Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,740 --> 00:00:12,310
[Kang So Ra]
2
00:00:12,310 --> 00:00:14,810
[Jang Seung Jo]
3
00:00:34,380 --> 00:00:37,350
[Strangers Again]
4
00:00:39,250 --> 00:00:41,630
[Locales, organizations, characters, agencies, and incidents
in this drama are not real. This is a work of fiction.]
5
00:00:41,630 --> 00:00:44,010
[Episode 3]
6
00:00:44,010 --> 00:00:50,870
Subtitles and Timing provided to you by the
Sparks of Love & Hate 👰⚡🤵 Team @viki.com
7
00:00:50,870 --> 00:00:52,720
Ki Seo Hee...
8
00:00:57,001 --> 00:01:00,501
I think it's that woman.
9
00:01:01,401 --> 00:01:04,601
- Who?
- Ki Seo Hee.
10
00:01:04,601 --> 00:01:07,991
- You didn't see her?
- I didn't.
11
00:01:14,001 --> 00:01:17,961
- I need to use the restroom.
- Okay.
12
00:01:24,691 --> 00:01:26,861
Hello.
13
00:01:28,911 --> 00:01:30,711
Ha Ra...
14
00:01:30,711 --> 00:01:31,981
What brings you here?
15
00:01:31,981 --> 00:01:34,301
What do you mean? Am I
not allowed to come here?
16
00:01:34,301 --> 00:01:37,461
No, I mean... Who did you come with?
17
00:01:37,461 --> 00:01:39,751
Did you come with Jae Gyeom? Is it a date?
18
00:01:39,751 --> 00:01:42,101
Yes, we are on a date
since it's the weekend.
19
00:01:42,101 --> 00:01:44,761
Oh, I see.
20
00:01:44,761 --> 00:01:48,551
Are you two also on a date?
21
00:01:48,551 --> 00:01:50,301
No.
22
00:01:51,911 --> 00:01:54,681
You have a peculiar taste, Ki Seo Hee.
23
00:01:54,681 --> 00:01:57,921
- Ha Ra...
- I thought you didn't prefer used goods.
24
00:01:57,921 --> 00:02:02,101
But I guess he's still decent
to some degree, right?
25
00:02:03,911 --> 00:02:06,181
Do you have an interest in my taste?
26
00:02:06,181 --> 00:02:09,471
Oh, also, it's not your business whether
27
00:02:09,471 --> 00:02:13,341
he's used or new since
you're divorced, Oh Ha Ra.
28
00:02:19,621 --> 00:02:25,411
[Episode 3: Battle of Love]
29
00:02:25,411 --> 00:02:29,221
She looks so innocent, but...
30
00:02:29,221 --> 00:02:32,141
she was completely reckless.
31
00:02:37,161 --> 00:02:42,461
I guess that's why she'd
take someone else's husband.
32
00:02:46,511 --> 00:02:50,421
How can you sleep when
I'm fuming with anger?
33
00:02:52,151 --> 00:02:57,051
Why are you fussing at my place
when the adulterer pissed you off?
34
00:02:57,051 --> 00:02:59,491
Did I take him from you?
35
00:02:59,491 --> 00:03:02,001
Did I take him?
36
00:03:05,551 --> 00:03:08,661
I mean they wouldn't
get married, would they?
37
00:03:08,661 --> 00:03:12,031
Goo is broke with not a
single asset, and she has a kid.
38
00:03:12,031 --> 00:03:14,661
It's not a matter of whether
they have a wedding or not.
39
00:03:14,661 --> 00:03:17,671
It's how I feel. I feel
like shit, you know?
40
00:03:17,671 --> 00:03:22,551
How can those two dare to
team up again in front of me?
41
00:03:22,551 --> 00:03:25,641
They should at least
meet without getting caught.
42
00:03:26,491 --> 00:03:30,801
Technically speaking, they didn't
do it in front of you on purpose.
43
00:03:30,801 --> 00:03:34,161
It just happened that your paths
crossed at the hottest bar in Gangnam.
44
00:03:34,161 --> 00:03:37,381
He joined our firm.
45
00:03:37,381 --> 00:03:41,371
If I see him again on
Monday, I'll want to murder him.
46
00:03:41,371 --> 00:03:44,541
He has no consideration for me at all.
47
00:03:45,541 --> 00:03:48,251
Why would he make passes
at me if he was going to do that?
48
00:03:48,251 --> 00:03:51,641
Why did he f***ing record the
conversation as if he wanted to help me?
49
00:03:51,641 --> 00:03:53,371
Did I ask for his help?
50
00:03:53,371 --> 00:03:55,391
Record?
51
00:03:55,391 --> 00:03:58,301
Did he come on to you?
52
00:03:58,301 --> 00:04:01,021
It's nothing.
53
00:04:02,631 --> 00:04:05,311
I don't even want to think about this.
54
00:04:05,911 --> 00:04:08,911
He's as shallow as thin tracing paper.
55
00:04:08,911 --> 00:04:12,781
He's seriously an expert
on playing a person.
56
00:04:12,781 --> 00:04:15,601
Life is just a joke to him.
57
00:04:15,601 --> 00:04:19,801
Let's just kill him.
58
00:04:19,801 --> 00:04:23,331
They said you don't have to be patient three times
if you murder once.* (Misquoting Korean proverb)
59
00:04:23,331 --> 00:04:24,941
Don't think about this for too long.
60
00:04:24,941 --> 00:04:27,351
Let's just kill him.
61
00:04:28,101 --> 00:04:29,911
Right?
62
00:04:29,911 --> 00:04:32,091
That's better, isn't it?
63
00:04:44,331 --> 00:04:45,541
Hello.
64
00:04:45,541 --> 00:04:47,721
Hello.
65
00:05:03,911 --> 00:05:05,401
You're here?
66
00:05:05,401 --> 00:05:06,991
Yes.
67
00:05:08,921 --> 00:05:11,541
What are you doing here?
68
00:05:11,541 --> 00:05:13,781
I'm working.
69
00:05:13,781 --> 00:05:15,811
That, I can tell.
70
00:05:16,521 --> 00:05:21,081
Since this is my office, so
why would you work here?
71
00:05:21,081 --> 00:05:25,671
When did you two start
seeing each other again?
72
00:05:25,671 --> 00:05:27,541
"You two?"
73
00:05:27,541 --> 00:05:29,121
Who are you talking about?
74
00:05:29,121 --> 00:05:31,411
Don't play with me here.
75
00:05:31,411 --> 00:05:33,741
You know who I'm talking about.
76
00:05:34,761 --> 00:05:35,891
It's a misunderstanding.
77
00:05:35,891 --> 00:05:37,281
I swear.
78
00:05:37,281 --> 00:05:41,041
I met her for work because
she needed help with something.
79
00:05:41,041 --> 00:05:45,691
She's preparing a lawsuit for change of
custody to bring her child from her ex-husband.
80
00:05:45,691 --> 00:05:48,541
She asked me to be her representative.
81
00:05:48,541 --> 00:05:51,951
Your words don't add up at all.
82
00:05:51,951 --> 00:05:55,751
Didn't you hear her? She
said you're still usable.
83
00:05:55,751 --> 00:05:58,961
Who can you con with such lousy teamwork?
84
00:05:58,961 --> 00:06:00,641
The thing is...
85
00:06:01,471 --> 00:06:02,851
The fleeting...
86
00:06:02,851 --> 00:06:09,171
usefulness she sees would be
my legal knowledge, wouldn't it?
87
00:06:12,071 --> 00:06:15,771
[Attorney Goo Eun Beom]
88
00:06:15,771 --> 00:06:17,111
Are you sure?
89
00:06:17,111 --> 00:06:21,121
You're saying you two broke up and
there's nothing between the two of you?
90
00:06:21,121 --> 00:06:22,831
Yes.
91
00:06:25,171 --> 00:06:26,481
Okay.
92
00:06:26,481 --> 00:06:29,521
I'll believe you, so give up the
lawsuit you were going to help with.
93
00:06:29,521 --> 00:06:31,221
Oh, I can't do that.
94
00:06:31,221 --> 00:06:34,161
Why not? Are you the
only lawyer that exists?
95
00:06:34,161 --> 00:06:38,921
I already got paid and I
need to help her anyhow.
96
00:06:38,921 --> 00:06:40,721
It's because I'm indebted to her.
97
00:06:40,721 --> 00:06:44,941
You need to help her and can't leave alone,
98
00:06:44,941 --> 00:06:49,021
but me and my feelings don't matter?
99
00:06:49,021 --> 00:06:51,681
- No, that's not it-
- I got it. Okay.
100
00:06:51,681 --> 00:06:53,261
What?
101
00:06:53,261 --> 00:06:54,901
What did you get?
102
00:06:54,901 --> 00:06:58,291
I won't expect you to be considerate.
103
00:06:59,311 --> 00:07:02,971
Did I forget? We're strangers.
104
00:07:02,971 --> 00:07:05,481
Do your best. I'll be rooting for you.
105
00:07:05,481 --> 00:07:08,921
I'll try my best not to make you worry,
106
00:07:08,921 --> 00:07:11,001
Anyway, I'm sorry.
107
00:07:13,231 --> 00:07:16,521
Thank you for understanding.
108
00:07:35,911 --> 00:07:40,971
[Wonjin Marines' Jeong Joon Kyung
Retiring to Raise Child after Divorce]
109
00:07:42,081 --> 00:07:43,941
In this game called life,
110
00:07:43,941 --> 00:07:47,941
the one who knows the
rules well is bound to win.
111
00:07:47,941 --> 00:07:52,251
This lady also lacked
legal knowledge in daily life,
112
00:07:52,251 --> 00:07:55,011
which is why she faced this disaster today.
113
00:07:55,011 --> 00:07:57,621
What part of the law?
114
00:07:57,621 --> 00:08:00,951
She said she wants to sue
the adulterer for damages,
115
00:08:00,951 --> 00:08:05,891
but she said it's been about four years
since she found out, right?
116
00:08:05,891 --> 00:08:08,821
However, suing an adulterer for damages
117
00:08:08,821 --> 00:08:11,701
is only possible if you report
118
00:08:11,701 --> 00:08:14,631
within three years of
discovery according to the law.
119
00:08:14,631 --> 00:08:16,361
Oh, I see...
