All language subtitles for Aircraft Carrier Ibuki 2019 1080p HDTV DD5.1 x264-NSBC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,789 --> 00:00:33,327 In the not too distant future 2 00:00:33,344 --> 00:00:38,437 Territorial disputes in East Asian waters are intensifying 3 00:00:39,441 --> 00:00:41,949 The island nation of Kaledorf 4 00:00:41,965 --> 00:00:44,199 averse to the interference of the great powers 5 00:00:44,246 --> 00:00:46,590 united with other nations in the surrounding region 6 00:00:46,594 --> 00:00:48,549 to form a community of nations known as the East Asian Federation 7 00:00:48,550 --> 00:00:50,769 to form a community of nations known as the East Asian Federation 8 00:00:50,782 --> 00:00:53,477 The East Asian Federation 9 00:00:53,484 --> 00:00:56,101 The East Asian Federeation has flared up a militant nationalism 10 00:00:56,117 --> 00:00:58,452 and has deployed military forces on the high seas 11 00:00:58,484 --> 00:01:01,281 to claim territorial recovery 12 00:01:01,289 --> 00:01:03,270 and the danger of military conflict is rising in the waters around Japan 13 00:01:03,271 --> 00:01:08,396 and the danger of military conflict is rising in the waters around Japan 14 00:01:17,687 --> 00:01:24,428 Approximately 450 km west of Okinotori-shima, in the waters near the Huruma Archipelago 15 00:01:26,467 --> 00:01:26,541 {\an3}D 16 00:01:26,542 --> 00:01:26,616 {\an3}De 17 00:01:26,617 --> 00:01:26,691 {\an3}Dec 18 00:01:26,692 --> 00:01:26,766 {\an3}Dece 19 00:01:26,767 --> 00:01:26,842 {\an3}Decem 20 00:01:26,843 --> 00:01:26,917 {\an3}Decemb 21 00:01:26,918 --> 00:01:26,992 {\an3}Decembe 22 00:01:26,993 --> 00:01:27,067 {\an3}December 23 00:01:27,068 --> 00:01:27,142 {\an3}December 24 00:01:27,143 --> 00:01:27,217 {\an3}December 2 25 00:01:27,218 --> 00:01:27,292 {\an3}December 23 26 00:01:27,293 --> 00:01:27,367 {\an3}December 23, 27 00:01:27,368 --> 00:01:27,442 {\an3}December 23, 28 00:01:27,443 --> 00:01:27,518 {\an3}December 23, 3 29 00:01:27,519 --> 00:01:27,593 {\an3}December 23, 3: 30 00:01:27,594 --> 00:01:27,668 {\an3}December 23, 3:1 31 00:01:27,669 --> 00:01:27,743 {\an3}December 23, 3:15 32 00:01:27,744 --> 00:01:27,818 {\an3}December 23, 3:15 33 00:01:27,819 --> 00:01:27,893 {\an3}December 23, 3:15 J 34 00:01:27,894 --> 00:01:27,968 {\an3}December 23, 3:15 Ja 35 00:01:27,969 --> 00:01:28,043 {\an3}December 23, 3:15 Jap 36 00:01:28,044 --> 00:01:28,118 {\an3}December 23, 3:15 Japa 37 00:01:28,119 --> 00:01:28,193 {\an3}December 23, 3:15 Japan 38 00:01:28,194 --> 00:01:28,269 {\an3}December 23, 3:15 Japan 39 00:01:28,270 --> 00:01:28,344 {\an3}December 23, 3:15 Japan S 40 00:01:28,345 --> 00:01:28,419 {\an3}December 23, 3:15 Japan St 41 00:01:28,420 --> 00:01:28,494 {\an3}December 23, 3:15 Japan Sta 42 00:01:28,495 --> 00:01:28,569 {\an3}December 23, 3:15 Japan Stan 43 00:01:28,570 --> 00:01:28,644 {\an3}December 23, 3:15 Japan Stand 44 00:01:28,645 --> 00:01:28,719 {\an3}December 23, 3:15 Japan Standa 45 00:01:28,720 --> 00:01:28,794 {\an3}December 23, 3:15 Japan Standar 46 00:01:28,795 --> 00:01:28,869 {\an3}December 23, 3:15 Japan Standard 47 00:01:28,870 --> 00:01:28,945 {\an3}December 23, 3:15 Japan Standard 48 00:01:28,946 --> 00:01:29,020 {\an3}December 23, 3:15 Japan Standard T 49 00:01:29,021 --> 00:01:29,095 {\an3}December 23, 3:15 Japan Standard Ti 50 00:01:29,096 --> 00:01:29,170 {\an3}December 23, 3:15 Japan Standard Tim 51 00:01:29,171 --> 00:01:29,246 {\an3}December 23, 3:15 Japan Standard Time 52 00:01:29,247 --> 00:01:32,811 {\an3}December 23, 3:15 Japan Standard Time 53 00:01:44,748 --> 00:01:48,654 {\an8}Patrol Vessel "Kuroshima" 54 00:01:47,152 --> 00:01:48,653 Pressure's dropping rapidly. 55 00:01:49,070 --> 00:01:50,905 There's a heavy rain area approaching our ship. 56 00:01:53,033 --> 00:01:57,495 21 degrees 23 minutes north, 132 degrees 14 minutes east longitude 57 00:01:58,204 --> 00:01:59,789 20 ships is a lot. 58 00:02:01,249 --> 00:02:05,128 I don't think it's a proper fishing boat, but I guess it's headed for Hatsujima. 59 00:02:06,087 --> 00:02:07,130 Captain 60 00:02:07,589 --> 00:02:11,468 At this rate, the vessel could cross the waterline and enter our territorial waters. 61 00:02:11,718 --> 00:02:13,428 Request backup from headquarters. 62 00:02:13,553 --> 00:02:14,387 yes 63 00:02:17,390 --> 00:02:18,224 Get down! 64 00:02:18,350 --> 00:02:21,519 (heavy gunfire) 65 00:02:22,413 --> 00:02:22,486 {\an3}D 66 00:02:22,487 --> 00:02:22,560 {\an3}De 67 00:02:22,561 --> 00:02:22,634 {\an3}Dec 68 00:02:22,635 --> 00:02:22,708 {\an3}Dece 69 00:02:22,709 --> 00:02:22,782 {\an3}Decem 70 00:02:22,783 --> 00:02:22,855 {\an3}Decemb 71 00:02:22,856 --> 00:02:22,929 {\an3}Decembe 72 00:02:22,930 --> 00:02:23,003 {\an3}December 73 00:02:23,004 --> 00:02:23,077 {\an3}December 74 00:02:23,078 --> 00:02:23,151 {\an3}December 2 75 00:02:23,152 --> 00:02:23,225 {\an3}December 23 76 00:02:23,226 --> 00:02:23,299 {\an3}December 23, 77 00:02:23,300 --> 00:02:23,373 {\an3}December 23, 78 00:02:23,374 --> 00:02:23,447 {\an3}December 23, 0 79 00:02:23,448 --> 00:02:23,521 {\an3}December 23, 04 80 00:02:23,522 --> 00:02:23,595 {\an3}December 23, 04: 81 00:02:23,596 --> 00:02:23,668 {\an3}December 23, 04:2 82 00:02:23,669 --> 00:02:23,742 {\an3}December 23, 04:25 83 00:02:23,743 --> 00:02:23,816 {\an3}December 23, 04:25 84 00:02:23,817 --> 00:02:23,890 {\an3}December 23, 04:25 J 85 00:02:23,891 --> 00:02:23,964 {\an3}December 23, 04:25 JS 86 00:02:23,965 --> 00:02:24,039 {\an3}December 23, 04:25 JST 87 00:02:24,040 --> 00:02:28,057 {\an3}December 23, 04:25 JST 88 00:02:38,069 --> 00:02:41,512 Prime Minister of Japan Tarumi Keiichiro 89 00:03:10,602 --> 00:03:12,893 {\an8}Chief Counselor Ishiwata Toshimichi 90 00:03:12,028 --> 00:03:15,615 Earlier today, 20 fishing boats of unknown nationality... 91 00:03:15,740 --> 00:03:18,409 From the EEZ* off Hatsushima in the Haruma Archipelago. *Exclusive Economic Zone 92 00:03:19,289 --> 00:03:21,269 {\an8}Deputy Prime Minister and Foreign Minister Shiroyama Sosuke 93 00:03:18,535 --> 00:03:21,037 Because it was thought to be heading for the connecting water area. 94 00:03:21,162 --> 00:03:23,373 A patrol boat of the Japan Coast Guard's Huruma Special Area 95 00:03:21,320 --> 00:03:22,978 {\an8}Minister of Defense Oki Tadamasa 96 00:03:23,407 --> 00:03:25,178 {\an8}Finance Minister Otani Yoshio* *Name may be incorrect 97 00:03:23,498 --> 00:03:25,875 "Kuroshima" rushed to the scene, but... 98 00:03:25,397 --> 00:03:27,167 {\an8}Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism Kauchi Mitsuaki* *Name may be incorrect 99 00:03:26,000 --> 00:03:29,796 At 3:34 a.m., a group of fishing boats suddenly opened fire. 100 00:03:30,463 --> 00:03:33,383 After Kuroshima reported a few injuries. 101 00:03:33,508 --> 00:03:35,218 We lost radio contact. 102 00:03:35,510 --> 00:03:37,971 The crew of the fishing boat landed on Hatsushima and 103 00:03:38,096 --> 00:03:41,224 The Coast Guard officers are believed to have been detained 104 00:03:41,724 --> 00:03:45,728 There are reports of what appears to be a flag being raised in the middle of the island. 105 00:03:46,771 --> 00:03:47,856 What? 106 00:03:48,731 --> 00:03:50,650 You mean the first island has been taken! 107 00:03:51,192 --> 00:03:53,528 Militants disguised as fishermen. 108 00:03:53,820 --> 00:03:55,447 I thought it was the East Asia Federation. 109 00:03:55,738 --> 00:03:59,659 There are several neighboring countries claiming ownership of the Kuruma Islands. 110 00:04:00,452 --> 00:04:04,164 The organization that has been the most assertive and has repeatedly violated our territorial waters 111 00:04:04,289 --> 00:04:05,290 is the East Asia Federation. 112 00:04:05,498 --> 00:04:07,417 Three years have passed since the unilateral declaration of the founding of the nation. 113 00:04:08,084 --> 00:04:10,545 They don't have a clue about international norms. 114 00:04:10,795 --> 00:04:14,632 The U.S., China, and Russia are in a three-way tie, and the U.N. can't do anything about it. 115 00:04:14,841 --> 00:04:18,136 If they're serious about taking Hatsujima... 116 00:04:18,636 --> 00:04:22,515 We've already issued the maritime patrol order. 117 00:04:24,350 --> 00:04:25,185 premier 118 00:04:26,294 --> 00:04:28,088 Shouldn't we mobilize our defenses? 119 00:04:31,024 --> 00:04:33,651 We still don't have enough information. 120 00:04:33,902 --> 00:04:35,653 Identification of illegal occupiers 121 00:04:35,904 --> 00:04:38,865 I think the first thing we need to do is figure out what that is. 122 00:04:38,990 --> 00:04:40,867 Minister of Foreign Affairs, We need confirmation from the relevant countries 123 00:04:40,992 --> 00:04:43,244 and prepare to file a complaint with the United Nations. 124 00:04:43,369 --> 00:04:44,204 Understood 125 00:04:48,458 --> 00:04:50,084 The Maritime Self-Defense Force... 126 00:04:50,376 --> 00:04:55,423 The 5th Convoy Group is training in the southwestern waters of the Ogasawara Islands. 127 00:04:55,632 --> 00:04:57,509 I have sent them to Hatsujima immediately 128 00:04:58,051 --> 00:04:59,552 Fifth convoy group? 129 00:05:01,596 --> 00:05:03,223 "Ibuki"? 130 00:05:17,706 --> 00:05:21,754 Fifth convoy group 131 00:05:24,232 --> 00:05:28,618 Escort Ship "Ashitaka" 132 00:05:30,583 --> 00:05:32,001 (Radio) CIC, bridge... 133 00:05:32,511 --> 00:05:35,808 {\an8}Ship Captain Urata Tetsuto (Captain) 134 00:05:33,962 --> 00:05:34,796 (Team Member) Understood 135 00:05:38,557 --> 00:05:42,689 Escort Destroyer Ship [Isokaze] 136 00:05:43,374 --> 00:05:47,173 Captain Ukifune Takehiko (Commander) 137 00:05:49,059 --> 00:05:52,762 Destroyer [Hatsuyuki] 138 00:05:54,324 --> 00:05:57,314 {\an8}Ship Captain Seto Nariaki (Commander) 139 00:05:54,107 --> 00:05:55,984 (over radio) I'll check the main gun's operation. 140 00:05:56,109 --> 00:05:56,943 (Team Member) Understand 141 00:05:58,241 --> 00:06:02,336 Escort Vessel [Shirayuki] 142 00:06:04,633 --> 00:06:07,244 {\an8}Ship Captain Seike Hiroshi (Commander) 143 00:06:04,909 --> 00:06:06,077 (Radio) Good visibility. 144 00:06:08,358 --> 00:06:12,623 Submarine [Hayashio] 145 00:06:13,793 --> 00:06:15,712 No solar reverberation. 146 00:06:14,495 --> 00:06:17,630 {\an8}Ship Captain Taki Takanobu (Captain) 147 00:06:18,373 --> 00:06:23,162 Aircraft Carrier Escort Vessel [Ibuki] 148 00:06:24,877 --> 00:06:28,016 Fleet Commander Wakui Keiji (Admiral) 149 00:06:28,141 --> 00:06:30,560 Onboard patrol, second deployment. 150 00:06:28,104 --> 00:06:31,489 {\an8}Ship Captain Nakane Kazuhisa (Lt Commander) 151 00:06:30,810 --> 00:06:33,563 Second shift, patrolmen, stand by for shift change. 152 00:06:31,946 --> 00:06:35,274 {\an8}Artilery Chief Katsuragi Masanao (Lt Commander) 153 00:06:35,284 --> 00:06:40,136 Executive Officer and Chief Navigator Niinami Toshiya (Commander) 154 00:06:44,354 --> 00:06:53,019 Aircraft Carrier Ibuki 155 00:06:55,585 --> 00:06:56,669 This is for everyone to see. 156 00:06:56,794 --> 00:06:58,588 It's an aircraft carrier, isn't it? 157 00:06:58,755 --> 00:06:59,797 Isn't that right? 158 00:07:00,048 --> 00:07:02,884 Possessing it is the most important thing we can do in our country. 159 00:07:03,009 --> 00:07:05,178 It's a clear violation of the Constitution! 160 00:07:05,303 --> 00:07:06,137 What do you think? 161 00:07:06,262 --> 00:07:07,889 The Ibuki is for defensive purposes only. 162 00:07:08,056 --> 00:07:08,973 A means of self-defense. 163 00:07:09,098 --> 00:07:13,478 No war!ใ€€We don't need an aircraft carrier! 164 00:07:15,271 --> 00:07:18,358 For a country with 6,800 islands... 165 00:07:18,983 --> 00:07:21,569 Having the Ibuki to secure air superiority is 166 00:07:22,195 --> 00:07:26,199 We will not deviate from our exclusive defense. 167 00:07:27,408 --> 00:07:31,704 I am convinced that we will be able to meet the expectations of the people. 168 00:07:31,829 --> 00:07:35,208 (Applause) 169 00:07:48,054 --> 00:07:50,223 Captain, the Fleet Commander wants to see you. 170 00:07:50,348 --> 00:07:52,058 Please return to CIC. 171 00:07:54,602 --> 00:07:55,812 Understood 172 00:07:58,179 --> 00:08:03,092 Captain of the Ibuki Akitsu Ryota (Captain) 173 00:08:03,152 --> 00:08:05,988 Is this a maritime patrol operation? 174 00:08:06,531 --> 00:08:09,242 You don't know what you're dealing with. 175 00:08:11,452 --> 00:08:15,039 Niinami, mobilizing the defense is a tall order. 176 00:08:16,416 --> 00:08:22,296 The East Asia Federation has a significant stockpile of weapons and personnel that have been shipped out via the peninsula. 177 00:08:22,880 --> 00:08:26,300 It used to be a U.S. military installation, so the military operations are more sophisticated. 178 00:08:27,552 --> 00:08:30,263 If they're reading that we're coming out... 179 00:08:30,430 --> 00:08:31,764 They've definitely read it. 180 00:08:33,182 --> 00:08:35,309 If you are going to invade Japan... 181 00:08:35,435 --> 00:08:36,853 The enemy will want 182 00:08:36,978 --> 00:08:39,021 data on Ibuki's strengths 183 00:08:40,189 --> 00:08:42,358 They'll be coming to knock us out. 184 00:08:42,984 --> 00:08:45,987 Our first priority is to maintain air superiority in the area. 185 00:08:46,446 --> 00:08:47,905 But still... 186 00:08:48,823 --> 00:08:53,286 I got you in trouble, didn't I? Hahaha... 187 00:08:55,705 --> 00:08:57,415 Captain Akitsu has always been... 188 00:08:57,540 --> 00:09:00,209 You were an ace pilot in the Air Self-Defense Force. 189 00:09:01,085 --> 00:09:03,337 It's true he was a fighter pilot. 190 00:09:03,963 --> 00:09:07,258 So, why did you become a captain of an aircraft carrier? 191 00:09:08,134 --> 00:09:10,470 The captain of an aircraft carrier should be an Air Force pilot. 192 00:09:10,595 --> 00:09:13,014 I think he's following the American military tradition. 193 00:09:13,181 --> 00:09:15,892 But an aircraft carrier is a strategic weapon. 194 00:09:16,017 --> 00:09:20,062 What do you think about the idea that it is inconsistent with self-defense? 195 00:09:21,230 --> 00:09:24,192 Does Japan need the Ibuki? 196 00:09:25,276 --> 00:09:27,904 That's not for me to answer. 197 00:09:28,029 --> 00:09:31,365 I'd like to hear your thoughts as captain. 198 00:09:32,283 --> 00:09:34,660 It's not for me to answer. 199 00:09:34,786 --> 00:09:35,620 (key press sound) 200 00:09:42,835 --> 00:09:44,295 You're up early. 201 00:09:44,420 --> 00:09:45,421 Good morning. 202 00:09:45,546 --> 00:09:47,298 Good morning. 203 00:09:47,965 --> 00:09:49,884 If you work so hard before breakfast 204 00:09:50,009 --> 00:09:52,595 you'll be behind on news from the internet 205 00:09:52,720 --> 00:09:56,390 What are you talking about, Toho Shimbun? 206 00:09:56,849 --> 00:09:58,851 Is this yesterday's interview? 207 00:09:58,976 --> 00:10:01,604 Yeah, I mean, there's nothing we can do about it. 208 00:10:01,729 --> 00:10:03,105 Well, even before the flight... 209 00:10:03,231 --> 00:10:06,234 It's the ship that caused all the controversy. 210 00:10:06,818 --> 00:10:09,195 So let us interview him. 211 00:10:09,320 --> 00:10:11,447 We want the public to understand. 212 00:10:14,200 --> 00:10:15,910 And yet, that captain... 213 00:10:16,118 --> 00:10:18,996 He's not interested in cooperating at all. 214 00:10:20,331 --> 00:10:22,834 The XO is nice to me. 215 00:10:24,585 --> 00:10:28,881 Those two were classmates at National Defense Academy, and they competed for the top spot. 216 00:10:29,006 --> 00:10:30,591 As for the Ibuki 217 00:10:30,716 --> 00:10:33,302 Mr. Niinami of the Maritime Self-Defense Force is the deputy chief. 218 00:10:33,427 --> 00:10:36,514 Mr. Akitsu of the Air Self-Defense Force is now the captain of this ship. 219 00:10:36,639 --> 00:10:37,473 So, well... 220 00:10:37,890 --> 00:10:39,725 There's a lot going on. 221 00:10:40,601 --> 00:10:42,311 That's true 222 00:10:44,522 --> 00:10:47,859 All the countries involved deny any involvement. 223 00:10:48,317 --> 00:10:51,612 Since there is no official diplomatic contact with the East Asian Federation. 224 00:10:51,737 --> 00:10:54,490 We've been making contact through third parties... 225 00:10:56,993 --> 00:11:00,705 Prime Minister, our country is being invaded. 226 00:11:01,414 --> 00:11:03,499 I think we should take decisive action. 227 00:11:16,679 --> 00:11:19,724 It's hard to move in this. 228 00:11:19,849 --> 00:11:21,309 You can't play golf here, can you? 229 00:11:21,434 --> 00:11:22,268 Yeah, I guess not 230 00:11:22,393 --> 00:11:24,562 It's for safety reasons. 231 00:11:24,770 --> 00:11:26,606 Please make sure you wear it when you leave the room. 232 00:11:26,731 --> 00:11:28,774 I see... Anyway... 233 00:11:28,899 --> 00:11:31,277 What's going on with the maritime security operation? 234 00:11:31,402 --> 00:11:33,029 I'll explain it to you later... 235 00:11:33,154 --> 00:11:35,531 I can't believe we're about to run into a maritime security operation. 236 00:11:35,656 --> 00:11:37,992 I've never been so lucky in my life. 237 00:11:38,117 --> 00:11:41,495 It's only been issued three times since the SDF was established. 238 00:11:41,621 --> 00:11:42,455 Isn't that right? 239 00:11:42,622 --> 00:11:43,623 Right? Yeah... 240 00:11:43,873 --> 00:11:46,000 As expected of you, Ms. Tanaka. 241 00:11:46,125 --> 00:11:48,002 You know a lot about the SDF. 242 00:11:48,119 --> 00:11:50,038 No, not really 243 00:11:50,171 --> 00:11:52,548 Out of a hundred companies, only two had the good fortune to be selected. 244 00:11:52,673 --> 00:11:54,467 we're still going strong 245 00:11:54,717 --> 00:11:57,762 I don't want to have to cancel the interview. 