Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,789 --> 00:00:33,327
In the not too distant future
2
00:00:33,344 --> 00:00:38,437
Territorial disputes in East Asian waters are intensifying
3
00:00:39,441 --> 00:00:41,949
The island nation of Kaledorf
4
00:00:41,965 --> 00:00:44,199
averse to the interference of the great powers
5
00:00:44,246 --> 00:00:46,590
united with other nations in the surrounding region
6
00:00:46,594 --> 00:00:48,549
to form a community of nations known as the East Asian Federation
7
00:00:48,550 --> 00:00:50,769
to form a community of nations known as the East Asian Federation
8
00:00:50,782 --> 00:00:53,477
The East Asian Federation
9
00:00:53,484 --> 00:00:56,101
The East Asian Federeation has flared up a militant nationalism
10
00:00:56,117 --> 00:00:58,452
and has deployed military forces on the high seas
11
00:00:58,484 --> 00:01:01,281
to claim territorial recovery
12
00:01:01,289 --> 00:01:03,270
and the danger of military conflict is rising in the waters around Japan
13
00:01:03,271 --> 00:01:08,396
and the danger of military conflict is rising in the waters around Japan
14
00:01:17,687 --> 00:01:24,428
Approximately 450 km west of Okinotori-shima, in the waters near the Huruma Archipelago
15
00:01:26,467 --> 00:01:26,541
{\an3}D
16
00:01:26,542 --> 00:01:26,616
{\an3}De
17
00:01:26,617 --> 00:01:26,691
{\an3}Dec
18
00:01:26,692 --> 00:01:26,766
{\an3}Dece
19
00:01:26,767 --> 00:01:26,842
{\an3}Decem
20
00:01:26,843 --> 00:01:26,917
{\an3}Decemb
21
00:01:26,918 --> 00:01:26,992
{\an3}Decembe
22
00:01:26,993 --> 00:01:27,067
{\an3}December
23
00:01:27,068 --> 00:01:27,142
{\an3}December
24
00:01:27,143 --> 00:01:27,217
{\an3}December 2
25
00:01:27,218 --> 00:01:27,292
{\an3}December 23
26
00:01:27,293 --> 00:01:27,367
{\an3}December 23,
27
00:01:27,368 --> 00:01:27,442
{\an3}December 23,
28
00:01:27,443 --> 00:01:27,518
{\an3}December 23, 3
29
00:01:27,519 --> 00:01:27,593
{\an3}December 23, 3:
30
00:01:27,594 --> 00:01:27,668
{\an3}December 23, 3:1
31
00:01:27,669 --> 00:01:27,743
{\an3}December 23, 3:15
32
00:01:27,744 --> 00:01:27,818
{\an3}December 23, 3:15
33
00:01:27,819 --> 00:01:27,893
{\an3}December 23, 3:15 J
34
00:01:27,894 --> 00:01:27,968
{\an3}December 23, 3:15 Ja
35
00:01:27,969 --> 00:01:28,043
{\an3}December 23, 3:15 Jap
36
00:01:28,044 --> 00:01:28,118
{\an3}December 23, 3:15 Japa
37
00:01:28,119 --> 00:01:28,193
{\an3}December 23, 3:15 Japan
38
00:01:28,194 --> 00:01:28,269
{\an3}December 23, 3:15 Japan
39
00:01:28,270 --> 00:01:28,344
{\an3}December 23, 3:15 Japan S
40
00:01:28,345 --> 00:01:28,419
{\an3}December 23, 3:15 Japan St
41
00:01:28,420 --> 00:01:28,494
{\an3}December 23, 3:15 Japan Sta
42
00:01:28,495 --> 00:01:28,569
{\an3}December 23, 3:15 Japan Stan
43
00:01:28,570 --> 00:01:28,644
{\an3}December 23, 3:15 Japan Stand
44
00:01:28,645 --> 00:01:28,719
{\an3}December 23, 3:15 Japan Standa
45
00:01:28,720 --> 00:01:28,794
{\an3}December 23, 3:15 Japan Standar
46
00:01:28,795 --> 00:01:28,869
{\an3}December 23, 3:15 Japan Standard
47
00:01:28,870 --> 00:01:28,945
{\an3}December 23, 3:15 Japan Standard
48
00:01:28,946 --> 00:01:29,020
{\an3}December 23, 3:15 Japan Standard T
49
00:01:29,021 --> 00:01:29,095
{\an3}December 23, 3:15 Japan Standard Ti
50
00:01:29,096 --> 00:01:29,170
{\an3}December 23, 3:15 Japan Standard Tim
51
00:01:29,171 --> 00:01:29,246
{\an3}December 23, 3:15 Japan Standard Time
52
00:01:29,247 --> 00:01:32,811
{\an3}December 23, 3:15 Japan Standard Time
53
00:01:44,748 --> 00:01:48,654
{\an8}Patrol Vessel "Kuroshima"
54
00:01:47,152 --> 00:01:48,653
Pressure's dropping rapidly.
55
00:01:49,070 --> 00:01:50,905
There's a heavy rain area approaching our ship.
56
00:01:53,033 --> 00:01:57,495
21 degrees 23 minutes north, 132 degrees 14 minutes east longitude
57
00:01:58,204 --> 00:01:59,789
20 ships is a lot.
58
00:02:01,249 --> 00:02:05,128
I don't think it's a proper fishing boat, but I guess it's headed for Hatsujima.
59
00:02:06,087 --> 00:02:07,130
Captain
60
00:02:07,589 --> 00:02:11,468
At this rate, the vessel could cross the waterline and enter our territorial waters.
61
00:02:11,718 --> 00:02:13,428
Request backup from headquarters.
62
00:02:13,553 --> 00:02:14,387
yes
63
00:02:17,390 --> 00:02:18,224
Get down!
64
00:02:18,350 --> 00:02:21,519
(heavy gunfire)
65
00:02:22,413 --> 00:02:22,486
{\an3}D
66
00:02:22,487 --> 00:02:22,560
{\an3}De
67
00:02:22,561 --> 00:02:22,634
{\an3}Dec
68
00:02:22,635 --> 00:02:22,708
{\an3}Dece
69
00:02:22,709 --> 00:02:22,782
{\an3}Decem
70
00:02:22,783 --> 00:02:22,855
{\an3}Decemb
71
00:02:22,856 --> 00:02:22,929
{\an3}Decembe
72
00:02:22,930 --> 00:02:23,003
{\an3}December
73
00:02:23,004 --> 00:02:23,077
{\an3}December
74
00:02:23,078 --> 00:02:23,151
{\an3}December 2
75
00:02:23,152 --> 00:02:23,225
{\an3}December 23
76
00:02:23,226 --> 00:02:23,299
{\an3}December 23,
77
00:02:23,300 --> 00:02:23,373
{\an3}December 23,
78
00:02:23,374 --> 00:02:23,447
{\an3}December 23, 0
79
00:02:23,448 --> 00:02:23,521
{\an3}December 23, 04
80
00:02:23,522 --> 00:02:23,595
{\an3}December 23, 04:
81
00:02:23,596 --> 00:02:23,668
{\an3}December 23, 04:2
82
00:02:23,669 --> 00:02:23,742
{\an3}December 23, 04:25
83
00:02:23,743 --> 00:02:23,816
{\an3}December 23, 04:25
84
00:02:23,817 --> 00:02:23,890
{\an3}December 23, 04:25 J
85
00:02:23,891 --> 00:02:23,964
{\an3}December 23, 04:25 JS
86
00:02:23,965 --> 00:02:24,039
{\an3}December 23, 04:25 JST
87
00:02:24,040 --> 00:02:28,057
{\an3}December 23, 04:25 JST
88
00:02:38,069 --> 00:02:41,512
Prime Minister of Japan
Tarumi Keiichiro
89
00:03:10,602 --> 00:03:12,893
{\an8}Chief Counselor
Ishiwata Toshimichi
90
00:03:12,028 --> 00:03:15,615
Earlier today, 20 fishing boats of unknown nationality...
91
00:03:15,740 --> 00:03:18,409
From the EEZ* off Hatsushima in the Haruma Archipelago.
*Exclusive Economic Zone
92
00:03:19,289 --> 00:03:21,269
{\an8}Deputy Prime Minister and Foreign Minister
Shiroyama Sosuke
93
00:03:18,535 --> 00:03:21,037
Because it was thought to be heading for the connecting water area.
94
00:03:21,162 --> 00:03:23,373
A patrol boat of the Japan Coast Guard's Huruma Special Area
95
00:03:21,320 --> 00:03:22,978
{\an8}Minister of Defense
Oki Tadamasa
96
00:03:23,407 --> 00:03:25,178
{\an8}Finance Minister
Otani Yoshio*
*Name may be incorrect
97
00:03:23,498 --> 00:03:25,875
"Kuroshima" rushed to the scene, but...
98
00:03:25,397 --> 00:03:27,167
{\an8}Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism
Kauchi Mitsuaki*
*Name may be incorrect
99
00:03:26,000 --> 00:03:29,796
At 3:34 a.m., a group of fishing boats suddenly opened fire.
100
00:03:30,463 --> 00:03:33,383
After Kuroshima reported a few injuries.
101
00:03:33,508 --> 00:03:35,218
We lost radio contact.
102
00:03:35,510 --> 00:03:37,971
The crew of the fishing boat landed on Hatsushima and
103
00:03:38,096 --> 00:03:41,224
The Coast Guard officers are believed to have been detained
104
00:03:41,724 --> 00:03:45,728
There are reports of what appears to be a flag being raised in the middle of the island.
105
00:03:46,771 --> 00:03:47,856
What?
106
00:03:48,731 --> 00:03:50,650
You mean the first island has been taken!
107
00:03:51,192 --> 00:03:53,528
Militants disguised as fishermen.
108
00:03:53,820 --> 00:03:55,447
I thought it was the East Asia Federation.
109
00:03:55,738 --> 00:03:59,659
There are several neighboring countries claiming ownership of the Kuruma Islands.
110
00:04:00,452 --> 00:04:04,164
The organization that has been the most assertive and has repeatedly violated our territorial waters
111
00:04:04,289 --> 00:04:05,290
is the East Asia Federation.
112
00:04:05,498 --> 00:04:07,417
Three years have passed since the unilateral declaration of the founding of the nation.
113
00:04:08,084 --> 00:04:10,545
They don't have a clue about international norms.
114
00:04:10,795 --> 00:04:14,632
The U.S., China, and Russia are in a three-way tie, and the U.N. can't do anything about it.
115
00:04:14,841 --> 00:04:18,136
If they're serious about taking Hatsujima...
116
00:04:18,636 --> 00:04:22,515
We've already issued the maritime patrol order.
117
00:04:24,350 --> 00:04:25,185
premier
118
00:04:26,294 --> 00:04:28,088
Shouldn't we mobilize our defenses?
119
00:04:31,024 --> 00:04:33,651
We still don't have enough information.
120
00:04:33,902 --> 00:04:35,653
Identification of illegal occupiers
121
00:04:35,904 --> 00:04:38,865
I think the first thing we need to do is figure out what that is.
122
00:04:38,990 --> 00:04:40,867
Minister of Foreign Affairs, We need confirmation from the relevant countries
123
00:04:40,992 --> 00:04:43,244
and prepare to file a complaint with the United Nations.
124
00:04:43,369 --> 00:04:44,204
Understood
125
00:04:48,458 --> 00:04:50,084
The Maritime Self-Defense Force...
126
00:04:50,376 --> 00:04:55,423
The 5th Convoy Group is training in the southwestern waters of the Ogasawara Islands.
127
00:04:55,632 --> 00:04:57,509
I have sent them to Hatsujima immediately
128
00:04:58,051 --> 00:04:59,552
Fifth convoy group?
129
00:05:01,596 --> 00:05:03,223
"Ibuki"?
130
00:05:17,706 --> 00:05:21,754
Fifth convoy group
131
00:05:24,232 --> 00:05:28,618
Escort Ship
"Ashitaka"
132
00:05:30,583 --> 00:05:32,001
(Radio) CIC, bridge...
133
00:05:32,511 --> 00:05:35,808
{\an8}Ship Captain
Urata Tetsuto (Captain)
134
00:05:33,962 --> 00:05:34,796
(Team Member) Understood
135
00:05:38,557 --> 00:05:42,689
Escort Destroyer Ship
[Isokaze]
136
00:05:43,374 --> 00:05:47,173
Captain Ukifune Takehiko (Commander)
137
00:05:49,059 --> 00:05:52,762
Destroyer
[Hatsuyuki]
138
00:05:54,324 --> 00:05:57,314
{\an8}Ship Captain
Seto Nariaki (Commander)
139
00:05:54,107 --> 00:05:55,984
(over radio) I'll check the main gun's operation.
140
00:05:56,109 --> 00:05:56,943
(Team Member) Understand
141
00:05:58,241 --> 00:06:02,336
Escort Vessel
[Shirayuki]
142
00:06:04,633 --> 00:06:07,244
{\an8}Ship Captain
Seike Hiroshi (Commander)
143
00:06:04,909 --> 00:06:06,077
(Radio) Good visibility.
144
00:06:08,358 --> 00:06:12,623
Submarine
[Hayashio]
145
00:06:13,793 --> 00:06:15,712
No solar reverberation.
146
00:06:14,495 --> 00:06:17,630
{\an8}Ship Captain
Taki Takanobu (Captain)
147
00:06:18,373 --> 00:06:23,162
Aircraft Carrier Escort Vessel
[Ibuki]
148
00:06:24,877 --> 00:06:28,016
Fleet Commander
Wakui Keiji (Admiral)
149
00:06:28,141 --> 00:06:30,560
Onboard patrol, second deployment.
150
00:06:28,104 --> 00:06:31,489
{\an8}Ship Captain
Nakane Kazuhisa (Lt Commander)
151
00:06:30,810 --> 00:06:33,563
Second shift, patrolmen, stand by for shift change.
152
00:06:31,946 --> 00:06:35,274
{\an8}Artilery Chief
Katsuragi Masanao (Lt Commander)
153
00:06:35,284 --> 00:06:40,136
Executive Officer and Chief Navigator
Niinami Toshiya (Commander)
154
00:06:44,354 --> 00:06:53,019
Aircraft Carrier Ibuki
155
00:06:55,585 --> 00:06:56,669
This is for everyone to see.
156
00:06:56,794 --> 00:06:58,588
It's an aircraft carrier, isn't it?
157
00:06:58,755 --> 00:06:59,797
Isn't that right?
158
00:07:00,048 --> 00:07:02,884
Possessing it is the most important thing we can do in our country.
159
00:07:03,009 --> 00:07:05,178
It's a clear violation of the Constitution!
160
00:07:05,303 --> 00:07:06,137
What do you think?
161
00:07:06,262 --> 00:07:07,889
The Ibuki is for defensive purposes only.
162
00:07:08,056 --> 00:07:08,973
A means of self-defense.
163
00:07:09,098 --> 00:07:13,478
No war!ใWe don't need an aircraft carrier!
164
00:07:15,271 --> 00:07:18,358
For a country with 6,800 islands...
165
00:07:18,983 --> 00:07:21,569
Having the Ibuki to secure air superiority is
166
00:07:22,195 --> 00:07:26,199
We will not deviate from our exclusive defense.
167
00:07:27,408 --> 00:07:31,704
I am convinced that we will be able to meet the expectations of the people.
168
00:07:31,829 --> 00:07:35,208
(Applause)
169
00:07:48,054 --> 00:07:50,223
Captain, the Fleet Commander wants to see you.
170
00:07:50,348 --> 00:07:52,058
Please return to CIC.
171
00:07:54,602 --> 00:07:55,812
Understood
172
00:07:58,179 --> 00:08:03,092
Captain of the Ibuki
Akitsu Ryota (Captain)
173
00:08:03,152 --> 00:08:05,988
Is this a maritime patrol operation?
174
00:08:06,531 --> 00:08:09,242
You don't know what you're dealing with.
175
00:08:11,452 --> 00:08:15,039
Niinami, mobilizing the defense is a tall order.
176
00:08:16,416 --> 00:08:22,296
The East Asia Federation has a significant stockpile of weapons and personnel that have been shipped out via the peninsula.
177
00:08:22,880 --> 00:08:26,300
It used to be a U.S. military installation, so the military operations are more sophisticated.
