Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,200 --> 00:00:48,399
Je veux que tu continues à pied.
Le camp est à quelques kilomètres.
2
00:00:48,700 --> 00:00:50,500
D'accord, Sammy.
3
00:01:18,700 --> 00:01:21,700
- T'es un boxeur, pas vrai ?
- Ouais.
4
00:01:47,000 --> 00:01:48,799
Johnny !
5
00:01:49,000 --> 00:01:51,900
Hé, Sammy. Je croyais que
t'étais rentré.
6
00:01:53,000 --> 00:01:54,099
C'est Denise.
7
00:01:55,200 --> 00:01:57,299
Johnny, tu sais que c'est contre
les règles de l'entraînement.
8
00:01:59,400 --> 00:02:02,500
D'accord, j'ai oublié,
mais... on ne faisait que parler.
9
00:02:03,400 --> 00:02:05,400
Je ne voulais pas lui
causer d'ennuis.
10
00:02:05,599 --> 00:02:10,599
Allez, Sammy, c'est pas sa
faute. C'est la mienne.
11
00:02:10,800 --> 00:02:13,900
Si tu veux voir Johnny, tu
devras t'adresser à moi.
12
00:02:18,199 --> 00:02:21,099
Si tu veux, tu peux venir
et on va régler ça.
13
00:02:21,400 --> 00:02:23,300
C'est super, Sammy.
14
00:02:23,400 --> 00:02:25,400
Tu veux faire un tour ?
Je te verrai plus tard.
15
00:02:25,500 --> 00:02:29,400
Tu pourras voir Sammy.
Il est génial.
16
00:02:48,500 --> 00:02:50,500
C'est impressionnant.
17
00:02:59,800 --> 00:03:01,800
- Je peux essayer ?
- Bien sûr.
18
00:03:09,300 --> 00:03:13,300
C'est excitant de voir un
célèbre boxeur s'entraîner.
19
00:03:14,400 --> 00:03:16,400
Je suis sûre que vous êtes
très fier de Johnny.
20
00:03:16,500 --> 00:03:17,599
Bien sûr.
21
00:03:17,800 --> 00:03:19,800
Mais c'est de la routine.
22
00:03:20,800 --> 00:03:25,800
Vous ne croiriez pas ce qu'un manager
ferait pour former un champion.
23
00:03:31,199 --> 00:03:33,000
Toutes ces choses.
24
00:03:33,400 --> 00:03:36,199
Je crois que Johnny est
très fort.
25
00:03:38,500 --> 00:03:40,500
Comment fait-il pour soulever ça ?
26
00:03:41,500 --> 00:03:43,500
Sans moi, il ne pourrait
pas non plus.
27
00:03:46,699 --> 00:03:50,699
Un manager travaille jour et
nuit pour ses gars.
28
00:03:51,000 --> 00:03:53,900
Tout ce que vous avez à faire, c'est
monter sur le ring et vous battre.
29
00:03:54,099 --> 00:03:56,099
Je ne voyais pas ça comme ça.
30
00:04:04,500 --> 00:04:08,500
Nous n'existons qu'en arrière-plan.
31
00:04:09,699 --> 00:04:14,699
Nous faisons tout le travail et
ils s'en attribuent tout le mérite.
32
00:04:15,000 --> 00:04:16,899
Je ne savais pas.
33
00:04:21,300 --> 00:04:27,100
J'ai tous les problèmes avec
les tournées, l'argent, les combats.
34
00:04:27,500 --> 00:04:32,399
Parfois, je ne sais pas si...
j'arrive ou si je m'en vais.
35
00:04:32,600 --> 00:04:34,600
Mon pauvre.
36
00:04:34,800 --> 00:04:38,699
Oh, oui... c'est vrai.
37
00:04:44,100 --> 00:04:48,100
Un manager est un pauvre type.
38
00:04:54,600 --> 00:04:57,699
Salut, Sammy.
39
00:04:57,800 --> 00:05:02,600
Je me demandais si tu
voulais que je fasse le ménage.
40
00:05:03,000 --> 00:05:03,899
Benny.
41
00:05:06,000 --> 00:05:07,100
Non, Benny !
42
00:05:08,300 --> 00:05:10,199
Tu ne veux pas que je nettoie ?
43
00:05:10,399 --> 00:05:11,399
Non, Benny !
44
00:05:12,300 --> 00:05:14,300
Mais c'est sale, Sammy.
45
00:05:14,399 --> 00:05:16,399
Benny, tu veux bien sortir d'ici ?
46
00:05:16,500 --> 00:05:18,600
Très bien, j'y vais.
47
00:05:20,699 --> 00:05:24,699
Tu es sûr que tu ne veux pas
que je le nettoie ?
48
00:05:24,800 --> 00:05:26,699
Fous le camp d'ici !
49
00:05:26,899 --> 00:05:30,800
D'accord, si tu ne veux pas.
50
00:05:32,300 --> 00:05:34,100
Attends dehors !
51
00:05:37,500 --> 00:05:39,399
Pourquoi tout le monde me déteste ?
52
00:05:39,600 --> 00:05:41,500
Ne vous en faites pas.
53
00:05:41,500 --> 00:05:43,500
Tout va bien se passer.
54
00:05:48,800 --> 00:05:51,800
- Allons à la piscine.
- D'accord.
55
00:05:59,199 --> 00:06:00,199
Benny.
56
00:06:01,199 --> 00:06:03,199
Prends le reste de la journée.
57
00:06:03,300 --> 00:06:05,399
- Tu veux dire...
- La journée, Benny !
58
00:06:05,600 --> 00:06:08,399
- Qu'est-ce que je fais de ça ?
- Prends-le avec toi !
59
00:06:08,600 --> 00:06:12,500
- Donc, je dois...
- Va-t'en, Benny ! Va-t'en !
60
00:06:29,500 --> 00:06:32,399
Mes problèmes ne finissent jamais.
61
00:06:33,699 --> 00:06:36,699
Les managers doivent toujours donner.
62
00:06:37,699 --> 00:06:42,699
Je me lève tous les matins, pour qu'il
prenne un bon petit-déjeuner.
63
00:06:43,000 --> 00:06:46,100
- Hé, Sammy, on n'a plus de céréales.
- Alors prends des hot-dogs.
64
00:06:46,300 --> 00:06:49,199
Je suis toujours à suivre son
régime alimentaire.
65
00:06:50,300 --> 00:06:55,199
Je dois être médecin, avocat
et prêtre.
66
00:06:55,600 --> 00:06:59,500
- Je me suis fait mal au pouce.
- Tu survivras, Johnny.
67
00:06:59,699 --> 00:07:01,600
Les boxeurs sont tous des bébés.
68
00:07:01,899 --> 00:07:03,699
Ils ont des problèmes.
69
00:07:04,000 --> 00:07:08,000
Plus ils ont de problèmes, plus
mes problèmes sont importants.
70
00:07:09,000 --> 00:07:14,000
Ma mère a écrit.
Elle est très malade.
71
00:07:16,399 --> 00:07:18,399
Pour qui tu me prends ?
Un prêtre ?
72
00:14:35,200 --> 00:14:40,399
Hé, Johnny, je peux encore...
me souvenir de moi sur le ring.
73
00:14:41,500 --> 00:14:44,500
J'étais le meilleur à l'époque.
74
00:14:44,600 --> 00:14:49,600
J'avais l'habitude de courir toute la
journée... et de boire toute la nuit.
75
00:14:51,000 --> 00:14:58,899
Je le ferais aussi aujourd'hui,
mais à mon âge, c'est difficile.
76
00:14:59,299 --> 00:15:02,200
- T'avais une bonne droite ?
- Oh, oui.
77
00:15:15,000 --> 00:15:19,899
Ouais, c'était des putain de...
de bons moments.