120
00:08:16,361 --> 00:08:19,611
So, she can't sue her right now.
121
00:08:19,611 --> 00:08:21,711
Attorney Oh, so this means...
122
00:08:21,711 --> 00:08:26,721
Let's say three years passed
and I still haven't forgiven him.
123
00:08:26,721 --> 00:08:31,501
Even so, the law forcibly
just forgives them, right?
124
00:08:31,501 --> 00:08:34,491
- What kind of a law is that?
- Exactly!
125
00:08:34,491 --> 00:08:36,021
This cheating spouse...
126
00:08:36,021 --> 00:08:39,331
This wretched person of a spouse...
Forgiving such a person by force?
127
00:08:39,330 --> 00:08:40,240
Seriously.
128
00:08:40,241 --> 00:08:42,951
If things were like this,
I'd have an affair, too.
129
00:08:42,951 --> 00:08:44,381
What?
130
00:08:44,381 --> 00:08:45,411
- Why?
- Honey.
131
00:08:45,411 --> 00:08:46,821
- Was that wrong?
- Yes, that was wrong.
132
00:08:46,821 --> 00:08:48,801
- Was that not right?
- Say what's possible.
133
00:08:48,801 --> 00:08:52,201
- Oh, okay.
- I beg you.
134
00:08:52,201 --> 00:08:55,511
The law is a lot more human than we think.
135
00:08:55,511 --> 00:08:57,321
Look at the statute of
limitations, for example.
136
00:08:57,321 --> 00:08:59,411
Regardless of how severe
a crime you committed,
137
00:08:59,411 --> 00:09:02,321
even if you weren't legally punished,
after a certain time,
138
00:09:02,321 --> 00:09:04,261
you can't be tried for
the crime you committed.
139
00:09:04,261 --> 00:09:07,451
I also really find that part baffling.
140
00:09:07,451 --> 00:09:14,031
Why does the law have to
be generous even to criminals?
141
00:09:14,031 --> 00:09:16,911
Well, I'm not sure.
142
00:09:17,701 --> 00:09:22,261
Wouldn't it be because there's no one
who doesn't commit a sin ever in life?
143
00:09:22,261 --> 00:09:24,191
Attorney Oh.
144
00:09:24,191 --> 00:09:27,821
You're making quite a humane remark today.
145
00:09:27,821 --> 00:09:30,731
- It's a little awkward for us.
- Y-Yes.
146
00:09:30,731 --> 00:09:33,431
I find you quite unfamiliar.
147
00:09:35,131 --> 00:09:36,821
Actually...
148
00:09:36,821 --> 00:09:39,551
I also imagine killing someone and dreaming
149
00:09:39,551 --> 00:09:43,111
a perfect crime all the time.
150
00:09:43,111 --> 00:09:45,861
On the way to the studio today,
151
00:09:45,861 --> 00:09:49,601
I imagined burying two people together.
152
00:09:54,181 --> 00:09:57,091
I got really scared just
now. I was so shocked.
153
00:09:57,091 --> 00:10:00,101
- It's not us two, is it?
- I hope it's not me, either.
154
00:10:00,101 --> 00:10:03,671
But I do dream about
burying you all the time, Honey.
155
00:10:03,671 --> 00:10:05,731
Get rid of thoughts like that.
156
00:10:05,731 --> 00:10:07,801
That's funny.
157
00:10:08,591 --> 00:10:10,321
How can we, then...
158
00:10:10,321 --> 00:10:11,711
Attorney Oh, thank you for the work.
159
00:10:11,711 --> 00:10:14,121
- Great job today.
- Thank you for the work.
160
00:10:14,121 --> 00:10:16,881
Could you spare me some of your time?
161
00:10:16,881 --> 00:10:19,501
Yes, sure. I can.
162
00:10:20,701 --> 00:10:23,421
Gosh, I feel great that
the viewer ratings went up.
163
00:10:23,421 --> 00:10:26,901
Aigoo, it's all thanks to you, Attorney Oh.
164
00:10:26,901 --> 00:10:29,371
Will you increase my appearance fee, then?
165
00:10:29,371 --> 00:10:32,631
Oh, you can't talk about that with me.
166
00:10:32,631 --> 00:10:35,921
But seriously, you speak
so well, Attorney Oh.
167
00:10:35,921 --> 00:10:37,241
I think...
168
00:10:37,241 --> 00:10:40,141
I heard this while
passing by last time, but
169
00:10:40,141 --> 00:10:42,751
you know Jeong Joon Kyung,
the baseball player, right?
170
00:10:42,751 --> 00:10:43,741
Oh, yes, yes.
171
00:10:43,741 --> 00:10:48,301
He's your younger brother's
wife's friend's sunbae, isn't he?
172
00:10:48,301 --> 00:10:50,991
- No, he isn't.
- He's not?
173
00:10:50,991 --> 00:10:53,501
He's not my younger
brother's wife's friend's sunbae,
174
00:10:53,501 --> 00:10:56,651
but my younger brother's
wife's sunbae's friend.
175
00:10:56,651 --> 00:10:58,361
Oh, I see.
176
00:10:58,361 --> 00:11:00,871
So he isn't your younger
brother's wife's friend's sunbae,
177
00:11:00,871 --> 00:11:03,081
but your younger brother's
wife's sunbae's friend.
178
00:11:03,081 --> 00:11:04,991
That's right.
179
00:11:06,101 --> 00:11:09,081
But why do you ask all of a sudden?
180
00:11:15,211 --> 00:11:18,811
Gosh, seriously. Do you not understand?
181
00:11:18,811 --> 00:11:20,981
So what I'm saying is...
182
00:11:20,981 --> 00:11:26,311
When we talk without any honorifics,
183
00:11:26,311 --> 00:11:30,201
regardless of each one's age and position,
184
00:11:30,201 --> 00:11:33,441
on the premise that we're all equal...
185
00:11:33,441 --> 00:11:37,521
I'm saying that's what
people call horizontal speech.
186
00:11:37,521 --> 00:11:39,701
Okay? Did you understand?
187
00:11:39,701 --> 00:11:43,261
So, in short, it's the same as Yaja Time*. (A
game where the use of honorifics is forbidden)
188
00:11:43,261 --> 00:11:45,011
I can't do it.
189
00:11:45,011 --> 00:11:48,301
Even cold water has its
upper and lower parts and
190
00:11:48,301 --> 00:11:50,121
shit water has its waves.
191
00:11:50,121 --> 00:11:55,031
Skipping honorifics to sunbaes
in a sacred office is difficult for me.
192
00:11:55,031 --> 00:11:56,661
Hey, Kwon Si Wook...
193
00:11:56,661 --> 00:11:59,341
you were a fogey, huh?
194
00:11:59,341 --> 00:12:01,081
Does everyone use honorifics
when speaking English?
195
00:12:01,081 --> 00:12:03,251
You don't.
196
00:12:03,251 --> 00:12:05,991
"Hey, James!" That's how you talk.
197
00:12:05,991 --> 00:12:07,121
Right, Lauren?
198
00:12:07,121 --> 00:12:09,281
Yes, sure. Go ahead and use it.
199
00:12:09,281 --> 00:12:11,731
Everyone, go with it for
just one day. It's not much.
200
00:12:11,731 --> 00:12:13,481
That's it, right? Let's have
the meeting now, please.
201
00:12:13,481 --> 00:12:15,111
Why would you say it like that?
202
00:12:15,111 --> 00:12:16,331
All right, let's do that.*
(Everyone skips honorifics from here on)
203
00:12:16,331 --> 00:12:18,181
Sit down.
204
00:12:18,181 --> 00:12:20,361
Please, now!
205
00:12:20,361 --> 00:12:22,901
Okay. You're finally getting it now.
206
00:12:22,901 --> 00:12:24,501
All right, start!
207
00:12:24,501 --> 00:12:27,611
Attorney Kwon, what's happening
with the ongoing lawsuit?
208
00:12:27,611 --> 00:12:31,221
The court accepted the request for postponement,
so the trial in two days has been delayed.
209
00:12:31,221 --> 00:12:33,061
I'll get the real estate appraisal first.
210
00:12:33,061 --> 00:12:36,161
Okay. Next.
211
00:12:36,161 --> 00:12:40,431
By the way, shouldn't you
focus on the meeting, Han Gil?
212
00:12:41,281 --> 00:12:43,161
Geez...
213
00:12:46,961 --> 00:12:50,371
First name calling is a bit too much, so...
214
00:12:50,371 --> 00:12:52,341
why don't you call me James?
215
00:12:52,341 --> 00:12:54,841
Or what about Attorney Seo or CEO Seo?
216
00:12:54,841 --> 00:12:57,321
What's the difference
between James and Han Gil?
217
00:12:57,321 --> 00:13:02,891
Oh, is calling you by your English
name okay, but Korean name offensive?
218
00:13:03,861 --> 00:13:06,611
Han Gil, you're into flunkeyism, huh?
219
00:13:09,071 --> 00:13:10,561
Han Gil was the fogey.
220
00:13:10,561 --> 00:13:12,431
You...
221
00:13:13,361 --> 00:13:14,511
It's not like that.
222
00:13:14,511 --> 00:13:17,901
Yeah, I like "Han Gil" because it sounds
more affectionate than "James."
223
00:13:17,901 --> 00:13:21,301
So I'll call you that from now on. Okay?
224
00:13:22,151 --> 00:13:24,641
- Okay.
- You're done with the names, right?
225
00:13:24,641 --> 00:13:27,061
If you're done, let's move on.
226
00:13:27,061 --> 00:13:29,761
Attorney Oh, I heard you took a new case.
What's it about?
227
00:13:29,761 --> 00:13:30,981
Well, I...
228
00:13:30,981 --> 00:13:34,261
newly took in a custody lawsuit.
229
00:13:34,261 --> 00:13:36,231
- It's so awkward.
- Who's the client?
230
00:13:36,231 --> 00:13:37,741
Jeong Joon Kyung.
231
00:13:37,741 --> 00:13:39,621
I'm sure everyone knows, right?
232
00:13:39,621 --> 00:13:41,651
He's a baseball player.
233
00:13:41,651 --> 00:13:44,891
Although he's retired now.
234
00:13:48,761 --> 00:13:52,161
One of you, drop your case.
Does this even make sense?
235
00:13:52,161 --> 00:13:55,981
How could the same firm represent
both defendant and the plaintiff?
