Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,440 --> 00:01:33,362
"A pointed finger...
2
00:01:33,720 --> 00:01:35,187
"drapery...
3
00:01:36,000 --> 00:01:37,718
"a raised hand...
4
00:01:38,360 --> 00:01:42,046
"a leg which is not a leg,
but an arm...
5
00:01:42,560 --> 00:01:45,836
"a confused ballet
of gigantic bodies...
6
00:01:46,400 --> 00:01:49,574
"the sweeping movement
of the limbs..."
7
00:04:53,720 --> 00:04:56,416
You should hang your head
in shame.
8
00:04:57,920 --> 00:04:59,865
She is without a doubt...
9
00:05:00,080 --> 00:05:02,105
the daughter of a painter.
10
00:05:02,160 --> 00:05:03,912
Such behavior...
11
00:05:03,960 --> 00:05:06,872
could compromise future commissions
from the Church.
12
00:05:06,880 --> 00:05:11,089
The Cardinal would never be influenced
in his aesthetic judgments...
13
00:05:11,360 --> 00:05:13,225
by a woman.
14
00:05:13,360 --> 00:05:16,227
Even a saintly woman, like you.
15
00:05:18,200 --> 00:05:21,681
You have much to learn,
but not here.
16
00:06:35,800 --> 00:06:39,167
Raise the candles.
They're all wrong.
17
00:06:39,160 --> 00:06:41,390
Move, Artemisia.
18
00:06:43,800 --> 00:06:45,449
Like this, Maitre?
19
00:06:45,520 --> 00:06:47,317
Yes, that.
20
00:06:47,360 --> 00:06:51,888
Saint Cecilia, look up!
Look at Marco.
21
00:06:52,720 --> 00:06:56,929
Marco, where's that
angelic smile of yours?
22
00:06:56,920 --> 00:06:59,605
Just a little longer.
It's almost over.
23
00:07:47,120 --> 00:07:48,838
You scared me, Fulvio!
24
00:07:48,880 --> 00:07:51,462
- Some sea treasures for you.
- Get away!
25
00:07:51,480 --> 00:07:53,698
All the colors you like.
26
00:07:56,120 --> 00:07:58,554
There's red, silver.
27
00:07:58,600 --> 00:08:00,761
There's blue and green!
28
00:08:12,840 --> 00:08:15,502
Remember our marriage
by the sea?
29
00:08:25,320 --> 00:08:27,117
Your breasts are growing!
30
00:08:29,440 --> 00:08:30,873
Fulvio!
31
00:10:22,520 --> 00:10:24,613
Unseeing faces...
32
00:10:25,440 --> 00:10:30,184
Faceless bodies,
hidden in the mystery of sand...
33
00:10:30,840 --> 00:10:33,217
Contracted, moaning forms...
34
00:10:33,280 --> 00:10:38,195
slaves to
their overflowing passion.
35
00:10:40,280 --> 00:10:43,647
Shield in the left hand,
sword in the right.
36
00:10:49,120 --> 00:10:51,850
That's fine.
Now get undressed.
37
00:10:52,720 --> 00:10:55,371
Draw the curtain for Artemisia.
38
00:11:01,280 --> 00:11:05,569
I'll never get anywhere
if I can't paint naked men.
39
00:11:07,680 --> 00:11:08,772
Artemisia.
40
00:11:09,280 --> 00:11:13,000
It's the Papal Father,
not your father...
41
00:11:13,000 --> 00:11:16,322
who forbids women
to paint male anatomy.
42
00:11:16,320 --> 00:11:19,915
- I'm forbidden half of art!
- You want to go to jail?
43
00:11:20,160 --> 00:11:22,014
Or send your father there?
44
00:11:23,320 --> 00:11:26,153
Lower the sword. Lower it!
45
00:11:26,440 --> 00:11:28,123
You're killing a lion.
46
00:11:28,160 --> 00:11:30,526
We don't have a lion, so pretend.
47
00:11:31,960 --> 00:11:35,168
Roberto, prepare my pigments.
48
00:11:37,080 --> 00:11:39,162
Artemisia, what are you doing?
49
00:11:39,200 --> 00:11:40,565
Stop!
50
00:11:41,920 --> 00:11:44,411
Finish your painting by yourself.
51
00:11:54,412 --> 00:11:56,712
Here, put this on and hurry up. And do you hair too.
52
00:11:59,000 --> 00:12:03,413
What? The girl posing does not come this morning? I had to work!
53
00:12:03,414 --> 00:12:04,414
Right, hurry! We're waiting for you.
54
00:12:18,000 --> 00:12:22,118
Painting is hardly
a suitable activity for a woman...
55
00:12:22,160 --> 00:12:23,934
but my son insisted.
56
00:12:24,160 --> 00:12:28,017
I have agreed to let Artemisia
do his portrait.
57
00:12:28,800 --> 00:12:31,598
Artemisia will be very honored.
58
00:12:31,880 --> 00:12:33,268
Won't you?
59
00:12:34,120 --> 00:12:36,975
And what better way
to get acquainted?
60
00:12:37,400 --> 00:12:39,436
If my husband agrees...
61
00:12:39,560 --> 00:12:42,870
the payment will be part
of her dowry.
62
00:12:48,960 --> 00:12:51,269
Can he pose naked for me?
63
00:12:57,320 --> 00:13:00,084
Excuse her. She doesn't know
what she's saying.
64
00:13:02,640 --> 00:13:04,801
She's become very difficult...
65
00:13:04,840 --> 00:13:06,478
since her mother died.
66
00:13:07,200 --> 00:13:08,872
I told you about painters!
67
00:13:26,120 --> 00:13:28,224
If I let you kiss me...
68
00:13:28,320 --> 00:13:31,448
could I then ask a favor of you?
69
00:13:34,720 --> 00:13:36,005
If you like.
70
00:13:46,080 --> 00:13:47,536
Kiss me then.
71
00:14:09,520 --> 00:14:10,566
Undress.
72
00:14:16,720 --> 00:14:18,449
Take off your pants.
73
00:14:28,040 --> 00:14:31,168
Everything. That too.
That white thing...
74
00:14:31,200 --> 00:14:33,521
breaks the flow of your body.
75
00:14:46,360 --> 00:14:48,760
- This is only for drawing?
- Yes.
76
00:15:06,720 --> 00:15:09,314
Look how the back muscle...
77
00:15:09,920 --> 00:15:11,899
crosses your side...
78
00:15:12,360 --> 00:15:14,555
and joins your thigh muscles.
79
00:15:15,360 --> 00:15:17,817
It's less visible in girls.
80
00:15:17,840 --> 00:15:19,296
- Really?
- Yes.
