All language subtitles for Below the belt (1971)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,200 --> 00:00:48,399 Je veux que tu continues à pied. Le camp est à quelques kilomètres. 2 00:00:48,700 --> 00:00:50,500 D'accord, Sammy. 3 00:01:18,700 --> 00:01:21,700 - T'es un boxeur, pas vrai ? - Ouais. 4 00:01:47,000 --> 00:01:48,799 Johnny ! 5 00:01:49,000 --> 00:01:51,900 Hé, Sammy. Je croyais que t'étais rentré. 6 00:01:53,000 --> 00:01:54,099 C'est Denise. 7 00:01:55,200 --> 00:01:57,299 Johnny, tu sais que c'est contre les règles de l'entraînement. 8 00:01:59,400 --> 00:02:02,500 D'accord, j'ai oublié, mais... on ne faisait que parler. 9 00:02:03,400 --> 00:02:05,400 Je ne voulais pas lui causer d'ennuis. 10 00:02:05,599 --> 00:02:10,599 Allez, Sammy, c'est pas sa faute. C'est la mienne. 11 00:02:10,800 --> 00:02:13,900 Si tu veux voir Johnny, tu devras t'adresser à moi. 12 00:02:18,199 --> 00:02:21,099 Si tu veux, tu peux venir et on va régler ça. 13 00:02:21,400 --> 00:02:23,300 C'est super, Sammy. 14 00:02:23,400 --> 00:02:25,400 Tu veux faire un tour ? Je te verrai plus tard. 15 00:02:25,500 --> 00:02:29,400 Tu pourras voir Sammy. Il est génial. 16 00:02:48,500 --> 00:02:50,500 C'est impressionnant. 17 00:02:59,800 --> 00:03:01,800 - Je peux essayer ? - Bien sûr. 18 00:03:09,300 --> 00:03:13,300 C'est excitant de voir un célèbre boxeur s'entraîner. 19 00:03:14,400 --> 00:03:16,400 Je suis sûre que vous êtes très fier de Johnny. 20 00:03:16,500 --> 00:03:17,599 Bien sûr. 21 00:03:17,800 --> 00:03:19,800 Mais c'est de la routine. 22 00:03:20,800 --> 00:03:25,800 Vous ne croiriez pas ce qu'un manager ferait pour former un champion. 23 00:03:31,199 --> 00:03:33,000 Toutes ces choses. 24 00:03:33,400 --> 00:03:36,199 Je crois que Johnny est très fort. 25 00:03:38,500 --> 00:03:40,500 Comment fait-il pour soulever ça ? 26 00:03:41,500 --> 00:03:43,500 Sans moi, il ne pourrait pas non plus. 27 00:03:46,699 --> 00:03:50,699 Un manager travaille jour et nuit pour ses gars. 28 00:03:51,000 --> 00:03:53,900 Tout ce que vous avez à faire, c'est monter sur le ring et vous battre. 29 00:03:54,099 --> 00:03:56,099 Je ne voyais pas ça comme ça. 30 00:04:04,500 --> 00:04:08,500 Nous n'existons qu'en arrière-plan. 31 00:04:09,699 --> 00:04:14,699 Nous faisons tout le travail et ils s'en attribuent tout le mérite. 32 00:04:15,000 --> 00:04:16,899 Je ne savais pas. 33 00:04:21,300 --> 00:04:27,100 J'ai tous les problèmes avec les tournées, l'argent, les combats. 34 00:04:27,500 --> 00:04:32,399 Parfois, je ne sais pas si... j'arrive ou si je m'en vais. 35 00:04:32,600 --> 00:04:34,600 Mon pauvre. 36 00:04:34,800 --> 00:04:38,699 Oh, oui... c'est vrai. 37 00:04:44,100 --> 00:04:48,100 Un manager est un pauvre type. 38 00:04:54,600 --> 00:04:57,699 Salut, Sammy. 39 00:04:57,800 --> 00:05:02,600 Je me demandais si tu voulais que je fasse le ménage. 40 00:05:03,000 --> 00:05:03,899 Benny. 41 00:05:06,000 --> 00:05:07,100 Non, Benny ! 42 00:05:08,300 --> 00:05:10,199 Tu ne veux pas que je nettoie ? 43 00:05:10,399 --> 00:05:11,399 Non, Benny ! 44 00:05:12,300 --> 00:05:14,300 Mais c'est sale, Sammy. 45 00:05:14,399 --> 00:05:16,399 Benny, tu veux bien sortir d'ici ? 46 00:05:16,500 --> 00:05:18,600 Très bien, j'y vais. 47 00:05:20,699 --> 00:05:24,699 Tu es sûr que tu ne veux pas que je le nettoie ? 48 00:05:24,800 --> 00:05:26,699 Fous le camp d'ici ! 49 00:05:26,899 --> 00:05:30,800 D'accord, si tu ne veux pas. 50 00:05:32,300 --> 00:05:34,100 Attends dehors ! 51 00:05:37,500 --> 00:05:39,399 Pourquoi tout le monde me déteste ? 52 00:05:39,600 --> 00:05:41,500 Ne vous en faites pas. 53 00:05:41,500 --> 00:05:43,500 Tout va bien se passer. 54 00:05:48,800 --> 00:05:51,800 - Allons à la piscine. - D'accord. 55 00:05:59,199 --> 00:06:00,199 Benny. 56 00:06:01,199 --> 00:06:03,199 Prends le reste de la journée. 57 00:06:03,300 --> 00:06:05,399 - Tu veux dire... - La journée, Benny ! 58 00:06:05,600 --> 00:06:08,399 - Qu'est-ce que je fais de ça ? - Prends-le avec toi ! 59 00:06:08,600 --> 00:06:12,500 - Donc, je dois... - Va-t'en, Benny ! Va-t'en ! 60 00:06:29,500 --> 00:06:32,399 Mes problèmes ne finissent jamais. 61 00:06:33,699 --> 00:06:36,699 Les managers doivent toujours donner. 62 00:06:37,699 --> 00:06:42,699 Je me lève tous les matins, pour qu'il prenne un bon petit-déjeuner. 63 00:06:43,000 --> 00:06:46,100 - Hé, Sammy, on n'a plus de céréales. - Alors prends des hot-dogs. 64 00:06:46,300 --> 00:06:49,199 Je suis toujours à suivre son régime alimentaire. 65 00:06:50,300 --> 00:06:55,199 Je dois être médecin, avocat et prêtre. 66 00:06:55,600 --> 00:06:59,500 - Je me suis fait mal au pouce. - Tu survivras, Johnny. 67 00:06:59,699 --> 00:07:01,600 Les boxeurs sont tous des bébés. 68 00:07:01,899 --> 00:07:03,699 Ils ont des problèmes. 69 00:07:04,000 --> 00:07:08,000 Plus ils ont de problèmes, plus mes problèmes sont importants. 70 00:07:09,000 --> 00:07:14,000 Ma mère a écrit. Elle est très malade. 71 00:07:16,399 --> 00:07:18,399 Pour qui tu me prends ? Un prêtre ? 72 00:14:35,200 --> 00:14:40,399 Hé, Johnny, je peux encore... me souvenir de moi sur le ring. 73 00:14:41,500 --> 00:14:44,500 J'étais le meilleur à l'époque. 74 00:14:44,600 --> 00:14:49,600 J'avais l'habitude de courir toute la journée... et de boire toute la nuit. 75 00:14:51,000 --> 00:14:58,899 Je le ferais aussi aujourd'hui, mais à mon âge, c'est difficile. 76 00:14:59,299 --> 00:15:02,200 - T'avais une bonne droite ? - Oh, oui. 77 00:15:15,000 --> 00:15:19,899 Ouais, c'était des putain de... de bons moments. 