
01:21:08,998 --> 01:21:11,367
Fill that one in for yourself.
1325
01:21:11,434 --> 01:21:13,602
'And you were married
only once?'
1326
01:21:17,907 --> 01:21:19,875
This screen is a nuisance.
1327
01:21:23,412 --> 01:21:26,983
I like to face the man
I'm talking to.
1328
01:21:29,785 --> 01:21:31,620
You asked..
1329
01:21:34,290 --> 01:21:37,994
Oh, yes, I was married
only once.
1330
01:21:43,132 --> 01:21:46,002
Time for a drink.
1331
01:21:46,069 --> 01:21:49,572
- Would you like coffee, tea?
- Gin.
1332
01:21:49,638 --> 01:21:51,107
I'm afraid that's
in Dr. Chapman's
1333
01:21:51,174 --> 01:21:53,476
positively no list.
1334
01:21:55,444 --> 01:21:57,480
It's in code.
1335
01:21:58,781 --> 01:22:00,416
What did you answer?
1336
01:22:00,483 --> 01:22:02,318
That you didn't reply
to the question
1337
01:22:02,385 --> 01:22:06,289
and that in my opinion the
affairs were not satisfactory.
1338
01:22:08,958 --> 01:22:10,259
You're a fool.
1339
01:22:15,498 --> 01:22:17,500
With your experience
in this kind of work
1340
01:22:17,566 --> 01:22:21,470
can you tell
by just looking at me?
1341
01:22:21,537 --> 01:22:24,440
Can you tell what a woman's like
by just looking at her?
1342
01:22:24,507 --> 01:22:25,774
I don't think so.
1343
01:22:25,841 --> 01:22:29,412
I mean about what you call,
I suppose, her appetite?
1344
01:22:29,478 --> 01:22:30,313
No.
1345
01:22:30,379 --> 01:22:32,781
Well, look at me,
it must show.
1346
01:22:32,848 --> 01:22:36,852
A man, a musician, came to the
door the other day, he looked.
1347
01:22:36,919 --> 01:22:39,055
He knew.
1348
01:22:41,157 --> 01:22:42,291
During your marital years--
1349
01:22:42,358 --> 01:22:44,393
- Often.
- Often what?
1350
01:22:44,460 --> 01:22:47,096
Often, I cheated on my husband.
1351
01:22:48,664 --> 01:22:51,600
I know I shouldn't have done,
but I did.
1352
01:22:54,603 --> 01:22:56,439
He was kind.
1353
01:22:56,505 --> 01:23:00,409
He was honest.
He was loving.
1354
01:23:00,476 --> 01:23:03,946
I really wanted him,
but I wanted everyone else too.
1355
01:23:04,013 --> 01:23:06,382
- You understand?
- 'I think so.'
1356
01:23:06,449 --> 01:23:09,918
The poor man just couldn't..
1357
01:23:09,985 --> 01:23:12,121
Anyway, I wasn't very happy.
1358
01:23:12,188 --> 01:23:14,757
Maybe, I'll never will be.
I don't know.
1359
01:23:19,095 --> 01:23:20,563
You, uh..
1360
01:23:22,865 --> 01:23:25,534
You were right just now.
1361
01:23:27,636 --> 01:23:29,605
Don't go giving me
any cheap advice
1362
01:23:29,672 --> 01:23:32,175
about seeing a psychiatrist,
I've had that bit.
1363
01:23:32,241 --> 01:23:35,644
The thing I learned was analysis
is no substitute for guts.
1364
01:23:37,380 --> 01:23:40,049
You're not a woman.
1365
01:23:40,116 --> 01:23:43,119
You don't know what
it's like to need love.
1366
01:23:43,186 --> 01:23:45,088
And not to have it.
1367
01:23:45,154 --> 01:23:48,657
At least not to have
what you need.
1368
01:23:48,724 --> 01:23:51,026
I-I didn't hear that.
1369
01:23:53,496 --> 01:23:56,099
Nothing.
1370
01:23:56,165 --> 01:23:59,435
We were talking
about my married life.
1371
01:23:59,502 --> 01:24:01,704
I was discreet.
1372
01:24:01,770 --> 01:24:05,241
I'd go downtown and I'd pick up
someone in a bar or in a movie.
1373
01:24:05,308 --> 01:24:08,311
First it was once or twice a
month, didn't know their names.
1374
01:24:08,377 --> 01:24:11,414
I couldn't risk
getting involved.
1375
01:24:11,480 --> 01:24:14,683
Then, it started to get worse.
1376
01:24:14,750 --> 01:24:19,122
Soon I had nothing else on my
mind. I thought I'd go insane.
1377
01:24:19,188 --> 01:24:22,125
And someone, a...friend
1378
01:24:23,759 --> 01:24:27,596
saw me in another town with
a man and scared me witless.
1379
01:24:27,663 --> 01:24:30,666
And then I was away such a lot,
my husband became suspicious.
1380
01:24:30,733 --> 01:24:33,869
No, that's not true.
He trusted me.
1381
01:24:33,936 --> 01:24:36,139
He became..
1382
01:24:36,205 --> 01:24:38,107
[chuckles]
1383
01:24:38,174 --> 01:24:41,277
He became curious.
1384
01:24:41,344 --> 01:24:44,113
So I determined to stop
going out for a while.
1385
01:24:47,283 --> 01:24:49,252
But I couldn't.
1386
01:24:50,519 --> 01:24:54,490
I just couldn't sit home
and wait for him
1387
01:24:54,557 --> 01:24:56,492
Just sit there and wait for him.
1388
01:24:56,559 --> 01:25:00,229
I thought I'd go out of my mind.
I really began to go insane.
1389
01:25:00,296 --> 01:25:02,731
I was desperate.
1390
01:25:02,798 --> 01:25:04,133
Then..
1391
01:25:06,269 --> 01:25:09,172
...there was a neighborhood kid,
not a kid exactly.
1392
01:25:09,238 --> 01:25:11,740
He was about 20.
1393
01:25:11,807 --> 01:25:13,509
But I..
1394
01:25:13,576 --> 01:25:17,079
I knew whenever I ran into him,
I could he was mad about me.
1395
01:25:17,146 --> 01:25:20,216
He was always looking at me.
1396
01:25:22,485 --> 01:25:26,255
One night, I knew my husband
would be working, I..
1397
01:25:28,524 --> 01:25:34,163
I went out and I found the boy
and invited him for the evening.
1398
01:25:34,230 --> 01:25:36,332
'Then..'
1399
01:25:36,399 --> 01:25:39,968
...then someone switched
on the lights.
1400
01:25:40,035 --> 01:25:42,471
It was my husband.
1401
01:25:42,538 --> 01:25:45,474
The kid just got up and ran
and there I was.
