All language subtitles for Brain.Works.S01E15.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,677 --> 00:00:02,477 (We mix dramatic imagination with scientific knowledge.) 2 00:00:02,478 --> 00:00:04,048 (All people, organizations, places, incidents are fictitious.) 3 00:00:04,048 --> 00:00:05,508 (Staff ensured the animals' safety in the filming of this drama.) 4 00:00:05,648 --> 00:00:10,248 (Episode 15. The Murderer Inside Me) 5 00:00:11,281 --> 00:00:13,221 Tell me who did it. 6 00:00:14,381 --> 00:00:15,421 Who is it? 7 00:00:19,192 --> 00:00:20,622 The culprit is... 8 00:00:28,432 --> 00:00:29,932 Let me out... 9 00:00:31,732 --> 00:00:33,642 and I'll tell you at the hospital. 10 00:00:35,841 --> 00:00:37,811 Tell me before I kill you! 11 00:00:38,512 --> 00:00:42,282 How am I to trust you and tell you? 12 00:00:42,552 --> 00:00:45,382 I'm not as foolish as the serial killer... 13 00:00:45,381 --> 00:00:47,081 or prison guard... 14 00:00:47,082 --> 00:00:49,322 whom you managed to manipulate. 15 00:00:51,152 --> 00:00:52,192 Darn it! 16 00:01:03,502 --> 00:01:04,602 Blame this... 17 00:01:06,071 --> 00:01:08,841 on your failure to keep our promise. 18 00:01:09,112 --> 00:01:11,372 I can actually kill you. 19 00:01:13,681 --> 00:01:15,811 That would be great too. 20 00:01:16,481 --> 00:01:18,711 For you to become a murderer. 21 00:01:19,881 --> 00:01:21,981 That's what I want. 22 00:01:24,621 --> 00:01:28,591 Prepare the documents needed to grant me a stay of execution. 23 00:01:29,291 --> 00:01:32,091 Once I use those to get to the hospital, 24 00:01:32,461 --> 00:01:35,101 I'll tell you who the culprit is. 25 00:01:36,802 --> 00:01:38,572 Do you think I'll believe what you say? 26 00:01:39,142 --> 00:01:41,602 Don't believe what I say. 27 00:01:42,041 --> 00:01:44,041 Believe the evidence. 28 00:01:48,142 --> 00:01:49,182 The evidence? 29 00:01:51,782 --> 00:01:54,522 There's a crucial piece of evidence. 30 00:01:56,291 --> 00:01:57,921 If you want to see it, 31 00:01:59,892 --> 00:02:01,722 get me out of here. 32 00:02:11,801 --> 00:02:14,541 I can't let him get to me. 33 00:02:15,272 --> 00:02:16,912 I'll look into it first. 34 00:02:20,212 --> 00:02:21,382 But how? 35 00:02:23,451 --> 00:02:24,451 Yes. 36 00:02:26,551 --> 00:02:32,421 (Pyeongjin Police Station) 37 00:02:32,891 --> 00:02:36,861 The year 1994 was 28 years ago. 38 00:02:37,192 --> 00:02:38,962 We destroyed the files already. 39 00:02:58,051 --> 00:02:59,621 It must be somewhere in this neighborhood. 40 00:03:09,331 --> 00:03:10,331 Yes. 41 00:03:11,192 --> 00:03:12,192 It's here. 42 00:03:14,331 --> 00:03:15,331 It hasn't changed at all. 43 00:03:17,032 --> 00:03:18,302 How does it still look the same? 44 00:03:22,071 --> 00:03:24,111 "The gorilla read a comic book..." 45 00:03:24,442 --> 00:03:25,912 "right in front of the teacher's desk." 46 00:03:26,182 --> 00:03:28,042 I guess the gorilla likes to read comic books. 47 00:03:28,712 --> 00:03:31,312 "Then he suddenly raised his hand." 48 00:03:32,511 --> 00:03:33,521 Oh, why? 49 00:03:33,581 --> 00:03:34,581 "The gorilla said..." 50 00:03:43,631 --> 00:03:44,631 Excuse me. 51 00:03:45,192 --> 00:03:46,262 May I ask you something? 52 00:03:47,761 --> 00:03:48,761 Do you live here? 53 00:03:50,032 --> 00:03:51,032 No. 54 00:03:53,402 --> 00:03:54,672 Are you here to do some repairs? 55 00:03:55,641 --> 00:03:56,641 Yes. 56 00:03:57,272 --> 00:03:58,272 Then... 57 00:03:59,071 --> 00:04:00,681 may I get the homeowner's contact information? 58 00:04:02,682 --> 00:04:05,152 Oh, I used to live here when I was a child. 59 00:04:06,122 --> 00:04:07,582 I just have some questions. 60 00:04:08,351 --> 00:04:09,351 I don't have their contact info. 61 00:04:10,291 --> 00:04:11,821 Someone asked me to take care of this. 62 00:04:23,671 --> 00:04:25,271 Where should I begin? 63 00:04:39,082 --> 00:04:41,182 (Hanmaeum Butcher and Restaurant) 64 00:04:47,061 --> 00:04:48,061 Oh, my. 65 00:04:50,662 --> 00:04:52,902 My, this is good. That too. That's delicious too. 66 00:04:52,902 --> 00:04:54,562 My gosh. Everything is so delicious. 67 00:04:54,931 --> 00:04:57,501 Okay, this will do. Yes. 68 00:04:58,731 --> 00:05:00,071 (Dr. Shin Ha Ru) 69 00:05:00,072 --> 00:05:01,142 Goodness. 70 00:05:05,371 --> 00:05:06,381 Hey. 71 00:05:06,681 --> 00:05:10,551 This unemployed man is busy trying to come up with business ideas. 72 00:05:12,111 --> 00:05:13,121 What? A favor? 73 00:05:13,522 --> 00:05:17,322 Goodness. You really have no shame. 74 00:05:17,691 --> 00:05:19,591 Thanks to you, I'm jobless right now. 75 00:05:19,892 --> 00:05:21,192 How dare you ask me for a favor? 76 00:05:22,121 --> 00:05:23,191 No. No way! 77 00:05:23,532 --> 00:05:25,292 No, I won't listen. 78 00:05:26,861 --> 00:05:29,531 I can't hear you. 79 00:05:30,801 --> 00:05:31,801 What? 80 00:05:33,972 --> 00:05:35,642 A murder case? 81 00:05:37,171 --> 00:05:39,781 So this "Dr. Shin" and his wife described in this article... 82 00:05:39,941 --> 00:05:41,281 are your parents? 83 00:05:41,681 --> 00:05:42,811 And you have no memory of that day? 84 00:05:44,582 --> 00:05:45,582 I vaguely remember some things. 85 00:05:46,551 --> 00:05:48,521 I think my mom shouted at me to run away, 86 00:05:49,322 --> 00:05:50,422 but I'm not sure. 87 00:05:51,921 --> 00:05:53,821 Can't you ask your aunt for the details? 88 00:05:54,791 --> 00:05:55,791 No. 89 00:05:56,061 --> 00:05:57,591 I feel like she's hiding something from me, 90 00:05:58,032 --> 00:05:59,432 so I should look into it myself. 91 00:06:00,601 --> 00:06:03,201 Is there a way to find the detective who was in charge of the case? 92 00:06:03,731 --> 00:06:06,001 If it happened in 1994, it was before I became a cop, 93 00:06:06,972 --> 00:06:08,872 so I don't know them personally. 