All language subtitles for Can.We.Be.Strangers.S01E03.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,740 --> 00:00:12,310 [Kang So Ra] 2 00:00:12,310 --> 00:00:14,810 [Jang Seung Jo] 3 00:00:34,380 --> 00:00:37,350 [Strangers Again] 4 00:00:39,250 --> 00:00:41,630 [Locales, organizations, characters, agencies, and incidents in this drama are not real. This is a work of fiction.] 5 00:00:41,630 --> 00:00:44,010 [Episode 3] 6 00:00:44,010 --> 00:00:50,870 Subtitles and Timing provided to you by the Sparks of Love & Hate 👰⚡🤵 Team @viki.com 7 00:00:50,870 --> 00:00:52,720 Ki Seo Hee... 8 00:00:57,001 --> 00:01:00,501 I think it's that woman. 9 00:01:01,401 --> 00:01:04,601 - Who? - Ki Seo Hee. 10 00:01:04,601 --> 00:01:07,991 - You didn't see her? - I didn't. 11 00:01:14,001 --> 00:01:17,961 - I need to use the restroom. - Okay. 12 00:01:24,691 --> 00:01:26,861 Hello. 13 00:01:28,911 --> 00:01:30,711 Ha Ra... 14 00:01:30,711 --> 00:01:31,981 What brings you here? 15 00:01:31,981 --> 00:01:34,301 What do you mean? Am I not allowed to come here? 16 00:01:34,301 --> 00:01:37,461 No, I mean... Who did you come with? 17 00:01:37,461 --> 00:01:39,751 Did you come with Jae Gyeom? Is it a date? 18 00:01:39,751 --> 00:01:42,101 Yes, we are on a date since it's the weekend. 19 00:01:42,101 --> 00:01:44,761 Oh, I see. 20 00:01:44,761 --> 00:01:48,551 Are you two also on a date? 21 00:01:48,551 --> 00:01:50,301 No. 22 00:01:51,911 --> 00:01:54,681 You have a peculiar taste, Ki Seo Hee. 23 00:01:54,681 --> 00:01:57,921 - Ha Ra... - I thought you didn't prefer used goods. 24 00:01:57,921 --> 00:02:02,101 But I guess he's still decent to some degree, right? 25 00:02:03,911 --> 00:02:06,181 Do you have an interest in my taste? 26 00:02:06,181 --> 00:02:09,471 Oh, also, it's not your business whether 27 00:02:09,471 --> 00:02:13,341 he's used or new since you're divorced, Oh Ha Ra. 28 00:02:19,621 --> 00:02:25,411 [Episode 3: Battle of Love] 29 00:02:25,411 --> 00:02:29,221 She looks so innocent, but... 30 00:02:29,221 --> 00:02:32,141 she was completely reckless. 31 00:02:37,161 --> 00:02:42,461 I guess that's why she'd take someone else's husband. 32 00:02:46,511 --> 00:02:50,421 How can you sleep when I'm fuming with anger? 33 00:02:52,151 --> 00:02:57,051 Why are you fussing at my place when the adulterer pissed you off? 34 00:02:57,051 --> 00:02:59,491 Did I take him from you? 35 00:02:59,491 --> 00:03:02,001 Did I take him? 36 00:03:05,551 --> 00:03:08,661 I mean they wouldn't get married, would they? 37 00:03:08,661 --> 00:03:12,031 Goo is broke with not a single asset, and she has a kid. 38 00:03:12,031 --> 00:03:14,661 It's not a matter of whether they have a wedding or not. 39 00:03:14,661 --> 00:03:17,671 It's how I feel. I feel like shit, you know? 40 00:03:17,671 --> 00:03:22,551 How can those two dare to team up again in front of me? 41 00:03:22,551 --> 00:03:25,641 They should at least meet without getting caught. 42 00:03:26,491 --> 00:03:30,801 Technically speaking, they didn't do it in front of you on purpose. 43 00:03:30,801 --> 00:03:34,161 It just happened that your paths crossed at the hottest bar in Gangnam. 44 00:03:34,161 --> 00:03:37,381 He joined our firm. 45 00:03:37,381 --> 00:03:41,371 If I see him again on Monday, I'll want to murder him. 46 00:03:41,371 --> 00:03:44,541 He has no consideration for me at all. 47 00:03:45,541 --> 00:03:48,251 Why would he make passes at me if he was going to do that? 48 00:03:48,251 --> 00:03:51,641 Why did he f***ing record the conversation as if he wanted to help me? 49 00:03:51,641 --> 00:03:53,371 Did I ask for his help? 50 00:03:53,371 --> 00:03:55,391 Record? 51 00:03:55,391 --> 00:03:58,301 Did he come on to you? 52 00:03:58,301 --> 00:04:01,021 It's nothing. 53 00:04:02,631 --> 00:04:05,311 I don't even want to think about this. 54 00:04:05,911 --> 00:04:08,911 He's as shallow as thin tracing paper. 55 00:04:08,911 --> 00:04:12,781 He's seriously an expert on playing a person. 56 00:04:12,781 --> 00:04:15,601 Life is just a joke to him. 57 00:04:15,601 --> 00:04:19,801 Let's just kill him. 58 00:04:19,801 --> 00:04:23,331 They said you don't have to be patient three times if you murder once.* (Misquoting Korean proverb) 59 00:04:23,331 --> 00:04:24,941 Don't think about this for too long. 60 00:04:24,941 --> 00:04:27,351 Let's just kill him. 61 00:04:28,101 --> 00:04:29,911 Right? 62 00:04:29,911 --> 00:04:32,091 That's better, isn't it? 63 00:04:44,331 --> 00:04:45,541 Hello. 64 00:04:45,541 --> 00:04:47,721 Hello. 65 00:05:03,911 --> 00:05:05,401 You're here? 66 00:05:05,401 --> 00:05:06,991 Yes. 67 00:05:08,921 --> 00:05:11,541 What are you doing here? 68 00:05:11,541 --> 00:05:13,781 I'm working. 69 00:05:13,781 --> 00:05:15,811 That, I can tell. 70 00:05:16,521 --> 00:05:21,081 Since this is my office, so why would you work here? 71 00:05:21,081 --> 00:05:25,671 When did you two start seeing each other again? 72 00:05:25,671 --> 00:05:27,541 "You two?" 73 00:05:27,541 --> 00:05:29,121 Who are you talking about? 74 00:05:29,121 --> 00:05:31,411 Don't play with me here. 75 00:05:31,411 --> 00:05:33,741 You know who I'm talking about. 76 00:05:34,761 --> 00:05:35,891 It's a misunderstanding. 77 00:05:35,891 --> 00:05:37,281 I swear. 78 00:05:37,281 --> 00:05:41,041 I met her for work because she needed help with something. 79 00:05:41,041 --> 00:05:45,691 She's preparing a lawsuit for change of custody to bring her child from her ex-husband. 80 00:05:45,691 --> 00:05:48,541 She asked me to be her representative. 81 00:05:48,541 --> 00:05:51,951 Your words don't add up at all. 82 00:05:51,951 --> 00:05:55,751 Didn't you hear her? She said you're still usable. 83 00:05:55,751 --> 00:05:58,961 Who can you con with such lousy teamwork? 84 00:05:58,961 --> 00:06:00,641 The thing is... 85 00:06:01,471 --> 00:06:02,851 The fleeting... 86 00:06:02,851 --> 00:06:09,171 usefulness she sees would be my legal knowledge, wouldn't it? 87 00:06:12,071 --> 00:06:15,771 [Attorney Goo Eun Beom] 88 00:06:15,771 --> 00:06:17,111 Are you sure? 89 00:06:17,111 --> 00:06:21,121 You're saying you two broke up and there's nothing between the two of you? 90 00:06:21,121 --> 00:06:22,831 Yes. 91 00:06:25,171 --> 00:06:26,481 Okay. 92 00:06:26,481 --> 00:06:29,521 I'll believe you, so give up the lawsuit you were going to help with. 93 00:06:29,521 --> 00:06:31,221 Oh, I can't do that. 94 00:06:31,221 --> 00:06:34,161 Why not? Are you the only lawyer that exists? 95 00:06:34,161 --> 00:06:38,921 I already got paid and I need to help her anyhow. 96 00:06:38,921 --> 00:06:40,721 It's because I'm indebted to her. 97 00:06:40,721 --> 00:06:44,941 You need to help her and can't leave alone, 98 00:06:44,941 --> 00:06:49,021 but me and my feelings don't matter? 99 00:06:49,021 --> 00:06:51,681 - No, that's not it- - I got it. Okay. 100 00:06:51,681 --> 00:06:53,261 What? 101 00:06:53,261 --> 00:06:54,901 What did you get? 102 00:06:54,901 --> 00:06:58,291 I won't expect you to be considerate. 103 00:06:59,311 --> 00:07:02,971 Did I forget? We're strangers. 104 00:07:02,971 --> 00:07:05,481 Do your best. I'll be rooting for you. 105 00:07:05,481 --> 00:07:08,921 I'll try my best not to make you worry, 106 00:07:08,921 --> 00:07:11,001 Anyway, I'm sorry. 107 00:07:13,231 --> 00:07:16,521 Thank you for understanding. 108 00:07:35,911 --> 00:07:40,971 [Wonjin Marines' Jeong Joon Kyung Retiring to Raise Child after Divorce] 109 00:07:42,081 --> 00:07:43,941 In this game called life, 110 00:07:43,941 --> 00:07:47,941 the one who knows the rules well is bound to win. 111 00:07:47,941 --> 00:07:52,251 This lady also lacked legal knowledge in daily life, 112 00:07:52,251 --> 00:07:55,011 which is why she faced this disaster today. 113 00:07:55,011 --> 00:07:57,621 What part of the law? 114 00:07:57,621 --> 00:08:00,951 She said she wants to sue the adulterer for damages, 115 00:08:00,951 --> 00:08:05,891 but she said it's been about four years since she found out, right? 