1402
01:25:46,442 --> 01:25:48,411
I wanted him to beat me.
1403
01:25:49,212 --> 01:25:51,514
I wanted him to kill me.
1404
01:25:53,949 --> 01:25:56,452
I told him about the others,
not all, just some.
1405
01:25:59,855 --> 01:26:01,757
You know what he did?
1406
01:26:04,960 --> 01:26:08,297
He cried, poor thing.
1407
01:26:09,598 --> 01:26:11,634
He just stood there
and he cried.
1408
01:26:15,103 --> 01:26:18,774
It was the worst part of it.
1409
01:26:18,841 --> 01:26:20,376
He cried.
1410
01:26:26,014 --> 01:26:28,917
I was determined
I was going to kill myself.
1411
01:26:28,984 --> 01:26:32,588
Took a couple of days of
drinking to work up the nerve.
1412
01:26:32,655 --> 01:26:35,258
I drove at top speed through
busy intersections, red lights
1413
01:26:35,324 --> 01:26:37,893
and all I got was a ticket.
1414
01:26:37,960 --> 01:26:39,362
'Sorry, I-I--'
1415
01:26:39,428 --> 01:26:41,830
I said I tried, but I couldn't
even kill myself.
1416
01:26:43,866 --> 01:26:45,568
Years later..
1417
01:26:48,036 --> 01:26:49,872
Last night, I..
1418
01:26:52,174 --> 01:26:54,310
...I tried again
1419
01:26:55,778 --> 01:26:59,282
I wanted to crawl back
to that musician..
1420
01:27:02,251 --> 01:27:03,986
...to his friends, I..
1421
01:27:06,922 --> 01:27:10,025
I thought if I took
enough pills, I would..
1422
01:27:10,092 --> 01:27:11,427
Ha!
1423
01:27:12,194 --> 01:27:15,030
I took enough.
1424
01:27:15,097 --> 01:27:16,499
The whole box.
1425
01:27:18,367 --> 01:27:21,003
Too many, I threw them up.
1426
01:27:21,069 --> 01:27:23,439
I was sick whole night.
1427
01:27:25,173 --> 01:27:27,810
That's why I was late.
1428
01:27:27,876 --> 01:27:29,845
I'm sorry.
1429
01:27:35,117 --> 01:27:38,253
[intense jazz music]
1430
01:27:50,866 --> 01:27:53,602
[music continues]
1431
01:28:11,920 --> 01:28:13,922
Now, everything's gotta be
finished by 7 o'clock.
1432
01:28:13,989 --> 01:28:16,725
The guests are invited
for 7:30 and with any luck
1433
01:28:16,792 --> 01:28:18,761
they won't be here before 7:45.
1434
01:28:18,827 --> 01:28:21,530
Now, George fixes the drinks,
the Danish ham..
1435
01:28:21,597 --> 01:28:23,198
It's in the oven.
1436
01:28:23,265 --> 01:28:25,534
4:30. 4:30?
1437
01:28:25,601 --> 01:28:29,071
Be a dear and put my art things
in the back of the car.
1438
01:28:29,137 --> 01:28:32,074
Oh, and Mrs. Simmons,
would you please tell my husband
1439
01:28:32,140 --> 01:28:36,044
that I'll be back in
about an hour and a half.
1440
01:28:36,111 --> 01:28:38,013
An hour and three quarters.
1441
01:28:38,080 --> 01:28:39,948
The flowers.
1442
01:28:40,015 --> 01:28:44,019
I want them right here,
just off center.
1443
01:28:44,086 --> 01:28:46,822
[dramatic music]
1444
01:29:15,584 --> 01:29:18,721
[music continues]
1445
01:29:21,590 --> 01:29:24,359
Hey, there she is.
1446
01:29:24,427 --> 01:29:27,229
* Whoa la de de do do *
1447
01:29:27,295 --> 01:29:28,931
[whistling]
1448
01:29:35,370 --> 01:29:38,306
[guitar music]
1449
01:29:38,373 --> 01:29:42,177
(Ed singing)
* One night she passed through
close by my bed *
1450
01:29:42,244 --> 01:29:43,946
* When I was fast.. *
1451
01:29:44,012 --> 01:29:45,648
Come in.
1452
01:29:45,714 --> 01:29:49,284
* She put her arms
around my neck *
1453
01:29:49,351 --> 01:29:52,621
* And then began to weep *
1454
01:29:52,688 --> 01:29:54,690
Hi, getting a
little practice.
1455
01:29:54,757 --> 01:29:58,727
* She wept she cried
she pulled her hair *
1456
01:29:58,794 --> 01:30:02,097
* Me, what could I do *
1457
01:30:02,164 --> 01:30:06,735
* So all along
I held her in my arms *
1458
01:30:06,802 --> 01:30:09,538
* To keep her
from that pokie pokie dude *
1459
01:30:11,674 --> 01:30:13,709
It's one of the favorites
down at the coffeehouse.
1460
01:30:13,776 --> 01:30:16,545
Say, how about a beer?
It'll set you up.
1461
01:30:16,612 --> 01:30:18,781
Only if you will
have one with me.
1462
01:30:18,847 --> 01:30:22,685
Well, I've had three,
but I'm not one to say no.
1463
01:30:25,020 --> 01:30:28,223
* The only only thing that
I did that was wrong *
1464
01:30:28,290 --> 01:30:29,558
* Was keep her from.. *
1465
01:30:29,625 --> 01:30:31,760
Well, not bad, huh?
1466
01:30:33,428 --> 01:30:36,231
Here.
1467
01:30:36,298 --> 01:30:38,166
Here's to a lot
of famous pictures.
1468
01:30:38,233 --> 01:30:42,505
- And here's to art and life.
- Right.
1469
01:30:44,039 --> 01:30:47,776
Sit down, sit down and take
a load off of your feet. Here.
1470
01:30:51,647 --> 01:30:55,450
Jackie and I put a board
under it. You like a hard bed?
1471
01:30:55,518 --> 01:30:57,419
That's what finished
the Romans you know?
1472
01:30:57,486 --> 01:31:01,123
- Hard beds?
- Soft beds and hot baths.
1473
01:31:01,189 --> 01:31:03,626
Yeah, well I take cold showers.
1474
01:31:05,861 --> 01:31:08,396
Might we get started.
1475
01:31:08,463 --> 01:31:11,534
Uh, is your roommate up to..
1476
01:31:12,868 --> 01:31:15,170
- Will he be home soon?
- No, I kicked him out.
1477
01:31:15,237 --> 01:31:18,140
I'm not gonna let him
sit around and heckle me
1478
01:31:18,206 --> 01:31:20,008
while I'm being painted.
