Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,080 --> 00:00:10,759
THE FINNMARKSVIDDA PLATEAU
YEAR 1031
2
00:00:57,719 --> 00:01:03,039
-Who are you, stranger?
-Alfhildr Enginnsdottir.
3
00:01:03,119 --> 00:01:07,840
I seek Tore from Bjarkøy,
the slayer of Olaf the Stout.
4
00:01:07,920 --> 00:01:09,920
What do you want with him?
5
00:01:14,359 --> 00:01:17,920
To kiss him where the sun doesn't shine.
6
00:01:34,280 --> 00:01:38,879
Greetings, fatherless woman.
I hear you're looking for a man?
7
00:01:38,959 --> 00:01:43,319
Yes, the one they call Tore Hund.
8
00:01:44,799 --> 00:01:48,920
-Have you seen him?
-Seen him I have not.
9
00:01:49,000 --> 00:01:53,079
My outward vision
faded away with the summer.
10
00:01:53,159 --> 00:01:55,560
But he was here.
11
00:01:57,079 --> 00:01:59,239
What did he want?
12
00:01:59,319 --> 00:02:03,840
He asked about
the lake with a thousand lights.
13
00:02:03,920 --> 00:02:05,680
Where is it?
14
00:02:07,239 --> 00:02:11,080
Sometimes here...
Sometimes there...
15
00:02:11,159 --> 00:02:13,919
But where was he headed?
16
00:02:16,479 --> 00:02:19,319
Please, that man is everything to me.
17
00:02:22,319 --> 00:02:27,759
Yes, he is quite
the ladies' man, this Tore.
18
00:02:27,840 --> 00:02:32,319
You're not the first person
to ask for him.
19
00:02:34,639 --> 00:02:39,240
Like I said
to the girl with the flame hair,
20
00:02:39,319 --> 00:02:43,560
only Ravgga knows where Tore is now.
21
00:02:46,439 --> 00:02:48,840
Then let me speak to Ravgga.
22
00:03:37,000 --> 00:03:43,000
I see a place
where the cities shine like stars...
23
00:03:44,199 --> 00:03:50,719
Where the houses
are as tall as mountains,
24
00:03:50,800 --> 00:03:54,639
and words can travel with the wind.
25
00:04:17,160 --> 00:04:19,199
The police have no new leads
26
00:04:19,279 --> 00:04:23,319
in the case with the beforeigner woman
at Tjuvholmen.
27
00:04:23,399 --> 00:04:27,000
She was murdered after arriving
in a flash in the Oslofjord.
28
00:04:27,079 --> 00:04:31,319
This is the first incident of violence
against a newly-arrived in Norway.
29
00:04:31,399 --> 00:04:33,120
The Minister of Justice...
30
00:04:41,720 --> 00:04:45,680
-Voice command activated.
-Google "trawl".
31
00:04:45,759 --> 00:04:49,120
-Here's what I found about "troll".
-No...
32
00:04:50,439 --> 00:04:52,480
Google "pelagic trawl".
33
00:04:53,879 --> 00:04:58,399
I'm sorry. I couldn't find
"paraplegic brawl" in the music library.
34
00:04:58,480 --> 00:05:00,120
No...
35
00:05:07,800 --> 00:05:10,240
Did you climb down? You're mad!
36
00:05:23,959 --> 00:05:25,720
Hey! Hey!
37
00:05:27,319 --> 00:05:30,399
-Please back away.
-I'm with the police.
38
00:05:45,160 --> 00:05:51,000
-Mighty mongrel! I'm afraid of heights!
-Who were they?
39
00:05:51,079 --> 00:05:55,839
Bohemians who claim to have
sole right to drop selling.
40
00:05:58,399 --> 00:05:59,920
I see.
41
00:06:00,000 --> 00:06:03,759
If they come back, call me.
42
00:06:06,480 --> 00:06:10,000
Okay, if they come back, just run.
43
00:06:11,319 --> 00:06:12,959
Good advice.
44
00:07:26,240 --> 00:07:30,959
Several speeches at today's
memorial for the beforeigner woman
45
00:07:31,040 --> 00:07:36,240
who was found dead at Tjuvholmen,
were critical of the Oslo police.