116 00:08:05,891 --> 00:08:08,821 However, suing an adulterer for damages 117 00:08:08,821 --> 00:08:11,701 is only possible if you report 118 00:08:11,701 --> 00:08:14,631 within three years of discovery according to the law. 119 00:08:14,631 --> 00:08:16,361 Oh, I see... 120 00:08:16,361 --> 00:08:19,611 So, she can't sue her right now. 121 00:08:19,611 --> 00:08:21,711 Attorney Oh, so this means... 122 00:08:21,711 --> 00:08:26,721 Let's say three years passed and I still haven't forgiven him. 123 00:08:26,721 --> 00:08:31,501 Even so, the law forcibly just forgives them, right? 124 00:08:31,501 --> 00:08:34,491 - What kind of a law is that? - Exactly! 125 00:08:34,491 --> 00:08:36,021 This cheating spouse... 126 00:08:36,021 --> 00:08:39,331 This wretched person of a spouse... Forgiving such a person by force? 127 00:08:39,330 --> 00:08:40,240 Seriously. 128 00:08:40,241 --> 00:08:42,951 If things were like this, I'd have an affair, too. 129 00:08:42,951 --> 00:08:44,381 What? 130 00:08:44,381 --> 00:08:45,411 - Why? - Honey. 131 00:08:45,411 --> 00:08:46,821 - Was that wrong? - Yes, that was wrong. 132 00:08:46,821 --> 00:08:48,801 - Was that not right? - Say what's possible. 133 00:08:48,801 --> 00:08:52,201 - Oh, okay. - I beg you. 134 00:08:52,201 --> 00:08:55,511 The law is a lot more human than we think. 135 00:08:55,511 --> 00:08:57,321 Look at the statute of limitations, for example. 136 00:08:57,321 --> 00:08:59,411 Regardless of how severe a crime you committed, 137 00:08:59,411 --> 00:09:02,321 even if you weren't legally punished, after a certain time, 138 00:09:02,321 --> 00:09:04,261 you can't be tried for the crime you committed. 139 00:09:04,261 --> 00:09:07,451 I also really find that part baffling. 140 00:09:07,451 --> 00:09:14,031 Why does the law have to be generous even to criminals? 141 00:09:14,031 --> 00:09:16,911 Well, I'm not sure. 142 00:09:17,701 --> 00:09:22,261 Wouldn't it be because there's no one who doesn't commit a sin ever in life? 143 00:09:22,261 --> 00:09:24,191 Attorney Oh. 144 00:09:24,191 --> 00:09:27,821 You're making quite a humane remark today. 145 00:09:27,821 --> 00:09:30,731 - It's a little awkward for us. - Y-Yes. 146 00:09:30,731 --> 00:09:33,431 I find you quite unfamiliar. 147 00:09:35,131 --> 00:09:36,821 Actually... 148 00:09:36,821 --> 00:09:39,551 I also imagine killing someone and dreaming 149 00:09:39,551 --> 00:09:43,111 a perfect crime all the time. 150 00:09:43,111 --> 00:09:45,861 On the way to the studio today, 151 00:09:45,861 --> 00:09:49,601 I imagined burying two people together. 152 00:09:54,181 --> 00:09:57,091 I got really scared just now. I was so shocked. 153 00:09:57,091 --> 00:10:00,101 - It's not us two, is it? - I hope it's not me, either. 154 00:10:00,101 --> 00:10:03,671 But I do dream about burying you all the time, Honey. 155 00:10:03,671 --> 00:10:05,731 Get rid of thoughts like that. 156 00:10:05,731 --> 00:10:07,801 That's funny. 157 00:10:08,591 --> 00:10:10,321 How can we, then... 158 00:10:10,321 --> 00:10:11,711 Attorney Oh, thank you for the work. 159 00:10:11,711 --> 00:10:14,121 - Great job today. - Thank you for the work. 160 00:10:14,121 --> 00:10:16,881 Could you spare me some of your time? 161 00:10:16,881 --> 00:10:19,501 Yes, sure. I can. 162 00:10:20,701 --> 00:10:23,421 Gosh, I feel great that the viewer ratings went up. 163 00:10:23,421 --> 00:10:26,901 Aigoo, it's all thanks to you, Attorney Oh. 164 00:10:26,901 --> 00:10:29,371 Will you increase my appearance fee, then? 165 00:10:29,371 --> 00:10:32,631 Oh, you can't talk about that with me. 166 00:10:32,631 --> 00:10:35,921 But seriously, you speak so well, Attorney Oh. 167 00:10:35,921 --> 00:10:37,241 I think... 168 00:10:37,241 --> 00:10:40,141 I heard this while passing by last time, but 169 00:10:40,141 --> 00:10:42,751 you know Jeong Joon Kyung, the baseball player, right? 170 00:10:42,751 --> 00:10:43,741 Oh, yes, yes. 171 00:10:43,741 --> 00:10:48,301 He's your younger brother's wife's friend's sunbae, isn't he? 172 00:10:48,301 --> 00:10:50,991 - No, he isn't. - He's not? 173 00:10:50,991 --> 00:10:53,501 He's not my younger brother's wife's friend's sunbae, 174 00:10:53,501 --> 00:10:56,651 but my younger brother's wife's sunbae's friend. 175 00:10:56,651 --> 00:10:58,361 Oh, I see. 176 00:10:58,361 --> 00:11:00,871 So he isn't your younger brother's wife's friend's sunbae, 177 00:11:00,871 --> 00:11:03,081 but your younger brother's wife's sunbae's friend. 178 00:11:03,081 --> 00:11:04,991 That's right. 179 00:11:06,101 --> 00:11:09,081 But why do you ask all of a sudden? 180 00:11:15,211 --> 00:11:18,811 Gosh, seriously. Do you not understand? 181 00:11:18,811 --> 00:11:20,981 So what I'm saying is... 182 00:11:20,981 --> 00:11:26,311 When we talk without any honorifics, 183 00:11:26,311 --> 00:11:30,201 regardless of each one's age and position, 184 00:11:30,201 --> 00:11:33,441 on the premise that we're all equal... 185 00:11:33,441 --> 00:11:37,521 I'm saying that's what people call horizontal speech. 186 00:11:37,521 --> 00:11:39,701 Okay? Did you understand? 187 00:11:39,701 --> 00:11:43,261 So, in short, it's the same as Yaja Time*. (A game where the use of honorifics is forbidden) 188 00:11:43,261 --> 00:11:45,011 I can't do it. 189 00:11:45,011 --> 00:11:48,301 Even cold water has its upper and lower parts and 190 00:11:48,301 --> 00:11:50,121 shit water has its waves. 191 00:11:50,121 --> 00:11:55,031 Skipping honorifics to sunbaes in a sacred office is difficult for me. 192 00:11:55,031 --> 00:11:56,661 Hey, Kwon Si Wook... 193 00:11:56,661 --> 00:11:59,341 you were a fogey, huh? 194 00:11:59,341 --> 00:12:01,081 Does everyone use honorifics when speaking English? 195 00:12:01,081 --> 00:12:03,251 You don't. 196 00:12:03,251 --> 00:12:05,991 "Hey, James!" That's how you talk. 197 00:12:05,991 --> 00:12:07,121 Right, Lauren? 198 00:12:07,121 --> 00:12:09,281 Yes, sure. Go ahead and use it. 199 00:12:09,281 --> 00:12:11,731 Everyone, go with it for just one day. It's not much. 200 00:12:11,731 --> 00:12:13,481 That's it, right? Let's have the meeting now, please. 201 00:12:13,481 --> 00:12:15,111 Why would you say it like that? 202 00:12:15,111 --> 00:12:16,331 All right, let's do that.* (Everyone skips honorifics from here on) 203 00:12:16,331 --> 00:12:18,181 Sit down. 204 00:12:18,181 --> 00:12:20,361 Please, now! 205 00:12:20,361 --> 00:12:22,901 Okay. You're finally getting it now. 206 00:12:22,901 --> 00:12:24,501 All right, start! 207 00:12:24,501 --> 00:12:27,611 Attorney Kwon, what's happening with the ongoing lawsuit? 208 00:12:27,611 --> 00:12:31,221 The court accepted the request for postponement, so the trial in two days has been delayed. 209 00:12:31,221 --> 00:12:33,061 I'll get the real estate appraisal first. 210 00:12:33,061 --> 00:12:36,161 Okay. Next. 211 00:12:36,161 --> 00:12:40,431 By the way, shouldn't you focus on the meeting, Han Gil? 212 00:12:41,281 --> 00:12:43,161 Geez... 213 00:12:46,961 --> 00:12:50,371 First name calling is a bit too much, so... 214 00:12:50,371 --> 00:12:52,341 why don't you call me James? 215 00:12:52,341 --> 00:12:54,841 Or what about Attorney Seo or CEO Seo? 216 00:12:54,841 --> 00:12:57,321 What's the difference between James and Han Gil? 217 00:12:57,321 --> 00:13:02,891 Oh, is calling you by your English name okay, but Korean name offensive? 218 00:13:03,861 --> 00:13:06,611 Han Gil, you're into flunkeyism, huh? 219 00:13:09,071 --> 00:13:10,561 Han Gil was the fogey. 220 00:13:10,561 --> 00:13:12,431 You... 221 00:13:13,361 --> 00:13:14,511 It's not like that. 222 00:13:14,511 --> 00:13:17,901 Yeah, I like "Han Gil" because it sounds more affectionate than "James." 223 00:13:17,901 --> 00:13:21,301 So I'll call you that from now on. Okay? 224 00:13:22,151 --> 00:13:24,641 - Okay. - You're done with the names, right? 225 00:13:24,641 --> 00:13:27,061 If you're done, let's move on. 226 00:13:27,061 --> 00:13:29,761 Attorney Oh, I heard you took a new case. What's it about? 227 00:13:29,761 --> 00:13:30,981 Well, I... 228 00:13:30,981 --> 00:13:34,261 newly took in a custody lawsuit. 229 00:13:34,261 --> 00:13:36,231 - It's so awkward. - Who's the client? 