1479
01:31:20,075 --> 01:31:23,679
I'm so glad because ever
since the first day I saw you
1480
01:31:23,746 --> 01:31:26,849
at the beach
in your natural element
1481
01:31:26,915 --> 01:31:29,451
I observed the grace
of your body
1482
01:31:29,518 --> 01:31:31,253
and the freedom of your limbs
1483
01:31:31,319 --> 01:31:34,957
I've wanted to sketch you
as a Greek Olympic hero.
1484
01:31:35,023 --> 01:31:37,593
Have you ever seen
that classical statue
1485
01:31:37,660 --> 01:31:39,762
of the discus thrower?
1486
01:31:39,828 --> 01:31:41,530
No.
1487
01:31:41,597 --> 01:31:43,966
Well, inspired by your body
1488
01:31:44,032 --> 01:31:48,270
I feel that I can surpass
Myron the Greek.
1489
01:31:48,336 --> 01:31:50,739
Assume the possession.
1490
01:31:50,806 --> 01:31:53,341
Huh?
1491
01:31:53,408 --> 01:31:56,879
Oh, like this.
1492
01:32:08,356 --> 01:32:09,792
That's right.
1493
01:32:15,497 --> 01:32:19,434
You know, the discus throwers
were in the nude.
1494
01:32:19,501 --> 01:32:21,536
I like all the Greek Olympians
1495
01:32:21,604 --> 01:32:23,939
and that is how
I'd like you to pose.
1496
01:32:24,006 --> 01:32:27,075
- With nothing on?
- In the classical tradition.
1497
01:32:27,142 --> 01:32:30,245
Now, if you'd get disrobed,
I'll be getting ready.
1498
01:32:30,312 --> 01:32:32,180
Now, wait a minute, lady.
1499
01:32:32,247 --> 01:32:35,884
You don't expect me to take off
my clothes in front of a woman.
1500
01:32:35,951 --> 01:32:38,553
Why, you don't settle
for false modesty.
1501
01:32:38,621 --> 01:32:41,857
After all this is for art.
1502
01:32:44,126 --> 01:32:45,594
Art.
1503
01:33:01,443 --> 01:33:07,049
In your profession, I suppose
you must take care of your body.
1504
01:33:08,717 --> 01:33:13,488
Like a baby, but a man has
to have one vice.
1505
01:33:13,555 --> 01:33:15,658
Is that your only vice?
1506
01:33:15,724 --> 01:33:17,960
Now, it depends
on what you call vice.
1507
01:33:19,628 --> 01:33:22,665
Well, female companionship?
1508
01:33:22,731 --> 01:33:26,268
Oh, no, not while
I'm in training.
1509
01:33:26,334 --> 01:33:29,738
Besides, if you saw some
of those flipper hoes that got
1510
01:33:29,805 --> 01:33:31,640
washed up on the beach.
1511
01:33:40,315 --> 01:33:43,051
Well, Ed, you are modest.
1512
01:33:46,121 --> 01:33:47,723
Yes.
1513
01:33:49,324 --> 01:33:52,060
[trumpet blowing]
1514
01:33:56,198 --> 01:33:59,935
Think of me as something
that's washed up on the beach.
1515
01:34:02,004 --> 01:34:05,708
Think of me as-as-as
one of your flipper hoes.
1516
01:34:05,774 --> 01:34:07,810
What did you say?
1517
01:34:07,876 --> 01:34:11,880
You think that I'm too much
of a lady to be one of your..
1518
01:34:11,947 --> 01:34:16,819
Well, I'm a lady,
but I'm also a woman.
1519
01:34:16,885 --> 01:34:18,821
Are you gonna paint me?
1520
01:34:18,887 --> 01:34:22,190
Of course, not silly.
I can do that next time.
1521
01:34:24,059 --> 01:34:26,261
I want..
1522
01:34:26,328 --> 01:34:28,496
You know..
1523
01:34:28,563 --> 01:34:33,635
First time I saw you, I fought
the feeling inside of me.
1524
01:34:33,702 --> 01:34:36,571
I knew that I was
enamored of you.
1525
01:34:36,638 --> 01:34:39,041
Foolishly so.
1526
01:34:39,107 --> 01:34:42,644
But women in love are foolish.
1527
01:34:42,711 --> 01:34:45,981
And now I just want your love.
1528
01:34:48,083 --> 01:34:50,018
Do you want to kiss me, Ed?
1529
01:34:54,256 --> 01:34:56,358
Kiss me, Eddie.
1530
01:34:56,424 --> 01:34:59,494
You might enjoy it.
1531
01:34:59,561 --> 01:35:02,297
Well, pick my teeth.
1532
01:35:02,364 --> 01:35:03,999
Jackie said!
1533
01:35:04,066 --> 01:35:06,501
- He said what, Ed?
- Well, he had a hunch.
1534
01:35:06,568 --> 01:35:08,370
Yes.
1535
01:35:08,436 --> 01:35:12,340
He said, "Boy, there's
a lot of pepper in that tomato."
1536
01:35:12,407 --> 01:35:14,576
And you like pepper, Ed?
1537
01:35:14,642 --> 01:35:16,611
I do.
1538
01:35:16,678 --> 01:35:18,847
- Are you ready?
- Oh, so ready.
1539
01:35:23,919 --> 01:35:26,054
I, I can't breathe, Ed.
1540
01:35:29,557 --> 01:35:31,293
Oh, relax, Ed.
1541
01:35:31,359 --> 01:35:34,296
Boy, that Jackie, he can
heckle off my way.
1542
01:35:36,298 --> 01:35:38,433
Just listen to me, Ed, stop it.
1543
01:35:38,500 --> 01:35:42,871
I, I do find you desirable.
1544
01:35:42,938 --> 01:35:44,773
It, it's just that..
1545
01:35:44,840 --> 01:35:47,675
things like this
should be done..
1546
01:35:47,742 --> 01:35:50,813
Things like this
should take time.
1547
01:35:50,879 --> 01:35:54,983
You can't just toss me
about like a football.
1548
01:35:56,952 --> 01:36:03,391
I, I admire your, your
strength and the..
1549
01:36:03,458 --> 01:36:06,294
Ed. Ouch!
1550
01:36:06,361 --> 01:36:08,797
Really you must
listen to reason.
1551
01:36:08,864 --> 01:36:12,400
Things like this
could be beautiful.
1552
01:36:12,467 --> 01:36:14,202
No, Ed.
Stop it!
1553
01:36:17,605 --> 01:36:20,342
'For heaven's sake!'
1554
01:36:26,949 --> 01:36:29,117
(Ed)
'Hey, your alright, kid?'
1555
01:36:29,184 --> 01:36:31,887
You can paint me
anytime of the week.
1556
01:36:31,954 --> 01:36:35,023
Hey, I don't even know
your name.