46
00:07:36,319 --> 00:07:41,759
Haaland! Can you make some talking
points for my session on the news radio?
47
00:07:41,839 --> 00:07:43,240
Not now, I'm afraid.
48
00:07:50,279 --> 00:07:54,360
Hey. You may have been onto something.
49
00:07:54,439 --> 00:07:58,839
-I won't fall for it again.
-Not the monster. The Norse girl.
50
00:07:58,920 --> 00:08:02,079
-She saw something in the water.
-Okay?
51
00:08:02,160 --> 00:08:03,600
Come on.
52
00:08:09,600 --> 00:08:11,000
Look at this.
53
00:08:16,800 --> 00:08:21,720
We believe the marks found on the woman
can come from one of these.
54
00:08:23,519 --> 00:08:25,759
I think we're looking for someone
55
00:08:25,839 --> 00:08:28,639
catching
beforeigner women with a trawl bag.
56
00:09:37,639 --> 00:09:39,799
Fuck you, Navn!
57
00:09:39,879 --> 00:09:42,120
It's the same fun every time.
58
00:09:45,279 --> 00:09:48,840
Aren't you going to leave
those poor bunnies alone?
59
00:09:48,919 --> 00:09:53,399
I need my protein.
Do you think this body comes for free?
60
00:09:53,480 --> 00:09:57,039
Fine, cave boy. Save some for tonight.
61
00:10:05,080 --> 00:10:08,679
Coastal Administration
sent us last year's sales
62
00:10:08,759 --> 00:10:12,080
of professional fishing equipment
in the region.
63
00:10:12,159 --> 00:10:16,000
Print all sales of trawls
and similar products.
64
00:10:16,080 --> 00:10:20,600
We're looking for buyers
who aren't in the industry.
65
00:10:20,679 --> 00:10:23,440
But this is several hundred pages!
66
00:10:23,519 --> 00:10:27,200
Yes, that's why you have to sort it.
67
00:10:27,279 --> 00:10:30,200
Is this a practical joke?
68
00:10:30,279 --> 00:10:33,080
No, Alfhildr.
This is police work.
69
00:11:21,120 --> 00:11:22,360
TRAWL BAG
70
00:11:39,080 --> 00:11:41,960
-Is this a bad time?
-No, come in.
71
00:12:03,679 --> 00:12:05,919
Have you seen the news?
72
00:12:08,399 --> 00:12:11,360
The woman is everywhere.
73
00:12:11,440 --> 00:12:14,639
But you thought you could go on
like nothing happened?
74
00:12:14,720 --> 00:12:17,600
No, that was our mistake.
75
00:12:17,679 --> 00:12:21,120
We're taking the necessary measures.
76
00:12:21,200 --> 00:12:24,879
I scrubbed the boat myself
and burned fishing stuff.
77
00:12:24,960 --> 00:12:27,120
It's un-enough.
78
00:12:27,200 --> 00:12:30,840
The girls must be hidden
until this blows away.
79
00:12:30,919 --> 00:12:34,159
Okay?
And where are we going to hide them?
80
00:12:34,240 --> 00:12:36,399
We have some barracks on Hovedøya.
81
00:12:36,480 --> 00:12:41,799
-That's in the red zone.
-Exactly. So it's a good hiding place.
82
00:12:41,879 --> 00:12:45,399
This won't work.
HC's going to snap.
83
00:12:45,480 --> 00:12:51,000
Ask yourselves: What's worse?
If HC snaps, or if Navn snaps?
84
00:13:14,639 --> 00:13:18,480
So beforeigner cases
are a priority with the police?
85
00:13:18,559 --> 00:13:23,480
Yes. And in the Tjuvholmen case,
one of the main investigators
86
00:13:23,559 --> 00:13:28,360
is actually a true Viking.
The criticism is completely unjustified.
87
00:13:28,440 --> 00:13:32,960
We have a policy on this show
that we avoid using the V-word.
88
00:13:33,039 --> 00:13:38,000
-The V-word?
-We prefer "of Norse descent".