78
00:15:28,500 --> 00:15:40,399
Hé, Johnny, peut-être que
Samuel se battrait contre toi.
79
00:15:41,000 --> 00:15:43,899
Je vais te montrer quelques-uns
de mes anciens coups.
80
00:15:45,100 --> 00:15:47,100
Ce serait génial, Benny.
81
00:15:47,299 --> 00:15:50,200
"Frappe du gauche, frappe du droit..."
82
00:15:50,399 --> 00:15:54,399
"Ce soir, Buzz Miller a livré
son dernier grand combat !"
83
00:15:54,600 --> 00:15:58,500
- "Montrez-moi un combattant..."
- Salut, Johnny !
84
00:16:05,100 --> 00:16:08,000
Denise, que fais-tu ici ?
Je ne suis pas habillé.
85
00:16:08,100 --> 00:16:10,000
Tu as ta serviette.
86
00:16:10,200 --> 00:16:13,100
Ce n'est pas la même chose.
87
00:16:14,299 --> 00:16:17,299
D'accord, je voulais juste dire que
Sammy me raccompagne.
88
00:16:17,500 --> 00:16:21,399
- D'accord, mais pars !
- Au revoir.
89
00:16:35,200 --> 00:16:40,100
- Ton pantalon.
- Merci, Benny.
90
00:17:03,299 --> 00:17:05,400
Voilà Johnny.
Maintenant, écoute.
91
00:17:06,299 --> 00:17:09,500
Je veux le contrôler, et
tu vas m'aider. C'est clair ?
92
00:17:10,599 --> 00:17:11,599
Compris.
93
00:17:11,700 --> 00:17:13,500
Encore une chose.
94
00:17:13,700 --> 00:17:17,599
Je suis monsieur Gardino.
95
00:17:17,799 --> 00:17:19,000
Ne fous pas tout en l'air.
96
00:17:19,099 --> 00:17:24,900
Parce que sinon, je te botte le cul,
et il te restera plus rien de valeur.
97
00:17:25,299 --> 00:17:29,299
Je ne ferai pas de bêtises,
M. Gardino. Je vous le promets.
98
00:17:30,299 --> 00:17:33,500
Ne te plantes pas.
99
00:17:33,599 --> 00:17:37,500
Fais de ton mieux et
amènes-le moi.
100
00:17:37,700 --> 00:17:40,700
Je ferai tout ce que je peux.
101
00:17:40,799 --> 00:17:45,799
Tu as bien compris, chérie.
C'est ça.
102
00:18:08,000 --> 00:18:09,900
Hé, M. Gardino.
103
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
Hé, petit, comment ça va ?
104
00:18:12,200 --> 00:18:14,200
Bien.
Vous vous souvenez de Benny ?
105
00:18:14,400 --> 00:18:19,099
Benny, bien sûr.
Comment ça va, champion ?
106
00:18:19,500 --> 00:18:23,500
Mon surnom à l'époque, c'était
Benny Bravo.
107
00:18:24,700 --> 00:18:28,599
Je me souviens bien de vous,
M. Gardino.
108
00:18:28,799 --> 00:18:33,700
Vous avez managé Kid Balaski.
109
00:18:36,099 --> 00:18:40,099
Balaski, bien sûr.
C'était un bon garçon.
110
00:18:40,299 --> 00:18:47,400
Dommage. Au troisième round, il est
tombé raide et n'a plus jamais combattu.
111
00:18:48,599 --> 00:18:53,700
Je peux encore me battre.
Si jamais vous avez besoin.
112
00:18:54,900 --> 00:18:57,900
Tu as l'air en pleine forme.
Je m'en souviendrai.
113
00:18:59,099 --> 00:19:03,900
Johnny, voici Lisa.
Elle veut faire ta connaissance.
114
00:19:04,299 --> 00:19:05,200
Vas-y, Lisa.
115
00:19:08,599 --> 00:19:09,599
Salut Johnny.
116
00:19:10,500 --> 00:19:12,500
Tu es fort !
117
00:19:13,599 --> 00:19:14,599
Merci m'dame.
118
00:19:14,700 --> 00:19:16,599
Appelle-moi Lisa.
119
00:19:16,799 --> 00:19:18,799
Je suis sûre que nous allons
être de bons amis.
120
00:19:20,000 --> 00:19:22,799
Pourquoi ne pas me faire
visiter le camp ?
121
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
Bien sûr, j'aimerais beaucoup.
122
00:19:25,099 --> 00:19:29,099
Johnny, on n'a pas...
terminé l'entraînement.
123
00:19:29,200 --> 00:19:33,099
Les 10 minutes te feront
pas de mal.
124
00:19:33,400 --> 00:19:37,500
- Eh bien, je...
- Je vais parler à Sammy.
125
00:19:38,599 --> 00:19:39,500
D'accord.
126
00:19:39,700 --> 00:19:41,799
Sammy va être furieux.
127
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
Je ne connais pas la boxe ?
128
00:19:44,000 --> 00:19:46,900
J'en suis sûr, M. Gardino.
129
00:19:48,000 --> 00:19:49,000
Viens là !
130
00:19:51,099 --> 00:19:55,099
Parle-moi de tes meilleurs combats.
131
00:19:55,299 --> 00:19:57,299
Je préfère parler d'autre chose...
132
00:19:57,400 --> 00:19:58,599
Laisse-moi te poser une question.
133
00:19:58,599 --> 00:20:00,400
Combien de combats t'as fait ?
134
00:20:00,599 --> 00:20:04,500
Oh, j'aime les arbres et
la campagne.
135
00:20:08,900 --> 00:20:11,000
Et j'aime le soleil sur mon corps.
136
00:20:11,099 --> 00:20:12,900
Que fais-tu, Lisa ?
137
00:20:13,000 --> 00:20:14,099
Tu as déjà vu ça ?
138
00:20:15,099 --> 00:20:16,299
Arrête ça !
139
00:20:25,500 --> 00:20:26,599
Tu veux les toucher ?
140
00:20:26,700 --> 00:20:30,599
Non. Rhabille-toi !
141
00:20:37,000 --> 00:20:38,099
Une seconde, Johnny.
142
00:20:43,299 --> 00:20:45,299
Les boutons sont coincés.
143
00:20:45,400 --> 00:20:48,299
Tu peux attendre une seconde ?
144
00:20:49,500 --> 00:20:50,500
Oui.
145
00:21:03,099 --> 00:21:05,099
Tu peux te retourner.
146
00:21:07,299 --> 00:21:08,200
Non !
147
00:21:13,500 --> 00:21:16,500
Et la droite est allée directement
sur sa tête...
148
00:21:16,700 --> 00:21:18,700
- Salut, Johnny.
- Où est Lisa ?
149
00:21:23,000 --> 00:21:26,900
Je devrais continuer mon
entraînement.
150
00:21:27,299 --> 00:21:28,299
Où est Lisa ?
151
00:21:30,299 --> 00:21:31,299
A plus tard.
152
00:21:43,799 --> 00:21:44,799
Résultat ?
153
00:21:44,900 --> 00:21:47,000
Merde. Ce type n'a jamais baisé !
154
00:21:47,900 --> 00:21:49,099
Il s'est dégonflé.
155
00:21:50,000 --> 00:21:52,099
Rattrape-le, d'accord ?
156
00:21:52,200 --> 00:21:54,299
Pourquoi vous ne m'avez rien dit ?
157
00:21:55,200 --> 00:21:57,200
Comment je pouvais savoir ?
158
00:21:57,400 --> 00:21:59,299
Partons d'ici.
159
00:22:39,099 --> 00:22:41,000
Salut Sammy.
160
00:22:41,200 --> 00:22:43,299
Que faites-vous ici ?
161
00:22:44,200 --> 00:22:49,200
Je n'ai rien fait.
Merde, je n'ai rien fait.