94 00:06:11,811 --> 00:06:12,811 Oh, that's right. 95 00:06:13,282 --> 00:06:15,582 There's someone who might know them. 96 00:06:35,832 --> 00:06:37,372 Sir, here. 97 00:06:38,772 --> 00:06:40,442 Thank you, my lifesaver. 98 00:06:44,472 --> 00:06:45,612 Sir. 99 00:06:45,611 --> 00:06:46,611 Yes. 100 00:06:47,382 --> 00:06:48,842 I have something to tell you. 101 00:06:48,842 --> 00:06:49,852 What is it? 102 00:06:51,681 --> 00:06:52,751 The thing is... 103 00:06:53,782 --> 00:06:56,292 Detective Geum handed in his resignation because... 104 00:06:57,791 --> 00:06:58,791 You know why he did it? 105 00:06:59,621 --> 00:07:00,761 He told you? 106 00:07:02,222 --> 00:07:03,362 Yes, it's because... 107 00:07:04,791 --> 00:07:07,161 While working on Yi Na's case, I got very frustrated, 108 00:07:07,162 --> 00:07:08,202 so the phone records... 109 00:07:10,272 --> 00:07:11,272 Sir! 110 00:07:11,272 --> 00:07:12,902 Detective Geum, you're here. 111 00:07:14,001 --> 00:07:16,041 Oh, look who's here. 112 00:07:16,342 --> 00:07:17,612 Detective Geum, you said... 113 00:07:17,611 --> 00:07:19,711 you'd let a spider spin a web on your throat and starve to death. 114 00:07:20,212 --> 00:07:22,142 I have a favor to ask. 115 00:07:22,142 --> 00:07:23,852 You said you were quitting. What favor? 116 00:07:24,111 --> 00:07:25,681 I want to take care of this before I quit. 117 00:07:26,921 --> 00:07:29,691 You were with Seongbuk Police in the past, right? 118 00:07:30,051 --> 00:07:31,051 That's right. 119 00:07:31,491 --> 00:07:34,761 I had such thick hair back then. Those were my prime years. 120 00:07:34,921 --> 00:07:37,461 Everyone called me "Leonardo DiCaprio of Seongbuk Police." 121 00:07:37,462 --> 00:07:39,362 Listen, by any chance... 122 00:07:39,762 --> 00:07:41,902 Did you work on this case? 123 00:07:44,871 --> 00:07:46,941 "Doctor Couple Murder?" 124 00:07:50,241 --> 00:07:52,371 That's right. I remember this case. 125 00:07:52,371 --> 00:07:53,911 Were you in charge of the case? 126 00:07:54,241 --> 00:07:56,581 No, I wasn't. I just said I remembered it. 127 00:07:56,582 --> 00:07:57,852 A different team worked on this case. 128 00:07:57,851 --> 00:07:59,211 Goodness. 129 00:08:00,152 --> 00:08:04,192 Then do you still keep in touch with anyone on that team? 130 00:08:05,592 --> 00:08:08,192 Hold on. Which team was it? 131 00:08:09,191 --> 00:08:12,531 Was it Captain Park, who was always chewing on dried pollack? 132 00:08:12,962 --> 00:08:16,372 Was it Captain Noh, who liked briquette pork bulgogi? 133 00:08:17,101 --> 00:08:18,901 I can't really remember. 134 00:08:19,202 --> 00:08:20,572 Focus... 135 00:08:20,572 --> 00:08:22,842 and think, okay? 136 00:08:23,111 --> 00:08:24,211 Yes, focus. 137 00:08:33,122 --> 00:08:34,122 I don't remember. 138 00:08:34,221 --> 00:08:35,751 My goodness. 139 00:08:36,181 --> 00:08:38,321 But you remember dried pollack and briquette pork bulgogi. 140 00:08:38,622 --> 00:08:41,092 Hey, wait until you get to my age. 141 00:08:41,091 --> 00:08:43,291 You pee, turn around, and pee again because you forgot. 142 00:08:43,691 --> 00:08:45,631 We don't have time to crack jokes. 143 00:08:46,061 --> 00:08:47,631 Should we try hypnotherapy? 144 00:08:47,632 --> 00:08:48,632 Oh. 145 00:08:49,162 --> 00:08:50,172 Right. 146 00:08:51,071 --> 00:08:52,331 That reminds me. 147 00:08:53,402 --> 00:08:54,402 Really? 148 00:08:54,642 --> 00:08:55,642 Yes! 149 00:09:05,852 --> 00:09:06,852 How did it go? 150 00:09:06,951 --> 00:09:08,121 Did you get his contact info? 151 00:09:10,221 --> 00:09:11,221 Oh. 152 00:09:11,892 --> 00:09:13,892 You're their son. 153 00:09:15,561 --> 00:09:17,831 I had no idea that the kid was now a celebrity. 154 00:09:18,362 --> 00:09:19,362 Back then, 155 00:09:20,032 --> 00:09:22,562 your uncle said he was taking you to the US. 156 00:09:23,502 --> 00:09:25,332 - Yes. - That was what happened, right? 157 00:09:27,071 --> 00:09:30,311 That reminds me. I met your aunt recently. 158 00:09:32,272 --> 00:09:35,512 Why didn't she tell me that you were very famous now? 159 00:09:41,051 --> 00:09:44,721 Are you here for the same reason as your aunt? 160 00:09:47,921 --> 00:09:48,921 Yes. 161 00:09:49,492 --> 00:09:52,462 That professor who killed his own patients. 162 00:09:52,732 --> 00:09:54,432 What was his name? 163 00:09:55,102 --> 00:09:58,802 That professor who taught your father. You must suspect him too. 164 00:10:01,772 --> 00:10:05,112 That's right. Professor Hwang Dong Woo. 165 00:10:05,211 --> 00:10:06,841 Yes, that's right. 166 00:10:09,612 --> 00:10:10,612 But you see, 167 00:10:11,782 --> 00:10:13,422 I don't think it was him. 168 00:10:14,652 --> 00:10:16,822 Did he have a credible alibi? 169 00:10:19,821 --> 00:10:21,291 Back then and even now, 170 00:10:21,591 --> 00:10:24,291 there is only one person that I suspect. 171 00:10:31,431 --> 00:10:33,171 (Shin Jae Sung) 172 00:10:38,941 --> 00:10:39,941 Who would do this? 173 00:10:46,152 --> 00:10:49,582 (Research on Regulatory DNA Function of the Brain-Nervous System) 174 00:10:50,492 --> 00:10:52,192 (Shin Jae Sung, Korea National University) 175 00:11:07,372 --> 00:11:08,372 This can't be. 176 00:11:12,941 --> 00:11:14,581 (Dr. Shin Ji Hyung) 177 00:11:35,602 --> 00:11:36,602 The person you have reached is... 178 00:11:49,782 --> 00:11:52,852 Back then and even now, 179 00:11:52,852 --> 00:11:54,422 there is only one person that I suspect. 180 00:11:54,951 --> 00:11:56,151 The person who called it in. 181 00:11:56,691 --> 00:11:58,991 Your father's colleague at the lab. 182 00:12:01,992 --> 00:12:03,362 He had an alibi... 