236
00:13:55,981 --> 00:13:58,181
I already signed the commission contract.
237
00:13:58,181 --> 00:13:59,501
Hey...
238
00:13:59,501 --> 00:14:01,201
Whoa...
239
00:14:02,701 --> 00:14:04,281
Let's just...
240
00:14:04,281 --> 00:14:05,981
have you give up, Attorney Goo.
241
00:14:05,981 --> 00:14:07,481
I can't...
242
00:14:07,481 --> 00:14:11,511
I already used up the commission
after getting it in advance.
243
00:14:11,511 --> 00:14:13,871
Whoa...
244
00:14:13,871 --> 00:14:16,651
- Attorney Oh-
- Then...
245
00:14:17,431 --> 00:14:20,301
just let us be.
246
00:14:20,301 --> 00:14:23,681
We'll just go ahead and butt our heads.
247
00:14:23,681 --> 00:14:25,381
Wait...
248
00:14:25,381 --> 00:14:27,191
Gosh...
249
00:14:31,171 --> 00:14:33,021
Wait, Attorney Oh?
250
00:14:33,021 --> 00:14:35,631
A lawsuit isn't a joke, so
why are you doing this?
251
00:14:35,631 --> 00:14:37,421
Who said it's a joke?
252
00:14:37,421 --> 00:14:39,161
I'm more serious than anyone.
253
00:14:39,161 --> 00:14:42,131
Why do you keep complicating the situation?
254
00:14:42,131 --> 00:14:44,491
I said there's nothing
between Seo Hee and me.
255
00:14:44,491 --> 00:14:46,811
Who was the one to complicate things first?
256
00:14:46,811 --> 00:14:50,561
I clearly told you,
didn't I? I'll believe you...
257
00:14:50,561 --> 00:14:52,611
if you give up that lawsuit.
258
00:14:58,911 --> 00:15:01,081
Wait...
259
00:15:01,081 --> 00:15:03,771
I thought you understood it back then.
260
00:15:03,771 --> 00:15:06,231
You should've said you hate it
and that you won't let me.
261
00:15:06,231 --> 00:15:08,191
Would I have gone with it to the end, then?
262
00:15:08,191 --> 00:15:10,711
Is it my fault that you're stupid?
263
00:15:10,711 --> 00:15:13,011
Who would think of that
as being understanding?
264
00:15:13,011 --> 00:15:15,081
Unless you're an idiot.
265
00:15:17,211 --> 00:15:18,661
Okay.
266
00:15:19,451 --> 00:15:21,661
In that case...
267
00:15:21,661 --> 00:15:23,811
this idiot...
268
00:15:23,811 --> 00:15:25,901
will make one request to you.
269
00:15:26,931 --> 00:15:28,901
Let's mind our manners to each other, okay?
270
00:15:28,901 --> 00:15:31,731
I'm saying let's not see it
to the bitter ends. Since...
271
00:15:31,731 --> 00:15:34,851
it's not like we're strangers anyway.
272
00:15:34,851 --> 00:15:36,381
Hello?
273
00:15:36,381 --> 00:15:38,281
Mr. Goo...
274
00:15:39,551 --> 00:15:41,901
why are you acting like an amateur?
275
00:15:41,901 --> 00:15:44,271
Is this your first-day doing divorce cases?
276
00:15:44,271 --> 00:15:48,221
Don't you know a battle
for custody means war?
277
00:16:06,301 --> 00:16:12,101
You're Scarlett O'Hara,
who was gone with the wind?
278
00:16:13,091 --> 00:16:15,701
You're Silver Tiger, who's now...
279
00:16:15,701 --> 00:16:19,451
as broke as a dog, the symbol of karma?
280
00:16:26,371 --> 00:16:28,041
Let's settle this now.
281
00:16:28,041 --> 00:16:29,641
Deal.
282
00:17:15,791 --> 00:17:17,321
[9:31 a.m.]
283
00:17:23,381 --> 00:17:25,551
[Judge]
284
00:17:26,301 --> 00:17:29,921
[Defendant] We can't wait
any longer, so let's just start.
285
00:17:29,921 --> 00:17:32,351
Your Honor, he said he's almost here...
286
00:17:32,351 --> 00:17:36,611
As you probably saw, there are
a lot of people waiting outside.
287
00:17:36,611 --> 00:17:40,631
This isn't the only
trial today, so let's start.
288
00:17:43,471 --> 00:17:49,301
We're only checking the facts on
the submitted documents, so it's okay.
289
00:17:49,301 --> 00:17:53,091
Please proceed. I also
have another schedule.
290
00:17:54,001 --> 00:17:55,011
All right.
291
00:17:55,011 --> 00:17:58,971
Plaintiff Ki Seo Hee filed a
lawsuit for change of custody
292
00:17:58,971 --> 00:18:01,861
against Defendant Jeong
Joon Kyung, correct?
293
00:18:08,281 --> 00:18:11,391
I apologize for coming late.
294
00:18:11,391 --> 00:18:13,651
Young attorneys nowadays...
295
00:18:13,651 --> 00:18:16,091
come late quite often.
296
00:18:17,711 --> 00:18:19,741
I am young, but
297
00:18:19,741 --> 00:18:23,501
it's really my first time
coming late to a trial.
298
00:18:23,501 --> 00:18:25,841
Such a ridiculous situation...
299
00:18:25,841 --> 00:18:27,571
does happen.
300
00:18:29,301 --> 00:18:30,701
Anyhow...
301
00:18:30,701 --> 00:18:33,231
I won't ever let this happen again.
302
00:18:33,231 --> 00:18:36,271
Okay. Please prepare.
303
00:18:42,731 --> 00:18:44,601
Let me borrow a pen.
304
00:18:51,771 --> 00:18:53,221
A pen.
305
00:18:55,731 --> 00:18:58,011
The child is only seven years old, so
306
00:18:58,011 --> 00:19:02,061
she'll be very confused if she needs
to live in the U.S. all of a sudden.
307
00:19:02,061 --> 00:19:07,201
Wouldn't it be more emotionally stable for
the child to live with her mother in Korea?
308
00:19:07,201 --> 00:19:11,321
She's a mother who left
behind her family and child
309
00:19:11,321 --> 00:19:14,811
when the child was only five years old.
310
00:19:14,811 --> 00:19:19,091
But to ask for the child
now because you're worried,
311
00:19:19,091 --> 00:19:22,851
aren't you concerned about
your own irresponsibility, plaintiff?
312
00:19:23,481 --> 00:19:26,791
The defendant is the reason
why the plaintiff left home.
313
00:19:26,791 --> 00:19:30,661
It's all written in detail,
but I'll explain again.
314
00:19:30,661 --> 00:19:34,821
After giving birth, the plaintiff suffered
from severe postpartum depression.
315
00:19:34,821 --> 00:19:38,191
In that extreme situation, the defendant...
316
00:19:38,191 --> 00:19:41,351
didn't help with domestic
chores and childrearing at all
317
00:19:41,351 --> 00:19:42,951
and neglected his wife.
318
00:19:42,951 --> 00:19:45,831
She left because she
wanted to live. To live.
319
00:19:45,831 --> 00:19:48,091
At the time when she married the defendant,
320
00:19:48,091 --> 00:19:53,421
didn't you know that an athlete can't devote
much time to house chores and childrearing?
321
00:19:53,421 --> 00:19:57,871
The plaintiff first suggested that she quit work
and become a full-time housewife. However...
322
00:19:57,871 --> 00:19:59,881
because it was harder than she thought,
323
00:19:59,881 --> 00:20:02,061
she abandoned everything and left-
324
00:20:02,061 --> 00:20:03,381
What about during the off-season?
325
00:20:03,381 --> 00:20:05,811
Did he help with chores and
childrearing during the off-season?
326
00:20:05,811 --> 00:20:06,931
At least, during the off-season-
327
00:20:06,931 --> 00:20:09,211
This isn't about if he helped or not-
328
00:20:09,211 --> 00:20:11,501
Why isn't it? We should point it out
clearly before moving on.
329
00:20:11,501 --> 00:20:13,461
The defendant is responsible
for the plaintiff's leaving-
330
00:20:13,461 --> 00:20:15,561
Do you plan to keep cutting me off?
331
00:20:15,561 --> 00:20:18,691
Shall we promise not to cut each other off?
You cut me off first.
332
00:20:18,691 --> 00:20:20,701
I cut you off when it
was okay to cut you off.
333
00:20:20,701 --> 00:20:22,711
Like you, with no hesitating-
334
00:20:22,711 --> 00:20:24,701
- Defendant Representative!
- Yes!
335
00:20:24,701 --> 00:20:27,701
Please sit down.
336
00:20:30,491 --> 00:20:31,991
I'm sorry.
337
00:20:36,391 --> 00:20:39,821
You hired such great attorneys.
338
00:20:41,461 --> 00:20:43,561
Your representatives...
339
00:20:43,561 --> 00:20:45,581
are very passionate...
340
00:20:45,581 --> 00:20:47,431
as if...
341
00:20:47,431 --> 00:20:50,721
this is their personal case, huh?
342
00:20:53,221 --> 00:20:56,221
Don't even talk about it. I'm dumbfounded.
343
00:20:56,221 --> 00:20:57,621
This had never happened before.
344
00:20:57,621 --> 00:21:00,481
She came out of nowhere.
What rights does she have?
345
00:21:00,481 --> 00:21:02,841
You must allow visitation, no matter what.
346
00:21:02,841 --> 00:21:04,061
Must I?
347
00:21:04,061 --> 00:21:07,651
- Yes, it's the mother's legal privilege...
- I slept at 10 o'clock.
348
00:21:07,651 --> 00:21:09,921
- Let's talk later.
- Tell me honestly.
349
00:21:09,921 --> 00:21:12,361
What do you mean?
350
00:21:18,591 --> 00:21:20,271
It wasn't you, was it?
351
00:21:20,271 --> 00:21:21,911
What do you mean?
352
00:21:22,861 --> 00:21:25,161
You didn't order Kang sunbae and...
353
00:21:26,821 --> 00:21:28,781
Never mind. Forget it.
354
00:21:34,521 --> 00:21:36,951
They gave me an extra as a promotion.
355
00:21:36,951 --> 00:21:40,551
I'm not giving it to you because I'm
fond of you, so don't misunderstand.