178
00:08:27,552 --> 00:08:30,263
If they're reading that we're coming out...
179
00:08:30,430 --> 00:08:31,764
They've definitely read it.
180
00:08:33,182 --> 00:08:35,309
If you are going to invade Japan...
181
00:08:35,435 --> 00:08:36,853
The enemy will want
182
00:08:36,978 --> 00:08:39,021
data on Ibuki's strengths
183
00:08:40,189 --> 00:08:42,358
They'll be coming to knock us out.
184
00:08:42,984 --> 00:08:45,987
Our first priority is to maintain air superiority in the area.
185
00:08:46,446 --> 00:08:47,905
But still...
186
00:08:48,823 --> 00:08:53,286
I got you in trouble, didn't I? Hahaha...
187
00:08:55,705 --> 00:08:57,415
Captain Akitsu has always been...
188
00:08:57,540 --> 00:09:00,209
You were an ace pilot in the Air Self-Defense Force.
189
00:09:01,085 --> 00:09:03,337
It's true he was a fighter pilot.
190
00:09:03,963 --> 00:09:07,258
So, why did you become a captain of an aircraft carrier?
191
00:09:08,134 --> 00:09:10,470
The captain of an aircraft carrier should be an Air Force pilot.
192
00:09:10,595 --> 00:09:13,014
I think he's following the American military tradition.
193
00:09:13,181 --> 00:09:15,892
But an aircraft carrier is a strategic weapon.
194
00:09:16,017 --> 00:09:20,062
What do you think about the idea that it is inconsistent with self-defense?
195
00:09:21,230 --> 00:09:24,192
Does Japan need the Ibuki?
196
00:09:25,276 --> 00:09:27,904
That's not for me to answer.
197
00:09:28,029 --> 00:09:31,365
I'd like to hear your thoughts as captain.
198
00:09:32,283 --> 00:09:34,660
It's not for me to answer.
199
00:09:34,786 --> 00:09:35,620
(key press sound)
200
00:09:42,835 --> 00:09:44,295
You're up early.
201
00:09:44,420 --> 00:09:45,421
Good morning.
202
00:09:45,546 --> 00:09:47,298
Good morning.
203
00:09:47,965 --> 00:09:49,884
If you work so hard before breakfast
204
00:09:50,009 --> 00:09:52,595
you'll be behind on news from the internet
205
00:09:52,720 --> 00:09:56,390
What are you talking about, Toho Shimbun?
206
00:09:56,849 --> 00:09:58,851
Is this yesterday's interview?
207
00:09:58,976 --> 00:10:01,604
Yeah, I mean, there's nothing we can do about it.
208
00:10:01,729 --> 00:10:03,105
Well, even before the flight...
209
00:10:03,231 --> 00:10:06,234
It's the ship that caused all the controversy.
210
00:10:06,818 --> 00:10:09,195
So let us interview him.
211
00:10:09,320 --> 00:10:11,447
We want the public to understand.
212
00:10:14,200 --> 00:10:15,910
And yet, that captain...
213
00:10:16,118 --> 00:10:18,996
He's not interested in cooperating at all.
214
00:10:20,331 --> 00:10:22,834
The XO is nice to me.
215
00:10:24,585 --> 00:10:28,881
Those two were classmates at National Defense Academy, and they competed for the top spot.
216
00:10:29,006 --> 00:10:30,591
As for the Ibuki
217
00:10:30,716 --> 00:10:33,302
Mr. Niinami of the Maritime Self-Defense Force is the deputy chief.
218
00:10:33,427 --> 00:10:36,514
Mr. Akitsu of the Air Self-Defense Force is now the captain of this ship.
219
00:10:36,639 --> 00:10:37,473
So, well...
220
00:10:37,890 --> 00:10:39,725
There's a lot going on.
221
00:10:40,601 --> 00:10:42,311
That's true
222
00:10:44,522 --> 00:10:47,859
All the countries involved deny any involvement.
223
00:10:48,317 --> 00:10:51,612
Since there is no official diplomatic contact with the East Asian Federation.
224
00:10:51,737 --> 00:10:54,490
We've been making contact through third parties...
225
00:10:56,993 --> 00:11:00,705
Prime Minister, our country is being invaded.
226
00:11:01,414 --> 00:11:03,499
I think we should take decisive action.
227
00:11:16,679 --> 00:11:19,724
It's hard to move in this.
228
00:11:19,849 --> 00:11:21,309
You can't play golf here, can you?
229
00:11:21,434 --> 00:11:22,268
Yeah, I guess not
230
00:11:22,393 --> 00:11:24,562
It's for safety reasons.
231
00:11:24,770 --> 00:11:26,606
Please make sure you wear it when you leave the room.
232
00:11:26,731 --> 00:11:28,774
I see... Anyway...
233
00:11:28,899 --> 00:11:31,277
What's going on with the maritime security operation?
234
00:11:31,402 --> 00:11:33,029
I'll explain it to you later...
235
00:11:33,154 --> 00:11:35,531
I can't believe we're about to run into a maritime security operation.
236
00:11:35,656 --> 00:11:37,992
I've never been so lucky in my life.
237
00:11:38,117 --> 00:11:41,495
It's only been issued three times since the SDF was established.
238
00:11:41,621 --> 00:11:42,455
Isn't that right?
239
00:11:42,622 --> 00:11:43,623
Right? Yeah...
240
00:11:43,873 --> 00:11:46,000
As expected of you, Ms. Tanaka.
241
00:11:46,125 --> 00:11:48,002
You know a lot about the SDF.
242
00:11:48,119 --> 00:11:50,038
No, not really
243
00:11:50,171 --> 00:11:52,548
Out of a hundred companies, only two had the good fortune to be selected.
244
00:11:52,673 --> 00:11:54,467
we're still going strong
245
00:11:54,717 --> 00:11:57,762
I don't want to have to cancel the interview.
246
00:11:57,887 --> 00:11:59,263
I'm sorry, sir.
247
00:11:59,388 --> 00:12:01,390
It's no longer a training mission.
248
00:12:01,515 --> 00:12:04,518
Try to stay out of this officer's quarters as long as possible.
249
00:12:05,561 --> 00:12:06,937
(helicopter whirring)
250
00:12:07,063 --> 00:12:08,814
(Pilot) Flipper 1 to Ibuki CIC
251
00:12:08,939 --> 00:12:11,901
There's a fishing boat on our course. They're calling for help.
252
00:12:12,109 --> 00:12:14,320
Flipper 1, this is CIC. (Radio: New Wave)
253
00:12:14,737 --> 00:12:16,906
What ship is calling for help?
254
00:12:17,740 --> 00:12:19,033
(Pilot) Unable to confirm.
255
00:12:20,159 --> 00:12:22,995
Does it have anything to do with the occupation of Hatsushima?
256
00:12:24,372 --> 00:12:26,082
Fleet Commander, Submarine alert
257
00:12:27,041 --> 00:12:28,042
No way...
258
00:12:28,584 --> 00:12:31,087
(Pilot) CIC missile launch sound detection
259
00:12:31,212 --> 00:12:32,213
It's a submarine.
260
00:12:33,589 --> 00:12:36,300
15 miles ahead of the fleet, 10 o'clock.
261
00:12:38,386 --> 00:12:40,096
He just shot at us out of the blue?
262
00:12:40,554 --> 00:12:41,889
Ambush.
263
00:12:42,098 --> 00:12:43,641
They're coming. 12 missiles.
264
00:12:44,975 --> 00:12:47,186
(missile firing)
265
00:12:47,687 --> 00:12:48,896
"Ashitaka" missile interceptor.
266
00:12:49,188 --> 00:12:50,022
not good enough
267
00:12:50,147 --> 00:12:52,316
Fire Chaff and engage the CIWS*
*Close In Weapon System
268
00:12:54,110 --> 00:12:57,697
Anti-aircraft combat, begin CIWS attack. Fire chaff!
269
00:12:58,114 --> 00:13:00,032
(gunshot)
270
00:13:03,869 --> 00:13:07,498
The target is 2,500 meters away, and will soon be within range of the CIWS.
271
00:13:08,666 --> 00:13:09,500
Fire!
272
00:13:09,709 --> 00:13:12,920
(machine gun firing)
273
00:13:13,045 --> 00:13:14,588
(explosion rumbling)
274
00:13:15,172 --> 00:13:16,340
A missile's on its way.
275
00:13:17,800 --> 00:13:19,677
All hands prepare for impact!
276
00:13:21,303 --> 00:13:22,805
(explosion rumbling)
277
00:13:28,310 --> 00:13:29,145
Ugh...
278
00:13:30,688 --> 00:13:32,773
Put out the fire!
279
00:13:32,898 --> 00:13:34,316
There's a fire aft of the deck!
280
00:13:34,442 --> 00:13:36,318
Back me up!ใGo around!
281
00:13:38,320 --> 00:13:40,322
No, no, no. Call for backup!
282
00:13:44,910 --> 00:13:46,036
This is the emergency manager!
283
00:13:46,162 --> 00:13:49,165
We've been hit in the rear of the deck! We have a breach!
284
00:13:50,416 --> 00:13:52,752
Aircraft elevator Electrical damage
285
00:13:52,877 --> 00:13:54,253
Both units are not moving!
286
00:13:54,712 --> 00:13:56,172
How long will it take to repair?
287
00:13:56,714 --> 00:13:59,675
Twenty-four hours... no, twenty in a hurry.
288
00:14:00,468 --> 00:14:01,427
Twelve hours, please.
289
00:14:02,052 --> 00:14:05,931
Until then, we can't...
290
00:14:08,642 --> 00:14:09,477
Pull yourself together!
291
00:14:13,481 --> 00:14:14,440
To the mess hall!ใDon't panic.
292
00:14:16,525 --> 00:14:17,610
Are you injured?
293
00:14:17,777 --> 00:14:19,278
Somehow. -What's going on?
294
00:14:19,403 --> 00:14:20,237
It's fine.
295
00:14:20,362 --> 00:14:21,614
Just stay in your room. You'll be safe.
296
00:14:21,739 --> 00:14:23,491
Go on go on. Please, go in, go in.
297
00:14:23,616 --> 00:14:25,451
They attacked us!
298
00:14:25,618 --> 00:14:28,954
The submarine that attacked the IBUKI has left the area.
299
00:14:29,538 --> 00:14:30,748
The fishing boats are gone.
300
00:14:30,956 --> 00:14:31,999
Prime Minister.
301
00:14:32,124 --> 00:14:34,502
Isn't this already on the level of a defense operation?
302
00:14:35,669 --> 00:14:38,589
More ships are approaching the waters of the Kuruma archipelago.
303
00:14:38,881 --> 00:14:39,757
An attack force?
304
00:14:40,508 --> 00:14:41,967
The main ship is the aircraft carrier Grusha
305
00:14:42,093 --> 00:14:44,053
of the Northern Fleet of the East Asia Federation.
306
00:14:44,178 --> 00:14:46,305
It was the East Asian Federation after all!
307
00:14:46,722 --> 00:14:48,974
Prime Minister, mobilize the defense force!
308
00:14:49,433 --> 00:14:50,267
Prime Minister!
309
00:15:04,573 --> 00:15:06,408
That's an aircraft carrier.
310
00:15:06,826 --> 00:15:09,036
It looks like a used carrier from the old communist bloc.
311
00:15:10,287 --> 00:15:11,914
They seem to have made upgrades
312
00:15:12,206 --> 00:15:13,165
How many planes are on it?
313
00:15:14,792 --> 00:15:16,877
Sixty Mig-35s.
314
00:15:18,754 --> 00:15:19,672
That's going to be a problem.
315
00:15:19,797 --> 00:15:20,631
Fleet Commander
316
00:15:21,257 --> 00:15:23,592
The reporters will be transferred by helicopter to a supply ship heading south.
317
00:15:23,717 --> 00:15:25,386
Yes, that's for the best.
318
00:15:27,638 --> 00:15:29,431
(LOUDSPEAKER) Shipboard patrol, deploy three.
319
00:15:29,765 --> 00:15:32,226
First shift, patrolmen, stand by for shift change.
320
00:15:32,351 --> 00:15:34,436
A satellite phone?
321
00:15:34,687 --> 00:15:37,273
Only because you can't use your cell phone at sea.
322
00:15:37,398 --> 00:15:38,482
They made me bring one
323
00:15:39,984 --> 00:15:44,613
But you're not supposed to send information without permission.
324
00:15:45,156 --> 00:15:46,615
Yes, I know.
325
00:15:50,068 --> 00:15:50,137
{\an3}D
326
00:15:50,138 --> 00:15:50,206
{\an3}De
327
00:15:50,207 --> 00:15:50,276
{\an3}Dec
328
00:15:50,277 --> 00:15:50,346
{\an3}Dece
329
00:15:50,347 --> 00:15:50,416
{\an3}Decem
330
00:15:50,417 --> 00:15:50,485
{\an3}Decemb
331
00:15:50,486 --> 00:15:50,555
{\an3}Decembe
332
00:15:50,556 --> 00:15:50,625
{\an3}December
333
00:15:50,626 --> 00:15:50,695
{\an3}December
334
00:15:50,696 --> 00:15:50,764
{\an3}December 2
335
00:15:50,765 --> 00:15:50,834
{\an3}December 23
336
00:15:50,835 --> 00:15:50,904
{\an3}December 23,
337
00:15:50,905 --> 00:15:50,973
{\an3}December 23,
338
00:15:50,974 --> 00:15:51,043
{\an3}December 23, 0
339
00:15:51,044 --> 00:15:51,113
{\an3}December 23, 09
340
00:15:51,114 --> 00:15:51,183
{\an3}December 23, 09:
341
00:15:51,184 --> 00:15:51,252
{\an3}December 23, 09:0
342
00:15:51,253 --> 00:15:51,322
{\an3}December 23, 09:00
343
00:15:51,323 --> 00:15:51,392
{\an3}December 23, 09:00
344
00:15:51,393 --> 00:15:51,462
{\an3}December 23, 09:00 J
345
00:15:51,463 --> 00:15:51,531
{\an3}December 23, 09:00 JS
346
00:15:51,532 --> 00:15:51,602
{\an3}December 23, 09:00 JST
347
00:15:51,626 --> 00:15:55,545
{\an3}December 23, 09:00 JST
348
00:15:52,079 --> 00:15:52,913
Good morning.
349
00:15:53,080 --> 00:15:53,914
Good morning.
350
00:15:55,749 --> 00:15:57,918
Good morning. Good morning.
351
00:16:00,045 --> 00:16:00,963
Good morning.
352
00:16:01,297 --> 00:16:02,673
Good morning.
353
00:16:05,217 --> 00:16:06,051
Mr. Saraya.
354
00:16:06,177 --> 00:16:07,011
Hmm?
355
00:16:07,136 --> 00:16:09,847
I got this post in a while ago.
356
00:16:10,014 --> 00:16:11,473
Hmm?ใWhat?
357
00:16:11,599 --> 00:16:12,933
Oh, it's beautiful again today.
358
00:16:13,601 --> 00:16:14,435
Thank you.
359
00:16:16,270 --> 00:16:17,188
What's burning?
360
00:16:17,313 --> 00:16:20,274
Well... it could be the Coast Guard.
361
00:16:20,399 --> 00:16:24,361
There's been no word on any fires or accidents involving large ships.
362
00:16:25,529 --> 00:16:26,822
Do you know where it is?
363
00:16:26,947 --> 00:16:28,324
We have location data.
364
00:16:29,158 --> 00:16:33,579
It's about 400 kilometers west of the Ogasawara Islands.
365
00:16:33,704 --> 00:16:34,955
Enlarge. -OK.
366
00:16:37,833 --> 00:16:38,667
Hmm?
367
00:16:39,251 --> 00:16:41,921
One... nine...
368
00:16:42,546 --> 00:16:45,466
(Mana) Huh?ใAre you at it again?
369
00:16:46,008 --> 00:16:47,635
Mr. Todo likes boats, doesn't he?
370
00:16:47,760 --> 00:16:48,594
Hmm?
371
00:16:48,886 --> 00:16:49,803
Ibuki, right?
372
00:16:52,264 --> 00:16:55,267
Didn't we do a special on the Maritime Self-Defense Force?
373
00:16:57,186 --> 00:16:58,020
Look.