246 00:11:57,887 --> 00:11:59,263 I'm sorry, sir. 247 00:11:59,388 --> 00:12:01,390 It's no longer a training mission. 248 00:12:01,515 --> 00:12:04,518 Try to stay out of this officer's quarters as long as possible. 249 00:12:05,561 --> 00:12:06,937 (helicopter whirring) 250 00:12:07,063 --> 00:12:08,814 (Pilot) Flipper 1 to Ibuki CIC 251 00:12:08,939 --> 00:12:11,901 There's a fishing boat on our course. They're calling for help. 252 00:12:12,109 --> 00:12:14,320 Flipper 1, this is CIC. (Radio: New Wave) 253 00:12:14,737 --> 00:12:16,906 What ship is calling for help? 254 00:12:17,740 --> 00:12:19,033 (Pilot) Unable to confirm. 255 00:12:20,159 --> 00:12:22,995 Does it have anything to do with the occupation of Hatsushima? 256 00:12:24,372 --> 00:12:26,082 Fleet Commander, Submarine alert 257 00:12:27,041 --> 00:12:28,042 No way... 258 00:12:28,584 --> 00:12:31,087 (Pilot) CIC missile launch sound detection 259 00:12:31,212 --> 00:12:32,213 It's a submarine. 260 00:12:33,589 --> 00:12:36,300 15 miles ahead of the fleet, 10 o'clock. 261 00:12:38,386 --> 00:12:40,096 He just shot at us out of the blue? 262 00:12:40,554 --> 00:12:41,889 Ambush. 263 00:12:42,098 --> 00:12:43,641 They're coming. 12 missiles. 264 00:12:44,975 --> 00:12:47,186 (missile firing) 265 00:12:47,687 --> 00:12:48,896 "Ashitaka" missile interceptor. 266 00:12:49,188 --> 00:12:50,022 not good enough 267 00:12:50,147 --> 00:12:52,316 Fire Chaff and engage the CIWS* *Close In Weapon System 268 00:12:54,110 --> 00:12:57,697 Anti-aircraft combat, begin CIWS attack. Fire chaff! 269 00:12:58,114 --> 00:13:00,032 (gunshot) 270 00:13:03,869 --> 00:13:07,498 The target is 2,500 meters away, and will soon be within range of the CIWS. 271 00:13:08,666 --> 00:13:09,500 Fire! 272 00:13:09,709 --> 00:13:12,920 (machine gun firing) 273 00:13:13,045 --> 00:13:14,588 (explosion rumbling) 274 00:13:15,172 --> 00:13:16,340 A missile's on its way. 275 00:13:17,800 --> 00:13:19,677 All hands prepare for impact! 276 00:13:21,303 --> 00:13:22,805 (explosion rumbling) 277 00:13:28,310 --> 00:13:29,145 Ugh... 278 00:13:30,688 --> 00:13:32,773 Put out the fire! 279 00:13:32,898 --> 00:13:34,316 There's a fire aft of the deck! 280 00:13:34,442 --> 00:13:36,318 Back me up!ใ€€Go around! 281 00:13:38,320 --> 00:13:40,322 No, no, no. Call for backup! 282 00:13:44,910 --> 00:13:46,036 This is the emergency manager! 283 00:13:46,162 --> 00:13:49,165 We've been hit in the rear of the deck! We have a breach! 284 00:13:50,416 --> 00:13:52,752 Aircraft elevator Electrical damage 285 00:13:52,877 --> 00:13:54,253 Both units are not moving! 286 00:13:54,712 --> 00:13:56,172 How long will it take to repair? 287 00:13:56,714 --> 00:13:59,675 Twenty-four hours... no, twenty in a hurry. 288 00:14:00,468 --> 00:14:01,427 Twelve hours, please. 289 00:14:02,052 --> 00:14:05,931 Until then, we can't... 290 00:14:08,642 --> 00:14:09,477 Pull yourself together! 291 00:14:13,481 --> 00:14:14,440 To the mess hall!ใ€€Don't panic. 292 00:14:16,525 --> 00:14:17,610 Are you injured? 293 00:14:17,777 --> 00:14:19,278 Somehow. -What's going on? 294 00:14:19,403 --> 00:14:20,237 It's fine. 295 00:14:20,362 --> 00:14:21,614 Just stay in your room. You'll be safe. 296 00:14:21,739 --> 00:14:23,491 Go on go on. Please, go in, go in. 297 00:14:23,616 --> 00:14:25,451 They attacked us! 298 00:14:25,618 --> 00:14:28,954 The submarine that attacked the IBUKI has left the area. 299 00:14:29,538 --> 00:14:30,748 The fishing boats are gone. 300 00:14:30,956 --> 00:14:31,999 Prime Minister. 301 00:14:32,124 --> 00:14:34,502 Isn't this already on the level of a defense operation? 302 00:14:35,669 --> 00:14:38,589 More ships are approaching the waters of the Kuruma archipelago. 303 00:14:38,881 --> 00:14:39,757 An attack force? 304 00:14:40,508 --> 00:14:41,967 The main ship is the aircraft carrier Grusha 305 00:14:42,093 --> 00:14:44,053 of the Northern Fleet of the East Asia Federation. 306 00:14:44,178 --> 00:14:46,305 It was the East Asian Federation after all! 307 00:14:46,722 --> 00:14:48,974 Prime Minister, mobilize the defense force! 308 00:14:49,433 --> 00:14:50,267 Prime Minister! 309 00:15:04,573 --> 00:15:06,408 That's an aircraft carrier. 310 00:15:06,826 --> 00:15:09,036 It looks like a used carrier from the old communist bloc. 311 00:15:10,287 --> 00:15:11,914 They seem to have made upgrades 312 00:15:12,206 --> 00:15:13,165 How many planes are on it? 313 00:15:14,792 --> 00:15:16,877 Sixty Mig-35s. 314 00:15:18,754 --> 00:15:19,672 That's going to be a problem. 315 00:15:19,797 --> 00:15:20,631 Fleet Commander 316 00:15:21,257 --> 00:15:23,592 The reporters will be transferred by helicopter to a supply ship heading south. 317 00:15:23,717 --> 00:15:25,386 Yes, that's for the best. 318 00:15:27,638 --> 00:15:29,431 (LOUDSPEAKER) Shipboard patrol, deploy three. 319 00:15:29,765 --> 00:15:32,226 First shift, patrolmen, stand by for shift change. 320 00:15:32,351 --> 00:15:34,436 A satellite phone? 321 00:15:34,687 --> 00:15:37,273 Only because you can't use your cell phone at sea. 322 00:15:37,398 --> 00:15:38,482 They made me bring one 323 00:15:39,984 --> 00:15:44,613 But you're not supposed to send information without permission. 324 00:15:45,156 --> 00:15:46,615 Yes, I know. 325 00:15:50,068 --> 00:15:50,137 {\an3}D 326 00:15:50,138 --> 00:15:50,206 {\an3}De 327 00:15:50,207 --> 00:15:50,276 {\an3}Dec 328 00:15:50,277 --> 00:15:50,346 {\an3}Dece 329 00:15:50,347 --> 00:15:50,416 {\an3}Decem 330 00:15:50,417 --> 00:15:50,485 {\an3}Decemb 331 00:15:50,486 --> 00:15:50,555 {\an3}Decembe 332 00:15:50,556 --> 00:15:50,625 {\an3}December 333 00:15:50,626 --> 00:15:50,695 {\an3}December 334 00:15:50,696 --> 00:15:50,764 {\an3}December 2 335 00:15:50,765 --> 00:15:50,834 {\an3}December 23 336 00:15:50,835 --> 00:15:50,904 {\an3}December 23, 337 00:15:50,905 --> 00:15:50,973 {\an3}December 23, 338 00:15:50,974 --> 00:15:51,043 {\an3}December 23, 0 339 00:15:51,044 --> 00:15:51,113 {\an3}December 23, 09 340 00:15:51,114 --> 00:15:51,183 {\an3}December 23, 09: 341 00:15:51,184 --> 00:15:51,252 {\an3}December 23, 09:0 342 00:15:51,253 --> 00:15:51,322 {\an3}December 23, 09:00 343 00:15:51,323 --> 00:15:51,392 {\an3}December 23, 09:00 344 00:15:51,393 --> 00:15:51,462 {\an3}December 23, 09:00 J 345 00:15:51,463 --> 00:15:51,531 {\an3}December 23, 09:00 JS 346 00:15:51,532 --> 00:15:51,602 {\an3}December 23, 09:00 JST 347 00:15:51,626 --> 00:15:55,545 {\an3}December 23, 09:00 JST 348 00:15:52,079 --> 00:15:52,913 Good morning. 349 00:15:53,080 --> 00:15:53,914 Good morning. 350 00:15:55,749 --> 00:15:57,918 Good morning. Good morning. 351 00:16:00,045 --> 00:16:00,963 Good morning. 352 00:16:01,297 --> 00:16:02,673 Good morning. 353 00:16:05,217 --> 00:16:06,051 Mr. Saraya. 354 00:16:06,177 --> 00:16:07,011 Hmm? 355 00:16:07,136 --> 00:16:09,847 I got this post in a while ago. 356 00:16:10,014 --> 00:16:11,473 Hmm?ใ€€What? 357 00:16:11,599 --> 00:16:12,933 Oh, it's beautiful again today. 358 00:16:13,601 --> 00:16:14,435 Thank you. 359 00:16:16,270 --> 00:16:17,188 What's burning? 360 00:16:17,313 --> 00:16:20,274 Well... it could be the Coast Guard. 361 00:16:20,399 --> 00:16:24,361 There's been no word on any fires or accidents involving large ships. 362 00:16:25,529 --> 00:16:26,822 Do you know where it is? 363 00:16:26,947 --> 00:16:28,324 We have location data. 364 00:16:29,158 --> 00:16:33,579 It's about 400 kilometers west of the Ogasawara Islands. 365 00:16:33,704 --> 00:16:34,955 Enlarge. -OK. 366 00:16:37,833 --> 00:16:38,667 Hmm? 367 00:16:39,251 --> 00:16:41,921 One... nine... 368 00:16:42,546 --> 00:16:45,466 (Mana) Huh?ใ€€Are you at it again? 369 00:16:46,008 --> 00:16:47,635 Mr. Todo likes boats, doesn't he? 370 00:16:47,760 --> 00:16:48,594 Hmm? 371 00:16:48,886 --> 00:16:49,803 Ibuki, right? 372 00:16:52,264 --> 00:16:55,267 Didn't we do a special on the Maritime Self-Defense Force? 373 00:16:57,186 --> 00:16:58,020 Look. 374 00:16:58,812 --> 00:17:02,024 DDV192, this is the Ibuki. 375 00:17:02,191 --> 00:17:03,025 Geez... 376 00:17:04,360 --> 00:17:05,319 Oh, my... 377 00:17:06,111 --> 00:17:08,614 They're in the ship, right? 378 00:17:09,114 --> 00:17:11,325 They're on it, right? 379 00:17:12,534 --> 00:17:15,412 She's on the ship, Yuko. 380 00:17:19,250 --> 00:17:20,918 Mr Vice President (Bates) 381 00:17:21,377 --> 00:17:26,757 Regarding the unjustified invasion at this time 382 00:17:27,341 --> 00:17:31,804 We are going to immediately recapture our territory 383 00:17:32,221 --> 00:17:38,310 I have a message from the president, who is currently attending the US, China, Russia summit meeting 384 00:17:39,144 --> 00:17:42,306 He expects your response in a strictly self-restrained manner 385 00:17:43,524 --> 00:17:44,358 Of course. 386 00:17:44,817 --> 00:17:46,819 Be we may ask for your co-operation 387 00:17:46,944 --> 00:17:48,279 as allies 388 00:17:48,487 --> 00:17:50,572 I'll deliver that message to the president. 389 00:17:50,739 --> 00:17:52,950 We wish you good luck 390 00:17:59,164 --> 00:18:01,292 Sonobuoy contact, submarine detected. 391 00:18:01,417 --> 00:18:04,169 20 miles ahead of the fleet, depth 320. 392 00:18:06,255 --> 00:18:07,671 No response to identification signal. 393 00:18:08,674 --> 00:18:12,177 Fleet Commander, this is an East Asian Federation submarine. 394 00:18:12,928 --> 00:18:14,430 It is on course for Hapuruma. 395 00:18:17,016 --> 00:18:21,270 If we go straight, they'll shoot us, huh? 396 00:18:22,396 --> 00:18:25,649 Yes, in that case... 397 00:18:28,110 --> 00:18:29,403 Returning fire will be inevitable. 398 00:18:33,699 --> 00:18:34,825 We should go around. 399 00:18:35,200 --> 00:18:36,035 No... 400 00:18:38,495 --> 00:18:39,830 We should go straight ahead. 401 00:18:43,584 --> 00:18:46,462 This operation is also a race against time. 402 00:18:46,770 --> 00:18:48,464 Once the enemy's defenses are in place. 403 00:18:48,589 --> 00:18:52,384 It'll be more difficult to retake Hatsushima and rescue the Coast Guard. 404 00:18:53,761 --> 00:18:54,595 Well... 405 00:18:56,805 --> 00:18:57,681 But then... 406 00:18:57,806 --> 00:18:59,516 Will you give in to their threats? 407 00:18:59,725 --> 00:19:01,310 Or you can take a fighting stance. 408 00:19:02,436 --> 00:19:04,646 It's our resolve that's being tested. 409 00:19:08,275 --> 00:19:11,987 Are there any more opinions, gentlemen? 410 00:19:12,529 --> 00:19:13,405 No 411 00:19:13,864 --> 00:19:14,698 it would be best to ... 412 00:19:16,367 --> 00:19:17,284 go straight ahead. 413 00:19:20,704 --> 00:19:22,164 All hands, battle stations! 414 00:19:22,831 --> 00:19:25,667 Repeat!ใ€€All hands, battle stations! 415 00:19:27,920 --> 00:19:30,537 Fighting... what are we fighting? 416 00:19:38,555 --> 00:19:39,765 Hurry up! Yes! 417 00:19:39,890 --> 00:19:41,558 The ship is in emergency lockdown! 418 00:19:45,854 --> 00:19:49,274 Let's get in front of the Ibuki at maximum speed. 419 00:19:50,317 --> 00:19:51,944 Maximum speed! 420 00:19:53,070 --> 00:19:54,863 Maximum speed! 421 00:19:58,117 --> 00:20:00,911 Chief Gunnery Officer, prepare for anti-submarine warfare. 422 00:20:01,036 --> 00:20:02,871 Prepare to launch anti-submarine missiles. 423 00:20:03,330 --> 00:20:05,124 Ready to fire. 424 00:20:26,895 --> 00:20:28,313 Torpedo tube opening sound detected 425 00:20:30,774 --> 00:20:32,568 They want to fight us here? 426 00:20:34,862 --> 00:20:37,239 Hashio's torpedo tubes are open. 427 00:20:37,656 --> 00:20:39,867 Captain Akitsu, what is your decision? 428 00:20:40,617 --> 00:20:42,911 The enemy has had his finger on the trigger of his gun. 429 00:20:44,037 --> 00:20:46,457 Even if we could avoid the torpedoes 430 00:20:46,582 --> 00:20:49,418 We are facing each other at close range. The Hayashio is in danger 431 00:20:50,043 --> 00:20:51,712 If we don't, they will. 432 00:20:52,796 --> 00:20:55,299 We believe the situation meets our attack requirements. 433 00:20:55,424 --> 00:20:57,468 Our mission is maritime security operations. 434 00:20:58,302 --> 00:21:00,012 You can't attack unless it's in self-defense. 435 00:21:00,137 --> 00:21:03,056 It's clear that the situation already constitutes an urgent threat. 436 00:21:03,182 --> 00:21:04,308 If we set it off... 437 00:21:06,393 --> 00:21:07,603 There will be a battle. 438 00:21:10,814 --> 00:21:13,623 This is the hurdle we have to cross. 439 00:21:15,319 --> 00:21:17,821 Distance 2 miles, 2 minutes to target. 440 00:21:19,948 --> 00:21:22,910 Fleet Commander, give the order to attack. 441 00:21:25,162 --> 00:21:26,850 If we can sink the enemy submarine... 442 00:21:27,998 --> 00:21:31,835 Not only does it affect the safety of the Coast Guard personnel on Hatsujima. 443 00:21:32,669 --> 00:21:36,757 It will give the enemy an excuse to launch another attack. 444 00:21:37,299 --> 00:21:39,176 Hayashio wants to be a pillar of humanity? 445 00:21:39,760 --> 00:21:40,969 I didn't say that. 446 00:21:44,848 --> 00:21:46,099 Captain Taki and his crew 447 00:21:47,643 --> 00:21:51,063 Let's trust in the maneuvering skills of the crew. 448 00:21:51,438 --> 00:21:52,523 Well? 449 00:22:03,242 --> 00:22:06,370 Do not fire a single shot until the enemy has fired. 450 00:22:07,663 --> 00:22:10,999 Maintain attack position. Go straight ahead. 451 00:22:13,043 --> 00:22:16,046 Maintain attack position. Continue straight ahead. 452 00:22:16,463 --> 00:22:17,506 We're on course and speed. 453 00:22:17,631 --> 00:22:18,882 Well... 454 00:22:19,383 --> 00:22:20,425 Commander! 455 00:22:20,676 --> 00:22:21,510 Get the Commander to the infirmary! 456 00:22:21,635 --> 00:22:22,469 Get a stretcher! 457 00:22:22,844 --> 00:22:24,680 Fleet Commander! Get a stretcher! Hurry! 458 00:22:24,805 --> 00:22:25,639 Are you okay? 459 00:22:25,764 --> 00:22:26,978 One minute to target. 460 00:22:39,486 --> 00:22:40,362 15 seconds 461 00:22:48,537 --> 00:22:49,371 Ten seconds. 462 00:23:01,091 --> 00:23:03,260 We're passing directly over the enemy ship. 463 00:23:15,272 --> 00:23:16,398 They didn't shoot at us? 464 00:23:16,857 --> 00:23:19,985 The fleet broke through the attack line. 465 00:23:20,110 --> 00:23:22,654 (All sigh in relief) 466 00:23:24,281 --> 00:23:27,117 The enemy submarine has set a course to the northeast. 467 00:23:27,242 --> 00:23:28,744 They've left the area. 468 00:23:29,369 --> 00:23:33,040 If nothing happens from here on out, Ibuki will be on schedule. 469 00:23:33,135 --> 00:23:35,959 We'll be in the waters of Huruma within 24 hours 470 00:23:37,377 --> 00:23:38,795 You've all done well. 471 00:23:38,920 --> 00:23:42,382 We have shown them, without running away, the true nature of our nation's defense. 472 00:23:42,549 --> 00:23:43,800 That's in hindsight 473 00:23:44,801 --> 00:23:46,887 If the enemy was shooting at us, we'd be... 474 00:23:48,221 --> 00:23:49,222 Premier 475 00:23:49,973 --> 00:23:53,352 Shouldn't we have mobilized for defense and attacked immediately? 476 00:23:54,853 --> 00:23:59,316 The Fleet Commander is seriously injured and has left the mission. 477 00:23:59,441 --> 00:24:01,151 Who's in charge from now on? 478 00:24:01,568 --> 00:24:05,572 The command of the IBUKI has been transferred to Captain Akitsu. 479 00:24:06,281 --> 00:24:07,366 Akitsu? 480 00:24:08,450 --> 00:24:11,453 This is Commander Akitsu, sir. 481 00:24:12,371 --> 00:24:14,956 I'm Akitsu, and it is a great honour 482 00:24:16,416 --> 00:24:18,460 I hear you're the youngest to be promoted to Captain 483 00:24:19,836 --> 00:24:22,672 I'm sure it was a difficult transition from the Air Self-Defense Force to the Maritime Self-Defense Force. 484 00:24:23,090 --> 00:24:24,174 Have you gotten used to it yet? 485 00:24:25,342 --> 00:24:28,303 Humans, when they get a new toy. 486 00:24:28,512 --> 00:24:30,222 It's something you'll want to use. 487 00:24:32,015 --> 00:24:33,558 Of those who hold it in their hands. 488 00:24:33,767 --> 00:24:36,436 I believe we must have a strong mindset. 489 00:24:42,401 --> 00:24:45,821 300 billion (yen) of blood money was invested in this ship. 490 00:25:00,127 --> 00:25:02,671 You were right about that. 491 00:25:07,134 --> 00:25:08,635 My ears are screwed 492 00:25:09,803 --> 00:25:14,224 The world is spinning in circles. I'm screwed. 493 00:25:15,267 --> 00:25:16,101 hahaha 494 00:25:19,187 --> 00:25:20,147 Captain Akitsu 495 00:25:21,440 --> 00:25:26,236 I'm delegating command of the 5th Convoy Group to you. 496 00:25:28,447 --> 00:25:29,281 Yes! 497 00:25:37,706 --> 00:25:38,957 You were right on target. 498 00:25:41,543 --> 00:25:43,128 They'll shoot us next time. 499 00:25:44,337 --> 00:25:47,549 We all have hurdles to overcome, whether we like it or not. 500 00:25:49,843 --> 00:25:52,554 What's the hurdle? 501 00:25:53,513 --> 00:25:56,057 Against those who seek to infringe upon our sovereignty. 502 00:25:56,641 --> 00:25:58,602 I'm ready to face it head-on. 503 00:25:59,769 --> 00:26:02,814 We must not run away and we must show our strength and will to defend our country. 504 00:26:03,231 --> 00:26:05,066 There will be casualties for sure. 505 00:26:09,571 --> 00:26:14,242 Since its inception, we've never had a single combat fatality. 506 00:26:14,993 --> 00:26:16,786 We, the SDF, should be proud. 507 00:26:16,912 --> 00:26:17,746 No. 508 00:26:18,955 --> 00:26:23,126 We're not proud of the fact that no one in the SDF has died in battle. 509 00:26:24,085 --> 00:26:25,712 For decades after the war. 510 00:26:26,213 --> 00:26:30,091 No one on this planet has ever been killed in a war. 511 00:26:33,136 --> 00:26:38,892 If I'm willing to die to protect the people, I'm willing to serve in the Self-Defense Force. 