162
00:22:50,700 --> 00:22:53,500
C'est bon, Sammy, détends-toi.
163
00:22:53,700 --> 00:22:55,599
Juste une visite de courtoisie.
164
00:22:56,700 --> 00:22:57,700
Sûr.
165
00:22:58,799 --> 00:22:59,799
Ouais, sûr.
166
00:23:03,099 --> 00:23:08,000
Ce n'est rien.
Elle ne fait de mal à personne.
167
00:23:08,299 --> 00:23:11,200
Comment ça va, Sammy ?
168
00:23:12,299 --> 00:23:13,400
Que faites-vous ici, Louie ?
169
00:23:14,400 --> 00:23:17,599
Si quelqu'un vous voit ici,
le combat est annulé.
170
00:23:18,700 --> 00:23:20,599
Quel est ton problème ?
171
00:23:20,799 --> 00:23:25,799
Il n'y a personne à part tes garçons,
et ils ne parlent pas, hein ?
172
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
Johnny, je suis désolée.
173
00:23:30,099 --> 00:23:33,099
C'est bon, excuse-moi.
174
00:23:35,299 --> 00:23:38,299
Il ne peut y avoir d'erreur
cette fois-ci.
175
00:23:38,500 --> 00:23:43,400
Il y a beaucoup d'argent en jeu, de
nombreuses personnes du monde entier.
176
00:23:43,700 --> 00:23:46,700
- Ils nous regardent...
- Comment ça va, Johnny ? Voici Louie.
177
00:23:46,900 --> 00:23:51,799
On se connaît. C'est un ami,
ou je dois le mettre à la porte ?
178
00:23:53,000 --> 00:23:56,099
Du calme, Johnny.
Nous discutions un peu.
179
00:23:56,200 --> 00:24:00,099
Il vaut mieux rester loin
de Sammy.
180
00:24:00,400 --> 00:24:02,500
Johnny, s'il te plaît.
181
00:24:03,500 --> 00:24:05,500
Louie a compris ce que je disais.
182
00:24:17,099 --> 00:24:21,000
Je te verrai sur le ring, petit.
Garde ta gauche levée.
183
00:24:21,299 --> 00:24:23,200
Pour sûr.
184
00:24:39,900 --> 00:24:45,000
Tu as parlé à cette gonzesse.
C'est contraire aux règles !
185
00:24:45,200 --> 00:24:49,099
Si je peux me passer d'un cul,
tu peux.
186
00:24:57,799 --> 00:24:59,700
Salut, bébé.
187
00:24:59,799 --> 00:25:00,799
Salut, Sammy.
188
00:25:13,400 --> 00:25:16,200
- Où est Temple ?
- Tu le sais.
189
00:25:16,500 --> 00:25:20,299
Je ne sais pas, alors je demande.
Où est-elle ?
190
00:25:20,700 --> 00:25:23,599
Elle est à l'hôpital.
Ça te dit rien ?
191
00:25:23,799 --> 00:25:25,700
J'ai pas besoin qu'on me
le rappelle !
192
00:25:26,900 --> 00:25:28,700
Où est-elle ?
193
00:25:28,900 --> 00:25:31,799
Tu le sais ! Tu l'as tabassée !
194
00:25:32,099 --> 00:25:35,099
J'ai fait quoi ? Je tabasserais
jamais quelqu'un, compris ?
195
00:25:35,200 --> 00:25:38,200
Tu m'as compris ?
Je ne frappe personne !
196
00:25:38,400 --> 00:25:42,299
Peut-être que je me trompe et
que c'était quelqu'un d'autre.
197
00:25:42,599 --> 00:25:46,500
Je déteste les mensonges, compris ?
Je déteste les mensonges.
198
00:25:48,700 --> 00:25:49,799
D'accord Sammy.
199
00:25:57,000 --> 00:25:59,099
Tu peux remplacer Temple ?
200
00:26:00,200 --> 00:26:03,099
Non, Sammy. Je sortais.
201
00:26:03,299 --> 00:26:05,299
Peut-être une autre fois ?
202
00:26:06,599 --> 00:26:10,500
C'est l'argent, hein ? Tu ne
t'intéresses qu'à l'argent, non ?
203
00:26:10,700 --> 00:26:12,500
C'est le fric ?
204
00:26:13,799 --> 00:26:14,900
Je vais te dire.
205
00:26:14,900 --> 00:26:17,900
T'auras de l'argent quand
j'aurai fini, tu piges ?
206
00:26:18,000 --> 00:26:21,900
Je te donnerai l'argent et deux
autres ??? en plus, d'accord ?
207
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
D'accord Sammy.
208
00:26:25,200 --> 00:26:29,099
Tout de suite !
Juste toi et moi.
209
00:26:29,500 --> 00:26:33,400
- Je me fais bien comprendre ?
- Oui.
210
00:26:34,599 --> 00:26:37,700
Bien. Je suis heureux qu'on
se comprenne.
211
00:26:37,799 --> 00:26:41,700
D'accord, Sammy, mais
s'il te plaît, sois gentil.
212
00:26:42,000 --> 00:26:45,000
Oh, mon Dieu, sois gentil.
213
00:26:47,200 --> 00:26:51,299
Sammy ne te fera pas de mal.
214
00:27:38,299 --> 00:27:39,299
Enlève ça !
215
00:27:41,400 --> 00:27:43,400
Enlève-le tout de suite !
216
00:27:54,000 --> 00:27:55,900
Arrêtes de traîner !
217
00:28:04,299 --> 00:28:09,299
Plus vite !
Je peux plus attendre !
218
00:28:09,599 --> 00:28:11,500
Sammy !
S'il te plaît, non Sammy.
219
00:28:11,599 --> 00:28:13,700
Ça va. Je ne vais pas te
faire de mal.
220
00:28:14,900 --> 00:28:16,700
Allonge-toi.
221
00:28:16,799 --> 00:28:21,799
- C'est bon.
- Ne me fais pas de mal, s'il te plaît.
222
00:28:31,500 --> 00:28:34,599
Bouge, bouge !
Détends-toi.
223
00:28:41,799 --> 00:28:45,799
Tu sais que t'auras de l'argent, non ?
Sammy paie toujours, n'est-ce pas ?
224
00:28:46,000 --> 00:28:47,000
Oui, bien sûr.
225
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
- T'auras ton argent, hein ?
- Oui.
226
00:28:53,400 --> 00:28:55,500
Je veux te voir bouger.
227
00:29:03,799 --> 00:29:05,700
Bouge ! Bouge !
228
00:29:10,099 --> 00:29:11,900
Regarde ailleurs !
229
00:29:12,000 --> 00:29:15,000
Mets un doigt dedans !
230
00:29:17,400 --> 00:29:20,299
Ne me fais pas de mal, s'il te plaît.
231
00:29:20,500 --> 00:29:23,500
Dis un truc à Sammy, il va payer.
232
00:29:29,900 --> 00:29:33,799
Tu aimes quand les gens te disent
des choses cochonnes ?
233
00:29:33,900 --> 00:29:35,900
Espèce de salope !
234
00:29:37,200 --> 00:29:39,200
Oui, Sammy, c'est vrai.
235
00:29:39,299 --> 00:29:43,299
Écarte les jambes ! Je vais te
l'enfoncer jusqu'à ce que tu cries !
236
00:30:13,599 --> 00:30:14,700
Oh, j'aime ça.
237
00:30:14,799 --> 00:30:15,799
Quoi ?
238
00:30:16,700 --> 00:30:17,700
J'aime ça.
239
00:30:17,799 --> 00:30:18,700
Vraiment ?
240
00:30:18,900 --> 00:30:24,700
Oh Sammy. Oh Sammy.
241
00:33:01,400 --> 00:33:02,400
Sammy.
242
00:33:36,000 --> 00:33:38,000
Lâche-moi !