183 00:12:03,632 --> 00:12:04,992 and didn't have a motive, 184 00:12:05,262 --> 00:12:07,032 so he was ruled out as a suspect. 185 00:12:07,301 --> 00:12:09,831 However, he was the one I found most suspicious. 186 00:12:11,102 --> 00:12:13,172 You see, hypnosis didn't work on him at all. 187 00:12:13,571 --> 00:12:16,201 It means he was psychologically resistant to it. 188 00:12:27,882 --> 00:12:28,882 Hey, Ha Ru. 189 00:12:29,321 --> 00:12:31,191 I just met that detective. 190 00:12:32,791 --> 00:12:33,891 The detective who was in charge... 191 00:12:34,992 --> 00:12:35,992 of my parents' case. 192 00:12:38,431 --> 00:12:40,901 I see. I'm at your place now. 193 00:12:42,201 --> 00:12:43,201 Come home. 194 00:12:44,632 --> 00:12:45,632 We'll talk when you get here. 195 00:12:47,701 --> 00:12:48,701 All right. 196 00:13:15,002 --> 00:13:16,832 Why did you lie to me? 197 00:13:18,301 --> 00:13:19,331 To... 198 00:13:20,971 --> 00:13:22,071 protect you. 199 00:13:25,171 --> 00:13:27,881 You developed aphasia and memory loss because of it. 200 00:13:29,541 --> 00:13:31,611 That's how traumatic the event was for you. 201 00:13:31,752 --> 00:13:33,522 Your doctors warned me... 202 00:13:33,721 --> 00:13:36,021 that the condition could lead to a mental disorder... 203 00:13:39,352 --> 00:13:40,792 and suggested that we replace... 204 00:13:40,791 --> 00:13:42,991 your traumatic memories with something else. 205 00:13:44,461 --> 00:13:45,631 A car accident. 206 00:13:47,362 --> 00:13:48,732 Once we did that, 207 00:13:49,801 --> 00:13:52,871 you started talking again as if a miracle had happened. 208 00:13:55,971 --> 00:13:58,041 You were doing better, 209 00:13:59,671 --> 00:14:03,751 so why would I bother making you relive painful memories? 210 00:14:05,152 --> 00:14:06,182 That's why. 211 00:14:09,522 --> 00:14:10,592 Okay. 212 00:14:12,652 --> 00:14:14,062 We'll hold that off for now. 213 00:14:15,791 --> 00:14:19,191 You met the detective on the case to ask about Dr. Hwang. 214 00:14:20,331 --> 00:14:21,461 Why? 215 00:14:23,801 --> 00:14:27,241 He was your father's advisory professor, 216 00:14:29,471 --> 00:14:32,241 and the murderer had been approaching you. 217 00:14:33,211 --> 00:14:35,041 I think I guessed wrong though. 218 00:14:38,451 --> 00:14:39,511 This was delivered to you. 219 00:14:47,992 --> 00:14:51,362 The regulatory DNA of the brain-nervous system. 220 00:14:51,961 --> 00:14:53,361 (Shin Jae Sung) 221 00:14:55,301 --> 00:14:59,331 Isn't this Director Park's doctoral dissertation? 222 00:15:01,541 --> 00:15:03,241 Why is Dad's name on it though? 223 00:15:09,782 --> 00:15:11,312 Did Director Park... 224 00:15:11,852 --> 00:15:12,982 It seems as though... 225 00:15:14,122 --> 00:15:16,122 he stole your father's... 226 00:15:17,291 --> 00:15:18,651 dissertation. 227 00:15:19,652 --> 00:15:20,962 He hasn't been taking my calls. 228 00:15:21,721 --> 00:15:24,191 I called the university, but they said he was on leave. 229 00:15:24,191 --> 00:15:25,661 I have a bad feeling about this. 230 00:15:30,931 --> 00:15:32,001 Then... 231 00:15:33,642 --> 00:15:36,072 Did Director Park murder my parents? 232 00:15:38,012 --> 00:15:39,072 I'm not sure. 233 00:15:40,612 --> 00:15:43,282 Whoever sent you this in your father's name... 234 00:15:43,282 --> 00:15:44,352 would know. 235 00:15:45,311 --> 00:15:47,521 It had to be Hwang Dong Woo. 236 00:15:48,022 --> 00:15:49,122 He could've had a copy... 237 00:15:49,122 --> 00:15:51,192 since he was your father's advisory professor. 238 00:15:51,721 --> 00:15:53,821 Hwang said he had evidence... 239 00:15:53,961 --> 00:15:55,221 that pointed to the killer. 240 00:15:55,721 --> 00:15:56,761 What? 241 00:15:58,532 --> 00:16:00,162 This leaves me with no choice. 242 00:16:00,532 --> 00:16:01,862 I have to accept... 243 00:16:02,662 --> 00:16:04,002 Hwang's deal. 244 00:16:13,811 --> 00:16:16,641 The tests will be conducted at Korea National University Hospital. 245 00:16:18,681 --> 00:16:19,881 Thank you. 246 00:16:20,181 --> 00:16:21,321 I'll inform you of the killer... 247 00:16:22,252 --> 00:16:25,052 once we arrive at the hospital. 248 00:16:26,492 --> 00:16:28,222 I can't have you eating or burning... 249 00:16:28,221 --> 00:16:30,161 another consent form. 250 00:16:32,392 --> 00:16:34,802 What's wrong? Did that startle you? 251 00:16:36,132 --> 00:16:38,732 When it comes to you, I know everything. 252 00:16:43,142 --> 00:16:44,712 I'll only ask this. 253 00:16:47,282 --> 00:16:49,142 Director Park Chi Gook. 254 00:16:51,752 --> 00:16:52,952 Is he the killer? 255 00:16:59,721 --> 00:17:02,691 Well, I'll see you at the hospital. 256 00:17:32,421 --> 00:17:33,491 (Jangwon Penitentiary) 257 00:17:35,622 --> 00:17:39,362 I hope things are going as planned. 258 00:17:41,701 --> 00:17:44,701 (Jangwon Penitentiary) 259 00:17:58,011 --> 00:17:59,911 (Ministry of Justice) 260 00:18:13,231 --> 00:18:14,331 (Korea National University Hospital) 261 00:18:40,792 --> 00:18:42,522 As if I'm going to let you go free. 262 00:18:45,132 --> 00:18:47,902 Inmate 3901 is entering the hospital room. 263 00:18:51,802 --> 00:18:55,172 Goodness. You were already here. 264 00:18:55,741 --> 00:18:58,471 Of course you're curious. 265 00:18:59,142 --> 00:19:02,212 - Who hurt your parents... - Cut the nonsense. 266 00:19:03,481 --> 00:19:05,711 I'd like a word with him alone. 267 00:19:06,251 --> 00:19:07,321 Sure. 268 00:19:19,761 --> 00:19:21,601 I know this is an urgent matter for you, 269 00:19:21,602 --> 00:19:23,432 but let me at least take a seat. 270 00:19:35,642 --> 00:19:37,082 The evidence... 