78 00:15:28,500 --> 00:15:40,399 Hé, Johnny, peut-être que Samuel se battrait contre toi. 79 00:15:41,000 --> 00:15:43,899 Je vais te montrer quelques-uns de mes anciens coups. 80 00:15:45,100 --> 00:15:47,100 Ce serait génial, Benny. 81 00:15:47,299 --> 00:15:50,200 "Frappe du gauche, frappe du droit..." 82 00:15:50,399 --> 00:15:54,399 "Ce soir, Buzz Miller a livré son dernier grand combat !" 83 00:15:54,600 --> 00:15:58,500 - "Montrez-moi un combattant..." - Salut, Johnny ! 84 00:16:05,100 --> 00:16:08,000 Denise, que fais-tu ici ? Je ne suis pas habillé. 85 00:16:08,100 --> 00:16:10,000 Tu as ta serviette. 86 00:16:10,200 --> 00:16:13,100 Ce n'est pas la même chose. 87 00:16:14,299 --> 00:16:17,299 D'accord, je voulais juste dire que Sammy me raccompagne. 88 00:16:17,500 --> 00:16:21,399 - D'accord, mais pars ! - Au revoir. 89 00:16:35,200 --> 00:16:40,100 - Ton pantalon. - Merci, Benny. 90 00:17:03,299 --> 00:17:05,400 Voilà Johnny. Maintenant, écoute. 91 00:17:06,299 --> 00:17:09,500 Je veux le contrôler, et tu vas m'aider. C'est clair ? 92 00:17:10,599 --> 00:17:11,599 Compris. 93 00:17:11,700 --> 00:17:13,500 Encore une chose. 94 00:17:13,700 --> 00:17:17,599 Je suis monsieur Gardino. 95 00:17:17,799 --> 00:17:19,000 Ne fous pas tout en l'air. 96 00:17:19,099 --> 00:17:24,900 Parce que sinon, je te botte le cul, et il te restera plus rien de valeur. 97 00:17:25,299 --> 00:17:29,299 Je ne ferai pas de bêtises, M. Gardino. Je vous le promets. 98 00:17:30,299 --> 00:17:33,500 Ne te plantes pas. 99 00:17:33,599 --> 00:17:37,500 Fais de ton mieux et amènes-le moi. 100 00:17:37,700 --> 00:17:40,700 Je ferai tout ce que je peux. 101 00:17:40,799 --> 00:17:45,799 Tu as bien compris, chérie. C'est ça. 102 00:18:08,000 --> 00:18:09,900 Hé, M. Gardino. 103 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 Hé, petit, comment ça va ? 104 00:18:12,200 --> 00:18:14,200 Bien. Vous vous souvenez de Benny ? 105 00:18:14,400 --> 00:18:19,099 Benny, bien sûr. Comment ça va, champion ? 106 00:18:19,500 --> 00:18:23,500 Mon surnom à l'époque, c'était Benny Bravo. 107 00:18:24,700 --> 00:18:28,599 Je me souviens bien de vous, M. Gardino. 108 00:18:28,799 --> 00:18:33,700 Vous avez managé Kid Balaski. 109 00:18:36,099 --> 00:18:40,099 Balaski, bien sûr. C'était un bon garçon. 110 00:18:40,299 --> 00:18:47,400 Dommage. Au troisième round, il est tombé raide et n'a plus jamais combattu. 111 00:18:48,599 --> 00:18:53,700 Je peux encore me battre. Si jamais vous avez besoin. 112 00:18:54,900 --> 00:18:57,900 Tu as l'air en pleine forme. Je m'en souviendrai. 113 00:18:59,099 --> 00:19:03,900 Johnny, voici Lisa. Elle veut faire ta connaissance. 114 00:19:04,299 --> 00:19:05,200 Vas-y, Lisa. 115 00:19:08,599 --> 00:19:09,599 Salut Johnny. 116 00:19:10,500 --> 00:19:12,500 Tu es fort ! 117 00:19:13,599 --> 00:19:14,599 Merci m'dame. 118 00:19:14,700 --> 00:19:16,599 Appelle-moi Lisa. 119 00:19:16,799 --> 00:19:18,799 Je suis sûre que nous allons être de bons amis. 120 00:19:20,000 --> 00:19:22,799 Pourquoi ne pas me faire visiter le camp ? 121 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 Bien sûr, j'aimerais beaucoup. 122 00:19:25,099 --> 00:19:29,099 Johnny, on n'a pas... terminé l'entraînement. 123 00:19:29,200 --> 00:19:33,099 Les 10 minutes te feront pas de mal. 124 00:19:33,400 --> 00:19:37,500 - Eh bien, je... - Je vais parler à Sammy. 125 00:19:38,599 --> 00:19:39,500 D'accord. 126 00:19:39,700 --> 00:19:41,799 Sammy va être furieux. 127 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 Je ne connais pas la boxe ? 128 00:19:44,000 --> 00:19:46,900 J'en suis sûr, M. Gardino. 129 00:19:48,000 --> 00:19:49,000 Viens là ! 130 00:19:51,099 --> 00:19:55,099 Parle-moi de tes meilleurs combats. 131 00:19:55,299 --> 00:19:57,299 Je préfère parler d'autre chose... 132 00:19:57,400 --> 00:19:58,599 Laisse-moi te poser une question. 133 00:19:58,599 --> 00:20:00,400 Combien de combats t'as fait ? 134 00:20:00,599 --> 00:20:04,500 Oh, j'aime les arbres et la campagne. 135 00:20:08,900 --> 00:20:11,000 Et j'aime le soleil sur mon corps. 136 00:20:11,099 --> 00:20:12,900 Que fais-tu, Lisa ? 137 00:20:13,000 --> 00:20:14,099 Tu as déjà vu ça ? 138 00:20:15,099 --> 00:20:16,299 Arrête ça ! 139 00:20:25,500 --> 00:20:26,599 Tu veux les toucher ? 140 00:20:26,700 --> 00:20:30,599 Non. Rhabille-toi ! 141 00:20:37,000 --> 00:20:38,099 Une seconde, Johnny. 142 00:20:43,299 --> 00:20:45,299 Les boutons sont coincés. 143 00:20:45,400 --> 00:20:48,299 Tu peux attendre une seconde ? 144 00:20:49,500 --> 00:20:50,500 Oui. 145 00:21:03,099 --> 00:21:05,099 Tu peux te retourner. 146 00:21:07,299 --> 00:21:08,200 Non ! 147 00:21:13,500 --> 00:21:16,500 Et la droite est allée directement sur sa tête... 148 00:21:16,700 --> 00:21:18,700 - Salut, Johnny. - Où est Lisa ? 149 00:21:23,000 --> 00:21:26,900 Je devrais continuer mon entraînement. 150 00:21:27,299 --> 00:21:28,299 Où est Lisa ? 151 00:21:30,299 --> 00:21:31,299 A plus tard. 152 00:21:43,799 --> 00:21:44,799 Résultat ? 153 00:21:44,900 --> 00:21:47,000 Merde. Ce type n'a jamais baisé ! 154 00:21:47,900 --> 00:21:49,099 Il s'est dégonflé. 155 00:21:50,000 --> 00:21:52,099 Rattrape-le, d'accord ? 156 00:21:52,200 --> 00:21:54,299 Pourquoi vous ne m'avez rien dit ? 157 00:21:55,200 --> 00:21:57,200 Comment je pouvais savoir ? 158 00:21:57,400 --> 00:21:59,299 Partons d'ici. 159 00:22:39,099 --> 00:22:41,000 Salut Sammy. 160 00:22:41,200 --> 00:22:43,299 Que faites-vous ici ? 