243
00:33:44,299 --> 00:33:48,200
Je l'ai frappé avec ma
droite et l'ai fait s'accrocher.
244
00:33:48,299 --> 00:33:53,299
Il a mis son bras autour de moi et
j'ai continué pendant qu'il s'accrochait.
245
00:33:53,599 --> 00:33:59,599
Il puait tellement le whisky
que j'ai failli tomber par terre.
246
00:33:59,900 --> 00:34:02,799
Je lui ai dit qu'il puait
de la bouche.
247
00:34:03,000 --> 00:34:08,900
Il s'est jeté en arrière et j'ai pensé qu'il
me tuerait parce que c'était un animal.
248
00:34:09,199 --> 00:34:13,300
Je pensais qu'il allait devenir fou. C'était
la première fois qu'il avait pas bu entre...
249
00:34:13,500 --> 00:34:16,599
les pauses.
250
00:34:17,500 --> 00:34:21,599
Il a couru vers moi comme un taureau
et je suis resté sur mes gardes.
251
00:34:21,800 --> 00:34:24,800
Ma garde était levée
et je l'ai vu ouvrir la sienne...
252
00:34:24,900 --> 00:34:28,800
et je lui ai filé un crochet du droit
qui aurait endormi Hercule.
253
00:34:29,000 --> 00:34:33,000
Mais il s'est relevé et je...
254
00:34:40,699 --> 00:34:44,500
je n'ai plus jamais parlé
de sa mauvaise haleine.
255
00:34:45,699 --> 00:34:47,699
Quelles sont les chances ?
256
00:34:49,800 --> 00:34:51,800
De sept contre cinq ?
257
00:34:53,099 --> 00:34:55,199
Mais je veux que mon gars perde.
258
00:34:56,099 --> 00:35:00,300
On dit que Louie l'aime bien, et que
s'il aime quelqu'un, il doit être bon.
259
00:35:01,300 --> 00:35:03,300
Mais le gars de Jake a
plus d'expérience.
260
00:35:03,500 --> 00:35:07,500
N'oublie pas la différence de taille.
Pourquoi Louie l'aimerait ?
261
00:35:07,800 --> 00:35:12,800
Il parie pas contre lui, j'ai entendu.
Ça veut dire qu'il l'aime bien.
262
00:35:13,800 --> 00:35:15,800
Peut-être qu'il bluffe.
263
00:35:16,099 --> 00:35:20,900
Écoute, tu t'occupes de l'entraînement,
je m'occupe des comptes.
264
00:35:21,199 --> 00:35:24,099
C'est du 7 contre 5... tu ne
le changeras pas !
265
00:35:25,400 --> 00:35:27,500
Très bien, on en parle demain.
266
00:35:53,500 --> 00:35:54,500
Johnny.
267
00:35:57,699 --> 00:35:59,599
Sammy.
268
00:36:00,800 --> 00:36:02,699
Deux pour Sammy.
269
00:36:05,000 --> 00:36:06,099
Trois pour Sammy.
270
00:36:08,099 --> 00:36:10,000
Pour Johnny.
271
00:36:13,199 --> 00:36:14,199
Deux pour Johnny.
272
00:36:15,400 --> 00:36:16,300
Sammy.
273
00:36:20,599 --> 00:36:22,500
Un pour Johnny.
274
00:36:24,900 --> 00:36:26,699
Pour Sammy.
275
00:36:46,699 --> 00:36:47,699
Louie.
276
00:36:49,800 --> 00:36:51,800
- Quelqu'un a appelé ?
- Non.
277
00:37:16,900 --> 00:37:22,900
Doc ? Ici Louie.
Donne-moi les chiffres.
278
00:37:24,099 --> 00:37:25,199
D'accord, allez-y.
279
00:37:25,300 --> 00:37:31,400
Manley - 50.
Bama - 30.
280
00:37:33,500 --> 00:37:37,599
- Jacksonville - 42.
- Allez Louie, fais une pause.
281
00:37:37,900 --> 00:37:41,599
Ok. Bien.
282
00:37:43,000 --> 00:37:49,800
- Ça fait 50, 30, 42...
- Allez Louie, ça peut attendre.
283
00:37:50,199 --> 00:37:54,099
Je m'amuse ?
Je travaille !
284
00:37:56,599 --> 00:37:58,599
Tu ne veux pas aller
dans la chambre ?
285
00:37:58,599 --> 00:38:01,599
Pour quoi faire au lit ?
286
00:38:13,099 --> 00:38:14,300
Oui, c'est Louie.
287
00:38:15,199 --> 00:38:20,300
Debuik - seize.
288
00:38:22,699 --> 00:38:28,599
Willey - 27.
289
00:38:31,900 --> 00:38:35,900
Sheroy - 18.
290
00:38:36,099 --> 00:38:37,099
Putain de merde !
291
00:38:41,400 --> 00:38:44,199
- Sors tes fesses d'ici !
- Mais où ?
292
00:38:44,300 --> 00:38:47,400
Je m'en moque, n'importe où.
Va chez Linda.
293
00:38:47,500 --> 00:38:48,599
Je suis ocupé !
294
00:38:55,900 --> 00:39:01,099
Il est toujours comme ça avant un
combat. Il faut s'y habituer. Viens !
295
00:39:07,400 --> 00:39:09,500
Oui, désolé, c'est encore Louie.
296
00:39:09,500 --> 00:39:15,500
Je n'ai jamais eu de mère. Toujours
que des hommes et pas de femmes.
297
00:39:18,800 --> 00:39:20,900
C'est pas grave. Ne pleure pas.
298
00:39:53,199 --> 00:39:54,199
Correct.
299
00:40:08,900 --> 00:40:10,000
Normal.
300
00:40:48,500 --> 00:40:49,599
15.
301
00:41:17,699 --> 00:41:20,699
Seize. Correct.
302
00:42:45,300 --> 00:42:46,400
Vraiment ?
303
00:43:35,400 --> 00:43:36,500
18.
304
00:50:54,400 --> 00:50:57,199
Bien, c'était génial.
305
00:50:58,500 --> 00:51:00,300
C'est ça, bébé.
306
00:51:00,500 --> 00:51:02,599
Tu étais très bien.
307
00:51:03,599 --> 00:51:07,599
Attention aux crochets de gauche.
Reste sur tes gardes.
308
00:51:08,900 --> 00:51:10,900
T'en as pris trois dans ce round.
309
00:51:11,099 --> 00:51:13,900
Il ne faut pas baisser sa
garde aussi vite.
310
00:51:14,000 --> 00:51:18,900
S'il vient, frappe-le direct !
Il fera attention. Hein ?
311
00:51:19,400 --> 00:51:24,199
Frappe-le fort, et fais attention
au crochet du gauche.
312
00:51:29,800 --> 00:51:32,699
Tu deviens bon.
313
00:51:42,300 --> 00:51:44,199
Ok, c'est tout.
314
00:51:49,599 --> 00:51:52,400
Allez, Johnny, accélère.
315
00:52:34,400 --> 00:52:37,400
- Il a l'air très bien, Sammy.
- Oui.
316
00:52:38,400 --> 00:52:41,500
Hé, Benny, donne-moi une chaise.
317
00:52:53,099 --> 00:52:55,099
Faites une pause.
318
00:53:24,400 --> 00:53:28,400
- Je peux prendre un verre ?
- Oui, bien sûr.
319
00:53:31,800 --> 00:53:36,699
- Quelqu'un vous t'a tapé ?
- Non, Johnny.
320
00:53:37,000 --> 00:53:41,000
Louie, t'as pas idée de ce que
ta visite a signifié pour moi.
321
00:53:41,199 --> 00:53:47,199
Toi ? Écoute, le fouineur,
on n'en a rien à foutre de toi.