271 00:20:00,741 --> 00:20:01,971 It's right here. 272 00:20:10,281 --> 00:20:12,151 (13 Haeanseo-ro, Sangdo-myeon, Ganghwa-gun, Incheon) 273 00:20:18,250 --> 00:20:19,350 (Ganghwa-gun) 274 00:20:27,117 --> 00:20:28,587 (Auntie) 275 00:20:30,057 --> 00:20:31,057 Hey. 276 00:20:31,186 --> 00:20:32,756 So? Did he hand over the evidence? 277 00:20:33,127 --> 00:20:36,127 No, he told me where it was. 278 00:20:36,297 --> 00:20:37,497 I'm off to retrieve it. 279 00:20:37,496 --> 00:20:38,566 No way. 280 00:20:39,597 --> 00:20:41,137 Where are you? Let me come with you. 281 00:20:41,137 --> 00:20:43,207 Forget it. I'll call you when I get there. 282 00:20:43,367 --> 00:20:44,937 But something doesn't seem right. 283 00:20:45,506 --> 00:20:47,036 It could be a trap. 284 00:20:47,206 --> 00:20:48,836 Then I'll gladly get caught it in. 285 00:20:49,537 --> 00:20:50,777 I'm on the road, so I'll hang up. 286 00:20:50,776 --> 00:20:53,216 Where are you? At least tell me where... 287 00:21:03,456 --> 00:21:04,986 Something about this is wrong. 288 00:21:06,357 --> 00:21:07,727 Why do I have a bad feeling about this? 289 00:21:11,367 --> 00:21:14,237 (Seobu Police Station) 290 00:21:19,637 --> 00:21:21,407 Hello, please connect me... 291 00:21:21,506 --> 00:21:23,476 to the Neuroscientific Investigation Team. 292 00:21:23,476 --> 00:21:27,046 The person you called is unavailable. Please try again. 293 00:21:29,147 --> 00:21:30,847 He's not taking our calls either. 294 00:21:31,617 --> 00:21:32,687 What do we do? 295 00:21:33,387 --> 00:21:35,387 Hwang Dong Woo could be playing him. 296 00:21:36,287 --> 00:21:39,627 Ha Ru is being irrational, which isn't like him at all. 297 00:21:40,397 --> 00:21:42,327 Detective Geum, can you help? 298 00:21:42,397 --> 00:21:45,627 Sure. We'll start by tracking his current location. 299 00:21:46,067 --> 00:21:48,137 I'll call you once I know where he is. 300 00:21:48,597 --> 00:21:51,107 Sure. Please don't worry too much. 301 00:21:51,706 --> 00:21:52,706 Bye. 302 00:21:54,037 --> 00:21:57,407 We should locate Dr. Brain. 303 00:21:57,607 --> 00:22:00,247 Okay. I'll say it's a possible suicide. 304 00:22:28,637 --> 00:22:30,377 This is definitely the place. 305 00:22:31,307 --> 00:22:32,307 Where is it? 306 00:22:41,657 --> 00:22:43,557 Why did you contact Ha Ru? 307 00:22:43,756 --> 00:22:44,756 Oh, dear. 308 00:22:46,456 --> 00:22:49,726 Do you know you're overly tense right now? 309 00:22:50,567 --> 00:22:51,567 What? 310 00:22:52,067 --> 00:22:53,437 Are you afraid... 311 00:22:54,067 --> 00:22:56,737 I'll tell Ha Ru that you killed them? 312 00:22:56,837 --> 00:22:57,837 Professor. 313 00:22:59,006 --> 00:23:02,436 I know you have that audio system in your cell. 314 00:23:02,807 --> 00:23:05,807 Is this a threat? 315 00:23:06,307 --> 00:23:08,477 This old man is waiting to die, locked up behind bars. 316 00:23:08,476 --> 00:23:11,186 You're threatening me that you'll take my only joy away? 317 00:23:11,847 --> 00:23:13,987 How petty. 318 00:23:14,817 --> 00:23:15,817 Please don't make me... 319 00:23:17,426 --> 00:23:18,986 become any pettier. 320 00:23:21,696 --> 00:23:23,366 Why did you contact Ha Ru? 321 00:23:23,766 --> 00:23:24,996 Oh, dear. 322 00:23:25,397 --> 00:23:28,837 Do you know you're overly tense right now? 323 00:23:29,537 --> 00:23:30,537 What? 324 00:23:31,107 --> 00:23:32,437 Are you afraid... 325 00:23:33,067 --> 00:23:35,777 I'll tell Ha Ru that you killed them? 326 00:23:35,837 --> 00:23:36,847 Professor. 327 00:23:37,776 --> 00:23:41,346 I know you have that audio system in your cell. 328 00:23:41,577 --> 00:23:44,887 Is this a threat? 329 00:23:45,547 --> 00:23:47,687 This old man is waiting to die, locked up behind bars. 330 00:23:47,686 --> 00:23:50,586 You're threatening me that you'll take my only joy away? 331 00:23:50,787 --> 00:23:52,887 How petty. 332 00:23:53,186 --> 00:23:54,196 Please don't make me... 333 00:23:55,297 --> 00:23:56,897 become any pettier. 334 00:24:26,686 --> 00:24:28,996 The murder weapon wasn't found at the scene. 335 00:24:29,097 --> 00:24:30,567 Based on the wounds, 336 00:24:30,966 --> 00:24:33,666 they thought it was a knife used by mountaineers. 337 00:24:36,137 --> 00:24:38,167 I'm looking for a way to salvage your career. 338 00:24:38,166 --> 00:24:39,766 Serve the community for now. 339 00:24:39,766 --> 00:24:41,576 I'll call you back when the consensus turns favorable. 340 00:24:42,407 --> 00:24:43,507 Don't do anything silly. 341 00:24:43,746 --> 00:24:44,746 No. 342 00:24:46,307 --> 00:24:47,347 You already know everything. 343 00:25:15,706 --> 00:25:16,706 No! 344 00:25:20,916 --> 00:25:21,916 Ha Ru. 345 00:25:24,047 --> 00:25:25,047 It wasn't me. 346 00:25:26,216 --> 00:25:27,716 Dr. Hwang set this up! 347 00:25:28,756 --> 00:25:29,756 Why'd you do it? 348 00:25:30,827 --> 00:25:31,827 Just so... 349 00:25:33,226 --> 00:25:34,726 you could steal his paper? 350 00:25:35,157 --> 00:25:36,157 Yes. 351 00:25:37,266 --> 00:25:38,596 I stole his paper. 352 00:25:38,597 --> 00:25:39,867 But your father's murderer... 353 00:25:40,897 --> 00:25:42,997 It's Dr. Hwang. Dr. Hwang killed him! 354 00:25:44,407 --> 00:25:45,707 The evidence will say... 355 00:25:47,236 --> 00:25:48,706 who killed him. 356 00:25:50,407 --> 00:25:51,977 This was all fake! 357 00:25:51,976 --> 00:25:53,046 Save your nonsense... 358 00:25:54,377 --> 00:25:55,577 for prison. 359 00:26:05,526 --> 00:26:06,896 You're done for. 360 00:26:07,657 --> 00:26:09,397 I'll tell the world... 361 00:26:10,057 --> 00:26:11,997 your ugly secret. 