89
00:13:38,080 --> 00:13:41,679
Right. Of course. My apologies.
90
00:13:50,759 --> 00:13:53,799
Alex?
91
00:13:53,879 --> 00:13:57,240
I found some footage
on a web site with arrival videos.
92
00:13:57,320 --> 00:14:00,519
It was recorded near Hovedøya
on the night of the murder.
93
00:14:00,600 --> 00:14:04,759
The clip wasn't relevant, but
could you check for more raw footage?
94
00:14:04,840 --> 00:14:08,879
Yeah, send me a link,
and I'll take a look.
95
00:14:08,960 --> 00:14:11,519
Lars? Someone's here to see you.
96
00:14:18,960 --> 00:14:22,080
-Well.
-What are you doing here?
97
00:14:22,159 --> 00:14:27,000
-You're not answering your phone.
-I've been busy.
98
00:14:27,080 --> 00:14:30,759
-This isn't a good time, either.
-Not a good time?
99
00:14:30,840 --> 00:14:34,320
Did you think it was
a good time for us to be tricked?
100
00:14:34,399 --> 00:14:36,279
-Tricked?
-Yes.
101
00:14:38,279 --> 00:14:41,519
-What's this about?
-Don't play dumb, Lars.
102
00:14:41,600 --> 00:14:46,120
You know we told Ingrid no
on getting in on that russebus.
103
00:14:46,200 --> 00:14:50,440
The bank confirmed that the money
came from your account.
104
00:14:50,519 --> 00:14:56,279
Maybe. Divorced parents often disagree
about their kids' russ-celebration.
105
00:14:56,360 --> 00:15:02,600
Lending Ingrid 10 000 kroner behind
our backs isn't anywhere near normal.
106
00:15:02,679 --> 00:15:06,399
-I don't like your tone.
-You don't like my tone?
107
00:15:06,480 --> 00:15:09,840
Where did you get that money anyway?
108
00:15:09,919 --> 00:15:13,080
I thought you were too broke
to pay child support?
109
00:15:13,159 --> 00:15:17,840
Darling? This isn't how we agreed
to address this problem.
110
00:15:17,919 --> 00:15:21,720
I'm sorry, but it's my daughter
we're talking about.
111
00:15:21,799 --> 00:15:26,720
Right. It doesn't feel too good
to be kept in the dark, does it?
112
00:15:26,799 --> 00:15:31,039
Is that what this is about?
Is this some kind of payback?
113
00:15:31,120 --> 00:15:35,480
I've never undermined you
like this! Never!
114
00:15:35,559 --> 00:15:38,600
Listen. If you'll allow me, Marie...
115
00:15:38,679 --> 00:15:42,480
I recently attended a seminar
with a family psychologist
116
00:15:42,559 --> 00:15:46,279
who is an expert
in diverse constellations.
117
00:15:46,360 --> 00:15:53,320
Maybe I should ask if she can meet us to
help sort through this mire of passions?
118
00:15:53,399 --> 00:15:57,559
-Actually, that's a great idea.
-I don't think so.
119
00:15:57,639 --> 00:16:02,879
This was a severe breach of trust, Lars.
That trust needs to be restored.
120
00:16:02,960 --> 00:16:06,039
We'll notify you of the time and place.
121
00:16:18,000 --> 00:16:19,759
Alfhildr?
122
00:16:19,840 --> 00:16:22,559
I got a call from
the National Gallery.
123
00:16:22,639 --> 00:16:26,759
They have a person in custody
who wants to speak with you.
124
00:16:26,840 --> 00:16:29,080
-With me?
-I didn't catch the name.
125
00:16:29,159 --> 00:16:34,519
They left a strange message. You used
to take walks with a dog named Tore?
126
00:16:58,200 --> 00:17:01,000
Enginnsdottir, I'm with the police.
127
00:17:11,759 --> 00:17:14,640
You look good.
128
00:17:17,759 --> 00:17:22,079
-When did you get to this time?
-This is my second summer.
129
00:17:22,160 --> 00:17:25,039
Why didn't you contact me sooner?
130
00:17:26,400 --> 00:17:30,119
I saw you on the B4 frændi group.