230 00:13:36,231 --> 00:13:37,741 Jeong Joon Kyung. 231 00:13:37,741 --> 00:13:39,621 I'm sure everyone knows, right? 232 00:13:39,621 --> 00:13:41,651 He's a baseball player. 233 00:13:41,651 --> 00:13:44,891 Although he's retired now. 234 00:13:48,761 --> 00:13:52,161 One of you, drop your case. Does this even make sense? 235 00:13:52,161 --> 00:13:55,981 How could the same firm represent both defendant and the plaintiff? 236 00:13:55,981 --> 00:13:58,181 I already signed the commission contract. 237 00:13:58,181 --> 00:13:59,501 Hey... 238 00:13:59,501 --> 00:14:01,201 Whoa... 239 00:14:02,701 --> 00:14:04,281 Let's just... 240 00:14:04,281 --> 00:14:05,981 have you give up, Attorney Goo. 241 00:14:05,981 --> 00:14:07,481 I can't... 242 00:14:07,481 --> 00:14:11,511 I already used up the commission after getting it in advance. 243 00:14:11,511 --> 00:14:13,871 Whoa... 244 00:14:13,871 --> 00:14:16,651 - Attorney Oh- - Then... 245 00:14:17,431 --> 00:14:20,301 just let us be. 246 00:14:20,301 --> 00:14:23,681 We'll just go ahead and butt our heads. 247 00:14:23,681 --> 00:14:25,381 Wait... 248 00:14:25,381 --> 00:14:27,191 Gosh... 249 00:14:31,171 --> 00:14:33,021 Wait, Attorney Oh? 250 00:14:33,021 --> 00:14:35,631 A lawsuit isn't a joke, so why are you doing this? 251 00:14:35,631 --> 00:14:37,421 Who said it's a joke? 252 00:14:37,421 --> 00:14:39,161 I'm more serious than anyone. 253 00:14:39,161 --> 00:14:42,131 Why do you keep complicating the situation? 254 00:14:42,131 --> 00:14:44,491 I said there's nothing between Seo Hee and me. 255 00:14:44,491 --> 00:14:46,811 Who was the one to complicate things first? 256 00:14:46,811 --> 00:14:50,561 I clearly told you, didn't I? I'll believe you... 257 00:14:50,561 --> 00:14:52,611 if you give up that lawsuit. 258 00:14:58,911 --> 00:15:01,081 Wait... 259 00:15:01,081 --> 00:15:03,771 I thought you understood it back then. 260 00:15:03,771 --> 00:15:06,231 You should've said you hate it and that you won't let me. 261 00:15:06,231 --> 00:15:08,191 Would I have gone with it to the end, then? 262 00:15:08,191 --> 00:15:10,711 Is it my fault that you're stupid? 263 00:15:10,711 --> 00:15:13,011 Who would think of that as being understanding? 264 00:15:13,011 --> 00:15:15,081 Unless you're an idiot. 265 00:15:17,211 --> 00:15:18,661 Okay. 266 00:15:19,451 --> 00:15:21,661 In that case... 267 00:15:21,661 --> 00:15:23,811 this idiot... 268 00:15:23,811 --> 00:15:25,901 will make one request to you. 269 00:15:26,931 --> 00:15:28,901 Let's mind our manners to each other, okay? 270 00:15:28,901 --> 00:15:31,731 I'm saying let's not see it to the bitter ends. Since... 271 00:15:31,731 --> 00:15:34,851 it's not like we're strangers anyway. 272 00:15:34,851 --> 00:15:36,381 Hello? 273 00:15:36,381 --> 00:15:38,281 Mr. Goo... 274 00:15:39,551 --> 00:15:41,901 why are you acting like an amateur? 275 00:15:41,901 --> 00:15:44,271 Is this your first-day doing divorce cases? 276 00:15:44,271 --> 00:15:48,221 Don't you know a battle for custody means war? 277 00:16:06,301 --> 00:16:12,101 You're Scarlett O'Hara, who was gone with the wind? 278 00:16:13,091 --> 00:16:15,701 You're Silver Tiger, who's now... 279 00:16:15,701 --> 00:16:19,451 as broke as a dog, the symbol of karma? 280 00:16:26,371 --> 00:16:28,041 Let's settle this now. 281 00:16:28,041 --> 00:16:29,641 Deal. 282 00:17:15,791 --> 00:17:17,321 [9:31 a.m.] 283 00:17:23,381 --> 00:17:25,551 [Judge] 284 00:17:26,301 --> 00:17:29,921 [Defendant] We can't wait any longer, so let's just start. 285 00:17:29,921 --> 00:17:32,351 Your Honor, he said he's almost here... 286 00:17:32,351 --> 00:17:36,611 As you probably saw, there are a lot of people waiting outside. 287 00:17:36,611 --> 00:17:40,631 This isn't the only trial today, so let's start. 288 00:17:43,471 --> 00:17:49,301 We're only checking the facts on the submitted documents, so it's okay. 289 00:17:49,301 --> 00:17:53,091 Please proceed. I also have another schedule. 290 00:17:54,001 --> 00:17:55,011 All right. 291 00:17:55,011 --> 00:17:58,971 Plaintiff Ki Seo Hee filed a lawsuit for change of custody 292 00:17:58,971 --> 00:18:01,861 against Defendant Jeong Joon Kyung, correct? 293 00:18:08,281 --> 00:18:11,391 I apologize for coming late. 294 00:18:11,391 --> 00:18:13,651 Young attorneys nowadays... 295 00:18:13,651 --> 00:18:16,091 come late quite often. 296 00:18:17,711 --> 00:18:19,741 I am young, but 297 00:18:19,741 --> 00:18:23,501 it's really my first time coming late to a trial. 298 00:18:23,501 --> 00:18:25,841 Such a ridiculous situation... 299 00:18:25,841 --> 00:18:27,571 does happen. 300 00:18:29,301 --> 00:18:30,701 Anyhow... 301 00:18:30,701 --> 00:18:33,231 I won't ever let this happen again. 302 00:18:33,231 --> 00:18:36,271 Okay. Please prepare. 303 00:18:42,731 --> 00:18:44,601 Let me borrow a pen. 304 00:18:51,771 --> 00:18:53,221 A pen. 305 00:18:55,731 --> 00:18:58,011 The child is only seven years old, so 306 00:18:58,011 --> 00:19:02,061 she'll be very confused if she needs to live in the U.S. all of a sudden. 307 00:19:02,061 --> 00:19:07,201 Wouldn't it be more emotionally stable for the child to live with her mother in Korea? 308 00:19:07,201 --> 00:19:11,321 She's a mother who left behind her family and child 309 00:19:11,321 --> 00:19:14,811 when the child was only five years old. 310 00:19:14,811 --> 00:19:19,091 But to ask for the child now because you're worried, 311 00:19:19,091 --> 00:19:22,851 aren't you concerned about your own irresponsibility, plaintiff? 312 00:19:23,481 --> 00:19:26,791 The defendant is the reason why the plaintiff left home. 313 00:19:26,791 --> 00:19:30,661 It's all written in detail, but I'll explain again. 314 00:19:30,661 --> 00:19:34,821 After giving birth, the plaintiff suffered from severe postpartum depression. 315 00:19:34,821 --> 00:19:38,191 In that extreme situation, the defendant... 316 00:19:38,191 --> 00:19:41,351 didn't help with domestic chores and childrearing at all 317 00:19:41,351 --> 00:19:42,951 and neglected his wife. 318 00:19:42,951 --> 00:19:45,831 She left because she wanted to live. To live. 319 00:19:45,831 --> 00:19:48,091 At the time when she married the defendant, 320 00:19:48,091 --> 00:19:53,421 didn't you know that an athlete can't devote much time to house chores and childrearing? 321 00:19:53,421 --> 00:19:57,871 The plaintiff first suggested that she quit work and become a full-time housewife. However... 322 00:19:57,871 --> 00:19:59,881 because it was harder than she thought, 323 00:19:59,881 --> 00:20:02,061 she abandoned everything and left- 324 00:20:02,061 --> 00:20:03,381 What about during the off-season? 325 00:20:03,381 --> 00:20:05,811 Did he help with chores and childrearing during the off-season? 326 00:20:05,811 --> 00:20:06,931 At least, during the off-season- 327 00:20:06,931 --> 00:20:09,211 This isn't about if he helped or not- 328 00:20:09,211 --> 00:20:11,501 Why isn't it? We should point it out clearly before moving on. 329 00:20:11,501 --> 00:20:13,461 The defendant is responsible for the plaintiff's leaving- 330 00:20:13,461 --> 00:20:15,561 Do you plan to keep cutting me off? 331 00:20:15,561 --> 00:20:18,691 Shall we promise not to cut each other off? You cut me off first. 332 00:20:18,691 --> 00:20:20,701 I cut you off when it was okay to cut you off. 333 00:20:20,701 --> 00:20:22,711 Like you, with no hesitating- 334 00:20:22,711 --> 00:20:24,701 - Defendant Representative! - Yes! 335 00:20:24,701 --> 00:20:27,701 Please sit down. 336 00:20:30,491 --> 00:20:31,991 I'm sorry. 337 00:20:36,391 --> 00:20:39,821 You hired such great attorneys. 338 00:20:41,461 --> 00:20:43,561 Your representatives... 339 00:20:43,561 --> 00:20:45,581 are very passionate... 340 00:20:45,581 --> 00:20:47,431 as if... 341 00:20:47,431 --> 00:20:50,721 this is their personal case, huh? 342 00:20:53,221 --> 00:20:56,221 Don't even talk about it. I'm dumbfounded. 343 00:20:56,221 --> 00:20:57,621 This had never happened before. 