81
00:15:19,720 --> 00:15:21,108
Show me.
82
00:15:21,640 --> 00:15:24,291
Don't move. Let me do this.
83
00:15:28,200 --> 00:15:30,418
These are the studios.
84
00:15:41,760 --> 00:15:44,422
No, that's something else.
85
00:15:44,440 --> 00:15:45,998
Here it is.
86
00:15:50,920 --> 00:15:52,467
You've outdone yourself.
87
00:15:54,000 --> 00:15:55,524
Very impressive.
88
00:15:55,960 --> 00:15:57,302
It's vivid...
89
00:15:58,040 --> 00:15:59,086
forceful.
90
00:15:59,920 --> 00:16:01,239
It's superb.
91
00:16:02,000 --> 00:16:05,731
Your sense of color is unrivaled,
Gentileschi.
92
00:16:08,440 --> 00:16:09,930
I am honored.
93
00:16:10,400 --> 00:16:14,916
I'm surprised that you chose silver
for the armor.
94
00:16:16,360 --> 00:16:18,976
I posed in gold armor.
95
00:16:19,840 --> 00:16:23,025
But this portrait is ideal...
96
00:16:23,080 --> 00:16:27,369
and timeless and perfectly balanced
in terms of color.
97
00:16:28,120 --> 00:16:31,988
Moreover, the silver sets off
your true stature.
98
00:16:32,000 --> 00:16:34,241
It makes you seem taller.
99
00:16:35,160 --> 00:16:40,405
I seem to remember
having suggested the change myself.
100
00:16:40,560 --> 00:16:45,532
Undoubtedly. Your advice
was always helpful to my work.
101
00:16:47,360 --> 00:16:49,851
Deliver it to me by Friday.
102
00:16:49,880 --> 00:16:53,771
I'm having a party
and I want the portrait there.
103
00:16:54,600 --> 00:16:57,478
Remember to replace
the silver with gold.
104
00:17:01,120 --> 00:17:05,159
For him, color means matching
his stockings and breeches!
105
00:17:05,160 --> 00:17:07,640
He doesn't know what color is!
106
00:17:07,680 --> 00:17:10,194
For whom do we work, my child?
107
00:17:10,240 --> 00:17:12,447
I paint for myself.
108
00:17:12,480 --> 00:17:17,406
I paint for those who buy my paintings.
There's more at stake than talent.
109
00:17:17,360 --> 00:17:20,079
Under his hideous gold paint...
110
00:17:20,120 --> 00:17:23,294
is our silver,
our magnificent silver.
111
00:17:53,200 --> 00:17:55,270
He's painting outdoors.
112
00:17:55,320 --> 00:17:57,504
Doesn't he have a studio?
113
00:18:02,840 --> 00:18:04,740
To the right!
114
00:18:04,800 --> 00:18:06,392
That's fine.
115
00:18:14,800 --> 00:18:16,973
He's painting the world.
116
00:18:17,000 --> 00:18:21,414
He's outside,
but he's looking out a window.
117
00:18:27,400 --> 00:18:31,655
Hurry! We're not in Florence.
Paint dries faster.
118
00:18:34,080 --> 00:18:37,925
He uses a white undercoat
to bring out the light.
119
00:18:38,080 --> 00:18:40,162
It's a simple technique.
120
00:18:40,200 --> 00:18:41,815
Batiste!
121
00:18:41,880 --> 00:18:43,780
That's enough for today.
122
00:18:50,680 --> 00:18:53,308
Let's pack up.
Aaron, get the boats.
123
00:18:53,320 --> 00:18:55,311
Fisherman, come help us.
124
00:19:48,040 --> 00:19:49,701
This green, Maitre?
125
00:19:55,360 --> 00:19:56,918
Very nice.
126
00:19:59,080 --> 00:20:01,480
What is she doing out there?
127
00:20:01,520 --> 00:20:03,738
- She's drawing.
- Drawing what?
128
00:20:04,080 --> 00:20:07,197
Why draw in a field,
like a peasant?
129
00:20:08,360 --> 00:20:11,750
It's the latest fashion in Florence,
or so she says.
130
00:20:11,760 --> 00:20:13,534
Tassi must have arrived.
131
00:20:13,600 --> 00:20:16,421
I'll send him a note
to welcome him.
132
00:20:16,440 --> 00:20:19,022
We have to be
very friendly with him.
133
00:20:53,320 --> 00:20:54,821
He reproduced...
134
00:20:55,800 --> 00:20:57,358
every crease...
135
00:20:58,480 --> 00:20:59,947
every wrinkle.
136
00:21:00,680 --> 00:21:02,147
A Biblical character...
137
00:21:02,200 --> 00:21:05,408
with wrinkles and defects
doesn't please everyone.
138
00:21:05,440 --> 00:21:08,978
Caravaggio has had problems
because of that.
139
00:21:09,560 --> 00:21:12,154
He shows us a beheading...
140
00:21:12,200 --> 00:21:15,089
as if it were like slicing bread.
141
00:21:15,120 --> 00:21:18,499
Quiet. We say too much
in front of paintings.
142
00:21:19,840 --> 00:21:24,356
You should be grateful that
he makes us want to surpass him.
143
00:21:26,280 --> 00:21:28,475
I think she's a prodigy.
144
00:21:29,560 --> 00:21:32,472
She betters all the others
in my studio.
145
00:21:37,320 --> 00:21:39,504
The Academy doesn't accept girls.
146
00:21:40,680 --> 00:21:42,853
I said she paints like a man.
147
00:21:42,880 --> 00:21:45,348
Lost your way, cutie?
148
00:21:45,400 --> 00:21:49,325
What brings you here?
Waiting for your boyfriend?
149
00:21:50,760 --> 00:21:53,911
No recommendation
is higher than that...
150
00:21:53,920 --> 00:21:55,854
of Orazio Gentileschi, but...
151
00:22:03,520 --> 00:22:06,921
Let me introduce myself.
Orazio Gentileschi.
152
00:22:08,080 --> 00:22:11,117
I know your work, sir.
And I admire it.
153
00:22:11,160 --> 00:22:13,390
Yes, I know you too.
154
00:22:13,400 --> 00:22:16,574
And if you're a student here,
it's thanks...
155
00:22:17,520 --> 00:22:19,078
to these.
156
00:22:20,160 --> 00:22:22,708
Make sure you don't lose them!
157
00:22:31,600 --> 00:22:33,750
Look what he's doing.
158
00:22:35,520 --> 00:22:37,818
I want to adjust the light!
159
00:22:37,880 --> 00:22:40,667
She wants to be able
to raise and lower it.