1557
01:36:36,758 --> 01:36:38,026
[laughing]
1558
01:36:39,928 --> 01:36:43,065
[dramatic music]
1559
01:36:57,379 --> 01:37:00,115
[tires screeching]
1560
01:37:03,986 --> 01:37:06,721
(Geoffrey)
'What if we move this
slightly to the left'
1561
01:37:06,788 --> 01:37:08,423
'to balance the table better?'
1562
01:37:08,490 --> 01:37:09,757
'That's not good.'
1563
01:37:09,824 --> 01:37:12,394
'It hides the lobster
and we should think of color.'
1564
01:37:12,460 --> 01:37:15,297
'Color and food is important
to the appetite.'
1565
01:37:15,363 --> 01:37:17,866
Wouldn't you say?
1566
01:37:17,933 --> 01:37:20,068
I'm absolutely
lost without her.
1567
01:37:21,536 --> 01:37:22,470
Here.
1568
01:37:22,537 --> 01:37:25,340
Oh, no, no, no.
I said just off center.
1569
01:37:25,407 --> 01:37:27,375
You're early.
1570
01:37:27,442 --> 01:37:30,512
Yes, I-I finished
a little earlier.
1571
01:37:30,578 --> 01:37:35,850
Darling. Let me look at you.
Oh, you look marvelous.
1572
01:37:35,918 --> 01:37:38,553
So, so slim.
1573
01:37:38,620 --> 01:37:40,422
Give me a kiss.
1574
01:37:42,090 --> 01:37:43,992
Do I smell beer?
1575
01:37:45,227 --> 01:37:47,362
Well, it was, it was rather hot.
1576
01:37:47,429 --> 01:37:49,731
Mable, will you run
my bath for me, please?
1577
01:37:49,797 --> 01:37:52,234
Don't you think we should
have the silver platters?
1578
01:37:52,300 --> 01:37:54,436
- Oh, darling.
- Yes.
1579
01:37:55,370 --> 01:37:57,405
You're wonderful.
1580
01:37:58,974 --> 01:38:01,776
We haven't missed a thing.
1581
01:38:01,843 --> 01:38:04,512
No, I don't think so. We've
the ham, we've the flowers.
1582
01:38:04,579 --> 01:38:07,849
We can, we can live
our life to the fullest.
1583
01:38:07,916 --> 01:38:10,552
Just the two of us.
1584
01:38:10,618 --> 01:38:12,087
Now, I'm going to change.
1585
01:38:12,154 --> 01:38:14,556
Will you see
to the hors d'oeuvres?
1586
01:38:14,622 --> 01:38:16,591
Certainly, darling.
1587
01:38:19,127 --> 01:38:21,163
Now, I'll tell you what..
1588
01:38:23,565 --> 01:38:25,467
Wash away my trouble.
1589
01:38:27,970 --> 01:38:30,105
Wash.
1590
01:38:32,640 --> 01:38:34,242
Wash.
1591
01:38:37,879 --> 01:38:39,647
Wash.
1592
01:38:40,915 --> 01:38:42,750
Wash.
1593
01:38:42,817 --> 01:38:44,586
Wash.
1594
01:38:44,652 --> 01:38:46,321
Wash.
1595
01:38:47,589 --> 01:38:49,958
Wash in a tub.
1596
01:38:50,025 --> 01:38:53,661
Rub a dub dub.
1597
01:38:53,728 --> 01:38:55,330
Three men
1598
01:38:58,066 --> 01:39:00,002
in a tub.
1599
01:39:06,041 --> 01:39:08,977
[intense jazz music]
1600
01:39:11,279 --> 01:39:12,981
(woman on phone)
'Operator.'
1601
01:39:13,048 --> 01:39:14,716
I want Wash.
1602
01:39:14,782 --> 01:39:15,850
'...wrong number..'
1603
01:39:15,917 --> 01:39:18,220
Oh.
1604
01:39:18,286 --> 01:39:21,056
I want the number.
1605
01:39:21,123 --> 01:39:23,258
It's a night club.
1606
01:39:25,693 --> 01:39:28,130
Well, it's like in happy..
1607
01:39:29,597 --> 01:39:33,101
J-Jollity, Jorrocks' Jollity.
Jollity.
1608
01:39:34,969 --> 01:39:36,404
It's on Sunset.
1609
01:39:42,810 --> 01:39:45,547
[music continues]
1610
01:40:02,030 --> 01:40:03,665
(man speaking indistinctly)
1611
01:40:03,731 --> 01:40:05,900
It is?
1612
01:40:05,967 --> 01:40:07,702
It's a joke.
1613
01:40:07,769 --> 01:40:12,174
You say Jollity,
I say...well, same to you.
1614
01:40:12,240 --> 01:40:15,210
I want to talk to Wash.
1615
01:40:15,277 --> 01:40:17,545
On the bandstand. Wash.
1616
01:40:21,116 --> 01:40:22,484
[Wash speaking indistinctly]
1617
01:40:22,550 --> 01:40:26,154
Hello, Wash?
1618
01:40:26,221 --> 01:40:28,356
I left my bag there
the other night.
1619
01:40:36,198 --> 01:40:37,665
That's right.
1620
01:40:41,236 --> 01:40:44,572
Why should I be mad?
How are the boys?
1621
01:40:51,379 --> 01:40:52,480
Alright.
1622
01:40:56,784 --> 01:40:58,720
I'll leave the door open.
1623
01:41:02,957 --> 01:41:05,693
[intense continues]
1624
01:41:34,021 --> 01:41:36,758
[music continues]
1625
01:42:02,116 --> 01:42:04,852
[music continues]
1626
01:42:25,973 --> 01:42:28,710
[music continues]
1627
01:42:58,973 --> 01:43:01,709
[music continues]
1628
01:43:18,092 --> 01:43:20,828
[indistinct chatter]
1629
01:43:23,064 --> 01:43:25,800
- Would you care for some crab?
- Yes. Thank you.
1630
01:43:25,867 --> 01:43:27,402
- May I help you, sir?
- No, thanks..
1631
01:43:27,469 --> 01:43:29,904
Hello, Dorothy,
how are you?
1632
01:43:34,309 --> 01:43:36,210
Paul, can you imagine
the sensation
1633
01:43:36,278 --> 01:43:38,513
if they knew you were
one of the interviewers?
1634
01:43:38,580 --> 01:43:40,548
I couldn't recognize
one voice from the next
1635
01:43:40,615 --> 01:43:42,917
what goes out in one ear
goes out the other.
1636
01:43:42,984 --> 01:43:46,688
You're probably just saying that
to protect your clients.
1637
01:43:46,754 --> 01:43:48,823
We have the most exciting plan.
1638
01:43:48,890 --> 01:43:52,159
To raise the money we're going
to put on a play this summer.
1639
01:43:52,226 --> 01:43:55,530
Everybody must try out for it
and that means both of you.