344 00:20:57,621 --> 00:21:00,481 She came out of nowhere. What rights does she have? 345 00:21:00,481 --> 00:21:02,841 You must allow visitation, no matter what. 346 00:21:02,841 --> 00:21:04,061 Must I? 347 00:21:04,061 --> 00:21:07,651 - Yes, it's the mother's legal privilege... - I slept at 10 o'clock. 348 00:21:07,651 --> 00:21:09,921 - Let's talk later. - Tell me honestly. 349 00:21:09,921 --> 00:21:12,361 What do you mean? 350 00:21:18,591 --> 00:21:20,271 It wasn't you, was it? 351 00:21:20,271 --> 00:21:21,911 What do you mean? 352 00:21:22,861 --> 00:21:25,161 You didn't order Kang sunbae and... 353 00:21:26,821 --> 00:21:28,781 Never mind. Forget it. 354 00:21:34,521 --> 00:21:36,951 They gave me an extra as a promotion. 355 00:21:36,951 --> 00:21:40,551 I'm not giving it to you because I'm fond of you, so don't misunderstand. 356 00:21:40,551 --> 00:21:42,901 You didn't poison it, did you? 357 00:21:44,511 --> 00:21:46,771 You can throw it out, then. 358 00:21:58,131 --> 00:22:00,941 You wouldn't play that dirty, would you? 359 00:22:00,941 --> 00:22:03,781 You learned enough to know better. 360 00:22:03,781 --> 00:22:06,411 By the way, during the visitation, 361 00:22:06,411 --> 00:22:08,931 Jeong Joon Kyung doesn't need to be there, right? 362 00:22:08,931 --> 00:22:10,641 Of course. 363 00:22:14,321 --> 00:22:17,671 What if the child gets scared of her mom she hasn't seen in two years? 364 00:22:17,671 --> 00:22:20,261 Shouldn't I be by her side? 365 00:22:20,261 --> 00:22:24,051 It'll be at the court's visitation room, so the examiner will be there. 366 00:22:24,051 --> 00:22:25,351 Don't worry about it. 367 00:22:25,351 --> 00:22:30,681 The examiner will cut her off if she badmouths the father or the like. 368 00:22:30,681 --> 00:22:32,821 Who are you saying will badmouth him? 369 00:22:32,821 --> 00:22:34,891 Such a ridiculous- 370 00:22:34,891 --> 00:22:38,511 Let go. Why can't you say anything? 371 00:22:38,511 --> 00:22:40,851 It's okay. Let's go. 372 00:22:40,851 --> 00:22:42,121 - Excuse me. - Hey... 373 00:22:42,121 --> 00:22:44,041 Pardon. 374 00:22:45,631 --> 00:22:47,091 The next one... 375 00:22:58,551 --> 00:23:01,361 By the way, isn't it not allowed? 376 00:23:01,361 --> 00:23:02,761 One firm... 377 00:23:02,761 --> 00:23:04,971 Taking on the other side? 378 00:23:04,971 --> 00:23:09,221 Attorney Goo didn't finish wrapping up his old office, 379 00:23:09,221 --> 00:23:11,651 so his name is on there as its CEO. 380 00:23:11,651 --> 00:23:12,801 That's right. 381 00:23:12,801 --> 00:23:15,471 Who do you folks think will win? 382 00:23:15,471 --> 00:23:17,631 Shall we make a bet? Since we're bored? 383 00:23:17,631 --> 00:23:20,261 Come on, it's obviously Attorney Oh. 384 00:23:20,261 --> 00:23:22,921 Come on, you never know. 385 00:23:22,921 --> 00:23:25,571 There could be a surprise, you know? 386 00:23:25,571 --> 00:23:27,381 Anyhow... 387 00:23:27,381 --> 00:23:30,461 can they join the company dinner together? 388 00:23:30,461 --> 00:23:32,301 They're enemies. 389 00:23:34,301 --> 00:23:38,241 Seeing how they're both absent, they must be uncomfortable, right? 390 00:23:38,241 --> 00:23:41,191 He didn't think much of it. He said he had other plans. 391 00:23:41,191 --> 00:23:43,581 That's great. This makes it easier for us to bet. 392 00:23:43,581 --> 00:23:45,261 Proceed. 393 00:23:45,261 --> 00:23:46,911 Proceed what? 394 00:23:46,911 --> 00:23:48,031 Well... 395 00:23:48,031 --> 00:23:51,721 since there's a rare and fun spectacle in our office, 396 00:23:51,721 --> 00:23:55,281 wouldn't it be fun to make bets with that? 397 00:23:56,321 --> 00:23:59,431 Attorney Oh Ha Ra versus Attorney Goo Eun Beom. 398 00:23:59,431 --> 00:24:00,651 Who do you think will win? 399 00:24:00,651 --> 00:24:02,181 Who bet on whom? 400 00:24:02,181 --> 00:24:04,481 Ms. Jeon and I bet on Attorney Oh. 401 00:24:04,481 --> 00:24:06,221 Mr. Sung bet on Attorney Goo. 402 00:24:06,221 --> 00:24:09,381 - Why did you pick Goo? - I always choose the side with a higher payout. 403 00:24:09,381 --> 00:24:11,831 Attorney Goo will obviously have a higher payout. 404 00:24:11,831 --> 00:24:13,001 You're a pro. 405 00:24:13,001 --> 00:24:16,341 Aigoo, how did my friend end up getting treated like this? 406 00:24:16,341 --> 00:24:19,201 Attorney Kwon, then will you bet on Attorney Goo? 407 00:24:19,201 --> 00:24:21,891 No, I should separate business from pleasure. 408 00:24:21,891 --> 00:24:23,231 - How much? - It's 50,000 won. 409 00:24:23,231 --> 00:24:24,261 Is that so? 410 00:24:24,261 --> 00:24:25,931 Then, I'll... 411 00:24:25,931 --> 00:24:27,781 double it up and go all in on Attorney Oh. 412 00:24:27,781 --> 00:24:29,371 - Whoa... - Whoa... 413 00:24:29,371 --> 00:24:32,061 Wait, only Mr. Sung is betting on Attorney Goo, then? 414 00:24:32,061 --> 00:24:36,001 Gosh, it won't be much money, even if I win. 415 00:24:36,001 --> 00:24:39,641 CEO Hong, to boost the morale of our office, bet on... 416 00:24:39,641 --> 00:24:41,861 - Attorney Goo- - I don't gamble. 417 00:24:41,861 --> 00:24:45,951 H-How is this gambling? This is just entertainment. 418 00:24:45,951 --> 00:24:47,031 - CEO Seo! - Huh? 419 00:24:47,031 --> 00:24:48,721 You'll join us, right? 420 00:24:48,721 --> 00:24:50,501 - Me? - Ms. Jeon... 421 00:24:50,501 --> 00:24:55,331 don't call CEO Seo by his title, and just call him Han Gil. 422 00:24:55,331 --> 00:24:58,521 Han Gil encourages horizontal speech. 423 00:24:58,521 --> 00:25:00,621 How is it? I did well, right, Han Gil? 424 00:25:00,621 --> 00:25:02,541 Attorney Kang... 425 00:25:02,541 --> 00:25:04,751 - you bet on Attorney Oh, then? - Yeah. 426 00:25:04,751 --> 00:25:06,171 In that case... 427 00:25:06,171 --> 00:25:08,621 I'll bet on Attorney Goo and... 428 00:25:10,001 --> 00:25:12,501 - go quadruple. - Whoa! 429 00:25:12,501 --> 00:25:16,061 Raise. Shall we make a side bet with just us two, Han Gil? 430 00:25:16,061 --> 00:25:18,621 - Okay. Go. - Okay, now then... 431 00:25:18,621 --> 00:25:22,061 The loser uses honorifics to the winner for life and 432 00:25:22,061 --> 00:25:24,531 the winner skips honorifics to the loser for life. 433 00:25:24,531 --> 00:25:26,041 - Deal. - Deal? 434 00:25:26,041 --> 00:25:27,141 - Deal. - Deal? 435 00:25:27,141 --> 00:25:28,581 Deal! 436 00:25:28,581 --> 00:25:31,601 But what do I have to gain from winning? 437 00:25:31,601 --> 00:25:34,241 - It's the same for me. - It's not the same. 438 00:25:34,241 --> 00:25:36,621 I'm going to use horizontal speech for life. 439 00:25:36,621 --> 00:25:39,931 If you want me to use honorifics, you need to win. 440 00:25:39,931 --> 00:25:40,791 Fighting! 441 00:25:40,791 --> 00:25:42,531 - Let's go. - Let's go! 442 00:25:42,531 --> 00:25:44,841 I'm going to win whatever it takes. 443 00:25:44,841 --> 00:25:46,291 Fighting! 444 00:25:47,731 --> 00:25:50,361 Did I do something wrong? 445 00:25:53,531 --> 00:25:54,981 Gosh... 446 00:25:54,981 --> 00:25:56,721 Look at this guy. 447 00:25:56,721 --> 00:25:57,721 Over here! 448 00:25:57,721 --> 00:26:00,601 - An attorney is littering illegally! - Gosh, please. 449 00:26:00,601 --> 00:26:03,661 I was going to pick it up and throw it away. 450 00:26:03,661 --> 00:26:05,191 Let me have one. 451 00:26:05,191 --> 00:26:06,291 It's all gone. 452 00:26:06,291 --> 00:26:07,801 Stop lying and give me one. 453 00:26:07,801 --> 00:26:09,741 Gosh, why is a chick asking for a cigarette? 454 00:26:09,741 --> 00:26:13,381 You keep saying chick. I'll hit you if you keep it up. 455 00:26:13,381 --> 00:26:15,111 Come on. 456 00:26:15,111 --> 00:26:16,971 Gosh, are you drunk? 457 00:26:16,971 --> 00:26:18,421 It's right here. 458 00:26:18,421 --> 00:26:19,741 If you're drunk, go home early. 459 00:26:19,741 --> 00:26:21,891 That was the last one, seriously. 460 00:26:21,891 --> 00:26:23,231 Look here. Look. 461 00:26:23,231 --> 00:26:25,261 - It's the wrong side. - It's okay. 462 00:26:25,261 --> 00:26:26,791 - I'll toss it. - I can still smoke it. It's okay. 463 00:26:26,791 --> 00:26:28,171 I won't die. It's okay. 464 00:26:28,171 --> 00:26:30,011 Why are you trying to smoke all of a sudden? 465 00:26:30,011 --> 00:26:31,501 What's wrong? Let me have it! 466 00:26:31,501 --> 00:26:33,811 Let me have it! Seriously... 