131
00:17:30,200 --> 00:17:34,680
But things didn't end well between us
back in the old days.
132
00:17:34,759 --> 00:17:39,960
That happens when you
go after someone else's man.
133
00:17:46,119 --> 00:17:49,640
Can we forget about that nonsense?
134
00:17:49,720 --> 00:17:52,880
Nice to see you, shieldmaid.
135
00:17:52,960 --> 00:17:54,440
What is it?
136
00:17:54,519 --> 00:17:59,759
I'm with the police now. Warriors
don't get authorization for that.
137
00:17:59,839 --> 00:18:02,480
What did you put
as your "original profession"?
138
00:18:02,559 --> 00:18:08,279
-Farmer's wife.
-Farmer's wife? You?
139
00:18:08,359 --> 00:18:12,000
You couldn't milk a cow
for a fathom of gold!
140
00:18:12,079 --> 00:18:15,000
Let's drop that.
Why were you arrested?
141
00:18:16,359 --> 00:18:21,880
I ripped a false drawing of Tore.
Apparently it's worth thousands.
142
00:18:24,599 --> 00:18:27,960
In that case,
I don't know if I can help you.
143
00:18:31,960 --> 00:18:38,400
Do I have to bring up that time when
I saved your skinny ass in Bjarmaland?
144
00:18:48,039 --> 00:18:50,759
This is completely ruined.
145
00:18:55,160 --> 00:18:59,240
Hello. I hear you're considering
reporting this incident?
146
00:18:59,319 --> 00:19:04,000
Of course! This is one of the most
severe cases of vandalism we've had!
147
00:19:04,079 --> 00:19:07,480
Did you know that the woman
fought at Stiklestad?
148
00:19:07,559 --> 00:19:11,200
She's considering a counter-suit
for triggering PTSD.
149
00:19:13,720 --> 00:19:15,160
It's not a problem,
150
00:19:15,240 --> 00:19:19,640
you just have to document
that everything's in order here.
151
00:19:19,720 --> 00:19:22,680
What do you mean
when you say "in order"?
152
00:19:22,759 --> 00:19:26,480
That you have warning signs
in Norse and Mesolithic
153
00:19:26,559 --> 00:19:31,240
by the entrances to sections
with trauma-triggering artwork.
154
00:19:42,400 --> 00:19:47,519
-Thank you so much.
-Don't mention it.
155
00:19:47,599 --> 00:19:50,240
Now it's time to celebrate.
156
00:19:50,319 --> 00:19:54,759
-I'm in the middle of something at work.
-Come on!
157
00:19:54,839 --> 00:19:57,799
Don't leave your old sister hanging!
158
00:19:57,880 --> 00:20:01,920
Give us two fax stews
and a king-size horn of mead.
159
00:20:04,240 --> 00:20:05,640
Hello!
160
00:20:19,799 --> 00:20:24,400
HERE'S ALL THE FOOTAGE
I FOUND ON THAT DATE. ALEX.
161
00:21:00,880 --> 00:21:03,880
We bring thanks
for your guardian angeling.
162
00:21:03,960 --> 00:21:06,400
That's really not necessary.
163
00:21:06,480 --> 00:21:09,319
We won't take no thanks as an answer.
164
00:21:10,480 --> 00:21:13,920
I guess you should come inside.
165
00:21:25,920 --> 00:21:29,279
I'm not sure it's good for him
to watch this.
166
00:21:32,599 --> 00:21:35,480
Who doesn't like
stabbing and naked girls?
167
00:21:35,559 --> 00:21:37,039
Yes, but he's...
168
00:21:42,319 --> 00:21:46,400
-Where's his mother?
-We lost her in the salt.
169
00:21:47,960 --> 00:21:49,440
On our way over.
170
00:21:51,480 --> 00:21:54,640
I'm trying to be his rock.
171
00:21:57,680 --> 00:21:59,200
Hey.
172
00:22:01,559 --> 00:22:07,319
All things considered,
you're doing a great job, my friend.
173
00:22:10,720 --> 00:22:12,119
Thank you.