160
00:22:41,640 --> 00:22:45,098
Knot them so I can undo them
from inside.
161
00:22:54,920 --> 00:22:56,820
He'll never allow this.
162
00:22:58,320 --> 00:23:01,596
Put that there.
The rack goes there.
163
00:23:02,200 --> 00:23:04,452
He'll make you
take it all down.
164
00:23:33,720 --> 00:23:37,884
"A vigorous consistency
of flesh and blood.
165
00:23:37,880 --> 00:23:41,520
"A whiteness which opens out
to the limits...
166
00:23:41,560 --> 00:23:44,950
"where its fragility vanishes."
167
00:23:57,000 --> 00:23:58,558
Too skinny!
168
00:24:04,920 --> 00:24:07,912
I've prepared full-scale drawings.
169
00:24:07,920 --> 00:24:09,956
We don't need models.
170
00:24:10,000 --> 00:24:14,551
Gentileschi, you know
the central composition is mine.
171
00:24:14,520 --> 00:24:17,489
The Pope put me in charge
of the project.
172
00:24:17,560 --> 00:24:20,677
I was chosen for it first.
173
00:24:20,680 --> 00:24:23,956
Are we talking about the past
or the future?
174
00:24:25,240 --> 00:24:27,891
We'll do an excellent job, Orazio.
175
00:24:28,920 --> 00:24:33,118
Tassi and Gentileschi
will be considered great artists.
176
00:24:33,120 --> 00:24:37,193
And only the greatest
of connoisseurs will recognize...
177
00:24:37,200 --> 00:24:40,545
that Tassi was a little greater
than Gentileschi.
178
00:24:40,560 --> 00:24:43,188
Tassi and Gentileschi?
179
00:24:43,200 --> 00:24:47,159
I think I'll survive
this collaboration.
180
00:24:48,440 --> 00:24:50,067
Come to the bordello.
181
00:24:50,160 --> 00:24:53,300
We'll get a girl
and share the work, like here.
182
00:24:55,480 --> 00:24:57,038
Her knickers.
183
00:25:00,400 --> 00:25:03,676
Painting signs by day
and sinning by night!
184
00:25:04,600 --> 00:25:06,852
I'll leave the night work to you.
185
00:25:20,640 --> 00:25:23,757
- He stole my angels.
- I know.
186
00:25:23,800 --> 00:25:27,281
I was supposed to do the angels
and two saints.
187
00:25:27,280 --> 00:25:29,054
What can I do?
188
00:25:29,080 --> 00:25:31,674
He steals your work
from under your nose!
189
00:25:31,720 --> 00:25:36,965
We're lucky we didn't lose
the entire commission for the frescoes.
190
00:25:36,920 --> 00:25:39,832
Tassi has powerful friends
in the Church.
191
00:25:40,800 --> 00:25:44,019
They say he's a master
of perspective.
192
00:25:44,040 --> 00:25:48,204
Maybe we'll learn something from him.
193
00:25:48,200 --> 00:25:51,863
We mustn't lag behind
the latest innovations.
194
00:25:52,960 --> 00:25:57,147
See if he can do the nave
and leave the vaults for us.
195
00:26:02,640 --> 00:26:05,529
He's too long.
It looks ridiculous.
196
00:26:05,560 --> 00:26:07,187
It's deliberate.
197
00:26:08,960 --> 00:26:12,100
High up on the wall
of the church...
198
00:26:13,080 --> 00:26:14,672
it will look normal.
199
00:26:15,680 --> 00:26:17,090
Look.
200
00:26:20,440 --> 00:26:23,512
Look from here.
It seems less long.
201
00:26:26,400 --> 00:26:29,961
It must be like when you look
between your legs.
202
00:26:30,920 --> 00:26:34,162
It's smaller than when you see it
in a mirror.
203
00:26:38,800 --> 00:26:41,985
I don't spend my days
in front of mirrors.
204
00:26:42,000 --> 00:26:45,037
What would you know?
Aren't you a virgin?
205
00:27:21,120 --> 00:27:23,566
Agostino, look.
206
00:27:24,920 --> 00:27:27,343
I'm looking for Mr. Gentileschi.
207
00:27:31,960 --> 00:27:33,621
He's not here.
208
00:27:35,800 --> 00:27:37,347
You'd make a good model...
209
00:27:37,400 --> 00:27:39,755
but I'd have to see you up close.
210
00:27:42,480 --> 00:27:46,155
Aren't frescoes made
to be seen from this distance?
211
00:27:46,160 --> 00:27:48,037
True!
212
00:27:48,080 --> 00:27:49,365
Don't tire yourself.
213
00:27:49,400 --> 00:27:51,174
I pose only for myself.
214
00:27:51,240 --> 00:27:52,867
A girl who paints?
215
00:27:53,600 --> 00:27:56,990
What courage,
to try painting yourself.
216
00:27:58,600 --> 00:28:01,046
But it's a lost cause!
217
00:28:02,400 --> 00:28:06,780
Who is talented enough
to render such beauty?
218
00:28:09,280 --> 00:28:12,738
Tell Mr. Gentileschi
I finished his drawings.
219
00:28:13,400 --> 00:28:14,810
And who are you?
220
00:28:14,840 --> 00:28:16,671
His daughter.
221
00:29:20,520 --> 00:29:23,011
As long as the Pope trusts me...
222
00:29:23,040 --> 00:29:25,395
God Himself will be your client.
223
00:29:26,360 --> 00:29:28,055
Don't worry.
224
00:31:39,960 --> 00:31:42,315
Get your master!
225
00:31:43,760 --> 00:31:45,785
I thought you were a pupil.
226
00:31:45,840 --> 00:31:48,263
That's no way to treat people!
227
00:31:49,120 --> 00:31:51,441
First I mistook you for a model...
228
00:31:52,440 --> 00:31:54,374
now for a boy.
229
00:31:54,400 --> 00:31:56,834
And also perhaps...
230
00:31:56,880 --> 00:31:58,973
for a ghost at my window.
231
00:32:02,840 --> 00:32:06,048
I'll forgive you
if you forgive me.
232
00:32:10,520 --> 00:32:13,921
Show me one of your paintings,
chameleon child.
233
00:32:16,800 --> 00:32:18,563
Come to my studio.
234
00:32:21,480 --> 00:32:23,380
Your studio?
235
00:32:39,760 --> 00:32:43,139
- This is your father's work.
- It's mine.
236
00:32:43,160 --> 00:32:46,038
My face painted by me.
237
00:32:48,600 --> 00:32:50,693
There you are.
238
00:32:50,720 --> 00:32:53,723
Artemisia has lured you
into her web.
239
00:32:53,760 --> 00:32:57,355
- He asked to see my work.