512 00:27:08,338 --> 00:27:10,632 Taking advantage of the three-way standoff between the U.S., China and Russia 513 00:27:11,174 --> 00:27:12,926 I thought it was a result of good maneuvering. 514 00:27:13,885 --> 00:27:14,970 Sawazaki 515 00:27:15,887 --> 00:27:18,431 You're just trying to make it look like we're in possession of Haruma. 516 00:27:19,349 --> 00:27:22,018 It's called the Kaledorff dynasty's territorial recovery. 517 00:27:22,143 --> 00:27:24,145 A pledge to support the military regime in East Asia. 518 00:27:25,146 --> 00:27:26,773 I'm afraid it's not that simple. 519 00:27:27,857 --> 00:27:30,735 For better or for worse, a country that had been a weight on the world stage is now in a state of crisis. 520 00:27:30,860 --> 00:27:32,571 By stepping down from that position. 521 00:27:32,737 --> 00:27:35,365 With the spread of the country-first mentality throughout the world 522 00:27:35,699 --> 00:27:39,286 A nationalist state like the East Asian Federation has sprung up. 523 00:27:40,537 --> 00:27:42,789 But the rapid expansion of the military 524 00:27:43,331 --> 00:27:45,875 It's not something they can do on their own. 525 00:27:46,209 --> 00:27:48,795 So there's a country behind all this. 526 00:27:50,797 --> 00:27:55,176 They're so skillful that we don't even know they're pulling the strings. 527 00:27:56,344 --> 00:27:58,471 Certainly not in terms of national strength or war potential. 528 00:27:58,597 --> 00:28:00,807 Our country has outperformed the East Asian Federation. 529 00:28:02,142 --> 00:28:03,810 But in the event of a full-scale war. 530 00:28:04,227 --> 00:28:06,479 Both sides will be mortally wounded. 531 00:28:05,955 --> 00:28:11,074 {\an8}Ministry of Foreign Affairs, Asian and Oceanian Affairs Director Sawazaki Yusaku 532 00:28:08,064 --> 00:28:09,357 If Japan is unable to maintain 533 00:28:09,482 --> 00:28:11,959 its current presence in territorial disputes 534 00:28:15,238 --> 00:28:17,490 A defense operation may be inevitable. 535 00:28:17,866 --> 00:28:19,576 But if we make a mistake here... 536 00:28:19,701 --> 00:28:23,330 The fire will spread throughout Asia... no, the rest of the world. 537 00:28:23,955 --> 00:28:25,790 The next 24 hours are the most important. 538 00:28:28,001 --> 00:28:28,919 You may be right 539 00:28:33,298 --> 00:28:35,759 Thank you very much. 540 00:28:37,135 --> 00:28:38,303 Thank you. -Thank you. 541 00:28:40,388 --> 00:28:42,140 Boss, I'll take your place. 542 00:28:42,307 --> 00:28:44,059 Oh, thank God. 543 00:28:44,184 --> 00:28:47,312 Look, they're all sold out. Christmas candy canes. 544 00:28:47,437 --> 00:28:50,523 I finally received more stocks, and now I have to add them. 545 00:28:51,107 --> 00:28:52,150 I'll be depending on you. 546 00:28:52,275 --> 00:28:53,109 Yes. 547 00:28:53,234 --> 00:28:54,444 Oh, Shi-chan. 548 00:28:55,612 --> 00:28:58,365 Do you mind if you could take the late shift tomorrow? 549 00:28:58,531 --> 00:28:59,366 What? 550 00:28:59,908 --> 00:29:01,534 Ah, Yasuo has the flu. 551 00:29:02,285 --> 00:29:03,286 Oh... 552 00:29:03,411 --> 00:29:06,672 Well, it's Christmas Eve, so... 553 00:29:07,845 --> 00:29:10,835 Well, you shouldn't. It's Christmas Eve. 554 00:29:11,419 --> 00:29:12,504 It's fine, but... -Yeah. 555 00:29:12,629 --> 00:29:16,007 I knew you'd be okay. 556 00:29:16,132 --> 00:29:17,717 Thanks. I'm going to make Christmas stockings. 557 00:29:17,842 --> 00:29:18,760 Man the counter, please. 558 00:29:18,885 --> 00:29:19,719 Yes... 559 00:29:20,553 --> 00:29:22,389 Wada-kun... Wada-kun... I'm counting on you. 560 00:29:22,514 --> 00:29:23,431 Oh... yes. 561 00:29:23,682 --> 00:29:28,019 Let's try to arrange them neatly with a little more sincerity 562 00:29:28,144 --> 00:29:28,979 I'm depending on you. 563 00:29:29,584 --> 00:29:29,638 {\an3}D 564 00:29:29,639 --> 00:29:29,693 {\an3}De 565 00:29:29,694 --> 00:29:29,747 {\an3}Dec 566 00:29:29,748 --> 00:29:29,802 {\an3}Dece 567 00:29:29,803 --> 00:29:29,857 {\an3}Decem 568 00:29:29,858 --> 00:29:29,912 {\an3}Decemb 569 00:29:29,913 --> 00:29:29,967 {\an3}Decembe 570 00:29:29,968 --> 00:29:30,022 {\an3}December 571 00:29:30,023 --> 00:29:30,076 {\an3}December 572 00:29:30,077 --> 00:29:30,131 {\an3}December 2 573 00:29:30,132 --> 00:29:30,186 {\an3}December 23 574 00:29:30,187 --> 00:29:30,241 {\an3}December 23, 575 00:29:30,242 --> 00:29:30,296 {\an3}December 23, 576 00:29:30,297 --> 00:29:30,350 {\an3}December 23, 1 577 00:29:30,351 --> 00:29:30,405 {\an3}December 23, 10 578 00:29:30,406 --> 00:29:30,460 {\an3}December 23, 10: 579 00:29:30,461 --> 00:29:30,515 {\an3}December 23, 10:5 580 00:29:30,516 --> 00:29:30,570 {\an3}December 23, 10:55 581 00:29:30,571 --> 00:29:30,625 {\an3}December 23, 10:55 582 00:29:30,626 --> 00:29:30,679 {\an3}December 23, 10:55 J 583 00:29:30,680 --> 00:29:30,734 {\an3}December 23, 10:55 JS 584 00:29:30,735 --> 00:29:30,790 {\an3}December 23, 10:55 JST 585 00:29:30,814 --> 00:29:32,814 {\an3}December 23, 10:55 JST 586 00:29:36,653 --> 00:29:39,072 Captain, Hatsujima is up ahead. 587 00:29:42,158 --> 00:29:44,119 (radar beeping) 588 00:29:44,244 --> 00:29:47,914 Radar Contact 1-9-0 16 Angel 10 589 00:29:48,164 --> 00:29:49,165 They're on their way. 590 00:29:50,291 --> 00:29:52,419 Detection at this distance means it's a stealth plane. 591 00:29:52,544 --> 00:29:54,295 East Asia Federation, Mig-35. 592 00:29:58,216 --> 00:29:59,342 I have visual on the target 593 00:29:59,509 --> 00:30:02,220 Warning, flying over this area is strictly prohibited 594 00:30:03,221 --> 00:30:06,307 Evacuate this airspace immediately! 595 00:30:06,599 --> 00:30:07,517 You're kidding me. 596 00:30:07,684 --> 00:30:09,769 You're the ones who are violating our airspace. 597 00:30:15,400 --> 00:30:16,359 (machine gun firing) 598 00:30:16,860 --> 00:30:18,486 Naha DC, this is Dug2. 599 00:30:19,571 --> 00:30:20,613 I got a warning shot. 600 00:30:20,947 --> 00:30:22,907 (Radio) Dug 2, this is Naha DC. 601 00:30:23,033 --> 00:30:23,950 Invert return. 602 00:30:24,409 --> 00:30:26,703 I repeat, reverse course immediately. 603 00:30:26,995 --> 00:30:28,747 Copy that. We're returning immediately. 604 00:30:30,081 --> 00:30:31,708 But first we have to complete the mission. 605 00:30:31,875 --> 00:30:33,084 We're going to photograph Hatsujima. 606 00:30:33,209 --> 00:30:34,044 Roger that. 607 00:30:34,169 --> 00:30:35,712 (warning beep) 608 00:30:35,837 --> 00:30:37,756 We're locked on the radar. 609 00:30:37,881 --> 00:30:38,715 They're coming! 610 00:30:39,132 --> 00:30:41,134 (warning beep) 611 00:30:41,259 --> 00:30:42,927 Missiles!ใ€€Break Right! 612 00:30:48,767 --> 00:30:50,560 (explosion rumbling) 613 00:30:53,104 --> 00:30:54,606 (over radio) Dug Two, come in. 614 00:30:54,731 --> 00:30:55,940 This is Naha DC. 615 00:30:58,735 --> 00:31:00,904 I repeat, Dug Two, come in. 616 00:31:01,071 --> 00:31:02,197 This is Naha DC. 617 00:31:04,741 --> 00:31:06,326 Dug 2, come in. 618 00:31:06,451 --> 00:31:07,744 Killed in action? 619 00:31:09,913 --> 00:31:10,747 Are you sure? ! 620 00:31:11,915 --> 00:31:14,834 The Air Self-Defense Force's reconnaissance plane was shot down. 621 00:31:16,252 --> 00:31:18,755 There's no sign of the crew. 622 00:31:19,380 --> 00:31:22,175 He probably wouldn't have survived... 623 00:31:25,428 --> 00:31:29,265 Sir, I think we've met all the requirements. 624 00:31:30,558 --> 00:31:34,479 If you don't make up your mind now, you'll lose this war. 625 00:31:36,222 --> 00:31:37,056 Prime Minister! 626 00:31:40,018 --> 00:31:40,852 Prime Minister. 627 00:31:58,795 --> 00:32:00,588 Japan's territory has been invaded. 628 00:32:03,466 --> 00:32:05,468 Self-Defense Forces personnel have lost their lives. 629 00:32:12,475 --> 00:32:14,519 I'm declaring a state of armed attack. 630 00:32:17,689 --> 00:32:18,940 Minister of Defense 631 00:32:19,607 --> 00:32:24,195 All ministers shall give their consent, and the Diet shall give its approval after the fact. 632 00:32:25,113 --> 00:32:28,449 I order all SDF units to mobilize for defense. 633 00:32:28,867 --> 00:32:29,701 Yes! 634 00:32:32,704 --> 00:32:35,790 Minister of Foreign Affairs, please report to the United Nations. 635 00:32:36,541 --> 00:32:40,253 that Japan will be invoking the right of self-defense. 636 00:32:41,045 --> 00:32:41,963 Understood 637 00:32:51,890 --> 00:32:52,724 (operation sound) 638 00:32:56,728 --> 00:32:59,314 Captain Ibuki calling all ships. 639 00:33:00,565 --> 00:33:02,567 Defense mobilization has been ordered. 640 00:33:05,570 --> 00:33:06,863 This is not a drill. 641 00:33:13,161 --> 00:33:14,078 I repeat 642 00:33:15,538 --> 00:33:17,457 Defense mobilization has been ordered. 643 00:33:18,708 --> 00:33:21,377 Maintain strict anti-aircraft and anti-submarine warfare. 644 00:33:40,897 --> 00:33:44,275 Defense mobilization, Execute! 645 00:33:45,401 --> 00:33:48,529 Hey, hey, hey... mobilization of defense? 646 00:33:48,696 --> 00:33:51,032 We're in a lot of trouble. 647 00:33:51,157 --> 00:33:52,116 Combat ready. 648 00:33:52,492 --> 00:33:53,576 It's your first time, right? 649 00:33:53,701 --> 00:33:55,161 Yes, for the first time since the war. 650 00:33:55,286 --> 00:33:57,747 We're under orders to use force, too. 651 00:33:57,872 --> 00:34:02,043 Is there a war coming? Isn't this ship in danger? 652 00:34:02,168 --> 00:34:03,461 It's going to be fine. 653 00:34:03,586 --> 00:34:06,130 Don't worry. It's a big thing 654 00:34:06,256 --> 00:34:11,803 Well... generally speaking, there's a difference between war and combat. 655 00:34:12,178 --> 00:34:13,554 What's the difference? 656 00:34:14,264 --> 00:34:15,098 What? 657 00:34:16,307 --> 00:34:18,101 We don't need to use force. 658 00:34:18,226 --> 00:34:21,020 Japan has always believed that peace can be maintained. 659 00:34:22,021 --> 00:34:26,150 I realized it was an illusion. I was the first prime minister. 660 00:34:30,697 --> 00:34:32,073 Ishiwata 661 00:34:33,074 --> 00:34:34,742 How does one take responsibility? 662 00:34:37,453 --> 00:34:40,415 (Breathing deeply) 663 00:34:46,045 --> 00:34:47,964 "I'm..." 664 00:34:48,089 --> 00:34:52,802 "It is the mission of the Self-Defense Forces to protect the peace and independence of our country." 665 00:34:54,762 --> 00:34:58,474 "In compliance with the Constitution and laws of Japan." 666 00:34:59,434 --> 00:35:03,313 "Unity and strict discipline." 667 00:35:04,480 --> 00:35:08,443 "Always cultivate virtue and respect for character." 668 00:35:09,110 --> 00:35:14,198 "Train your mind and body, hone your skills, and stay out of politics." 669 00:35:15,033 --> 00:35:19,203 "To carry out my duties with a strong sense of responsibility and devotion." 670 00:35:19,954 --> 00:35:22,415 "Never take risks in a situation." 671 00:35:24,000 --> 00:35:27,003 "I will devote myself to the completion of my duties." 672 00:35:28,546 --> 00:35:31,841 "I pledge to live up to the expectations of the people." 673 00:35:32,783 --> 00:35:36,458 {\an8}92nd Flight Group Commander Fuchikami Susumu (Commander) 674 00:35:33,760 --> 00:35:35,928 I believe the pilot who was killed over Haruuma... 675 00:35:38,598 --> 00:35:40,933 must have been reminded of this oath of service. 676 00:35:42,852 --> 00:35:46,773 The enemy definitely took us out 677 00:35:51,194 --> 00:35:52,570 Fuchikami 678 00:35:53,696 --> 00:35:55,865 On the battlefield, if you get caught up in these thoughts, 679 00:35:56,366 --> 00:35:57,492 your command will be clouded 680 00:35:59,619 --> 00:36:00,453 Yes! 681 00:36:00,912 --> 00:36:02,997 We do not avenge our enemies. 682 00:36:03,748 --> 00:36:05,917 This military aggression in the Asian seas. 683 00:36:06,501 --> 00:36:09,504 However arrogant, reckless, and stupid. 684 00:36:10,505 --> 00:36:13,383 If the only way for them is to know is by force, then let it be known by force. 685 00:36:14,926 --> 00:36:18,179 A defense mobilization is a force to be reckoned with. 686 00:36:22,475 --> 00:36:25,645 The total length of the deck is 248 meters. 687 00:36:25,978 --> 00:36:30,233 There are 720 men and women aboard this massive ship. 688 00:36:32,443 --> 00:36:38,032 One of these fighters can hold the equivalent of 60 drums of fuel. 689 00:36:38,408 --> 00:36:40,785 There's no smoke or anything yet, right? 690 00:36:40,910 --> 00:36:42,036 Todo... 691 00:36:42,161 --> 00:36:45,957 It's not working. I can't get a connection. 692 00:36:46,207 --> 00:36:47,542 I wonder if it's turned off. 693 00:36:49,669 --> 00:36:50,795 Hmmm... 694 00:36:54,507 --> 00:36:55,591 Todo. -Yes? 695 00:36:56,175 --> 00:36:57,552 Get me research on Ibuki 696 00:36:58,261 --> 00:37:01,180 I'm going to do another feature with what I have. 697 00:37:01,305 --> 00:37:02,223 Yes, ma'am. 698 00:37:02,348 --> 00:37:04,350 Do you think they'll bite? 699 00:37:04,475 --> 00:37:06,602 It's my job to get them to bite. 700 00:37:08,479 --> 00:37:10,648 "Japan's first aircraft carrier, the Ibuki." 701 00:37:10,773 --> 00:37:15,862 "A secret operation in the Pacific Ocean, fully exposed. 702 00:37:16,696 --> 00:37:17,655 I'm going to use a headline like this 703 00:37:19,115 --> 00:37:20,283 Isn't that too long? 704 00:37:20,908 --> 00:37:21,784 Not long. 705 00:37:28,499 --> 00:37:32,003 Manager, all the reservations for the Christmas chicken are finished. 706 00:37:38,259 --> 00:37:39,343 Manager. -I'm so surprised! 707 00:37:39,469 --> 00:37:40,344 Oh, my God. 708 00:37:40,511 --> 00:37:44,849 Oh, I'm sorry. I put in earplugs to help me concentrate. 709 00:37:44,974 --> 00:37:45,808 haha. 710 00:37:45,933 --> 00:37:47,226 What's wrong?ใ€€Oh, you scared me 711 00:37:47,351 --> 00:37:50,938 All the reservations for the Christmas chicken are finished. 712 00:37:51,230 --> 00:37:52,857 How many more do you want me to order? 713 00:37:53,524 --> 00:37:56,277 Oh... 30. 714 00:37:56,569 --> 00:37:58,362 Oh, no, no, no. Let's say 50. 715 00:37:58,696 --> 00:37:59,780 Yes, sir. 716 00:38:01,574 --> 00:38:03,618 I'm happy to scream out loud 717 00:38:04,285 --> 00:38:06,746 They've been selling out for years. 718 00:38:07,121 --> 00:38:11,417 We have to have 300 of these by tomorrow morning. 719 00:38:12,084 --> 00:38:14,837 Which one... this one. 720 00:38:17,975 --> 00:38:18,051 {\an1}D 721 00:38:18,052 --> 00:38:18,128 {\an1}De 722 00:38:18,129 --> 00:38:18,206 {\an1}Dec 723 00:38:18,207 --> 00:38:18,283 {\an1}Dece 724 00:38:18,284 --> 00:38:18,360 {\an1}Decem 725 00:38:18,361 --> 00:38:18,437 {\an1}Decemb 726 00:38:18,438 --> 00:38:18,514 {\an1}Decembe 727 00:38:18,515 --> 00:38:18,592 {\an1}December 728 00:38:18,593 --> 00:38:18,669 {\an1}December 729 00:38:18,670 --> 00:38:18,746 {\an1}December 2 730 00:38:18,747 --> 00:38:18,823 {\an1}December 23 731 00:38:18,824 --> 00:38:18,900 {\an1}December 23 732 00:38:18,901 --> 00:38:18,977 {\an1}December 23 1 733 00:38:18,978 --> 00:38:19,055 {\an1}December 23 12 734 00:38:19,056 --> 00:38:19,132 {\an1}December 23 12: 735 00:38:19,133 --> 00:38:19,209 {\an1}December 23 12:3 736 00:38:19,210 --> 00:38:19,286 {\an1}December 23 12:39 737 00:38:19,287 --> 00:38:19,363 {\an1}December 23 12:39 738 00:38:19,364 --> 00:38:19,441 {\an1}December 23 12:39 J 739 00:38:19,442 --> 00:38:19,518 {\an1}December 23 12:39 JS 740 00:38:19,519 --> 00:38:19,596 {\an1}December 23 12:39 JST 741 00:38:19,620 --> 00:38:21,828 {\an1}December 23 12:39 JST 742 00:38:21,052 --> 00:38:22,178 Propeller sound detected 743 00:38:22,303 --> 00:38:24,180 One o'clock. Distance, five miles. Depth, 600. 744 00:38:24,597 --> 00:38:25,723 Is it them again? 745 00:38:26,432 --> 00:38:29,185 No, this is the U.S. Navy Schmidt class. 746 00:38:29,560 --> 00:38:31,896 Behind it, the Russian Alpha class. 747 00:38:32,021 --> 00:38:35,525 There's probably a British or French submarine lurking nearby. 748 00:38:35,900 --> 00:38:37,818 So, they're all just waiting to see what happens. 749 00:38:38,152 --> 00:38:38,986 (operation sound) 750 00:38:39,111 --> 00:38:42,156 Continue to maintain a strict anti-aircraft and anti-submarine alert. 751 00:38:44,492 --> 00:38:45,326 Launch the fighters 752 00:38:47,578 --> 00:38:48,913 Eagle Eye to Ibuki. 753 00:38:49,622 --> 00:38:51,374 Fighters launched from enemy carrier 754 00:38:51,791 --> 00:38:53,626 Five fighters are on their way. 755 00:38:54,919 --> 00:38:57,171 Migs. What's the current distance? 756 00:38:57,338 --> 00:38:59,382 400 miles from our fleet. 757 00:38:59,507 --> 00:39:01,092 We will be within range of enemy missiles 758 00:39:01,217 --> 00:39:02,718 in about 20 minutes. 759 00:39:03,010 --> 00:39:03,844 (operation sound) 760 00:39:03,970 --> 00:39:07,181 IBUKI to all ships, prepare for anti-aircraft battle. 761 00:39:07,431 --> 00:39:09,392 Prepare for anti-air combat! 762 00:39:09,517 --> 00:39:11,394 Prepare for anti-air combat. 763 00:39:12,478 --> 00:39:13,813 Anti-air combat, stand by. 764 00:39:13,938 --> 00:39:15,273 Prepare for anti-aircraft combat! 765 00:39:15,398 --> 00:39:16,315 Prepare for anti-aircraft combat. 766 00:39:16,440 --> 00:39:17,775 Prepare for anti-air combat. 767 00:39:17,900 --> 00:39:19,026 Enemy aircraft detected on radar 768 00:39:19,151 --> 00:39:19,986 We're locked on! 769 00:39:20,111 --> 00:39:20,945 What's their position? 770 00:39:21,070 --> 00:39:23,447 Azimuth 2-2-0, 75 miles. 771 00:39:23,781 --> 00:39:26,784 Altitude, 30,000 feet. Speed, Mach 1.8, unchanged. 772 00:39:26,951 --> 00:39:28,369 All five planes are approaching. 773 00:39:29,370 --> 00:39:30,246 They're gonna shoot 774 00:39:32,707 --> 00:39:34,208 Enemy aircraft, launch missiles! 