161 00:22:44,200 --> 00:22:49,200 Je n'ai rien fait. Merde, je n'ai rien fait. 162 00:22:50,700 --> 00:22:53,500 C'est bon, Sammy, détends-toi. 163 00:22:53,700 --> 00:22:55,599 Juste une visite de courtoisie. 164 00:22:56,700 --> 00:22:57,700 Sûr. 165 00:22:58,799 --> 00:22:59,799 Ouais, sûr. 166 00:23:03,099 --> 00:23:08,000 Ce n'est rien. Elle ne fait de mal à personne. 167 00:23:08,299 --> 00:23:11,200 Comment ça va, Sammy ? 168 00:23:12,299 --> 00:23:13,400 Que faites-vous ici, Louie ? 169 00:23:14,400 --> 00:23:17,599 Si quelqu'un vous voit ici, le combat est annulé. 170 00:23:18,700 --> 00:23:20,599 Quel est ton problème ? 171 00:23:20,799 --> 00:23:25,799 Il n'y a personne à part tes garçons, et ils ne parlent pas, hein ? 172 00:23:26,000 --> 00:23:28,000 Johnny, je suis désolée. 173 00:23:30,099 --> 00:23:33,099 C'est bon, excuse-moi. 174 00:23:35,299 --> 00:23:38,299 Il ne peut y avoir d'erreur cette fois-ci. 175 00:23:38,500 --> 00:23:43,400 Il y a beaucoup d'argent en jeu, de nombreuses personnes du monde entier. 176 00:23:43,700 --> 00:23:46,700 - Ils nous regardent... - Comment ça va, Johnny ? Voici Louie. 177 00:23:46,900 --> 00:23:51,799 On se connaît. C'est un ami, ou je dois le mettre à la porte ? 178 00:23:53,000 --> 00:23:56,099 Du calme, Johnny. Nous discutions un peu. 179 00:23:56,200 --> 00:24:00,099 Il vaut mieux rester loin de Sammy. 180 00:24:00,400 --> 00:24:02,500 Johnny, s'il te plaît. 181 00:24:03,500 --> 00:24:05,500 Louie a compris ce que je disais. 182 00:24:17,099 --> 00:24:21,000 Je te verrai sur le ring, petit. Garde ta gauche levée. 183 00:24:21,299 --> 00:24:23,200 Pour sûr. 184 00:24:39,900 --> 00:24:45,000 Tu as parlé à cette gonzesse. C'est contraire aux règles ! 185 00:24:45,200 --> 00:24:49,099 Si je peux me passer d'un cul, tu peux. 186 00:24:57,799 --> 00:24:59,700 Salut, bébé. 187 00:24:59,799 --> 00:25:00,799 Salut, Sammy. 188 00:25:13,400 --> 00:25:16,200 - Où est Temple ? - Tu le sais. 189 00:25:16,500 --> 00:25:20,299 Je ne sais pas, alors je demande. Où est-elle ? 190 00:25:20,700 --> 00:25:23,599 Elle est à l'hôpital. Ça te dit rien ? 191 00:25:23,799 --> 00:25:25,700 J'ai pas besoin qu'on me le rappelle ! 192 00:25:26,900 --> 00:25:28,700 Où est-elle ? 193 00:25:28,900 --> 00:25:31,799 Tu le sais ! Tu l'as tabassée ! 194 00:25:32,099 --> 00:25:35,099 J'ai fait quoi ? Je tabasserais jamais quelqu'un, compris ? 195 00:25:35,200 --> 00:25:38,200 Tu m'as compris ? Je ne frappe personne ! 196 00:25:38,400 --> 00:25:42,299 Peut-être que je me trompe et que c'était quelqu'un d'autre. 197 00:25:42,599 --> 00:25:46,500 Je déteste les mensonges, compris ? Je déteste les mensonges. 198 00:25:48,700 --> 00:25:49,799 D'accord Sammy. 199 00:25:57,000 --> 00:25:59,099 Tu peux remplacer Temple ? 200 00:26:00,200 --> 00:26:03,099 Non, Sammy. Je sortais. 201 00:26:03,299 --> 00:26:05,299 Peut-être une autre fois ? 202 00:26:06,599 --> 00:26:10,500 C'est l'argent, hein ? Tu ne t'intéresses qu'à l'argent, non ? 203 00:26:10,700 --> 00:26:12,500 C'est le fric ? 204 00:26:13,799 --> 00:26:14,900 Je vais te dire. 205 00:26:14,900 --> 00:26:17,900 T'auras de l'argent quand j'aurai fini, tu piges ? 206 00:26:18,000 --> 00:26:21,900 Je te donnerai l'argent et deux autres ??? en plus, d'accord ? 207 00:26:23,000 --> 00:26:25,000 D'accord Sammy. 208 00:26:25,200 --> 00:26:29,099 Tout de suite ! Juste toi et moi. 209 00:26:29,500 --> 00:26:33,400 - Je me fais bien comprendre ? - Oui. 210 00:26:34,599 --> 00:26:37,700 Bien. Je suis heureux qu'on se comprenne. 211 00:26:37,799 --> 00:26:41,700 D'accord, Sammy, mais s'il te plaît, sois gentil. 212 00:26:42,000 --> 00:26:45,000 Oh, mon Dieu, sois gentil. 213 00:26:47,200 --> 00:26:51,299 Sammy ne te fera pas de mal. 214 00:27:38,299 --> 00:27:39,299 Enlève ça ! 215 00:27:41,400 --> 00:27:43,400 Enlève-le tout de suite ! 216 00:27:54,000 --> 00:27:55,900 Arrêtes de traîner ! 217 00:28:04,299 --> 00:28:09,299 Plus vite ! Je peux plus attendre ! 218 00:28:09,599 --> 00:28:11,500 Sammy ! S'il te plaît, non Sammy. 219 00:28:11,599 --> 00:28:13,700 Ça va. Je ne vais pas te faire de mal. 220 00:28:14,900 --> 00:28:16,700 Allonge-toi. 221 00:28:16,799 --> 00:28:21,799 - C'est bon. - Ne me fais pas de mal, s'il te plaît. 222 00:28:31,500 --> 00:28:34,599 Bouge, bouge ! Détends-toi. 223 00:28:41,799 --> 00:28:45,799 Tu sais que t'auras de l'argent, non ? Sammy paie toujours, n'est-ce pas ? 224 00:28:46,000 --> 00:28:47,000 Oui, bien sûr. 225 00:28:47,000 --> 00:28:49,000 - T'auras ton argent, hein ? - Oui. 226 00:28:53,400 --> 00:28:55,500 Je veux te voir bouger. 227 00:29:03,799 --> 00:29:05,700 Bouge ! Bouge ! 228 00:29:10,099 --> 00:29:11,900 Regarde ailleurs ! 229 00:29:12,000 --> 00:29:15,000 Mets un doigt dedans ! 230 00:29:17,400 --> 00:29:20,299 Ne me fais pas de mal, s'il te plaît. 231 00:29:20,500 --> 00:29:23,500 Dis un truc à Sammy, il va payer. 232 00:29:29,900 --> 00:29:33,799 Tu aimes quand les gens te disent des choses cochonnes ? 233 00:29:33,900 --> 00:29:35,900 Espèce de salope ! 234 00:29:37,200 --> 00:29:39,200 Oui, Sammy, c'est vrai. 235 00:29:39,299 --> 00:29:43,299 Écarte les jambes ! Je vais te l'enfoncer jusqu'à ce que tu cries ! 236 00:30:13,599 --> 00:30:14,700 Oh, j'aime ça. 237 00:30:14,799 --> 00:30:15,799 Quoi ? 238 00:30:16,700 --> 00:30:17,700 J'aime ça. 239 00:30:17,799 --> 00:30:18,700 Vraiment ? 240 00:30:18,900 --> 00:30:24,700 Oh Sammy. Oh Sammy. 241 00:33:01,400 --> 00:33:02,400 Sammy. 242 00:33:36,000 --> 00:33:38,000 Lâche-moi ! 