- He's a gentleman.
240
00:32:59,160 --> 00:33:00,718
Shall we dine?
241
00:34:29,880 --> 00:34:32,952
Take me as your pupil!
You must!
242
00:34:33,440 --> 00:34:37,092
My father has taught me all he can.
The Academy won't take me.
243
00:35:11,800 --> 00:35:13,893
The Academy didn't see these...
244
00:35:15,160 --> 00:35:16,309
I suppose.
245
00:35:20,040 --> 00:35:21,735
Nor has your father.
246
00:35:26,720 --> 00:35:30,144
You chose to share
your secrets with me?
247
00:35:36,240 --> 00:35:39,346
Should I be your professor
or confessor?
248
00:35:49,760 --> 00:35:52,524
One Gentileschi is hard enough.
249
00:35:55,800 --> 00:35:58,246
No, I will not and I cannot.
250
00:36:09,040 --> 00:36:11,190
I'll surpass you one day.
251
00:36:12,400 --> 00:36:15,278
You'll come and ask
to be my pupil.
252
00:37:06,160 --> 00:37:08,116
What did you say to Tassi?
253
00:37:09,520 --> 00:37:11,966
He said you provoked him.
254
00:37:13,040 --> 00:37:14,758
I told him the truth.
255
00:37:15,280 --> 00:37:19,193
That I'm a good enough painter
to be his pupil.
256
00:37:19,480 --> 00:37:21,402
You have to be nice to him.
257
00:37:21,520 --> 00:37:25,502
Now that I've persuaded him
to take you as a pupil.
258
00:37:32,320 --> 00:37:34,197
- Where are you going?
- To my lesson!
259
00:37:34,240 --> 00:37:35,821
Wait until tomorrow, Misia.
260
00:37:35,880 --> 00:37:39,054
- I'll go with her.
- No, Marisa can.
261
00:37:39,080 --> 00:37:42,254
You'll mind the house
while I work at the church.
262
00:38:26,800 --> 00:38:29,587
Greet our guest
with words of welcome.
263
00:38:31,240 --> 00:38:33,231
Come in. They're harmless.
264
00:38:40,280 --> 00:38:42,305
You've come with an assistant.
265
00:38:44,520 --> 00:38:46,909
Am I supposed to open a school?
266
00:39:17,360 --> 00:39:20,443
- Don't touch, Marisa.
- Of course she can touch.
267
00:39:20,440 --> 00:39:24,479
Let's go somewhere quieter,
with fewer distractions...
268
00:39:25,200 --> 00:39:26,633
This way please.
269
00:40:06,840 --> 00:40:09,070
I can't paint with you watching.
270
00:40:13,280 --> 00:40:16,636
Take your material.
We'll try something else.
271
00:40:44,360 --> 00:40:46,328
What do you see there?
272
00:40:46,880 --> 00:40:48,188
A ship.
273
00:40:48,320 --> 00:40:50,788
A ship. What else?
274
00:40:51,160 --> 00:40:53,685
Ships don't inspire me much.
275
00:40:53,720 --> 00:40:55,813
Try. Make an effort.
276
00:40:57,480 --> 00:40:59,448
I can't draw outdoors.
277
00:40:59,520 --> 00:41:02,728
Without characters,
it's like drawing a void.
278
00:41:02,720 --> 00:41:04,403
- A void?
- Yes.
279
00:41:42,920 --> 00:41:45,707
Look at things in a new way.
280
00:41:45,880 --> 00:41:48,440
I'm not used to so much light.
281
00:41:48,440 --> 00:41:49,953
Start over.
282
00:41:50,040 --> 00:41:53,430
Don't keep doing what you know.
Start over.
283
00:42:05,240 --> 00:42:06,650
Enough for today.
284
00:42:20,120 --> 00:42:22,031
Who's that charming thing?
285
00:42:22,080 --> 00:42:25,709
- You must have braved heaven and hell.
- Hell sufficed.
286
00:42:27,040 --> 00:42:30,487
- You fled without saying good-bye.
- There was no need.
287
00:42:30,520 --> 00:42:34,195
What I needed to say was this:
Go away!
288
00:42:34,200 --> 00:42:36,077
Let me stay with you.
289
00:42:36,120 --> 00:42:38,702
- I don't love you.
- I can accept that.
290
00:42:39,320 --> 00:42:41,936
Pass me off as your sister.
291
00:42:44,560 --> 00:42:46,949
My dear, sweet sister.
292
00:42:52,920 --> 00:42:56,367
This is Costanza...
293
00:42:56,400 --> 00:42:57,958
my sister.
294
00:43:00,840 --> 00:43:02,717
Take good care of her.
295
00:43:02,760 --> 00:43:06,161
Give her the love
a brother can't give.
296
00:43:17,720 --> 00:43:19,676
More earth, less sky.
297
00:43:22,880 --> 00:43:23,824
Good.
298
00:43:31,120 --> 00:43:33,111
You cut the world in pieces?
299
00:43:35,640 --> 00:43:38,916
You've always painted your subjects
from up close.
300
00:43:40,400 --> 00:43:42,595
But the world is vast.
301
00:43:43,680 --> 00:43:46,262
Relations between things
are more complex.
302
00:43:50,560 --> 00:43:54,257
The frame gives order
to our vision of the landscape.
303
00:43:55,840 --> 00:43:58,263
Cutting up the canvas like this...
304
00:43:58,360 --> 00:44:00,510
gives us the exact relations.
305
00:44:07,600 --> 00:44:10,489
Look how many faraway things...
306
00:44:10,520 --> 00:44:12,886
are contained
in the squares above...
307
00:44:12,920 --> 00:44:15,730
and how few things
are in those below.
308
00:44:18,400 --> 00:44:21,016
All I see is land and water.
309
00:44:22,840 --> 00:44:25,502
You're not looking.
Close your eyes.
310
00:44:25,800 --> 00:44:28,758
I'm to learn painting
with my eyes shut?
311
00:44:28,800 --> 00:44:31,678
- You're some teacher!
- Close your eyes.
312
00:44:32,800 --> 00:44:34,051
Trust me.
313
00:44:56,800 --> 00:44:59,382
The earth invades the composition.
314
00:45:02,080 --> 00:45:03,331
It occupies...
315
00:45:05,120 --> 00:45:07,202
almost all of the center.
316
00:45:09,760 --> 00:45:13,252
It pushes the sky up
to the upper two-thirds.
317
00:45:20,960 --> 00:45:22,484
On the horizon...
318
00:45:23,760 --> 00:45:26,695
the earth circumscribes the water.
319
00:45:26,720 --> 00:45:28,381
It holds it back.