1640
01:43:55,597 --> 01:43:58,566
Oh, marvelous, but only
if we can play the lovers.
1641
01:43:58,633 --> 01:44:01,135
We'd thought of putting on
one of those avant-garde plays.
1642
01:44:01,202 --> 01:44:03,137
You know, Sartre, Ionesco.
1643
01:44:03,204 --> 01:44:07,309
You will be marvelous in one of
these things, Sarah.
1644
01:44:07,375 --> 01:44:09,844
I had hoped to get Fred.
You know, Fred Linden.
1645
01:44:09,911 --> 01:44:12,079
'I thought he'd
jump at the chance.'
1646
01:44:12,146 --> 01:44:15,149
'It seems that his wife wanted
to break up a certain affair'
1647
01:44:15,216 --> 01:44:18,453
'so she arranged a TV directing
deal for him in Mexico City.'
1648
01:44:18,520 --> 01:44:20,121
'So he's leaving tomorrow.'
1649
01:44:20,187 --> 01:44:23,224
You just have to get a list
of all the available directors.
1650
01:44:23,291 --> 01:44:26,093
You have no idea the problems
one runs into trying to
1651
01:44:26,160 --> 01:44:27,662
organize one of these things.
1652
01:44:27,729 --> 01:44:31,265
If you could call me tomorrow
and give me that list..
1653
01:44:31,333 --> 01:44:33,635
Hello, this is Sarah.
1654
01:44:33,701 --> 01:44:37,305
Look, I'm tied up right now.
1655
01:44:37,372 --> 01:44:40,408
Fred, you listen to me.
1656
01:44:40,475 --> 01:44:43,911
Are you leaving for Mexico
tomorrow morning?
1657
01:44:43,978 --> 01:44:45,079
'Who told you that?'
1658
01:44:45,146 --> 01:44:48,249
I'm in a party, Fred,
I just overheard it.
1659
01:44:48,316 --> 01:44:50,552
I want you to tell me
if it's true.
1660
01:44:50,618 --> 01:44:55,289
I wanna know, you say it.
I wanna hear this from you.
1661
01:44:55,357 --> 01:44:59,861
I was gonna write you a note
after the meeting tonight..
1662
01:44:59,927 --> 01:45:01,963
Oh, you were gonna
write me a note?
1663
01:45:06,033 --> 01:45:08,936
You are pulling my life
out from under me.
1664
01:45:12,139 --> 01:45:15,343
I'll be back in six weeks
and we'll be together as before.
1665
01:45:15,410 --> 01:45:17,244
Six weeks?
1666
01:45:17,311 --> 01:45:20,782
I can't live without you for
six weeks, darling, I'll die.
1667
01:45:20,848 --> 01:45:22,950
I'll be back.
1668
01:45:23,017 --> 01:45:26,454
You'll be back and then what?
More trips?
1669
01:45:26,521 --> 01:45:28,556
Fred, we can't live
like this anymore.
1670
01:45:28,623 --> 01:45:31,759
We can't. I'll come with you.
1671
01:45:31,826 --> 01:45:35,597
No, I've, I-I've made up my
mind. Nothing could change it.
1672
01:45:35,663 --> 01:45:39,434
I-I'll come back. I'll come
down to the boat tonight.
1673
01:45:39,501 --> 01:45:42,770
'...not making any sense.'
1674
01:45:42,837 --> 01:45:45,873
I am making sense for
the first time in my life.
1675
01:45:45,940 --> 01:45:50,011
'You've family.
What's got into you?..'
1676
01:45:51,245 --> 01:45:54,248
You're my family now.
1677
01:45:54,315 --> 01:45:59,954
Fred, you can
keep me from coming.
1678
01:46:00,021 --> 01:46:03,190
You tell me that
you don't love me.
1679
01:46:03,257 --> 01:46:04,459
Tell me you don't want me.
1680
01:46:04,526 --> 01:46:07,495
Go on, tell me you,
you never want me again.
1681
01:46:08,663 --> 01:46:10,732
I-I can't say that, Sarah.
1682
01:46:13,701 --> 01:46:16,604
See, it's settled.
I'm going to go with..
1683
01:46:19,073 --> 01:46:20,908
I have to hang up now.
1684
01:46:22,644 --> 01:46:25,346
Your choice of weapons.
1685
01:46:25,413 --> 01:46:27,214
Thank you.
1686
01:46:27,281 --> 01:46:29,016
Would you tell Frank..
1687
01:46:29,083 --> 01:46:33,488
I, uh, I want to go
check up on the children.
1688
01:46:34,622 --> 01:46:37,559
[indistinct chatter]
1689
01:46:42,129 --> 01:46:45,066
[slow orchestral music]
1690
01:47:04,619 --> 01:47:07,889
(Teresa on gramophone)
'I have forgot much, Cynara,
gone with the wind.'
1691
01:47:07,955 --> 01:47:11,125
'Flung roses, roses riotously
with the throng.'
1692
01:47:11,192 --> 01:47:14,596
'Dancing, to put the pale,
lost lilies out of my mind.'
1693
01:47:14,662 --> 01:47:18,265
'But I was desolate
and sick of an old passion.'
1694
01:47:18,332 --> 01:47:22,136
'Yeah, all the time,
because the dance was long.'
1695
01:47:22,203 --> 01:47:26,273
'I have been faithful to thee,
Cynara, in my fashion.'
1696
01:47:26,340 --> 01:47:27,775
- Oh, darling--
- Shh!.
1697
01:47:27,842 --> 01:47:30,845
'I cried for madder music
and for stronger wine.'
1698
01:47:30,912 --> 01:47:33,748
'But when the feast is finished
and the lamps expire.'
1699
01:47:33,815 --> 01:47:38,620
'Then falls thy shadow,
Cynara, the night is thine.'
1700
01:47:38,686 --> 01:47:42,156
'And I am desolate
and sick of an old passion.'
1701
01:47:42,223 --> 01:47:46,360
'Yeah, hungry for the lips
of my desire.'
1702
01:47:46,427 --> 01:47:48,195
I have been faithful to thee.
1703
01:47:48,262 --> 01:47:51,265
'...Cynara, in my fashion.'
1704
01:47:51,332 --> 01:47:53,400
[guests applauding]
1705
01:47:53,467 --> 01:47:55,102
(female #3)
'Bravo!'
1706
01:47:56,270 --> 01:47:59,006
[indistinct chatter]
1707
01:48:08,015 --> 01:48:10,752
[intense music]
1708
01:48:23,898 --> 01:48:27,134
Fred, I've got my suitcase
out in the car.
1709
01:48:29,036 --> 01:48:31,038
I'm Ruth Linden.
1710
01:48:36,310 --> 01:48:37,912
Mrs. Linden.