243 00:33:44,299 --> 00:33:48,200 Je l'ai frappé avec ma droite et l'ai fait s'accrocher. 244 00:33:48,299 --> 00:33:53,299 Il a mis son bras autour de moi et j'ai continué pendant qu'il s'accrochait. 245 00:33:53,599 --> 00:33:59,599 Il puait tellement le whisky que j'ai failli tomber par terre. 246 00:33:59,900 --> 00:34:02,799 Je lui ai dit qu'il puait de la bouche. 247 00:34:03,000 --> 00:34:08,900 Il s'est jeté en arrière et j'ai pensé qu'il me tuerait parce que c'était un animal. 248 00:34:09,199 --> 00:34:13,300 Je pensais qu'il allait devenir fou. C'était la première fois qu'il avait pas bu entre... 249 00:34:13,500 --> 00:34:16,599 les pauses. 250 00:34:17,500 --> 00:34:21,599 Il a couru vers moi comme un taureau et je suis resté sur mes gardes. 251 00:34:21,800 --> 00:34:24,800 Ma garde était levée et je l'ai vu ouvrir la sienne... 252 00:34:24,900 --> 00:34:28,800 et je lui ai filé un crochet du droit qui aurait endormi Hercule. 253 00:34:29,000 --> 00:34:33,000 Mais il s'est relevé et je... 254 00:34:40,699 --> 00:34:44,500 je n'ai plus jamais parlé de sa mauvaise haleine. 255 00:34:45,699 --> 00:34:47,699 Quelles sont les chances ? 256 00:34:49,800 --> 00:34:51,800 De sept contre cinq ? 257 00:34:53,099 --> 00:34:55,199 Mais je veux que mon gars perde. 258 00:34:56,099 --> 00:35:00,300 On dit que Louie l'aime bien, et que s'il aime quelqu'un, il doit être bon. 259 00:35:01,300 --> 00:35:03,300 Mais le gars de Jake a plus d'expérience. 260 00:35:03,500 --> 00:35:07,500 N'oublie pas la différence de taille. Pourquoi Louie l'aimerait ? 261 00:35:07,800 --> 00:35:12,800 Il parie pas contre lui, j'ai entendu. Ça veut dire qu'il l'aime bien. 262 00:35:13,800 --> 00:35:15,800 Peut-être qu'il bluffe. 263 00:35:16,099 --> 00:35:20,900 Écoute, tu t'occupes de l'entraînement, je m'occupe des comptes. 264 00:35:21,199 --> 00:35:24,099 C'est du 7 contre 5... tu ne le changeras pas ! 265 00:35:25,400 --> 00:35:27,500 Très bien, on en parle demain. 266 00:35:53,500 --> 00:35:54,500 Johnny. 267 00:35:57,699 --> 00:35:59,599 Sammy. 268 00:36:00,800 --> 00:36:02,699 Deux pour Sammy. 269 00:36:05,000 --> 00:36:06,099 Trois pour Sammy. 270 00:36:08,099 --> 00:36:10,000 Pour Johnny. 271 00:36:13,199 --> 00:36:14,199 Deux pour Johnny. 272 00:36:15,400 --> 00:36:16,300 Sammy. 273 00:36:20,599 --> 00:36:22,500 Un pour Johnny. 274 00:36:24,900 --> 00:36:26,699 Pour Sammy. 275 00:36:46,699 --> 00:36:47,699 Louie. 276 00:36:49,800 --> 00:36:51,800 - Quelqu'un a appelé ? - Non. 277 00:37:16,900 --> 00:37:22,900 Doc ? Ici Louie. Donne-moi les chiffres. 278 00:37:24,099 --> 00:37:25,199 D'accord, allez-y. 279 00:37:25,300 --> 00:37:31,400 Manley - 50. Bama - 30. 280 00:37:33,500 --> 00:37:37,599 - Jacksonville - 42. - Allez Louie, fais une pause. 281 00:37:37,900 --> 00:37:41,599 Ok. Bien. 282 00:37:43,000 --> 00:37:49,800 - Ça fait 50, 30, 42... - Allez Louie, ça peut attendre. 283 00:37:50,199 --> 00:37:54,099 Je m'amuse ? Je travaille ! 284 00:37:56,599 --> 00:37:58,599 Tu ne veux pas aller dans la chambre ? 285 00:37:58,599 --> 00:38:01,599 Pour quoi faire au lit ? 286 00:38:13,099 --> 00:38:14,300 Oui, c'est Louie. 287 00:38:15,199 --> 00:38:20,300 Debuik - seize. 288 00:38:22,699 --> 00:38:28,599 Willey - 27. 289 00:38:31,900 --> 00:38:35,900 Sheroy - 18. 290 00:38:36,099 --> 00:38:37,099 Putain de merde ! 291 00:38:41,400 --> 00:38:44,199 - Sors tes fesses d'ici ! - Mais où ? 292 00:38:44,300 --> 00:38:47,400 Je m'en moque, n'importe où. Va chez Linda. 293 00:38:47,500 --> 00:38:48,599 Je suis ocupé ! 294 00:38:55,900 --> 00:39:01,099 Il est toujours comme ça avant un combat. Il faut s'y habituer. Viens ! 295 00:39:07,400 --> 00:39:09,500 Oui, désolé, c'est encore Louie. 296 00:39:09,500 --> 00:39:15,500 Je n'ai jamais eu de mère. Toujours que des hommes et pas de femmes. 297 00:39:18,800 --> 00:39:20,900 C'est pas grave. Ne pleure pas. 298 00:39:53,199 --> 00:39:54,199 Correct. 299 00:40:08,900 --> 00:40:10,000 Normal. 300 00:40:48,500 --> 00:40:49,599 15. 301 00:41:17,699 --> 00:41:20,699 Seize. Correct. 302 00:42:45,300 --> 00:42:46,400 Vraiment ? 303 00:43:35,400 --> 00:43:36,500 18. 304 00:50:54,400 --> 00:50:57,199 Bien, c'était génial. 305 00:50:58,500 --> 00:51:00,300 C'est ça, bébé. 306 00:51:00,500 --> 00:51:02,599 Tu étais très bien. 307 00:51:03,599 --> 00:51:07,599 Attention aux crochets de gauche. Reste sur tes gardes. 308 00:51:08,900 --> 00:51:10,900 T'en as pris trois dans ce round. 309 00:51:11,099 --> 00:51:13,900 Il ne faut pas baisser sa garde aussi vite. 310 00:51:14,000 --> 00:51:18,900 S'il vient, frappe-le direct ! Il fera attention. Hein ? 311 00:51:19,400 --> 00:51:24,199 Frappe-le fort, et fais attention au crochet du gauche. 312 00:51:29,800 --> 00:51:32,699 Tu deviens bon. 313 00:51:42,300 --> 00:51:44,199 Ok, c'est tout. 314 00:51:49,599 --> 00:51:52,400 Allez, Johnny, accélère. 315 00:52:34,400 --> 00:52:37,400 - Il a l'air très bien, Sammy. - Oui. 316 00:52:38,400 --> 00:52:41,500 Hé, Benny, donne-moi une chaise. 317 00:52:53,099 --> 00:52:55,099 Faites une pause. 318 00:53:24,400 --> 00:53:28,400 - Je peux prendre un verre ? - Oui, bien sûr. 319 00:53:31,800 --> 00:53:36,699 - Quelqu'un vous t'a tapé ? - Non, Johnny. 320 00:53:37,000 --> 00:53:41,000 Louie, t'as pas idée de ce que ta visite a signifié pour moi. 321 00:53:41,199 --> 00:53:47,199 Toi ? Écoute, le fouineur, on n'en a rien à foutre de toi. 322 00:53:48,300 --> 00:53:54,400 Sans moi, il n'y a pas de ring, pas de combats, pas de paris. 