356
00:21:40,551 --> 00:21:42,901
You didn't poison it, did you?
357
00:21:44,511 --> 00:21:46,771
You can throw it out, then.
358
00:21:58,131 --> 00:22:00,941
You wouldn't play that dirty, would you?
359
00:22:00,941 --> 00:22:03,781
You learned enough to know better.
360
00:22:03,781 --> 00:22:06,411
By the way, during the visitation,
361
00:22:06,411 --> 00:22:08,931
Jeong Joon Kyung doesn't
need to be there, right?
362
00:22:08,931 --> 00:22:10,641
Of course.
363
00:22:14,321 --> 00:22:17,671
What if the child gets scared of her
mom she hasn't seen in two years?
364
00:22:17,671 --> 00:22:20,261
Shouldn't I be by her side?
365
00:22:20,261 --> 00:22:24,051
It'll be at the court's visitation room,
so the examiner will be there.
366
00:22:24,051 --> 00:22:25,351
Don't worry about it.
367
00:22:25,351 --> 00:22:30,681
The examiner will cut her off if
she badmouths the father or the like.
368
00:22:30,681 --> 00:22:32,821
Who are you saying will badmouth him?
369
00:22:32,821 --> 00:22:34,891
Such a ridiculous-
370
00:22:34,891 --> 00:22:38,511
Let go. Why can't you say anything?
371
00:22:38,511 --> 00:22:40,851
It's okay. Let's go.
372
00:22:40,851 --> 00:22:42,121
- Excuse me.
- Hey...
373
00:22:42,121 --> 00:22:44,041
Pardon.
374
00:22:45,631 --> 00:22:47,091
The next one...
375
00:22:58,551 --> 00:23:01,361
By the way, isn't it not allowed?
376
00:23:01,361 --> 00:23:02,761
One firm...
377
00:23:02,761 --> 00:23:04,971
Taking on the other side?
378
00:23:04,971 --> 00:23:09,221
Attorney Goo didn't finish
wrapping up his old office,
379
00:23:09,221 --> 00:23:11,651
so his name is on there as its CEO.
380
00:23:11,651 --> 00:23:12,801
That's right.
381
00:23:12,801 --> 00:23:15,471
Who do you folks think will win?
382
00:23:15,471 --> 00:23:17,631
Shall we make a bet? Since we're bored?
383
00:23:17,631 --> 00:23:20,261
Come on, it's obviously Attorney Oh.
384
00:23:20,261 --> 00:23:22,921
Come on, you never know.
385
00:23:22,921 --> 00:23:25,571
There could be a surprise, you know?
386
00:23:25,571 --> 00:23:27,381
Anyhow...
387
00:23:27,381 --> 00:23:30,461
can they join the company dinner together?
388
00:23:30,461 --> 00:23:32,301
They're enemies.
389
00:23:34,301 --> 00:23:38,241
Seeing how they're both absent,
they must be uncomfortable, right?
390
00:23:38,241 --> 00:23:41,191
He didn't think much of it.
He said he had other plans.
391
00:23:41,191 --> 00:23:43,581
That's great. This makes
it easier for us to bet.
392
00:23:43,581 --> 00:23:45,261
Proceed.
393
00:23:45,261 --> 00:23:46,911
Proceed what?
394
00:23:46,911 --> 00:23:48,031
Well...
395
00:23:48,031 --> 00:23:51,721
since there's a rare and
fun spectacle in our office,
396
00:23:51,721 --> 00:23:55,281
wouldn't it be fun to make bets with that?
397
00:23:56,321 --> 00:23:59,431
Attorney Oh Ha Ra versus
Attorney Goo Eun Beom.
398
00:23:59,431 --> 00:24:00,651
Who do you think will win?
399
00:24:00,651 --> 00:24:02,181
Who bet on whom?
400
00:24:02,181 --> 00:24:04,481
Ms. Jeon and I bet on Attorney Oh.
401
00:24:04,481 --> 00:24:06,221
Mr. Sung bet on Attorney Goo.
402
00:24:06,221 --> 00:24:09,381
- Why did you pick Goo?
- I always choose the side with a higher payout.
403
00:24:09,381 --> 00:24:11,831
Attorney Goo will obviously
have a higher payout.
404
00:24:11,831 --> 00:24:13,001
You're a pro.
405
00:24:13,001 --> 00:24:16,341
Aigoo, how did my friend
end up getting treated like this?
406
00:24:16,341 --> 00:24:19,201
Attorney Kwon, then will
you bet on Attorney Goo?
407
00:24:19,201 --> 00:24:21,891
No, I should separate
business from pleasure.
408
00:24:21,891 --> 00:24:23,231
- How much?
- It's 50,000 won.
409
00:24:23,231 --> 00:24:24,261
Is that so?
410
00:24:24,261 --> 00:24:25,931
Then, I'll...
411
00:24:25,931 --> 00:24:27,781
double it up and go all in on Attorney Oh.
412
00:24:27,781 --> 00:24:29,371
- Whoa...
- Whoa...
413
00:24:29,371 --> 00:24:32,061
Wait, only Mr. Sung is
betting on Attorney Goo, then?
414
00:24:32,061 --> 00:24:36,001
Gosh, it won't be much
money, even if I win.
415
00:24:36,001 --> 00:24:39,641
CEO Hong, to boost the
morale of our office, bet on...
416
00:24:39,641 --> 00:24:41,861
- Attorney Goo-
- I don't gamble.
417
00:24:41,861 --> 00:24:45,951
H-How is this gambling?
This is just entertainment.
418
00:24:45,951 --> 00:24:47,031
- CEO Seo!
- Huh?
419
00:24:47,031 --> 00:24:48,721
You'll join us, right?
420
00:24:48,721 --> 00:24:50,501
- Me?
- Ms. Jeon...
421
00:24:50,501 --> 00:24:55,331
don't call CEO Seo by his
title, and just call him Han Gil.
422
00:24:55,331 --> 00:24:58,521
Han Gil encourages horizontal speech.
423
00:24:58,521 --> 00:25:00,621
How is it? I did well, right, Han Gil?
424
00:25:00,621 --> 00:25:02,541
Attorney Kang...
425
00:25:02,541 --> 00:25:04,751
- you bet on Attorney Oh, then?
- Yeah.
426
00:25:04,751 --> 00:25:06,171
In that case...
427
00:25:06,171 --> 00:25:08,621
I'll bet on Attorney Goo and...
428
00:25:10,001 --> 00:25:12,501
- go quadruple.
- Whoa!
429
00:25:12,501 --> 00:25:16,061
Raise. Shall we make a side
bet with just us two, Han Gil?
430
00:25:16,061 --> 00:25:18,621
- Okay. Go.
- Okay, now then...
431
00:25:18,621 --> 00:25:22,061
The loser uses honorifics
to the winner for life and
432
00:25:22,061 --> 00:25:24,531
the winner skips honorifics
to the loser for life.
433
00:25:24,531 --> 00:25:26,041
- Deal.
- Deal?
434
00:25:26,041 --> 00:25:27,141
- Deal.
- Deal?
435
00:25:27,141 --> 00:25:28,581
Deal!
436
00:25:28,581 --> 00:25:31,601
But what do I have to gain from winning?
437
00:25:31,601 --> 00:25:34,241
- It's the same for me.
- It's not the same.
438
00:25:34,241 --> 00:25:36,621
I'm going to use
horizontal speech for life.
439
00:25:36,621 --> 00:25:39,931
If you want me to use
honorifics, you need to win.
440
00:25:39,931 --> 00:25:40,791
Fighting!
441
00:25:40,791 --> 00:25:42,531
- Let's go.
- Let's go!
442
00:25:42,531 --> 00:25:44,841
I'm going to win whatever it takes.
443
00:25:44,841 --> 00:25:46,291
Fighting!
444
00:25:47,731 --> 00:25:50,361
Did I do something wrong?
445
00:25:53,531 --> 00:25:54,981
Gosh...
446
00:25:54,981 --> 00:25:56,721
Look at this guy.
447
00:25:56,721 --> 00:25:57,721
Over here!
448
00:25:57,721 --> 00:26:00,601
- An attorney is littering illegally!
- Gosh, please.
449
00:26:00,601 --> 00:26:03,661
I was going to pick it
up and throw it away.
450
00:26:03,661 --> 00:26:05,191
Let me have one.
451
00:26:05,191 --> 00:26:06,291
It's all gone.
452
00:26:06,291 --> 00:26:07,801
Stop lying and give me one.
453
00:26:07,801 --> 00:26:09,741
Gosh, why is a chick
asking for a cigarette?
454
00:26:09,741 --> 00:26:13,381
You keep saying chick.
I'll hit you if you keep it up.
455
00:26:13,381 --> 00:26:15,111
Come on.
456
00:26:15,111 --> 00:26:16,971
Gosh, are you drunk?
457
00:26:16,971 --> 00:26:18,421
It's right here.
458
00:26:18,421 --> 00:26:19,741
If you're drunk, go home early.
459
00:26:19,741 --> 00:26:21,891
That was the last one, seriously.
460
00:26:21,891 --> 00:26:23,231
Look here. Look.
461
00:26:23,231 --> 00:26:25,261
- It's the wrong side.
- It's okay.
462
00:26:25,261 --> 00:26:26,791
- I'll toss it.
- I can still smoke it. It's okay.
463
00:26:26,791 --> 00:26:28,171
I won't die. It's okay.
464
00:26:28,171 --> 00:26:30,011
Why are you trying to
smoke all of a sudden?
465
00:26:30,011 --> 00:26:31,501
What's wrong? Let me have it!
466
00:26:31,501 --> 00:26:33,811
Let me have it! Seriously...
467
00:26:39,971 --> 00:26:41,131
Huh?
468
00:26:42,091 --> 00:26:43,991
Did you put cologne on?
469
00:26:43,991 --> 00:26:46,581
This is the one I like.
470
00:26:49,761 --> 00:26:52,611
Who were you trying to impress?
471
00:26:52,611 --> 00:26:54,791
- Is it me?
- Gosh, seriously...
472
00:26:54,791 --> 00:26:56,351
Have you gone mad?
473
00:26:56,351 --> 00:26:58,461
- Is it me?
- Is she crazy?
474
00:26:58,461 --> 00:27:00,391
I'm going to go drink.