374
00:16:58,812 --> 00:17:02,024
DDV192, this is the Ibuki.
375
00:17:02,191 --> 00:17:03,025
Geez...
376
00:17:04,360 --> 00:17:05,319
Oh, my...
377
00:17:06,111 --> 00:17:08,614
They're in the ship, right?
378
00:17:09,114 --> 00:17:11,325
They're on it, right?
379
00:17:12,534 --> 00:17:15,412
She's on the ship, Yuko.
380
00:17:19,250 --> 00:17:20,918
Mr Vice President (Bates)
381
00:17:21,377 --> 00:17:26,757
Regarding the unjustified invasion at this time
382
00:17:27,341 --> 00:17:31,804
We are going to immediately recapture our territory
383
00:17:32,221 --> 00:17:38,310
I have a message from the president, who is currently attending the US, China, Russia summit meeting
384
00:17:39,144 --> 00:17:42,306
He expects your response in a strictly self-restrained manner
385
00:17:43,524 --> 00:17:44,358
Of course.
386
00:17:44,817 --> 00:17:46,819
Be we may ask for your co-operation
387
00:17:46,944 --> 00:17:48,279
as allies
388
00:17:48,487 --> 00:17:50,572
I'll deliver that message to the president.
389
00:17:50,739 --> 00:17:52,950
We wish you good luck
390
00:17:59,164 --> 00:18:01,292
Sonobuoy contact, submarine detected.
391
00:18:01,417 --> 00:18:04,169
20 miles ahead of the fleet, depth 320.
392
00:18:06,255 --> 00:18:07,671
No response to identification signal.
393
00:18:08,674 --> 00:18:12,177
Fleet Commander, this is an East Asian Federation submarine.
394
00:18:12,928 --> 00:18:14,430
It is on course for Hapuruma.
395
00:18:17,016 --> 00:18:21,270
If we go straight, they'll shoot us, huh?
396
00:18:22,396 --> 00:18:25,649
Yes, in that case...
397
00:18:28,110 --> 00:18:29,403
Returning fire will be inevitable.
398
00:18:33,699 --> 00:18:34,825
We should go around.
399
00:18:35,200 --> 00:18:36,035
No...
400
00:18:38,495 --> 00:18:39,830
We should go straight ahead.
401
00:18:43,584 --> 00:18:46,462
This operation is also a race against time.
402
00:18:46,770 --> 00:18:48,464
Once the enemy's defenses are in place.
403
00:18:48,589 --> 00:18:52,384
It'll be more difficult to retake Hatsushima and rescue the Coast Guard.
404
00:18:53,761 --> 00:18:54,595
Well...
405
00:18:56,805 --> 00:18:57,681
But then...
406
00:18:57,806 --> 00:18:59,516
Will you give in to their threats?
407
00:18:59,725 --> 00:19:01,310
Or you can take a fighting stance.
408
00:19:02,436 --> 00:19:04,646
It's our resolve that's being tested.
409
00:19:08,275 --> 00:19:11,987
Are there any more opinions, gentlemen?
410
00:19:12,529 --> 00:19:13,405
No
411
00:19:13,864 --> 00:19:14,698
it would be best to ...
412
00:19:16,367 --> 00:19:17,284
go straight ahead.
413
00:19:20,704 --> 00:19:22,164
All hands, battle stations!
414
00:19:22,831 --> 00:19:25,667
Repeat!ใAll hands, battle stations!
415
00:19:27,920 --> 00:19:30,537
Fighting... what are we fighting?
416
00:19:38,555 --> 00:19:39,765
Hurry up! Yes!
417
00:19:39,890 --> 00:19:41,558
The ship is in emergency lockdown!
418
00:19:45,854 --> 00:19:49,274
Let's get in front of the Ibuki at maximum speed.
419
00:19:50,317 --> 00:19:51,944
Maximum speed!
420
00:19:53,070 --> 00:19:54,863
Maximum speed!
421
00:19:58,117 --> 00:20:00,911
Chief Gunnery Officer, prepare for anti-submarine warfare.
422
00:20:01,036 --> 00:20:02,871
Prepare to launch anti-submarine missiles.
423
00:20:03,330 --> 00:20:05,124
Ready to fire.
424
00:20:26,895 --> 00:20:28,313
Torpedo tube opening sound detected
425
00:20:30,774 --> 00:20:32,568
They want to fight us here?
426
00:20:34,862 --> 00:20:37,239
Hashio's torpedo tubes are open.
427
00:20:37,656 --> 00:20:39,867
Captain Akitsu, what is your decision?
428
00:20:40,617 --> 00:20:42,911
The enemy has had his finger on the trigger of his gun.
429
00:20:44,037 --> 00:20:46,457
Even if we could avoid the torpedoes
430
00:20:46,582 --> 00:20:49,418
We are facing each other at close range. The Hayashio is in danger
431
00:20:50,043 --> 00:20:51,712
If we don't, they will.
432
00:20:52,796 --> 00:20:55,299
We believe the situation meets our attack requirements.
433
00:20:55,424 --> 00:20:57,468
Our mission is maritime security operations.
434
00:20:58,302 --> 00:21:00,012
You can't attack unless it's in self-defense.
435
00:21:00,137 --> 00:21:03,056
It's clear that the situation already constitutes an urgent threat.
436
00:21:03,182 --> 00:21:04,308
If we set it off...
437
00:21:06,393 --> 00:21:07,603
There will be a battle.
438
00:21:10,814 --> 00:21:13,623
This is the hurdle we have to cross.
439
00:21:15,319 --> 00:21:17,821
Distance 2 miles, 2 minutes to target.
440
00:21:19,948 --> 00:21:22,910
Fleet Commander, give the order to attack.
441
00:21:25,162 --> 00:21:26,850
If we can sink the enemy submarine...
442
00:21:27,998 --> 00:21:31,835
Not only does it affect the safety of the Coast Guard personnel on Hatsujima.
443
00:21:32,669 --> 00:21:36,757
It will give the enemy an excuse to launch another attack.
444
00:21:37,299 --> 00:21:39,176
Hayashio wants to be a pillar of humanity?
445
00:21:39,760 --> 00:21:40,969
I didn't say that.
446
00:21:44,848 --> 00:21:46,099
Captain Taki and his crew
447
00:21:47,643 --> 00:21:51,063
Let's trust in the maneuvering skills of the crew.
448
00:21:51,438 --> 00:21:52,523
Well?
449
00:22:03,242 --> 00:22:06,370
Do not fire a single shot until the enemy has fired.
450
00:22:07,663 --> 00:22:10,999
Maintain attack position. Go straight ahead.
451
00:22:13,043 --> 00:22:16,046
Maintain attack position. Continue straight ahead.
452
00:22:16,463 --> 00:22:17,506
We're on course and speed.
453
00:22:17,631 --> 00:22:18,882
Well...
454
00:22:19,383 --> 00:22:20,425
Commander!
455
00:22:20,676 --> 00:22:21,510
Get the Commander to the infirmary!
456
00:22:21,635 --> 00:22:22,469
Get a stretcher!
457
00:22:22,844 --> 00:22:24,680
Fleet Commander! Get a stretcher! Hurry!
458
00:22:24,805 --> 00:22:25,639
Are you okay?
459
00:22:25,764 --> 00:22:26,978
One minute to target.
460
00:22:39,486 --> 00:22:40,362
15 seconds
461
00:22:48,537 --> 00:22:49,371
Ten seconds.
462
00:23:01,091 --> 00:23:03,260
We're passing directly over the enemy ship.
463
00:23:15,272 --> 00:23:16,398
They didn't shoot at us?
464
00:23:16,857 --> 00:23:19,985
The fleet broke through the attack line.
465
00:23:20,110 --> 00:23:22,654
(All sigh in relief)
466
00:23:24,281 --> 00:23:27,117
The enemy submarine has set a course to the northeast.
467
00:23:27,242 --> 00:23:28,744
They've left the area.
468
00:23:29,369 --> 00:23:33,040
If nothing happens from here on out, Ibuki will be on schedule.
469
00:23:33,135 --> 00:23:35,959
We'll be in the waters of Huruma within 24 hours
470
00:23:37,377 --> 00:23:38,795
You've all done well.
471
00:23:38,920 --> 00:23:42,382
We have shown them, without running away, the true nature of our nation's defense.
472
00:23:42,549 --> 00:23:43,800
That's in hindsight
473
00:23:44,801 --> 00:23:46,887
If the enemy was shooting at us, we'd be...
474
00:23:48,221 --> 00:23:49,222
Premier
475
00:23:49,973 --> 00:23:53,352
Shouldn't we have mobilized for defense and attacked immediately?
476
00:23:54,853 --> 00:23:59,316
The Fleet Commander is seriously injured and has left the mission.
477
00:23:59,441 --> 00:24:01,151
Who's in charge from now on?
478
00:24:01,568 --> 00:24:05,572
The command of the IBUKI has been transferred to Captain Akitsu.
479
00:24:06,281 --> 00:24:07,366
Akitsu?
480
00:24:08,450 --> 00:24:11,453
This is Commander Akitsu, sir.
481
00:24:12,371 --> 00:24:14,956
I'm Akitsu, and it is a great honour
482
00:24:16,416 --> 00:24:18,460
I hear you're the youngest to be promoted to Captain
483
00:24:19,836 --> 00:24:22,672
I'm sure it was a difficult transition from the Air Self-Defense Force to the Maritime Self-Defense Force.
484
00:24:23,090 --> 00:24:24,174
Have you gotten used to it yet?
485
00:24:25,342 --> 00:24:28,303
Humans, when they get a new toy.
486
00:24:28,512 --> 00:24:30,222
It's something you'll want to use.
487
00:24:32,015 --> 00:24:33,558
Of those who hold it in their hands.
488
00:24:33,767 --> 00:24:36,436
I believe we must have a strong mindset.
489
00:24:42,401 --> 00:24:45,821
300 billion (yen) of blood money was invested in this ship.
490
00:25:00,127 --> 00:25:02,671
You were right about that.
491
00:25:07,134 --> 00:25:08,635
My ears are screwed
492
00:25:09,803 --> 00:25:14,224
The world is spinning in circles. I'm screwed.
493
00:25:15,267 --> 00:25:16,101
hahaha
494
00:25:19,187 --> 00:25:20,147
Captain Akitsu
495
00:25:21,440 --> 00:25:26,236
I'm delegating command of the 5th Convoy Group to you.
496
00:25:28,447 --> 00:25:29,281
Yes!
497
00:25:37,706 --> 00:25:38,957
You were right on target.
498
00:25:41,543 --> 00:25:43,128
They'll shoot us next time.
499
00:25:44,337 --> 00:25:47,549
We all have hurdles to overcome, whether we like it or not.
500
00:25:49,843 --> 00:25:52,554
What's the hurdle?
501
00:25:53,513 --> 00:25:56,057
Against those who seek to infringe upon our sovereignty.
502
00:25:56,641 --> 00:25:58,602
I'm ready to face it head-on.
503
00:25:59,769 --> 00:26:02,814
We must not run away and we must show our strength and will to defend our country.
504
00:26:03,231 --> 00:26:05,066
There will be casualties for sure.
505
00:26:09,571 --> 00:26:14,242
Since its inception, we've never had a single combat fatality.
506
00:26:14,993 --> 00:26:16,786
We, the SDF, should be proud.
507
00:26:16,912 --> 00:26:17,746
No.
508
00:26:18,955 --> 00:26:23,126
We're not proud of the fact that no one in the SDF has died in battle.
509
00:26:24,085 --> 00:26:25,712
For decades after the war.
510
00:26:26,213 --> 00:26:30,091
No one on this planet has ever been killed in a war.
511
00:26:33,136 --> 00:26:38,892
If I'm willing to die to protect the people, I'm willing to serve in the Self-Defense Force.
512
00:27:08,338 --> 00:27:10,632
Taking advantage of the three-way standoff between the U.S., China and Russia
513
00:27:11,174 --> 00:27:12,926
I thought it was a result of good maneuvering.
514
00:27:13,885 --> 00:27:14,970
Sawazaki
515
00:27:15,887 --> 00:27:18,431
You're just trying to make it look like we're in possession of Haruma.
516
00:27:19,349 --> 00:27:22,018
It's called the Kaledorff dynasty's territorial recovery.
517
00:27:22,143 --> 00:27:24,145
A pledge to support the military regime in East Asia.
518
00:27:25,146 --> 00:27:26,773
I'm afraid it's not that simple.
519
00:27:27,857 --> 00:27:30,735
For better or for worse, a country that had been a weight on the world stage is now in a state of crisis.
520
00:27:30,860 --> 00:27:32,571
By stepping down from that position.
521
00:27:32,737 --> 00:27:35,365
With the spread of the country-first mentality throughout the world
522
00:27:35,699 --> 00:27:39,286
A nationalist state like the East Asian Federation has sprung up.
523
00:27:40,537 --> 00:27:42,789
But the rapid expansion of the military
524
00:27:43,331 --> 00:27:45,875
It's not something they can do on their own.
525
00:27:46,209 --> 00:27:48,795
So there's a country behind all this.
526
00:27:50,797 --> 00:27:55,176
They're so skillful that we don't even know they're pulling the strings.
527
00:27:56,344 --> 00:27:58,471
Certainly not in terms of national strength or war potential.
528
00:27:58,597 --> 00:28:00,807
Our country has outperformed the East Asian Federation.
529
00:28:02,142 --> 00:28:03,810
But in the event of a full-scale war.
530
00:28:04,227 --> 00:28:06,479
Both sides will be mortally wounded.
531
00:28:05,955 --> 00:28:11,074
{\an8}Ministry of Foreign Affairs, Asian and Oceanian Affairs
Director Sawazaki Yusaku
532
00:28:08,064 --> 00:28:09,357
If Japan is unable to maintain
533
00:28:09,482 --> 00:28:11,959
its current presence in territorial disputes
534
00:28:15,238 --> 00:28:17,490
A defense operation may be inevitable.
535
00:28:17,866 --> 00:28:19,576
But if we make a mistake here...
536
00:28:19,701 --> 00:28:23,330
The fire will spread throughout Asia... no, the rest of the world.
537
00:28:23,955 --> 00:28:25,790
The next 24 hours are the most important.
538
00:28:28,001 --> 00:28:28,919
You may be right
539
00:28:33,298 --> 00:28:35,759
Thank you very much.
540
00:28:37,135 --> 00:28:38,303
Thank you. -Thank you.
541
00:28:40,388 --> 00:28:42,140
Boss, I'll take your place.
542
00:28:42,307 --> 00:28:44,059
Oh, thank God.
543
00:28:44,184 --> 00:28:47,312
Look, they're all sold out. Christmas candy canes.
544
00:28:47,437 --> 00:28:50,523
I finally received more stocks, and now I have to add them.
545
00:28:51,107 --> 00:28:52,150
I'll be depending on you.
546
00:28:52,275 --> 00:28:53,109
Yes.
547
00:28:53,234 --> 00:28:54,444
Oh, Shi-chan.
548
00:28:55,612 --> 00:28:58,365
Do you mind if you could take the late shift tomorrow?
549
00:28:58,531 --> 00:28:59,366
What?
550
00:28:59,908 --> 00:29:01,534
Ah, Yasuo has the flu.
551
00:29:02,285 --> 00:29:03,286
Oh...
552
00:29:03,411 --> 00:29:06,672
Well, it's Christmas Eve, so...
553
00:29:07,845 --> 00:29:10,835
Well, you shouldn't. It's Christmas Eve.
554
00:29:11,419 --> 00:29:12,504
It's fine, but... -Yeah.
555
00:29:12,629 --> 00:29:16,007
I knew you'd be okay.
556
00:29:16,132 --> 00:29:17,717
Thanks. I'm going to make Christmas stockings.
557
00:29:17,842 --> 00:29:18,760
Man the counter, please.
558
00:29:18,885 --> 00:29:19,719
Yes...
559
00:29:20,553 --> 00:29:22,389
Wada-kun... Wada-kun... I'm counting on you.
560
00:29:22,514 --> 00:29:23,431
Oh... yes.
561
00:29:23,682 --> 00:29:28,019
Let's try to arrange them neatly with a little more sincerity
562
00:29:28,144 --> 00:29:28,979
I'm depending on you.