1711
01:48:40,047 --> 01:48:42,584
- Where's Fred?
- Oh, he's around, hiding.
1712
01:48:42,650 --> 01:48:45,119
Hiding while
I do his dirty work.
1713
01:48:45,186 --> 01:48:48,556
He has always run
from responsibility.
1714
01:48:48,623 --> 01:48:52,560
You started closing in
asking him to get a divorce.
1715
01:48:52,627 --> 01:48:54,796
Well, that's where I come in.
1716
01:48:54,862 --> 01:48:57,732
In fact, it's the only time
I'm useful.
1717
01:48:57,799 --> 01:49:00,802
Except for the money.
"You've gotta help me, Ruth."
1718
01:49:00,868 --> 01:49:03,470
"You've gotta get me
out of this, Ruth baby."
1719
01:49:03,537 --> 01:49:06,240
Ruth baby always does.
1720
01:49:06,307 --> 01:49:09,677
- He doesn't love you.
- You're right.
1721
01:49:09,744 --> 01:49:12,446
It doesn't matter.
He doesn't love you either.
1722
01:49:12,513 --> 01:49:15,182
And that does matter.
1723
01:49:15,249 --> 01:49:17,852
I've left my husband,
we're going away together.
1724
01:49:17,919 --> 01:49:21,122
Haven't I got through
to you yet? It's over.
1725
01:49:21,188 --> 01:49:24,659
Fred left me here to tell you.
It's all over.
1726
01:49:25,893 --> 01:49:28,495
- I don't believe you.
- Oh, yes, you do.
1727
01:49:28,562 --> 01:49:30,998
Just be honest with yourself.
1728
01:49:33,234 --> 01:49:34,501
Why do you--
1729
01:49:34,568 --> 01:49:37,438
Pick him up when he falls down?
1730
01:49:37,504 --> 01:49:40,174
Take a good look.
1731
01:49:40,241 --> 01:49:43,410
You're looking at
a woman without pride.
1732
01:49:43,477 --> 01:49:46,748
'I know that in the end
he always comes back to me.'
1733
01:49:46,814 --> 01:49:50,051
'So in the end
I'm there waiting.'
1734
01:49:51,753 --> 01:49:53,888
Go home, Mrs. Garnell.
1735
01:49:55,389 --> 01:49:57,625
I know where he is, I..
1736
01:49:57,692 --> 01:49:58,993
...I won't give him up.
1737
01:49:59,060 --> 01:50:03,698
Don't. Not for my sake.
For yours.
1738
01:50:04,866 --> 01:50:07,001
I know where he is.
1739
01:50:11,338 --> 01:50:14,075
[jazz music]
1740
01:50:21,448 --> 01:50:24,185
[music continues]
1741
01:50:33,060 --> 01:50:35,362
Hey, Fred, somebody
is looking for you.
1742
01:50:46,240 --> 01:50:50,411
- 'I'll give you one of mine.'
- 'Boy, you've got a deal..'
1743
01:50:53,681 --> 01:50:56,417
[indistinct chatter]
1744
01:51:25,679 --> 01:51:27,348
[car approaching]
1745
01:51:36,223 --> 01:51:37,291
[car door slams]
1746
01:52:08,990 --> 01:52:12,059
- It's late.
- Yeah.
1747
01:52:16,430 --> 01:52:19,033
It's going to rain,
I heard it on the radio.
1748
01:52:23,304 --> 01:52:29,176
Uh...are those
the lumber contracts?
1749
01:52:29,243 --> 01:52:30,744
Cement.
1750
01:52:32,313 --> 01:52:35,282
Maybe I should close
the windows, you know the rain.
1751
01:52:35,349 --> 01:52:37,518
If you want to,
it isn't necessary.
1752
01:52:44,091 --> 01:52:46,227
You read it, didn't you?
1753
01:52:46,293 --> 01:52:47,829
The note?
1754
01:52:49,530 --> 01:52:51,833
Yeah, I read it.
1755
01:52:51,899 --> 01:52:54,836
Why didn't you
say something?
1756
01:52:56,037 --> 01:52:58,405
I didn't know
what to say.
1757
01:53:00,241 --> 01:53:03,945
To tell the truth,
I still don't know.
1758
01:53:04,011 --> 01:53:06,113
When you love
someone for 12 years
1759
01:53:06,180 --> 01:53:08,449
what the hell can you say?
1760
01:53:10,517 --> 01:53:12,353
I read it.
1761
01:53:12,419 --> 01:53:14,055
I re-read it.
1762
01:53:16,924 --> 01:53:19,526
I know that things
were different lately
1763
01:53:19,593 --> 01:53:21,929
but this I, I hadn't figured.
1764
01:53:23,730 --> 01:53:25,933
I thought I knew you.
1765
01:53:26,868 --> 01:53:29,236
I thought that
I knew myself.
1766
01:53:29,303 --> 01:53:31,973
Why did you come back,
Sarah?
1767
01:53:33,307 --> 01:53:36,243
I couldn't think of
anyplace else to go tonight.
1768
01:53:37,879 --> 01:53:39,881
I'll leave in the morning.
1769
01:53:43,150 --> 01:53:45,352
You want to know
what happened?
1770
01:53:45,419 --> 01:53:47,621
No.
1771
01:53:47,688 --> 01:53:50,357
I-I think you should.
1772
01:53:50,424 --> 01:53:53,060
For your own sake.
1773
01:53:53,127 --> 01:53:55,529
I-I'm not trying
to defend myself.
1774
01:53:55,596 --> 01:53:58,866
Twelve years...twelve years.
1775
01:54:02,236 --> 01:54:03,604
I don't understand what..
1776
01:54:06,240 --> 01:54:08,042
Not that it matters, Frank.
1777
01:54:09,543 --> 01:54:11,745
But it's all over now.
1778
01:54:11,812 --> 01:54:14,015
I just thought
I would tell you.
1779
01:54:17,384 --> 01:54:19,286
Over?
1780
01:54:19,353 --> 01:54:22,223
How the hell
could that be over?
1781
01:54:22,289 --> 01:54:25,960
As long as either of us
can remember it won't be over!
1782
01:54:30,231 --> 01:54:33,134
Well, all I'm asking you.
1783
01:54:33,200 --> 01:54:36,537
Don't turn the kids
against me, please.
1784
01:54:36,603 --> 01:54:40,507
Um, tell them any story
you want to tomorrow.
1785
01:54:42,309 --> 01:54:45,412
Just as long as I can
see them now and then, huh?
1786
01:54:45,479 --> 01:54:48,149
My mouth is dry.
You want to drink water?
1787
01:54:49,716 --> 01:54:52,453
No, no, thank you.
1788
01:54:52,519 --> 01:54:55,189
I'll go now.
1789
01:54:55,256 --> 01:54:58,292
Uh, I'll send you
the car back tomorrow.