322
00:53:48,300 --> 00:53:54,400
Sans moi, il n'y a pas de ring, pas de
combats, pas de paris.
323
00:53:54,800 --> 00:53:57,699
Tu ferais mieux de penser à moi.
324
00:53:58,800 --> 00:54:00,900
Tu es si belle.
Tu es mannequin ?
325
00:54:01,099 --> 00:54:04,099
J'étais mannequin avant...de
rencontrer Louie.
326
00:54:05,000 --> 00:54:06,099
Il a l'air d'être un gars bien.
327
00:54:06,199 --> 00:54:10,099
Il est bien,
mais parfois il devient fou.
328
00:54:10,199 --> 00:54:12,300
- Il t'a fait ça ?
- Non.
329
00:54:13,400 --> 00:54:16,400
- Tu ne mens pas pour lui ?
- C'était un accident.
330
00:54:16,599 --> 00:54:19,500
Tu me mens, Lisa. Ça se voit.
331
00:54:19,699 --> 00:54:21,599
Ce minable...
332
00:54:24,000 --> 00:54:26,000
Hé, champion, tu as l'air en forme.
333
00:54:28,099 --> 00:54:29,199
Oh Johnny, non !
334
00:54:30,000 --> 00:54:34,000
Merde ! Benny !
Benny, apporte le sel !
335
00:54:35,400 --> 00:54:37,500
Casse-toi d'ici, vite !
336
00:54:53,000 --> 00:54:58,000
Tu as une sacrée droite, gamin.
Tu ferais mieux de l'utiliser sur le ring.
337
00:54:58,199 --> 00:55:01,099
Et ne la perds pas.
338
00:55:08,599 --> 00:55:10,599
Partons d'ici.
339
00:55:11,699 --> 00:55:13,800
Elle n'ira pas si elle ne veut pas.
340
00:55:13,900 --> 00:55:16,000
Tais-toi maintenant, Johnny !
341
00:55:17,099 --> 00:55:24,000
Écoute, minable.
Tu ferais mieux de travailler.
342
00:55:24,400 --> 00:55:27,300
Et toi tu ferais mieux de rester avec lui.
343
00:55:27,500 --> 00:55:31,599
Veille à ce qu'il s'entraîne, sinon de
mauvaises choses pourraient t'arriver.
344
00:55:32,599 --> 00:55:40,599
Et prends bien l'air, car après le
combat, tu en auras besoin.
345
00:55:47,199 --> 00:55:52,199
Je dois y aller, Johnny. Vraiment,
tout ira bien. A bientôt.
346
00:55:55,699 --> 00:55:58,500
Je n'aime pas ce type, Sammy.
347
00:55:58,699 --> 00:56:00,800
Tu n'as pas à l'aimer, Johnny.
348
00:56:00,800 --> 00:56:02,699
Et tu oublies cette salope.
349
00:56:02,900 --> 00:56:05,800
Mais je l'aime bien, Sammy.
Elle est gentille.
350
00:56:06,099 --> 00:56:12,000
Y'a des filles sympas par douzaine.
Tu peux les cueillir sur les arbres.
351
00:56:12,300 --> 00:56:19,400
En plus, elle est chez Louie et les gars comme
lui mangent des gars comme toi au petit déjeuner.
352
00:56:22,699 --> 00:56:26,599
C'est un pays libre. Elle appartient
à personne, sauf si elle le veut.
353
00:56:26,900 --> 00:56:27,800
Merde !
354
00:56:28,099 --> 00:56:31,099
Allez, frappe le sac, on a du travail.
355
00:56:33,199 --> 00:56:35,300
Tiens, champion.
356
00:56:36,199 --> 00:56:44,300
Salut, Johnny. et je suis sûr
que tu t'en fous...
357
00:56:44,599 --> 00:56:53,500
mais M. Gardino est un méchant.
Il pourrait te faire tuer pour ça.
358
00:56:54,000 --> 00:56:57,800
Personne ne fera ça.
C'était juste une tape.
359
00:56:58,099 --> 00:57:00,099
Pourriez-vous me rendre un service ?
360
00:57:00,300 --> 00:57:01,300
Oui ?
361
00:57:02,400 --> 00:57:04,400
J'ai besoin que vous me mettiez
en relation avec Borsalino.
362
00:57:04,599 --> 00:57:08,400
Oui, c'est facile.
Il suffit de demander à Louie.
363
00:57:08,599 --> 00:57:12,500
J'aimerais sans passer par lui.
364
00:57:12,699 --> 00:57:15,599
Je suppose que vous êtes
un peu dingue ?
365
00:57:19,099 --> 00:57:26,000
Hé, Johnny !
Doucement ou tu vas te blesser.
366
00:57:30,500 --> 00:57:32,400
Tu crois que je lui plais, Benny ?
367
00:57:32,599 --> 00:57:34,699
De qui parles-tu, Johnny ?
368
00:57:35,599 --> 00:57:36,599
Lisa.
369
00:57:36,800 --> 00:57:43,800
Je suis sûr qu'elle t'aime bien.
Je connais ces choses.
370
00:57:44,099 --> 00:57:54,099
Tu devrais t'occuper davantage de
la boxe jusqu'à la fin du combat.
371
00:57:55,500 --> 00:57:58,599
Oui, je sais, je pensais juste à elle.
372
00:58:02,900 --> 00:58:04,699
Tu sais, Benny...
373
00:58:06,099 --> 00:58:12,099
Je ne l'ai jamais dit à personne, mais
je n'ai jamais eu de petite amie.
374
00:58:14,300 --> 00:58:19,400
Toutes les filles me prenaient
pour un idiot.
375
00:58:22,699 --> 00:58:25,699
Je ne sais pas, je sens juste...
qu'elle m'aime bien.
376
00:58:26,699 --> 00:58:27,699
C'est tout.
377
00:58:27,900 --> 00:58:29,800
C'est Sammy.
378
00:58:30,000 --> 00:58:32,000
Je veux rencontrer Borsalino.
379
00:58:33,000 --> 00:58:35,000
Louie a tout prévu.
380
00:58:35,000 --> 00:58:36,900
Allez, vous pouvez le faire ?
381
00:58:37,099 --> 00:58:40,099
Je vous ai dit qu'il était le
seul à le faire.
382
00:58:40,300 --> 00:58:44,500
Écoutez, j'ai essayé toute la journée,
mais je n'arrive pas à le joindre.
383
00:58:45,400 --> 00:58:46,500
Je regrette.
384
00:58:48,699 --> 00:58:49,699
Merde !
385
00:59:15,599 --> 00:59:16,800
- Allô ?
- Oui.
386
00:59:16,900 --> 00:59:18,900
C'est Brady.
387
00:59:19,800 --> 00:59:21,800
Donnez-moi une nouvelle.
388
00:59:22,099 --> 00:59:26,000
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
389
00:59:26,199 --> 00:59:28,099
Je suis un ami de Borsalino.
390
00:59:29,400 --> 00:59:33,300
Je n'ai jamais entendu parler de lui.
Vous vous trompez de numéro.
391
00:59:56,300 --> 00:59:59,400
Sammy ici présent,
Quelle est la cote ?
392
00:59:59,500 --> 01:00:01,500
Toujours à 7 contre 5 sur
votre gars.
393
01:00:01,699 --> 01:00:03,599
Pas question.
394
01:00:03,800 --> 01:00:06,699
Poursuis-toi en justice, Sammy.
395
01:00:39,000 --> 01:00:40,099
Allô ?
396
01:00:40,300 --> 01:00:45,199
- Linda ? Louie est là ?
- Non.
397
01:00:46,400 --> 01:00:50,400
Quand il revient, dites-lui que j'ai
appelé et que je veux qu'il rappelle.
398
01:00:50,699 --> 01:00:52,599
- Je le ferai.
- D'accord.