174
00:22:12,559 --> 00:22:19,440
This is the first time someone in this
time has friend-called me and meant it.
175
00:22:24,119 --> 00:22:27,839
And you?
Where is your baby mother?
176
00:22:27,920 --> 00:22:30,960
Oh, right. No, she's...
177
00:22:31,039 --> 00:22:35,240
She left with a pipe-smoking guy
from the 1800s.
178
00:22:35,319 --> 00:22:36,720
Damn!
179
00:22:39,440 --> 00:22:44,319
-What's that?
-Dad... Pjokk...
180
00:22:45,599 --> 00:22:48,920
-Your family?
-Yes. And you?
181
00:22:49,000 --> 00:22:53,319
Oh, no! That's...
182
00:22:53,400 --> 00:22:57,480
-I have mouse arm syndrome.
-Yes, mouse arm!
183
00:22:57,559 --> 00:22:59,960
-And your fingers too..?
-Yeah.
184
00:23:04,279 --> 00:23:09,079
Can you believe there's one of these
on every corner nowadays.
185
00:23:09,160 --> 00:23:13,960
Do you know who
this house of God was named after?
186
00:23:14,039 --> 00:23:17,720
-No.
-Olaf the Stout.
187
00:23:22,680 --> 00:23:23,799
Come!
188
00:23:26,640 --> 00:23:29,640
There he is! White Christ!
189
00:23:31,599 --> 00:23:36,480
How did this pathetic god get
the whole world to kneel at his feet?
190
00:23:36,559 --> 00:23:41,079
Unbelievable. Do you think
that's why we're here, in this time?
191
00:23:41,160 --> 00:23:47,279
To teach people that they need gods who
won't be nailed down without a fight?
192
00:23:58,119 --> 00:24:03,160
Can we go soon?
I think he's using his magic on me.
193
00:24:03,240 --> 00:24:09,559
Relax. I just put some shrooms in our
fax stew while you were in the bathroom.
194
00:24:09,640 --> 00:24:12,960
Fuck you!
I have to be at work in the morning!
195
00:24:14,400 --> 00:24:18,319
Watch your language,
or you will upset White Christ.
196
00:24:19,519 --> 00:24:23,359
Have some Jesus wine.
It will round off the shrooms.
197
00:24:25,039 --> 00:24:26,440
Just imagine...
198
00:24:27,920 --> 00:24:33,119
All these poor sods were born
thousands of summers after us.
199
00:24:33,200 --> 00:24:36,359
-And yet here they are.
-Too bad for them.
200
00:24:38,200 --> 00:24:41,480
Do you see, White Christ?
201
00:24:41,559 --> 00:24:44,480
Your little lambs
are dropping like flies,
202
00:24:44,559 --> 00:24:48,799
while Odin's shieldmaidens
are still standing!
203
00:24:48,880 --> 00:24:55,000
Come down from your cross
and fight like a man!
204
00:24:57,920 --> 00:25:04,559
I know one thing:
You're crazier than ever.
205
00:25:04,640 --> 00:25:10,079
Let's go to Nivlhel.
The DJ there is awesome!
206
00:25:18,960 --> 00:25:20,680
Shut up!
207
00:25:20,759 --> 00:25:22,799
Hey!
208
00:25:22,880 --> 00:25:24,720
Norway for nowaday people!
209
00:25:24,799 --> 00:25:27,599
-What?
-You don't belong here!
210
00:25:27,680 --> 00:25:30,759
We were here before you.
Want to fight?
211
00:25:36,440 --> 00:25:38,039
Didn't think so.
212
00:25:41,000 --> 00:25:46,279
Come on. We have to see
where that van's going.
213
00:25:46,359 --> 00:25:49,759
The van? What are you talking about?
We're going dancing!
214
00:26:20,759 --> 00:26:23,000
What are you doing here?
Hauk's got the door tonight.
215
00:26:23,079 --> 00:26:27,160
Navn told us to get the girls
away from the club, tonight.
216
00:26:29,920 --> 00:26:34,039
-Which ladies are you talking about?
-All the ones we've supplied.
217
00:26:35,319 --> 00:26:37,839
That's more or less the whole caboodle!