1790
01:55:00,527 --> 01:55:01,895
Sarah.
1791
01:55:10,304 --> 01:55:12,306
When I said
for better or worse..
1792
01:55:13,774 --> 01:55:15,209
...I meant it.
1793
01:55:21,582 --> 01:55:24,285
It isn't going to be easy.
1794
01:55:24,351 --> 01:55:27,021
We'll have to work
something out.
1795
01:55:32,626 --> 01:55:34,128
Now, go to sleep.
1796
01:55:41,735 --> 01:55:43,604
[soft music]
1797
01:55:49,043 --> 01:55:51,112
[Sarah sobbing]
1798
01:55:57,551 --> 01:56:00,287
[music continues]
1799
01:56:05,059 --> 01:56:06,960
If only I'd stayed with her.
1800
01:56:08,129 --> 01:56:11,065
I...I shouldn't have
left her alone.
1801
01:56:13,034 --> 01:56:15,102
Why? Why?
1802
01:56:15,169 --> 01:56:17,971
Oh, there are so many reasons.
She had no one. She was--
1803
01:56:18,039 --> 01:56:20,374
Lots of people have no one.
1804
01:56:22,443 --> 01:56:25,079
That's no reason
to kill yourself.
1805
01:56:25,146 --> 01:56:27,848
I keep remembering
things she said.
1806
01:56:27,914 --> 01:56:29,650
There's no substitute for guts.
1807
01:56:31,785 --> 01:56:34,021
She really wanted to escape.
1808
01:56:36,890 --> 01:56:38,592
All alone.
1809
01:56:40,661 --> 01:56:42,196
Paul.
1810
01:56:44,065 --> 01:56:45,332
I..
1811
01:56:47,268 --> 01:56:50,171
...I don't want to be alone.
1812
01:56:57,044 --> 01:56:58,345
You had a near miss.
1813
01:56:58,412 --> 01:57:01,348
Hello, Dr. Jonas.
Near miss?
1814
01:57:01,415 --> 01:57:03,016
I'm lecturing just
down the hallway.
1815
01:57:03,084 --> 01:57:05,686
That Shields girl,
Naomi Shields.
1816
01:57:05,752 --> 01:57:07,688
They found a Chapman
interview card at her home.
1817
01:57:07,754 --> 01:57:09,256
I interviewed her.
1818
01:57:09,323 --> 01:57:12,426
I wanted to go before the board,
have them stop this business.
1819
01:57:12,493 --> 01:57:15,329
With that band leader's
statement in that police report
1820
01:57:15,396 --> 01:57:19,433
I have no proof.
I'm late, very late.
1821
01:57:19,500 --> 01:57:22,469
Your interview
was a contributing factor.
1822
01:57:28,409 --> 01:57:31,678
'Oh, doctor.
Dr. Jonas.'
1823
01:57:31,745 --> 01:57:34,248
I'm sure you know that the
books on Naomi Shields
1824
01:57:34,315 --> 01:57:35,782
were closed a long time ago.
1825
01:57:35,849 --> 01:57:40,354
That girl was doomed.
It was only a matter of time.
1826
01:57:40,421 --> 01:57:42,423
But there's someone else
I'm very concerned about.
1827
01:57:42,489 --> 01:57:44,825
- Oh, who's that?
- Her name's Kathleen Barclay.
1828
01:57:44,891 --> 01:57:47,128
Don't tell me Kathy has
allowed herself to become
1829
01:57:47,194 --> 01:57:48,562
one of your statistics.
1830
01:57:48,629 --> 01:57:50,864
- You know her?
- I've known her from her birth.
1831
01:57:50,931 --> 01:57:53,434
She's a sensible girl. I can't
believe that she'd subject--
1832
01:57:53,500 --> 01:57:57,138
- She did. That's how we met.
- I see.
1833
01:57:57,204 --> 01:57:58,805
Now, the scalpel
has cut too deep.
1834
01:57:58,872 --> 01:58:02,209
You're afraid she has become
a victim of the chain reaction.
1835
01:58:02,276 --> 01:58:04,711
Goes deeper than that.
1836
01:58:04,778 --> 01:58:07,814
Why do you single her out
for your concern?
1837
01:58:09,883 --> 01:58:13,120
She's the first case history
I have ever allowed to become
1838
01:58:13,187 --> 01:58:14,988
more than a statistic.
1839
01:58:15,055 --> 01:58:16,357
I love her.
1840
01:58:16,423 --> 01:58:17,958
I love her very much.
1841
01:58:18,024 --> 01:58:20,661
Oh, I see.
1842
01:58:20,727 --> 01:58:23,330
Kathy is a fine girl,
but she had the misfortune
1843
01:58:23,397 --> 01:58:24,865
of going from a
domineering father
1844
01:58:24,931 --> 01:58:28,101
to a husband who was,
to put it plainly, crude.
1845
01:58:28,169 --> 01:58:29,570
But what is more important
1846
01:58:29,636 --> 01:58:31,872
for a girl with her
emotional problems
1847
01:58:31,938 --> 01:58:34,475
the findings of your report
might make her feel
1848
01:58:34,541 --> 01:58:37,678
that her pre-marital innocence
was not normal.
1849
01:58:37,744 --> 01:58:41,582
Might make her feel
inadequate as a wife.
1850
01:58:43,184 --> 01:58:44,785
Then, you think
it's possible she imagines
1851
01:58:44,851 --> 01:58:48,389
that her coldness
and inhibitions during marriage
1852
01:58:48,455 --> 01:58:50,757
were the result of her
inexperience before marriage?
1853
01:58:50,824 --> 01:58:52,493
Exactly.
1854
01:58:52,559 --> 01:58:54,928
And, of course, nothing could
be further from the truth.
1855
01:58:54,995 --> 01:58:57,531
But if she goes on thinking
that way, blaming herself
1856
01:58:57,598 --> 01:59:00,033
for what she ought to be
most proud of
1857
01:59:00,100 --> 01:59:01,802
she'll end up
destroying herself.
1858
01:59:01,868 --> 01:59:04,338
Someone has got
to make her understand
1859
01:59:04,405 --> 01:59:07,274
that statistics
don't make morality.
1860
01:59:07,341 --> 01:59:10,577
You have the one
and only cure.
1861
01:59:10,644 --> 01:59:12,779
Love. Real love.
1862
01:59:14,047 --> 01:59:16,283
Now, I'm hopelessly late.
1863
01:59:21,121 --> 01:59:22,656
Paul.
1864
01:59:24,725 --> 01:59:25,859
Come here.
1865
01:59:26,893 --> 01:59:29,630
[soft music]
1866
01:59:36,303 --> 01:59:39,240
[music continues]
1867
01:59:58,892 --> 02:00:00,594
Marry me.