563
00:29:29,584 --> 00:29:29,638
{\an3}D
564
00:29:29,639 --> 00:29:29,693
{\an3}De
565
00:29:29,694 --> 00:29:29,747
{\an3}Dec
566
00:29:29,748 --> 00:29:29,802
{\an3}Dece
567
00:29:29,803 --> 00:29:29,857
{\an3}Decem
568
00:29:29,858 --> 00:29:29,912
{\an3}Decemb
569
00:29:29,913 --> 00:29:29,967
{\an3}Decembe
570
00:29:29,968 --> 00:29:30,022
{\an3}December
571
00:29:30,023 --> 00:29:30,076
{\an3}December
572
00:29:30,077 --> 00:29:30,131
{\an3}December 2
573
00:29:30,132 --> 00:29:30,186
{\an3}December 23
574
00:29:30,187 --> 00:29:30,241
{\an3}December 23,
575
00:29:30,242 --> 00:29:30,296
{\an3}December 23,
576
00:29:30,297 --> 00:29:30,350
{\an3}December 23, 1
577
00:29:30,351 --> 00:29:30,405
{\an3}December 23, 10
578
00:29:30,406 --> 00:29:30,460
{\an3}December 23, 10:
579
00:29:30,461 --> 00:29:30,515
{\an3}December 23, 10:5
580
00:29:30,516 --> 00:29:30,570
{\an3}December 23, 10:55
581
00:29:30,571 --> 00:29:30,625
{\an3}December 23, 10:55
582
00:29:30,626 --> 00:29:30,679
{\an3}December 23, 10:55 J
583
00:29:30,680 --> 00:29:30,734
{\an3}December 23, 10:55 JS
584
00:29:30,735 --> 00:29:30,790
{\an3}December 23, 10:55 JST
585
00:29:30,814 --> 00:29:32,814
{\an3}December 23, 10:55 JST
586
00:29:36,653 --> 00:29:39,072
Captain, Hatsujima is up ahead.
587
00:29:42,158 --> 00:29:44,119
(radar beeping)
588
00:29:44,244 --> 00:29:47,914
Radar Contact 1-9-0 16 Angel 10
589
00:29:48,164 --> 00:29:49,165
They're on their way.
590
00:29:50,291 --> 00:29:52,419
Detection at this distance means it's a stealth plane.
591
00:29:52,544 --> 00:29:54,295
East Asia Federation, Mig-35.
592
00:29:58,216 --> 00:29:59,342
I have visual on the target
593
00:29:59,509 --> 00:30:02,220
Warning, flying over this area is strictly prohibited
594
00:30:03,221 --> 00:30:06,307
Evacuate this airspace immediately!
595
00:30:06,599 --> 00:30:07,517
You're kidding me.
596
00:30:07,684 --> 00:30:09,769
You're the ones who are violating our airspace.
597
00:30:15,400 --> 00:30:16,359
(machine gun firing)
598
00:30:16,860 --> 00:30:18,486
Naha DC, this is Dug2.
599
00:30:19,571 --> 00:30:20,613
I got a warning shot.
600
00:30:20,947 --> 00:30:22,907
(Radio) Dug 2, this is Naha DC.
601
00:30:23,033 --> 00:30:23,950
Invert return.
602
00:30:24,409 --> 00:30:26,703
I repeat, reverse course immediately.
603
00:30:26,995 --> 00:30:28,747
Copy that. We're returning immediately.
604
00:30:30,081 --> 00:30:31,708
But first we have to complete the mission.
605
00:30:31,875 --> 00:30:33,084
We're going to photograph Hatsujima.
606
00:30:33,209 --> 00:30:34,044
Roger that.
607
00:30:34,169 --> 00:30:35,712
(warning beep)
608
00:30:35,837 --> 00:30:37,756
We're locked on the radar.
609
00:30:37,881 --> 00:30:38,715
They're coming!
610
00:30:39,132 --> 00:30:41,134
(warning beep)
611
00:30:41,259 --> 00:30:42,927
Missiles!ใBreak Right!
612
00:30:48,767 --> 00:30:50,560
(explosion rumbling)
613
00:30:53,104 --> 00:30:54,606
(over radio) Dug Two, come in.
614
00:30:54,731 --> 00:30:55,940
This is Naha DC.
615
00:30:58,735 --> 00:31:00,904
I repeat, Dug Two, come in.
616
00:31:01,071 --> 00:31:02,197
This is Naha DC.
617
00:31:04,741 --> 00:31:06,326
Dug 2, come in.
618
00:31:06,451 --> 00:31:07,744
Killed in action?
619
00:31:09,913 --> 00:31:10,747
Are you sure? !
620
00:31:11,915 --> 00:31:14,834
The Air Self-Defense Force's reconnaissance plane was shot down.
621
00:31:16,252 --> 00:31:18,755
There's no sign of the crew.
622
00:31:19,380 --> 00:31:22,175
He probably wouldn't have survived...
623
00:31:25,428 --> 00:31:29,265
Sir, I think we've met all the requirements.
624
00:31:30,558 --> 00:31:34,479
If you don't make up your mind now, you'll lose this war.
625
00:31:36,222 --> 00:31:37,056
Prime Minister!
626
00:31:40,018 --> 00:31:40,852
Prime Minister.
627
00:31:58,795 --> 00:32:00,588
Japan's territory has been invaded.
628
00:32:03,466 --> 00:32:05,468
Self-Defense Forces personnel have lost their lives.
629
00:32:12,475 --> 00:32:14,519
I'm declaring a state of armed attack.
630
00:32:17,689 --> 00:32:18,940
Minister of Defense
631
00:32:19,607 --> 00:32:24,195
All ministers shall give their consent, and the Diet shall give its approval after the fact.
632
00:32:25,113 --> 00:32:28,449
I order all SDF units to mobilize for defense.
633
00:32:28,867 --> 00:32:29,701
Yes!
634
00:32:32,704 --> 00:32:35,790
Minister of Foreign Affairs, please report to the United Nations.
635
00:32:36,541 --> 00:32:40,253
that Japan will be invoking the right of self-defense.
636
00:32:41,045 --> 00:32:41,963
Understood
637
00:32:51,890 --> 00:32:52,724
(operation sound)
638
00:32:56,728 --> 00:32:59,314
Captain Ibuki calling all ships.
639
00:33:00,565 --> 00:33:02,567
Defense mobilization has been ordered.
640
00:33:05,570 --> 00:33:06,863
This is not a drill.
641
00:33:13,161 --> 00:33:14,078
I repeat
642
00:33:15,538 --> 00:33:17,457
Defense mobilization has been ordered.
643
00:33:18,708 --> 00:33:21,377
Maintain strict anti-aircraft and anti-submarine warfare.
644
00:33:40,897 --> 00:33:44,275
Defense mobilization, Execute!
645
00:33:45,401 --> 00:33:48,529
Hey, hey, hey... mobilization of defense?
646
00:33:48,696 --> 00:33:51,032
We're in a lot of trouble.
647
00:33:51,157 --> 00:33:52,116
Combat ready.
648
00:33:52,492 --> 00:33:53,576
It's your first time, right?
649
00:33:53,701 --> 00:33:55,161
Yes, for the first time since the war.
650
00:33:55,286 --> 00:33:57,747
We're under orders to use force, too.
651
00:33:57,872 --> 00:34:02,043
Is there a war coming? Isn't this ship in danger?
652
00:34:02,168 --> 00:34:03,461
It's going to be fine.
653
00:34:03,586 --> 00:34:06,130
Don't worry. It's a big thing
654
00:34:06,256 --> 00:34:11,803
Well... generally speaking, there's a difference between war and combat.
655
00:34:12,178 --> 00:34:13,554
What's the difference?
656
00:34:14,264 --> 00:34:15,098
What?
657
00:34:16,307 --> 00:34:18,101
We don't need to use force.
658
00:34:18,226 --> 00:34:21,020
Japan has always believed that peace can be maintained.
659
00:34:22,021 --> 00:34:26,150
I realized it was an illusion. I was the first prime minister.
660
00:34:30,697 --> 00:34:32,073
Ishiwata
661
00:34:33,074 --> 00:34:34,742
How does one take responsibility?
662
00:34:37,453 --> 00:34:40,415
(Breathing deeply)
663
00:34:46,045 --> 00:34:47,964
"I'm..."
664
00:34:48,089 --> 00:34:52,802
"It is the mission of the Self-Defense Forces to protect the peace and independence of our country."
665
00:34:54,762 --> 00:34:58,474
"In compliance with the Constitution and laws of Japan."
666
00:34:59,434 --> 00:35:03,313
"Unity and strict discipline."
667
00:35:04,480 --> 00:35:08,443
"Always cultivate virtue and respect for character."
668
00:35:09,110 --> 00:35:14,198
"Train your mind and body, hone your skills, and stay out of politics."
669
00:35:15,033 --> 00:35:19,203
"To carry out my duties with a strong sense of responsibility and devotion."
670
00:35:19,954 --> 00:35:22,415
"Never take risks in a situation."
671
00:35:24,000 --> 00:35:27,003
"I will devote myself to the completion of my duties."
672
00:35:28,546 --> 00:35:31,841
"I pledge to live up to the expectations of the people."
673
00:35:32,783 --> 00:35:36,458
{\an8}92nd Flight Group Commander
Fuchikami Susumu (Commander)
674
00:35:33,760 --> 00:35:35,928
I believe the pilot who was killed over Haruuma...
675
00:35:38,598 --> 00:35:40,933
must have been reminded of this oath of service.
676
00:35:42,852 --> 00:35:46,773
The enemy definitely took us out
677
00:35:51,194 --> 00:35:52,570
Fuchikami
678
00:35:53,696 --> 00:35:55,865
On the battlefield, if you get caught up in these thoughts,
679
00:35:56,366 --> 00:35:57,492
your command will be clouded
680
00:35:59,619 --> 00:36:00,453
Yes!
681
00:36:00,912 --> 00:36:02,997
We do not avenge our enemies.
682
00:36:03,748 --> 00:36:05,917
This military aggression in the Asian seas.
683
00:36:06,501 --> 00:36:09,504
However arrogant, reckless, and stupid.
684
00:36:10,505 --> 00:36:13,383
If the only way for them is to know is by force, then let it be known by force.
685
00:36:14,926 --> 00:36:18,179
A defense mobilization is a force to be reckoned with.
686
00:36:22,475 --> 00:36:25,645
The total length of the deck is 248 meters.
687
00:36:25,978 --> 00:36:30,233
There are 720 men and women aboard this massive ship.
688
00:36:32,443 --> 00:36:38,032
One of these fighters can hold the equivalent of 60 drums of fuel.
689
00:36:38,408 --> 00:36:40,785
There's no smoke or anything yet, right?
690
00:36:40,910 --> 00:36:42,036
Todo...
691
00:36:42,161 --> 00:36:45,957
It's not working. I can't get a connection.
692
00:36:46,207 --> 00:36:47,542
I wonder if it's turned off.
693
00:36:49,669 --> 00:36:50,795
Hmmm...
694
00:36:54,507 --> 00:36:55,591
Todo. -Yes?
695
00:36:56,175 --> 00:36:57,552
Get me research on Ibuki
696
00:36:58,261 --> 00:37:01,180
I'm going to do another feature with what I have.
697
00:37:01,305 --> 00:37:02,223
Yes, ma'am.
698
00:37:02,348 --> 00:37:04,350
Do you think they'll bite?
699
00:37:04,475 --> 00:37:06,602
It's my job to get them to bite.
700
00:37:08,479 --> 00:37:10,648
"Japan's first aircraft carrier, the Ibuki."
701
00:37:10,773 --> 00:37:15,862
"A secret operation in the Pacific Ocean, fully exposed.
702
00:37:16,696 --> 00:37:17,655
I'm going to use a headline like this
703
00:37:19,115 --> 00:37:20,283
Isn't that too long?
704
00:37:20,908 --> 00:37:21,784
Not long.
705
00:37:28,499 --> 00:37:32,003
Manager, all the reservations for the Christmas chicken are finished.
706
00:37:38,259 --> 00:37:39,343
Manager. -I'm so surprised!
707
00:37:39,469 --> 00:37:40,344
Oh, my God.
708
00:37:40,511 --> 00:37:44,849
Oh, I'm sorry. I put in earplugs to help me concentrate.
709
00:37:44,974 --> 00:37:45,808
haha.
710
00:37:45,933 --> 00:37:47,226
What's wrong?ใOh, you scared me
711
00:37:47,351 --> 00:37:50,938
All the reservations for the Christmas chicken are finished.
712
00:37:51,230 --> 00:37:52,857
How many more do you want me to order?
713
00:37:53,524 --> 00:37:56,277
Oh... 30.
714
00:37:56,569 --> 00:37:58,362
Oh, no, no, no. Let's say 50.
715
00:37:58,696 --> 00:37:59,780
Yes, sir.
716
00:38:01,574 --> 00:38:03,618
I'm happy to scream out loud
717
00:38:04,285 --> 00:38:06,746
They've been selling out for years.
718
00:38:07,121 --> 00:38:11,417
We have to have 300 of these by tomorrow morning.
719
00:38:12,084 --> 00:38:14,837
Which one... this one.
720
00:38:17,975 --> 00:38:18,051
{\an1}D
721
00:38:18,052 --> 00:38:18,128
{\an1}De
722
00:38:18,129 --> 00:38:18,206
{\an1}Dec
723
00:38:18,207 --> 00:38:18,283
{\an1}Dece
724
00:38:18,284 --> 00:38:18,360
{\an1}Decem
725
00:38:18,361 --> 00:38:18,437
{\an1}Decemb
726
00:38:18,438 --> 00:38:18,514
{\an1}Decembe
727
00:38:18,515 --> 00:38:18,592
{\an1}December
728
00:38:18,593 --> 00:38:18,669
{\an1}December
729
00:38:18,670 --> 00:38:18,746
{\an1}December 2
730
00:38:18,747 --> 00:38:18,823
{\an1}December 23
731
00:38:18,824 --> 00:38:18,900
{\an1}December 23
732
00:38:18,901 --> 00:38:18,977
{\an1}December 23 1
733
00:38:18,978 --> 00:38:19,055
{\an1}December 23 12
734
00:38:19,056 --> 00:38:19,132
{\an1}December 23 12:
735
00:38:19,133 --> 00:38:19,209
{\an1}December 23 12:3
736
00:38:19,210 --> 00:38:19,286
{\an1}December 23 12:39
737
00:38:19,287 --> 00:38:19,363
{\an1}December 23 12:39
738
00:38:19,364 --> 00:38:19,441
{\an1}December 23 12:39 J
739
00:38:19,442 --> 00:38:19,518
{\an1}December 23 12:39 JS
740
00:38:19,519 --> 00:38:19,596
{\an1}December 23 12:39 JST
741
00:38:19,620 --> 00:38:21,828
{\an1}December 23 12:39 JST
742
00:38:21,052 --> 00:38:22,178
Propeller sound detected
743
00:38:22,303 --> 00:38:24,180
One o'clock. Distance, five miles. Depth, 600.
744
00:38:24,597 --> 00:38:25,723
Is it them again?
745
00:38:26,432 --> 00:38:29,185
No, this is the U.S. Navy Schmidt class.
746
00:38:29,560 --> 00:38:31,896
Behind it, the Russian Alpha class.
747
00:38:32,021 --> 00:38:35,525
There's probably a British or French submarine lurking nearby.
748
00:38:35,900 --> 00:38:37,818
So, they're all just waiting to see what happens.
749
00:38:38,152 --> 00:38:38,986
(operation sound)
750
00:38:39,111 --> 00:38:42,156
Continue to maintain a strict anti-aircraft and anti-submarine alert.
751
00:38:44,492 --> 00:38:45,326
Launch the fighters
752
00:38:47,578 --> 00:38:48,913
Eagle Eye to Ibuki.
753
00:38:49,622 --> 00:38:51,374
Fighters launched from enemy carrier
754
00:38:51,791 --> 00:38:53,626
Five fighters are on their way.
755
00:38:54,919 --> 00:38:57,171
Migs. What's the current distance?
756
00:38:57,338 --> 00:38:59,382
400 miles from our fleet.
757
00:38:59,507 --> 00:39:01,092
We will be within range of enemy missiles
758
00:39:01,217 --> 00:39:02,718
in about 20 minutes.