475
00:27:01,801 --> 00:27:03,401
It's me!
476
00:27:04,291 --> 00:27:06,171
Is it really me?
477
00:27:13,941 --> 00:27:15,881
- Nice cue.
- Whoa...
478
00:27:15,881 --> 00:27:17,721
If you get this, then it's game over.
479
00:27:17,721 --> 00:27:19,791
It's not easy.
480
00:27:19,791 --> 00:27:22,241
I'll need to distract you.
481
00:27:23,861 --> 00:27:26,651
You shameless adulterer!
482
00:27:29,511 --> 00:27:32,001
Who taught you such foul billiard manners?
483
00:27:34,361 --> 00:27:38,231
I was really shocked after
hearing it from Ha Ra that day.
484
00:27:41,391 --> 00:27:43,741
I heard your cause of divorce was...
485
00:27:43,741 --> 00:27:46,751
your affair?
486
00:27:46,751 --> 00:27:49,611
Didn't you say that she's flawless?
487
00:27:49,611 --> 00:27:52,551
You said she's amazing and that it's
almost a waste to introduce her to me.
488
00:27:52,551 --> 00:27:54,331
That's right.
489
00:27:54,331 --> 00:27:57,031
I'm telling you, she's great.
490
00:27:57,031 --> 00:27:59,701
She's perfect, except for
the one flaw of divorcing me.
491
00:27:59,701 --> 00:28:02,111
But why did you cheat on her, Hyung?
492
00:28:02,111 --> 00:28:05,291
When you had such a perfect person?
493
00:28:05,291 --> 00:28:08,471
It happened in a moment.
Things do happen like that.
494
00:28:09,711 --> 00:28:13,351
If it gets long, it sounds like
I'm justifying myself. So this is it.
495
00:28:14,501 --> 00:28:17,131
Wow, the more you think
496
00:28:18,141 --> 00:28:21,331
you know a person, the less you know.
497
00:28:21,331 --> 00:28:23,781
I thought I knew you well, but
498
00:28:23,781 --> 00:28:27,031
I don't think that's true, either.
499
00:28:28,421 --> 00:28:31,611
You're dissing me
indirectly with a P-Turn, huh?
500
00:28:32,911 --> 00:28:35,111
Just go ahead and say it, you punk.
501
00:28:35,111 --> 00:28:37,921
That you can't stand me.
Don't say I know you anywhere.
502
00:28:37,921 --> 00:28:42,361
No, that's not it. I'm sure
you had your reasons.
503
00:28:42,361 --> 00:28:44,971
Hyung that I know...
504
00:28:44,971 --> 00:28:47,411
isn't someone who would do that.
505
00:28:53,781 --> 00:28:55,771
Actually, right now...
506
00:28:56,881 --> 00:28:58,941
we don't contact each other.
507
00:29:00,351 --> 00:29:02,551
We fought...
508
00:29:02,551 --> 00:29:05,391
at the bar on the day we met you.
509
00:29:08,571 --> 00:29:10,051
Why?
510
00:29:10,051 --> 00:29:11,431
I think...
511
00:29:12,481 --> 00:29:14,861
I was acting a bit childish.
512
00:29:24,181 --> 00:29:26,981
Thank you for dropping me off. I'm off.
513
00:29:26,981 --> 00:29:28,711
Come on.
514
00:29:28,711 --> 00:29:30,541
Without a goodbye kiss?
515
00:29:31,461 --> 00:29:33,911
I didn't brush my teeth today.
516
00:29:33,911 --> 00:29:35,621
Sorry.
517
00:29:35,621 --> 00:29:37,301
Okay.
518
00:29:37,301 --> 00:29:38,941
I'll let you off the hook today.
519
00:29:38,941 --> 00:29:41,341
I'm just too tired.
520
00:29:42,151 --> 00:29:46,051
- Next time.
- Isn't this wrong?
521
00:29:49,241 --> 00:29:51,111
Ever since we bumped into Eun Beom,
522
00:29:51,111 --> 00:29:54,621
you've been quiet and
kept saying you're tired.
523
00:29:56,301 --> 00:29:59,631
Aren't you being a little
impolite to me here?
524
00:29:59,631 --> 00:30:01,261
So...
525
00:30:01,261 --> 00:30:05,721
if I give you a kiss, will
it make me polite again?
526
00:30:05,721 --> 00:30:10,651
Do I become polite if I do what the other
person desires regardless of my feelings?
527
00:30:10,651 --> 00:30:13,181
- That's not what I mean-
- I...
528
00:30:14,261 --> 00:30:18,281
I don't have the energy
to listen to you right now.
529
00:30:18,281 --> 00:30:19,971
Later...
530
00:30:19,971 --> 00:30:22,051
Let's talk later.
531
00:30:32,601 --> 00:30:34,811
You still haven't...
532
00:30:34,811 --> 00:30:37,081
contacted her after that?
533
00:30:38,291 --> 00:30:40,421
She doesn't answer my calls.
534
00:30:41,921 --> 00:30:45,111
Oh, she took in another case recently,
535
00:30:45,111 --> 00:30:48,041
so she's really busy. That's probably why.
536
00:30:48,041 --> 00:30:50,861
- If you wait a little, she'll-
- Hyung...
537
00:30:50,861 --> 00:30:54,561
I think this is a really
big problem, but...
538
00:30:55,421 --> 00:30:58,811
I guess I like her more than I thought.
539
00:31:03,881 --> 00:31:07,731
I'm scared to death
that she'll call it quits.
540
00:31:09,581 --> 00:31:11,751
What do I do?
541
00:31:11,751 --> 00:31:13,641
I think Ha Ra...
542
00:31:16,311 --> 00:31:19,071
didn't get over you yet, Hyung.
543
00:31:27,371 --> 00:31:28,551
Shall we go?
544
00:31:28,551 --> 00:31:31,111
- We'll grab a drink, so give me a call.
- Okay.
545
00:31:31,111 --> 00:31:32,951
- Come right away when I call, okay?
- Yes, of course.
546
00:31:32,951 --> 00:31:34,241
Okay.
547
00:31:35,051 --> 00:31:36,541
Aigoo.
548
00:31:36,541 --> 00:31:39,871
- Aigoo, my legs.
- Unni, you said you don't need dowry.
549
00:31:39,871 --> 00:31:41,621
You said they're all empty formalities.
550
00:31:41,621 --> 00:31:44,181
Aigoo, I said I don't need them,
551
00:31:44,181 --> 00:31:46,531
but they insisted on sending them.
552
00:31:46,531 --> 00:31:49,021
Aigoo. It's not like I can send
back what was sent to my house.
553
00:31:49,021 --> 00:31:51,581
Ha Ra should've prepared
dowry back then, too.
554
00:31:51,581 --> 00:31:56,301
Even someone who said no to them
is happy after receiving them, right?
555
00:31:57,601 --> 00:32:01,251
Yes, I guess that could've been the case.
556
00:32:01,251 --> 00:32:03,971
Why are you bringing up an old story?
557
00:32:03,971 --> 00:32:06,091
Especially when they divorced.
558
00:32:06,091 --> 00:32:08,711
So what? Is being divorced a flaw?
559
00:32:08,711 --> 00:32:10,731
She's a divorce attorney.
560
00:32:10,731 --> 00:32:13,361
She knows being divorced isn't a flaw.
561
00:32:13,361 --> 00:32:15,871
Right, Sweetie?
562
00:32:15,871 --> 00:32:18,261
Gosh, of course.
563
00:32:18,261 --> 00:32:21,901
Nowadays, you have to be
competent enough to marry and divorce.
564
00:32:21,901 --> 00:32:24,071
Sung Il oppa... What was it?
565
00:32:24,071 --> 00:32:26,461
He doesn't even have a woman to divorce.
566
00:32:26,461 --> 00:32:29,171
Hey, is that all you got to say?
567
00:32:29,171 --> 00:32:30,901
How rude is that?
568
00:32:30,901 --> 00:32:33,131
Who doesn't have a woman?
569
00:32:33,131 --> 00:32:34,861
Oh, I see...
570
00:32:34,861 --> 00:32:37,271
He has a woman?
571
00:32:37,271 --> 00:32:39,191
I totally thought he wouldn't have anyone.
572
00:32:39,191 --> 00:32:42,281
I'm sorry. So, he is with someone.
573
00:32:42,281 --> 00:32:44,591
I guess we'll get to eat
wedding noodles soon.
574
00:32:44,591 --> 00:32:47,901
I mean, it's not that
he couldn't get married.
575
00:32:47,901 --> 00:32:51,801
He... He said wanted
to continue studying...
576
00:32:51,801 --> 00:32:52,891
Yes, hello?
577
00:32:52,891 --> 00:32:54,671
Oh, yes, sir.
578
00:32:54,671 --> 00:32:56,361
It's a call from my client...
579
00:32:56,361 --> 00:32:58,641
At the law firm.
580
00:32:58,641 --> 00:33:01,601
Yes. Oh, you sent the recording?
581
00:33:01,601 --> 00:33:03,831
Oh, I see.
582
00:33:03,831 --> 00:33:05,061
Yes.
583
00:33:05,981 --> 00:33:10,321
Okay, I'll check one more time.
584
00:33:10,321 --> 00:33:12,121
Yes-Oh, my!
585
00:33:13,431 --> 00:33:14,961
Hello?
586
00:33:14,961 --> 00:33:18,101
Hello, Attorney Oh. Can you talk right now?
587
00:33:19,201 --> 00:33:20,761
Yes, Joon Kyung.
588
00:33:20,761 --> 00:33:22,531
Yes, I can talk. Go ahead.
589
00:33:22,531 --> 00:33:27,371
It's because Da Wool said she
doesn't want to see her mom.
590
00:33:27,371 --> 00:33:30,421
Even if visitation is a parent's
right, if the child says no,
591
00:33:30,421 --> 00:33:32,641
we can't force her to meet her.
592
00:33:32,641 --> 00:33:34,881
She doesn't even seem
to like her mom that much.
593
00:33:34,881 --> 00:33:38,531
Well, they've been separated too long.
594
00:33:38,531 --> 00:33:41,131
She probably thinks she was abandoned.
595
00:33:41,131 --> 00:33:44,531
So it's natural for her
to resent and reject.
596
00:33:44,531 --> 00:33:46,031
Well...