362 00:26:22,837 --> 00:26:23,847 I told you! 363 00:26:24,107 --> 00:26:25,107 Why won't you... 364 00:26:25,377 --> 00:26:26,377 believe me? 365 00:26:27,476 --> 00:26:28,846 I said no! 366 00:26:29,216 --> 00:26:30,646 I have no choice now. 367 00:26:32,446 --> 00:26:33,446 I'm sorry, Ha Ru. 368 00:26:51,966 --> 00:26:53,466 I'll kill you! 369 00:26:56,976 --> 00:26:58,976 It wasn't me. 370 00:27:00,516 --> 00:27:01,516 No! 371 00:27:06,647 --> 00:27:07,657 Ha Ru. 372 00:27:08,416 --> 00:27:10,056 You tried to kill me. 373 00:27:10,726 --> 00:27:11,726 You must be the killer. 374 00:27:20,127 --> 00:27:21,797 (Dissecting Violence: The Psychopathic Brain) 375 00:27:21,797 --> 00:27:23,467 (The shocking secret of the brain hidden behind violence!) 376 00:27:23,867 --> 00:27:25,467 You must know. 377 00:27:26,766 --> 00:27:29,036 You have the same such brain. 378 00:27:29,736 --> 00:27:32,076 You can't overcome your fury. 379 00:27:34,276 --> 00:27:37,046 You're destined to become a murderer. 380 00:27:40,587 --> 00:27:41,587 No! 381 00:27:45,157 --> 00:27:46,157 No, Dr. Brain. 382 00:27:46,557 --> 00:27:47,557 Don't do this. 383 00:27:47,956 --> 00:27:50,666 Please, be yourself. 384 00:27:50,996 --> 00:27:52,326 Think rationally. 385 00:27:52,867 --> 00:27:53,897 It really wasn't me. 386 00:27:54,597 --> 00:27:55,597 Please! 387 00:27:57,107 --> 00:27:58,107 Try to remember. 388 00:27:58,206 --> 00:27:59,336 It's there, in your memory. 389 00:27:59,637 --> 00:28:00,977 You saw it all! 390 00:28:02,607 --> 00:28:04,377 Why did you try to kill me? 391 00:28:05,176 --> 00:28:07,176 I knew Dr. Hwang was the killer, 392 00:28:08,516 --> 00:28:09,946 and I turned a blind eye. 393 00:28:11,617 --> 00:28:12,987 You were afraid... 394 00:28:14,387 --> 00:28:15,387 that would come out? 395 00:28:16,857 --> 00:28:18,287 Dr. Hwang blackmailed me. 396 00:28:18,486 --> 00:28:19,926 He said he'd forged evidence. 397 00:28:20,026 --> 00:28:22,826 I only came here to try to get rid of the fake proof. 398 00:28:23,496 --> 00:28:25,026 Why else would I be here? 399 00:28:26,827 --> 00:28:27,837 If you kill me, 400 00:28:28,837 --> 00:28:30,637 you'll play right into his hands. 401 00:28:30,867 --> 00:28:31,937 Yes. 402 00:28:32,436 --> 00:28:35,206 If you do this, you'll become a murderer. 403 00:28:37,776 --> 00:28:40,046 For you to become a murderer. 404 00:28:40,416 --> 00:28:42,616 That's what I want. 405 00:28:44,387 --> 00:28:45,387 Please! 406 00:28:46,946 --> 00:28:49,616 Put that down so we can talk. Dr. Brain! 407 00:29:07,107 --> 00:29:08,677 It's not that I believe you. 408 00:29:09,307 --> 00:29:10,807 I'll find out for myself. 409 00:29:35,897 --> 00:29:36,897 Wait. 410 00:29:38,037 --> 00:29:39,267 Wait up, Dr. Brain. 411 00:29:54,057 --> 00:29:55,057 Well done. 412 00:29:55,557 --> 00:29:56,557 That was commendable. 413 00:29:57,387 --> 00:29:59,227 I held back because I wasn't sure. 414 00:29:59,657 --> 00:30:01,957 So the killer's one or the other. 415 00:30:01,956 --> 00:30:03,456 It's him or Dr. Hwang. 416 00:30:04,166 --> 00:30:05,166 Where are you going? 417 00:30:06,996 --> 00:30:08,066 I must meet... 418 00:30:09,037 --> 00:30:10,237 the murderer inside me. 419 00:30:18,706 --> 00:30:20,516 (Seobu Police Station) 420 00:30:44,337 --> 00:30:46,967 He'll use hypnosis to remember his parents' killer? 421 00:30:47,276 --> 00:30:49,306 That's the quickest option. 422 00:30:49,676 --> 00:30:52,476 If he was traumatized enough to suffer from dissociative amnesia, 423 00:30:52,476 --> 00:30:54,546 psychologically speaking, he'll be very defensive. 424 00:30:54,976 --> 00:30:57,186 It won't be easy to get him to succumb. 425 00:30:58,486 --> 00:30:59,716 (Interrogation Room 1) 426 00:31:06,426 --> 00:31:07,426 (Interrogation Room 2) 427 00:31:08,327 --> 00:31:09,327 Dr. Shin. 428 00:31:10,297 --> 00:31:11,867 You injected yourself? 429 00:31:12,367 --> 00:31:13,367 Yes. 430 00:31:14,236 --> 00:31:16,436 The medication will help hypnotize me. 431 00:31:17,067 --> 00:31:18,637 - Dr. Brain. - Dr. Brain. 432 00:31:18,907 --> 00:31:21,007 They don't use this drug much. 433 00:31:21,006 --> 00:31:22,376 It could be dangerous. 434 00:31:22,837 --> 00:31:25,647 I'm putting my life on the line as this is so important to me. 435 00:31:29,446 --> 00:31:31,216 I've only read about this. 436 00:31:31,216 --> 00:31:32,346 I've never done it in person. 437 00:31:35,087 --> 00:31:37,527 The medication will induce hypnosis. 438 00:31:38,587 --> 00:31:39,587 All you must do... 439 00:31:40,186 --> 00:31:42,826 is help to withdraw the right memories. 440 00:31:47,067 --> 00:31:48,067 I'm ready. 441 00:31:49,037 --> 00:31:50,067 Let's begin. 442 00:31:54,006 --> 00:31:55,006 Okay. 443 00:31:56,837 --> 00:31:57,847 Let's go. 444 00:31:58,446 --> 00:31:59,506 All right. 445 00:32:09,557 --> 00:32:11,657 You feel very comfortable right now. 446 00:32:12,057 --> 00:32:13,527 Focus on your breathing. 447 00:32:16,627 --> 00:32:18,227 Is it because of the medication? 448 00:32:18,226 --> 00:32:20,166 He's falling into a hypnotic state very quickly. 449 00:32:22,196 --> 00:32:24,736 It's probably because he's so determined to do this. 450 00:32:24,936 --> 00:32:27,906 Now, you are... 451 00:32:28,006 --> 00:32:31,546 entering your brain. In 1, 2, 3. 452 00:32:33,407 --> 00:32:36,817 You will now enter the engram room, where your memories are stored. 453 00:32:49,297 --> 00:32:50,767 I see the files. 454 00:32:50,996 --> 00:32:52,196 Good. 455 00:32:53,996 --> 00:32:55,736 The moment... 456 00:32:55,797 --> 00:32:57,167 you take out the file... 457 00:32:57,166 --> 00:32:59,936 labeled as "October 12, 1994"... 458 00:32:59,936 --> 00:33:01,276 (October 12, 1994) 459 00:33:01,976 --> 00:33:05,176 The memories that had been locked away will be released. 460 00:33:10,316 --> 00:33:12,146 What are you doing? 461 00:33:14,187 --> 00:33:15,657 I'm asleep. 