320
00:45:29,480 --> 00:45:31,528
The water itself is...
321
00:45:31,760 --> 00:45:35,218
deep green in the distance,
bluer near us.
322
00:45:36,920 --> 00:45:38,171
And the sun.
323
00:45:42,560 --> 00:45:46,382
The sun dances on the water,
forming a mirrored path...
324
00:45:46,480 --> 00:45:49,688
which comes to meet us
wherever we are.
325
00:45:52,920 --> 00:45:54,615
Open your eyes now.
326
00:45:54,840 --> 00:45:57,650
Yes, the water is changing color.
327
00:46:00,280 --> 00:46:05,001
And the sun is a mirrored path
coming towards us. It's true!
328
00:46:04,960 --> 00:46:06,348
Well...
329
00:46:06,880 --> 00:46:08,029
now...
330
00:46:08,600 --> 00:46:12,081
we can add your characters,
if you insist.
331
00:46:12,080 --> 00:46:13,581
Who?
332
00:46:16,400 --> 00:46:18,300
I can see the sun!
333
00:46:44,440 --> 00:46:46,715
The universe surrounds us...
334
00:46:47,120 --> 00:46:49,953
we move and
the horizon moves with us...
335
00:46:50,200 --> 00:46:52,748
So everyone sees a different sunset?
336
00:46:53,160 --> 00:46:56,550
Unless they're in the same place,
like we right now.
337
00:46:57,440 --> 00:46:59,931
The sun sets later here
than in Florence.
338
00:47:01,280 --> 00:47:05,421
Rome... Florence...
Do you know Venice?
339
00:47:05,720 --> 00:47:07,187
It's beautiful...
340
00:47:22,120 --> 00:47:23,326
How's that?
341
00:47:24,400 --> 00:47:26,231
Why don't you ask her?
342
00:47:27,080 --> 00:47:28,707
What's wrong?
343
00:47:29,960 --> 00:47:31,871
I want to work on color.
344
00:47:31,920 --> 00:47:33,854
I can't teach you color.
345
00:47:33,880 --> 00:47:36,508
Why not?
I'm willing to learn!
346
00:47:36,560 --> 00:47:38,118
You know as much as I.
347
00:47:43,760 --> 00:47:47,753
It was mean not to have
told me before.
348
00:47:49,640 --> 00:47:51,164
Do I stay like this?
349
00:47:52,320 --> 00:47:54,743
Yes, that's just fine.
350
00:48:49,744 --> 00:48:51,744
There will be blood?
351
00:48:52,045 --> 00:48:56,945
No, you fool! I will represent him when he decides to kill himself.
352
00:49:14,046 --> 00:49:16,546
It's from whoever you kiss me there?
353
00:49:16,547 --> 00:49:19,447
Artemisia? This Lucretia or another charactere that you enjoy playing?
354
00:49:20,748 --> 00:49:22,448
Put it there, near the tree.
355
00:49:41,120 --> 00:49:44,817
How do you capture
such physicality without knowing...
356
00:49:44,800 --> 00:49:46,825
what the body is capable of?
357
00:49:48,040 --> 00:49:50,349
I never said I didn't know.
358
00:49:52,160 --> 00:49:55,209
Who was the model for your nudes?
359
00:49:59,080 --> 00:50:00,957
Would you pose for me?
360
00:50:05,680 --> 00:50:07,580
I don't mean naked.
361
00:50:09,040 --> 00:50:10,940
Marisa!
362
00:50:12,000 --> 00:50:13,900
Find something to clean.
363
00:50:16,720 --> 00:50:18,915
Go sweep the beach!
364
00:50:56,440 --> 00:50:57,828
Lie down.
365
00:51:01,760 --> 00:51:04,342
Let your head hang off the side.
366
00:51:08,920 --> 00:51:12,071
Now lift your hands
to push Judith away.
367
00:51:26,120 --> 00:51:28,702
Pretend you're fighting me off.
368
00:51:40,200 --> 00:51:42,100
It's time to go.
369
00:53:36,520 --> 00:53:37,805
Calm down.
370
00:53:50,960 --> 00:53:52,484
Let yourself go.
371
00:54:15,360 --> 00:54:16,713
I'm hurt.
372
00:54:16,840 --> 00:54:18,569
I'm sorry, Artemisia.
373
00:54:19,320 --> 00:54:20,651
I didn't know.
374
00:54:21,680 --> 00:54:23,068
I thought...
375
00:54:44,920 --> 00:54:48,037
You've taken over my mind
like no one before.
376
00:54:48,640 --> 00:54:49,925
I love you.
377
00:55:19,720 --> 00:55:21,108
We have to go.
378
00:55:43,840 --> 00:55:45,751
Yes, madame! Here I am!
379
00:55:45,800 --> 00:55:47,904
Misia, I need you.
380
00:55:47,920 --> 00:55:49,820
Yes, Father. I'm coming.
381
00:57:49,920 --> 00:57:51,672
"The exalted lover...
382
00:57:52,120 --> 00:57:54,941
"held the young woman against him.
383
00:57:54,960 --> 00:57:58,384
"He entered her and embraced her...
384
00:57:58,680 --> 00:58:02,400
"in the confused mixture
of forms and dreams.
385
00:58:02,600 --> 00:58:04,977
"Such faraway material...
386
00:58:05,280 --> 00:58:07,987
"so miraculously near now."
387
01:00:08,200 --> 01:00:09,349
Batiste...
388
01:00:11,720 --> 01:00:14,029
your master is a great artist.
389
01:00:15,480 --> 01:00:17,960
I'm very happy I like his work.
390
01:00:19,000 --> 01:00:21,150
It saves me from having to lie.
391
01:00:28,880 --> 01:00:32,953
I have some new drawings for you.
You'll like them.
392
01:00:32,960 --> 01:00:35,815
You have to keep them coming.
393
01:00:35,840 --> 01:00:40,095
These images lose
their power quickly, unlike art.
394
01:00:49,080 --> 01:00:52,322
He's found "art"
with the Gentileschi girl.
395
01:00:53,960 --> 01:00:56,838
Her power doesn't seem
to wear off.
396
01:01:01,320 --> 01:01:04,107
She's the reason
Agostino won't see me.
397
01:01:09,800 --> 01:01:12,587
I don't intend
to beg for his respect.
398
01:01:48,360 --> 01:01:50,840
- See you tomorrow?
- What if my father...
399
01:01:50,880 --> 01:01:54,475
He'll find it strange
if you don't come. Tomorrow.
400
01:01:55,840 --> 01:01:59,150
Do they mention
the shared commission with Tassi?
401
01:01:59,160 --> 01:02:00,787
I wanted to tell you...