597
00:33:46,031 --> 00:33:49,071
there is a thing called
the suit against visitations,
598
00:33:49,071 --> 00:33:51,041
but it's meaningless at this stage.
599
00:33:51,041 --> 00:33:54,121
We can only appeal to the examiner.
600
00:33:54,121 --> 00:33:56,731
"The child rejects her mom a lot.
601
00:33:56,731 --> 00:33:59,231
She has a severe repulsion." Like that.
602
00:33:59,231 --> 00:34:02,181
Is it possible to postpone the visitation?
603
00:34:02,181 --> 00:34:05,301
After Da Wool feels more ready,
604
00:34:05,301 --> 00:34:08,641
I want to proceed more naturally.
605
00:34:11,231 --> 00:34:14,301
One second, please. Aigoo,
Sweetie, what woke you up?
606
00:34:15,201 --> 00:34:17,541
- Is it Mom?
- Huh?
607
00:34:17,541 --> 00:34:19,321
No.
608
00:34:19,321 --> 00:34:21,601
It's not Mom. Look.
609
00:34:21,601 --> 00:34:24,301
[Attorney Oh Ha Ra]
610
00:34:25,261 --> 00:34:27,811
Okay, Da Wool. Sleep tight.
611
00:34:30,541 --> 00:34:32,291
Yes. I'm sorry.
612
00:34:32,291 --> 00:34:33,421
Okay.
613
00:34:33,421 --> 00:34:36,361
I'll submit the request for now.
614
00:34:36,361 --> 00:34:38,681
O-Oh, right, about that.
615
00:34:38,681 --> 00:34:42,481
Could you tell me now? I'll write it down.
616
00:34:42,481 --> 00:34:45,251
Should I just send you a picture of it?
617
00:34:49,441 --> 00:34:50,681
Yes.
618
00:34:51,611 --> 00:34:53,951
That will be better.
619
00:34:55,381 --> 00:34:56,761
Yes.
620
00:35:09,171 --> 00:35:11,371
[Year 2007]
621
00:35:28,231 --> 00:35:29,921
Do you...
622
00:35:30,971 --> 00:35:33,261
happen to know the title of this song?
623
00:35:33,261 --> 00:35:34,741
♫ It always ♫
624
00:35:34,741 --> 00:35:35,771
What?
625
00:35:35,771 --> 00:35:38,401
The song that's playing right now.
626
00:35:38,401 --> 00:35:42,501
♫ I remember your face ♫
627
00:35:43,811 --> 00:35:45,401
I don't.
628
00:35:45,401 --> 00:35:54,501
♫ My heart that stopped short, you
spitefully took my dysfunctional heart ♫
629
00:35:56,081 --> 00:36:03,881
♫ And your bright smile
easily opened my heart ♫
630
00:36:08,151 --> 00:36:18,041
♫ It's true, that is how
I became your man ♫
631
00:36:18,041 --> 00:36:22,551
♫ All my unpleasant memories ♫
632
00:36:22,551 --> 00:36:24,031
The song from yesterday.
633
00:36:24,031 --> 00:36:27,991
♫ I no longer recall ♫
634
00:36:27,991 --> 00:36:29,371
It's this one.
635
00:36:30,971 --> 00:36:33,701
♫ Because the hand that holds me tight ♫
636
00:36:33,701 --> 00:36:35,211
I also found it.
637
00:36:35,211 --> 00:36:38,381
I looked it up as soon
as I got home yesterday.
638
00:36:38,381 --> 00:36:39,811
Thanks.
639
00:36:41,081 --> 00:36:47,361
♫ And like a dream, my heart
remains in your embrace ♫
640
00:36:47,361 --> 00:36:50,521
This singer has a concert on weekends.
641
00:36:50,521 --> 00:36:54,001
♫ Without awakening for a single moment ♫
642
00:36:54,001 --> 00:36:56,271
They say he's way better live.
643
00:37:01,221 --> 00:37:06,151
♫ And if you would always
rest by my side like breaths ♫
644
00:37:06,151 --> 00:37:10,311
♫ If you would remain like that ♫
645
00:37:10,311 --> 00:37:15,291
♫ Nothing better, nothing better ♫
646
00:37:15,291 --> 00:37:17,131
Do you want to go together?
647
00:37:18,301 --> 00:37:20,601
I also like that song.
648
00:37:20,601 --> 00:37:23,091
♫ Nothing better ♫
649
00:37:23,091 --> 00:37:29,401
♫ Nothing better than you ♫
650
00:37:40,781 --> 00:37:42,791
Oh, Ha Ra.
651
00:37:42,791 --> 00:37:45,241
Sorry. I came so late.
652
00:37:45,241 --> 00:37:46,971
The student council ended so late...
653
00:37:46,971 --> 00:37:48,301
No, it's okay.
654
00:37:48,301 --> 00:37:51,071
But I think you'll have to run again.
655
00:37:51,071 --> 00:37:52,491
You can run, right?
656
00:37:53,391 --> 00:37:54,901
Let's go.
657
00:37:56,811 --> 00:37:58,381
Are you good at running?
658
00:37:59,661 --> 00:38:02,361
Ha Ra, hurry up! Hurry!
659
00:38:09,291 --> 00:38:10,931
Ha Ra!
660
00:38:12,111 --> 00:38:13,661
We're almost there.
661
00:38:14,611 --> 00:38:16,051
We're almost there.
662
00:38:20,351 --> 00:38:21,951
Let's go.
663
00:38:21,951 --> 00:38:24,421
Let's go, let's go.
664
00:38:24,421 --> 00:38:26,191
Let's go!
665
00:38:26,191 --> 00:38:27,821
Just a little more!
666
00:38:31,321 --> 00:38:32,721
I can see it!
667
00:38:33,611 --> 00:38:34,851
Almost there!
668
00:38:36,871 --> 00:38:39,431
Please have your tickets
ready and wait in line!
669
00:38:39,431 --> 00:38:41,301
The concert starts soon.
670
00:38:41,301 --> 00:38:42,481
Are you okay?
671
00:38:43,401 --> 00:38:45,211
Tickets, tickets...
672
00:38:45,211 --> 00:38:46,551
Wait...
673
00:38:53,711 --> 00:38:55,201
Let's go.
674
00:38:59,051 --> 00:39:00,541
[2007 Season of Love]
675
00:39:00,541 --> 00:39:10,201
♫ And like a dream, my heart
remains in your embrace ♫
676
00:39:10,201 --> 00:39:20,751
♫ Without awakening for a single
moment, I dream an endless dream ♫
677
00:39:20,751 --> 00:39:26,211
♫ And if you would always
rest by my side like breaths ♫
678
00:39:26,211 --> 00:39:30,281
♫ If you would remain like that ♫
679
00:39:30,281 --> 00:39:32,701
♫ Nothing better ♫
680
00:39:32,701 --> 00:39:38,501
♫ Nothing better than you ♫
681
00:39:40,121 --> 00:39:42,801
♫ Nothing better ♫
682
00:39:42,801 --> 00:39:46,501
♫ Nothing better ♫
683
00:39:48,601 --> 00:39:54,651
♫ than you ♫
684
00:39:57,851 --> 00:39:59,761
Gosh, that was great.
685
00:39:59,761 --> 00:40:02,391
- Live is definitely better, right?
- Yes.
686
00:40:02,391 --> 00:40:03,851
Wait, Eun Beom.
687
00:40:03,851 --> 00:40:06,491
Hello, Sunbaenim? Did you see the concert?
688
00:40:06,491 --> 00:40:07,951
Yes, I came to see the show.
689
00:40:07,951 --> 00:40:09,681
Did you two come together?
690
00:40:09,681 --> 00:40:10,741
Yes.
691
00:40:10,741 --> 00:40:12,751
Were you two always close?
692
00:40:14,081 --> 00:40:15,481
Well...
693
00:40:15,481 --> 00:40:17,291
the thing is...
694
00:40:17,291 --> 00:40:19,741
Yes, we're close.
695
00:40:19,741 --> 00:40:23,041
We held hands today
and crossed fingers, too.
696
00:40:23,041 --> 00:40:24,951
Don't we look good together?
697
00:40:24,951 --> 00:40:27,201
Y-Yes, you two look great.
698
00:40:27,201 --> 00:40:29,551
- Hey, you want a picture together?
- Oh, yes.
699
00:40:29,551 --> 00:40:30,821
Here.
700
00:40:30,821 --> 00:40:32,951
Take it, so the background
comes out nicely.
701
00:40:32,951 --> 00:40:35,321
Got it. I'm very good at
taking pictures, you know.
702
00:40:35,321 --> 00:40:38,881
All right. One, two, three!
703
00:40:39,901 --> 00:40:48,291
♫ And like a dream my heart
remains in your embrace ♫
704
00:40:48,291 --> 00:40:54,391
♫ Without awakening for a single
moment, I dream an endless dream ♫
705
00:40:54,391 --> 00:40:55,991
Ha Ra,
706
00:40:55,991 --> 00:40:57,991
should I set you up on a blind date?
707
00:40:57,991 --> 00:41:01,751
Auntie! Ha Ra will do fine
on her own, so just let her be.
708
00:41:01,751 --> 00:41:05,121
She's already in her mid-thirties.
How can we let her be?
709
00:41:05,121 --> 00:41:06,561
- Aigoo.
- We need to rush her!
710
00:41:06,561 --> 00:41:09,711
Aigoo, what are you
saying? No need to worry!
711
00:41:09,711 --> 00:41:12,271
If she delays any longer,
pregnancy will be difficult.
712
00:41:12,271 --> 00:41:15,731
Women have kids even
in their forties these days.
713
00:41:29,711 --> 00:41:31,421
You don't know when to stop.
714
00:41:31,421 --> 00:41:33,531
I mean, am I wrong?
715
00:41:39,121 --> 00:41:41,091
Gosh, please...
716
00:41:41,091 --> 00:41:44,381
Mind your own business, will you?
717
00:41:44,381 --> 00:41:47,221
What's so good about marriage
that you keep pushing me?
718
00:41:47,221 --> 00:41:49,981
Does marriage guarantee
happiness? What is marriage?
719
00:41:49,981 --> 00:41:52,041
Auntie, you always
badmouth your husband, too.
720
00:41:52,041 --> 00:41:54,141
You said you put up with
him because of your kids.