467 00:26:39,971 --> 00:26:41,131 Huh? 468 00:26:42,091 --> 00:26:43,991 Did you put cologne on? 469 00:26:43,991 --> 00:26:46,581 This is the one I like. 470 00:26:49,761 --> 00:26:52,611 Who were you trying to impress? 471 00:26:52,611 --> 00:26:54,791 - Is it me? - Gosh, seriously... 472 00:26:54,791 --> 00:26:56,351 Have you gone mad? 473 00:26:56,351 --> 00:26:58,461 - Is it me? - Is she crazy? 474 00:26:58,461 --> 00:27:00,391 I'm going to go drink. 475 00:27:01,801 --> 00:27:03,401 It's me! 476 00:27:04,291 --> 00:27:06,171 Is it really me? 477 00:27:13,941 --> 00:27:15,881 - Nice cue. - Whoa... 478 00:27:15,881 --> 00:27:17,721 If you get this, then it's game over. 479 00:27:17,721 --> 00:27:19,791 It's not easy. 480 00:27:19,791 --> 00:27:22,241 I'll need to distract you. 481 00:27:23,861 --> 00:27:26,651 You shameless adulterer! 482 00:27:29,511 --> 00:27:32,001 Who taught you such foul billiard manners? 483 00:27:34,361 --> 00:27:38,231 I was really shocked after hearing it from Ha Ra that day. 484 00:27:41,391 --> 00:27:43,741 I heard your cause of divorce was... 485 00:27:43,741 --> 00:27:46,751 your affair? 486 00:27:46,751 --> 00:27:49,611 Didn't you say that she's flawless? 487 00:27:49,611 --> 00:27:52,551 You said she's amazing and that it's almost a waste to introduce her to me. 488 00:27:52,551 --> 00:27:54,331 That's right. 489 00:27:54,331 --> 00:27:57,031 I'm telling you, she's great. 490 00:27:57,031 --> 00:27:59,701 She's perfect, except for the one flaw of divorcing me. 491 00:27:59,701 --> 00:28:02,111 But why did you cheat on her, Hyung? 492 00:28:02,111 --> 00:28:05,291 When you had such a perfect person? 493 00:28:05,291 --> 00:28:08,471 It happened in a moment. Things do happen like that. 494 00:28:09,711 --> 00:28:13,351 If it gets long, it sounds like I'm justifying myself. So this is it. 495 00:28:14,501 --> 00:28:17,131 Wow, the more you think 496 00:28:18,141 --> 00:28:21,331 you know a person, the less you know. 497 00:28:21,331 --> 00:28:23,781 I thought I knew you well, but 498 00:28:23,781 --> 00:28:27,031 I don't think that's true, either. 499 00:28:28,421 --> 00:28:31,611 You're dissing me indirectly with a P-Turn, huh? 500 00:28:32,911 --> 00:28:35,111 Just go ahead and say it, you punk. 501 00:28:35,111 --> 00:28:37,921 That you can't stand me. Don't say I know you anywhere. 502 00:28:37,921 --> 00:28:42,361 No, that's not it. I'm sure you had your reasons. 503 00:28:42,361 --> 00:28:44,971 Hyung that I know... 504 00:28:44,971 --> 00:28:47,411 isn't someone who would do that. 505 00:28:53,781 --> 00:28:55,771 Actually, right now... 506 00:28:56,881 --> 00:28:58,941 we don't contact each other. 507 00:29:00,351 --> 00:29:02,551 We fought... 508 00:29:02,551 --> 00:29:05,391 at the bar on the day we met you. 509 00:29:08,571 --> 00:29:10,051 Why? 510 00:29:10,051 --> 00:29:11,431 I think... 511 00:29:12,481 --> 00:29:14,861 I was acting a bit childish. 512 00:29:24,181 --> 00:29:26,981 Thank you for dropping me off. I'm off. 513 00:29:26,981 --> 00:29:28,711 Come on. 514 00:29:28,711 --> 00:29:30,541 Without a goodbye kiss? 515 00:29:31,461 --> 00:29:33,911 I didn't brush my teeth today. 516 00:29:33,911 --> 00:29:35,621 Sorry. 517 00:29:35,621 --> 00:29:37,301 Okay. 518 00:29:37,301 --> 00:29:38,941 I'll let you off the hook today. 519 00:29:38,941 --> 00:29:41,341 I'm just too tired. 520 00:29:42,151 --> 00:29:46,051 - Next time. - Isn't this wrong? 521 00:29:49,241 --> 00:29:51,111 Ever since we bumped into Eun Beom, 522 00:29:51,111 --> 00:29:54,621 you've been quiet and kept saying you're tired. 523 00:29:56,301 --> 00:29:59,631 Aren't you being a little impolite to me here? 524 00:29:59,631 --> 00:30:01,261 So... 525 00:30:01,261 --> 00:30:05,721 if I give you a kiss, will it make me polite again? 526 00:30:05,721 --> 00:30:10,651 Do I become polite if I do what the other person desires regardless of my feelings? 527 00:30:10,651 --> 00:30:13,181 - That's not what I mean- - I... 528 00:30:14,261 --> 00:30:18,281 I don't have the energy to listen to you right now. 529 00:30:18,281 --> 00:30:19,971 Later... 530 00:30:19,971 --> 00:30:22,051 Let's talk later. 531 00:30:32,601 --> 00:30:34,811 You still haven't... 532 00:30:34,811 --> 00:30:37,081 contacted her after that? 533 00:30:38,291 --> 00:30:40,421 She doesn't answer my calls. 534 00:30:41,921 --> 00:30:45,111 Oh, she took in another case recently, 535 00:30:45,111 --> 00:30:48,041 so she's really busy. That's probably why. 536 00:30:48,041 --> 00:30:50,861 - If you wait a little, she'll- - Hyung... 537 00:30:50,861 --> 00:30:54,561 I think this is a really big problem, but... 538 00:30:55,421 --> 00:30:58,811 I guess I like her more than I thought. 539 00:31:03,881 --> 00:31:07,731 I'm scared to death that she'll call it quits. 540 00:31:09,581 --> 00:31:11,751 What do I do? 541 00:31:11,751 --> 00:31:13,641 I think Ha Ra... 542 00:31:16,311 --> 00:31:19,071 didn't get over you yet, Hyung. 543 00:31:27,371 --> 00:31:28,551 Shall we go? 544 00:31:28,551 --> 00:31:31,111 - We'll grab a drink, so give me a call. - Okay. 545 00:31:31,111 --> 00:31:32,951 - Come right away when I call, okay? - Yes, of course. 546 00:31:32,951 --> 00:31:34,241 Okay. 547 00:31:35,051 --> 00:31:36,541 Aigoo. 548 00:31:36,541 --> 00:31:39,871 - Aigoo, my legs. - Unni, you said you don't need dowry. 549 00:31:39,871 --> 00:31:41,621 You said they're all empty formalities. 550 00:31:41,621 --> 00:31:44,181 Aigoo, I said I don't need them, 551 00:31:44,181 --> 00:31:46,531 but they insisted on sending them. 552 00:31:46,531 --> 00:31:49,021 Aigoo. It's not like I can send back what was sent to my house. 553 00:31:49,021 --> 00:31:51,581 Ha Ra should've prepared dowry back then, too. 554 00:31:51,581 --> 00:31:56,301 Even someone who said no to them is happy after receiving them, right? 555 00:31:57,601 --> 00:32:01,251 Yes, I guess that could've been the case. 556 00:32:01,251 --> 00:32:03,971 Why are you bringing up an old story? 557 00:32:03,971 --> 00:32:06,091 Especially when they divorced. 558 00:32:06,091 --> 00:32:08,711 So what? Is being divorced a flaw? 559 00:32:08,711 --> 00:32:10,731 She's a divorce attorney. 560 00:32:10,731 --> 00:32:13,361 She knows being divorced isn't a flaw. 561 00:32:13,361 --> 00:32:15,871 Right, Sweetie? 562 00:32:15,871 --> 00:32:18,261 Gosh, of course. 563 00:32:18,261 --> 00:32:21,901 Nowadays, you have to be competent enough to marry and divorce. 564 00:32:21,901 --> 00:32:24,071 Sung Il oppa... What was it? 565 00:32:24,071 --> 00:32:26,461 He doesn't even have a woman to divorce. 566 00:32:26,461 --> 00:32:29,171 Hey, is that all you got to say? 567 00:32:29,171 --> 00:32:30,901 How rude is that? 568 00:32:30,901 --> 00:32:33,131 Who doesn't have a woman? 569 00:32:33,131 --> 00:32:34,861 Oh, I see... 570 00:32:34,861 --> 00:32:37,271 He has a woman? 571 00:32:37,271 --> 00:32:39,191 I totally thought he wouldn't have anyone. 572 00:32:39,191 --> 00:32:42,281 I'm sorry. So, he is with someone. 573 00:32:42,281 --> 00:32:44,591 I guess we'll get to eat wedding noodles soon. 574 00:32:44,591 --> 00:32:47,901 I mean, it's not that he couldn't get married. 575 00:32:47,901 --> 00:32:51,801 He... He said wanted to continue studying... 576 00:32:51,801 --> 00:32:52,891 Yes, hello? 577 00:32:52,891 --> 00:32:54,671 Oh, yes, sir. 578 00:32:54,671 --> 00:32:56,361 It's a call from my client... 579 00:32:56,361 --> 00:32:58,641 At the law firm. 580 00:32:58,641 --> 00:33:01,601 Yes. Oh, you sent the recording? 581 00:33:01,601 --> 00:33:03,831 Oh, I see. 582 00:33:03,831 --> 00:33:05,061 Yes. 583 00:33:05,981 --> 00:33:10,321 Okay, I'll check one more time. 584 00:33:10,321 --> 00:33:12,121 Yes-Oh, my! 585 00:33:13,431 --> 00:33:14,961 Hello? 586 00:33:14,961 --> 00:33:18,101 Hello, Attorney Oh. Can you talk right now? 587 00:33:19,201 --> 00:33:20,761 Yes, Joon Kyung. 588 00:33:20,761 --> 00:33:22,531 Yes, I can talk. Go ahead. 