402
01:02:00,840 --> 01:02:03,627
Has this made me
lose face in Rome?
403
01:02:03,680 --> 01:02:06,968
It's in the past.
It's almost forgotten.
404
01:02:06,960 --> 01:02:09,030
But some people claim...
405
01:02:09,080 --> 01:02:12,038
that you're sharing
more than the frescoes.
406
01:02:12,040 --> 01:02:15,100
That's untrue.
I don't share in his depravity!
407
01:02:15,760 --> 01:02:17,637
They say that Artemisia...
408
01:02:17,680 --> 01:02:21,195
He's her teacher
and she's never painted better.
409
01:02:21,200 --> 01:02:26,354
But she works only for my studio,
not for his.
410
01:02:26,320 --> 01:02:29,778
They refer to more
concrete things between them.
411
01:02:31,560 --> 01:02:34,848
Dirty gossip.
They're jealous of a girl...
412
01:02:34,840 --> 01:02:37,104
who has the talent of a man.
413
01:02:37,160 --> 01:02:41,290
Besides, she has a chaperon,
and he's an honest man.
414
01:02:41,280 --> 01:02:43,840
Don't listen to that nonsense.
415
01:02:43,880 --> 01:02:46,201
I'm thrilled to hear it.
416
01:02:46,920 --> 01:02:50,105
I brought the pigment you asked for.
417
01:02:50,120 --> 01:02:52,543
Who says such things?
418
01:03:25,880 --> 01:03:27,791
Our Florentine friend...
419
01:03:27,840 --> 01:03:29,979
what did he teach you today?
420
01:03:30,000 --> 01:03:31,900
Perspective.
421
01:03:34,160 --> 01:03:37,721
Lines converge towards
the horizon, like this.
422
01:03:52,040 --> 01:03:53,348
You're tanned.
423
01:03:55,080 --> 01:03:57,799
We were outside,
painting the horizon.
424
01:03:59,880 --> 01:04:02,087
And you stayed in the shade?
425
01:04:02,120 --> 01:04:04,179
I was under the parasol.
426
01:04:04,360 --> 01:04:06,316
It protects the canvases.
427
01:04:35,440 --> 01:04:36,930
Batiste...
428
01:04:37,280 --> 01:04:39,157
your master isn't coming?
429
01:04:39,200 --> 01:04:41,202
He doesn't tell us everything.
430
01:04:48,840 --> 01:04:51,912
- You're going?
- But the plaster will dry!
431
01:06:15,840 --> 01:06:17,284
What have you done?
432
01:06:18,040 --> 01:06:21,521
What have you done?
You've handed him my child.
433
01:06:22,040 --> 01:06:25,464
- You're Tassi's pimp!
- I haven't done anything!
434
01:06:25,920 --> 01:06:29,708
Why? Why did you do it?
Why?
435
01:06:30,240 --> 01:06:31,446
Move!
436
01:06:52,160 --> 01:06:53,684
I didn't tell.
437
01:06:54,160 --> 01:06:56,583
Father?
438
01:06:56,600 --> 01:06:58,477
He's gone.
439
01:06:59,000 --> 01:07:00,558
Gone?
440
01:07:02,000 --> 01:07:05,003
He says I'll go to jail
for helping Agostino!
441
01:07:23,760 --> 01:07:26,797
Promise me
you didn't touch my daughter.
442
01:07:29,480 --> 01:07:31,129
Promise me!
443
01:07:31,160 --> 01:07:33,845
Answer! Answer me!
444
01:07:36,200 --> 01:07:41,046
I trusted you.
Tell me you didn't betray me.
445
01:07:41,880 --> 01:07:44,212
You're my friend.
446
01:07:44,240 --> 01:07:46,561
Agostino, tell me!
447
01:07:56,320 --> 01:07:59,778
Why won't you answer, Tassi?
448
01:07:59,800 --> 01:08:04,294
If you stole her from me,
you have to keep her and marry her.
449
01:08:04,280 --> 01:08:08,125
The only way to save her
is to marry her.
450
01:08:08,120 --> 01:08:11,988
You have to marry her!
You hear me?
451
01:08:15,280 --> 01:08:17,794
You can't do this to me!
452
01:08:35,000 --> 01:08:36,524
Coward!
453
01:09:48,880 --> 01:09:50,780
What have you done?
454
01:09:51,760 --> 01:09:54,149
You let that man seduce you.
455
01:09:54,360 --> 01:09:57,295
- I trusted you!
- I love him!
456
01:09:58,160 --> 01:10:01,505
- And he loves me!
- He raped you!
457
01:10:01,520 --> 01:10:03,556
No, he gave me pleasure.
458
01:10:03,600 --> 01:10:06,114
- Stop! Shut up!
- Leave her alone!
459
01:10:06,160 --> 01:10:08,253
Talk to her! I can't.
460
01:10:13,320 --> 01:10:17,290
If you tell them he raped you,
he'll have to marry you.
461
01:10:17,280 --> 01:10:19,635
Tell them? Tell who?
462
01:10:20,920 --> 01:10:22,694
Don't tell me what to do.
463
01:10:23,480 --> 01:10:26,972
Sleeping with my father
won't make you my mother.
464
01:10:28,720 --> 01:10:29,675
You...
465
01:10:31,000 --> 01:10:33,696
You only want one thing.
466
01:10:33,720 --> 01:10:37,110
Everything for yourself.
Me and the frescoes!
467
01:11:41,080 --> 01:11:43,526
A child of 15! His pupil!
468
01:11:43,600 --> 01:11:44,874
Not 15! 17!
469
01:11:45,280 --> 01:11:47,987
Was she born in 1593 or 1595?
470
01:11:48,040 --> 01:11:49,996
It's my money he wants!
471
01:11:50,800 --> 01:11:52,643
My commission for himself.
472
01:11:52,680 --> 01:11:55,535
He's driven by jealousy!
473
01:11:55,560 --> 01:11:58,484
I ask only that amends be made
for damage done...
474
01:11:58,480 --> 01:12:02,644
to an honorable name
and to my daughter's reputation.
475
01:12:02,640 --> 01:12:06,019
Ask Artemisia
if I ever hurt her!
476
01:12:06,040 --> 01:12:09,077
I love Artemisia. I love her.
477
01:12:10,280 --> 01:12:12,271
And I've done her no harm.
478
01:12:13,520 --> 01:12:15,420
Then why not marry her?
479
01:12:16,240 --> 01:12:18,299
You'd have your beloved...
480
01:12:18,360 --> 01:12:21,386
and a dowry
from Orazio Gentileschi.
481
01:12:21,400 --> 01:12:23,857
Don't sell me like that!