218
00:26:37,920 --> 00:26:42,440
How am I going to run this establishment
without any women?
219
00:26:42,519 --> 00:26:45,720
Are you and homo habilis
going to decorate the aquarium?
220
00:26:45,799 --> 00:26:48,880
-We'll get some regular women.
-It's not the same.
221
00:26:48,960 --> 00:26:53,119
Why are you so worried?
All the paperwork's taken care of.
222
00:26:53,200 --> 00:26:55,880
-But Navn thinks...
-Navn, Navn, Navn!
223
00:26:55,960 --> 00:26:58,359
That cave gnome's not my boss.
224
00:26:58,440 --> 00:27:02,720
The people I report to
aren't going to be happy about this!
225
00:27:04,240 --> 00:27:06,759
We're taking the girls. Now.
226
00:27:17,880 --> 00:27:19,279
Come on!
227
00:27:25,119 --> 00:27:28,079
I'm not going in there!
228
00:27:28,160 --> 00:27:31,880
-That place is for filthy old men.
-Calm down.
229
00:27:32,960 --> 00:27:36,759
I just need something
for a case I'm working on.
230
00:27:36,839 --> 00:27:40,400
What's happening to you?
You're full of shrooms and mead,
231
00:27:40,480 --> 00:27:44,000
yet you talk about work?
We were going dancing!
232
00:27:47,279 --> 00:27:52,599
There, my dear shieldmaid.
Let's dance.
233
00:27:57,680 --> 00:28:02,400
What does a land-based security company
need a trawl bag for?
234
00:28:02,480 --> 00:28:06,920
When I spotted their logo on a van,
I decided to follow it.
235
00:28:07,000 --> 00:28:10,599
I suspect they're taking
newly arrived women from the sea
236
00:28:10,680 --> 00:28:16,160
to use them as prostitutes, and
that the murder is connected to this.
237
00:28:16,240 --> 00:28:19,359
-This is very interesting.
-Yes.
238
00:28:19,440 --> 00:28:23,400
But I don't understand.
Were you out scouting after hours?
239
00:28:23,480 --> 00:28:28,079
No, the discovery was coincidental.
240
00:28:28,160 --> 00:28:31,079
I was actually out
for a social gathering.
241
00:28:31,160 --> 00:28:35,519
-Looks like you socialized pretty good.
-Oh, sorry.
242
00:28:35,599 --> 00:28:38,240
That's from the social gathering.
243
00:28:40,000 --> 00:28:41,839
-Oh...
-There.
244
00:28:41,920 --> 00:28:46,039
You'd better take over, Lars.
What do we know about the company?
245
00:28:46,119 --> 00:28:50,480
What we know so far
is that CM is a security company
246
00:28:50,559 --> 00:28:54,319
where most of the employees
are of prehistoric background.
247
00:28:54,400 --> 00:28:56,880
But the van Alfhildr took a picture of
248
00:28:56,960 --> 00:29:01,480
is registered to the general manager,
Gedi Suleman.
249
00:29:01,559 --> 00:29:05,000
He's one of a few present-day people
who work there.
250
00:29:05,079 --> 00:29:11,319
-So what now? A razzia against the club?
-No. We should keep a low profile.
251
00:29:36,720 --> 00:29:38,319
Thanks.
252
00:29:44,079 --> 00:29:45,960
Maybe you could open your window?
253
00:29:47,519 --> 00:29:52,960
Come on! It reeks like an old mead house
in here. Open the window!
254
00:30:11,640 --> 00:30:14,400
Just three months ago, Astrid from H&M
255
00:30:14,480 --> 00:30:18,839
suggested a collaboration
with my brand, Caveman's Wife.
256
00:30:21,119 --> 00:30:26,880
And now here I am, holding the hottest
collection of pillow cases this season.
257
00:30:30,799 --> 00:30:35,400
And if that wasn't enough, I'm making
an announcement on my blog tonight.
258
00:30:35,480 --> 00:30:39,960
Most of you know that Kolbein
was among the first beforeigners
259
00:30:40,039 --> 00:30:42,880
to come out as bi-gender.