775 00:39:34,584 --> 00:39:37,169 Eight shots, coming this way. 50 miles. 776 00:39:37,545 --> 00:39:38,879 Enemy aircraft, launch missiles. 777 00:39:39,672 --> 00:39:40,631 Seriously? 778 00:39:41,799 --> 00:39:42,758 Ship [Ashitaka] 779 00:39:46,512 --> 00:39:47,638 All right! 780 00:39:48,222 --> 00:39:50,933 All your training has come down to this. 781 00:39:51,058 --> 00:39:51,892 Yes 782 00:39:52,727 --> 00:39:54,353 Anti-air combat, stand by. 783 00:39:54,478 --> 00:39:55,771 Prepare for anti-air combat. 784 00:39:56,105 --> 00:39:59,692 Foredeck VLSs* one through eight, prepare to launch anti-aircraft missiles. *Vertical Launching System - advanced system for holding and firing missles on mobile naval platforms, such as surface ships and submarines 785 00:39:59,817 --> 00:40:02,778 Chief Gunnery Officer, target eight. Don't miss a single shot. 786 00:40:02,903 --> 00:40:04,238 I'll take care of it. 787 00:40:04,363 --> 00:40:06,324 Target data input complete. 788 00:40:06,949 --> 00:40:08,618 Ready to fire. Okay. 789 00:40:09,118 --> 00:40:09,952 Fire! 790 00:40:11,912 --> 00:40:14,332 (missile firing) 791 00:40:16,083 --> 00:40:18,085 The Ashitaka has launched anti-aircraft missiles. 792 00:40:18,210 --> 00:40:19,920 All eight rounds are on an intercept course. 793 00:40:20,046 --> 00:40:22,694 Distance to target, six miles. Ten seconds to contact. 794 00:40:23,174 --> 00:40:28,554 9 8 7 6 5 795 00:40:28,804 --> 00:40:30,681 Four, three... 796 00:40:31,223 --> 00:40:32,058 Two... 797 00:40:37,855 --> 00:40:39,857 All missiles have been shot down. 798 00:40:40,441 --> 00:40:41,400 Good. 799 00:40:41,984 --> 00:40:44,070 All missiles down. 800 00:40:44,695 --> 00:40:46,405 All enemy missiles down. 801 00:40:46,906 --> 00:40:48,491 All enemy missiles down. 802 00:40:51,327 --> 00:40:52,161 Gunner 803 00:40:52,328 --> 00:40:53,162 Yes. 804 00:40:53,287 --> 00:40:55,498 The enemy must have been in a five-plane formation, right? 805 00:40:56,540 --> 00:40:58,876 Huh... five? 806 00:41:00,711 --> 00:41:02,088 The enemy fired 8 missiles 807 00:41:02,922 --> 00:41:05,716 Assuming two shots for each plane, one plane didn't fire. 808 00:41:06,258 --> 00:41:07,843 Enemy aircraft at 11 o'clock. 809 00:41:08,511 --> 00:41:10,262 Eagle Eye's radar is picking us up. 810 00:41:10,846 --> 00:41:13,766 20 miles out. Approaching at very low altitude. 811 00:41:14,308 --> 00:41:15,142 (operation sound) 812 00:41:15,267 --> 00:41:16,644 To Ashitaka CIC. 813 00:41:17,728 --> 00:41:18,938 This is Ashitaka. 814 00:41:19,563 --> 00:41:21,357 One of the planes is coming in at very low altitude. 815 00:41:22,108 --> 00:41:23,943 Trying to do a hop up attack. 816 00:41:24,068 --> 00:41:25,611 and catch us unaware 817 00:41:27,405 --> 00:41:28,447 Shoot it down. 818 00:41:33,619 --> 00:41:34,662 Is he serious? 819 00:41:41,794 --> 00:41:43,170 Bridge to CIC 820 00:41:44,588 --> 00:41:45,881 Captain. 821 00:41:47,049 --> 00:41:48,592 If we shoot him down at this distance. 822 00:41:49,343 --> 00:41:52,012 It's going to be difficult to get the pilot out. 823 00:41:53,806 --> 00:41:54,890 If we miss 824 00:41:55,015 --> 00:41:56,684 They're going to shoot another missile. 825 00:41:57,727 --> 00:41:59,437 This is already a war zone. 826 00:42:02,106 --> 00:42:04,233 (Radio) Contact, bearing 2-0-0. 827 00:42:04,650 --> 00:42:07,528 Distance, five miles. Altitude, 100 feet. 828 00:42:09,113 --> 00:42:10,656 Anti-air combat, stand by. 829 00:42:10,781 --> 00:42:12,825 Prepare for anti-air combat. 830 00:42:13,200 --> 00:42:15,286 Enemy aircraft fired two missiles. 831 00:42:15,411 --> 00:42:17,872 Foredeck VLSs 9 through 11. 832 00:42:17,997 --> 00:42:19,915 Prepare to launch anti-aircraft missiles. 833 00:42:20,040 --> 00:42:21,959 Target data input complete. 834 00:42:30,259 --> 00:42:31,260 Fire! 835 00:42:32,970 --> 00:42:34,472 Missile launch. 836 00:42:34,597 --> 00:42:36,182 Distance to target, three miles. 837 00:42:39,727 --> 00:42:40,686 Enemy missile down! 838 00:42:41,395 --> 00:42:42,772 One shot, heading for the enemy aircraft. 839 00:42:46,400 --> 00:42:50,988 (explosion rumbling) 840 00:42:53,783 --> 00:42:54,742 It has been shot down. 841 00:43:09,965 --> 00:43:10,800 Don't forget. 842 00:43:18,474 --> 00:43:19,809 This realization... 843 00:43:22,144 --> 00:43:23,771 Remember that. 844 00:43:31,695 --> 00:43:32,863 This is the XO 845 00:43:34,031 --> 00:43:35,699 Begin search for the pilot. 846 00:43:37,451 --> 00:43:38,953 Tell every ship. 847 00:43:44,416 --> 00:43:45,835 Not to give up. 848 00:43:47,127 --> 00:43:48,712 We cannot let him die. 849 00:44:04,603 --> 00:44:05,479 (knocking) 850 00:44:05,771 --> 00:44:07,064 Excuse me. (Door opens) 851 00:44:08,107 --> 00:44:09,108 How are the both of you? 852 00:44:09,233 --> 00:44:10,359 nothing untoward happened? 853 00:44:10,484 --> 00:44:11,569 What was that explosion you heard? 854 00:44:11,694 --> 00:44:14,530 That was pretty big. Isn't it bad? 855 00:44:14,655 --> 00:44:17,283 Oh, it was just a sound. 856 00:44:17,449 --> 00:44:18,951 Ha-ha. It scared the hell out of me. 857 00:44:19,076 --> 00:44:20,411 Sound only... 858 00:44:20,536 --> 00:44:21,996 Oh, and... 859 00:44:22,121 --> 00:44:24,290 I'll be with you both in about 20 minutes. 860 00:44:24,415 --> 00:44:26,083 We're going to have to ask you to get off this ship. 861 00:44:26,208 --> 00:44:27,668 No, according to our schedule. We have two more days... 862 00:44:27,793 --> 00:44:28,752 I will leave 863 00:44:29,795 --> 00:44:31,422 I wish to leave 864 00:44:31,964 --> 00:44:32,798 What? 865 00:44:34,300 --> 00:44:36,927 We have no confirmation pilot is alive 866 00:44:37,344 --> 00:44:40,764 I repeat, we have no confirmation that the pilot is alive. 867 00:44:45,311 --> 00:44:49,732 For the first time, we, the SDF, have shot down an enemy aircraft and taken the life of its pilot. 868 00:44:50,733 --> 00:44:52,693 It's a matter of course now that we've been mobilized for defense. 869 00:44:52,818 --> 00:44:53,986 You would say. 870 00:44:55,237 --> 00:44:56,989 There was no hesitation there, was there? 871 00:44:57,114 --> 00:44:58,157 Commander Niinami 872 00:45:00,075 --> 00:45:01,744 To have power... 873 00:45:02,411 --> 00:45:05,414 Use it when you need it, without flinching. 874 00:45:09,001 --> 00:45:12,129 We had already shot down two enemy missiles. 875 00:45:13,255 --> 00:45:15,507 I wonder if he was really planning another attack. 876 00:45:21,138 --> 00:45:22,890 That's what pilots do. 877 00:45:30,856 --> 00:45:32,024 They shot it down? 878 00:45:33,067 --> 00:45:36,070 I assume the pilot didn't make it. 879 00:45:38,322 --> 00:45:39,406 I see. 880 00:45:50,668 --> 00:45:51,585 Stay with me. 881 00:45:53,087 --> 00:45:58,300 You, Prime Minister, are the supreme commander of the SDF. 882 00:46:06,975 --> 00:46:09,937 Hey~ That's not what you said. 883 00:46:10,062 --> 00:46:12,231 We'd have to give up on the story. 884 00:46:12,356 --> 00:46:14,024 The situation has changed. 885 00:46:14,525 --> 00:46:18,028 I mean, what about the people who got hurt instead of us? 886 00:46:18,153 --> 00:46:20,447 It's all right. Please get in quickly. 887 00:46:21,448 --> 00:46:23,075 Every time he says it's okay, it's okay... 888 00:46:23,200 --> 00:46:25,619 I said it's okay, it's okay. 889 00:46:25,744 --> 00:46:28,080 It's not okay. We're being sent home, right? 890 00:46:28,205 --> 00:46:30,624 Hurry up and get in!ใ€€Come on! 891 00:46:31,291 --> 00:46:34,586 Mr. Honda!ใ€€Mr. Honda! 892 00:46:36,839 --> 00:46:41,135 Captain, I'm going to ask you one more time. 893 00:46:43,595 --> 00:46:45,597 Does Japan need an aircraft carrier? 894 00:46:48,559 --> 00:46:50,477 It's not for me to answer. 895 00:46:54,314 --> 00:46:57,526 We're just trying to figure out what's going on here and now. 896 00:46:57,651 --> 00:46:59,194 We have to tell them. 897 00:47:02,197 --> 00:47:04,491 Please let us stay on this ship. 898 00:47:16,503 --> 00:47:19,339 Please be aware regulations will be stricter 899 00:47:33,854 --> 00:47:34,688 Here we go. 900 00:47:39,067 --> 00:47:41,528 I don't know why I said what I said 901 00:47:42,404 --> 00:47:43,238 What? 902 00:47:45,565 --> 00:47:51,886 Japan's First Aircraft Carrier "Ibuki" in the Pacific Ocean in Top Secret action! Now revealed in Full!! 903 00:47:53,123 --> 00:47:55,334 Whoa... thank you. 904 00:48:01,298 --> 00:48:03,926 But will Yuko be okay? 905 00:48:05,260 --> 00:48:08,555 Well, she's not only strong in body, she's strong in mind. 906 00:48:09,807 --> 00:48:15,813 (Christmas song playing in the room) 907 00:48:18,649 --> 00:48:20,901 It's Christmas all over the world. 908 00:48:22,736 --> 00:48:24,238 Todo. -Yes? 909 00:48:25,280 --> 00:48:27,074 If you're thinking about it, you've lost. 910 00:48:28,909 --> 00:48:29,785 excuse me 911 00:48:32,371 --> 00:48:33,705 Sound, stop it! 912 00:48:34,581 --> 00:48:35,582 (sound stops) 913 00:48:35,833 --> 00:48:36,834 Excuse me... 914 00:48:45,300 --> 00:48:46,885 (Loudly) I'm going for a break! 915 00:48:47,010 --> 00:48:48,136 Good work 916 00:48:48,262 --> 00:48:49,263 Thank you for your time. 917 00:48:51,139 --> 00:48:52,432 (Loudly) This is the order in which you put the chocolate. 918 00:48:52,558 --> 00:48:54,017 It's troublesome 919 00:48:54,434 --> 00:48:57,729 This one, the Dutch one, is delicious, too. 920 00:48:58,313 --> 00:49:01,233 This Brazilian one is good, too. 921 00:49:05,445 --> 00:49:08,073 Oh, that?ใ€€That, um... 922 00:49:08,782 --> 00:49:10,492 It's supposed to be a letter from Santa. 923 00:49:11,118 --> 00:49:13,203 When you handwrite in each sheet like that. 924 00:49:14,079 --> 00:49:15,664 The kids love it. 925 00:49:16,790 --> 00:49:18,375 Heh. 926 00:49:19,585 --> 00:49:22,796 "If you like them, they'll like you..." 927 00:49:22,921 --> 00:49:24,506 No, no, no, no, no, don't say that out loud. 928 00:49:24,631 --> 00:49:27,009 Why do you read my stuff like that? 929 00:49:27,134 --> 00:49:27,968 It's nice. 930 00:49:28,093 --> 00:49:30,804 Put it down, put it down, put it down, put it down, put it down, put it down, put it down, put it down, put it down. 931 00:49:37,622 --> 00:49:37,679 {\an3}D 932 00:49:37,680 --> 00:49:37,736 {\an3}De 933 00:49:37,737 --> 00:49:37,794 {\an3}Dec 934 00:49:37,795 --> 00:49:37,851 {\an3}Dece 935 00:49:37,852 --> 00:49:37,909 {\an3}Decem 936 00:49:37,910 --> 00:49:37,966 {\an3}Decemb 937 00:49:37,967 --> 00:49:38,024 {\an3}Decembe 938 00:49:38,025 --> 00:49:38,081 {\an3}December 939 00:49:38,082 --> 00:49:38,139 {\an3}December 940 00:49:38,140 --> 00:49:38,196 {\an3}December 2 941 00:49:38,197 --> 00:49:38,254 {\an3}December 23 942 00:49:38,255 --> 00:49:38,311 {\an3}December 23, 943 00:49:38,312 --> 00:49:38,369 {\an3}December 23, 944 00:49:38,370 --> 00:49:38,426 {\an3}December 23, 1 945 00:49:38,427 --> 00:49:38,484 {\an3}December 23, 17 946 00:49:38,485 --> 00:49:38,541 {\an3}December 23, 17: 947 00:49:38,542 --> 00:49:38,599 {\an3}December 23, 17:2 948 00:49:38,600 --> 00:49:38,656 {\an3}December 23, 17:20 949 00:49:38,657 --> 00:49:38,714 {\an3}December 23, 17:20 950 00:49:38,715 --> 00:49:38,771 {\an3}December 23, 17:20 J 951 00:49:38,772 --> 00:49:38,829 {\an3}December 23, 17:20 JS 952 00:49:38,830 --> 00:49:38,887 {\an3}December 23, 17:20 JST 953 00:49:38,887 --> 00:49:41,757 {\an3}December 23, 17:20 JST 954 00:49:33,682 --> 00:49:35,350 "If you can't do it today..." No, put it down! 955 00:49:35,559 --> 00:49:40,647 (morse code tone) 956 00:49:40,772 --> 00:49:41,773 Emergency message received 957 00:49:42,232 --> 00:49:43,275 Taking down the antenna. 958 00:49:43,311 --> 00:49:47,425 "Combat that affects future diplomatic negotiations are to be avoided as much as possible" 959 00:49:47,487 --> 00:49:48,530 what to do 960 00:49:52,618 --> 00:49:53,994 Self-Defense Fleet Command has been notified. 961 00:49:55,621 --> 00:49:59,541 Please do your utmost to avoid any fighting that could affect future diplomatic negotiations. 962 00:50:00,125 --> 00:50:00,959 That's all. 963 00:50:03,587 --> 00:50:06,673 They're asking us to prevent this from escalating from a battle to a war. 964 00:50:10,344 --> 00:50:12,429 Then where does the war begin? 965 00:50:14,890 --> 00:50:19,061 When we, the Self-Defense Forces, as well as the general public, are affected. 966 00:50:19,895 --> 00:50:21,313 That's war. 967 00:50:28,816 --> 00:50:31,951 {\an8}"Avoid battle as much as possible" 968 00:50:30,989 --> 00:50:31,823 Propeller sound 969 00:50:32,240 --> 00:50:35,160 Azimuth 190 degrees, distance 8000, depth 400. 970 00:50:35,452 --> 00:50:36,870 The submarine that attacked the IBUKI. 971 00:50:36,995 --> 00:50:38,580 They're here. 972 00:50:45,003 --> 00:50:47,172 Enemy submarine has opened torpedo tubes. 973 00:50:47,631 --> 00:50:48,465 They opened the launch tube? 974 00:50:48,590 --> 00:50:50,801 They're gonna shoot at us. If we don't do something... 975 00:50:51,218 --> 00:50:52,260 Ibuki will get hit 976 00:50:58,475 --> 00:50:59,309 Captain 977 00:51:01,019 --> 00:51:03,230 The enemy hasn't spotted us yet. 978 00:51:05,273 --> 00:51:08,193 The enemy ship has not changed course and is accelerating. 979 00:51:09,987 --> 00:51:11,113 Prepare for torpedo battle. 980 00:51:11,989 --> 00:51:14,700 Attack target: enemy submarine 981 00:51:15,117 --> 00:51:16,284 Prepare for torpedo battle! 982 00:51:16,410 --> 00:51:17,703 Prepare for torpedo battle. 983 00:51:17,828 --> 00:51:19,329 Prepare to fire tube two. 984 00:51:19,454 --> 00:51:21,456 Prepare to fire tube two. 985 00:51:22,708 --> 00:51:24,167 (torpedoes firing) 986 00:51:25,377 --> 00:51:26,545 Enemy has fired. 987 00:51:29,965 --> 00:51:31,341 "Ashitaka, Ibuki. 988 00:51:31,591 --> 00:51:34,177 Enemy submarine has fired four torpedoes. 989 00:51:35,303 --> 00:51:37,389 XO, report to the bridge. 990 00:51:38,098 --> 00:51:38,932 Copy that. 991 00:51:41,059 --> 00:51:41,893 (operation sound) 992 00:51:42,019 --> 00:51:43,145 Ibuki to all ships 993 00:51:43,270 --> 00:51:45,564 Anti-submarine combat, torpedo evasion. 994 00:51:45,689 --> 00:51:47,149 Don't get hit by one. 995 00:51:49,860 --> 00:51:51,695 Prepare for anti-submarine warfare. 996 00:51:51,820 --> 00:51:53,655 Prepare for anti-submarine warfare. 997 00:51:54,072 --> 00:51:55,991 Face the torpedoes. Hard Port! 998 00:51:56,116 --> 00:51:57,492 Hard Port! 999 00:51:57,617 --> 00:52:00,120 Number three, four, launch decoy. 1000 00:52:03,707 --> 00:52:05,375 (gunshot) 1001 00:52:11,298 --> 00:52:12,632 It's okay, it's okay. Are you okay? 1002 00:52:14,176 --> 00:52:15,969 Are you okay, Mr. Tanaka? 1003 00:52:16,094 --> 00:52:17,971 Oh, I'm fine. 1004 00:52:18,096 --> 00:52:19,473 (gunshot) 1005 00:52:28,774 --> 00:52:30,776 If the enemy torpedo bites the decoy... 1006 00:52:31,902 --> 00:52:33,195 It'll buy us some time. 1007 00:52:40,285 --> 00:52:42,746 Captain, we have to stop the next attack. 1008 00:52:43,497 --> 00:52:44,956 Ibuki is in danger. 1009 00:52:46,625 --> 00:52:50,420 If we shoot now... we can sink this ship. 1010 00:52:52,839 --> 00:52:58,261 If we fire... 150 enemy crewmen will die. 1011 00:52:58,386 --> 00:52:59,387 But... 1012 00:53:01,681 --> 00:53:02,599 Stop firing. 1013 00:53:03,266 --> 00:53:04,851 Cease fire. 1014 00:53:10,232 --> 00:53:11,483 What's the distance to the enemy ship? 1015 00:53:11,608 --> 00:53:12,734 Distance 2000 1016 00:53:12,859 --> 00:53:16,696 All right, we're going straight ahead. Maximum speed. 1017 00:53:17,114 --> 00:53:18,573 (Unit 1) Maximum speed. 1018 00:53:18,949 --> 00:53:20,367 (Unit 2) Maximum speed. 1019 00:53:28,083 --> 00:53:29,543 Sonar, increase the range. 1020 00:53:31,294 --> 00:53:32,129 700 1021 00:53:33,839 --> 00:53:34,923 650 1022 00:53:36,842 --> 00:53:37,676 600 1023 00:53:39,177 --> 00:53:40,178 550 1024 00:53:40,387 --> 00:53:42,681 Sir, the Hashio is approaching the enemy submarine. 1025 00:53:43,056 --> 00:53:44,015 Collision course. 1026 00:53:50,230 --> 00:53:51,398 (Distance 150 meters) 1027 00:53:51,773 --> 00:53:54,025 Are they trying to block the second shot by blocking us? 1028 00:53:55,569 --> 00:54:00,782 If they get hit badly, a total of 300 people will sink into this sea. 1029 00:54:15,797 --> 00:54:18,341 (propeller stopping sound) 1030 00:54:26,892 --> 00:54:29,019 Torpedoes have avoided decoys 1031 00:54:29,227 --> 00:54:30,937 They're coming toward the ship. 1032 00:54:31,146 --> 00:54:33,106 Ibuki to Hatsuyuki, Captain Seto. 1033 00:54:33,356 --> 00:54:35,567 I've got it. Leave it to me. 1034 00:54:37,319 --> 00:54:38,528 Fire! 1035 00:54:39,237 --> 00:54:40,488 (gunshot) 1036 00:54:45,368 --> 00:54:47,746 What is the depth difference between Hayashi and the enemy submarine? 1037 00:54:47,913 --> 00:54:49,998 Hayashio is five meters higher. 1038 00:54:50,999 --> 00:54:52,792 Enemy submarine taking evasive action! 1039 00:54:53,043 --> 00:54:54,336 Up-trim while turning. 1040 00:54:54,753 --> 00:54:57,047 Hayashio has aligned in the same direction and uptrims 1041 00:54:57,631 --> 00:54:58,715 Collision imminent 1042 00:55:02,260 --> 00:55:04,846 enemy torpedoes are hitting ASROC* *Anti-Submarine Rocket 1043 00:55:05,639 --> 00:55:07,807 (explosion rumbling) 1044 00:55:10,268 --> 00:55:11,394 1 missile evaded 1045 00:55:11,895 --> 00:55:13,063 Missile heading for Ibuki. 1046 00:55:13,647 --> 00:55:15,232 one torpedo incoming. 1047 00:55:16,608 --> 00:55:19,236 Start Masker*. Hard Port! *Masker is a device that shoots out a large amount of bubbles to disrupt the detection of torpedoes and other objects 1048 00:55:29,037 --> 00:55:31,498 All hands prepare for impact. 