482
01:12:23,920 --> 01:12:27,299
I'm a virgin.
I have no reason to be here.
483
01:12:28,000 --> 01:12:29,911
Where is the crime then?
484
01:12:29,960 --> 01:12:34,044
Help me to protect you.
I've done all this for you.
485
01:13:35,360 --> 01:13:37,237
So?
486
01:13:37,280 --> 01:13:39,419
She lost it a while ago.
487
01:13:39,440 --> 01:13:41,340
How many times?
488
01:13:42,560 --> 01:13:45,632
Anyway, she's no longer a virgin.
Far from it.
489
01:13:46,760 --> 01:13:51,732
Mr. Gentileschi,
all you've proved up to now...
490
01:13:51,720 --> 01:13:53,972
is that your daughter is a liar.
491
01:14:26,960 --> 01:14:28,825
Why are you here?
492
01:14:36,880 --> 01:14:40,543
My poor child, the man you love
has been evil since he was a child.
493
01:14:42,160 --> 01:14:44,060
Take your seat.
494
01:14:55,520 --> 01:14:57,420
You may speak.
495
01:15:03,120 --> 01:15:06,112
I've come alone from Florence...
496
01:15:06,160 --> 01:15:09,926
to say things which, till now,
I've only said to God.
497
01:15:14,880 --> 01:15:18,259
My brother is a wicked person...
498
01:15:18,280 --> 01:15:20,771
who must be stopped.
499
01:15:20,800 --> 01:15:22,267
Continue.
500
01:15:24,560 --> 01:15:28,644
I've come to spare Gentileschi
and his daughter.
501
01:15:30,000 --> 01:15:32,195
My brother has a wife in Florence.
502
01:15:34,520 --> 01:15:35,987
A legal wife?
503
01:15:36,520 --> 01:15:39,944
She left me of her own free will
three years ago.
504
01:15:41,040 --> 01:15:45,090
He shamed her by having relations
with her younger sister.
505
01:15:46,480 --> 01:15:47,799
Slander!
506
01:15:47,840 --> 01:15:50,764
You ran away,
but we remember in Florence.
507
01:15:50,800 --> 01:15:52,734
Next witness.
508
01:15:54,440 --> 01:15:55,680
Artemisia.
509
01:15:56,440 --> 01:15:58,783
This is slander, Artemisia!
510
01:16:00,760 --> 01:16:02,603
It was never proved.
511
01:16:02,640 --> 01:16:04,141
Quiet!
512
01:16:05,360 --> 01:16:07,066
And you protect him.
513
01:16:07,120 --> 01:16:08,564
Artemisia, never!
514
01:16:12,120 --> 01:16:15,544
- A liar.
- All this for you.
515
01:16:17,200 --> 01:16:18,895
The young painter girl.
516
01:16:22,040 --> 01:16:24,042
You need a defense.
517
01:16:24,080 --> 01:16:26,310
I won't let you spoil your life.
518
01:16:26,360 --> 01:16:28,942
Nothing will stop Orazio.
519
01:16:29,000 --> 01:16:32,379
Your sister revealed
your misbehavior in Florence.
520
01:16:34,480 --> 01:16:36,869
Your sentence may be severe.
521
01:16:38,040 --> 01:16:39,439
My friend...
522
01:16:40,480 --> 01:16:42,368
here you are in prison.
523
01:16:43,560 --> 01:16:45,573
Meanwhile, she is free...
524
01:16:45,800 --> 01:16:47,688
to see whomever she wants.
525
01:16:47,800 --> 01:16:49,620
She's not worth it.
526
01:16:50,040 --> 01:16:53,396
I can't bear to see you
in jail for her.
527
01:16:57,520 --> 01:16:59,636
I'll say nothing against her.
528
01:17:08,560 --> 01:17:10,460
We'll save him anyway.
529
01:18:58,480 --> 01:19:00,573
Is there a window in your cell?
530
01:19:03,280 --> 01:19:05,532
Tell me what you see from it.
531
01:19:08,200 --> 01:19:09,667
Two hills.
532
01:19:11,080 --> 01:19:13,105
One runs into the other.
533
01:19:15,320 --> 01:19:16,947
On one side...
534
01:19:20,400 --> 01:19:23,244
near the hill that's farther away...
535
01:19:24,320 --> 01:19:25,912
I can see a tree.
536
01:19:28,480 --> 01:19:32,268
Our eyes follow its branches
up to the sky.
537
01:19:34,200 --> 01:19:36,270
Early in the afternoon...
538
01:19:36,320 --> 01:19:39,175
its dark green shadow...
539
01:19:39,200 --> 01:19:41,225
almost reaches a rock formation...
540
01:19:41,280 --> 01:19:42,884
"strikingly white...
541
01:19:44,520 --> 01:19:47,671
"a white too pure
"ever to be painted.
542
01:19:47,680 --> 01:19:50,444
"It would seem to spurt
"from the canvas.
543
01:19:50,640 --> 01:19:52,164
"In the evening...
544
01:19:52,520 --> 01:19:55,080
"when the light begins to fade...
545
01:19:55,600 --> 01:19:58,603
"my hills become greenish-gray...
546
01:19:58,880 --> 01:20:00,996
"and lose their depth...
547
01:20:02,240 --> 01:20:04,174
"like paper cutouts."
548
01:20:09,320 --> 01:20:10,764
You hurt me.
549
01:20:12,360 --> 01:20:13,748
You lied to me.
550
01:20:15,160 --> 01:20:17,469
I lied in order to keep you.
551
01:20:18,840 --> 01:20:21,115
I'd do anything to keep you.
552
01:20:22,800 --> 01:20:26,372
Orazio is the cause of our problems.
553
01:20:26,360 --> 01:20:27,964
He never lied to me.
554
01:20:28,600 --> 01:20:30,943
And your past is not his doing.
555
01:20:33,880 --> 01:20:36,098
If only I could erase it all.
556
01:20:39,720 --> 01:20:41,597
You're part of me now.
557
01:20:42,720 --> 01:20:45,473
That cannot be erased.
558
01:20:48,120 --> 01:20:49,405
I love you.
559
01:21:13,760 --> 01:21:17,628
"Legs spread, muscles taut.
560
01:21:18,120 --> 01:21:20,941
"Twisted faces upside down.
561
01:21:21,840 --> 01:21:23,774
"An arm stretches out.
562
01:21:24,120 --> 01:21:26,304
"A fist is raised.
563
01:21:26,800 --> 01:21:30,179
"A round breast
escapes from a corset.
564
01:21:30,680 --> 01:21:32,454
"A sword strikes...
565
01:21:33,000 --> 01:21:35,491
"cutting with all its edge.