759
00:39:03,010 --> 00:39:03,844
(operation sound)
760
00:39:03,970 --> 00:39:07,181
IBUKI to all ships, prepare for anti-aircraft battle.
761
00:39:07,431 --> 00:39:09,392
Prepare for anti-air combat!
762
00:39:09,517 --> 00:39:11,394
Prepare for anti-air combat.
763
00:39:12,478 --> 00:39:13,813
Anti-air combat, stand by.
764
00:39:13,938 --> 00:39:15,273
Prepare for anti-aircraft combat!
765
00:39:15,398 --> 00:39:16,315
Prepare for anti-aircraft combat.
766
00:39:16,440 --> 00:39:17,775
Prepare for anti-air combat.
767
00:39:17,900 --> 00:39:19,026
Enemy aircraft detected on radar
768
00:39:19,151 --> 00:39:19,986
We're locked on!
769
00:39:20,111 --> 00:39:20,945
What's their position?
770
00:39:21,070 --> 00:39:23,447
Azimuth 2-2-0, 75 miles.
771
00:39:23,781 --> 00:39:26,784
Altitude, 30,000 feet. Speed, Mach 1.8, unchanged.
772
00:39:26,951 --> 00:39:28,369
All five planes are approaching.
773
00:39:29,370 --> 00:39:30,246
They're gonna shoot
774
00:39:32,707 --> 00:39:34,208
Enemy aircraft, launch missiles!
775
00:39:34,584 --> 00:39:37,169
Eight shots, coming this way. 50 miles.
776
00:39:37,545 --> 00:39:38,879
Enemy aircraft, launch missiles.
777
00:39:39,672 --> 00:39:40,631
Seriously?
778
00:39:41,799 --> 00:39:42,758
Ship [Ashitaka]
779
00:39:46,512 --> 00:39:47,638
All right!
780
00:39:48,222 --> 00:39:50,933
All your training has come down to this.
781
00:39:51,058 --> 00:39:51,892
Yes
782
00:39:52,727 --> 00:39:54,353
Anti-air combat, stand by.
783
00:39:54,478 --> 00:39:55,771
Prepare for anti-air combat.
784
00:39:56,105 --> 00:39:59,692
Foredeck VLSs* one through eight, prepare to launch anti-aircraft missiles.
*Vertical Launching System - advanced system for holding and firing missles on mobile naval platforms, such as surface ships and submarines
785
00:39:59,817 --> 00:40:02,778
Chief Gunnery Officer, target eight. Don't miss a single shot.
786
00:40:02,903 --> 00:40:04,238
I'll take care of it.
787
00:40:04,363 --> 00:40:06,324
Target data input complete.
788
00:40:06,949 --> 00:40:08,618
Ready to fire. Okay.
789
00:40:09,118 --> 00:40:09,952
Fire!
790
00:40:11,912 --> 00:40:14,332
(missile firing)
791
00:40:16,083 --> 00:40:18,085
The Ashitaka has launched anti-aircraft missiles.
792
00:40:18,210 --> 00:40:19,920
All eight rounds are on an intercept course.
793
00:40:20,046 --> 00:40:22,694
Distance to target, six miles. Ten seconds to contact.
794
00:40:23,174 --> 00:40:28,554
9 8 7 6 5
795
00:40:28,804 --> 00:40:30,681
Four, three...
796
00:40:31,223 --> 00:40:32,058
Two...
797
00:40:37,855 --> 00:40:39,857
All missiles have been shot down.
798
00:40:40,441 --> 00:40:41,400
Good.
799
00:40:41,984 --> 00:40:44,070
All missiles down.
800
00:40:44,695 --> 00:40:46,405
All enemy missiles down.
801
00:40:46,906 --> 00:40:48,491
All enemy missiles down.
802
00:40:51,327 --> 00:40:52,161
Gunner
803
00:40:52,328 --> 00:40:53,162
Yes.
804
00:40:53,287 --> 00:40:55,498
The enemy must have been in a five-plane formation, right?
805
00:40:56,540 --> 00:40:58,876
Huh... five?
806
00:41:00,711 --> 00:41:02,088
The enemy fired 8 missiles
807
00:41:02,922 --> 00:41:05,716
Assuming two shots for each plane, one plane didn't fire.
808
00:41:06,258 --> 00:41:07,843
Enemy aircraft at 11 o'clock.
809
00:41:08,511 --> 00:41:10,262
Eagle Eye's radar is picking us up.
810
00:41:10,846 --> 00:41:13,766
20 miles out. Approaching at very low altitude.
811
00:41:14,308 --> 00:41:15,142
(operation sound)
812
00:41:15,267 --> 00:41:16,644
To Ashitaka CIC.
813
00:41:17,728 --> 00:41:18,938
This is Ashitaka.
814
00:41:19,563 --> 00:41:21,357
One of the planes is coming in at very low altitude.
815
00:41:22,108 --> 00:41:23,943
Trying to do a hop up attack.
816
00:41:24,068 --> 00:41:25,611
and catch us unaware
817
00:41:27,405 --> 00:41:28,447
Shoot it down.
818
00:41:33,619 --> 00:41:34,662
Is he serious?
819
00:41:41,794 --> 00:41:43,170
Bridge to CIC
820
00:41:44,588 --> 00:41:45,881
Captain.
821
00:41:47,049 --> 00:41:48,592
If we shoot him down at this distance.
822
00:41:49,343 --> 00:41:52,012
It's going to be difficult to get the pilot out.
823
00:41:53,806 --> 00:41:54,890
If we miss
824
00:41:55,015 --> 00:41:56,684
They're going to shoot another missile.
825
00:41:57,727 --> 00:41:59,437
This is already a war zone.
826
00:42:02,106 --> 00:42:04,233
(Radio) Contact, bearing 2-0-0.
827
00:42:04,650 --> 00:42:07,528
Distance, five miles. Altitude, 100 feet.
828
00:42:09,113 --> 00:42:10,656
Anti-air combat, stand by.
829
00:42:10,781 --> 00:42:12,825
Prepare for anti-air combat.
830
00:42:13,200 --> 00:42:15,286
Enemy aircraft fired two missiles.
831
00:42:15,411 --> 00:42:17,872
Foredeck VLSs 9 through 11.
832
00:42:17,997 --> 00:42:19,915
Prepare to launch anti-aircraft missiles.
833
00:42:20,040 --> 00:42:21,959
Target data input complete.
834
00:42:30,259 --> 00:42:31,260
Fire!
835
00:42:32,970 --> 00:42:34,472
Missile launch.
836
00:42:34,597 --> 00:42:36,182
Distance to target, three miles.
837
00:42:39,727 --> 00:42:40,686
Enemy missile down!
838
00:42:41,395 --> 00:42:42,772
One shot, heading for the enemy aircraft.
839
00:42:46,400 --> 00:42:50,988
(explosion rumbling)
840
00:42:53,783 --> 00:42:54,742
It has been shot down.
841
00:43:09,965 --> 00:43:10,800
Don't forget.
842
00:43:18,474 --> 00:43:19,809
This realization...
843
00:43:22,144 --> 00:43:23,771
Remember that.
844
00:43:31,695 --> 00:43:32,863
This is the XO
845
00:43:34,031 --> 00:43:35,699
Begin search for the pilot.
846
00:43:37,451 --> 00:43:38,953
Tell every ship.
847
00:43:44,416 --> 00:43:45,835
Not to give up.
848
00:43:47,127 --> 00:43:48,712
We cannot let him die.
849
00:44:04,603 --> 00:44:05,479
(knocking)
850
00:44:05,771 --> 00:44:07,064
Excuse me. (Door opens)
851
00:44:08,107 --> 00:44:09,108
How are the both of you?
852
00:44:09,233 --> 00:44:10,359
nothing untoward happened?
853
00:44:10,484 --> 00:44:11,569
What was that explosion you heard?
854
00:44:11,694 --> 00:44:14,530
That was pretty big. Isn't it bad?
855
00:44:14,655 --> 00:44:17,283
Oh, it was just a sound.
856
00:44:17,449 --> 00:44:18,951
Ha-ha. It scared the hell out of me.
857
00:44:19,076 --> 00:44:20,411
Sound only...
858
00:44:20,536 --> 00:44:21,996
Oh, and...
859
00:44:22,121 --> 00:44:24,290
I'll be with you both in about 20 minutes.
860
00:44:24,415 --> 00:44:26,083
We're going to have to ask you to get off this ship.
861
00:44:26,208 --> 00:44:27,668
No, according to our schedule. We have two more days...
862
00:44:27,793 --> 00:44:28,752
I will leave
863
00:44:29,795 --> 00:44:31,422
I wish to leave
864
00:44:31,964 --> 00:44:32,798
What?
865
00:44:34,300 --> 00:44:36,927
We have no confirmation pilot is alive
866
00:44:37,344 --> 00:44:40,764
I repeat, we have no confirmation that the pilot is alive.
867
00:44:45,311 --> 00:44:49,732
For the first time, we, the SDF, have shot down an enemy aircraft and taken the life of its pilot.
868
00:44:50,733 --> 00:44:52,693
It's a matter of course now that we've been mobilized for defense.
869
00:44:52,818 --> 00:44:53,986
You would say.
870
00:44:55,237 --> 00:44:56,989
There was no hesitation there, was there?
871
00:44:57,114 --> 00:44:58,157
Commander Niinami
872
00:45:00,075 --> 00:45:01,744
To have power...
873
00:45:02,411 --> 00:45:05,414
Use it when you need it, without flinching.
874
00:45:09,001 --> 00:45:12,129
We had already shot down two enemy missiles.
875
00:45:13,255 --> 00:45:15,507
I wonder if he was really planning another attack.
876
00:45:21,138 --> 00:45:22,890
That's what pilots do.
877
00:45:30,856 --> 00:45:32,024
They shot it down?
878
00:45:33,067 --> 00:45:36,070
I assume the pilot didn't make it.
879
00:45:38,322 --> 00:45:39,406
I see.
880
00:45:50,668 --> 00:45:51,585
Stay with me.
881
00:45:53,087 --> 00:45:58,300
You, Prime Minister, are the supreme commander of the SDF.
882
00:46:06,975 --> 00:46:09,937
Hey~ That's not what you said.
883
00:46:10,062 --> 00:46:12,231
We'd have to give up on the story.
884
00:46:12,356 --> 00:46:14,024
The situation has changed.
885
00:46:14,525 --> 00:46:18,028
I mean, what about the people who got hurt instead of us?
886
00:46:18,153 --> 00:46:20,447
It's all right. Please get in quickly.
887
00:46:21,448 --> 00:46:23,075
Every time he says it's okay, it's okay...
888
00:46:23,200 --> 00:46:25,619
I said it's okay, it's okay.
889
00:46:25,744 --> 00:46:28,080
It's not okay. We're being sent home, right?
890
00:46:28,205 --> 00:46:30,624
Hurry up and get in!ใCome on!
891
00:46:31,291 --> 00:46:34,586
Mr. Honda!ใMr. Honda!
892
00:46:36,839 --> 00:46:41,135
Captain, I'm going to ask you one more time.
893
00:46:43,595 --> 00:46:45,597
Does Japan need an aircraft carrier?
894
00:46:48,559 --> 00:46:50,477
It's not for me to answer.
895
00:46:54,314 --> 00:46:57,526
We're just trying to figure out what's going on here and now.
896
00:46:57,651 --> 00:46:59,194
We have to tell them.
897
00:47:02,197 --> 00:47:04,491
Please let us stay on this ship.
898
00:47:16,503 --> 00:47:19,339
Please be aware regulations will be stricter
899
00:47:33,854 --> 00:47:34,688
Here we go.
900
00:47:39,067 --> 00:47:41,528
I don't know why I said what I said
901
00:47:42,404 --> 00:47:43,238
What?
902
00:47:45,565 --> 00:47:51,886
Japan's First Aircraft Carrier "Ibuki" in the Pacific Ocean in Top Secret action! Now revealed in Full!!
903
00:47:53,123 --> 00:47:55,334
Whoa... thank you.
904
00:48:01,298 --> 00:48:03,926
But will Yuko be okay?
905
00:48:05,260 --> 00:48:08,555
Well, she's not only strong in body, she's strong in mind.
906
00:48:09,807 --> 00:48:15,813
(Christmas song playing in the room)
907
00:48:18,649 --> 00:48:20,901
It's Christmas all over the world.
908
00:48:22,736 --> 00:48:24,238
Todo. -Yes?
909
00:48:25,280 --> 00:48:27,074
If you're thinking about it, you've lost.
910
00:48:28,909 --> 00:48:29,785
excuse me
911
00:48:32,371 --> 00:48:33,705
Sound, stop it!
912
00:48:34,581 --> 00:48:35,582
(sound stops)
913
00:48:35,833 --> 00:48:36,834
Excuse me...
914
00:48:45,300 --> 00:48:46,885
(Loudly) I'm going for a break!
915
00:48:47,010 --> 00:48:48,136
Good work
916
00:48:48,262 --> 00:48:49,263
Thank you for your time.
917
00:48:51,139 --> 00:48:52,432
(Loudly) This is the order in which you put the chocolate.
918
00:48:52,558 --> 00:48:54,017
It's troublesome
919
00:48:54,434 --> 00:48:57,729
This one, the Dutch one, is delicious, too.
920
00:48:58,313 --> 00:49:01,233
This Brazilian one is good, too.
921
00:49:05,445 --> 00:49:08,073
Oh, that?ใThat, um...
922
00:49:08,782 --> 00:49:10,492
It's supposed to be a letter from Santa.
923
00:49:11,118 --> 00:49:13,203
When you handwrite in each sheet like that.
924
00:49:14,079 --> 00:49:15,664
The kids love it.
925
00:49:16,790 --> 00:49:18,375
Heh.
926
00:49:19,585 --> 00:49:22,796
"If you like them, they'll like you..."
927
00:49:22,921 --> 00:49:24,506
No, no, no, no, no, don't say that out loud.
928
00:49:24,631 --> 00:49:27,009
Why do you read my stuff like that?
929
00:49:27,134 --> 00:49:27,968
It's nice.
930
00:49:28,093 --> 00:49:30,804
Put it down, put it down, put it down, put it down, put it down, put it down, put it down, put it down, put it down.
931
00:49:37,622 --> 00:49:37,679
{\an3}D
932
00:49:37,680 --> 00:49:37,736
{\an3}De
933
00:49:37,737 --> 00:49:37,794
{\an3}Dec
934
00:49:37,795 --> 00:49:37,851
{\an3}Dece
935
00:49:37,852 --> 00:49:37,909
{\an3}Decem
936
00:49:37,910 --> 00:49:37,966
{\an3}Decemb
937
00:49:37,967 --> 00:49:38,024
{\an3}Decembe
938
00:49:38,025 --> 00:49:38,081
{\an3}December
939
00:49:38,082 --> 00:49:38,139
{\an3}December
940
00:49:38,140 --> 00:49:38,196
{\an3}December 2
941
00:49:38,197 --> 00:49:38,254
{\an3}December 23
942
00:49:38,255 --> 00:49:38,311
{\an3}December 23,
943
00:49:38,312 --> 00:49:38,369
{\an3}December 23,
944
00:49:38,370 --> 00:49:38,426
{\an3}December 23, 1
945
00:49:38,427 --> 00:49:38,484
{\an3}December 23, 17
946
00:49:38,485 --> 00:49:38,541
{\an3}December 23, 17:
947
00:49:38,542 --> 00:49:38,599
{\an3}December 23, 17:2
948
00:49:38,600 --> 00:49:38,656
{\an3}December 23, 17:20
949
00:49:38,657 --> 00:49:38,714
{\an3}December 23, 17:20
950
00:49:38,715 --> 00:49:38,771
{\an3}December 23, 17:20 J
951
00:49:38,772 --> 00:49:38,829
{\an3}December 23, 17:20 JS
952
00:49:38,830 --> 00:49:38,887
{\an3}December 23, 17:20 JST
953
00:49:38,887 --> 00:49:41,757
{\an3}December 23, 17:20 JST
954
00:49:33,682 --> 00:49:35,350
"If you can't do it today..." No, put it down!
955
00:49:35,559 --> 00:49:40,647
(morse code tone)
956
00:49:40,772 --> 00:49:41,773
Emergency message received
957
00:49:42,232 --> 00:49:43,275
Taking down the antenna.