323 00:53:54,800 --> 00:53:57,699 Tu ferais mieux de penser à moi. 324 00:53:58,800 --> 00:54:00,900 Tu es si belle. Tu es mannequin ? 325 00:54:01,099 --> 00:54:04,099 J'étais mannequin avant...de rencontrer Louie. 326 00:54:05,000 --> 00:54:06,099 Il a l'air d'être un gars bien. 327 00:54:06,199 --> 00:54:10,099 Il est bien, mais parfois il devient fou. 328 00:54:10,199 --> 00:54:12,300 - Il t'a fait ça ? - Non. 329 00:54:13,400 --> 00:54:16,400 - Tu ne mens pas pour lui ? - C'était un accident. 330 00:54:16,599 --> 00:54:19,500 Tu me mens, Lisa. Ça se voit. 331 00:54:19,699 --> 00:54:21,599 Ce minable... 332 00:54:24,000 --> 00:54:26,000 Hé, champion, tu as l'air en forme. 333 00:54:28,099 --> 00:54:29,199 Oh Johnny, non ! 334 00:54:30,000 --> 00:54:34,000 Merde ! Benny ! Benny, apporte le sel ! 335 00:54:35,400 --> 00:54:37,500 Casse-toi d'ici, vite ! 336 00:54:53,000 --> 00:54:58,000 Tu as une sacrée droite, gamin. Tu ferais mieux de l'utiliser sur le ring. 337 00:54:58,199 --> 00:55:01,099 Et ne la perds pas. 338 00:55:08,599 --> 00:55:10,599 Partons d'ici. 339 00:55:11,699 --> 00:55:13,800 Elle n'ira pas si elle ne veut pas. 340 00:55:13,900 --> 00:55:16,000 Tais-toi maintenant, Johnny ! 341 00:55:17,099 --> 00:55:24,000 Écoute, minable. Tu ferais mieux de travailler. 342 00:55:24,400 --> 00:55:27,300 Et toi tu ferais mieux de rester avec lui. 343 00:55:27,500 --> 00:55:31,599 Veille à ce qu'il s'entraîne, sinon de mauvaises choses pourraient t'arriver. 344 00:55:32,599 --> 00:55:40,599 Et prends bien l'air, car après le combat, tu en auras besoin. 345 00:55:47,199 --> 00:55:52,199 Je dois y aller, Johnny. Vraiment, tout ira bien. A bientôt. 346 00:55:55,699 --> 00:55:58,500 Je n'aime pas ce type, Sammy. 347 00:55:58,699 --> 00:56:00,800 Tu n'as pas à l'aimer, Johnny. 348 00:56:00,800 --> 00:56:02,699 Et tu oublies cette salope. 349 00:56:02,900 --> 00:56:05,800 Mais je l'aime bien, Sammy. Elle est gentille. 350 00:56:06,099 --> 00:56:12,000 Y'a des filles sympas par douzaine. Tu peux les cueillir sur les arbres. 351 00:56:12,300 --> 00:56:19,400 En plus, elle est chez Louie et les gars comme lui mangent des gars comme toi au petit déjeuner. 352 00:56:22,699 --> 00:56:26,599 C'est un pays libre. Elle appartient à personne, sauf si elle le veut. 353 00:56:26,900 --> 00:56:27,800 Merde ! 354 00:56:28,099 --> 00:56:31,099 Allez, frappe le sac, on a du travail. 355 00:56:33,199 --> 00:56:35,300 Tiens, champion. 356 00:56:36,199 --> 00:56:44,300 Salut, Johnny. et je suis sûr que tu t'en fous... 357 00:56:44,599 --> 00:56:53,500 mais M. Gardino est un méchant. Il pourrait te faire tuer pour ça. 358 00:56:54,000 --> 00:56:57,800 Personne ne fera ça. C'était juste une tape. 359 00:56:58,099 --> 00:57:00,099 Pourriez-vous me rendre un service ? 360 00:57:00,300 --> 00:57:01,300 Oui ? 361 00:57:02,400 --> 00:57:04,400 J'ai besoin que vous me mettiez en relation avec Borsalino. 362 00:57:04,599 --> 00:57:08,400 Oui, c'est facile. Il suffit de demander à Louie. 363 00:57:08,599 --> 00:57:12,500 J'aimerais sans passer par lui. 364 00:57:12,699 --> 00:57:15,599 Je suppose que vous êtes un peu dingue ? 365 00:57:19,099 --> 00:57:26,000 Hé, Johnny ! Doucement ou tu vas te blesser. 366 00:57:30,500 --> 00:57:32,400 Tu crois que je lui plais, Benny ? 367 00:57:32,599 --> 00:57:34,699 De qui parles-tu, Johnny ? 368 00:57:35,599 --> 00:57:36,599 Lisa. 369 00:57:36,800 --> 00:57:43,800 Je suis sûr qu'elle t'aime bien. Je connais ces choses. 370 00:57:44,099 --> 00:57:54,099 Tu devrais t'occuper davantage de la boxe jusqu'à la fin du combat. 371 00:57:55,500 --> 00:57:58,599 Oui, je sais, je pensais juste à elle. 372 00:58:02,900 --> 00:58:04,699 Tu sais, Benny... 373 00:58:06,099 --> 00:58:12,099 Je ne l'ai jamais dit à personne, mais je n'ai jamais eu de petite amie. 374 00:58:14,300 --> 00:58:19,400 Toutes les filles me prenaient pour un idiot. 375 00:58:22,699 --> 00:58:25,699 Je ne sais pas, je sens juste... qu'elle m'aime bien. 376 00:58:26,699 --> 00:58:27,699 C'est tout. 377 00:58:27,900 --> 00:58:29,800 C'est Sammy. 378 00:58:30,000 --> 00:58:32,000 Je veux rencontrer Borsalino. 379 00:58:33,000 --> 00:58:35,000 Louie a tout prévu. 380 00:58:35,000 --> 00:58:36,900 Allez, vous pouvez le faire ? 381 00:58:37,099 --> 00:58:40,099 Je vous ai dit qu'il était le seul à le faire. 382 00:58:40,300 --> 00:58:44,500 Écoutez, j'ai essayé toute la journée, mais je n'arrive pas à le joindre. 383 00:58:45,400 --> 00:58:46,500 Je regrette. 384 00:58:48,699 --> 00:58:49,699 Merde ! 385 00:59:15,599 --> 00:59:16,800 - Allô ? - Oui. 386 00:59:16,900 --> 00:59:18,900 C'est Brady. 387 00:59:19,800 --> 00:59:21,800 Donnez-moi une nouvelle. 388 00:59:22,099 --> 00:59:26,000 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 389 00:59:26,199 --> 00:59:28,099 Je suis un ami de Borsalino. 390 00:59:29,400 --> 00:59:33,300 Je n'ai jamais entendu parler de lui. Vous vous trompez de numéro. 391 00:59:56,300 --> 00:59:59,400 Sammy ici présent, Quelle est la cote ? 392 00:59:59,500 --> 01:00:01,500 Toujours à 7 contre 5 sur votre gars. 393 01:00:01,699 --> 01:00:03,599 Pas question. 394 01:00:03,800 --> 01:00:06,699 Poursuis-toi en justice, Sammy. 395 01:00:39,000 --> 01:00:40,099 Allô ? 396 01:00:40,300 --> 01:00:45,199 - Linda ? Louie est là ? - Non. 397 01:00:46,400 --> 01:00:50,400 Quand il revient, dites-lui que j'ai appelé et que je veux qu'il rappelle. 398 01:00:50,699 --> 01:00:52,599 - Je le ferai. - D'accord. 