462 00:33:16,557 --> 00:33:19,927 Where are your parents? 463 00:33:20,557 --> 00:33:21,757 They're in the living room. 464 00:33:21,796 --> 00:33:23,596 What are you talking about? 465 00:33:24,426 --> 00:33:26,026 - Are you... - He's on the phone. 466 00:33:26,026 --> 00:33:27,436 feigning ignorance right now? 467 00:33:28,037 --> 00:33:29,797 - My father. - Evidence? 468 00:33:31,207 --> 00:33:33,367 How many times do I have to tell you? I saw it. 469 00:33:33,537 --> 00:33:35,537 He's talking to someone on the phone. 470 00:33:38,946 --> 00:33:40,346 Someone is at the door. 471 00:33:42,216 --> 00:33:43,416 My father is... 472 00:33:45,847 --> 00:33:48,317 talking to someone. 473 00:33:51,256 --> 00:33:53,996 Focus on that person's voice. 474 00:33:55,256 --> 00:33:56,656 Have you heard the voice before? 475 00:34:00,526 --> 00:34:01,666 I'm not sure. 476 00:34:06,236 --> 00:34:07,476 I don't know. 477 00:34:09,907 --> 00:34:11,147 Let's keep going. 478 00:34:11,676 --> 00:34:13,246 What else do you hear? 479 00:34:19,847 --> 00:34:21,017 Shouting. 480 00:34:23,787 --> 00:34:24,927 My father... 481 00:34:26,426 --> 00:34:28,226 He's fighting with someone. 482 00:34:30,966 --> 00:34:32,226 I hear a scream. 483 00:34:34,667 --> 00:34:35,797 Mom. 484 00:35:00,756 --> 00:35:01,796 No! 485 00:35:11,707 --> 00:35:14,437 Ha Ru, run away. Hurry! 486 00:35:21,617 --> 00:35:22,777 Hey, kid. 487 00:35:24,847 --> 00:35:27,117 You should join them. 488 00:35:56,517 --> 00:35:58,817 Hey, kid! 489 00:36:04,727 --> 00:36:06,787 Come here, kiddo. 490 00:36:40,727 --> 00:36:42,297 Hey, open up! 491 00:36:46,926 --> 00:36:47,936 That man... 492 00:36:51,236 --> 00:36:52,366 He's banging... 493 00:36:53,566 --> 00:36:54,876 on the car window. 494 00:36:55,637 --> 00:36:58,047 He's banging on the car window. 495 00:36:58,046 --> 00:37:00,506 Freeze that moment as a still image. 496 00:37:00,676 --> 00:37:02,776 Then zoom in on his face. 497 00:37:02,776 --> 00:37:05,886 In 1, 2, 3. 498 00:37:10,657 --> 00:37:12,227 Do you see his face? 499 00:37:17,327 --> 00:37:18,897 I can't look at him. 500 00:37:41,316 --> 00:37:42,956 We should stop. 501 00:37:43,157 --> 00:37:45,057 He looks pale. 502 00:37:45,727 --> 00:37:48,057 He hasn't seen the killer's face yet. 503 00:37:51,367 --> 00:37:53,197 Let's keep going for a few more moments. 504 00:37:55,267 --> 00:37:57,767 You're safe. Don't worry. 505 00:37:57,767 --> 00:37:59,537 He can't hurt you. 506 00:37:59,767 --> 00:38:01,607 Don't be afraid. All right. 507 00:38:02,307 --> 00:38:03,837 When I count to three, 508 00:38:04,207 --> 00:38:06,847 you'll be able to clearly see his face. 509 00:38:06,907 --> 00:38:08,977 One, two... 510 00:38:11,787 --> 00:38:13,087 What does he look like? 511 00:38:13,747 --> 00:38:15,087 What is he wearing? 512 00:38:18,457 --> 00:38:20,897 My eyes... 513 00:38:21,557 --> 00:38:22,927 I can't open my eyes. 514 00:38:24,327 --> 00:38:26,997 You'll open your eyes when you hear me tap on the desk. 515 00:38:26,997 --> 00:38:29,037 One, two, three. 516 00:38:36,506 --> 00:38:38,206 Now, do you see his face? 517 00:39:10,477 --> 00:39:11,607 Did he pass out? 518 00:39:11,646 --> 00:39:13,746 We should stop here. Wake him up. 519 00:39:14,546 --> 00:39:16,716 This is dangerous, especially because of the medication. 520 00:39:18,187 --> 00:39:21,617 All right. I'll count to 3 now. On the count of 3, 521 00:39:22,687 --> 00:39:25,057 you will wake up and get out of the hypnotic state. 522 00:39:25,057 --> 00:39:27,627 One. You feel strength returning to your body... 523 00:39:27,626 --> 00:39:30,096 as well as your mental clarity. 524 00:39:30,227 --> 00:39:33,297 Two. You feel good and comfortable... 525 00:39:33,497 --> 00:39:35,737 as you're waking up gradually. 526 00:39:35,736 --> 00:39:37,806 Three. Open your eyes... 527 00:39:37,807 --> 00:39:39,537 and wake up. 528 00:39:47,446 --> 00:39:50,346 On the count of three, you will get out of your memories. 529 00:39:50,347 --> 00:39:53,247 One, two, three. 530 00:39:58,827 --> 00:40:01,027 All right. I'll count to three again. 531 00:40:01,026 --> 00:40:02,256 You'll wake up on the count of three. 532 00:40:02,256 --> 00:40:04,996 One, two, three. 533 00:40:11,767 --> 00:40:12,807 Why is he crying? 534 00:40:13,466 --> 00:40:14,676 Is it because of the medication? 535 00:40:15,336 --> 00:40:16,976 Should we call paramedics? 536 00:40:17,907 --> 00:40:19,347 I don't think... 537 00:40:20,307 --> 00:40:22,347 he wants to get out of his hypnotic state. 538 00:40:24,316 --> 00:40:25,516 Dr. Shin. 539 00:40:27,687 --> 00:40:28,757 Dr. Shin? 540 00:40:29,557 --> 00:40:31,187 Is it because of the side effects of the medication? 541 00:40:31,787 --> 00:40:35,957 Or is he just frozen because he's too scared? 542 00:40:37,097 --> 00:40:38,297 I'm not sure. 543 00:40:39,327 --> 00:40:41,267 He doesn't want to wake up. 544 00:41:07,227 --> 00:41:10,297 Ha Ru, you should go. 545 00:41:10,727 --> 00:41:11,897 No. 546 00:41:14,026 --> 00:41:15,496 I want to stay here with you. 547 00:41:16,396 --> 00:41:17,906 Go and tell them. 548 00:41:19,807 --> 00:41:21,177 Tell them who killed us. 549 00:42:17,057 --> 00:42:18,197 Take slow breaths. 550 00:42:18,597 --> 00:42:20,767 Dr. Shin, you're safe. 551 00:42:21,137 --> 00:42:22,137 Keep breathing. 552 00:42:25,137 --> 00:42:26,137 Are you all right? 553 00:42:26,566 --> 00:42:27,566 Dr. Brain. 554 00:42:28,506 --> 00:42:29,576 Are you all right? 555 00:42:36,617 --> 00:42:37,617 Yes. 556 00:42:42,787 --> 00:42:45,587 Did you see the killer's face? 557 00:42:49,526 --> 00:42:50,526 Yes. 558 00:42:53,066 --> 00:42:54,066 The killer... 