958
00:49:43,311 --> 00:49:47,425
"Combat that affects future diplomatic negotiations are to be avoided as much as possible"
959
00:49:47,487 --> 00:49:48,530
what to do
960
00:49:52,618 --> 00:49:53,994
Self-Defense Fleet Command has been notified.
961
00:49:55,621 --> 00:49:59,541
Please do your utmost to avoid any fighting that could affect future diplomatic negotiations.
962
00:50:00,125 --> 00:50:00,959
That's all.
963
00:50:03,587 --> 00:50:06,673
They're asking us to prevent this from escalating from a battle to a war.
964
00:50:10,344 --> 00:50:12,429
Then where does the war begin?
965
00:50:14,890 --> 00:50:19,061
When we, the Self-Defense Forces, as well as the general public, are affected.
966
00:50:19,895 --> 00:50:21,313
That's war.
967
00:50:28,816 --> 00:50:31,951
{\an8}"Avoid battle as much as possible"
968
00:50:30,989 --> 00:50:31,823
Propeller sound
969
00:50:32,240 --> 00:50:35,160
Azimuth 190 degrees, distance 8000, depth 400.
970
00:50:35,452 --> 00:50:36,870
The submarine that attacked the IBUKI.
971
00:50:36,995 --> 00:50:38,580
They're here.
972
00:50:45,003 --> 00:50:47,172
Enemy submarine has opened torpedo tubes.
973
00:50:47,631 --> 00:50:48,465
They opened the launch tube?
974
00:50:48,590 --> 00:50:50,801
They're gonna shoot at us. If we don't do something...
975
00:50:51,218 --> 00:50:52,260
Ibuki will get hit
976
00:50:58,475 --> 00:50:59,309
Captain
977
00:51:01,019 --> 00:51:03,230
The enemy hasn't spotted us yet.
978
00:51:05,273 --> 00:51:08,193
The enemy ship has not changed course and is accelerating.
979
00:51:09,987 --> 00:51:11,113
Prepare for torpedo battle.
980
00:51:11,989 --> 00:51:14,700
Attack target: enemy submarine
981
00:51:15,117 --> 00:51:16,284
Prepare for torpedo battle!
982
00:51:16,410 --> 00:51:17,703
Prepare for torpedo battle.
983
00:51:17,828 --> 00:51:19,329
Prepare to fire tube two.
984
00:51:19,454 --> 00:51:21,456
Prepare to fire tube two.
985
00:51:22,708 --> 00:51:24,167
(torpedoes firing)
986
00:51:25,377 --> 00:51:26,545
Enemy has fired.
987
00:51:29,965 --> 00:51:31,341
"Ashitaka, Ibuki.
988
00:51:31,591 --> 00:51:34,177
Enemy submarine has fired four torpedoes.
989
00:51:35,303 --> 00:51:37,389
XO, report to the bridge.
990
00:51:38,098 --> 00:51:38,932
Copy that.
991
00:51:41,059 --> 00:51:41,893
(operation sound)
992
00:51:42,019 --> 00:51:43,145
Ibuki to all ships
993
00:51:43,270 --> 00:51:45,564
Anti-submarine combat, torpedo evasion.
994
00:51:45,689 --> 00:51:47,149
Don't get hit by one.
995
00:51:49,860 --> 00:51:51,695
Prepare for anti-submarine warfare.
996
00:51:51,820 --> 00:51:53,655
Prepare for anti-submarine warfare.
997
00:51:54,072 --> 00:51:55,991
Face the torpedoes. Hard Port!
998
00:51:56,116 --> 00:51:57,492
Hard Port!
999
00:51:57,617 --> 00:52:00,120
Number three, four, launch decoy.
1000
00:52:03,707 --> 00:52:05,375
(gunshot)
1001
00:52:11,298 --> 00:52:12,632
It's okay, it's okay. Are you okay?
1002
00:52:14,176 --> 00:52:15,969
Are you okay, Mr. Tanaka?
1003
00:52:16,094 --> 00:52:17,971
Oh, I'm fine.
1004
00:52:18,096 --> 00:52:19,473
(gunshot)
1005
00:52:28,774 --> 00:52:30,776
If the enemy torpedo bites the decoy...
1006
00:52:31,902 --> 00:52:33,195
It'll buy us some time.
1007
00:52:40,285 --> 00:52:42,746
Captain, we have to stop the next attack.
1008
00:52:43,497 --> 00:52:44,956
Ibuki is in danger.
1009
00:52:46,625 --> 00:52:50,420
If we shoot now... we can sink this ship.
1010
00:52:52,839 --> 00:52:58,261
If we fire... 150 enemy crewmen will die.
1011
00:52:58,386 --> 00:52:59,387
But...
1012
00:53:01,681 --> 00:53:02,599
Stop firing.
1013
00:53:03,266 --> 00:53:04,851
Cease fire.
1014
00:53:10,232 --> 00:53:11,483
What's the distance to the enemy ship?
1015
00:53:11,608 --> 00:53:12,734
Distance 2000
1016
00:53:12,859 --> 00:53:16,696
All right, we're going straight ahead. Maximum speed.
1017
00:53:17,114 --> 00:53:18,573
(Unit 1) Maximum speed.
1018
00:53:18,949 --> 00:53:20,367
(Unit 2) Maximum speed.
1019
00:53:28,083 --> 00:53:29,543
Sonar, increase the range.
1020
00:53:31,294 --> 00:53:32,129
700
1021
00:53:33,839 --> 00:53:34,923
650
1022
00:53:36,842 --> 00:53:37,676
600
1023
00:53:39,177 --> 00:53:40,178
550
1024
00:53:40,387 --> 00:53:42,681
Sir, the Hashio is approaching the enemy submarine.
1025
00:53:43,056 --> 00:53:44,015
Collision course.
1026
00:53:50,230 --> 00:53:51,398
(Distance 150 meters)
1027
00:53:51,773 --> 00:53:54,025
Are they trying to block the second shot by blocking us?
1028
00:53:55,569 --> 00:54:00,782
If they get hit badly, a total of 300 people will sink into this sea.
1029
00:54:15,797 --> 00:54:18,341
(propeller stopping sound)
1030
00:54:26,892 --> 00:54:29,019
Torpedoes have avoided decoys
1031
00:54:29,227 --> 00:54:30,937
They're coming toward the ship.
1032
00:54:31,146 --> 00:54:33,106
Ibuki to Hatsuyuki, Captain Seto.
1033
00:54:33,356 --> 00:54:35,567
I've got it. Leave it to me.
1034
00:54:37,319 --> 00:54:38,528
Fire!
1035
00:54:39,237 --> 00:54:40,488
(gunshot)
1036
00:54:45,368 --> 00:54:47,746
What is the depth difference between Hayashi and the enemy submarine?
1037
00:54:47,913 --> 00:54:49,998
Hayashio is five meters higher.
1038
00:54:50,999 --> 00:54:52,792
Enemy submarine taking evasive action!
1039
00:54:53,043 --> 00:54:54,336
Up-trim while turning.
1040
00:54:54,753 --> 00:54:57,047
Hayashio has aligned in the same direction and uptrims
1041
00:54:57,631 --> 00:54:58,715
Collision imminent
1042
00:55:02,260 --> 00:55:04,846
enemy torpedoes are hitting ASROC*
*Anti-Submarine Rocket
1043
00:55:05,639 --> 00:55:07,807
(explosion rumbling)
1044
00:55:10,268 --> 00:55:11,394
1 missile evaded
1045
00:55:11,895 --> 00:55:13,063
Missile heading for Ibuki.
1046
00:55:13,647 --> 00:55:15,232
one torpedo incoming.
1047
00:55:16,608 --> 00:55:19,236
Start Masker*. Hard Port!
*Masker is a device that shoots out a large amount of bubbles to disrupt the detection of torpedoes and other objects
1048
00:55:29,037 --> 00:55:31,498
All hands prepare for impact.
1049
00:55:31,623 --> 00:55:32,958
Prepare for impact.
1050
00:55:33,083 --> 00:55:34,751
Prepare for impact.
1051
00:55:34,918 --> 00:55:37,003
They're not going to torpedo us again.
1052
00:55:46,179 --> 00:55:48,556
There's a collision. Torpedoe incoming
1053
00:55:52,352 --> 00:55:54,646
Hard Port, Helmets on
1054
00:55:56,481 --> 00:55:57,816
This is the captain speaking.
1055
00:55:58,608 --> 00:56:01,444
Port and starboard, fall back to the stern.
1056
00:56:01,569 --> 00:56:02,988
(Troops) Hurry!
1057
00:56:04,489 --> 00:56:07,951
I will defend the IBUKI with my ship.
1058
00:56:09,869 --> 00:56:13,290
Maximum speed. Head for the torpedo.
1059
00:56:13,581 --> 00:56:15,166
(Unit 1) Maximum speed.
1060
00:56:15,500 --> 00:56:17,252
(Unit 2) Maximum speed.
1061
00:56:19,337 --> 00:56:21,631
The port side crew has evacuated.
1062
00:56:22,299 --> 00:56:23,758
Everyone, to the stern!
1063
00:56:28,763 --> 00:56:29,764
Seto...
1064
00:56:32,100 --> 00:56:34,352
Torpedoes incoming, port side!
1065
00:56:44,321 --> 00:56:45,405
All of you
1066
00:56:47,615 --> 00:56:48,616
At all times...
1067
00:56:49,784 --> 00:56:53,288
The captain taught me never to leave my post.
1068
00:56:55,749 --> 00:56:56,750
Torpedo incoming!
1069
00:56:59,544 --> 00:57:02,380
All hands brace for impact!
1070
00:57:06,009 --> 00:57:06,968
(EXPLOSION)
1071
00:57:07,677 --> 00:57:09,596
(Impact sound)
1072
00:57:17,604 --> 00:57:19,022
(Door opens) Hey!
1073
00:57:21,566 --> 00:57:22,567
(door slamming)
1074
00:57:23,777 --> 00:57:24,903
All sections report damage
1075
00:57:25,028 --> 00:57:26,446
All clear in the launch tube room.
1076
00:57:26,571 --> 00:57:27,489
1L. All clear.
1077
00:57:27,614 --> 00:57:30,116
Flooding in the command center! AIP room clear!
1078
00:57:30,241 --> 00:57:31,576
All clear in the mechanical room!
1079
00:57:31,701 --> 00:57:32,535
Air Bank!
1080
00:57:32,661 --> 00:57:33,536
Air banks are clear.
1081
00:57:33,662 --> 00:57:36,539
Main tank blow!*
*emergency procedure to force high pressure air into its main ballast tanks
1082
00:57:36,665 --> 00:57:39,668
Main tank blow. Emergency surfacing!
1083
00:57:39,793 --> 00:57:41,628
Emergency surfacing!
1084
00:57:53,014 --> 00:57:56,017
Hayashio and the enemy submarine are surfacing together.
1085
00:57:59,854 --> 00:58:04,693
Hatsuyuki became our shield.
1086
00:58:15,495 --> 00:58:16,329
(operation sound)
1087
00:58:17,372 --> 00:58:19,416
Ibuki to Shirayuki and Isokaze
1088
00:58:20,041 --> 00:58:22,627
Both ships, commence rescue of the Hatsuyuki crew
1089
00:58:25,088 --> 00:58:26,798
We'll arrive at Haruma in two hours.
1090
00:58:30,135 --> 00:58:31,511
Isokaze, copy that.
1091
00:58:32,679 --> 00:58:33,513
Copy that.
1092
00:58:33,888 --> 00:58:36,516
Listen, we have to do our best to help the Hatsuyuki.
1093
00:58:37,058 --> 00:58:38,643
Get the gunboats ready!
1094
00:58:38,977 --> 00:58:40,019
Prepare the gunboats!
1095
00:58:40,145 --> 00:58:41,896
Ready the gunboats!
1096
00:58:45,316 --> 00:58:46,484
Hatsuyuki is...
1097
00:58:47,235 --> 00:58:48,319
It's burning.
1098
00:58:49,028 --> 00:58:51,823
But Ibuki's safe.
1099
00:58:55,410 --> 00:58:58,621
I'm counting on you, Ibuki.
1100
00:59:24,314 --> 00:59:28,109
The destroyer Hatsuyuki is on fire.
1101
00:59:38,286 --> 00:59:39,662
Shall we go back?
1102
00:59:51,591 --> 00:59:55,220
Hayashuo is currently on its way to Kure
1103
00:59:55,678 --> 01:00:00,099
The Hatsuyuki is unseaworthy, and there are many serious injuries.
1104
01:00:00,600 --> 01:00:03,019
Ibuki left Shirayuki to the rescue mission
1105
01:00:03,186 --> 01:00:06,481
The Ashitaka is heading to Hatsushima with the Isokaze.
1106
01:00:09,442 --> 01:00:11,277
The UN Security Council has called
1107
01:00:11,611 --> 01:00:13,947
for an emergency meeting in three hours.
1108
01:00:14,864 --> 01:00:15,782
I see
1109
01:00:18,034 --> 01:00:22,163
The Self-Defense Forces on the ground, even though they've been mobilized for defense, are still
1110
01:00:22,288 --> 01:00:24,207
fulfilling their duty of self-defense.
1111
01:00:27,001 --> 01:00:30,672
Sir, we actually have two ships down.
1112
01:00:31,923 --> 01:00:35,510
We should send in reinforcements and hit them at once!
1113
01:00:45,728 --> 01:00:48,690
Todo-san! It's from Yuko.
1114
01:00:50,775 --> 01:00:51,609
what
1115
01:00:54,195 --> 01:00:55,029
(knocking)
1116
01:00:55,154 --> 01:00:56,698
Saraya!ใCome here!
1117
01:01:00,201 --> 01:01:01,452
What the...
1118
01:01:04,956 --> 01:01:08,668
The destroyer Hatsuyuki is on fire...
1119
01:01:10,879 --> 01:01:12,547
It doesn't matter what it is.
1120
01:01:13,673 --> 01:01:15,550
Yuko, you're okay, right?
1121
01:01:18,970 --> 01:01:21,222
(LOUDSPEAKER) Load first aid supplies on to the helicopters, hurry!
1122
01:01:21,431 --> 01:01:24,434
I repeat, load first aid supplies on to the helicopters, hurry!
1123
01:01:26,728 --> 01:01:29,480
Is it okay if I use this?
1124
01:01:33,651 --> 01:01:36,613
Well, if I didn't get permission, then I'm just as guilty as you.
1125
01:01:38,239 --> 01:01:40,867
But it's a scoop.
1126
01:01:43,286 --> 01:01:45,872
This is gonna turn the whole world upside down.
1127
01:01:54,339 --> 01:01:55,298
I would like these. -Yes.
1128
01:01:55,423 --> 01:01:56,966
Thank you. -Next person, please.
1129
01:01:57,300 --> 01:01:59,886
Mr. Kobayashi, you've come a long way today.
1130
01:02:00,011 --> 01:02:02,013
We're at war.
1131
01:02:02,430 --> 01:02:03,389
War?
1132
01:02:03,514 --> 01:02:05,183
(crowd murmuring)
1133
01:02:05,475 --> 01:02:06,684
Quickly. -Okay.
1134
01:02:18,404 --> 01:02:19,489
Prime Minister!
1135
01:02:19,906 --> 01:02:22,200
Ibuki's case is all over the Internet.
1136
01:02:22,367 --> 01:02:23,201
What?
1137
01:02:28,373 --> 01:02:29,916
How could something like this...
1138
01:02:30,249 --> 01:02:32,502
Take it down! Take it down now!
1139
01:02:32,877 --> 01:02:33,711
Yes.
1140
01:02:35,004 --> 01:02:36,464
I'll hold a press conference.
1141
01:02:38,174 --> 01:02:39,050
No, sir.
1142
01:02:39,425 --> 01:02:42,428
I think this video has given the nation quite a shock.
1143
01:02:42,762 --> 01:02:44,973
I'm afraid we'll need some time to arrange a press conference.
1144
01:02:45,098 --> 01:02:46,599
Now that things are out in the open.
1145
01:02:46,975 --> 01:02:49,102
It's imperative that we gain the public's understanding and support.
1146
01:02:49,435 --> 01:02:51,688
If we make a mistake, we could easily blow up the cabinet.
1147
01:02:52,397 --> 01:02:55,108
Shouldn't we be sending reinforcements first?