399 01:01:03,300 --> 01:01:05,300 Ça sent pas bon. 400 01:01:08,300 --> 01:01:09,400 Brady. 401 01:01:11,400 --> 01:01:13,300 Un ami de Borsalino. 402 01:01:16,599 --> 01:01:18,500 Marty, comment va ton frère ? 403 01:01:18,699 --> 01:01:19,699 Il va bien, Sammy. 404 01:01:20,000 --> 01:01:22,699 Avant que j'oublie, je vais te donner du fric. 405 01:01:23,000 --> 01:01:25,000 Il est encore temps, Marty. 406 01:01:25,900 --> 01:01:28,900 - Je dois parler tout de suite. - Et demain, Sammy ? 407 01:01:29,099 --> 01:01:30,199 Ça doit être maintenant, Marty. 408 01:01:30,300 --> 01:01:32,099 Alors, viens. 409 01:01:32,300 --> 01:01:36,300 On est en pleine orgie, mais on peut trouver le temps. 410 01:01:36,599 --> 01:01:39,500 - Ça pourrait te plaire. - J'arrive tout de suite. 411 01:01:42,800 --> 01:01:44,699 Continue, Benny. 412 01:01:44,900 --> 01:01:47,800 Je vais en ville pour quelques affaires. 413 01:01:48,000 --> 01:01:52,900 Je risque d'être en retard. Il y a des restes au frigo, d'accord ? 414 01:02:03,599 --> 01:02:05,699 - Salut, Sammy. - Parlons, Marty. 415 01:02:05,900 --> 01:02:07,900 - Bien sûr. Entre. - Non. 416 01:02:08,800 --> 01:02:10,800 Pas dans la maison, d'accord ? 417 01:02:11,000 --> 01:02:13,000 - Je veux pas que les gens sachent. - Bien sûr, viens. 418 01:02:30,800 --> 01:02:34,800 Louie va mettre un contrat sur moi quand le combat sera terminé. 419 01:02:36,900 --> 01:02:37,900 Sans déconner ? 420 01:02:39,099 --> 01:02:42,099 Ça n'a pas de sens. Je pensais qu'il aimait ton poulain. 421 01:02:42,199 --> 01:02:46,199 Il l'a fait une fois, mais tu connais les règles, Marty. 422 01:02:47,400 --> 01:02:52,400 S'il gagne, il montera en grade, et alors Louie viendra le chercher. 423 01:02:52,699 --> 01:02:54,599 Je n'ai pas le choix. 424 01:02:54,800 --> 01:02:58,699 Ensuite, tu auras une part et tu commenceras avec un nouveau. 425 01:02:58,900 --> 01:03:03,900 Peut-être, peut-être pas. Après aujourd'hui, le vent tournera pour moi. 426 01:03:04,099 --> 01:03:08,099 Et il m'a dit que ma lampe s'éteindrait après le combat. 427 01:03:09,199 --> 01:03:10,300 Que veux-tu que je fasse ? 428 01:03:10,400 --> 01:03:14,300 Bon sang, Marty, tu ne comprends pas ? 429 01:03:17,699 --> 01:03:18,699 Sammy. 430 01:03:19,800 --> 01:03:23,800 Tu peux tout demander, mais... je ne vais pas risquer ma vie. 431 01:03:25,099 --> 01:03:30,000 Tu n'as jamais eu affaire à Louie. Personne n'en saura rien. 432 01:03:35,400 --> 01:03:37,300 J'ai une idée. 433 01:03:37,500 --> 01:03:41,400 Pourquoi pas Borsalino ? Il peut s'en occuper. 434 01:03:42,699 --> 01:03:44,699 Bien sûr, Sammy, c'est ça ! 435 01:03:44,800 --> 01:03:47,699 Louie est son gars ... on peut faire ça ! 436 01:03:47,900 --> 01:03:49,900 Tu crois que je ne le sais pas ? 437 01:03:50,000 --> 01:03:53,900 Je ne peux pas l'atteindre sans l'accord de Louie. 438 01:03:54,199 --> 01:03:56,099 Ça ne marchera jamais. 439 01:03:57,199 --> 01:03:59,199 Pourquoi est-il en colère contre toi ? 440 01:03:59,400 --> 01:04:02,400 Johnny l'a mis KO pour une pute. 441 01:04:03,500 --> 01:04:05,500 J'aurais aimé voir ça. 442 01:04:05,800 --> 01:04:09,699 Je ne voudrais pas être à sa place quand il gagnera ce combat. 443 01:04:11,900 --> 01:04:14,900 Qu'il aille se faire foutre. Il a creusé sa propre tombe. 444 01:04:15,099 --> 01:04:17,099 Je dois penser à ma propre vie. 445 01:04:20,199 --> 01:04:22,099 Je vais passer un coup de fil, Sammy. 446 01:04:23,400 --> 01:04:28,199 Il doit bien y avoir un gars qui s'en occupe. 447 01:04:28,599 --> 01:04:30,500 Tu as assez d'argent, n'est-ce pas ? 448 01:04:30,699 --> 01:04:35,699 Bien sûr. T'en fais pas. J'en ai pour toi aussi. 449 01:04:36,900 --> 01:04:38,900 Ok, Sammy, tout est réglé. 450 01:04:40,000 --> 01:04:42,000 Allons à l'intérieur voir les gonzesses. 451 01:04:57,800 --> 01:05:00,800 Notre petit marché aux esclaves. Tu veux enchérir ? 452 01:05:01,000 --> 01:05:03,000 Tu enchéris, tu peux toucher. 453 01:05:06,000 --> 01:05:10,000 Regardez cette petite jument. Elle a de beaux nichons, mais... 454 01:05:10,199 --> 01:05:15,300 ...le buisson n'est pas très bien. 455 01:05:15,500 --> 01:05:18,500 On pourrait faire une permanente. 456 01:05:18,699 --> 01:05:24,500 Mais regardez ce joli cul. Aucun proxénète l'a jamais maté. 457 01:05:24,900 --> 01:05:27,800 On va voir ça. Qui fait une offre ? 458 01:05:28,000 --> 01:05:30,000 Alors, qui fait une offre ? 459 01:05:30,199 --> 01:05:32,000 Cinq dollars. 460 01:05:34,300 --> 01:05:36,300 Fais voir les dents. 461 01:05:39,500 --> 01:05:41,500 Dix dollars. 462 01:05:42,500 --> 01:05:44,699 On ne voit pas de fente dans cette forêt. 463 01:05:45,699 --> 01:05:48,599 Je parie que t'as jamais vu une fente ! 464 01:05:48,800 --> 01:05:49,900 J'en offre le double. 465 01:05:52,900 --> 01:05:55,900 Mais avec moi, elle doit être capable de prendre une raclée. 466 01:05:57,099 --> 01:05:58,099 Tu sais quoi ? 467 01:05:58,199 --> 01:06:02,099 Je supporte pas les gonzesses qui encaissent pas les coups. 468 01:06:02,300 --> 01:06:04,300 Quelqu'un propose plus ? 469 01:06:05,500 --> 01:06:08,400 Allons, allons. 470 01:06:08,599 --> 01:06:10,599 100 dollars ! 471 01:06:17,000 --> 01:06:20,099 Et maintenant, le minable ? Tu vas frapper quelqu'un ? 472 01:06:21,099 --> 01:06:23,099 - Essaie. - Non. Non. 473 01:06:23,300 --> 01:06:26,199 - Tu veux me frapper, taré ? - Non. Non ! 474 01:06:27,500 --> 01:06:29,500 Libérez-la. 475 01:07:02,800 --> 01:07:04,800 Habille-toi. 476 01:07:04,900 --> 01:07:06,900 On laisse ces pervers. 