589 00:33:22,531 --> 00:33:27,371 It's because Da Wool said she doesn't want to see her mom. 590 00:33:27,371 --> 00:33:30,421 Even if visitation is a parent's right, if the child says no, 591 00:33:30,421 --> 00:33:32,641 we can't force her to meet her. 592 00:33:32,641 --> 00:33:34,881 She doesn't even seem to like her mom that much. 593 00:33:34,881 --> 00:33:38,531 Well, they've been separated too long. 594 00:33:38,531 --> 00:33:41,131 She probably thinks she was abandoned. 595 00:33:41,131 --> 00:33:44,531 So it's natural for her to resent and reject. 596 00:33:44,531 --> 00:33:46,031 Well... 597 00:33:46,031 --> 00:33:49,071 there is a thing called the suit against visitations, 598 00:33:49,071 --> 00:33:51,041 but it's meaningless at this stage. 599 00:33:51,041 --> 00:33:54,121 We can only appeal to the examiner. 600 00:33:54,121 --> 00:33:56,731 "The child rejects her mom a lot. 601 00:33:56,731 --> 00:33:59,231 She has a severe repulsion." Like that. 602 00:33:59,231 --> 00:34:02,181 Is it possible to postpone the visitation? 603 00:34:02,181 --> 00:34:05,301 After Da Wool feels more ready, 604 00:34:05,301 --> 00:34:08,641 I want to proceed more naturally. 605 00:34:11,231 --> 00:34:14,301 One second, please. Aigoo, Sweetie, what woke you up? 606 00:34:15,201 --> 00:34:17,541 - Is it Mom? - Huh? 607 00:34:17,541 --> 00:34:19,321 No. 608 00:34:19,321 --> 00:34:21,601 It's not Mom. Look. 609 00:34:21,601 --> 00:34:24,301 [Attorney Oh Ha Ra] 610 00:34:25,261 --> 00:34:27,811 Okay, Da Wool. Sleep tight. 611 00:34:30,541 --> 00:34:32,291 Yes. I'm sorry. 612 00:34:32,291 --> 00:34:33,421 Okay. 613 00:34:33,421 --> 00:34:36,361 I'll submit the request for now. 614 00:34:36,361 --> 00:34:38,681 O-Oh, right, about that. 615 00:34:38,681 --> 00:34:42,481 Could you tell me now? I'll write it down. 616 00:34:42,481 --> 00:34:45,251 Should I just send you a picture of it? 617 00:34:49,441 --> 00:34:50,681 Yes. 618 00:34:51,611 --> 00:34:53,951 That will be better. 619 00:34:55,381 --> 00:34:56,761 Yes. 620 00:35:09,171 --> 00:35:11,371 [Year 2007] 621 00:35:28,231 --> 00:35:29,921 Do you... 622 00:35:30,971 --> 00:35:33,261 happen to know the title of this song? 623 00:35:33,261 --> 00:35:34,741 ♫ It always ♫ 624 00:35:34,741 --> 00:35:35,771 What? 625 00:35:35,771 --> 00:35:38,401 The song that's playing right now. 626 00:35:38,401 --> 00:35:42,501 ♫ I remember your face ♫ 627 00:35:43,811 --> 00:35:45,401 I don't. 628 00:35:45,401 --> 00:35:54,501 ♫ My heart that stopped short, you spitefully took my dysfunctional heart ♫ 629 00:35:56,081 --> 00:36:03,881 ♫ And your bright smile easily opened my heart ♫ 630 00:36:08,151 --> 00:36:18,041 ♫ It's true, that is how I became your man ♫ 631 00:36:18,041 --> 00:36:22,551 ♫ All my unpleasant memories ♫ 632 00:36:22,551 --> 00:36:24,031 The song from yesterday. 633 00:36:24,031 --> 00:36:27,991 ♫ I no longer recall ♫ 634 00:36:27,991 --> 00:36:29,371 It's this one. 635 00:36:30,971 --> 00:36:33,701 ♫ Because the hand that holds me tight ♫ 636 00:36:33,701 --> 00:36:35,211 I also found it. 637 00:36:35,211 --> 00:36:38,381 I looked it up as soon as I got home yesterday. 638 00:36:38,381 --> 00:36:39,811 Thanks. 639 00:36:41,081 --> 00:36:47,361 ♫ And like a dream, my heart remains in your embrace ♫ 640 00:36:47,361 --> 00:36:50,521 This singer has a concert on weekends. 641 00:36:50,521 --> 00:36:54,001 ♫ Without awakening for a single moment ♫ 642 00:36:54,001 --> 00:36:56,271 They say he's way better live. 643 00:37:01,221 --> 00:37:06,151 ♫ And if you would always rest by my side like breaths ♫ 644 00:37:06,151 --> 00:37:10,311 ♫ If you would remain like that ♫ 645 00:37:10,311 --> 00:37:15,291 ♫ Nothing better, nothing better ♫ 646 00:37:15,291 --> 00:37:17,131 Do you want to go together? 647 00:37:18,301 --> 00:37:20,601 I also like that song. 648 00:37:20,601 --> 00:37:23,091 ♫ Nothing better ♫ 649 00:37:23,091 --> 00:37:29,401 ♫ Nothing better than you ♫ 650 00:37:40,781 --> 00:37:42,791 Oh, Ha Ra. 651 00:37:42,791 --> 00:37:45,241 Sorry. I came so late. 652 00:37:45,241 --> 00:37:46,971 The student council ended so late... 653 00:37:46,971 --> 00:37:48,301 No, it's okay. 654 00:37:48,301 --> 00:37:51,071 But I think you'll have to run again. 655 00:37:51,071 --> 00:37:52,491 You can run, right? 656 00:37:53,391 --> 00:37:54,901 Let's go. 657 00:37:56,811 --> 00:37:58,381 Are you good at running? 658 00:37:59,661 --> 00:38:02,361 Ha Ra, hurry up! Hurry! 659 00:38:09,291 --> 00:38:10,931 Ha Ra! 660 00:38:12,111 --> 00:38:13,661 We're almost there. 661 00:38:14,611 --> 00:38:16,051 We're almost there. 662 00:38:20,351 --> 00:38:21,951 Let's go. 663 00:38:21,951 --> 00:38:24,421 Let's go, let's go. 664 00:38:24,421 --> 00:38:26,191 Let's go! 665 00:38:26,191 --> 00:38:27,821 Just a little more! 666 00:38:31,321 --> 00:38:32,721 I can see it! 667 00:38:33,611 --> 00:38:34,851 Almost there! 668 00:38:36,871 --> 00:38:39,431 Please have your tickets ready and wait in line! 669 00:38:39,431 --> 00:38:41,301 The concert starts soon. 670 00:38:41,301 --> 00:38:42,481 Are you okay? 671 00:38:43,401 --> 00:38:45,211 Tickets, tickets... 672 00:38:45,211 --> 00:38:46,551 Wait... 673 00:38:53,711 --> 00:38:55,201 Let's go. 674 00:38:59,051 --> 00:39:00,541 [2007 Season of Love] 675 00:39:00,541 --> 00:39:10,201 ♫ And like a dream, my heart remains in your embrace ♫ 676 00:39:10,201 --> 00:39:20,751 ♫ Without awakening for a single moment, I dream an endless dream ♫ 677 00:39:20,751 --> 00:39:26,211 ♫ And if you would always rest by my side like breaths ♫ 678 00:39:26,211 --> 00:39:30,281 ♫ If you would remain like that ♫ 679 00:39:30,281 --> 00:39:32,701 ♫ Nothing better ♫ 680 00:39:32,701 --> 00:39:38,501 ♫ Nothing better than you ♫ 681 00:39:40,121 --> 00:39:42,801 ♫ Nothing better ♫ 682 00:39:42,801 --> 00:39:46,501 ♫ Nothing better ♫ 683 00:39:48,601 --> 00:39:54,651 ♫ than you ♫ 684 00:39:57,851 --> 00:39:59,761 Gosh, that was great. 685 00:39:59,761 --> 00:40:02,391 - Live is definitely better, right? - Yes. 686 00:40:02,391 --> 00:40:03,851 Wait, Eun Beom. 687 00:40:03,851 --> 00:40:06,491 Hello, Sunbaenim? Did you see the concert? 688 00:40:06,491 --> 00:40:07,951 Yes, I came to see the show. 689 00:40:07,951 --> 00:40:09,681 Did you two come together? 690 00:40:09,681 --> 00:40:10,741 Yes. 691 00:40:10,741 --> 00:40:12,751 Were you two always close? 692 00:40:14,081 --> 00:40:15,481 Well... 693 00:40:15,481 --> 00:40:17,291 the thing is... 694 00:40:17,291 --> 00:40:19,741 Yes, we're close. 695 00:40:19,741 --> 00:40:23,041 We held hands today and crossed fingers, too. 696 00:40:23,041 --> 00:40:24,951 Don't we look good together? 697 00:40:24,951 --> 00:40:27,201 Y-Yes, you two look great. 698 00:40:27,201 --> 00:40:29,551 - Hey, you want a picture together? - Oh, yes. 699 00:40:29,551 --> 00:40:30,821 Here. 700 00:40:30,821 --> 00:40:32,951 Take it, so the background comes out nicely. 701 00:40:32,951 --> 00:40:35,321 Got it. I'm very good at taking pictures, you know. 702 00:40:35,321 --> 00:40:38,881 All right. One, two, three! 703 00:40:39,901 --> 00:40:48,291 ♫ And like a dream my heart remains in your embrace ♫ 704 00:40:48,291 --> 00:40:54,391 ♫ Without awakening for a single moment, I dream an endless dream ♫ 705 00:40:54,391 --> 00:40:55,991 Ha Ra, 706 00:40:55,991 --> 00:40:57,991 should I set you up on a blind date? 707 00:40:57,991 --> 00:41:01,751 Auntie! Ha Ra will do fine on her own, so just let her be. 708 00:41:01,751 --> 00:41:05,121 She's already in her mid-thirties. How can we let her be? 709 00:41:05,121 --> 00:41:06,561 - Aigoo. - We need to rush her! 710 00:41:06,561 --> 00:41:09,711 Aigoo, what are you saying? No need to worry! 711 00:41:09,711 --> 00:41:12,271 If she delays any longer, pregnancy will be difficult. 712 00:41:12,271 --> 00:41:15,731 Women have kids even in their forties these days. 713 00:41:29,711 --> 00:41:31,421 You don't know when to stop. 714 00:41:31,421 --> 00:41:33,531 I mean, am I wrong? 715 00:41:39,121 --> 00:41:41,091 Gosh, please... 716 00:41:41,091 --> 00:41:44,381 Mind your own business, will you? 717 00:41:44,381 --> 00:41:47,221 What's so good about marriage that you keep pushing me? 718 00:41:47,221 --> 00:41:49,981 Does marriage guarantee happiness? What is marriage? 