1049 00:55:31,623 --> 00:55:32,958 Prepare for impact. 1050 00:55:33,083 --> 00:55:34,751 Prepare for impact. 1051 00:55:34,918 --> 00:55:37,003 They're not going to torpedo us again. 1052 00:55:46,179 --> 00:55:48,556 There's a collision. Torpedoe incoming 1053 00:55:52,352 --> 00:55:54,646 Hard Port, Helmets on 1054 00:55:56,481 --> 00:55:57,816 This is the captain speaking. 1055 00:55:58,608 --> 00:56:01,444 Port and starboard, fall back to the stern. 1056 00:56:01,569 --> 00:56:02,988 (Troops) Hurry! 1057 00:56:04,489 --> 00:56:07,951 I will defend the IBUKI with my ship. 1058 00:56:09,869 --> 00:56:13,290 Maximum speed. Head for the torpedo. 1059 00:56:13,581 --> 00:56:15,166 (Unit 1) Maximum speed. 1060 00:56:15,500 --> 00:56:17,252 (Unit 2) Maximum speed. 1061 00:56:19,337 --> 00:56:21,631 The port side crew has evacuated. 1062 00:56:22,299 --> 00:56:23,758 Everyone, to the stern! 1063 00:56:28,763 --> 00:56:29,764 Seto... 1064 00:56:32,100 --> 00:56:34,352 Torpedoes incoming, port side! 1065 00:56:44,321 --> 00:56:45,405 All of you 1066 00:56:47,615 --> 00:56:48,616 At all times... 1067 00:56:49,784 --> 00:56:53,288 The captain taught me never to leave my post. 1068 00:56:55,749 --> 00:56:56,750 Torpedo incoming! 1069 00:56:59,544 --> 00:57:02,380 All hands brace for impact! 1070 00:57:06,009 --> 00:57:06,968 (EXPLOSION) 1071 00:57:07,677 --> 00:57:09,596 (Impact sound) 1072 00:57:17,604 --> 00:57:19,022 (Door opens) Hey! 1073 00:57:21,566 --> 00:57:22,567 (door slamming) 1074 00:57:23,777 --> 00:57:24,903 All sections report damage 1075 00:57:25,028 --> 00:57:26,446 All clear in the launch tube room. 1076 00:57:26,571 --> 00:57:27,489 1L. All clear. 1077 00:57:27,614 --> 00:57:30,116 Flooding in the command center! AIP room clear! 1078 00:57:30,241 --> 00:57:31,576 All clear in the mechanical room! 1079 00:57:31,701 --> 00:57:32,535 Air Bank! 1080 00:57:32,661 --> 00:57:33,536 Air banks are clear. 1081 00:57:33,662 --> 00:57:36,539 Main tank blow!* *emergency procedure to force high pressure air into its main ballast tanks 1082 00:57:36,665 --> 00:57:39,668 Main tank blow. Emergency surfacing! 1083 00:57:39,793 --> 00:57:41,628 Emergency surfacing! 1084 00:57:53,014 --> 00:57:56,017 Hayashio and the enemy submarine are surfacing together. 1085 00:57:59,854 --> 00:58:04,693 Hatsuyuki became our shield. 1086 00:58:15,495 --> 00:58:16,329 (operation sound) 1087 00:58:17,372 --> 00:58:19,416 Ibuki to Shirayuki and Isokaze 1088 00:58:20,041 --> 00:58:22,627 Both ships, commence rescue of the Hatsuyuki crew 1089 00:58:25,088 --> 00:58:26,798 We'll arrive at Haruma in two hours. 1090 00:58:30,135 --> 00:58:31,511 Isokaze, copy that. 1091 00:58:32,679 --> 00:58:33,513 Copy that. 1092 00:58:33,888 --> 00:58:36,516 Listen, we have to do our best to help the Hatsuyuki. 1093 00:58:37,058 --> 00:58:38,643 Get the gunboats ready! 1094 00:58:38,977 --> 00:58:40,019 Prepare the gunboats! 1095 00:58:40,145 --> 00:58:41,896 Ready the gunboats! 1096 00:58:45,316 --> 00:58:46,484 Hatsuyuki is... 1097 00:58:47,235 --> 00:58:48,319 It's burning. 1098 00:58:49,028 --> 00:58:51,823 But Ibuki's safe. 1099 00:58:55,410 --> 00:58:58,621 I'm counting on you, Ibuki. 1100 00:59:24,314 --> 00:59:28,109 The destroyer Hatsuyuki is on fire. 1101 00:59:38,286 --> 00:59:39,662 Shall we go back? 1102 00:59:51,591 --> 00:59:55,220 Hayashuo is currently on its way to Kure 1103 00:59:55,678 --> 01:00:00,099 The Hatsuyuki is unseaworthy, and there are many serious injuries. 1104 01:00:00,600 --> 01:00:03,019 Ibuki left Shirayuki to the rescue mission 1105 01:00:03,186 --> 01:00:06,481 The Ashitaka is heading to Hatsushima with the Isokaze. 1106 01:00:09,442 --> 01:00:11,277 The UN Security Council has called 1107 01:00:11,611 --> 01:00:13,947 for an emergency meeting in three hours. 1108 01:00:14,864 --> 01:00:15,782 I see 1109 01:00:18,034 --> 01:00:22,163 The Self-Defense Forces on the ground, even though they've been mobilized for defense, are still 1110 01:00:22,288 --> 01:00:24,207 fulfilling their duty of self-defense. 1111 01:00:27,001 --> 01:00:30,672 Sir, we actually have two ships down. 1112 01:00:31,923 --> 01:00:35,510 We should send in reinforcements and hit them at once! 1113 01:00:45,728 --> 01:00:48,690 Todo-san! It's from Yuko. 1114 01:00:50,775 --> 01:00:51,609 what 1115 01:00:54,195 --> 01:00:55,029 (knocking) 1116 01:00:55,154 --> 01:00:56,698 Saraya!ใ€€Come here! 1117 01:01:00,201 --> 01:01:01,452 What the... 1118 01:01:04,956 --> 01:01:08,668 The destroyer Hatsuyuki is on fire... 1119 01:01:10,879 --> 01:01:12,547 It doesn't matter what it is. 1120 01:01:13,673 --> 01:01:15,550 Yuko, you're okay, right? 1121 01:01:18,970 --> 01:01:21,222 (LOUDSPEAKER) Load first aid supplies on to the helicopters, hurry! 1122 01:01:21,431 --> 01:01:24,434 I repeat, load first aid supplies on to the helicopters, hurry! 1123 01:01:26,728 --> 01:01:29,480 Is it okay if I use this? 1124 01:01:33,651 --> 01:01:36,613 Well, if I didn't get permission, then I'm just as guilty as you. 1125 01:01:38,239 --> 01:01:40,867 But it's a scoop. 1126 01:01:43,286 --> 01:01:45,872 This is gonna turn the whole world upside down. 1127 01:01:54,339 --> 01:01:55,298 I would like these. -Yes. 1128 01:01:55,423 --> 01:01:56,966 Thank you. -Next person, please. 1129 01:01:57,300 --> 01:01:59,886 Mr. Kobayashi, you've come a long way today. 1130 01:02:00,011 --> 01:02:02,013 We're at war. 1131 01:02:02,430 --> 01:02:03,389 War? 1132 01:02:03,514 --> 01:02:05,183 (crowd murmuring) 1133 01:02:05,475 --> 01:02:06,684 Quickly. -Okay. 1134 01:02:18,404 --> 01:02:19,489 Prime Minister! 1135 01:02:19,906 --> 01:02:22,200 Ibuki's case is all over the Internet. 1136 01:02:22,367 --> 01:02:23,201 What? 1137 01:02:28,373 --> 01:02:29,916 How could something like this... 1138 01:02:30,249 --> 01:02:32,502 Take it down! Take it down now! 1139 01:02:32,877 --> 01:02:33,711 Yes. 1140 01:02:35,004 --> 01:02:36,464 I'll hold a press conference. 1141 01:02:38,174 --> 01:02:39,050 No, sir. 1142 01:02:39,425 --> 01:02:42,428 I think this video has given the nation quite a shock. 1143 01:02:42,762 --> 01:02:44,973 I'm afraid we'll need some time to arrange a press conference. 1144 01:02:45,098 --> 01:02:46,599 Now that things are out in the open. 1145 01:02:46,975 --> 01:02:49,102 It's imperative that we gain the public's understanding and support. 1146 01:02:49,435 --> 01:02:51,688 If we make a mistake, we could easily blow up the cabinet. 1147 01:02:52,397 --> 01:02:55,108 Shouldn't we be sending reinforcements first? 1148 01:02:56,192 --> 01:02:59,320 We must strike the enemy at once with all our forces. 1149 01:03:00,071 --> 01:03:02,782 Or else we will lose this war! 1150 01:03:05,618 --> 01:03:06,911 Mr. Shiroyama. 1151 01:03:07,912 --> 01:03:11,332 Since the war, many politicians have decided the course of this country. 1152 01:03:13,167 --> 01:03:17,714 There were hundreds of arguments, and the chamber was constantly filled with shouting. 1153 01:03:18,047 --> 01:03:21,843 But the one thing that they have been united in defending... 1154 01:03:21,968 --> 01:03:23,469 There is only one. 1155 01:03:23,720 --> 01:03:26,973 It's... this country. 1156 01:03:27,098 --> 01:03:30,435 It's a promise to the people that Japan will never go to war. 1157 01:03:31,769 --> 01:03:35,940 I urge you not to use the word "war" lightly. 1158 01:03:37,233 --> 01:03:39,360 Chief Cabinet Secretary, please prepare for the press conference. 1159 01:03:39,485 --> 01:03:40,486 Yes... 1160 01:03:51,664 --> 01:03:56,377 That was quite a powerful image. 1161 01:03:57,545 --> 01:04:01,674 I'm very happy to hear that your work has been received well. 1162 01:04:02,675 --> 01:04:05,928 Sending the footage without authorization is a violation of our agreement. 1163 01:04:08,681 --> 01:04:12,185 Please hand over your satellite phone. 1164 01:04:21,110 --> 01:04:25,907 Oh, and be sure to wear your life vests. 1165 01:04:27,658 --> 01:04:28,534 yes 1166 01:04:31,744 --> 01:04:35,799 Hatsuyuki was hit near the bow. Explosions and flames from the bow area continue to be extinguished. Many slightly injured (number to be confirmed), 15 seriously injured. 1167 01:04:37,335 --> 01:04:38,503 Report from Hatsuyuki 1168 01:04:39,378 --> 01:04:43,549 Many minor injuries. 15 seriously injured. 1169 01:04:45,510 --> 01:04:46,344 And... 1170 01:04:47,553 --> 01:04:48,763 Two dead. 1171 01:04:49,097 --> 01:04:49,931 What? 1172 01:04:53,810 --> 01:04:54,727 those who died 1173 01:04:55,853 --> 01:04:56,687 Who are they? 1174 01:04:58,189 --> 01:05:00,399 We're working on it. 1175 01:05:06,948 --> 01:05:11,160 Tell Captain Seto to treat the crew and repair the ship. 1176 01:05:12,453 --> 01:05:16,666 Any of the critically injured who can be moved should be transported to Okinotori Island by helicopter. 1177 01:05:17,458 --> 01:05:18,835 Captain Seto is seriously injured. 1178 01:05:18,960 --> 01:05:21,045 The XO is in charge now. 1179 01:05:22,213 --> 01:05:26,092 All right, well, tell the XO. 1180 01:05:27,218 --> 01:05:28,052 Yes 1181 01:05:43,192 --> 01:05:47,780 I buy these for my granddaughter every year at a nearby convenience store. 1182 01:05:48,990 --> 01:05:51,159 I always look forward to it. 1183 01:05:51,284 --> 01:05:52,952 Har name is Nao. 1184 01:05:54,912 --> 01:05:55,746 When this interview is over. 1185 01:05:55,872 --> 01:05:57,874 I was supposed to take it with me. 1186 01:05:57,999 --> 01:05:58,833 What's this... 1187 01:06:01,460 --> 01:06:02,879 Because it's gone out of business. 1188 01:06:04,505 --> 01:06:08,426 Eat up. I'll buy more for the grandkids. 1189 01:06:20,795 --> 01:06:27,716 {\an8}"We have only one world. We are all friends." 1190 01:06:23,941 --> 01:06:26,569 It's got good things written all over it. 1191 01:06:35,978 --> 01:06:37,689 [Name tag: Nakano] 1192 01:06:42,146 --> 01:06:43,091 "If you laugh, everyone is happy" 1193 01:06:43,130 --> 01:06:43,958 "If you laugh, everyone is happy" "If you are sad, let's be sad together" 1194 01:06:43,962 --> 01:06:45,322 "If you laugh, everyone is happy" "If you are sad, let's be sad together" "With your smile, everyone will smile" 1195 01:06:45,341 --> 01:06:49,259 "Dreams will come true if you wish for them" 1196 01:06:49,383 --> 01:06:51,802 Two enemy ships ahead, sir. Destroyers. 1197 01:06:52,345 --> 01:06:55,431 Azimuth 1-9-0, distance 45 miles. 1198 01:06:56,140 --> 01:06:57,642 We're on course for Hatsushima. 1199 01:06:58,935 --> 01:07:01,103 Are they trying to stop us? 1200 01:07:03,231 --> 01:07:05,691 The Northern Fleet of the East Asian Federation, Lusa and Sleag. 1201 01:07:06,150 --> 01:07:09,028 Both ships are armed with YJ95 anti-ship missiles. 1202 01:07:10,571 --> 01:07:12,990 We have to neutralize those two ships. 1203 01:07:20,581 --> 01:07:22,166 Isokaze is the lead ship 1204 01:07:23,042 --> 01:07:26,337 I believe we can sink them with Harpoon missiles. 1205 01:07:39,267 --> 01:07:41,227 If we use the harpoon, the enemy ship will sink. 1206 01:07:42,311 --> 01:07:46,899 Two ships, 600 crew members. Do you want to take all their lives? 1207 01:07:49,694 --> 01:07:51,195 If that happens. 1208 01:07:51,570 --> 01:07:54,949 The enemy will undoubtedly use that as an excuse to escalate the battle 1209 01:07:56,450 --> 01:08:01,038 We have to avoid combat, which could affect diplomatic negotiations. 1210 01:08:02,415 --> 01:08:04,458 It's also against all directives from headquarters. 1211 01:08:07,753 --> 01:08:08,921 The reporter leaked the information. 1212 01:08:09,630 --> 01:08:11,841 The result is that the public is becoming more and more worried. 1213 01:08:14,260 --> 01:08:15,594 The Northern Fleet of East Asia Federation 1214 01:08:16,429 --> 01:08:18,639 are equipped with long-range missiles 1215 01:08:18,764 --> 01:08:19,890 that can target the Japanese mainland from the sea. 1216 01:08:20,516 --> 01:08:24,603 The way things have been going, common sense is not going to cut it with them. 1217 01:08:25,271 --> 01:08:26,981 International law has no meaning. 1218 01:08:28,024 --> 01:08:29,817 We need to get them in here... 1219 01:08:33,654 --> 01:08:38,701 In the unlikely event that any harm should come to the people... 1220 01:08:41,370 --> 01:08:43,539 There will be a "war," as you call it. 1221 01:08:46,250 --> 01:08:48,919 We, the SDF, are here to avoid that war. 1222 01:08:50,004 --> 01:08:52,340 Our decisions could trigger a war. 1223 01:08:52,465 --> 01:08:55,468 That's the only thing I know about being in the Self-Defense... 1224 01:08:59,430 --> 01:09:00,264 No... 1225 01:09:03,184 --> 01:09:04,310 As a naval officer 1226 01:09:07,313 --> 01:09:08,731 I cannot admit to it. 1227 01:09:23,829 --> 01:09:25,456 The enemy ship is approaching. 1228 01:09:36,634 --> 01:09:40,471 XO, what if we use the Isokaze's main gun? 1229 01:09:43,015 --> 01:09:44,975 Then the enemy won't sink. 1230 01:09:47,436 --> 01:09:48,312 Main gun? 1231 01:10:00,324 --> 01:10:01,158 Let's do it. 1232 01:10:04,578 --> 01:10:05,454 (Radio) Main gun? 1233 01:10:06,372 --> 01:10:07,915 While you've been Urakaze's Artillery Chief 1234 01:10:08,290 --> 01:10:11,836 You have been at the top of artillery competitions many times. 1235 01:10:11,961 --> 01:10:14,713 I'd love to see your skills in action 1236 01:10:16,298 --> 01:10:18,050 I don't take kindly to that kind of flattery. 1237 01:10:19,135 --> 01:10:20,886 If I have to do something, I will do it. 1238 01:10:21,929 --> 01:10:22,763 Copy that. 1239 01:10:28,477 --> 01:10:32,481 Enemy destroyer, speed 25 knots, range 35 miles. 1240 01:10:33,274 --> 01:10:35,693 This ship's main gun range is 20 miles. 1241 01:10:36,026 --> 01:10:38,988 We can definitely outrun their main gun range by five miles. 1242 01:10:39,196 --> 01:10:40,364 Make the most of this difference 1243 01:10:40,781 --> 01:10:42,199 Sure, if it's the main gun. 1244 01:10:42,366 --> 01:10:44,702 Damage to enemy ships will be minimal. 1245 01:10:45,119 --> 01:10:48,747 At 20 miles, we'd have to be in their radar range. 1246 01:10:48,873 --> 01:10:50,166 It's quite dangerous. 1247 01:10:50,833 --> 01:10:54,378 Why are we being so considerate of the enemy when we're being deployed for defense? 1248 01:10:54,503 --> 01:10:56,338 I thought we were training for this day. 1249 01:10:56,464 --> 01:10:58,257 Well, let's give it a try. 1250 01:10:58,382 --> 01:11:01,302 But the enemy's will fire anti-ship missiles at us 1251 01:11:01,927 --> 01:11:03,762 Yeah, those will come. 1252 01:11:04,597 --> 01:11:09,059 Captain, why don't we use extended-range bombs for the bombardment? 1253 01:11:09,393 --> 01:11:10,978 Extended-range rounds have a range of 60 miles. 1254 01:11:11,103 --> 01:11:12,104 No, no! 1255 01:11:12,730 --> 01:11:13,564 what... 1256 01:11:13,814 --> 01:11:16,484 It's hard to pinpoint the destruction with extended rounds. 1257 01:11:17,359 --> 01:11:19,320 We need to get 20 miles out and shoot them! 1258 01:11:19,445 --> 01:11:20,279 Hahahaha... 1259 01:11:20,988 --> 01:11:23,365 There he goes with that Kansai dialect! 1260 01:11:23,491 --> 01:11:24,325 Hmm? 1261 01:11:24,867 --> 01:11:28,078 It's a sign that the captain has gone into serious mode. 1262 01:11:29,288 --> 01:11:30,873 No, I haven't. 1263 01:11:34,919 --> 01:11:37,129 We've confiscated the reporter's satellite phone. 1264 01:11:37,546 --> 01:11:40,424 Isokaze, 10 miles to go. We'll have the enemy within range. 1265 01:11:41,759 --> 01:11:43,928 I've given them a stern talking-to. 1266 01:11:44,053 --> 01:11:45,054 Excuse me, sir. 1267 01:11:46,805 --> 01:11:47,681 Lieutenant commander Inoue 1268 01:11:49,266 --> 01:11:50,100 Yes. 1269 01:11:51,060 --> 01:11:55,272 I repeat, 40 miles from this ship to the enemy destroyer. 1270 01:11:56,023 --> 01:11:56,857 Yes! 1271 01:11:59,210 --> 01:11:59,278 {\an1}D 1272 01:11:59,279 --> 01:11:59,347 {\an1}De 1273 01:11:59,348 --> 01:11:59,417 {\an1}Dec 1274 01:11:59,418 --> 01:11:59,486 {\an1}Dece 1275 01:11:59,487 --> 01:11:59,555 {\an1}Decem 1276 01:11:59,556 --> 01:11:59,624 {\an1}Decemb 1277 01:11:59,625 --> 01:11:59,693 {\an1}Decembe 1278 01:11:59,694 --> 01:11:59,763 {\an1}December 1279 01:11:59,764 --> 01:11:59,832 {\an1}December 1280 01:11:59,833 --> 01:11:59,901 {\an1}December 2 1281 01:11:59,902 --> 01:11:59,970 {\an1}December 23 1282 01:11:59,971 --> 01:12:00,039 {\an1}December 23 1283 01:12:00,040 --> 01:12:00,109 {\an1}December 23 2 1284 01:12:00,110 --> 01:12:00,178 {\an1}December 23 22 1285 01:12:00,179 --> 01:12:00,247 {\an1}December 23 22: 1286 01:12:00,248 --> 01:12:00,316 {\an1}December 23 22:0 1287 01:12:00,317 --> 01:12:00,385 {\an1}December 23 22:05 1288 01:12:00,386 --> 01:12:00,455 {\an1}December 23 22:05 1289 01:12:00,456 --> 01:12:00,524 {\an1}December 23 22:05 J 1290 01:12:00,525 --> 01:12:00,593 {\an1}December 23 22:05 JS 1291 01:12:00,594 --> 01:12:00,663 {\an1}December 23 22:05 JST 1292 01:12:00,687 --> 01:12:04,497 {\an1}December 23 22:05 JST 1293 01:12:02,321 --> 01:12:03,405 Our country is now... 1294 01:12:04,573 --> 01:12:07,576 being unjustly invaded by the East Asian Federation. 1295 01:12:09,828 --> 01:12:14,041 We have deployed the 5th Convoy Group into action and shot down enemy fighters 1296 01:12:15,000 --> 01:12:18,754 as a constitutionally mandated battle for self-defense. 1297 01:12:19,338 --> 01:12:23,801 So Yuko's video got the Prime Minister to hold a press conference. 1298 01:12:24,593 --> 01:12:26,387 Under the current interpretation of the Constitution... 1299 01:12:27,263 --> 01:12:28,806 Exercising the right to self-defense 1300 01:12:29,598 --> 01:12:34,520 For the protection of the people's freedom, safety, and property. 