721
00:41:54,141 --> 00:41:58,561
So why the hell do you keep
going on about marriage?
722
00:42:10,051 --> 00:42:11,511
Dad...
723
00:42:12,571 --> 00:42:14,331
said he was going to be late.
724
00:42:14,331 --> 00:42:17,071
He called saying he'll
be home early morning.
725
00:42:17,071 --> 00:42:20,211
Oppa's going to be late
even on his wife's birthday?
726
00:42:20,211 --> 00:42:22,681
He should come home
early on days like this.
727
00:42:22,681 --> 00:42:24,651
- Hey, call and say let's go home.
- Okay.
728
00:42:24,651 --> 00:42:26,221
- You're leaving?
- Yeah.
729
00:42:27,161 --> 00:42:31,441
That's how old people talk. Don't
stress about what Auntie said.
730
00:42:31,441 --> 00:42:32,861
Let it go out the other ear.
731
00:42:32,861 --> 00:42:35,761
Forget it. This isn't the first time.
732
00:42:35,761 --> 00:42:38,911
And don't say something you don't mean.
733
00:42:38,911 --> 00:42:40,841
I know you also want me to remarry.
734
00:42:40,841 --> 00:42:43,331
Oh, my gosh. Look at you. Stop it.
735
00:42:43,331 --> 00:42:46,441
You'll remarry when the time
is right. What do you mean?
736
00:42:46,441 --> 00:42:48,211
I don't feel rushed at all.
737
00:42:48,211 --> 00:42:51,301
Even if you were, too
bad. I don't have a man.
738
00:42:51,301 --> 00:42:53,421
Gosh, honestly.
739
00:42:53,421 --> 00:42:55,351
Seriously.
740
00:42:56,721 --> 00:42:58,231
Give it to me.
741
00:43:02,471 --> 00:43:03,851
Go inside. It's late.
742
00:43:03,851 --> 00:43:05,831
I'll watch you leave.
743
00:43:05,831 --> 00:43:08,831
Oh, don't wait up for Dad and go to sleep.
744
00:43:08,831 --> 00:43:13,351
I gave him a hard time for standing you
up on your birthday, so don't be too upset.
745
00:43:13,351 --> 00:43:16,921
Why did you scold him?
He's good to me all the time.
746
00:43:16,921 --> 00:43:18,981
Birthdays aren't a big deal.
747
00:43:18,981 --> 00:43:20,011
I guess...
748
00:43:20,011 --> 00:43:24,241
I would've already remarried
if I met a man like Dad.
749
00:43:24,241 --> 00:43:25,921
Aigoo...
750
00:43:28,341 --> 00:43:31,521
Madam Lim, happy birthday.
751
00:43:31,521 --> 00:43:33,901
Thank you.
752
00:43:35,831 --> 00:43:38,061
I'll use it well.
753
00:43:38,991 --> 00:43:41,851
- I'm going.
- Okay, drive carefully.
754
00:43:41,851 --> 00:43:43,191
There's not much in there.
755
00:43:43,191 --> 00:43:44,961
It's pretty thick.
756
00:43:46,291 --> 00:43:49,321
The cubed kimchi is ripe.
You can eat it right away.
757
00:43:49,321 --> 00:43:50,591
Okay.
758
00:43:50,591 --> 00:43:52,981
I'm leaving. Bye-bye.
759
00:44:00,081 --> 00:44:02,071
She packed so much.
760
00:44:35,661 --> 00:44:37,381
You're late.
761
00:44:46,501 --> 00:44:48,851
I-It's neat...
762
00:44:50,121 --> 00:44:52,491
"What a nice spread."
763
00:44:53,981 --> 00:44:56,631
The two phrases go together.
764
00:44:56,631 --> 00:44:59,941
"It's neat. What a nice spread."
765
00:45:02,691 --> 00:45:05,281
Do I get some kimchi?
766
00:45:07,031 --> 00:45:09,751
I mean, s-since I helped you carry it.
767
00:45:18,891 --> 00:45:20,971
You picked a great day.
768
00:45:20,971 --> 00:45:23,371
You lucked out with all this food.
769
00:45:29,231 --> 00:45:31,251
I'm sorry about last time.
770
00:45:33,171 --> 00:45:35,091
Me, too.
771
00:45:35,091 --> 00:45:38,781
- Sorry.
- No, I was childish.
772
00:45:38,781 --> 00:45:41,801
Is this a game of "Who's more sorry"?
773
00:45:42,791 --> 00:45:47,241
Let's stop here. We can
both accept the apology.
774
00:45:52,381 --> 00:45:54,031
Thank you.
775
00:46:00,441 --> 00:46:04,401
I couldn't reach you, so I
thought you wanted to end things.
776
00:46:11,161 --> 00:46:13,261
I felt...
777
00:46:13,261 --> 00:46:15,681
really bad...
778
00:46:16,651 --> 00:46:19,351
And I didn't know what to say.
779
00:46:20,581 --> 00:46:21,971
I just...
780
00:46:21,971 --> 00:46:24,591
felt complicated.
781
00:46:31,281 --> 00:46:33,731
Because it seemed like you knew.
782
00:46:38,361 --> 00:46:40,211
That...
783
00:46:41,331 --> 00:46:45,811
I'm not over Goo Eun Beom yet.
784
00:46:48,351 --> 00:46:51,781
Gosh, I'm honestly embarrassed
785
00:46:51,781 --> 00:46:54,661
and I know it sounds ridiculous.
786
00:46:54,661 --> 00:46:55,851
But...
787
00:46:56,751 --> 00:46:59,411
that's just how it is.
788
00:46:59,411 --> 00:47:01,501
I can't help it.
789
00:47:04,261 --> 00:47:07,361
Getting over him simply would be weirder.
790
00:47:07,361 --> 00:47:10,661
He's someone you married out of love.
791
00:47:21,261 --> 00:47:23,351
Anyway,
792
00:47:25,241 --> 00:47:28,591
it felt like I was caught red-handed.
793
00:47:29,671 --> 00:47:33,711
I was embarrassed and couldn't
find the right words to explain.
794
00:47:35,521 --> 00:47:38,201
And I didn't feel confident.
795
00:47:38,201 --> 00:47:40,781
Confident about what?
796
00:47:47,081 --> 00:47:50,481
But you know, there are
many things I'm good at.
797
00:47:52,881 --> 00:47:54,551
Math...
798
00:47:54,551 --> 00:47:56,391
swimming...
799
00:47:56,391 --> 00:47:57,401
and cooking.
800
00:47:57,401 --> 00:47:59,021
Wow.
801
00:47:59,021 --> 00:48:00,921
And...
802
00:48:00,921 --> 00:48:02,351
kissing.
803
00:48:10,001 --> 00:48:11,121
That's it?
804
00:48:11,851 --> 00:48:14,501
- That's a lot less than I-
- But...
805
00:48:14,501 --> 00:48:16,671
what I'm most good at...
806
00:48:19,971 --> 00:48:22,171
is waiting.
807
00:48:24,621 --> 00:48:26,811
I can do that better than anyone.
808
00:48:28,291 --> 00:48:30,451
So...
809
00:48:32,651 --> 00:48:34,591
I'm saying it's all right.
810
00:49:30,551 --> 00:49:32,261
What's this?
811
00:49:36,581 --> 00:49:40,261
Geez, it's not even 6:00
a.m. yet. Get more sleep.
812
00:49:40,261 --> 00:49:41,861
The sun.
813
00:49:52,911 --> 00:49:55,721
The clothes should be folded.
814
00:49:55,721 --> 00:49:58,571
Man, look at this mess.
815
00:49:58,571 --> 00:49:59,841
What are you doing?
816
00:49:59,841 --> 00:50:02,401
Well, the clothes are all over the place...
817
00:50:02,401 --> 00:50:05,661
The sun is out, so it's time to wake up.
818
00:50:05,661 --> 00:50:09,601
And we should call our
parents to greet them.
819
00:50:09,601 --> 00:50:10,891
What?
820
00:50:11,901 --> 00:50:14,151
Call them to do what?
821
00:50:15,991 --> 00:50:17,691
Is this your first time with a woman?
822
00:50:17,691 --> 00:50:19,671
That's just ridiculous.
823
00:50:19,671 --> 00:50:21,981
Who? Geez, honestly...
824
00:50:21,981 --> 00:50:24,431
Gosh, this is so annoying.
825
00:50:24,431 --> 00:50:26,811
They don't even have hangers.
826
00:50:37,911 --> 00:50:40,841
Where's the bathroom in this place?
827
00:50:40,841 --> 00:50:43,711
Who thinks up a structure like this?
828
00:50:44,651 --> 00:50:47,031
What's with him?
829
00:50:47,031 --> 00:50:49,561
Gosh, he's so tacky.
830
00:50:52,121 --> 00:50:55,001
My child said she didn't want to see me?
831
00:50:55,001 --> 00:50:57,501
They're playing tricks right now
832
00:50:57,501 --> 00:50:59,441
to delay the meeting as much as possible
833
00:50:59,441 --> 00:51:03,061
and prevent the formation of
rapport between mother and child.
834
00:51:04,041 --> 00:51:07,451
Da Wool must miss me so much.
835
00:51:07,451 --> 00:51:10,381
That jerk. He's evil.
836
00:51:13,031 --> 00:51:16,841
Is it good for the child
to be meeting like this?
837
00:51:16,841 --> 00:51:18,771
This is a mother's right.
838
00:51:18,771 --> 00:51:20,211
Whoa...
839
00:51:20,211 --> 00:51:23,401
Da Wool, what's this? What did you make?
840
00:51:23,401 --> 00:51:24,971
It's a guillotine.
841
00:51:24,971 --> 00:51:25,881
What?
842
00:51:25,881 --> 00:51:28,271
You know, the thing that
cuts off people's heads.
843
00:51:28,271 --> 00:51:30,931
Oh, I see.
844
00:51:32,381 --> 00:51:35,011
Da Wool, you're such an interesting child.
845
00:51:35,011 --> 00:51:36,431
Liar.
846
00:51:36,431 --> 00:51:40,641
You think I'm weird, not interesting.
847
00:51:40,641 --> 00:51:42,011
No, I don't.
848
00:51:43,051 --> 00:51:45,461
Being weird is interesting.