1868
02:00:12,873 --> 02:00:15,609
[music continues]
1869
02:00:23,884 --> 02:00:26,620
[music continues]
1870
02:00:36,096 --> 02:00:37,831
Boy was right.
1871
02:00:40,200 --> 02:00:42,469
Femme de glace.
1872
02:00:52,245 --> 02:00:53,714
Frigid.
1873
02:01:07,761 --> 02:01:09,763
So you don't wanna
go through with it?
1874
02:01:09,830 --> 02:01:11,398
I can't.
1875
02:01:12,165 --> 02:01:13,534
Why?
1876
02:01:14,735 --> 02:01:15,469
Why?
1877
02:01:15,536 --> 02:01:18,805
Why? Because I love you.
1878
02:01:20,006 --> 02:01:21,542
That makes sense to you?
1879
02:01:21,608 --> 02:01:24,611
You've decided to crawl back in
your shell because you love me?
1880
02:01:24,678 --> 02:01:27,781
- Exactly.
- You're driving me up the wall.
1881
02:01:32,052 --> 02:01:34,921
Isn't it better that you know
now rather than after we..
1882
02:01:38,191 --> 02:01:40,927
...rather than later?
1883
02:01:40,994 --> 02:01:44,264
My natural inclination
is to get the hell out of here.
1884
02:01:44,331 --> 02:01:45,699
But I'm not.
1885
02:01:47,634 --> 02:01:50,404
You're nobody's fool.
This is no whim.
1886
02:01:51,271 --> 02:01:52,839
I have nowhere to go.
1887
02:01:52,906 --> 02:01:54,941
You father is not home.
Tomorrow is Sunday.
1888
02:01:55,008 --> 02:01:56,042
[scoffs]
1889
02:01:56,109 --> 02:01:57,911
- You've crawled back!
- You said that.
1890
02:01:57,978 --> 02:02:01,247
Crawled back into the role
of a mourning widow.
1891
02:02:01,314 --> 02:02:02,783
Well, it's a bore.
1892
02:02:02,849 --> 02:02:05,952
I'm and I'm sure your friends
are bored with your problems.
1893
02:02:06,019 --> 02:02:10,123
It wasn't Boy's fault. I'm only
half a woman. I'm incapable.
1894
02:02:10,190 --> 02:02:12,359
It finally becomes a bore!
1895
02:02:12,426 --> 02:02:14,995
Don't you think I know that?
1896
02:02:15,061 --> 02:02:17,498
You're not the first woman
to be afraid.
1897
02:02:17,564 --> 02:02:19,500
To find the physical act
repellent.
1898
02:02:19,566 --> 02:02:21,935
And you didn't
invent that fear.
1899
02:02:22,002 --> 02:02:24,938
Fear was obviously brought on
because Boy was insensitive.
1900
02:02:26,807 --> 02:02:28,742
But you comparing him with me.
1901
02:02:30,711 --> 02:02:33,113
Do you think, I'd chance it
if I weren't sure.
1902
02:02:35,982 --> 02:02:39,052
You've got to break away
from all these.
1903
02:02:39,119 --> 02:02:40,654
And your father.
1904
02:02:40,721 --> 02:02:42,656
You can't go on
being daddy's little girl.
1905
02:02:45,726 --> 02:02:47,027
Paul.
1906
02:02:47,961 --> 02:02:50,296
I love you.
1907
02:02:50,363 --> 02:02:52,132
I..
1908
02:03:04,277 --> 02:03:07,414
[soft music]
1909
02:03:24,731 --> 02:03:27,133
- Getting a late start.
- Well, it's Sunday morning.
1910
02:03:27,200 --> 02:03:31,171
- Last night was Saturday night.
- Not just any Saturday night.
1911
02:03:32,439 --> 02:03:34,107
Let's get on with it.
1912
02:03:34,174 --> 02:03:36,443
Three percent, I'm not
in love with my husband.
1913
02:03:36,510 --> 02:03:37,878
Ten percent, not sure.
1914
02:03:37,944 --> 02:03:40,180
Eighty seven percent,
I'm in love with my husband.
1915
02:03:40,246 --> 02:03:41,815
Eighty seven percent.
1916
02:03:41,882 --> 02:03:43,650
- Pretty good odds.
- For what?
1917
02:03:43,717 --> 02:03:46,953
For a man, say me,
to marry a Briarwood girl.
1918
02:03:49,022 --> 02:03:53,927
Ah, I see what you mean
about last night being special.
1919
02:03:55,328 --> 02:03:57,498
- Congratulations.
- Thank you.
1920
02:03:57,564 --> 02:03:59,966
Your odds were just as
good in New York
1921
02:04:00,033 --> 02:04:01,902
or any other big city
for that matter.
1922
02:04:01,968 --> 02:04:04,137
It is too late to change now.
1923
02:04:04,204 --> 02:04:05,739
Good.
1924
02:04:05,806 --> 02:04:07,708
I found that within
a percentage point
1925
02:04:07,774 --> 02:04:09,543
good marriages to bad
are the same in
1926
02:04:09,610 --> 02:04:12,546
Boston, New York, Chicago.
1927
02:04:12,613 --> 02:04:14,147
But the bad ones
are so vivid
1928
02:04:14,214 --> 02:04:17,551
that we lose sight of the fact
that the vast majority
1929
02:04:17,618 --> 02:04:19,653
falls right into this column
1930
02:04:19,720 --> 02:04:23,657
of happily married
women...and men.
1931
02:04:23,724 --> 02:04:25,959
I'm really delighted, Paul.
1932
02:04:27,561 --> 02:04:29,095
Section 3.
1933
02:04:29,162 --> 02:04:32,198
And I look forward to meeting
the future Mrs. Radford.
1934
02:04:32,265 --> 02:04:34,234
Column 2, question 1.
1935
02:04:34,300 --> 02:04:35,936
Ten percent, strongly..
1936
02:04:36,002 --> 02:04:39,005
What about, uh, what
about dinner tonight?
1937
02:04:39,072 --> 02:04:40,841
Fine.
1938
02:04:40,907 --> 02:04:42,876
Question 2.
1939
02:04:42,943 --> 02:04:44,645
Twenty seven percent, somewhat.
1940
02:04:44,711 --> 02:04:46,613
Sixty three percent, not at all.
1941
02:04:46,680 --> 02:04:48,448
(Dr. Chapman)
'Question 3.'
1942
02:04:48,515 --> 02:04:51,484
(Paul)
'Thirty nine percent, yes.
Sixty one percent, no.'
1943
02:04:52,452 --> 02:04:55,188
[instrumental music]
1944
02:04:56,305 --> 02:05:56,576
Please rate this subtitle at www.osdb.link/a2d64
Help other users to choose the best subtitles
140600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.