1148
01:02:56,192 --> 01:02:59,320
We must strike the enemy at once with all our forces.
1149
01:03:00,071 --> 01:03:02,782
Or else we will lose this war!
1150
01:03:05,618 --> 01:03:06,911
Mr. Shiroyama.
1151
01:03:07,912 --> 01:03:11,332
Since the war, many politicians have decided the course of this country.
1152
01:03:13,167 --> 01:03:17,714
There were hundreds of arguments, and the chamber was constantly filled with shouting.
1153
01:03:18,047 --> 01:03:21,843
But the one thing that they have been united in defending...
1154
01:03:21,968 --> 01:03:23,469
There is only one.
1155
01:03:23,720 --> 01:03:26,973
It's... this country.
1156
01:03:27,098 --> 01:03:30,435
It's a promise to the people that Japan will never go to war.
1157
01:03:31,769 --> 01:03:35,940
I urge you not to use the word "war" lightly.
1158
01:03:37,233 --> 01:03:39,360
Chief Cabinet Secretary, please prepare for the press conference.
1159
01:03:39,485 --> 01:03:40,486
Yes...
1160
01:03:51,664 --> 01:03:56,377
That was quite a powerful image.
1161
01:03:57,545 --> 01:04:01,674
I'm very happy to hear that your work has been received well.
1162
01:04:02,675 --> 01:04:05,928
Sending the footage without authorization is a violation of our agreement.
1163
01:04:08,681 --> 01:04:12,185
Please hand over your satellite phone.
1164
01:04:21,110 --> 01:04:25,907
Oh, and be sure to wear your life vests.
1165
01:04:27,658 --> 01:04:28,534
yes
1166
01:04:31,744 --> 01:04:35,799
Hatsuyuki was hit near the bow. Explosions and flames from the bow area continue to be extinguished. Many slightly injured (number to be confirmed), 15 seriously injured.
1167
01:04:37,335 --> 01:04:38,503
Report from Hatsuyuki
1168
01:04:39,378 --> 01:04:43,549
Many minor injuries. 15 seriously injured.
1169
01:04:45,510 --> 01:04:46,344
And...
1170
01:04:47,553 --> 01:04:48,763
Two dead.
1171
01:04:49,097 --> 01:04:49,931
What?
1172
01:04:53,810 --> 01:04:54,727
those who died
1173
01:04:55,853 --> 01:04:56,687
Who are they?
1174
01:04:58,189 --> 01:05:00,399
We're working on it.
1175
01:05:06,948 --> 01:05:11,160
Tell Captain Seto to treat the crew and repair the ship.
1176
01:05:12,453 --> 01:05:16,666
Any of the critically injured who can be moved should be transported to Okinotori Island by helicopter.
1177
01:05:17,458 --> 01:05:18,835
Captain Seto is seriously injured.
1178
01:05:18,960 --> 01:05:21,045
The XO is in charge now.
1179
01:05:22,213 --> 01:05:26,092
All right, well, tell the XO.
1180
01:05:27,218 --> 01:05:28,052
Yes
1181
01:05:43,192 --> 01:05:47,780
I buy these for my granddaughter every year at a nearby convenience store.
1182
01:05:48,990 --> 01:05:51,159
I always look forward to it.
1183
01:05:51,284 --> 01:05:52,952
Har name is Nao.
1184
01:05:54,912 --> 01:05:55,746
When this interview is over.
1185
01:05:55,872 --> 01:05:57,874
I was supposed to take it with me.
1186
01:05:57,999 --> 01:05:58,833
What's this...
1187
01:06:01,460 --> 01:06:02,879
Because it's gone out of business.
1188
01:06:04,505 --> 01:06:08,426
Eat up. I'll buy more for the grandkids.
1189
01:06:20,795 --> 01:06:27,716
{\an8}"We have only one world. We are all friends."
1190
01:06:23,941 --> 01:06:26,569
It's got good things written all over it.
1191
01:06:35,978 --> 01:06:37,689
[Name tag: Nakano]
1192
01:06:42,146 --> 01:06:43,091
"If you laugh, everyone is happy"
1193
01:06:43,130 --> 01:06:43,958
"If you laugh, everyone is happy"
"If you are sad, let's be sad together"
1194
01:06:43,962 --> 01:06:45,322
"If you laugh, everyone is happy"
"If you are sad, let's be sad together"
"With your smile, everyone will smile"
1195
01:06:45,341 --> 01:06:49,259
"Dreams will come true if you wish for them"
1196
01:06:49,383 --> 01:06:51,802
Two enemy ships ahead, sir. Destroyers.
1197
01:06:52,345 --> 01:06:55,431
Azimuth 1-9-0, distance 45 miles.
1198
01:06:56,140 --> 01:06:57,642
We're on course for Hatsushima.
1199
01:06:58,935 --> 01:07:01,103
Are they trying to stop us?
1200
01:07:03,231 --> 01:07:05,691
The Northern Fleet of the East Asian Federation, Lusa and Sleag.
1201
01:07:06,150 --> 01:07:09,028
Both ships are armed with YJ95 anti-ship missiles.
1202
01:07:10,571 --> 01:07:12,990
We have to neutralize those two ships.
1203
01:07:20,581 --> 01:07:22,166
Isokaze is the lead ship
1204
01:07:23,042 --> 01:07:26,337
I believe we can sink them with Harpoon missiles.
1205
01:07:39,267 --> 01:07:41,227
If we use the harpoon, the enemy ship will sink.
1206
01:07:42,311 --> 01:07:46,899
Two ships, 600 crew members. Do you want to take all their lives?
1207
01:07:49,694 --> 01:07:51,195
If that happens.
1208
01:07:51,570 --> 01:07:54,949
The enemy will undoubtedly use that as an excuse to escalate the battle
1209
01:07:56,450 --> 01:08:01,038
We have to avoid combat, which could affect diplomatic negotiations.
1210
01:08:02,415 --> 01:08:04,458
It's also against all directives from headquarters.
1211
01:08:07,753 --> 01:08:08,921
The reporter leaked the information.
1212
01:08:09,630 --> 01:08:11,841
The result is that the public is becoming more and more worried.
1213
01:08:14,260 --> 01:08:15,594
The Northern Fleet of East Asia Federation
1214
01:08:16,429 --> 01:08:18,639
are equipped with long-range missiles
1215
01:08:18,764 --> 01:08:19,890
that can target the Japanese mainland from the sea.
1216
01:08:20,516 --> 01:08:24,603
The way things have been going, common sense is not going to cut it with them.
1217
01:08:25,271 --> 01:08:26,981
International law has no meaning.
1218
01:08:28,024 --> 01:08:29,817
We need to get them in here...
1219
01:08:33,654 --> 01:08:38,701
In the unlikely event that any harm should come to the people...
1220
01:08:41,370 --> 01:08:43,539
There will be a "war," as you call it.
1221
01:08:46,250 --> 01:08:48,919
We, the SDF, are here to avoid that war.
1222
01:08:50,004 --> 01:08:52,340
Our decisions could trigger a war.
1223
01:08:52,465 --> 01:08:55,468
That's the only thing I know about being in the Self-Defense...
1224
01:08:59,430 --> 01:09:00,264
No...
1225
01:09:03,184 --> 01:09:04,310
As a naval officer
1226
01:09:07,313 --> 01:09:08,731
I cannot admit to it.
1227
01:09:23,829 --> 01:09:25,456
The enemy ship is approaching.
1228
01:09:36,634 --> 01:09:40,471
XO, what if we use the Isokaze's main gun?
1229
01:09:43,015 --> 01:09:44,975
Then the enemy won't sink.
1230
01:09:47,436 --> 01:09:48,312
Main gun?
1231
01:10:00,324 --> 01:10:01,158
Let's do it.
1232
01:10:04,578 --> 01:10:05,454
(Radio) Main gun?
1233
01:10:06,372 --> 01:10:07,915
While you've been Urakaze's Artillery Chief
1234
01:10:08,290 --> 01:10:11,836
You have been at the top of artillery competitions many times.
1235
01:10:11,961 --> 01:10:14,713
I'd love to see your skills in action
1236
01:10:16,298 --> 01:10:18,050
I don't take kindly to that kind of flattery.
1237
01:10:19,135 --> 01:10:20,886
If I have to do something, I will do it.
1238
01:10:21,929 --> 01:10:22,763
Copy that.
1239
01:10:28,477 --> 01:10:32,481
Enemy destroyer, speed 25 knots, range 35 miles.
1240
01:10:33,274 --> 01:10:35,693
This ship's main gun range is 20 miles.
1241
01:10:36,026 --> 01:10:38,988
We can definitely outrun their main gun range by five miles.
1242
01:10:39,196 --> 01:10:40,364
Make the most of this difference
1243
01:10:40,781 --> 01:10:42,199
Sure, if it's the main gun.
1244
01:10:42,366 --> 01:10:44,702
Damage to enemy ships will be minimal.
1245
01:10:45,119 --> 01:10:48,747
At 20 miles, we'd have to be in their radar range.
1246
01:10:48,873 --> 01:10:50,166
It's quite dangerous.
1247
01:10:50,833 --> 01:10:54,378
Why are we being so considerate of the enemy when we're being deployed for defense?
1248
01:10:54,503 --> 01:10:56,338
I thought we were training for this day.
1249
01:10:56,464 --> 01:10:58,257
Well, let's give it a try.
1250
01:10:58,382 --> 01:11:01,302
But the enemy's will fire anti-ship missiles at us
1251
01:11:01,927 --> 01:11:03,762
Yeah, those will come.
1252
01:11:04,597 --> 01:11:09,059
Captain, why don't we use extended-range bombs for the bombardment?
1253
01:11:09,393 --> 01:11:10,978
Extended-range rounds have a range of 60 miles.
1254
01:11:11,103 --> 01:11:12,104
No, no!
1255
01:11:12,730 --> 01:11:13,564
what...
1256
01:11:13,814 --> 01:11:16,484
It's hard to pinpoint the destruction with extended rounds.
1257
01:11:17,359 --> 01:11:19,320
We need to get 20 miles out and shoot them!
1258
01:11:19,445 --> 01:11:20,279
Hahahaha...
1259
01:11:20,988 --> 01:11:23,365
There he goes with that Kansai dialect!
1260
01:11:23,491 --> 01:11:24,325
Hmm?
1261
01:11:24,867 --> 01:11:28,078
It's a sign that the captain has gone into serious mode.
1262
01:11:29,288 --> 01:11:30,873
No, I haven't.
1263
01:11:34,919 --> 01:11:37,129
We've confiscated the reporter's satellite phone.
1264
01:11:37,546 --> 01:11:40,424
Isokaze, 10 miles to go. We'll have the enemy within range.
1265
01:11:41,759 --> 01:11:43,928
I've given them a stern talking-to.
1266
01:11:44,053 --> 01:11:45,054
Excuse me, sir.
1267
01:11:46,805 --> 01:11:47,681
Lieutenant commander Inoue
1268
01:11:49,266 --> 01:11:50,100
Yes.
1269
01:11:51,060 --> 01:11:55,272
I repeat, 40 miles from this ship to the enemy destroyer.
1270
01:11:56,023 --> 01:11:56,857
Yes!
1271
01:11:59,210 --> 01:11:59,278
{\an1}D
1272
01:11:59,279 --> 01:11:59,347
{\an1}De
1273
01:11:59,348 --> 01:11:59,417
{\an1}Dec
1274
01:11:59,418 --> 01:11:59,486
{\an1}Dece
1275
01:11:59,487 --> 01:11:59,555
{\an1}Decem
1276
01:11:59,556 --> 01:11:59,624
{\an1}Decemb
1277
01:11:59,625 --> 01:11:59,693
{\an1}Decembe
1278
01:11:59,694 --> 01:11:59,763
{\an1}December
1279
01:11:59,764 --> 01:11:59,832
{\an1}December
1280
01:11:59,833 --> 01:11:59,901
{\an1}December 2
1281
01:11:59,902 --> 01:11:59,970
{\an1}December 23
1282
01:11:59,971 --> 01:12:00,039
{\an1}December 23
1283
01:12:00,040 --> 01:12:00,109
{\an1}December 23 2
1284
01:12:00,110 --> 01:12:00,178
{\an1}December 23 22
1285
01:12:00,179 --> 01:12:00,247
{\an1}December 23 22:
1286
01:12:00,248 --> 01:12:00,316
{\an1}December 23 22:0
1287
01:12:00,317 --> 01:12:00,385
{\an1}December 23 22:05
1288
01:12:00,386 --> 01:12:00,455
{\an1}December 23 22:05
1289
01:12:00,456 --> 01:12:00,524
{\an1}December 23 22:05 J
1290
01:12:00,525 --> 01:12:00,593
{\an1}December 23 22:05 JS
1291
01:12:00,594 --> 01:12:00,663
{\an1}December 23 22:05 JST
1292
01:12:00,687 --> 01:12:04,497
{\an1}December 23 22:05 JST
1293
01:12:02,321 --> 01:12:03,405
Our country is now...
1294
01:12:04,573 --> 01:12:07,576
being unjustly invaded by the East Asian Federation.
1295
01:12:09,828 --> 01:12:14,041
We have deployed the 5th Convoy Group into action and shot down enemy fighters
1296
01:12:15,000 --> 01:12:18,754
as a constitutionally mandated battle for self-defense.
1297
01:12:19,338 --> 01:12:23,801
So Yuko's video got the Prime Minister to hold a press conference.
1298
01:12:24,593 --> 01:12:26,387
Under the current interpretation of the Constitution...
1299
01:12:27,263 --> 01:12:28,806
Exercising the right to self-defense
1300
01:12:29,598 --> 01:12:34,520
For the protection of the people's freedom, safety, and property.
1301
01:12:34,979 --> 01:12:37,064
With minimal use of force.
1302
01:12:38,148 --> 01:12:40,442
should be recognized as a matter of course.
1303
01:12:42,319 --> 01:12:43,279
Oh, that's my...
1304
01:12:43,404 --> 01:12:44,238
Give me one.
1305
01:12:44,363 --> 01:12:45,656
Not if it's mentaiko*.
*walleye pollack roe (generally served salted and spiced with red pepper)
1306
01:12:46,115 --> 01:12:46,949
Not Mentaiko?
1307
01:12:47,074 --> 01:12:47,908
Definitely not
1308
01:12:48,033 --> 01:12:50,828
Would you like my cheese rice ball?
1309
01:12:50,995 --> 01:12:52,162
I don't want that.
1310
01:12:53,706 --> 01:12:55,958
Prime Minister, this is Imai from the Gendai Daily.
1311
01:12:56,542 --> 01:12:59,420
The shooting down of the East Asian Federation plane was a clear engagement.
1312
01:12:59,545 --> 01:13:01,171
Isn't that a use of force?
1313
01:13:02,923 --> 01:13:06,969
No, as I just explained.
1314
01:13:08,762 --> 01:13:10,764
This is based on the right of self-defense.
1315
01:13:11,932 --> 01:13:14,059
We were not exercising of the right of belligerency*.
*Beligerency is the condition of being in fact engaged in war.
1316
01:13:18,439 --> 01:13:21,317
My mentaiko...
1317
01:13:22,109 --> 01:13:23,485
Please wait a moment.
1318
01:13:24,987 --> 01:13:26,113
Hurry up! -Hurry up!
1319
01:13:26,238 --> 01:13:27,281
Excuse me.
1320
01:13:27,406 --> 01:13:29,491
We don't have any more cup noodles or water in stock.
1321
01:13:29,867 --> 01:13:32,494
I've been trying to call the distribution center at headquarters, but I can't get through.
1322
01:13:32,828 --> 01:13:35,956
I don't think I'll be going home for a while. My shift's over.
1323
01:13:36,206 --> 01:13:39,376
However, the use of force...
1324
01:13:37,962 --> 01:14:03,699
{\an8}*Various News headlines and Social media posts about the Ibuki and the battle
1325
01:13:40,544 --> 01:13:42,129
should not exceed anything beyond
1326
01:13:42,254 --> 01:13:43,213
what is absolutely necessary
1327
01:13:45,341 --> 01:13:48,052
Our government will strictly adhere to this policy.
1328
01:13:49,887 --> 01:13:53,390
The East Asia Federation has detained a Coast Guard officer.