1301 01:12:34,979 --> 01:12:37,064 With minimal use of force. 1302 01:12:38,148 --> 01:12:40,442 should be recognized as a matter of course. 1303 01:12:42,319 --> 01:12:43,279 Oh, that's my... 1304 01:12:43,404 --> 01:12:44,238 Give me one. 1305 01:12:44,363 --> 01:12:45,656 Not if it's mentaiko*. *walleye pollack roe (generally served salted and spiced with red pepper) 1306 01:12:46,115 --> 01:12:46,949 Not Mentaiko? 1307 01:12:47,074 --> 01:12:47,908 Definitely not 1308 01:12:48,033 --> 01:12:50,828 Would you like my cheese rice ball? 1309 01:12:50,995 --> 01:12:52,162 I don't want that. 1310 01:12:53,706 --> 01:12:55,958 Prime Minister, this is Imai from the Gendai Daily. 1311 01:12:56,542 --> 01:12:59,420 The shooting down of the East Asian Federation plane was a clear engagement. 1312 01:12:59,545 --> 01:13:01,171 Isn't that a use of force? 1313 01:13:02,923 --> 01:13:06,969 No, as I just explained. 1314 01:13:08,762 --> 01:13:10,764 This is based on the right of self-defense. 1315 01:13:11,932 --> 01:13:14,059 We were not exercising of the right of belligerency*. *Beligerency is the condition of being in fact engaged in war. 1316 01:13:18,439 --> 01:13:21,317 My mentaiko... 1317 01:13:22,109 --> 01:13:23,485 Please wait a moment. 1318 01:13:24,987 --> 01:13:26,113 Hurry up! -Hurry up! 1319 01:13:26,238 --> 01:13:27,281 Excuse me. 1320 01:13:27,406 --> 01:13:29,491 We don't have any more cup noodles or water in stock. 1321 01:13:29,867 --> 01:13:32,494 I've been trying to call the distribution center at headquarters, but I can't get through. 1322 01:13:32,828 --> 01:13:35,956 I don't think I'll be going home for a while. My shift's over. 1323 01:13:36,206 --> 01:13:39,376 However, the use of force... 1324 01:13:37,962 --> 01:14:03,699 {\an8}*Various News headlines and Social media posts about the Ibuki and the battle 1325 01:13:40,544 --> 01:13:42,129 should not exceed anything beyond 1326 01:13:42,254 --> 01:13:43,213 what is absolutely necessary 1327 01:13:45,341 --> 01:13:48,052 Our government will strictly adhere to this policy. 1328 01:13:49,887 --> 01:13:53,390 The East Asia Federation has detained a Coast Guard officer. 1329 01:13:54,266 --> 01:13:55,934 They have occupied our territory. 1330 01:13:57,061 --> 01:14:00,648 And then they attacked an SDF destroyer. 1331 01:14:01,690 --> 01:14:03,275 Causing a lot of injuries. 1332 01:14:03,734 --> 01:14:05,277 It's a shame... 1333 01:14:06,612 --> 01:14:08,030 There have been multiple deaths. 1334 01:14:11,617 --> 01:14:18,374 This was an unavoidable act of self-defense 1335 01:14:18,874 --> 01:14:20,292 I'm Ichinose from the Toho Shimbun. 1336 01:14:21,502 --> 01:14:24,713 Let's assume that everything we've done so far has been an unavoidable act of self-defense. 1337 01:14:25,297 --> 01:14:27,091 From now on, the fighting will escalate. 1338 01:14:27,466 --> 01:14:30,511 Let's say 100 East Asian Federation planes attack us. 1339 01:14:31,136 --> 01:14:33,347 We're going to have to shoot down all 100 of them. 1340 01:14:34,890 --> 01:14:36,892 Along with the lives of 100 pilots. 1341 01:14:38,560 --> 01:14:39,978 Isn't that what the world calls war? 1342 01:14:40,104 --> 01:14:41,480 No, it's not a war. 1343 01:14:42,398 --> 01:14:45,484 This is a battle for self-defense only. 1344 01:14:47,027 --> 01:14:51,031 However, the government is trying to prevent the situation from escalating. 1345 01:14:51,407 --> 01:14:52,866 We're making every effort. 1346 01:14:55,160 --> 01:14:57,413 We must never start another war. 1347 01:14:59,373 --> 01:15:05,379 We swore an oath to that in our constitution after the past war. 1348 01:15:08,298 --> 01:15:12,720 I urge you, as citizens, not to be misled by unreliable information. 1349 01:15:13,429 --> 01:15:15,556 We need you to trust our government. 1350 01:15:19,309 --> 01:15:23,313 Our country will never start a war. 1351 01:15:23,439 --> 01:15:24,273 Prime Minister... 1352 01:15:24,398 --> 01:15:26,400 Are negotiations with the East Asia Federation underway? 1353 01:15:26,817 --> 01:15:28,610 Has there been any kind of statement from the East Asian Federation? 1354 01:15:28,736 --> 01:15:29,570 Prime Minister. 1355 01:15:29,695 --> 01:15:32,239 Isn't it possible that this situation was triggered 1356 01:15:32,364 --> 01:15:33,198 by commissioning the Ibuki? 1357 01:15:34,408 --> 01:15:35,242 What do you think, Prime Minister? 1358 01:15:35,367 --> 01:15:40,372 (reporters asking questions) 1359 01:15:44,376 --> 01:15:46,545 (warning beep) 1360 01:15:47,421 --> 01:15:49,256 Enemy anti-ship missiles approaching. 1361 01:15:49,381 --> 01:15:51,133 Prepare to launch anti-aircraft missiles. 1362 01:15:51,300 --> 01:15:52,259 Come on! 1363 01:15:52,593 --> 01:15:53,719 Fire! 1364 01:15:58,932 --> 01:16:01,143 Our SAM* have hit two enemy missiles *Surface to Air Missiles 1365 01:16:01,310 --> 01:16:02,644 One missile got through! 1366 01:16:02,770 --> 01:16:05,564 Range, 10 miles. 20 seconds to contact. 1367 01:16:05,689 --> 01:16:06,815 CIWS! 1368 01:16:06,940 --> 01:16:08,984 (machine gun firing) 1369 01:16:09,109 --> 01:16:10,652 (explosion rumbling) 1370 01:16:11,111 --> 01:16:12,654 All missiles confirmed down. 1371 01:16:12,780 --> 01:16:16,366 We should have prevented that. What is Yako-san doing? 1372 01:16:16,950 --> 01:16:18,327 Speed unchanged. 1373 01:16:18,452 --> 01:16:20,120 Both ships are closing. 1374 01:16:20,245 --> 01:16:22,206 20 miles from this ship. 1375 01:16:22,331 --> 01:16:24,166 We'll be in range of the main gun shortly. 1376 01:16:24,291 --> 01:16:26,752 All right, let's clear the firing line. 1377 01:16:27,211 --> 01:16:29,254 Go around to Lusa's right. 1378 01:16:29,379 --> 01:16:31,673 Full starboard!ใ€€Maximum speed! 1379 01:16:31,799 --> 01:16:33,008 Maximum speed 1380 01:16:33,258 --> 01:16:34,802 Maximum speed. 1381 01:16:39,932 --> 01:16:42,851 We're counting on you, Isokaze... 1382 01:16:43,644 --> 01:16:46,522 We've reached a position 90 degrees to the target destroyer. 1383 01:16:46,647 --> 01:16:47,606 in line of fire 1384 01:16:47,731 --> 01:16:48,899 Gunner 1385 01:16:49,274 --> 01:16:51,360 Take out all the targets one shot at a time. 1386 01:16:51,944 --> 01:16:53,570 From now on, it's a race against time. 1387 01:16:53,821 --> 01:16:55,948 Don't give her time to fight back. 1388 01:16:56,073 --> 01:17:00,035 Copy that. All sights on target. Fire control, manual. 1389 01:17:00,160 --> 01:17:04,706 First target, the enemy destroyer Lusa. Missile launcher. 1390 01:17:05,290 --> 01:17:06,166 Come on! 1391 01:17:06,291 --> 01:17:07,292 Fire! 1392 01:17:07,501 --> 01:17:08,544 (gunshot) 1393 01:17:11,463 --> 01:17:13,131 (BANGS CLINK) 1394 01:17:13,257 --> 01:17:14,967 First target hit. 1395 01:17:15,551 --> 01:17:19,596 Second target, foredeck, anti-aircraft missile launcher. 1396 01:17:21,265 --> 01:17:22,224 Fire! 1397 01:17:22,724 --> 01:17:23,684 (gunshot) 1398 01:17:24,518 --> 01:17:27,020 Captain, Sleag is coming. 1399 01:17:27,145 --> 01:17:29,064 Ten o'clock. Distance, 16 miles. 1400 01:17:29,189 --> 01:17:31,859 Oh, not until we get Lusa. 1401 01:17:32,067 --> 01:17:33,443 Second target hit. 1402 01:17:33,944 --> 01:17:37,698 Target three, rear deck. Torpedo tubes, on my mark. 1403 01:17:37,823 --> 01:17:39,575 Keep going. Stay with me! 1404 01:17:39,700 --> 01:17:40,993 Fire! 1405 01:17:43,537 --> 01:17:44,788 (gunshot) 1406 01:17:50,210 --> 01:17:52,546 Confirmed hits on all Lusa targets. 1407 01:17:52,713 --> 01:17:54,882 We're heading for Isokaze. 1408 01:17:55,007 --> 01:17:56,884 Ten o'clock, 15 miles. 1409 01:17:57,843 --> 01:17:59,386 They're shooting at us at 12 miles an hour. 1410 01:18:03,682 --> 01:18:06,727 Sleag, approaching, course unchanged, 14 miles. 1411 01:18:06,852 --> 01:18:09,980 Gunner, you'll be in charge of the foredeck guns next. 1412 01:18:10,105 --> 01:18:10,981 Another main gun? 1413 01:18:11,106 --> 01:18:13,942 This one's got no trouble clearing a line of fire. 1414 01:18:14,067 --> 01:18:16,904 Yes!ใ€€Target, foredeck main gun! 1415 01:18:22,034 --> 01:18:23,410 Radar waves from the enemy ship. 1416 01:18:23,535 --> 01:18:24,661 We're locked on! 1417 01:18:24,786 --> 01:18:25,621 Eyes on the prize. 1418 01:18:25,746 --> 01:18:26,830 Come on! 1419 01:18:26,955 --> 01:18:27,915 Fire! 1420 01:18:28,624 --> 01:18:29,499 (gunshot) 1421 01:18:30,334 --> 01:18:31,543 (gunshot) 1422 01:18:32,210 --> 01:18:33,045 (operation sound) 1423 01:18:33,170 --> 01:18:36,131 Isokaze!ใ€€They're firing at us! 1424 01:18:36,965 --> 01:18:38,008 (warning beep) 1425 01:18:38,133 --> 01:18:40,344 Uh... stop port and starboard! 1426 01:18:40,469 --> 01:18:43,513 All the way back. Hurry up! Back! Back! 1427 01:18:43,639 --> 01:18:44,598 Both sides stop! 1428 01:18:44,723 --> 01:18:47,392 Hurry up! 1429 01:18:47,517 --> 01:18:49,561 Let's go! 1430 01:18:54,608 --> 01:18:56,193 (Impact sound) 1431 01:18:59,321 --> 01:19:00,447 We dodged it! 1432 01:19:00,697 --> 01:19:02,282 They didn't hit anything... 1433 01:19:09,665 --> 01:19:12,084 Both enemy ships have been neutralized, sir. 1434 01:19:13,794 --> 01:19:16,380 Isokaze is unharmed. 1435 01:19:16,964 --> 01:19:19,758 (troopers cheering) 1436 01:19:20,634 --> 01:19:24,638 As expected... from Ukifune. 1437 01:19:28,976 --> 01:19:30,811 I'm going to report to the Commander-in-Chief. 1438 01:19:43,907 --> 01:19:44,825 Captain. 1439 01:19:53,125 --> 01:19:55,085 We don't want any casualties. 1440 01:19:55,711 --> 01:19:57,087 friend or foe. 1441 01:19:59,381 --> 01:20:01,341 I'm assuming you feel the same way? 1442 01:20:06,847 --> 01:20:10,100 If we sink those two ships, international humanitarian law says 1443 01:20:10,350 --> 01:20:12,936 We have to go to the survivors' aid. 1444 01:20:13,812 --> 01:20:17,315 Especially since you were so adamant about it, Deputy Chief. 1445 01:20:18,859 --> 01:20:22,070 It is imperative that we reach the waters of Haruma. 1446 01:20:22,571 --> 01:20:24,281 as the rest of the fleet can't afford to do so now. 1447 01:20:26,408 --> 01:20:28,952 That's all, Niinami. 1448 01:20:31,788 --> 01:20:32,622 hah 1449 01:20:40,338 --> 01:20:41,214 This brings back memories 1450 01:20:43,550 --> 01:20:46,720 In the 54th batch of the Academy, you were the only one who addressed my friends as "sir" 1451 01:20:46,845 --> 01:20:49,973 Ryuta Akitsu, only you. 1452 01:20:52,374 --> 01:20:54,019 I haven't changed since then. 1453 01:20:55,812 --> 01:20:58,774 We have the power to wage war. 1454 01:20:59,274 --> 01:21:01,318 But we must never do. 1455 01:21:04,821 --> 01:21:07,074 With that in mind, that is why I am here 1456 01:21:10,619 --> 01:21:14,372 There are things we can't protect without a fight. 1457 01:21:16,917 --> 01:21:19,169 Looks like that difference will never change. 1458 01:21:20,962 --> 01:21:24,424 No, there's only one thing that's the same. 1459 01:21:30,430 --> 01:21:32,140 I hear you're having a second baby. 1460 01:21:34,059 --> 01:21:34,893 What? 1461 01:21:38,438 --> 01:21:43,026 Your children will have dreams for the future, and they will live in peace. 1462 01:21:44,444 --> 01:21:46,655 Japan needs to be that kind of country. 1463 01:21:48,490 --> 01:21:52,661 We all have the same desire to protect Japan. 1464 01:21:55,956 --> 01:21:59,960 I never thought I'd hear that from a single man. 1465 01:22:03,463 --> 01:22:07,759 You're the only one who hasn't started a family since college. 1466 01:22:08,385 --> 01:22:10,345 I thought the Air Self-Defense Force would be a better fit. 1467 01:22:14,641 --> 01:22:16,434 I've been on this ship for six months. 1468 01:22:17,352 --> 01:22:21,314 I still don't understand why you chose to join the Self-Defense Force. 1469 01:22:26,278 --> 01:22:27,988 When you're on a ship... 1470 01:22:28,613 --> 01:22:31,324 you're putting your life in each other's hands. 1471 01:22:32,242 --> 01:22:35,328 fighting and dying, you're a lone fighter 1472 01:22:35,954 --> 01:22:40,000 I don't think it's easy for you to understand that 1473 01:22:43,962 --> 01:22:48,633 It's going to be a tough fight. 1474 01:23:00,020 --> 01:23:02,480 The Security Council began meeting an hour ago. 1475 01:23:03,190 --> 01:23:06,526 I've explained as much as I can to each country about our history. 1476 01:23:07,360 --> 01:23:09,654 But each of them has their own agenda. 1477 01:23:10,030 --> 01:23:12,073 It may take some time to reach a conclusion. 1478 01:23:12,949 --> 01:23:14,910 I know you don't want any part of this 1479 01:23:17,162 --> 01:23:18,163 well then 1480 01:23:23,668 --> 01:23:29,674 The constitution stipulates the renunciation of war and the prohibition of rearmament. 1481 01:23:30,759 --> 01:23:35,430 but the right of self-defense for independence and self-preservation is 1482 01:23:35,931 --> 01:23:38,850 is a natural right that every country has before the Constitution. 1483 01:23:40,810 --> 01:23:43,980 To resist an unjustified attack from outside. 1484 01:23:44,773 --> 01:23:48,026 It is only natural to equip ourselves with a minimum force and equipment. 1485 01:23:51,321 --> 01:23:52,322 Right to self-defense... 1486 01:23:55,200 --> 01:23:56,660 It has become a reality. 1487 01:24:04,501 --> 01:24:09,339 The Self-Defense Forces are fighting hard against a post-war legacy. 1488 01:24:12,133 --> 01:24:14,928 We must not let them steer us in the wrong direction. 1489 01:24:31,695 --> 01:24:34,781 Ministry of European Affairs has an appointment with French Foreign Minister Avaro. 1490 01:24:35,031 --> 01:24:38,201 In 45 minutes, I'll have a conference call with Foreign Minister Shiroyama. 1491 01:24:38,326 --> 01:24:42,038 We're also negotiating with the other permanent members through diplomatic channels. 1492 01:24:43,790 --> 01:24:45,125 The President of Ethiopia, 1493 01:24:45,458 --> 01:24:48,336 Non-permanent G7 members Ukraine, Uruguay, Italy 1494 01:24:48,712 --> 01:24:50,338 and Canada, the G7 Chair, 1495 01:24:50,463 --> 01:24:53,550 Tell the U.N. delegation to schedule a conference call with every single one of them. 1496 01:24:54,384 --> 01:24:56,886 In this day and age, wars between nations... 1497 01:24:57,012 --> 01:24:58,805 are a risk to the global economy. 1498 01:24:58,930 --> 01:25:00,015 They are all aware of that. 1499 01:25:00,265 --> 01:25:03,018 If you push them hard enough, they'll change their tune. 1500 01:25:03,310 --> 01:25:04,477 Yes. 1501 01:25:05,420 --> 01:25:05,517 {\an1}D 1502 01:25:05,518 --> 01:25:05,614 {\an1}De 1503 01:25:05,615 --> 01:25:05,712 {\an1}Dec 1504 01:25:05,713 --> 01:25:05,810 {\an1}Dece 1505 01:25:05,811 --> 01:25:05,907 {\an1}Decem 1506 01:25:05,908 --> 01:25:06,005 {\an1}Decemb 1507 01:25:06,006 --> 01:25:06,103 {\an1}Decembe 1508 01:25:06,104 --> 01:25:06,200 {\an1}December 1509 01:25:06,201 --> 01:25:06,298 {\an1}December 1510 01:25:06,299 --> 01:25:06,396 {\an1}December 2 1511 01:25:06,397 --> 01:25:06,493 {\an1}December 24 1512 01:25:06,494 --> 01:25:06,591 {\an1}December 24 1513 01:25:06,592 --> 01:25:06,689 {\an1}December 24 0 1514 01:25:06,690 --> 01:25:06,786 {\an1}December 24 00 1515 01:25:06,787 --> 01:25:06,884 {\an1}December 24 00: 1516 01:25:06,885 --> 01:25:06,982 {\an1}December 24 00:2 1517 01:25:06,983 --> 01:25:07,079 {\an1}December 24 00:20 1518 01:25:07,080 --> 01:25:07,177 {\an1}December 24 00:20 1519 01:25:07,178 --> 01:25:07,275 {\an1}December 24 00:20 J 1520 01:25:07,276 --> 01:25:07,372 {\an1}December 24 00:20 JS 1521 01:25:07,373 --> 01:25:07,471 {\an1}December 24 00:20 JST 1522 01:25:07,472 --> 01:25:12,768 {\an1}December 24 00:20 JST 1523 01:25:16,281 --> 01:25:19,242 Submarines from the different countries have made their appearance again. 1524 01:25:21,953 --> 01:25:23,997 Tracking seems to be continuing. 1525 01:25:24,331 --> 01:25:27,083 And there's one more ship. 1526 01:25:28,585 --> 01:25:29,627 It's a Chinese ship. 1527 01:25:32,422 --> 01:25:36,634 So all the major UN nations are here. 1528 01:25:39,262 --> 01:25:40,764 Eagle Eye to Ibuki. 1529 01:25:42,390 --> 01:25:43,350 This is Ibuki. 1530 01:25:43,683 --> 01:25:45,352 MIG 35 departing from enemy carrier 1531 01:25:46,269 --> 01:25:47,604 A total of 10 aircraft are headed for Ibuki. 1532 01:25:48,605 --> 01:25:51,191 Altitude 30,000 feet. Velocity Mach 1.5. 1533 01:25:51,816 --> 01:25:52,901 30 minutes to reach. 1534 01:25:53,777 --> 01:25:58,490 Captain, we can't defend against 10 fighters without our fighters 1535 01:25:59,991 --> 01:26:03,578 Listen to me. The enemy's attack will only get more intense. 1536 01:26:03,854 --> 01:26:07,554 {\an3}Albatross Squadron Captain Sakomizu Yohei 1537 01:26:04,454 --> 01:26:05,622 We're close to launching. 1538 01:26:06,289 --> 01:26:07,582 I don't have to tell you this now. 1539 01:26:08,083 --> 01:26:09,542 What we need is teamwork. 1540 01:26:10,168 --> 01:26:14,798 Trust your wingman, your crew, your mechanics, and be trusted. 1541 01:26:15,423 --> 01:26:17,008 With that support. 1542 01:26:16,653 --> 01:26:20,194 {\an7}Albatross Pilot Kakinuma Masahito 1543 01:26:17,217 --> 01:26:20,261 You will be proud to be an Air Self-Defense Force soldier. 1544 01:26:20,887 --> 01:26:25,392 And in all circumstances, remain calm. 1545 01:26:26,893 --> 01:26:29,354 Let's show them what we've been training for. 1546 01:26:30,021 --> 01:26:30,897 Yes... 1547 01:26:31,231 --> 01:26:33,400 Ship's hangar to CIC. 1548 01:26:33,525 --> 01:26:35,402 Elevator repair completed. 1549 01:26:35,610 --> 01:26:37,445 Captain, did we get there in time? 1550 01:26:37,654 --> 01:26:38,488 (operation sound) 1551 01:26:38,613 --> 01:26:39,489 Well done. 1552 01:26:46,496 --> 01:26:49,040 92nd Wing, prepare for sortie. 