399
01:01:03,300 --> 01:01:05,300
Ça sent pas bon.
400
01:01:08,300 --> 01:01:09,400
Brady.
401
01:01:11,400 --> 01:01:13,300
Un ami de Borsalino.
402
01:01:16,599 --> 01:01:18,500
Marty, comment va ton frère ?
403
01:01:18,699 --> 01:01:19,699
Il va bien, Sammy.
404
01:01:20,000 --> 01:01:22,699
Avant que j'oublie,
je vais te donner du fric.
405
01:01:23,000 --> 01:01:25,000
Il est encore temps, Marty.
406
01:01:25,900 --> 01:01:28,900
- Je dois parler tout de suite.
- Et demain, Sammy ?
407
01:01:29,099 --> 01:01:30,199
Ça doit être maintenant, Marty.
408
01:01:30,300 --> 01:01:32,099
Alors, viens.
409
01:01:32,300 --> 01:01:36,300
On est en pleine orgie,
mais on peut trouver le temps.
410
01:01:36,599 --> 01:01:39,500
- Ça pourrait te plaire.
- J'arrive tout de suite.
411
01:01:42,800 --> 01:01:44,699
Continue, Benny.
412
01:01:44,900 --> 01:01:47,800
Je vais en ville pour quelques affaires.
413
01:01:48,000 --> 01:01:52,900
Je risque d'être en retard. Il y a
des restes au frigo, d'accord ?
414
01:02:03,599 --> 01:02:05,699
- Salut, Sammy.
- Parlons, Marty.
415
01:02:05,900 --> 01:02:07,900
- Bien sûr. Entre.
- Non.
416
01:02:08,800 --> 01:02:10,800
Pas dans la maison, d'accord ?
417
01:02:11,000 --> 01:02:13,000
- Je veux pas que les gens sachent.
- Bien sûr, viens.
418
01:02:30,800 --> 01:02:34,800
Louie va mettre un contrat sur moi
quand le combat sera terminé.
419
01:02:36,900 --> 01:02:37,900
Sans déconner ?
420
01:02:39,099 --> 01:02:42,099
Ça n'a pas de sens.
Je pensais qu'il aimait ton poulain.
421
01:02:42,199 --> 01:02:46,199
Il l'a fait une fois, mais tu connais
les règles, Marty.
422
01:02:47,400 --> 01:02:52,400
S'il gagne, il montera en grade,
et alors Louie viendra le chercher.
423
01:02:52,699 --> 01:02:54,599
Je n'ai pas le choix.
424
01:02:54,800 --> 01:02:58,699
Ensuite, tu auras une part
et tu commenceras avec un nouveau.
425
01:02:58,900 --> 01:03:03,900
Peut-être, peut-être pas. Après
aujourd'hui, le vent tournera pour moi.
426
01:03:04,099 --> 01:03:08,099
Et il m'a dit que ma lampe
s'éteindrait après le combat.
427
01:03:09,199 --> 01:03:10,300
Que veux-tu que je fasse ?
428
01:03:10,400 --> 01:03:14,300
Bon sang, Marty,
tu ne comprends pas ?
429
01:03:17,699 --> 01:03:18,699
Sammy.
430
01:03:19,800 --> 01:03:23,800
Tu peux tout demander, mais...
je ne vais pas risquer ma vie.
431
01:03:25,099 --> 01:03:30,000
Tu n'as jamais eu affaire à Louie.
Personne n'en saura rien.
432
01:03:35,400 --> 01:03:37,300
J'ai une idée.
433
01:03:37,500 --> 01:03:41,400
Pourquoi pas Borsalino ?
Il peut s'en occuper.
434
01:03:42,699 --> 01:03:44,699
Bien sûr, Sammy, c'est ça !
435
01:03:44,800 --> 01:03:47,699
Louie est son gars ...
on peut faire ça !
436
01:03:47,900 --> 01:03:49,900
Tu crois que je ne le sais pas ?
437
01:03:50,000 --> 01:03:53,900
Je ne peux pas l'atteindre
sans l'accord de Louie.
438
01:03:54,199 --> 01:03:56,099
Ça ne marchera jamais.
439
01:03:57,199 --> 01:03:59,199
Pourquoi est-il en colère contre toi ?
440
01:03:59,400 --> 01:04:02,400
Johnny l'a mis KO pour une pute.
441
01:04:03,500 --> 01:04:05,500
J'aurais aimé voir ça.
442
01:04:05,800 --> 01:04:09,699
Je ne voudrais pas être à sa place
quand il gagnera ce combat.
443
01:04:11,900 --> 01:04:14,900
Qu'il aille se faire foutre.
Il a creusé sa propre tombe.
444
01:04:15,099 --> 01:04:17,099
Je dois penser à ma propre vie.
445
01:04:20,199 --> 01:04:22,099
Je vais passer un coup de fil,
Sammy.
446
01:04:23,400 --> 01:04:28,199
Il doit bien y avoir un gars
qui s'en occupe.
447
01:04:28,599 --> 01:04:30,500
Tu as assez d'argent, n'est-ce pas ?
448
01:04:30,699 --> 01:04:35,699
Bien sûr. T'en fais pas.
J'en ai pour toi aussi.
449
01:04:36,900 --> 01:04:38,900
Ok, Sammy, tout est réglé.
450
01:04:40,000 --> 01:04:42,000
Allons à l'intérieur voir les
gonzesses.
451
01:04:57,800 --> 01:05:00,800
Notre petit marché aux esclaves.
Tu veux enchérir ?
452
01:05:01,000 --> 01:05:03,000
Tu enchéris, tu peux toucher.
453
01:05:06,000 --> 01:05:10,000
Regardez cette petite jument.
Elle a de beaux nichons, mais...
454
01:05:10,199 --> 01:05:15,300
...le buisson n'est pas très bien.
455
01:05:15,500 --> 01:05:18,500
On pourrait faire une permanente.
456
01:05:18,699 --> 01:05:24,500
Mais regardez ce joli cul.
Aucun proxénète l'a jamais maté.
457
01:05:24,900 --> 01:05:27,800
On va voir ça.
Qui fait une offre ?
458
01:05:28,000 --> 01:05:30,000
Alors, qui fait une offre ?
459
01:05:30,199 --> 01:05:32,000
Cinq dollars.
460
01:05:34,300 --> 01:05:36,300
Fais voir les dents.
461
01:05:39,500 --> 01:05:41,500
Dix dollars.
462
01:05:42,500 --> 01:05:44,699
On ne voit pas de fente
dans cette forêt.
463
01:05:45,699 --> 01:05:48,599
Je parie que t'as jamais vu
une fente !
464
01:05:48,800 --> 01:05:49,900
J'en offre le double.
465
01:05:52,900 --> 01:05:55,900
Mais avec moi, elle doit être
capable de prendre une raclée.
466
01:05:57,099 --> 01:05:58,099
Tu sais quoi ?
467
01:05:58,199 --> 01:06:02,099
Je supporte pas les gonzesses
qui encaissent pas les coups.
468
01:06:02,300 --> 01:06:04,300
Quelqu'un propose plus ?
469
01:06:05,500 --> 01:06:08,400
Allons, allons.
470
01:06:08,599 --> 01:06:10,599
100 dollars !
471
01:06:17,000 --> 01:06:20,099
Et maintenant, le minable ?
Tu vas frapper quelqu'un ?
472
01:06:21,099 --> 01:06:23,099
- Essaie.
- Non. Non.
473
01:06:23,300 --> 01:06:26,199
- Tu veux me frapper, taré ?
- Non. Non !
474
01:06:27,500 --> 01:06:29,500
Libérez-la.
475
01:07:02,800 --> 01:07:04,800
Habille-toi.
476
01:07:04,900 --> 01:07:06,900
On laisse ces pervers.