719 00:41:49,981 --> 00:41:52,041 Auntie, you always badmouth your husband, too. 720 00:41:52,041 --> 00:41:54,141 You said you put up with him because of your kids. 721 00:41:54,141 --> 00:41:58,561 So why the hell do you keep going on about marriage? 722 00:42:10,051 --> 00:42:11,511 Dad... 723 00:42:12,571 --> 00:42:14,331 said he was going to be late. 724 00:42:14,331 --> 00:42:17,071 He called saying he'll be home early morning. 725 00:42:17,071 --> 00:42:20,211 Oppa's going to be late even on his wife's birthday? 726 00:42:20,211 --> 00:42:22,681 He should come home early on days like this. 727 00:42:22,681 --> 00:42:24,651 - Hey, call and say let's go home. - Okay. 728 00:42:24,651 --> 00:42:26,221 - You're leaving? - Yeah. 729 00:42:27,161 --> 00:42:31,441 That's how old people talk. Don't stress about what Auntie said. 730 00:42:31,441 --> 00:42:32,861 Let it go out the other ear. 731 00:42:32,861 --> 00:42:35,761 Forget it. This isn't the first time. 732 00:42:35,761 --> 00:42:38,911 And don't say something you don't mean. 733 00:42:38,911 --> 00:42:40,841 I know you also want me to remarry. 734 00:42:40,841 --> 00:42:43,331 Oh, my gosh. Look at you. Stop it. 735 00:42:43,331 --> 00:42:46,441 You'll remarry when the time is right. What do you mean? 736 00:42:46,441 --> 00:42:48,211 I don't feel rushed at all. 737 00:42:48,211 --> 00:42:51,301 Even if you were, too bad. I don't have a man. 738 00:42:51,301 --> 00:42:53,421 Gosh, honestly. 739 00:42:53,421 --> 00:42:55,351 Seriously. 740 00:42:56,721 --> 00:42:58,231 Give it to me. 741 00:43:02,471 --> 00:43:03,851 Go inside. It's late. 742 00:43:03,851 --> 00:43:05,831 I'll watch you leave. 743 00:43:05,831 --> 00:43:08,831 Oh, don't wait up for Dad and go to sleep. 744 00:43:08,831 --> 00:43:13,351 I gave him a hard time for standing you up on your birthday, so don't be too upset. 745 00:43:13,351 --> 00:43:16,921 Why did you scold him? He's good to me all the time. 746 00:43:16,921 --> 00:43:18,981 Birthdays aren't a big deal. 747 00:43:18,981 --> 00:43:20,011 I guess... 748 00:43:20,011 --> 00:43:24,241 I would've already remarried if I met a man like Dad. 749 00:43:24,241 --> 00:43:25,921 Aigoo... 750 00:43:28,341 --> 00:43:31,521 Madam Lim, happy birthday. 751 00:43:31,521 --> 00:43:33,901 Thank you. 752 00:43:35,831 --> 00:43:38,061 I'll use it well. 753 00:43:38,991 --> 00:43:41,851 - I'm going. - Okay, drive carefully. 754 00:43:41,851 --> 00:43:43,191 There's not much in there. 755 00:43:43,191 --> 00:43:44,961 It's pretty thick. 756 00:43:46,291 --> 00:43:49,321 The cubed kimchi is ripe. You can eat it right away. 757 00:43:49,321 --> 00:43:50,591 Okay. 758 00:43:50,591 --> 00:43:52,981 I'm leaving. Bye-bye. 759 00:44:00,081 --> 00:44:02,071 She packed so much. 760 00:44:35,661 --> 00:44:37,381 You're late. 761 00:44:46,501 --> 00:44:48,851 I-It's neat... 762 00:44:50,121 --> 00:44:52,491 "What a nice spread." 763 00:44:53,981 --> 00:44:56,631 The two phrases go together. 764 00:44:56,631 --> 00:44:59,941 "It's neat. What a nice spread." 765 00:45:02,691 --> 00:45:05,281 Do I get some kimchi? 766 00:45:07,031 --> 00:45:09,751 I mean, s-since I helped you carry it. 767 00:45:18,891 --> 00:45:20,971 You picked a great day. 768 00:45:20,971 --> 00:45:23,371 You lucked out with all this food. 769 00:45:29,231 --> 00:45:31,251 I'm sorry about last time. 770 00:45:33,171 --> 00:45:35,091 Me, too. 771 00:45:35,091 --> 00:45:38,781 - Sorry. - No, I was childish. 772 00:45:38,781 --> 00:45:41,801 Is this a game of "Who's more sorry"? 773 00:45:42,791 --> 00:45:47,241 Let's stop here. We can both accept the apology. 774 00:45:52,381 --> 00:45:54,031 Thank you. 775 00:46:00,441 --> 00:46:04,401 I couldn't reach you, so I thought you wanted to end things. 776 00:46:11,161 --> 00:46:13,261 I felt... 777 00:46:13,261 --> 00:46:15,681 really bad... 778 00:46:16,651 --> 00:46:19,351 And I didn't know what to say. 779 00:46:20,581 --> 00:46:21,971 I just... 780 00:46:21,971 --> 00:46:24,591 felt complicated. 781 00:46:31,281 --> 00:46:33,731 Because it seemed like you knew. 782 00:46:38,361 --> 00:46:40,211 That... 783 00:46:41,331 --> 00:46:45,811 I'm not over Goo Eun Beom yet. 784 00:46:48,351 --> 00:46:51,781 Gosh, I'm honestly embarrassed 785 00:46:51,781 --> 00:46:54,661 and I know it sounds ridiculous. 786 00:46:54,661 --> 00:46:55,851 But... 787 00:46:56,751 --> 00:46:59,411 that's just how it is. 788 00:46:59,411 --> 00:47:01,501 I can't help it. 789 00:47:04,261 --> 00:47:07,361 Getting over him simply would be weirder. 790 00:47:07,361 --> 00:47:10,661 He's someone you married out of love. 791 00:47:21,261 --> 00:47:23,351 Anyway, 792 00:47:25,241 --> 00:47:28,591 it felt like I was caught red-handed. 793 00:47:29,671 --> 00:47:33,711 I was embarrassed and couldn't find the right words to explain. 794 00:47:35,521 --> 00:47:38,201 And I didn't feel confident. 795 00:47:38,201 --> 00:47:40,781 Confident about what? 796 00:47:47,081 --> 00:47:50,481 But you know, there are many things I'm good at. 797 00:47:52,881 --> 00:47:54,551 Math... 798 00:47:54,551 --> 00:47:56,391 swimming... 799 00:47:56,391 --> 00:47:57,401 and cooking. 800 00:47:57,401 --> 00:47:59,021 Wow. 801 00:47:59,021 --> 00:48:00,921 And... 802 00:48:00,921 --> 00:48:02,351 kissing. 803 00:48:10,001 --> 00:48:11,121 That's it? 804 00:48:11,851 --> 00:48:14,501 - That's a lot less than I- - But... 805 00:48:14,501 --> 00:48:16,671 what I'm most good at... 806 00:48:19,971 --> 00:48:22,171 is waiting. 807 00:48:24,621 --> 00:48:26,811 I can do that better than anyone. 808 00:48:28,291 --> 00:48:30,451 So... 809 00:48:32,651 --> 00:48:34,591 I'm saying it's all right. 810 00:49:30,551 --> 00:49:32,261 What's this? 811 00:49:36,581 --> 00:49:40,261 Geez, it's not even 6:00 a.m. yet. Get more sleep. 812 00:49:40,261 --> 00:49:41,861 The sun. 813 00:49:52,911 --> 00:49:55,721 The clothes should be folded. 814 00:49:55,721 --> 00:49:58,571 Man, look at this mess. 815 00:49:58,571 --> 00:49:59,841 What are you doing? 816 00:49:59,841 --> 00:50:02,401 Well, the clothes are all over the place... 817 00:50:02,401 --> 00:50:05,661 The sun is out, so it's time to wake up. 818 00:50:05,661 --> 00:50:09,601 And we should call our parents to greet them. 819 00:50:09,601 --> 00:50:10,891 What? 820 00:50:11,901 --> 00:50:14,151 Call them to do what? 821 00:50:15,991 --> 00:50:17,691 Is this your first time with a woman? 822 00:50:17,691 --> 00:50:19,671 That's just ridiculous. 823 00:50:19,671 --> 00:50:21,981 Who? Geez, honestly... 824 00:50:21,981 --> 00:50:24,431 Gosh, this is so annoying. 825 00:50:24,431 --> 00:50:26,811 They don't even have hangers. 826 00:50:37,911 --> 00:50:40,841 Where's the bathroom in this place? 827 00:50:40,841 --> 00:50:43,711 Who thinks up a structure like this? 828 00:50:44,651 --> 00:50:47,031 What's with him? 829 00:50:47,031 --> 00:50:49,561 Gosh, he's so tacky. 830 00:50:52,121 --> 00:50:55,001 My child said she didn't want to see me? 831 00:50:55,001 --> 00:50:57,501 They're playing tricks right now 832 00:50:57,501 --> 00:50:59,441 to delay the meeting as much as possible 833 00:50:59,441 --> 00:51:03,061 and prevent the formation of rapport between mother and child. 834 00:51:04,041 --> 00:51:07,451 Da Wool must miss me so much. 835 00:51:07,451 --> 00:51:10,381 That jerk. He's evil. 836 00:51:13,031 --> 00:51:16,841 Is it good for the child to be meeting like this? 837 00:51:16,841 --> 00:51:18,771 This is a mother's right. 838 00:51:18,771 --> 00:51:20,211 Whoa... 839 00:51:20,211 --> 00:51:23,401 Da Wool, what's this? What did you make? 840 00:51:23,401 --> 00:51:24,971 It's a guillotine. 841 00:51:24,971 --> 00:51:25,881 What? 842 00:51:25,881 --> 00:51:28,271 You know, the thing that cuts off people's heads. 843 00:51:28,271 --> 00:51:30,931 Oh, I see. 844 00:51:32,381 --> 00:51:35,011 Da Wool, you're such an interesting child. 845 00:51:35,011 --> 00:51:36,431 Liar. 846 00:51:36,431 --> 00:51:40,641 You think I'm weird, not interesting. 