559 00:42:58,037 --> 00:42:59,037 Hey, kid. 560 00:43:00,336 --> 00:43:02,106 Hey, kid! 561 00:43:04,077 --> 00:43:05,077 Hey, kid. 562 00:43:05,847 --> 00:43:06,847 Hey, kid. 563 00:43:09,816 --> 00:43:10,976 It was Hwang Dong Woo. 564 00:43:36,049 --> 00:43:37,149 Dr. Shin. 565 00:43:42,558 --> 00:43:43,558 I came... 566 00:43:44,159 --> 00:43:45,799 to plead with you. 567 00:43:46,598 --> 00:43:49,798 Must you blow this out of proportion? 568 00:43:51,938 --> 00:43:52,938 Professor, 569 00:43:54,308 --> 00:43:55,808 you killed a patient. 570 00:43:56,609 --> 00:43:57,609 Am I supposed... 571 00:43:58,409 --> 00:43:59,609 to turn a blind eye? 572 00:44:05,219 --> 00:44:06,219 One last time, 573 00:44:07,648 --> 00:44:09,188 I ask you with sincerity. 574 00:44:12,518 --> 00:44:13,958 Let it slide. 575 00:44:15,659 --> 00:44:16,659 I can't. 576 00:44:17,228 --> 00:44:19,128 This isn't something you can request. 577 00:44:33,609 --> 00:44:34,609 Then, 578 00:44:36,348 --> 00:44:38,448 I guess I'll have to take action. 579 00:45:17,788 --> 00:45:18,788 Please. 580 00:45:22,688 --> 00:45:23,688 Please. 581 00:45:26,699 --> 00:45:27,699 Please... 582 00:45:50,918 --> 00:45:51,918 I'm glad... 583 00:45:53,259 --> 00:45:55,229 I let him live that day. 584 00:45:57,558 --> 00:45:58,658 Thanks to that, 585 00:45:59,799 --> 00:46:02,029 I'm now getting to have my fun. 586 00:46:04,128 --> 00:46:05,138 (Interrogation Room 2) 587 00:46:06,268 --> 00:46:07,268 Wait. 588 00:46:08,438 --> 00:46:10,308 He played us all. 589 00:46:10,609 --> 00:46:12,439 I get it, so calm down for a second. 590 00:46:12,679 --> 00:46:14,409 We should come up with a plan. 591 00:46:14,949 --> 00:46:17,549 You had a hard time in there and should rest. 592 00:46:17,549 --> 00:46:19,279 You're in no condition to drive. 593 00:46:19,978 --> 00:46:21,148 Detective Geum will do that. 594 00:46:21,549 --> 00:46:23,319 (Interrogation Room 2) 595 00:46:24,188 --> 00:46:25,818 I'll go with him. 596 00:46:25,958 --> 00:46:28,458 You were up all night, so please get some rest. 597 00:46:33,398 --> 00:46:35,028 I have a bad feeling about this. 598 00:46:35,299 --> 00:46:37,169 I feel like something's going to happen. 599 00:46:42,639 --> 00:46:44,779 Hwang Dong Woo is currently at the hospital. 600 00:46:44,779 --> 00:46:45,779 (Korea National University Hospital) 601 00:46:47,748 --> 00:46:50,308 Even amid all that, you planted a tracker on him? 602 00:46:50,679 --> 00:46:52,549 You're unbelievable, Dr. Brain. 603 00:46:54,688 --> 00:46:56,888 Are you all right though? 604 00:46:57,389 --> 00:46:59,119 You couldn't snap out of the hypnosis earlier. 605 00:46:59,458 --> 00:47:01,228 Was it a side effect of the drug? 606 00:47:01,929 --> 00:47:02,929 No. 607 00:47:04,628 --> 00:47:06,358 I didn't want to come out of the hypnosis. 608 00:47:07,299 --> 00:47:08,669 Why not? 609 00:47:09,369 --> 00:47:10,969 Because my parents were there. 610 00:47:13,938 --> 00:47:16,468 Come on. Was that necessary? 611 00:47:17,308 --> 00:47:18,438 I think I'm going to cry. 612 00:47:20,308 --> 00:47:21,848 The one who should cry is me... 613 00:47:22,779 --> 00:47:26,519 since I saw my parents for the first time in 28 years. 614 00:47:27,078 --> 00:47:28,418 Seriously? 615 00:47:29,819 --> 00:47:30,889 It's making me sad. 616 00:47:33,389 --> 00:47:36,089 I'll teach that punk a lesson. 617 00:47:38,699 --> 00:47:40,529 I'll be the one to do that, so... 618 00:47:42,828 --> 00:47:43,828 Hold on. 619 00:47:44,469 --> 00:47:45,469 Why is he on the move? 620 00:47:46,299 --> 00:47:47,839 This is more than just a few steps. 621 00:47:50,869 --> 00:47:51,879 I should confirm his location. 622 00:47:52,909 --> 00:47:54,109 Call the hospital for me. 623 00:47:55,049 --> 00:47:56,049 (Hwang) 624 00:47:56,248 --> 00:47:58,418 Check if Hwang Dong Woo is in the hospital room. 625 00:47:58,848 --> 00:47:59,918 He hasn't moved, sir. 626 00:47:59,918 --> 00:48:01,548 I've been outside the door all night. 627 00:48:01,819 --> 00:48:03,719 His tracker suggests he's on the move. 628 00:48:03,719 --> 00:48:04,719 Check again. 629 00:48:05,288 --> 00:48:06,288 Yes, sir. 630 00:48:07,288 --> 00:48:10,528 It's not like the old man could jump out the window. 631 00:48:13,998 --> 00:48:14,998 What the... 632 00:48:18,739 --> 00:48:20,339 He's not here. He escaped. 633 00:48:20,339 --> 00:48:21,669 He must've escaped through the window. 634 00:48:21,869 --> 00:48:23,909 Security breach. Inmate 3901 has escaped. 635 00:48:24,009 --> 00:48:25,779 Contact the police and ask for their cooperation. 636 00:48:25,779 --> 00:48:26,779 - Got it. - Sure. 637 00:48:29,808 --> 00:48:32,578 (25N 1567) 638 00:48:57,808 --> 00:48:59,838 (25N 1567) 639 00:49:06,819 --> 00:49:08,049 Security footage suggests... 640 00:49:08,049 --> 00:49:10,589 that he left the building in a car. We're tracking him. 641 00:49:10,589 --> 00:49:12,659 Got it. We're on our way. 642 00:49:13,219 --> 00:49:14,429 We should go after him too. 643 00:49:15,359 --> 00:49:16,359 Sure. 644 00:49:21,699 --> 00:49:23,899 (Ministry of Justice) 645 00:49:26,268 --> 00:49:27,268 (Police) 646 00:49:29,109 --> 00:49:30,909 (Ministry of Justice) 647 00:49:32,679 --> 00:49:33,939 (Police) 648 00:49:33,938 --> 00:49:34,948 (Ministry of Justice) 649 00:49:40,719 --> 00:49:42,949 A black sedan is passing by Danggu Park. 650 00:49:42,949 --> 00:49:44,759 Plate number 25N 1567. 651 00:49:44,759 --> 00:49:46,189 It's headed for Sacha-dong. 652 00:49:46,458 --> 00:49:47,588 We're almost on his tail. 653 00:49:48,828 --> 00:49:50,158 He's slowing down though. 654 00:49:50,159 --> 00:49:51,159 What? 655 00:50:03,369 --> 00:50:04,679 (Coating Car Wash) 656 00:50:14,049 --> 00:50:17,189 (Coating Car Wash) 657 00:50:22,589 --> 00:50:24,859 What the... Why is he washing his car? 658 00:50:24,859 --> 00:50:26,159 (25N 1567) 659 00:50:28,299 --> 00:50:29,299 That's weird. 