260
00:30:42,960 --> 00:30:49,119
So, we've decided that all proceeds of
the pillow sales will go to the LGBTB.
261
00:30:59,559 --> 00:31:04,799
Enchanté, my patinated friend.
To what do we owe the festivities?
262
00:31:04,880 --> 00:31:08,160
Wife has won glory for blogging.
263
00:31:08,240 --> 00:31:13,839
I admire Caveman's Wife's musings
on multi-temporal cohabitation.
264
00:31:15,400 --> 00:31:19,640
-Aren't you going to invite me in?
-No. What do you want?
265
00:31:19,720 --> 00:31:23,240
I'll tell you what I want.
I want my girls back.
266
00:31:26,480 --> 00:31:28,559
Not in front of the guests.
267
00:31:36,440 --> 00:31:43,039
When I first came here,
10 000 years ago, all of this was ice.
268
00:31:43,880 --> 00:31:47,640
My herd said
the place was unsuited,
269
00:31:47,720 --> 00:31:51,200
but I braced myself
and behindstayed.
270
00:31:51,279 --> 00:31:56,960
I sealhunted and dug ice caves
throughout the winter.
271
00:31:57,039 --> 00:32:00,920
By third full moon
the herd came back.
272
00:32:02,200 --> 00:32:07,160
And look at this place now.
It's packed with people!
273
00:32:07,240 --> 00:32:11,799
All because someone bothered
to dig the first ice cave.
274
00:32:14,240 --> 00:32:17,920
I don't get the point
of all this reminiscing.
275
00:32:18,000 --> 00:32:23,759
When I bid that the mermaid girls
should lay low, that's how it is.
276
00:32:23,839 --> 00:32:25,839
So everyone has to obey you
277
00:32:25,920 --> 00:32:29,759
because you ate the first
seal steak in Christiania?
278
00:32:29,839 --> 00:32:32,920
-Who do you think you are?
-I don't think anything.
279
00:32:34,160 --> 00:32:39,079
Get the girls back.
Or the Bohemians will take action.
280
00:32:45,799 --> 00:32:50,839
No one threatens Navn
during his wife's blog party.
281
00:32:52,680 --> 00:32:56,720
Should I break your skull?
Is that what you want?
282
00:32:56,799 --> 00:32:58,400
Navn?
283
00:33:34,119 --> 00:33:37,720
-What's he doing?
-He's buying temproxate.
284
00:33:37,799 --> 00:33:40,519
-Should we arrest him?
-No, not yet.
285
00:34:26,599 --> 00:34:28,440
Hey, where are you going?
286
00:34:34,639 --> 00:34:37,519
Put some effort into it!
287
00:34:37,599 --> 00:34:39,679
You row like an old woman.
288
00:36:15,280 --> 00:36:16,800
Police!
289
00:36:20,480 --> 00:36:23,039
Don't move!
290
00:36:52,760 --> 00:36:54,159
Come on.
291
00:36:55,800 --> 00:37:00,440
Where were you standing
when you threw that rock? Over there?
292
00:37:00,519 --> 00:37:05,239
-Something like that.
-Impressive. That must be 30 meters.
293
00:37:05,320 --> 00:37:07,400
Where did you learn that?
294
00:37:07,480 --> 00:37:12,000
Kids used to throw rocks
at each other where I come from.
295
00:37:12,079 --> 00:37:15,480
That's an exciting childhood.
296
00:37:15,559 --> 00:37:20,239
Maybe I came off as cocky the first
time we met, but I meant what I said.
297
00:37:20,320 --> 00:37:23,960
I'd like to go out
for a cup of mead sometime.
298
00:37:25,920 --> 00:37:27,480
Okay.
299
00:37:30,480 --> 00:37:32,159
Yeah...
300
00:37:32,239 --> 00:37:34,199
Steady...
301
00:37:43,000 --> 00:37:46,599
Do you know
a man with a tattoo like that?
302
00:37:49,679 --> 00:37:53,360
A man and a little boy.
He has a tattoo similar to yours.
303
00:37:55,480 --> 00:38:01,079
Take a picture of the girls and send it
to the missing persons department.