847 00:51:40,641 --> 00:51:42,011 No, I don't. 848 00:51:43,051 --> 00:51:45,461 Being weird is interesting. 849 00:51:52,281 --> 00:51:53,551 Jeong Da Wool. 850 00:51:53,551 --> 00:51:56,061 I will come pick you up later. 851 00:51:56,061 --> 00:51:58,091 Have fun with Mom, okay? 852 00:52:01,821 --> 00:52:03,391 Hello? 853 00:52:05,921 --> 00:52:07,821 Hi, Da Wool. 854 00:52:07,821 --> 00:52:10,401 Shall we go meet Mom now? 855 00:52:40,041 --> 00:52:41,451 Well... 856 00:52:42,351 --> 00:52:45,271 for the first visitation, 857 00:52:45,271 --> 00:52:48,671 the examiner says it's natural to feel awkward. 858 00:52:49,781 --> 00:52:52,701 I'm sure time will solve it. 859 00:52:52,701 --> 00:52:54,011 It'll be okay. 860 00:52:54,011 --> 00:52:56,521 That bastard brainwashed her. 861 00:52:57,491 --> 00:53:01,111 Saying I abandoned her and that I'm a bad mother. 862 00:53:01,111 --> 00:53:03,681 And that she mustn't forgive me. 863 00:53:04,611 --> 00:53:06,331 I... 864 00:53:06,331 --> 00:53:08,921 I shouldn't have done that. 865 00:53:10,341 --> 00:53:13,301 I shouldn't have done that, no matter how hard things were. 866 00:53:13,301 --> 00:53:16,091 I shouldn't have run away alone. 867 00:53:17,711 --> 00:53:20,221 I should've taken my child with me. 868 00:53:25,641 --> 00:53:27,551 That card... 869 00:53:28,371 --> 00:53:29,861 Let's use it. 870 00:53:31,251 --> 00:53:35,271 We should submit it as evidence without postponing anymore. 871 00:53:38,211 --> 00:53:40,031 Can we... 872 00:53:40,031 --> 00:53:42,191 win if we do that? 873 00:53:45,021 --> 00:53:46,411 Yes. 874 00:53:57,811 --> 00:53:59,421 Aigoo... 875 00:54:05,681 --> 00:54:07,901 Yes, it's Kwon Si Wook. 876 00:54:08,981 --> 00:54:10,671 Oh, Cheol. 877 00:54:10,671 --> 00:54:13,361 I quit drinking yesterday, man. 878 00:54:17,321 --> 00:54:20,111 I don't know. There's something like that. 879 00:54:20,111 --> 00:54:22,131 I should just go and die. 880 00:54:22,131 --> 00:54:23,841 Bullshit. 881 00:54:23,841 --> 00:54:26,441 Why have I become such a weak drinker? 882 00:54:26,441 --> 00:54:27,581 Why eat things like that? 883 00:54:27,581 --> 00:54:30,321 Is it the end of the world, you asshole? 884 00:54:36,241 --> 00:54:40,261 I searched Goo Eun Beom's office and... 885 00:54:40,261 --> 00:54:42,541 Are you the FBI or something? 886 00:54:42,541 --> 00:54:46,581 Your victory is my victory. Keep that in mind. 887 00:54:48,391 --> 00:54:49,611 What do you say? 888 00:54:49,611 --> 00:54:52,671 [Written Statement] They didn't submit this one piece of evidence and 889 00:54:52,671 --> 00:54:55,721 kept it hidden to use as a last resort. 890 00:54:55,721 --> 00:55:00,491 Wow, Ki Seo Hee is more thorough than I thought. 891 00:55:01,481 --> 00:55:04,021 Or is it Goo Eun Beom? 892 00:55:04,021 --> 00:55:08,031 Anyhow, they usually don't let a domestic abuser have the kid. 893 00:55:08,031 --> 00:55:09,631 You know that, right? 894 00:55:17,441 --> 00:55:20,221 It was once. Just once. 895 00:55:20,221 --> 00:55:23,231 If it's just once, does it not count? 896 00:55:23,231 --> 00:55:26,941 You think the judge will let you go if you hit her only once? 897 00:55:26,941 --> 00:55:28,631 What do we do then? 898 00:55:28,631 --> 00:55:31,801 If they submit this, then do we lose? 899 00:55:31,801 --> 00:55:33,531 Huh? That's not it, right? 900 00:55:33,531 --> 00:55:36,711 We also have a card. Just expose that. 901 00:55:37,961 --> 00:55:40,241 We can't. Things become too complicated. 902 00:55:40,241 --> 00:55:42,861 That's not the issue here. We need to win. 903 00:55:42,861 --> 00:55:45,701 You want me to sit back and let her have custody? 904 00:55:48,231 --> 00:55:50,581 Will you be okay if Seo Hee wins? 905 00:55:52,811 --> 00:55:54,531 For now... 906 00:55:55,681 --> 00:56:00,871 I'll first meet them and seek agreement to keep quiet. Both of us. 907 00:56:00,871 --> 00:56:03,731 Whoa... shit... 908 00:56:20,031 --> 00:56:22,261 [Jerk Who Will Go Down] 909 00:56:38,441 --> 00:56:40,301 I'm telling you, you can. 910 00:56:40,301 --> 00:56:41,721 Fighting! 911 00:56:42,891 --> 00:56:44,541 I'm going. 912 00:56:48,201 --> 00:56:49,721 Fighting. 913 00:56:51,451 --> 00:56:53,211 Take care. 914 00:57:03,751 --> 00:57:06,381 [Medical Report] 915 00:57:06,381 --> 00:57:09,321 [Written Statement] 916 00:57:09,321 --> 00:57:11,241 [Judge] 917 00:57:11,241 --> 00:57:14,171 You submitted a new piece of evidence, plaintiff? 918 00:57:14,171 --> 00:57:16,091 Yes. 919 00:57:16,091 --> 00:57:20,451 So this is a fracture from assault? 920 00:57:23,001 --> 00:57:24,691 That's correct. 921 00:57:25,981 --> 00:57:29,431 This is a pretty serious injury. 922 00:57:29,431 --> 00:57:32,281 Why are you submitting it now? When it's almost over? 923 00:57:32,281 --> 00:57:36,251 At the time, their place of residence was Gwangju, Jeollnam-do. 924 00:57:36,251 --> 00:57:38,561 It wasn't easy to collect testimonies from the 925 00:57:38,561 --> 00:57:41,691 nurse and the doctor who worked at Gwangju Hospital at the time. 926 00:57:41,691 --> 00:57:44,731 Because they all scattered around and such. 927 00:57:50,761 --> 00:57:52,391 Your Honor... 928 00:57:52,391 --> 00:57:55,141 we also have additional evidence to submit. 929 00:57:55,141 --> 00:57:57,271 We'll submit them now. 930 00:58:06,611 --> 00:58:09,101 What's this? Why on the day? 931 00:58:09,101 --> 00:58:13,491 I'm sorry. We just now found the data as well. 932 00:58:14,721 --> 00:58:16,421 Our evidence is... 933 00:58:16,421 --> 00:58:20,251 to prove the fact that Plaintiff Ki Seo Hee abandoned her child and husband 934 00:58:20,251 --> 00:58:23,891 and ran away from home, not simply because of depression 935 00:58:23,891 --> 00:58:27,081 but because of an affair... 936 00:58:30,221 --> 00:58:32,611 that she was having at the time. 937 00:58:41,291 --> 00:58:42,971 Your Honor... 938 00:58:43,951 --> 00:58:45,721 that's not true. 939 00:58:45,721 --> 00:58:47,101 That... 940 00:58:47,101 --> 00:58:48,421 That isn't true. 941 00:58:48,421 --> 00:58:50,531 Let me read it first. 942 00:58:51,791 --> 00:58:53,611 [Goo Eun Beom, Ki Seo Hee] 943 00:58:53,611 --> 00:58:56,291 [Goo Eun Beom] 944 00:58:57,021 --> 00:58:58,701 Goo Eun Beom... 945 00:59:00,141 --> 00:59:01,881 Goo Eun Beom? 946 00:59:07,901 --> 00:59:09,681 Defendant. 947 00:59:09,681 --> 00:59:14,211 Is this talking about the Plaintiff's Representative? 948 00:59:14,211 --> 00:59:15,851 Yes, that's correct. 949 00:59:15,851 --> 00:59:18,491 Your Honor, one moment, please! 950 00:59:18,491 --> 00:59:21,401 That's not true. T-That's not true. 951 00:59:21,401 --> 00:59:23,411 We never had an affair. 952 00:59:24,501 --> 00:59:25,531 Oh, I... 953 00:59:25,531 --> 00:59:28,841 I can show you right now! 954 00:59:29,581 --> 00:59:30,891 I... 955 00:59:32,311 --> 00:59:34,261 L-Let me... 956 00:59:34,261 --> 00:59:37,731 t-turn on my phone, please. 957 00:59:37,731 --> 00:59:39,531 You see, I... 958 00:59:39,531 --> 00:59:41,321 Gosh... 959 00:59:46,631 --> 00:59:48,571 I wanted to get a divorce... 960 00:59:49,531 --> 00:59:52,861 so I asked her to fake an affair with me. 961 00:59:56,701 --> 00:59:59,061 We never had an affair. 962 01:00:13,221 --> 01:00:14,901 I'm sorry. 963 01:00:18,061 --> 01:00:20,221 Ha Ra... 964 01:00:20,221 --> 01:00:21,821 I'm sorry. 965 01:00:48,921 --> 01:00:51,051 We didn't have to divorce! 966 01:00:52,091 --> 01:00:53,731 What happened to you? 967 01:00:53,731 --> 01:00:55,411 I'll explain everything. 968 01:00:55,411 --> 01:00:57,951 That asshole lacks socialization, seriously. 969 01:00:57,951 --> 01:00:59,641 Why do I always make the worst choice? 970 01:00:59,641 --> 01:01:02,811 Other people seem to marry easily and live happily ever after. 971 01:01:02,811 --> 01:01:05,481 Life's default setting value isn't happiness, is it? 972 01:01:05,481 --> 01:01:09,761 Why do you like me? I do everything as I please. 973 01:01:09,761 --> 01:01:12,961 What kind of an absurd trial is this? 974 01:01:13,911 --> 01:01:16,791 ♫ Even if I think again ♫ 975 01:01:16,791 --> 01:01:20,681 [Strangers Again] 66370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.