477
01:07:12,300 --> 01:07:15,199
Je suis contente qu'elle
m'ait pas achetée.
478
01:07:15,400 --> 01:07:18,300
Je sais pas, j'ai aimé ce
qu'elle a fait.
479
01:07:19,500 --> 01:07:24,500
Ça veut rien dire, Sammy.
Ça veut rien dire.
480
01:07:26,800 --> 01:07:30,699
Il suffit de me donner son nom
et son adresse.
481
01:07:31,900 --> 01:07:35,900
C'est tout. Juste le putain
de nom et l'adresse.
482
01:07:36,099 --> 01:07:39,000
On verra si elle est solide.
483
01:07:42,300 --> 01:07:46,300
C'est ce qu'on appelle une
nymphomane.
484
01:07:46,599 --> 01:07:53,500
Et elle porte cette ceinture de
chasteté depuis trois mois.
485
01:07:54,900 --> 01:08:00,000
Regardez ça. Et si vous pensez
que c'est sans danger...
486
01:08:00,199 --> 01:08:05,099
regardez ses dents de cheval... Faites
gaffe, parce que la nuit va être dure.
487
01:08:06,500 --> 01:08:08,400
25 dollars.
488
01:08:08,599 --> 01:08:09,500
30.
489
01:08:09,599 --> 01:08:10,699
35.
490
01:08:12,599 --> 01:08:15,599
Qu'est-ce qui va pas chez vous ?
Faut lui teindre les cheveux ?
491
01:08:15,900 --> 01:08:17,699
40 dollars.
492
01:08:17,899 --> 01:08:20,000
Au moins, c'est déjà ça.
493
01:08:20,000 --> 01:08:22,000
C'est mieux que rien.
494
01:08:26,199 --> 01:08:29,300
Tu arrives juste à temps,
salope !
495
01:08:29,399 --> 01:08:32,399
Je vais vous faire un clin d'œil !
496
01:08:36,500 --> 01:08:39,699
Assez de bavardages,
je veux des offres.
497
01:08:39,800 --> 01:08:42,699
50... 60... 70.
498
01:08:43,000 --> 01:08:44,899
125 !
499
01:08:46,100 --> 01:08:47,899
Quelqu'un veut continuer ?
500
01:08:49,000 --> 01:08:50,100
Deux fois.
501
01:08:50,300 --> 01:08:52,199
Vendu.
502
01:09:02,600 --> 01:09:05,600
Donnez-moi la clé.
La clé !
503
01:09:05,899 --> 01:09:06,899
Voilà.
504
01:09:19,500 --> 01:09:21,600
Je n'ai pas droit à un baiser ?
505
01:09:22,500 --> 01:09:24,500
Très bien, très bien.
506
01:09:26,699 --> 01:09:28,699
Tout va bien.
507
01:09:31,899 --> 01:09:36,899
Allez.
Allons ailleurs.
508
01:09:41,300 --> 01:09:42,300
Non !
509
01:09:48,600 --> 01:09:50,500
Laissez-moi !
510
01:09:51,699 --> 01:09:53,800
T'en veux une gorgée ?
511
01:09:59,000 --> 01:10:01,000
Bois !
512
01:10:01,100 --> 01:10:03,199
Bois, putain !
513
01:10:05,300 --> 01:10:09,300
Bois !
514
01:10:09,500 --> 01:10:12,500
Ouvre la bouche et bois,
sale pute !
515
01:10:13,699 --> 01:10:16,600
- Fichez le camp !
- Tais-toi et bois !
516
01:10:16,800 --> 01:10:19,699
- Ferme-la, bordel !
- Ne me touchez pas !
517
01:10:27,300 --> 01:10:30,300
Vous êtes fou !
518
01:10:31,300 --> 01:10:35,300
Je vais te montrer à quel
point je suis fou !
519
01:10:37,600 --> 01:10:39,600
Asseois-toi et ferme-la.
520
01:10:39,699 --> 01:10:41,699
Ferme-la, bordel !
521
01:10:42,899 --> 01:10:45,899
Tu vas la fermer !
522
01:10:46,100 --> 01:10:47,899
Sortez d'ici, monstre !
523
01:10:50,300 --> 01:10:52,300
Calme-toi.
524
01:10:56,399 --> 01:10:58,300
Oh mon dieu.
525
01:11:00,699 --> 01:11:04,699
- Lâchez-moi !
- Sammy !
526
01:11:06,699 --> 01:11:08,699
Sammy !
527
01:11:23,600 --> 01:11:25,399
Lâchez-moi !
528
01:11:37,000 --> 01:11:42,000
Non, ne me touchez pas !
529
01:11:49,500 --> 01:11:51,500
Ne me touchez pas !
530
01:11:57,800 --> 01:11:59,800
Barrez-vous, espèce de malade !
531
01:12:00,000 --> 01:12:01,000
Reste là !
532
01:12:01,100 --> 01:12:06,000
T'as déjà eu un homme
aussi excité que moi ?
533
01:12:06,300 --> 01:12:08,300
Vous êtes malade !
534
01:12:08,399 --> 01:12:11,199
- Vous êtes fou !
- Ah oui ?
535
01:12:11,600 --> 01:12:14,399
- Encore une gorgée.
- Sortez d'ici !
536
01:12:28,199 --> 01:12:31,100
- J'ai payé !
- Ne me touchez pas !
537
01:12:31,199 --> 01:12:32,300
Tu veux un verre ?
538
01:12:42,899 --> 01:12:44,899
Où est la clé ?
539
01:12:45,899 --> 01:12:48,800
Où est cette putain de clé ?
540
01:12:50,199 --> 01:12:55,000
La voilà !
541
01:12:55,300 --> 01:13:01,199
Voilà la clé.
Magnifique ! La clé !
542
01:13:02,600 --> 01:13:05,699
J'espère qu'elle marche.
543
01:13:09,899 --> 01:13:11,899
La serrure.
544
01:13:13,000 --> 01:13:14,899
Partez !
545
01:21:07,500 --> 01:21:10,300
Ta mère a été enlevée par Dieu.
546
01:21:10,399 --> 01:21:14,500
Mère Nature l'a recueillie,
mais Dieu l'a abandonnée.
547
01:21:14,699 --> 01:21:20,600
Si elle n'existait pas, les plantes de
la terre ne pourraient pas pousser.
548
01:21:20,899 --> 01:21:22,800
- Johnny ?
- Maman ?
549
01:21:25,199 --> 01:21:28,000
Pardon, j'avais la tête ailleurs.
550
01:21:28,199 --> 01:21:29,199
Ne te lève pas.
551
01:21:31,399 --> 01:21:33,300
- Salut, Lisa.
- Salut.
552
01:21:33,399 --> 01:21:36,300
- Que fais-tu ici ?
- J'étais inquiète pour toi.
553
01:21:36,600 --> 01:21:39,500
J'ai pas vu Louie de la journée.
et je pensais qu'il était là.
554
01:21:39,600 --> 01:21:41,600
Sammy est parti aussi, peut-être qu'ils
sont ensemble quelque part.
555
01:21:41,800 --> 01:21:44,800
Tu ne comprends rien,
n'est-ce pas, Johnny ?
556
01:21:44,899 --> 01:21:46,800
Que veux-tu dire ?
557
01:21:47,000 --> 01:21:50,899
Les hommes de Louie le
cherchent, et ils veulent vous tuer.
558
01:21:51,199 --> 01:21:56,199
Il était furieux pour le coup de poing,
mais il a dû se calmer depuis.
559
01:22:03,800 --> 01:22:06,600
Qu'est-ce qui se passe, Johnny ?
560
01:22:06,800 --> 01:22:10,699
Je m'inquiétais pour Johnny et je
pensais que Louie en avait après lui.
561
01:22:11,000 --> 01:22:14,000
Il n'est pas là, et tu ferais
mieux de partir aussi.