477 01:07:12,300 --> 01:07:15,199 Je suis contente qu'elle m'ait pas achetée. 478 01:07:15,400 --> 01:07:18,300 Je sais pas, j'ai aimé ce qu'elle a fait. 479 01:07:19,500 --> 01:07:24,500 Ça veut rien dire, Sammy. Ça veut rien dire. 480 01:07:26,800 --> 01:07:30,699 Il suffit de me donner son nom et son adresse. 481 01:07:31,900 --> 01:07:35,900 C'est tout. Juste le putain de nom et l'adresse. 482 01:07:36,099 --> 01:07:39,000 On verra si elle est solide. 483 01:07:42,300 --> 01:07:46,300 C'est ce qu'on appelle une nymphomane. 484 01:07:46,599 --> 01:07:53,500 Et elle porte cette ceinture de chasteté depuis trois mois. 485 01:07:54,900 --> 01:08:00,000 Regardez ça. Et si vous pensez que c'est sans danger... 486 01:08:00,199 --> 01:08:05,099 regardez ses dents de cheval... Faites gaffe, parce que la nuit va être dure. 487 01:08:06,500 --> 01:08:08,400 25 dollars. 488 01:08:08,599 --> 01:08:09,500 30. 489 01:08:09,599 --> 01:08:10,699 35. 490 01:08:12,599 --> 01:08:15,599 Qu'est-ce qui va pas chez vous ? Faut lui teindre les cheveux ? 491 01:08:15,900 --> 01:08:17,699 40 dollars. 492 01:08:17,899 --> 01:08:20,000 Au moins, c'est déjà ça. 493 01:08:20,000 --> 01:08:22,000 C'est mieux que rien. 494 01:08:26,199 --> 01:08:29,300 Tu arrives juste à temps, salope ! 495 01:08:29,399 --> 01:08:32,399 Je vais vous faire un clin d'œil ! 496 01:08:36,500 --> 01:08:39,699 Assez de bavardages, je veux des offres. 497 01:08:39,800 --> 01:08:42,699 50... 60... 70. 498 01:08:43,000 --> 01:08:44,899 125 ! 499 01:08:46,100 --> 01:08:47,899 Quelqu'un veut continuer ? 500 01:08:49,000 --> 01:08:50,100 Deux fois. 501 01:08:50,300 --> 01:08:52,199 Vendu. 502 01:09:02,600 --> 01:09:05,600 Donnez-moi la clé. La clé ! 503 01:09:05,899 --> 01:09:06,899 Voilà. 504 01:09:19,500 --> 01:09:21,600 Je n'ai pas droit à un baiser ? 505 01:09:22,500 --> 01:09:24,500 Très bien, très bien. 506 01:09:26,699 --> 01:09:28,699 Tout va bien. 507 01:09:31,899 --> 01:09:36,899 Allez. Allons ailleurs. 508 01:09:41,300 --> 01:09:42,300 Non ! 509 01:09:48,600 --> 01:09:50,500 Laissez-moi ! 510 01:09:51,699 --> 01:09:53,800 T'en veux une gorgée ? 511 01:09:59,000 --> 01:10:01,000 Bois ! 512 01:10:01,100 --> 01:10:03,199 Bois, putain ! 513 01:10:05,300 --> 01:10:09,300 Bois ! 514 01:10:09,500 --> 01:10:12,500 Ouvre la bouche et bois, sale pute ! 515 01:10:13,699 --> 01:10:16,600 - Fichez le camp ! - Tais-toi et bois ! 516 01:10:16,800 --> 01:10:19,699 - Ferme-la, bordel ! - Ne me touchez pas ! 517 01:10:27,300 --> 01:10:30,300 Vous êtes fou ! 518 01:10:31,300 --> 01:10:35,300 Je vais te montrer à quel point je suis fou ! 519 01:10:37,600 --> 01:10:39,600 Asseois-toi et ferme-la. 520 01:10:39,699 --> 01:10:41,699 Ferme-la, bordel ! 521 01:10:42,899 --> 01:10:45,899 Tu vas la fermer ! 522 01:10:46,100 --> 01:10:47,899 Sortez d'ici, monstre ! 523 01:10:50,300 --> 01:10:52,300 Calme-toi. 524 01:10:56,399 --> 01:10:58,300 Oh mon dieu. 525 01:11:00,699 --> 01:11:04,699 - Lâchez-moi ! - Sammy ! 526 01:11:06,699 --> 01:11:08,699 Sammy ! 527 01:11:23,600 --> 01:11:25,399 Lâchez-moi ! 528 01:11:37,000 --> 01:11:42,000 Non, ne me touchez pas ! 529 01:11:49,500 --> 01:11:51,500 Ne me touchez pas ! 530 01:11:57,800 --> 01:11:59,800 Barrez-vous, espèce de malade ! 531 01:12:00,000 --> 01:12:01,000 Reste là ! 532 01:12:01,100 --> 01:12:06,000 T'as déjà eu un homme aussi excité que moi ? 533 01:12:06,300 --> 01:12:08,300 Vous êtes malade ! 534 01:12:08,399 --> 01:12:11,199 - Vous êtes fou ! - Ah oui ? 535 01:12:11,600 --> 01:12:14,399 - Encore une gorgée. - Sortez d'ici ! 536 01:12:28,199 --> 01:12:31,100 - J'ai payé ! - Ne me touchez pas ! 537 01:12:31,199 --> 01:12:32,300 Tu veux un verre ? 538 01:12:42,899 --> 01:12:44,899 Où est la clé ? 539 01:12:45,899 --> 01:12:48,800 Où est cette putain de clé ? 540 01:12:50,199 --> 01:12:55,000 La voilà ! 541 01:12:55,300 --> 01:13:01,199 Voilà la clé. Magnifique ! La clé ! 542 01:13:02,600 --> 01:13:05,699 J'espère qu'elle marche. 543 01:13:09,899 --> 01:13:11,899 La serrure. 544 01:13:13,000 --> 01:13:14,899 Partez ! 545 01:21:07,500 --> 01:21:10,300 Ta mère a été enlevée par Dieu. 546 01:21:10,399 --> 01:21:14,500 Mère Nature l'a recueillie, mais Dieu l'a abandonnée. 547 01:21:14,699 --> 01:21:20,600 Si elle n'existait pas, les plantes de la terre ne pourraient pas pousser. 548 01:21:20,899 --> 01:21:22,800 - Johnny ? - Maman ? 549 01:21:25,199 --> 01:21:28,000 Pardon, j'avais la tête ailleurs. 550 01:21:28,199 --> 01:21:29,199 Ne te lève pas. 551 01:21:31,399 --> 01:21:33,300 - Salut, Lisa. - Salut. 552 01:21:33,399 --> 01:21:36,300 - Que fais-tu ici ? - J'étais inquiète pour toi. 553 01:21:36,600 --> 01:21:39,500 J'ai pas vu Louie de la journée. et je pensais qu'il était là. 554 01:21:39,600 --> 01:21:41,600 Sammy est parti aussi, peut-être qu'ils sont ensemble quelque part. 555 01:21:41,800 --> 01:21:44,800 Tu ne comprends rien, n'est-ce pas, Johnny ? 556 01:21:44,899 --> 01:21:46,800 Que veux-tu dire ? 557 01:21:47,000 --> 01:21:50,899 Les hommes de Louie le cherchent, et ils veulent vous tuer. 558 01:21:51,199 --> 01:21:56,199 Il était furieux pour le coup de poing, mais il a dû se calmer depuis. 559 01:22:03,800 --> 01:22:06,600 Qu'est-ce qui se passe, Johnny ? 560 01:22:06,800 --> 01:22:10,699 Je m'inquiétais pour Johnny et je pensais que Louie en avait après lui. 561 01:22:11,000 --> 01:22:14,000 Il n'est pas là, et tu ferais mieux de partir aussi. 562 01:22:14,199 --> 01:22:17,000 - Comment t'es arrivée ici ? - En bus. 563 01:22:18,199 --> 01:22:20,199 Monte, et je te dépose à l'arrêt de bus. 564 01:22:20,399 --> 01:22:22,199 Elle voulait juste aider, Sammy. 