660 00:50:29,498 --> 00:50:30,598 It says he's still inside. 661 00:50:30,799 --> 00:50:31,899 (Gas station) 662 00:50:35,409 --> 00:50:37,239 (Coating Car Wash) 663 00:50:37,239 --> 00:50:39,409 (25N 1567) 664 00:50:40,538 --> 00:50:41,978 (Coating Car Wash) 665 00:50:41,978 --> 00:50:43,348 We'd like your cooperation, sir. 666 00:50:55,929 --> 00:50:58,829 (Exit) 667 00:50:58,828 --> 00:51:02,328 (Coating Car Wash) 668 00:51:33,958 --> 00:51:35,128 (25N 1567) 669 00:51:36,969 --> 00:51:38,039 Shoot. 670 00:51:38,869 --> 00:51:40,969 (Police) 671 00:51:41,369 --> 00:51:43,509 (Start engine at signal) 672 00:51:49,509 --> 00:51:51,579 Get out! 673 00:51:51,578 --> 00:51:53,448 Get out before I smash the window! 674 00:52:05,728 --> 00:52:07,728 What's the matter? 675 00:53:15,998 --> 00:53:18,838 Is this your jacket? 676 00:53:20,869 --> 00:53:23,339 Well, the truth is... 677 00:53:23,609 --> 00:53:27,839 (Korea National University Hospital) 678 00:54:03,748 --> 00:54:04,978 I stole it. 679 00:54:06,819 --> 00:54:09,319 Don't lie! You're in on it, aren't you? 680 00:54:09,518 --> 00:54:10,888 What are you talking about? 681 00:54:11,288 --> 00:54:12,418 No, Dr. Brain. 682 00:54:14,159 --> 00:54:16,959 He's a thief. Take it from here. 683 00:54:17,828 --> 00:54:19,828 You're under arrest for theft. 684 00:54:20,259 --> 00:54:21,999 You can ask for a lawyer... 685 00:54:21,998 --> 00:54:23,168 and remain silent. 686 00:54:23,168 --> 00:54:24,598 He's definitely with Dr. Hwang. 687 00:54:25,139 --> 00:54:26,369 Okay, fine. 688 00:54:26,898 --> 00:54:28,038 Let's find out. 689 00:54:31,538 --> 00:54:32,878 Darn it. 690 00:54:36,978 --> 00:54:38,148 It's theft all right. 691 00:54:38,518 --> 00:54:40,878 We caught him leaving, wearing the said jacket. 692 00:54:45,589 --> 00:54:48,159 Hwang Dong Woo walked off... 693 00:54:48,159 --> 00:54:49,989 without even trying to avoid the cameras. 694 00:54:50,759 --> 00:54:53,429 He sent us on a wild goose chase... 695 00:54:53,498 --> 00:54:55,268 so he could walk leisurely out. 696 00:54:56,268 --> 00:54:59,038 He didn't meet with the thief. 697 00:54:59,768 --> 00:55:01,668 He met this man here. 698 00:55:03,038 --> 00:55:04,808 He has another accomplice? 699 00:55:04,808 --> 00:55:06,808 This man drove off. 700 00:55:07,139 --> 00:55:09,349 The police said they'd track him down. 701 00:55:09,779 --> 00:55:11,179 I saw him somewhere. 702 00:55:19,089 --> 00:55:20,659 May I ask you something? 703 00:55:20,759 --> 00:55:22,229 Are you here to do some repairs? 704 00:55:23,328 --> 00:55:26,028 Yes. Someone asked me to take care of this. 705 00:55:27,228 --> 00:55:28,268 I remember. 706 00:55:28,828 --> 00:55:31,198 I know where Hwang Dong Woo went. 707 00:55:33,239 --> 00:55:36,239 Dr. Brain. Where are you going? 708 00:55:38,339 --> 00:55:40,479 - Thanks a lot. - Sure. 709 00:55:45,018 --> 00:55:47,318 That man really left this home? 710 00:55:47,878 --> 00:55:48,988 I'm positive. 711 00:56:13,938 --> 00:56:16,378 - Hwang Dong Woo! - Stop right there! 712 00:56:22,288 --> 00:56:23,288 Darn it. 713 00:56:26,058 --> 00:56:28,058 Let's see. Should we... 714 00:56:28,058 --> 00:56:29,628 smash something? 715 00:56:29,688 --> 00:56:32,158 A detective can't even open a door? 716 00:56:32,598 --> 00:56:34,998 You bet I can. 717 00:56:36,799 --> 00:56:37,999 This will do, 718 00:56:38,768 --> 00:56:42,038 but having no warrant makes it breaking and entering. 719 00:56:42,808 --> 00:56:45,638 If you're scared, hand that over and leave. 720 00:56:46,609 --> 00:56:49,709 I am scared, but I don't want to leave. 721 00:57:16,969 --> 00:57:18,109 It's just the same. 722 00:57:19,679 --> 00:57:21,879 How could that be? 723 00:57:23,109 --> 00:57:26,349 I believe they sold it in a hurry before moving to the US. 724 00:57:27,018 --> 00:57:30,418 Did Hwang Dong Woo buy the house, then? 725 00:57:30,518 --> 00:57:32,258 His own murder scene? 726 00:57:32,589 --> 00:57:36,159 He must've rejoiced as he relived that moment. 727 00:57:36,228 --> 00:57:39,058 He's a real psychopath. 728 00:57:39,759 --> 00:57:40,959 My gosh. 729 00:57:59,848 --> 00:58:00,878 What's wrong? 730 00:58:02,648 --> 00:58:04,288 It's gas. Get out. 731 00:58:17,969 --> 00:58:19,239 Oh, no... 732 00:59:37,049 --> 00:59:38,649 What's this? 733 00:59:47,659 --> 00:59:50,129 What have you done? 734 00:59:50,589 --> 00:59:51,959 Okay. 735 00:59:52,958 --> 00:59:54,428 Starting now, 736 00:59:55,299 --> 00:59:57,429 we'll play a game. 737 00:59:59,098 --> 01:00:01,098 A sympathy game. 738 01:00:02,308 --> 01:00:05,338 A game to turn Dr. Shin... 739 01:00:05,739 --> 01:00:08,139 into a murderer. 740 01:00:38,038 --> 01:00:40,238 (Brain Works) 741 01:00:41,339 --> 01:00:43,849 Sympathize? With Dr. Brain? 742 01:00:45,219 --> 01:00:46,619 Something must've happened. 743 01:00:46,619 --> 01:00:47,949 Let's trace them. 744 01:00:49,389 --> 01:00:50,389 What if I can't sympathize with him? 745 01:00:50,648 --> 01:00:53,188 Then you'll all become murderers. 746 01:00:53,188 --> 01:00:54,218 Yi Na! 747 01:00:54,219 --> 01:00:55,929 If you want me dead, go ahead and kill me! 748 01:00:56,259 --> 01:00:57,359 An arched window? 749 01:00:58,458 --> 01:00:59,458 I'm sorry... 750 01:01:00,228 --> 01:01:01,298 that I have this brain. 751 01:01:02,168 --> 01:01:03,168 Yi Na! 752 01:01:03,569 --> 01:01:06,039 Dr. Brain is not like you. 753 01:01:06,799 --> 01:01:08,869 Good idea. 754 01:01:08,869 --> 01:01:10,169 You killed him. 755 01:01:10,639 --> 01:01:11,639 No. 46404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.