304
00:38:13,800 --> 00:38:15,599
I'm just going to...
305
00:38:23,199 --> 00:38:25,360
How's your head?
306
00:38:25,440 --> 00:38:29,880
It doesn't look too good.
You should get the wound cleaned.
307
00:38:31,400 --> 00:38:33,360
Let's see...
308
00:38:38,239 --> 00:38:41,920
-Never seen her before.
-You've never seen her?
309
00:38:43,679 --> 00:38:46,639
-No.
-Okay.
310
00:38:49,360 --> 00:38:54,320
Your company,
Cro Magnon Security...
311
00:38:54,400 --> 00:38:58,920
It's owned by a shell corporation
in the Cayman Islands.
312
00:38:59,000 --> 00:39:03,320
-Do you know who's behind the company?
-I have no idea.
313
00:39:05,159 --> 00:39:09,039
You don't know who owns
the company you manage?
314
00:39:09,119 --> 00:39:10,719
I'm afraid not.
315
00:39:17,280 --> 00:39:19,760
I can't get them to talk.
316
00:39:19,840 --> 00:39:24,880
Tech didn't find any connection
to the Tjuvholmen woman on the boat.
317
00:39:27,000 --> 00:39:31,360
You'll have to excuse me.
I must talk to my acquaintance.
318
00:39:37,800 --> 00:39:41,760
They told me to come with
to station house.
319
00:39:44,159 --> 00:39:47,280
-Are we in drop trouble?
-No, not at all!
320
00:39:47,360 --> 00:39:50,280
There's someone I'd like you to meet.
321
00:39:50,360 --> 00:39:51,920
Come.
322
00:40:26,840 --> 00:40:29,960
That's not a tear I see, is it, Haaland?
323
00:40:34,239 --> 00:40:37,639
This is the 21st century.
324
00:40:37,719 --> 00:40:40,760
Men are allowed to show their emotions.
325
00:40:42,320 --> 00:40:43,719
Of course.
326
00:40:57,320 --> 00:41:00,960
"Battlements broken."
327
00:41:03,039 --> 00:41:05,639
"Giant's work shattered."
328
00:41:06,960 --> 00:41:10,159
"Chipped roofs are torn and fallen."
329
00:41:11,599 --> 00:41:16,119
"Torn up, destroyed,"
330
00:41:16,199 --> 00:41:19,119
"and undermined by old age."
331
00:41:40,559 --> 00:41:43,599
The gang's going out to celebrate.
Are you coming?
332
00:41:43,679 --> 00:41:47,440
-I have to finish this.
-What are you watching?
333
00:41:47,519 --> 00:41:51,159
Footage from the Coast Guard's
surveillance camera.
334
00:41:56,679 --> 00:42:01,159
There's a few hours. You go.
I'll text you if I find anything.
335
00:42:01,239 --> 00:42:05,119
Forget it. I'm a huge film bluff!
336
00:42:11,239 --> 00:42:14,119
No thanks.
I'm allergic to gluten.
337
00:42:15,960 --> 00:42:17,400
What the hell is gluten?
338
00:42:19,320 --> 00:42:22,119
-Something in the bread.
-What thing?
339
00:42:24,840 --> 00:42:29,239
It's a substance...
Or maybe not a substance.
340
00:42:29,320 --> 00:42:32,599
You call me superstitious,
but you can't eat bread
341
00:42:32,679 --> 00:42:35,360
because there's an evil spirit
called gluten in it?
342
00:42:35,440 --> 00:42:38,320
-It's not an evil spirit...
-What is it?
343
00:42:40,280 --> 00:42:44,920
-Fine, just give me the damn sandwich.
-Gluten!
344
00:42:45,000 --> 00:42:47,880
Hey, come on!
345
00:43:18,599 --> 00:43:20,760
-Shit!
-What the fuck?
346
00:43:20,840 --> 00:43:22,440
Isn't that the woman?
347
00:43:25,079 --> 00:43:28,800
-When is this?
-Over 4 hours before she was killed.
348
00:43:28,880 --> 00:43:34,039
How the hell can she be there
several hours before she timeigrated?
27082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.