562
01:22:14,199 --> 01:22:17,000
- Comment t'es arrivée ici ?
- En bus.
563
01:22:18,199 --> 01:22:20,199
Monte, et je te
dépose à l'arrêt de bus.
564
01:22:20,399 --> 01:22:22,199
Elle voulait juste aider, Sammy.
565
01:22:22,300 --> 01:22:26,300
Tout ce qu'elle peut faire,
c'est sceller notre fin !
566
01:22:32,800 --> 01:22:36,800
Benny va te faire à manger.
567
01:22:49,699 --> 01:22:53,500
- "Frappe-les du gauche et..."
- Hé Benny.
568
01:22:53,699 --> 01:22:55,699
Salut, Johnny.
569
01:22:55,899 --> 01:23:07,899
Tu savais qu'on peut pas pousser une
canette vide à l'envers sous l'eau ?
570
01:23:09,300 --> 01:23:11,500
Je me demande pourquoi ?
571
01:23:13,500 --> 01:23:14,500
Benny.
572
01:23:15,600 --> 01:23:17,600
Je suis complètement paumé.
573
01:23:18,600 --> 01:23:21,699
Lisa dit que les hommes de
Gardino veulent me tuer.
574
01:23:23,899 --> 01:23:28,000
Je crois que c'est vrai... Sammy
a dit un truc comme ça aussi.
575
01:23:29,199 --> 01:23:33,100
Tout le monde dans la boxe parle
toujours de tuer, Johnny.
576
01:23:33,300 --> 01:23:38,199
C'est pourquoi la mafia a
toujours de nombreux tueurs.
577
01:23:39,500 --> 01:23:47,500
Les gars comme nous n'ont personne
vers qui se tourner.
578
01:23:47,899 --> 01:23:49,800
Sammy n'est pas comme eux.
579
01:23:50,000 --> 01:23:54,000
Sammy est qu'un petit poisson.
580
01:23:55,000 --> 01:24:02,000
Hé, Johnny, ils viennent tous
te voir gagner le prochain combat.
581
01:24:03,500 --> 01:24:05,399
Ça m'est égal.
582
01:24:05,600 --> 01:24:07,600
Je veux Sammy comme manager.
583
01:24:08,699 --> 01:24:16,800
Tu peux vouloir qui tu veux,
ils font toujours ce qu'ils veulent.
584
01:24:21,199 --> 01:24:24,300
Sammy sait déjà qu'il n'a
aucune chance.
585
01:24:25,399 --> 01:24:29,399
Les gars sont venus voir mon
manager à l'époque.
586
01:24:29,600 --> 01:24:32,600
Ils avaient entendu parler
de ma droite
587
01:24:32,800 --> 01:24:36,699
et ils pensaient que j'pouvais
réussir de grandes choses.
588
01:24:36,899 --> 01:24:42,899
Ils sont sortis et lui ont parlé.
Ils l'ont travaillé très dur.
589
01:24:43,300 --> 01:24:46,300
Il s'est défendu,
et ils se sont enfuis.
590
01:24:47,399 --> 01:24:51,399
Mais dans la nuit,
ils sont revenus.
591
01:24:51,600 --> 01:24:58,600
Ils lui ont cassé les deux jambes
et on l'a emmené à l'hôpital.
592
01:24:59,699 --> 01:25:07,800
Il avait les jambes suspendues
avec les cordes et les poids.
593
01:25:08,199 --> 01:25:13,000
La nuit suivante, ils sont revenus
et ont coupé les cordes.
594
01:25:15,399 --> 01:25:21,399
L'infirmière a dit qu'on entendait
ses cris dans tout l'hôpital.
595
01:25:22,800 --> 01:25:27,800
Benny, j'ai jamais entendu
parler de ça.
596
01:25:30,100 --> 01:25:34,000
Ils font rien pour être entendus.
597
01:25:34,199 --> 01:25:37,399
Quoi qu'il arrive, ça arrivera,
c'est tout.
598
01:25:38,500 --> 01:25:44,399
Mais il faut pas s'inquiéter tant
que le prochain combat est pas fait.
599
01:25:45,500 --> 01:25:46,699
Alors je me battrai plus.
600
01:25:47,600 --> 01:25:51,699
Johnny, faut pas dire ça...
601
01:25:52,000 --> 01:25:55,899
Je me souviens pas des
pires choses, mais...
602
01:25:56,100 --> 01:25:59,100
une chose que
je n'oublierai jamais.
603
01:26:00,199 --> 01:26:04,199
Ils savent comment t'obliger
à faire ce qu'ils veulent.
604
01:26:07,600 --> 01:26:10,600
Je vais demander à Sammy
ce qu'il en pense.
605
01:26:17,000 --> 01:26:21,000
De toute façon, il dit pas la vérité.
606
01:26:22,100 --> 01:26:23,199
Sammy.
607
01:26:28,500 --> 01:26:30,399
Oh Johnny.
608
01:26:31,699 --> 01:26:34,500
Dégage de là, crétin !
609
01:26:38,899 --> 01:26:43,800
Johnny, arrête !
610
01:26:44,100 --> 01:26:45,100
Johnny!
611
01:26:45,300 --> 01:26:46,300
Johnny!
612
01:26:47,199 --> 01:26:49,199
Arrête !
613
01:26:49,300 --> 01:26:50,300
Johnny!
614
01:26:51,300 --> 01:26:52,300
Arrête !
615
01:26:54,600 --> 01:26:56,500
Sortez-le d'ici !
616
01:27:04,899 --> 01:27:09,899
Sammy. T'aurais pas dû faire
ça à Johnny.
617
01:27:19,600 --> 01:27:23,600
"...Buzz Miller a mené son
dernier grand combat..."
618
01:27:25,800 --> 01:27:27,800
"...il a essayé de gagner..."
619
01:27:29,100 --> 01:27:33,100
- Bonjour, M. Gardino...
- Où est Sammy ?
620
01:27:33,199 --> 01:27:38,899
J'ai toujours une bonne droit,
j'étais sur le ring aujourd'hui.
621
01:27:39,300 --> 01:27:42,500
Ça allait bien pour moi...
622
01:27:56,000 --> 01:27:58,199
Sammy. Regarde-toi.
623
01:27:59,199 --> 01:28:02,199
J'ai fait que deux discours
dans ma vie.
624
01:28:03,399 --> 01:28:05,300
C'est le deuxième.
625
01:28:06,399 --> 01:28:10,399
Il y a longtemps, je t'ai dit,
minable, que...
626
01:28:10,600 --> 01:28:14,699
l'être le plus pathétique sur
cette terre est un fouineur.
627
01:28:14,800 --> 01:28:20,699
Les escrocs sont des petits malins qui
réduisent les prix et bousillent les jeux.
628
01:28:21,100 --> 01:28:23,100
Tu l'as fait, Sammy.
629
01:28:24,199 --> 01:28:28,000
J'aimerais prendre une photo de toi
et la mettre sur une carte postale pour...
630
01:28:28,300 --> 01:28:31,300
l'envoyer à tous les escrocs
du monde.
631
01:28:31,399 --> 01:28:34,399
Alors tu sais vraiment...
632
01:28:34,600 --> 01:28:38,699
que la mort ne peut pas te
donner de la classe.
633
01:28:51,300 --> 01:28:54,399
Je suis vraiment soûl.
634
01:28:55,399 --> 01:29:01,399
M. Gardino. Je sais que je
suis pas en forme, mais...
635
01:29:01,800 --> 01:29:07,699
mais si vous me gérez, je
peux encore faire l'affaire.
636
01:29:09,000 --> 01:29:11,100
Viens, champion,
j'ai un travail pour toi.
637
01:29:12,199 --> 01:29:15,199
"... frappe du gauche et
frappe du droit..."
47963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.