566
01:21:36,000 --> 01:21:37,979
"An eye stares.
567
01:21:38,320 --> 01:21:40,140
"And the color red...
568
01:21:40,360 --> 01:21:42,453
"erupts onto the canvas."
569
01:21:52,120 --> 01:21:55,100
Here are 20 drawings by Artemisia.
570
01:21:55,360 --> 01:21:58,682
All of them depict male genitalia.
571
01:21:58,960 --> 01:22:00,814
Ladies, avert your eyes.
572
01:22:00,960 --> 01:22:04,316
Souvenirs, perhaps,
of 20 lovers.
573
01:22:04,800 --> 01:22:06,313
In any case...
574
01:22:06,360 --> 01:22:09,545
proof of her knowledge
of the things of flesh.
575
01:22:09,560 --> 01:22:12,529
And a violation of divine law!
576
01:22:13,240 --> 01:22:16,391
I did those drawings
of the human body!
577
01:22:16,400 --> 01:22:19,517
The human body
which God gave us!
578
01:22:19,560 --> 01:22:21,084
He's lying!
579
01:22:21,160 --> 01:22:24,482
It's not the work of a painter,
but of a woman.
580
01:22:24,960 --> 01:22:26,040
Look.
581
01:22:26,880 --> 01:22:28,063
Artemisia!
582
01:22:38,400 --> 01:22:40,391
She says she is virtuous...
583
01:22:40,520 --> 01:22:42,829
and this is...
what she produces.
584
01:22:46,600 --> 01:22:49,785
Artemisia sees herself
as a "Judith."
585
01:22:50,080 --> 01:22:51,547
A criminal.
586
01:22:53,000 --> 01:22:54,149
A traitor.
587
01:22:54,720 --> 01:22:56,278
And Agostino...
588
01:22:59,360 --> 01:23:02,295
as the victim of her scheming.
589
01:23:04,240 --> 01:23:07,084
Artemisia and Agostino.
590
01:23:08,240 --> 01:23:10,868
Who is the victim of whom?
591
01:23:11,480 --> 01:23:12,833
Agostino...
592
01:23:13,080 --> 01:23:15,560
will you stand up
and defend yourself...
593
01:23:15,800 --> 01:23:17,722
before it's too late?
594
01:23:22,840 --> 01:23:23,886
Wake up.
595
01:23:26,200 --> 01:23:29,840
Show them into my office.
I'll settle this.
596
01:23:32,760 --> 01:23:34,068
Let me go!
597
01:23:49,320 --> 01:23:50,912
Tie her hands.
598
01:23:52,200 --> 01:23:53,519
The truth.
599
01:23:53,840 --> 01:23:57,264
We will know the truth
that God alone knows.
600
01:23:57,320 --> 01:23:59,652
Hands together,
as if for prayer.
601
01:23:59,680 --> 01:24:02,262
Pretend.
You're no stranger to that.
602
01:24:20,200 --> 01:24:22,839
Did Agostino Tassi rape you?
603
01:24:39,800 --> 01:24:41,495
I love only you.
604
01:24:42,480 --> 01:24:43,663
Tighter.
605
01:24:57,960 --> 01:24:59,621
Stop.
606
01:25:01,520 --> 01:25:04,592
- She's suffered enough!
- I'll tear the truth out!
607
01:25:04,640 --> 01:25:08,679
I raped the virgin, Artemisia.
I took her by force...
608
01:25:08,680 --> 01:25:11,968
and did it repeatedly,
promising to marry her.
609
01:25:11,960 --> 01:25:14,406
Punish me.
She doesn't deserve this!
610
01:25:16,240 --> 01:25:17,707
Untie her hands.
611
01:25:30,440 --> 01:25:31,725
What did I do?
612
01:26:40,120 --> 01:26:42,293
"Tassi of Florence...
613
01:26:42,640 --> 01:26:45,655
"I declare you guilty of rape.
614
01:26:46,280 --> 01:26:48,965
"I sentence you to two years in jail."
615
01:27:34,600 --> 01:27:36,295
Artemisia, please.
616
01:27:40,960 --> 01:27:43,349
We still have work to do together.
617
01:27:48,720 --> 01:27:51,860
Should I help you
finish the frescoes...
618
01:27:51,960 --> 01:27:54,349
or paint over his?
619
01:27:58,440 --> 01:28:00,692
Don't worry about me, Father.
620
01:28:01,000 --> 01:28:04,322
You gave me something
no one can take away.
621
01:28:04,400 --> 01:28:06,186
You taught me to paint.
622
01:28:08,560 --> 01:28:13,645
No, I gave you the suffering you put
into your paintings, not the talent.
623
01:28:14,960 --> 01:28:17,349
You made things easier for me.
624
01:28:17,560 --> 01:28:21,690
You blocked the paths that
might have diverted me from painting...
625
01:28:21,720 --> 01:28:24,792
had I remained a respectable woman.
626
01:28:26,880 --> 01:28:30,941
You've done a magnificent painting,
a powerful one.
627
01:28:34,320 --> 01:28:37,141
We say too much
in front of paintings.
628
01:29:03,000 --> 01:29:04,513
Take it down.
629
01:29:05,160 --> 01:29:06,309
Excuse me?
630
01:29:07,920 --> 01:29:10,070
Take all this down!
631
01:29:31,240 --> 01:29:34,118
Now, I have to forget her face.
632
01:30:22,960 --> 01:30:25,064
Your father wanted to save you.
633
01:30:27,760 --> 01:30:29,819
If you leave, it'll kill him.
634
01:30:34,560 --> 01:30:36,653
No one dies of sorrow.
635
01:30:38,720 --> 01:30:41,132
That's one thing I've learned.
636
01:30:43,960 --> 01:30:46,053
You know I have to leave.
637
01:30:49,680 --> 01:30:51,170
He knows it too.
638
01:32:47,920 --> 01:32:49,273
"Two hills.
639
01:32:50,600 --> 01:32:54,366
"Two hills running into each other.
640
01:32:55,400 --> 01:32:57,948
"Nearby, a single tree.
641
01:32:59,160 --> 01:33:02,869
"Our eyes follow it
up to the sky.
642
01:33:03,400 --> 01:33:05,425
"In the afternoon...
643
01:33:05,480 --> 01:33:07,744
"its dark green shadow...
644
01:33:07,760 --> 01:33:10,763
"almost reaches a rock formation...
645
01:33:11,680 --> 01:33:13,841
"whiter than anything.
646
01:33:13,880 --> 01:33:16,417
"Too white to be painted...
647
01:33:16,440 --> 01:33:20,399
"for it would seem
to spurt from the canvas."
45121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.