1553 01:26:51,584 --> 01:26:55,588 Repeat, 92nd Wing, prepare for sortie. 1554 01:27:05,598 --> 01:27:09,352 Fleet Commander Fuchigami, this is not a drill. This is a battle. 1555 01:27:09,936 --> 01:27:12,397 Once we have a visual on the enemy aircraft, we will authorize you to shoot it down. 1556 01:27:13,773 --> 01:27:14,607 Yes 1557 01:27:15,191 --> 01:27:16,192 What are your instructions to the pilots? 1558 01:27:16,734 --> 01:27:20,738 First, a warning. Don't fire until they do. 1559 01:27:21,239 --> 01:27:22,323 Add this. 1560 01:27:23,450 --> 01:27:24,284 What? 1561 01:27:25,285 --> 01:27:28,496 Don't lose one of them. When in doubt... 1562 01:27:37,464 --> 01:27:38,631 When in doubt, shoot. 1563 01:27:40,800 --> 01:27:42,051 Captain's orders. 1564 01:27:44,053 --> 01:27:46,139 When in doubt, shoot. 1565 01:27:58,860 --> 01:28:01,404 My good luck charm to keep from getting lost. 1566 01:28:04,199 --> 01:28:06,159 Prepare to launch Albatross 2. 1567 01:28:07,911 --> 01:28:08,745 Understood. 1568 01:28:11,289 --> 01:28:12,957 (sound of jet launching) 1569 01:28:13,500 --> 01:28:15,418 Five planes in the air... 1570 01:28:17,337 --> 01:28:18,296 (knocking) 1571 01:28:18,546 --> 01:28:19,589 Excuse me. 1572 01:28:22,550 --> 01:28:25,678 Emergency rations brought to you by the captain. 1573 01:28:26,137 --> 01:28:27,722 Don't let it get cold. 1574 01:28:28,348 --> 01:28:29,474 Thank you very much. 1575 01:28:34,437 --> 01:28:37,774 Oh, the captain sent us some provisions 1576 01:28:37,899 --> 01:28:38,733 Oh... 1577 01:28:39,067 --> 01:28:40,276 the satellite phone... 1578 01:29:05,176 --> 01:29:08,680 Five against ten. When in doubt, shoot. 1579 01:29:11,307 --> 01:29:12,642 We've already lost. 1580 01:29:14,018 --> 01:29:15,103 (gunshot) 1581 01:29:15,812 --> 01:29:17,730 Eagle Eye to Albatross Squadron. 1582 01:29:18,064 --> 01:29:20,692 Five MIG-35s ahead of us have just launched a missile. 1583 01:29:21,067 --> 01:29:22,902 Ten shots total, 50 miles. 1584 01:29:23,736 --> 01:29:25,321 Albatross 1 to all planes. 1585 01:29:25,863 --> 01:29:28,324 Weapons are permitted. Weapons free. 1586 01:29:28,449 --> 01:29:31,619 Engage the target. Let's go! 1587 01:29:40,128 --> 01:29:40,962 Flare! 1588 01:29:50,763 --> 01:29:51,597 Albatross team. 1589 01:29:51,723 --> 01:29:52,557 No reports of casualties, sir. 1590 01:29:54,183 --> 01:29:58,062 CIC to Albatross 1, maintain missile range. 1591 01:29:58,187 --> 01:30:00,023 Avoid a two-on-one situation. 1592 01:30:00,356 --> 01:30:01,190 Understood 1593 01:30:01,983 --> 01:30:03,484 Albatross 1 to all planes. 1594 01:30:04,235 --> 01:30:05,778 Ten of them. Don't take them all. 1595 01:30:06,321 --> 01:30:10,074 Alpha is the upward enemy formation. and Beta is the forward formation 1596 01:30:10,241 --> 01:30:13,870 We'll circle around to Alpha's upper left flank. Leave Beta alone. 1597 01:30:14,412 --> 01:30:18,041 Five Alpha targets, each with their own prey to attack. 1598 01:30:18,541 --> 01:30:20,126 Distance 25 1599 01:30:20,251 --> 01:30:22,462 Now it's our turn. Let's do it again! 1600 01:30:22,587 --> 01:30:23,421 Fire! 1601 01:31:07,048 --> 01:31:08,549 Okay, two down. 1602 01:31:09,884 --> 01:31:10,718 (warning beep) 1603 01:31:10,843 --> 01:31:11,886 Enemy missile, 10 o'clock. 1604 01:31:21,479 --> 01:31:23,648 All enemy missiles dodged. 1605 01:31:26,651 --> 01:31:30,571 Now we've used up all our chaff and flares. 1606 01:31:35,660 --> 01:31:37,412 Alpha 4 confirmed shot down. 1607 01:31:38,079 --> 01:31:40,581 Albatross Squadron, not a single plane reported hit. 1608 01:31:41,582 --> 01:31:44,335 I can't believe you've been hit this hard and not taken a single shot. 1609 01:31:44,669 --> 01:31:46,462 We have six enemy fighters left. 1610 01:31:47,588 --> 01:31:52,218 Normally, returning pilots leave at least one missile in case of pursuit. 1611 01:31:53,177 --> 01:31:56,055 That means they have six missiles left. 1612 01:31:56,973 --> 01:31:59,142 Air combat consumes a lot of fuel. 1613 01:31:59,684 --> 01:32:03,479 Considering the distance we have to travel to get back to the ship, I'd say we've got a 2-3 minutes left. 1614 01:32:04,439 --> 01:32:08,151 So... a complete victory for the Albatross Force? 1615 01:32:14,699 --> 01:32:17,034 That is, if you can survive the time. 1616 01:32:18,828 --> 01:32:20,163 (warning beep) 1617 01:32:20,288 --> 01:32:21,289 It's locked on. 1618 01:32:26,043 --> 01:32:28,045 Eagle Eye to Albatross Squadron. 1619 01:32:28,671 --> 01:32:29,964 Enemy aircraft has launched missiles. 1620 01:32:31,007 --> 01:32:33,843 Six planes are firing simultaneously. Take evasive action! 1621 01:32:34,177 --> 01:32:35,011 (warning beep) 1622 01:32:35,136 --> 01:32:36,387 From "Albatross 2" to "Albatross 1 1623 01:32:36,721 --> 01:32:37,930 Six missiles... 1624 01:32:39,474 --> 01:32:40,558 All towards me 1625 01:32:44,395 --> 01:32:45,771 All six? 1626 01:32:47,940 --> 01:32:51,486 Albatross 2, break right! Head for the sea! 1627 01:32:51,611 --> 01:32:52,445 Understood. 1628 01:33:01,120 --> 01:33:02,205 Kakinuma, endure! 1629 01:33:05,291 --> 01:33:07,877 Pull up at 6,000 feet above sea level. 1630 01:33:08,628 --> 01:33:09,837 Kakinuma, endure! 1631 01:33:19,388 --> 01:33:20,223 Oh no... 1632 01:33:22,183 --> 01:33:25,394 Kakinuma!ใ€€Bail out! 1633 01:33:28,356 --> 01:33:30,149 Slow down and get us out of here! 1634 01:33:31,067 --> 01:33:31,984 Captain... 1635 01:33:34,695 --> 01:33:36,197 This is one... 1636 01:33:37,823 --> 01:33:40,826 15 billion (yen plane) 1637 01:33:41,285 --> 01:33:42,870 You idiot! 1638 01:33:42,995 --> 01:33:44,247 The aircraft is replaceable. 1639 01:33:45,122 --> 01:33:46,290 You're not replaceable. 1640 01:33:47,250 --> 01:33:49,585 Kakinuma, bail out. 1641 01:33:53,339 --> 01:33:54,674 Kakinuma! 1642 01:33:56,634 --> 01:33:58,135 Kakinuma! 1643 01:34:05,309 --> 01:34:11,148 I won't... be replaced! 1644 01:34:24,495 --> 01:34:26,080 They're pulling away. 1645 01:34:27,081 --> 01:34:28,749 Confirm First Lieutenant Kakinuma's survival 1646 01:34:28,916 --> 01:34:31,919 At the same time, make sure the enemy pilots are alive. 1647 01:34:32,378 --> 01:34:33,212 Yes 1648 01:34:39,093 --> 01:34:39,927 What about the pilot? 1649 01:34:42,263 --> 01:34:43,889 We're searching as hard as we can. 1650 01:34:44,015 --> 01:34:45,433 We haven't found him yet. 1651 01:34:46,934 --> 01:34:49,061 The chopper caught a distress signal. 1652 01:34:50,146 --> 01:34:52,857 I'm making sure the lifeboats are open. 1653 01:34:55,985 --> 01:34:58,696 Ejection at that speed would be quite dangerous. 1654 01:34:59,739 --> 01:35:00,740 I believe he survived 1655 01:35:00,865 --> 01:35:01,699 Yeah. 1656 01:35:01,824 --> 01:35:02,658 (DOOR OPENS) 1657 01:35:03,242 --> 01:35:04,076 Captain. 1658 01:35:05,578 --> 01:35:07,204 We were instructed not to lose a single plane, but... 1659 01:35:07,663 --> 01:35:11,584 Sixty planes on their carrier. Fifteen on ours, a quarter. 1660 01:35:13,085 --> 01:35:15,463 If we drop four planes and lose one, we're even. 1661 01:35:16,088 --> 01:35:17,506 That's what the enemy thinks. 1662 01:35:19,342 --> 01:35:21,636 The battle will be even tougher. 1663 01:35:22,720 --> 01:35:23,554 Brace yourself. 1664 01:35:24,055 --> 01:35:24,889 Yes 1665 01:35:32,855 --> 01:35:34,607 Don't get carried away dropping four planes. 1666 01:35:37,109 --> 01:35:38,361 Is that what you mean? 1667 01:35:39,070 --> 01:35:41,781 No, I just wanted to thank you. 1668 01:35:41,906 --> 01:35:42,740 Thank? 1669 01:35:43,115 --> 01:35:46,118 Bailing out First Lieutenant Kakinuma. 1670 01:35:47,995 --> 01:35:54,043 When he says don't lose any planes, he means he doesn't want to lose any men. 1671 01:36:04,970 --> 01:36:07,390 "First Lieutenant Kakinuma found alive. 1672 01:36:09,100 --> 01:36:11,394 First Lieutenant Kakinuma found alive. 1673 01:36:12,687 --> 01:36:15,690 (troops cheering) 1674 01:36:27,993 --> 01:36:31,664 This is the deputy director. Each division will take turns eating. 1675 01:36:34,500 --> 01:36:37,628 I know you're all hungry. 1676 01:36:39,463 --> 01:36:41,382 Let's eat first! 1677 01:36:42,133 --> 01:36:43,050 Yes! 1678 01:36:44,844 --> 01:36:48,389 Anti-aircraft and anti-submarine warfare are to remain strictly enforced. 1679 01:37:07,032 --> 01:37:09,034 Prime Minister, good news. 1680 01:37:09,452 --> 01:37:12,079 The helicopter that rescued Lieutenant Kakinuma, who ejected. 1681 01:37:12,204 --> 01:37:14,331 found one enemy pilot on the way back. 1682 01:37:15,291 --> 01:37:16,709 They've rescued him. 1683 01:37:18,461 --> 01:37:20,379 You mean prisoner of war. 1684 01:37:23,591 --> 01:37:25,426 Two lives have been saved. 1685 01:37:29,972 --> 01:37:31,140 Good news. 1686 01:37:54,121 --> 01:37:55,998 Each group is taking their meals one at a time. 1687 01:37:56,665 --> 01:37:59,126 Morale is very high. 1688 01:37:59,585 --> 01:38:00,419 Okay. 1689 01:38:01,170 --> 01:38:02,838 What's the status of the enemy pilot? 1690 01:38:04,131 --> 01:38:05,216 No signs of trauma. 1691 01:38:05,341 --> 01:38:06,634 He hasn't regained consciousness yet. 1692 01:38:07,468 --> 01:38:10,179 Copy that. We'll take him to the infirmary upon our return. 1693 01:38:10,679 --> 01:38:14,141 I have informed the East Asian Federation that we rescued one of their pilots 1694 01:38:14,767 --> 01:38:16,769 I just hope they get the message successfully 1695 01:38:17,436 --> 01:38:18,270 Successfully? 1696 01:38:18,938 --> 01:38:20,439 Toward mutual understanding. 1697 01:38:30,783 --> 01:38:31,784 I can walk. 1698 01:38:32,159 --> 01:38:34,370 I can't. Please stay in bed. 1699 01:38:57,810 --> 01:38:58,644 Hey! 1700 01:39:00,688 --> 01:39:01,647 What are you doing? 1701 01:39:01,981 --> 01:39:02,857 Stop it! 1702 01:39:03,858 --> 01:39:05,484 Stop it! What are you holding? 1703 01:39:07,486 --> 01:39:08,320 (GUNSHOT) 1704 01:39:30,968 --> 01:39:33,304 You're not supposed to go out there. 1705 01:39:38,684 --> 01:39:41,061 Aaah! 1706 01:39:44,565 --> 01:39:45,482 Kakinuma... 1707 01:39:49,862 --> 01:39:50,988 You son of a bitch! 1708 01:39:51,113 --> 01:39:52,072 (pilot breathing heavily) 1709 01:39:52,531 --> 01:39:53,699 How could you... 1710 01:39:57,077 --> 01:39:57,912 Don't shoot! 1711 01:39:59,872 --> 01:40:02,166 Captain! This is for Lieutenant Kakinuma... 1712 01:40:02,333 --> 01:40:04,168 He doesn't have a weapon anymore. 1713 01:40:04,668 --> 01:40:05,794 We saved his life! 1714 01:40:07,338 --> 01:40:08,547 You're alive! 1715 01:40:09,632 --> 01:40:10,466 And yet! 1716 01:40:11,342 --> 01:40:14,094 (ISHIDA CRYING) 1717 01:40:35,658 --> 01:40:41,121 It must be cold out there, in the ocean 1718 01:40:45,292 --> 01:40:47,878 It's Christmas Eve today 1719 01:40:54,051 --> 01:40:57,137 I don't know about your country 1720 01:40:58,889 --> 01:41:00,683 but in Japan 1721 01:41:03,602 --> 01:41:07,898 We celebrate this day regardless of religion 1722 01:41:15,489 --> 01:41:17,992 We just wish you spend this day 1723 01:41:20,202 --> 01:41:22,705 Peacefully 1724 01:41:25,040 --> 01:41:31,588 (pilot whimpers) 1725 01:42:00,826 --> 01:42:02,036 Take him to the brig. 1726 01:42:04,329 --> 01:42:06,290 Give him something warm to drink. 1727 01:42:06,999 --> 01:42:07,833 Yes. 1728 01:42:52,795 --> 01:42:54,004 Lieutenant Kakinuma. 1729 01:42:55,422 --> 01:42:56,256 Yes. 1730 01:43:23,742 --> 01:43:27,079 Back to your stations. 1731 01:43:27,955 --> 01:43:28,789 Yes. 1732 01:43:51,145 --> 01:43:52,062 Don't shoot! 1733 01:44:05,284 --> 01:44:06,201 Pull yourself together. 1734 01:44:17,087 --> 01:44:18,088 (video camera operating sounds) 1735 01:44:42,279 --> 01:44:43,447 Today, I 1736 01:44:44,198 --> 01:44:47,159 saw a convoy ship in a huge fire. 1737 01:44:48,952 --> 01:44:51,496 I saw a man lying on the ground, covered in blood. 1738 01:45:01,298 --> 01:45:02,257 Where's the Minister of Foreign Affairs? 1739 01:45:02,591 --> 01:45:04,635 He is on the phone with the Chinese ambassador. 1740 01:45:05,677 --> 01:45:08,805 I just got off the phone with the foreign ministers of eight countries in five hours. 1741 01:45:09,514 --> 01:45:10,974 I'm still working on it. 1742 01:45:12,309 --> 01:45:16,521 You look like you care about your country more than anyone. 1743 01:45:17,272 --> 01:45:18,148 bureau director 1744 01:45:18,523 --> 01:45:20,192 UN Ambassador Nomura 1745 01:45:20,442 --> 01:45:22,736 just received a call from the President of the Security Council. 1746 01:45:24,571 --> 01:45:25,447 it's coming 1747 01:45:28,135 --> 01:45:28,215 {\an3}D 1748 01:45:28,216 --> 01:45:28,296 {\an3}De 1749 01:45:28,297 --> 01:45:28,377 {\an3}Dec 1750 01:45:28,378 --> 01:45:28,458 {\an3}Dece 1751 01:45:28,459 --> 01:45:28,540 {\an3}Decem 1752 01:45:28,541 --> 01:45:28,621 {\an3}Decemb 1753 01:45:28,622 --> 01:45:28,702 {\an3}Decembe 1754 01:45:28,703 --> 01:45:28,783 {\an3}December 1755 01:45:28,784 --> 01:45:28,864 {\an3}December 1756 01:45:28,865 --> 01:45:28,945 {\an3}December 2 1757 01:45:28,946 --> 01:45:29,026 {\an3}December 24 1758 01:45:29,027 --> 01:45:29,107 {\an3}December 24 1759 01:45:29,108 --> 01:45:29,188 {\an3}December 24 0 1760 01:45:29,189 --> 01:45:29,269 {\an3}December 24 04 1761 01:45:29,270 --> 01:45:29,351 {\an3}December 24 04: 1762 01:45:29,352 --> 01:45:29,432 {\an3}December 24 04:1 1763 01:45:29,433 --> 01:45:29,513 {\an3}December 24 04:15 1764 01:45:29,514 --> 01:45:29,594 {\an3}December 24 04:15 1765 01:45:29,595 --> 01:45:29,675 {\an3}December 24 04:15 J 1766 01:45:29,676 --> 01:45:29,756 {\an3}December 24 04:15 JS 1767 01:45:29,757 --> 01:45:29,838 {\an3}December 24 04:15 JST 1768 01:45:29,839 --> 01:45:33,248 {\an3}December 24 04:15 JST 1769 01:45:40,837 --> 01:45:44,174 (Warning alarm) 1770 01:45:46,176 --> 01:45:47,636 Eagle Eye to Ibuki. 1771 01:45:48,178 --> 01:45:49,805 Fighters departing from enemy carrier. 1772 01:45:49,930 --> 01:45:52,015 Set up a strict anti-aircraft alert. 1773 01:45:54,434 --> 01:45:57,479 Four in the advance squadron, 24 in the main squadron. 1774 01:45:57,980 --> 01:45:59,398 And now we're getting anti-ship missiles. 1775 01:45:59,523 --> 01:46:01,900 I'll make sure the ship is secure and prepared for enemy fire. 1776 01:46:07,364 --> 01:46:09,032 The Albatross fleet is undergoing maintenance. 1777 01:46:09,157 --> 01:46:12,160 10 Fighters from the Sparrow and Pigeon Squadrons are the only ones that can go up. 1778 01:46:12,327 --> 01:46:13,161 (operation sound) 1779 01:46:13,453 --> 01:46:15,914 Sparrow squad, Pigeon squad, prepare to launch. 1780 01:46:16,581 --> 01:46:18,166 I'm Honda 1781 01:46:18,292 --> 01:46:23,714 and here I've reported from the "Aircraft Carrier IBUKI." 1782 01:46:26,675 --> 01:46:27,509 Huh... 1783 01:46:27,634 --> 01:46:28,552 Was that okay? 1784 01:46:28,969 --> 01:46:33,056 I think it's gonna be okay. All right, let's send it out into the world. 1785 01:46:35,642 --> 01:46:37,185 You can speak English? 1786 01:46:37,311 --> 01:46:38,353 Hehehe... 1787 01:46:46,737 --> 01:46:47,571 Send 1788 01:46:47,696 --> 01:46:48,530 (operation sound) 1789 01:46:56,204 --> 01:46:58,332 Block 3, Block 4 closed. 1790 01:46:58,999 --> 01:46:59,833 (operation sound) 1791 01:47:00,167 --> 01:47:03,378 Sparrow squadron, Pigeon squadron, launch when ready. 1792 01:47:04,171 --> 01:47:05,005 Understood 1793 01:47:06,089 --> 01:47:09,468 Please, let me fly. 1794 01:47:13,555 --> 01:47:15,223 I know the quirks of the enemy aircraft. 1795 01:47:17,559 --> 01:47:18,393 All right. 1796 01:47:18,852 --> 01:47:21,563 But don't think about avenging your enemy. It'll blind you. 1797 01:47:23,607 --> 01:47:24,441 (alarm beeping) 1798 01:47:24,566 --> 01:47:26,943 Torpedoes, two o'clock, 15 miles out. 1799 01:47:27,361 --> 01:47:28,403 Eight incoming! 1800 01:47:35,327 --> 01:47:37,204 Hayashio's departure will be painful. 1801 01:47:38,914 --> 01:47:39,748 (operation sound) 1802 01:47:40,165 --> 01:47:44,294 CIC to bridge. First Officer, take command of the anti-submarine warfare. 1803 01:47:45,087 --> 01:47:47,381 Aye, sir. Full starboard! 1804 01:47:47,506 --> 01:47:48,924 Full starboard! 1805 01:47:49,049 --> 01:47:51,343 Decoy one, two, three, four, stand by to fire! 1806 01:47:51,468 --> 01:47:53,220 Decoy, prepare to fire! 1807 01:47:53,387 --> 01:47:56,473 Ibuki to Ashitaka, torpedoes, please. 1808 01:47:56,890 --> 01:48:00,435 Copy that, ASROC. Stand by to fire. 1809 01:48:00,811 --> 01:48:02,479 ASROC, begin attack. 1810 01:48:02,687 --> 01:48:04,189 Ready to fire. 1811 01:48:04,731 --> 01:48:05,774 Fire! 1812 01:48:16,368 --> 01:48:19,371 Prime Minister, the UN is on the phone. 1813 01:48:26,753 --> 01:48:28,922 This is Tarumi speaking 1814 01:48:47,983 --> 01:48:48,817 (Hatanaka) Six down. 1815 01:48:53,864 --> 01:48:56,199 Two missiles incoming. 1816 01:48:57,242 --> 01:48:58,201 CIWS! 1817 01:49:00,704 --> 01:49:02,706 (explosion rumbling) 1818 01:49:08,795 --> 01:49:10,755 All enemy missiles destroyed. 1819 01:49:11,715 --> 01:49:12,966 More missiles from four enemy planes. 1820 01:49:13,091 --> 01:49:13,925 Eight shots! 1821 01:49:14,134 --> 01:49:15,385 Eight shots, coming your way! 1822 01:49:15,510 --> 01:49:16,511 Launch SM-2* *Standard Missile 2 is a surface to air missile 1823 01:49:16,636 --> 01:49:19,222 SM2, 11 to 18, stand by to fire. 1824 01:49:19,347 --> 01:49:20,182 Come on! 1825 01:49:20,682 --> 01:49:21,641 Fire! 1826 01:49:31,026 --> 01:49:32,861 Eight enemy missiles destroyed. 