565 01:22:22,300 --> 01:22:26,300 Tout ce qu'elle peut faire, c'est sceller notre fin ! 566 01:22:32,800 --> 01:22:36,800 Benny va te faire à manger. 567 01:22:49,699 --> 01:22:53,500 - "Frappe-les du gauche et..." - Hé Benny. 568 01:22:53,699 --> 01:22:55,699 Salut, Johnny. 569 01:22:55,899 --> 01:23:07,899 Tu savais qu'on peut pas pousser une canette vide à l'envers sous l'eau ? 570 01:23:09,300 --> 01:23:11,500 Je me demande pourquoi ? 571 01:23:13,500 --> 01:23:14,500 Benny. 572 01:23:15,600 --> 01:23:17,600 Je suis complètement paumé. 573 01:23:18,600 --> 01:23:21,699 Lisa dit que les hommes de Gardino veulent me tuer. 574 01:23:23,899 --> 01:23:28,000 Je crois que c'est vrai... Sammy a dit un truc comme ça aussi. 575 01:23:29,199 --> 01:23:33,100 Tout le monde dans la boxe parle toujours de tuer, Johnny. 576 01:23:33,300 --> 01:23:38,199 C'est pourquoi la mafia a toujours de nombreux tueurs. 577 01:23:39,500 --> 01:23:47,500 Les gars comme nous n'ont personne vers qui se tourner. 578 01:23:47,899 --> 01:23:49,800 Sammy n'est pas comme eux. 579 01:23:50,000 --> 01:23:54,000 Sammy est qu'un petit poisson. 580 01:23:55,000 --> 01:24:02,000 Hé, Johnny, ils viennent tous te voir gagner le prochain combat. 581 01:24:03,500 --> 01:24:05,399 Ça m'est égal. 582 01:24:05,600 --> 01:24:07,600 Je veux Sammy comme manager. 583 01:24:08,699 --> 01:24:16,800 Tu peux vouloir qui tu veux, ils font toujours ce qu'ils veulent. 584 01:24:21,199 --> 01:24:24,300 Sammy sait déjà qu'il n'a aucune chance. 585 01:24:25,399 --> 01:24:29,399 Les gars sont venus voir mon manager à l'époque. 586 01:24:29,600 --> 01:24:32,600 Ils avaient entendu parler de ma droite 587 01:24:32,800 --> 01:24:36,699 et ils pensaient que j'pouvais réussir de grandes choses. 588 01:24:36,899 --> 01:24:42,899 Ils sont sortis et lui ont parlé. Ils l'ont travaillé très dur. 589 01:24:43,300 --> 01:24:46,300 Il s'est défendu, et ils se sont enfuis. 590 01:24:47,399 --> 01:24:51,399 Mais dans la nuit, ils sont revenus. 591 01:24:51,600 --> 01:24:58,600 Ils lui ont cassé les deux jambes et on l'a emmené à l'hôpital. 592 01:24:59,699 --> 01:25:07,800 Il avait les jambes suspendues avec les cordes et les poids. 593 01:25:08,199 --> 01:25:13,000 La nuit suivante, ils sont revenus et ont coupé les cordes. 594 01:25:15,399 --> 01:25:21,399 L'infirmière a dit qu'on entendait ses cris dans tout l'hôpital. 595 01:25:22,800 --> 01:25:27,800 Benny, j'ai jamais entendu parler de ça. 596 01:25:30,100 --> 01:25:34,000 Ils font rien pour être entendus. 597 01:25:34,199 --> 01:25:37,399 Quoi qu'il arrive, ça arrivera, c'est tout. 598 01:25:38,500 --> 01:25:44,399 Mais il faut pas s'inquiéter tant que le prochain combat est pas fait. 599 01:25:45,500 --> 01:25:46,699 Alors je me battrai plus. 600 01:25:47,600 --> 01:25:51,699 Johnny, faut pas dire ça... 601 01:25:52,000 --> 01:25:55,899 Je me souviens pas des pires choses, mais... 602 01:25:56,100 --> 01:25:59,100 une chose que je n'oublierai jamais. 603 01:26:00,199 --> 01:26:04,199 Ils savent comment t'obliger à faire ce qu'ils veulent. 604 01:26:07,600 --> 01:26:10,600 Je vais demander à Sammy ce qu'il en pense. 605 01:26:17,000 --> 01:26:21,000 De toute façon, il dit pas la vérité. 606 01:26:22,100 --> 01:26:23,199 Sammy. 607 01:26:28,500 --> 01:26:30,399 Oh Johnny. 608 01:26:31,699 --> 01:26:34,500 Dégage de là, crétin ! 609 01:26:38,899 --> 01:26:43,800 Johnny, arrête ! 610 01:26:44,100 --> 01:26:45,100 Johnny! 611 01:26:45,300 --> 01:26:46,300 Johnny! 612 01:26:47,199 --> 01:26:49,199 Arrête ! 613 01:26:49,300 --> 01:26:50,300 Johnny! 614 01:26:51,300 --> 01:26:52,300 Arrête ! 615 01:26:54,600 --> 01:26:56,500 Sortez-le d'ici ! 616 01:27:04,899 --> 01:27:09,899 Sammy. T'aurais pas dû faire ça à Johnny. 617 01:27:19,600 --> 01:27:23,600 "...Buzz Miller a mené son dernier grand combat..." 618 01:27:25,800 --> 01:27:27,800 "...il a essayé de gagner..." 619 01:27:29,100 --> 01:27:33,100 - Bonjour, M. Gardino... - Où est Sammy ? 620 01:27:33,199 --> 01:27:38,899 J'ai toujours une bonne droit, j'étais sur le ring aujourd'hui. 621 01:27:39,300 --> 01:27:42,500 Ça allait bien pour moi... 622 01:27:56,000 --> 01:27:58,199 Sammy. Regarde-toi. 623 01:27:59,199 --> 01:28:02,199 J'ai fait que deux discours dans ma vie. 624 01:28:03,399 --> 01:28:05,300 C'est le deuxième. 625 01:28:06,399 --> 01:28:10,399 Il y a longtemps, je t'ai dit, minable, que... 626 01:28:10,600 --> 01:28:14,699 l'être le plus pathétique sur cette terre est un fouineur. 627 01:28:14,800 --> 01:28:20,699 Les escrocs sont des petits malins qui réduisent les prix et bousillent les jeux. 628 01:28:21,100 --> 01:28:23,100 Tu l'as fait, Sammy. 629 01:28:24,199 --> 01:28:28,000 J'aimerais prendre une photo de toi et la mettre sur une carte postale pour... 630 01:28:28,300 --> 01:28:31,300 l'envoyer à tous les escrocs du monde. 631 01:28:31,399 --> 01:28:34,399 Alors tu sais vraiment... 632 01:28:34,600 --> 01:28:38,699 que la mort ne peut pas te donner de la classe. 633 01:28:51,300 --> 01:28:54,399 Je suis vraiment soûl. 634 01:28:55,399 --> 01:29:01,399 M. Gardino. Je sais que je suis pas en forme, mais... 635 01:29:01,800 --> 01:29:07,699 mais si vous me gérez, je peux encore faire l'affaire. 636 01:29:09,000 --> 01:29:11,100 Viens, champion, j'ai un travail pour toi. 637 01:29:12,199 --> 01:29:15,199 "... frappe du gauche et frappe du droit..." 47963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.