849
00:51:52,281 --> 00:51:53,551
Jeong Da Wool.
850
00:51:53,551 --> 00:51:56,061
I will come pick you up later.
851
00:51:56,061 --> 00:51:58,091
Have fun with Mom, okay?
852
00:52:01,821 --> 00:52:03,391
Hello?
853
00:52:05,921 --> 00:52:07,821
Hi, Da Wool.
854
00:52:07,821 --> 00:52:10,401
Shall we go meet Mom now?
855
00:52:40,041 --> 00:52:41,451
Well...
856
00:52:42,351 --> 00:52:45,271
for the first visitation,
857
00:52:45,271 --> 00:52:48,671
the examiner says it's
natural to feel awkward.
858
00:52:49,781 --> 00:52:52,701
I'm sure time will solve it.
859
00:52:52,701 --> 00:52:54,011
It'll be okay.
860
00:52:54,011 --> 00:52:56,521
That bastard brainwashed her.
861
00:52:57,491 --> 00:53:01,111
Saying I abandoned her
and that I'm a bad mother.
862
00:53:01,111 --> 00:53:03,681
And that she mustn't forgive me.
863
00:53:04,611 --> 00:53:06,331
I...
864
00:53:06,331 --> 00:53:08,921
I shouldn't have done that.
865
00:53:10,341 --> 00:53:13,301
I shouldn't have done that,
no matter how hard things were.
866
00:53:13,301 --> 00:53:16,091
I shouldn't have run away alone.
867
00:53:17,711 --> 00:53:20,221
I should've taken my child with me.
868
00:53:25,641 --> 00:53:27,551
That card...
869
00:53:28,371 --> 00:53:29,861
Let's use it.
870
00:53:31,251 --> 00:53:35,271
We should submit it as evidence
without postponing anymore.
871
00:53:38,211 --> 00:53:40,031
Can we...
872
00:53:40,031 --> 00:53:42,191
win if we do that?
873
00:53:45,021 --> 00:53:46,411
Yes.
874
00:53:57,811 --> 00:53:59,421
Aigoo...
875
00:54:05,681 --> 00:54:07,901
Yes, it's Kwon Si Wook.
876
00:54:08,981 --> 00:54:10,671
Oh, Cheol.
877
00:54:10,671 --> 00:54:13,361
I quit drinking yesterday, man.
878
00:54:17,321 --> 00:54:20,111
I don't know. There's something like that.
879
00:54:20,111 --> 00:54:22,131
I should just go and die.
880
00:54:22,131 --> 00:54:23,841
Bullshit.
881
00:54:23,841 --> 00:54:26,441
Why have I become such a weak drinker?
882
00:54:26,441 --> 00:54:27,581
Why eat things like that?
883
00:54:27,581 --> 00:54:30,321
Is it the end of the world, you asshole?
884
00:54:36,241 --> 00:54:40,261
I searched Goo Eun Beom's office and...
885
00:54:40,261 --> 00:54:42,541
Are you the FBI or something?
886
00:54:42,541 --> 00:54:46,581
Your victory is my
victory. Keep that in mind.
887
00:54:48,391 --> 00:54:49,611
What do you say?
888
00:54:49,611 --> 00:54:52,671
[Written Statement] They didn't
submit this one piece of evidence and
889
00:54:52,671 --> 00:54:55,721
kept it hidden to use as a last resort.
890
00:54:55,721 --> 00:55:00,491
Wow, Ki Seo Hee is more
thorough than I thought.
891
00:55:01,481 --> 00:55:04,021
Or is it Goo Eun Beom?
892
00:55:04,021 --> 00:55:08,031
Anyhow, they usually don't let
a domestic abuser have the kid.
893
00:55:08,031 --> 00:55:09,631
You know that, right?
894
00:55:17,441 --> 00:55:20,221
It was once. Just once.
895
00:55:20,221 --> 00:55:23,231
If it's just once, does it not count?
896
00:55:23,231 --> 00:55:26,941
You think the judge will let
you go if you hit her only once?
897
00:55:26,941 --> 00:55:28,631
What do we do then?
898
00:55:28,631 --> 00:55:31,801
If they submit this, then do we lose?
899
00:55:31,801 --> 00:55:33,531
Huh? That's not it, right?
900
00:55:33,531 --> 00:55:36,711
We also have a card. Just expose that.
901
00:55:37,961 --> 00:55:40,241
We can't. Things become too complicated.
902
00:55:40,241 --> 00:55:42,861
That's not the issue here. We need to win.
903
00:55:42,861 --> 00:55:45,701
You want me to sit back
and let her have custody?
904
00:55:48,231 --> 00:55:50,581
Will you be okay if Seo Hee wins?
905
00:55:52,811 --> 00:55:54,531
For now...
906
00:55:55,681 --> 00:56:00,871
I'll first meet them and seek
agreement to keep quiet. Both of us.
907
00:56:00,871 --> 00:56:03,731
Whoa... shit...
908
00:56:20,031 --> 00:56:22,261
[Jerk Who Will Go Down]
909
00:56:38,441 --> 00:56:40,301
I'm telling you, you can.
910
00:56:40,301 --> 00:56:41,721
Fighting!
911
00:56:42,891 --> 00:56:44,541
I'm going.
912
00:56:48,201 --> 00:56:49,721
Fighting.
913
00:56:51,451 --> 00:56:53,211
Take care.
914
00:57:03,751 --> 00:57:06,381
[Medical Report]
915
00:57:06,381 --> 00:57:09,321
[Written Statement]
916
00:57:09,321 --> 00:57:11,241
[Judge]
917
00:57:11,241 --> 00:57:14,171
You submitted a new
piece of evidence, plaintiff?
918
00:57:14,171 --> 00:57:16,091
Yes.
919
00:57:16,091 --> 00:57:20,451
So this is a fracture from assault?
920
00:57:23,001 --> 00:57:24,691
That's correct.
921
00:57:25,981 --> 00:57:29,431
This is a pretty serious injury.
922
00:57:29,431 --> 00:57:32,281
Why are you submitting it
now? When it's almost over?
923
00:57:32,281 --> 00:57:36,251
At the time, their place of
residence was Gwangju, Jeollnam-do.
924
00:57:36,251 --> 00:57:38,561
It wasn't easy to collect
testimonies from the
925
00:57:38,561 --> 00:57:41,691
nurse and the doctor who worked
at Gwangju Hospital at the time.
926
00:57:41,691 --> 00:57:44,731
Because they all scattered around and such.
927
00:57:50,761 --> 00:57:52,391
Your Honor...
928
00:57:52,391 --> 00:57:55,141
we also have additional evidence to submit.
929
00:57:55,141 --> 00:57:57,271
We'll submit them now.
930
00:58:06,611 --> 00:58:09,101
What's this? Why on the day?
931
00:58:09,101 --> 00:58:13,491
I'm sorry. We just now
found the data as well.
932
00:58:14,721 --> 00:58:16,421
Our evidence is...
933
00:58:16,421 --> 00:58:20,251
to prove the fact that Plaintiff Ki Seo
Hee abandoned her child and husband
934
00:58:20,251 --> 00:58:23,891
and ran away from home, not
simply because of depression
935
00:58:23,891 --> 00:58:27,081
but because of an affair...
936
00:58:30,221 --> 00:58:32,611
that she was having at the time.
937
00:58:41,291 --> 00:58:42,971
Your Honor...
938
00:58:43,951 --> 00:58:45,721
that's not true.
939
00:58:45,721 --> 00:58:47,101
That...
940
00:58:47,101 --> 00:58:48,421
That isn't true.
941
00:58:48,421 --> 00:58:50,531
Let me read it first.
942
00:58:51,791 --> 00:58:53,611
[Goo Eun Beom, Ki Seo Hee]
943
00:58:53,611 --> 00:58:56,291
[Goo Eun Beom]
944
00:58:57,021 --> 00:58:58,701
Goo Eun Beom...
945
00:59:00,141 --> 00:59:01,881
Goo Eun Beom?
946
00:59:07,901 --> 00:59:09,681
Defendant.
947
00:59:09,681 --> 00:59:14,211
Is this talking about the
Plaintiff's Representative?
948
00:59:14,211 --> 00:59:15,851
Yes, that's correct.
949
00:59:15,851 --> 00:59:18,491
Your Honor, one moment, please!
950
00:59:18,491 --> 00:59:21,401
That's not true. T-That's not true.
951
00:59:21,401 --> 00:59:23,411
We never had an affair.
952
00:59:24,501 --> 00:59:25,531
Oh, I...
953
00:59:25,531 --> 00:59:28,841
I can show you right now!
954
00:59:29,581 --> 00:59:30,891
I...
955
00:59:32,311 --> 00:59:34,261
L-Let me...
956
00:59:34,261 --> 00:59:37,731
t-turn on my phone, please.
957
00:59:37,731 --> 00:59:39,531
You see, I...
958
00:59:39,531 --> 00:59:41,321
Gosh...
959
00:59:46,631 --> 00:59:48,571
I wanted to get a divorce...
960
00:59:49,531 --> 00:59:52,861
so I asked her to fake an affair with me.
961
00:59:56,701 --> 00:59:59,061
We never had an affair.
962
01:00:13,221 --> 01:00:14,901
I'm sorry.
963
01:00:18,061 --> 01:00:20,221
Ha Ra...
964
01:00:20,221 --> 01:00:21,821
I'm sorry.
965
01:00:48,921 --> 01:00:51,051
We didn't have to divorce!
966
01:00:52,091 --> 01:00:53,731
What happened to you?
967
01:00:53,731 --> 01:00:55,411
I'll explain everything.
968
01:00:55,411 --> 01:00:57,951
That asshole lacks
socialization, seriously.
969
01:00:57,951 --> 01:00:59,641
Why do I always make the worst choice?
970
01:00:59,641 --> 01:01:02,811
Other people seem to marry easily
and live happily ever after.
971
01:01:02,811 --> 01:01:05,481
Life's default setting
value isn't happiness, is it?
972
01:01:05,481 --> 01:01:09,761
Why do you like me? I
do everything as I please.
973
01:01:09,761 --> 01:01:12,961
What kind of an absurd trial is this?
974
01:01:13,911 --> 01:01:16,791
♫ Even if I think again ♫
975
01:01:16,791 --> 01:01:20,681
[Strangers Again]
66370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.