1827 01:49:34,696 --> 01:49:36,573 Greetings from four of the advance party 1828 01:49:37,240 --> 01:49:39,201 After that, we'll meet up with the main group and they'll all come at once. 1829 01:49:39,659 --> 01:49:41,369 Chief Gunnery Officer, keep your eyes open. 1830 01:49:41,495 --> 01:49:42,329 Copy that. 1831 01:49:42,954 --> 01:49:44,956 Maintain strict anti-aircraft alert. 1832 01:49:45,081 --> 01:49:48,001 I repeat, maintain a strict anti-aircraft alert. 1833 01:49:56,384 --> 01:49:58,762 24 planes coming here 1834 01:50:02,349 --> 01:50:06,436 All ship, maximum speed. Zigzag your way. 1835 01:50:07,020 --> 01:50:10,232 Maximum speed!ใ€€Zigzagging! 1836 01:50:15,946 --> 01:50:16,947 This is Fuchikami. 1837 01:50:17,781 --> 01:50:20,492 The impact of the missile will disable the second and subsequent planes. 1838 01:50:23,578 --> 01:50:24,746 Only one fighter? 1839 01:50:31,795 --> 01:50:33,421 Commander Sakomizu, do you copy? 1840 01:50:34,548 --> 01:50:35,382 Yes. 1841 01:50:35,715 --> 01:50:37,926 We can't fight 24 planes with just one. 1842 01:50:38,343 --> 01:50:41,137 Can you fly over the surface of the ocean to the enemy carrier? 1843 01:50:42,389 --> 01:50:43,223 Understood 1844 01:50:57,612 --> 01:51:00,699 Distance to enemy formation is less than 75 miles. 1845 01:51:01,283 --> 01:51:04,578 Attack targets, enemy formations one through 24. 1846 01:51:05,036 --> 01:51:06,371 Shoot within 50 miles 1847 01:51:06,496 --> 01:51:10,041 SM2 21 to 44, stand by to fire. 1848 01:51:10,500 --> 01:51:12,294 Sakomizu, what is your current altitude? 1849 01:51:12,752 --> 01:51:14,546 I'm 50 feet above sea level. 1850 01:51:15,171 --> 01:51:17,674 Listen, I want you to punch a hole in the deck of the enemy carrier. 1851 01:51:18,091 --> 01:51:19,718 Don't allow any follow-on aircraft to launch. 1852 01:51:20,760 --> 01:51:21,595 Understood 1853 01:51:21,803 --> 01:51:22,637 Sakomizu 1854 01:51:23,138 --> 01:51:23,972 Yes. 1855 01:51:25,056 --> 01:51:26,850 Just don't hop up. 1856 01:51:28,602 --> 01:51:30,604 Understood. 1857 01:51:38,945 --> 01:51:40,155 Thank you very much. 1858 01:51:41,114 --> 01:51:42,616 When is the Manager coming out? 1859 01:51:42,741 --> 01:51:43,742 I'll go check. 1860 01:51:44,117 --> 01:51:45,201 Hurry up! 1861 01:51:45,327 --> 01:51:46,286 excuse me 1862 01:51:46,411 --> 01:51:48,663 I'm sorry, one moment, please. 1863 01:51:52,417 --> 01:51:54,586 (Nakano breathing heavily) 1864 01:52:09,517 --> 01:52:12,145 Enemy formation approaching within 50 miles. 1865 01:52:12,437 --> 01:52:14,022 We're within anti-ship missile range. 1866 01:52:14,564 --> 01:52:18,401 Anti-aircraft combat. We'll take out every last one of them. 1867 01:52:19,444 --> 01:52:23,740 Target enemy aircraft, commence attack! 1868 01:52:24,157 --> 01:52:25,075 Fire! 1869 01:52:58,608 --> 01:53:02,028 Our targets are enemy aircraft and missiles that Ashitaka missed. 1870 01:53:02,320 --> 01:53:03,780 Put it all together. Come on! 1871 01:53:03,905 --> 01:53:06,866 Yes! Anti-aircraft combat SM2, prepare to fire! 1872 01:53:07,117 --> 01:53:09,327 Data entered... ready for launch! 1873 01:53:09,703 --> 01:53:10,745 Come on! 1874 01:53:10,870 --> 01:53:11,871 Fire! 1875 01:53:34,436 --> 01:53:37,188 Captain, we have five more submarines. 1876 01:53:37,564 --> 01:53:42,360 Bearing 1-9-0, 12 miles, midway between us and the enemy carrier. 1877 01:53:44,028 --> 01:53:45,739 They've been lurking all this time? 1878 01:53:53,413 --> 01:53:55,874 Ashitaka, Isokaze, prepare for anti-submarine combat. 1879 01:53:57,208 --> 01:53:59,127 Submarine fleet launched torpedoes 1880 01:54:00,837 --> 01:54:01,838 Ten torpedoes coming. 1881 01:54:09,596 --> 01:54:11,973 Masker initiated. Prepare to launch decoy! 1882 01:54:20,315 --> 01:54:21,858 The torpedo's course has been diverted. 1883 01:54:22,734 --> 01:54:24,319 Five of them are heading right for us. 1884 01:54:28,156 --> 01:54:29,240 The other five... 1885 01:54:30,742 --> 01:54:32,035 Enemy fleet! 1886 01:54:32,327 --> 01:54:33,787 They are heading for the enemy carrier! 1887 01:54:33,912 --> 01:54:34,746 What? 1888 01:54:39,501 --> 01:54:41,294 Sakomizu, can you hear me? 1889 01:54:41,503 --> 01:54:42,337 Yes. 1890 01:54:42,462 --> 01:54:43,505 Abort the attack. 1891 01:54:43,922 --> 01:54:44,756 What? 1892 01:54:44,923 --> 01:54:46,382 Get out of the line of fire immediately. 1893 01:54:48,426 --> 01:54:49,260 Understood 1894 01:54:55,767 --> 01:54:56,684 Torpedoes incoming! 1895 01:54:59,270 --> 01:55:01,981 (explosion rumbling) 1896 01:55:13,868 --> 01:55:14,702 Captain... 1897 01:55:20,125 --> 01:55:21,459 Did they self-destruct? 1898 01:55:22,961 --> 01:55:25,755 (explosion rumbling) 1899 01:55:28,591 --> 01:55:31,177 Torpedoes are exploding all around the enemy fleet. 1900 01:55:32,220 --> 01:55:33,179 Did they hit it? 1901 01:55:33,763 --> 01:55:36,641 No, it looks like they self-destructed as well. 1902 01:55:38,601 --> 01:55:40,812 We have five submarines on the surface. 1903 01:55:43,523 --> 01:55:44,983 What the hell's going on here? 1904 01:56:01,916 --> 01:56:04,627 Identification signal... UN troops. 1905 01:56:05,545 --> 01:56:07,964 All ships are using UN code 1906 01:56:20,643 --> 01:56:26,399 The United Nations is not allowing further escalation of the fighting? 1907 01:56:32,906 --> 01:56:34,908 Enemy aircraft are dispersing. 1908 01:56:54,385 --> 01:56:55,803 Just in time. 1909 01:57:06,064 --> 01:57:08,650 The enemy carrier fleet has changed course. 1910 01:57:09,359 --> 01:57:10,235 Okay... 1911 01:57:19,994 --> 01:57:21,579 I guess that's to be expected. 1912 01:57:41,641 --> 01:57:43,017 We're not the only ones. 1913 01:57:47,355 --> 01:57:48,648 who crossed the hurdle. 1914 01:57:52,652 --> 01:57:53,528 I understand. 1915 01:57:57,407 --> 01:58:01,035 The entire fishing fleet of Hatsushima has left the island. 1916 01:58:03,204 --> 01:58:04,163 I see 1917 01:58:05,164 --> 01:58:09,627 The five permanent members of the UN Security Council will simultaneously join the UN military. 1918 01:58:10,044 --> 01:58:13,715 For the first time in history, a local conflict has come to an end. 1919 01:58:14,590 --> 01:58:15,425 Certainly. 1920 01:58:15,842 --> 01:58:18,344 Our work is just beginning. 1921 01:58:19,095 --> 01:58:21,514 How far can we go to prove our opponent's wrongdoing. 1922 01:58:21,639 --> 01:58:24,392 No, true diplomacy... 1923 01:58:24,934 --> 01:58:28,855 Is the pursuit of pragmatic well-being of both countries. 1924 01:58:29,689 --> 01:58:31,274 It's never about achieving justice. 1925 01:58:31,607 --> 01:58:35,778 You don't have break into your opponent to drive them out 1926 01:58:36,738 --> 01:58:39,907 The way diplomacy should be... 1927 01:58:40,241 --> 01:58:43,286 Yeah, we have to be discreet 1928 01:58:44,078 --> 01:58:45,455 Yes... 1929 01:58:51,085 --> 01:58:53,046 However... 1930 01:58:56,507 --> 01:58:59,594 things do move in unexpected ways. 1931 01:58:59,719 --> 01:59:00,553 Don't shoot! 1932 01:59:00,678 --> 01:59:02,847 Captain, this is for 1st Lieutenant Kakinuma! 1933 01:59:02,972 --> 01:59:04,265 He doesn't have a weapon anymore. 1934 01:59:04,390 --> 01:59:07,435 We saved his life... you're alive! 1935 01:59:08,686 --> 01:59:11,647 And yet, and yet... 1936 01:59:12,940 --> 01:59:14,233 Don't shoot. 1937 01:59:20,573 --> 01:59:21,574 Today... 1938 01:59:22,200 --> 01:59:25,036 I saw a convoy with a huge fire. 1939 01:59:26,788 --> 01:59:29,374 I saw a man lying on the ground, covered in blood. 1940 01:59:31,292 --> 01:59:33,753 I couldn't move, my legs were so stiff. 1941 01:59:37,173 --> 01:59:38,591 This is war. 1942 01:59:41,094 --> 01:59:45,098 We can't let this happen. We must not let this happen. 1943 01:59:46,057 --> 01:59:47,642 Such a feeling comes naturally to me. 1944 01:59:49,560 --> 01:59:51,646 I really, really thought so. 1945 01:59:55,483 --> 02:00:00,655 But there's also a fight to prevent that war. 1946 02:00:04,617 --> 02:00:08,413 It's contradictory, but true. 1947 02:00:10,331 --> 02:00:14,460 And whether that fight turns into a war or not is up to you. 1948 02:00:15,670 --> 02:00:21,008 It's up to all of us who live in this world. 1949 02:00:23,636 --> 02:00:29,100 No matter the pain, no matter the frustration, no matter the sacrifice. 1950 02:00:30,351 --> 02:00:31,686 Try to stay the course. 1951 02:00:34,355 --> 02:00:38,568 Until one day there will be no more conflict in this world. 1952 02:00:41,737 --> 02:00:46,033 This is Honda Yuko reporting from the aircraft carrier Ibuki. 1953 02:00:46,742 --> 02:00:47,827 I'm Honda. 1954 02:00:48,661 --> 02:00:54,250 and here I've reported from the "Aircraft Carrier IBUKI." 1955 02:01:05,806 --> 02:01:05,874 {\an3}D 1956 02:01:05,875 --> 02:01:05,943 {\an3}De 1957 02:01:05,944 --> 02:01:06,013 {\an3}Dec 1958 02:01:06,014 --> 02:01:06,082 {\an3}Dece 1959 02:01:06,083 --> 02:01:06,151 {\an3}Decem 1960 02:01:06,152 --> 02:01:06,220 {\an3}Decemb 1961 02:01:06,221 --> 02:01:06,289 {\an3}Decembe 1962 02:01:06,290 --> 02:01:06,359 {\an3}December 1963 02:01:06,360 --> 02:01:06,428 {\an3}December 1964 02:01:06,429 --> 02:01:06,497 {\an3}December 2 1965 02:01:06,498 --> 02:01:06,566 {\an3}December 24 1966 02:01:06,567 --> 02:01:06,635 {\an3}December 24 1967 02:01:06,636 --> 02:01:06,704 {\an3}December 24 0 1968 02:01:06,705 --> 02:01:06,774 {\an3}December 24 06 1969 02:01:06,775 --> 02:01:06,843 {\an3}December 24 06: 1970 02:01:06,844 --> 02:01:06,912 {\an3}December 24 06:2 1971 02:01:06,913 --> 02:01:06,981 {\an3}December 24 06:27 1972 02:01:06,982 --> 02:01:07,050 {\an3}December 24 06:27 1973 02:01:07,051 --> 02:01:07,120 {\an3}December 24 06:27 J 1974 02:01:07,121 --> 02:01:07,189 {\an3}December 24 06:27 JS 1975 02:01:07,190 --> 02:01:07,259 {\an3}December 24 06:27 JST 1976 02:01:07,260 --> 02:01:10,846 {\an3}December 24 06:27 JST 1977 02:01:05,970 --> 02:01:07,138 Good morning 1978 02:01:07,889 --> 02:01:10,349 It appears that the threat of war has passed 1979 02:01:11,058 --> 02:01:13,102 and all-out conflict has been averted 1980 02:01:14,103 --> 02:01:18,274 The group that occupied Hatsujima has already left the island. 1981 02:01:19,275 --> 02:01:23,488 At present, the 5th Convoy Group, led by the aircraft carrier Ibuki... 1982 02:01:23,613 --> 02:01:28,201 will stay on (mis-pronounces "strict") anti-air and anti-submarine alert. 1983 02:01:28,451 --> 02:01:30,536 Oh, it's not Gon. 1984 02:01:30,661 --> 02:01:32,121 It's strict (Gen). Strict (Gen). 1985 02:01:33,581 --> 02:01:37,293 Maintain strict anti-aircraft and anti-submarine warfare. 1986 02:01:37,418 --> 02:01:41,047 While on its way to Hatsujima to rescue the Coast Guard. 1987 02:01:51,557 --> 02:01:52,391 Huh? 1988 02:01:53,392 --> 02:01:55,811 I'm sorry. Um... I'm sorry. 1989 02:01:55,937 --> 02:01:57,897 I just fell asleep. 1990 02:01:58,022 --> 02:02:02,527 But I'm about... well... about 80% done. 1991 02:02:05,905 --> 02:02:07,907 Twenty percent to go. Come on. Twenty percent... 1992 02:02:11,077 --> 02:02:11,911 What? 1993 02:02:14,413 --> 02:02:16,666 What... what? 1994 02:02:17,792 --> 02:02:19,794 What is this? Hey, Shi-chan! 1995 02:02:20,378 --> 02:02:22,213 Shi-chan! Shichi-chan, was it a robbery? 1996 02:02:22,338 --> 02:02:24,590 Hey, Shichou, Shichou, are you hurt? 1997 02:02:24,715 --> 02:02:25,550 Injured... 1998 02:02:25,675 --> 02:02:26,509 please give me 1999 02:02:27,176 --> 02:02:28,928 What?ใ€€Mi... water? 2000 02:02:30,096 --> 02:02:31,806 Christmas present 2001 02:02:33,432 --> 02:02:37,436 Christmas present? Christmas... 2002 02:02:39,855 --> 02:02:40,690 This? 2003 02:02:42,316 --> 02:02:45,820 Okay, if this is okay with you, um... 2004 02:02:46,320 --> 02:02:47,154 Uh... yes. 2005 02:02:49,907 --> 02:02:51,617 Merry Christmas 2006 02:02:52,910 --> 02:02:53,744 What? 2007 02:02:54,370 --> 02:02:56,914 Merry Christmas, Santa. 2008 02:02:59,208 --> 02:03:00,543 Merry Christmas... 2009 02:03:02,044 --> 02:03:05,089 Hey, what's going on? Hey? 2010 02:03:06,841 --> 02:03:08,384 Oh, my God!ใ€€You scared me. What the hell? 2011 02:03:12,221 --> 02:03:13,431 Do you want to get a drink? 2012 02:03:13,848 --> 02:03:15,891 Is there any place open at this hour? 2013 02:03:16,017 --> 02:03:18,561 Hahaha, don't underestimate Tokyo. 2014 02:03:18,686 --> 02:03:21,188 Anything's possible in this town. 2015 02:03:21,314 --> 02:03:22,231 Yes indeed 2016 02:03:22,773 --> 02:03:25,109 But I'm not going 2017 02:03:26,027 --> 02:03:26,861 Why? 2018 02:03:27,403 --> 02:03:29,071 My son's already up. 2019 02:03:29,989 --> 02:03:30,823 Oh, I see. 2020 02:03:31,657 --> 02:03:33,200 How old is he now? 2021 02:03:33,326 --> 02:03:34,827 He's five years old. Junior school 2022 02:03:35,328 --> 02:03:36,454 hmm 2023 02:03:41,792 --> 02:03:43,544 Yes. Merry Christmas. 2024 02:03:43,669 --> 02:03:45,546 What? For 5 year olds. 2025 02:03:45,671 --> 02:03:48,883 You know 2026 02:03:49,258 --> 02:03:51,719 You've been staying at the office for the past few days. 2027 02:03:51,844 --> 02:03:54,055 So, as your boss... 2028 02:03:54,180 --> 02:03:55,723 I have to be considerate 2029 02:03:55,848 --> 02:03:58,643 Well... in this case, "consideration"* really means what it means *She is using a word (sontaku) which has a negative connotation due to a past political scandal, but the orginal meaning of the word does mean consideration for others 2030 02:03:58,768 --> 02:03:59,602 Oh... 2031 02:03:59,769 --> 02:04:00,603 Huh... 2032 02:04:02,438 --> 02:04:07,151 Well, whatever it was, a war didn't break out. 2033 02:04:08,986 --> 02:04:10,905 Merry Christmas to all of Japan. 2034 02:04:11,697 --> 02:04:12,531 Oh! 2035 02:04:24,877 --> 02:04:27,380 We didn't suffer a great deal from each other. 2036 02:04:27,546 --> 02:04:30,675 It's 50-50, and the conclusion has been postponed. 2037 02:04:31,842 --> 02:04:35,680 Well, if this is how diplomatic negotiations are supposed to end, it might be ideal. 2038 02:04:36,347 --> 02:04:38,057 If we had won this 100-0. 2039 02:04:38,683 --> 02:04:41,977 The resentment and hatred on the other side will never go away. 2040 02:04:43,354 --> 02:04:44,897 That's how a big country works 2041 02:04:45,189 --> 02:04:47,817 We pushed a small country to the brink 2042 02:04:49,443 --> 02:04:50,945 and it's made the world what it is today. 2043 02:04:51,070 --> 02:04:51,946 Yeah... 2044 02:04:55,825 --> 02:04:56,701 Haa. 2045 02:04:59,036 --> 02:05:02,039 "I've been making lunches every day with fried eggs and octopus sausage." 2046 02:05:02,790 --> 02:05:07,002 "I complained to my mother, and for the first time, my father beat me up." 2047 02:05:08,921 --> 02:05:10,673 "Entrance ceremony for the younger child" 2048 02:05:11,632 --> 02:05:14,135 "My wife keeps asking me what I'm going to wear." 2049 02:05:15,553 --> 02:05:16,929 "Grandson's Birthday" 2050 02:05:17,054 --> 02:05:19,390 "Grandma and Grandpa have been making a fuss all morning." 2051 02:05:21,225 --> 02:05:25,521 "Christmas gift: I've been trying to decide what to buy my girlfriend for 10 days." 2052 02:05:26,856 --> 02:05:29,984 "Owning a home is a once-in-a-lifetime purchase." 2053 02:05:32,069 --> 02:05:33,237 And someday. 2054 02:05:34,321 --> 02:05:38,409 "We can send our parents off with all the gratitude we can muster." 2055 02:05:38,534 --> 02:05:39,368 Yeah. 2056 02:05:42,246 --> 02:05:43,664 Hey, Ishiwata 2057 02:05:44,623 --> 02:05:49,253 That's the kind of life we're trying to protect. 2058 02:05:51,380 --> 02:05:54,091 It's the small, casual happiness. 2059 02:05:57,303 --> 02:05:58,763 That's what politicians are for, right? 2060 02:06:01,015 --> 02:06:01,891 Yeah 2061 02:06:07,188 --> 02:06:09,690 All right, let's go to the press conference. 2062 02:06:11,859 --> 02:06:12,693 Okay, okay. 2063 02:06:16,113 --> 02:06:16,989 Ishiwata 2064 02:06:18,449 --> 02:06:21,744 Three years now... do you think I should still be doing this? 2065 02:06:25,372 --> 02:06:26,624 Hahahaha... 2066 02:06:28,834 --> 02:06:29,960 (DOOR OPENS) 2067 02:06:32,922 --> 02:06:33,881 (door slamming) 2068 02:06:43,849 --> 02:06:46,268 (LOUDSPEAKER) Shipboard patrol, second deployment. 2069 02:06:46,519 --> 02:06:47,686 Second shift, patrolmen, stand by for shift change. 2070 02:06:47,812 --> 02:06:48,646 Deputy Director 2071 02:06:49,522 --> 02:06:50,356 Yes. 2072 02:06:51,524 --> 02:06:55,653 Order the cook to prepare a hot bowl of rice and miso soup. 2073 02:06:56,403 --> 02:06:57,238 What? 2074 02:06:59,031 --> 02:07:03,577 The people waiting for us on Hatsushima must be very hungry. 2075 02:07:05,246 --> 02:07:06,247 Let's get some food. 2076 02:07:11,085 --> 02:07:12,044 The pilot... 2077 02:07:12,711 --> 02:07:16,006 I thought you didn't care about people's stomachs. 2078 02:07:17,591 --> 02:07:18,592 You haven't studied enough. 2079 02:07:20,803 --> 02:07:21,846 I'll have them ready for you. 2080 02:07:23,472 --> 02:07:24,306 Deputy Director 2081 02:07:25,307 --> 02:07:26,392 My food... 2082 02:07:26,517 --> 02:07:28,143 I'll have them brought to the captain's quarters as usual. 2083 02:07:28,269 --> 02:07:29,103 No... 2084 02:07:30,855 --> 02:07:32,481 I want to eat with everyone in the cafeteria. 2085 02:07:33,440 --> 02:07:34,275 huh 2086 02:07:36,318 --> 02:07:37,611 A fighter pilot joining the crew? 2087 02:07:41,240 --> 02:07:45,035 I want to hear about the ship and the sea. 2088 02:07:48,330 --> 02:07:49,164 Copy that. 2089 02:07:54,003 --> 02:07:57,298 (LOUDSPEAKER) Store the ship's patrol gear, separately 2090 02:07:58,257 --> 02:08:01,218 Second shift, sailing duty, in position. 2091 02:08:29,997 --> 02:08:31,790 It's hot!ใ€€It's hot. 151683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.