1329
01:13:54,266 --> 01:13:55,934
They have occupied our territory.
1330
01:13:57,061 --> 01:14:00,648
And then they attacked an SDF destroyer.
1331
01:14:01,690 --> 01:14:03,275
Causing a lot of injuries.
1332
01:14:03,734 --> 01:14:05,277
It's a shame...
1333
01:14:06,612 --> 01:14:08,030
There have been multiple deaths.
1334
01:14:11,617 --> 01:14:18,374
This was an unavoidable act of self-defense
1335
01:14:18,874 --> 01:14:20,292
I'm Ichinose from the Toho Shimbun.
1336
01:14:21,502 --> 01:14:24,713
Let's assume that everything we've done so far has been an unavoidable act of self-defense.
1337
01:14:25,297 --> 01:14:27,091
From now on, the fighting will escalate.
1338
01:14:27,466 --> 01:14:30,511
Let's say 100 East Asian Federation planes attack us.
1339
01:14:31,136 --> 01:14:33,347
We're going to have to shoot down all 100 of them.
1340
01:14:34,890 --> 01:14:36,892
Along with the lives of 100 pilots.
1341
01:14:38,560 --> 01:14:39,978
Isn't that what the world calls war?
1342
01:14:40,104 --> 01:14:41,480
No, it's not a war.
1343
01:14:42,398 --> 01:14:45,484
This is a battle for self-defense only.
1344
01:14:47,027 --> 01:14:51,031
However, the government is trying to prevent the situation from escalating.
1345
01:14:51,407 --> 01:14:52,866
We're making every effort.
1346
01:14:55,160 --> 01:14:57,413
We must never start another war.
1347
01:14:59,373 --> 01:15:05,379
We swore an oath to that in our constitution after the past war.
1348
01:15:08,298 --> 01:15:12,720
I urge you, as citizens, not to be misled by unreliable information.
1349
01:15:13,429 --> 01:15:15,556
We need you to trust our government.
1350
01:15:19,309 --> 01:15:23,313
Our country will never start a war.
1351
01:15:23,439 --> 01:15:24,273
Prime Minister...
1352
01:15:24,398 --> 01:15:26,400
Are negotiations with the East Asia Federation underway?
1353
01:15:26,817 --> 01:15:28,610
Has there been any kind of statement from the East Asian Federation?
1354
01:15:28,736 --> 01:15:29,570
Prime Minister.
1355
01:15:29,695 --> 01:15:32,239
Isn't it possible that this situation was triggered
1356
01:15:32,364 --> 01:15:33,198
by commissioning the Ibuki?
1357
01:15:34,408 --> 01:15:35,242
What do you think, Prime Minister?
1358
01:15:35,367 --> 01:15:40,372
(reporters asking questions)
1359
01:15:44,376 --> 01:15:46,545
(warning beep)
1360
01:15:47,421 --> 01:15:49,256
Enemy anti-ship missiles approaching.
1361
01:15:49,381 --> 01:15:51,133
Prepare to launch anti-aircraft missiles.
1362
01:15:51,300 --> 01:15:52,259
Come on!
1363
01:15:52,593 --> 01:15:53,719
Fire!
1364
01:15:58,932 --> 01:16:01,143
Our SAM* have hit two enemy missiles
*Surface to Air Missiles
1365
01:16:01,310 --> 01:16:02,644
One missile got through!
1366
01:16:02,770 --> 01:16:05,564
Range, 10 miles. 20 seconds to contact.
1367
01:16:05,689 --> 01:16:06,815
CIWS!
1368
01:16:06,940 --> 01:16:08,984
(machine gun firing)
1369
01:16:09,109 --> 01:16:10,652
(explosion rumbling)
1370
01:16:11,111 --> 01:16:12,654
All missiles confirmed down.
1371
01:16:12,780 --> 01:16:16,366
We should have prevented that. What is Yako-san doing?
1372
01:16:16,950 --> 01:16:18,327
Speed unchanged.
1373
01:16:18,452 --> 01:16:20,120
Both ships are closing.
1374
01:16:20,245 --> 01:16:22,206
20 miles from this ship.
1375
01:16:22,331 --> 01:16:24,166
We'll be in range of the main gun shortly.
1376
01:16:24,291 --> 01:16:26,752
All right, let's clear the firing line.
1377
01:16:27,211 --> 01:16:29,254
Go around to Lusa's right.
1378
01:16:29,379 --> 01:16:31,673
Full starboard!ใMaximum speed!
1379
01:16:31,799 --> 01:16:33,008
Maximum speed
1380
01:16:33,258 --> 01:16:34,802
Maximum speed.
1381
01:16:39,932 --> 01:16:42,851
We're counting on you, Isokaze...
1382
01:16:43,644 --> 01:16:46,522
We've reached a position 90 degrees to the target destroyer.
1383
01:16:46,647 --> 01:16:47,606
in line of fire
1384
01:16:47,731 --> 01:16:48,899
Gunner
1385
01:16:49,274 --> 01:16:51,360
Take out all the targets one shot at a time.
1386
01:16:51,944 --> 01:16:53,570
From now on, it's a race against time.
1387
01:16:53,821 --> 01:16:55,948
Don't give her time to fight back.
1388
01:16:56,073 --> 01:17:00,035
Copy that. All sights on target. Fire control, manual.
1389
01:17:00,160 --> 01:17:04,706
First target, the enemy destroyer Lusa. Missile launcher.
1390
01:17:05,290 --> 01:17:06,166
Come on!
1391
01:17:06,291 --> 01:17:07,292
Fire!
1392
01:17:07,501 --> 01:17:08,544
(gunshot)
1393
01:17:11,463 --> 01:17:13,131
(BANGS CLINK)
1394
01:17:13,257 --> 01:17:14,967
First target hit.
1395
01:17:15,551 --> 01:17:19,596
Second target, foredeck, anti-aircraft missile launcher.
1396
01:17:21,265 --> 01:17:22,224
Fire!
1397
01:17:22,724 --> 01:17:23,684
(gunshot)
1398
01:17:24,518 --> 01:17:27,020
Captain, Sleag is coming.
1399
01:17:27,145 --> 01:17:29,064
Ten o'clock. Distance, 16 miles.
1400
01:17:29,189 --> 01:17:31,859
Oh, not until we get Lusa.
1401
01:17:32,067 --> 01:17:33,443
Second target hit.
1402
01:17:33,944 --> 01:17:37,698
Target three, rear deck. Torpedo tubes, on my mark.
1403
01:17:37,823 --> 01:17:39,575
Keep going. Stay with me!
1404
01:17:39,700 --> 01:17:40,993
Fire!
1405
01:17:43,537 --> 01:17:44,788
(gunshot)
1406
01:17:50,210 --> 01:17:52,546
Confirmed hits on all Lusa targets.
1407
01:17:52,713 --> 01:17:54,882
We're heading for Isokaze.
1408
01:17:55,007 --> 01:17:56,884
Ten o'clock, 15 miles.
1409
01:17:57,843 --> 01:17:59,386
They're shooting at us at 12 miles an hour.
1410
01:18:03,682 --> 01:18:06,727
Sleag, approaching, course unchanged, 14 miles.
1411
01:18:06,852 --> 01:18:09,980
Gunner, you'll be in charge of the foredeck guns next.
1412
01:18:10,105 --> 01:18:10,981
Another main gun?
1413
01:18:11,106 --> 01:18:13,942
This one's got no trouble clearing a line of fire.
1414
01:18:14,067 --> 01:18:16,904
Yes!ใTarget, foredeck main gun!
1415
01:18:22,034 --> 01:18:23,410
Radar waves from the enemy ship.
1416
01:18:23,535 --> 01:18:24,661
We're locked on!
1417
01:18:24,786 --> 01:18:25,621
Eyes on the prize.
1418
01:18:25,746 --> 01:18:26,830
Come on!
1419
01:18:26,955 --> 01:18:27,915
Fire!
1420
01:18:28,624 --> 01:18:29,499
(gunshot)
1421
01:18:30,334 --> 01:18:31,543
(gunshot)
1422
01:18:32,210 --> 01:18:33,045
(operation sound)
1423
01:18:33,170 --> 01:18:36,131
Isokaze!ใThey're firing at us!
1424
01:18:36,965 --> 01:18:38,008
(warning beep)
1425
01:18:38,133 --> 01:18:40,344
Uh... stop port and starboard!
1426
01:18:40,469 --> 01:18:43,513
All the way back. Hurry up! Back! Back!
1427
01:18:43,639 --> 01:18:44,598
Both sides stop!
1428
01:18:44,723 --> 01:18:47,392
Hurry up!
1429
01:18:47,517 --> 01:18:49,561
Let's go!
1430
01:18:54,608 --> 01:18:56,193
(Impact sound)
1431
01:18:59,321 --> 01:19:00,447
We dodged it!
1432
01:19:00,697 --> 01:19:02,282
They didn't hit anything...
1433
01:19:09,665 --> 01:19:12,084
Both enemy ships have been neutralized, sir.
1434
01:19:13,794 --> 01:19:16,380
Isokaze is unharmed.
1435
01:19:16,964 --> 01:19:19,758
(troopers cheering)
1436
01:19:20,634 --> 01:19:24,638
As expected... from Ukifune.
1437
01:19:28,976 --> 01:19:30,811
I'm going to report to the Commander-in-Chief.
1438
01:19:43,907 --> 01:19:44,825
Captain.
1439
01:19:53,125 --> 01:19:55,085
We don't want any casualties.
1440
01:19:55,711 --> 01:19:57,087
friend or foe.
1441
01:19:59,381 --> 01:20:01,341
I'm assuming you feel the same way?
1442
01:20:06,847 --> 01:20:10,100
If we sink those two ships, international humanitarian law says
1443
01:20:10,350 --> 01:20:12,936
We have to go to the survivors' aid.
1444
01:20:13,812 --> 01:20:17,315
Especially since you were so adamant about it, Deputy Chief.
1445
01:20:18,859 --> 01:20:22,070
It is imperative that we reach the waters of Haruma.
1446
01:20:22,571 --> 01:20:24,281
as the rest of the fleet can't afford to do so now.
1447
01:20:26,408 --> 01:20:28,952
That's all, Niinami.
1448
01:20:31,788 --> 01:20:32,622
hah
1449
01:20:40,338 --> 01:20:41,214
This brings back memories
1450
01:20:43,550 --> 01:20:46,720
In the 54th batch of the Academy, you were the only one who addressed my friends as "sir"
1451
01:20:46,845 --> 01:20:49,973
Ryuta Akitsu, only you.
1452
01:20:52,374 --> 01:20:54,019
I haven't changed since then.
1453
01:20:55,812 --> 01:20:58,774
We have the power to wage war.
1454
01:20:59,274 --> 01:21:01,318
But we must never do.
1455
01:21:04,821 --> 01:21:07,074
With that in mind, that is why I am here
1456
01:21:10,619 --> 01:21:14,372
There are things we can't protect without a fight.
1457
01:21:16,917 --> 01:21:19,169
Looks like that difference will never change.
1458
01:21:20,962 --> 01:21:24,424
No, there's only one thing that's the same.
1459
01:21:30,430 --> 01:21:32,140
I hear you're having a second baby.
1460
01:21:34,059 --> 01:21:34,893
What?
1461
01:21:38,438 --> 01:21:43,026
Your children will have dreams for the future, and they will live in peace.
1462
01:21:44,444 --> 01:21:46,655
Japan needs to be that kind of country.
1463
01:21:48,490 --> 01:21:52,661
We all have the same desire to protect Japan.
1464
01:21:55,956 --> 01:21:59,960
I never thought I'd hear that from a single man.
1465
01:22:03,463 --> 01:22:07,759
You're the only one who hasn't started a family since college.
1466
01:22:08,385 --> 01:22:10,345
I thought the Air Self-Defense Force would be a better fit.
1467
01:22:14,641 --> 01:22:16,434
I've been on this ship for six months.
1468
01:22:17,352 --> 01:22:21,314
I still don't understand why you chose to join the Self-Defense Force.
1469
01:22:26,278 --> 01:22:27,988
When you're on a ship...
1470
01:22:28,613 --> 01:22:31,324
you're putting your life in each other's hands.
1471
01:22:32,242 --> 01:22:35,328
fighting and dying, you're a lone fighter
1472
01:22:35,954 --> 01:22:40,000
I don't think it's easy for you to understand that
1473
01:22:43,962 --> 01:22:48,633
It's going to be a tough fight.
1474
01:23:00,020 --> 01:23:02,480
The Security Council began meeting an hour ago.
1475
01:23:03,190 --> 01:23:06,526
I've explained as much as I can to each country about our history.
1476
01:23:07,360 --> 01:23:09,654
But each of them has their own agenda.
1477
01:23:10,030 --> 01:23:12,073
It may take some time to reach a conclusion.
1478
01:23:12,949 --> 01:23:14,910
I know you don't want any part of this
1479
01:23:17,162 --> 01:23:18,163
well then
1480
01:23:23,668 --> 01:23:29,674
The constitution stipulates the renunciation of war and the prohibition of rearmament.
1481
01:23:30,759 --> 01:23:35,430
but the right of self-defense for independence and self-preservation is
1482
01:23:35,931 --> 01:23:38,850
is a natural right that every country has before the Constitution.
1483
01:23:40,810 --> 01:23:43,980
To resist an unjustified attack from outside.
1484
01:23:44,773 --> 01:23:48,026
It is only natural to equip ourselves with a minimum force and equipment.
1485
01:23:51,321 --> 01:23:52,322
Right to self-defense...
1486
01:23:55,200 --> 01:23:56,660
It has become a reality.
1487
01:24:04,501 --> 01:24:09,339
The Self-Defense Forces are fighting hard against a post-war legacy.
1488
01:24:12,133 --> 01:24:14,928
We must not let them steer us in the wrong direction.
1489
01:24:31,695 --> 01:24:34,781
Ministry of European Affairs has an appointment with French Foreign Minister Avaro.
1490
01:24:35,031 --> 01:24:38,201
In 45 minutes, I'll have a conference call with Foreign Minister Shiroyama.
1491
01:24:38,326 --> 01:24:42,038
We're also negotiating with the other permanent members through diplomatic channels.
1492
01:24:43,790 --> 01:24:45,125
The President of Ethiopia,
1493
01:24:45,458 --> 01:24:48,336
Non-permanent G7 members Ukraine, Uruguay, Italy
1494
01:24:48,712 --> 01:24:50,338
and Canada, the G7 Chair,
1495
01:24:50,463 --> 01:24:53,550
Tell the U.N. delegation to schedule a conference call with every single one of them.
1496
01:24:54,384 --> 01:24:56,886
In this day and age, wars between nations...
1497
01:24:57,012 --> 01:24:58,805
are a risk to the global economy.
1498
01:24:58,930 --> 01:25:00,015
They are all aware of that.
1499
01:25:00,265 --> 01:25:03,018
If you push them hard enough, they'll change their tune.
1500
01:25:03,310 --> 01:25:04,477
Yes.
1501
01:25:05,420 --> 01:25:05,517
{\an1}D
1502
01:25:05,518 --> 01:25:05,614
{\an1}De
1503
01:25:05,615 --> 01:25:05,712
{\an1}Dec
1504
01:25:05,713 --> 01:25:05,810
{\an1}Dece
1505
01:25:05,811 --> 01:25:05,907
{\an1}Decem
1506
01:25:05,908 --> 01:25:06,005
{\an1}Decemb
1507
01:25:06,006 --> 01:25:06,103
{\an1}Decembe
1508
01:25:06,104 --> 01:25:06,200
{\an1}December
1509
01:25:06,201 --> 01:25:06,298
{\an1}December
1510
01:25:06,299 --> 01:25:06,396
{\an1}December 2
1511
01:25:06,397 --> 01:25:06,493
{\an1}December 24
1512
01:25:06,494 --> 01:25:06,591
{\an1}December 24
1513
01:25:06,592 --> 01:25:06,689
{\an1}December 24 0
1514
01:25:06,690 --> 01:25:06,786
{\an1}December 24 00
1515
01:25:06,787 --> 01:25:06,884
{\an1}December 24 00:
1516
01:25:06,885 --> 01:25:06,982
{\an1}December 24 00:2
1517
01:25:06,983 --> 01:25:07,079
{\an1}December 24 00:20
1518
01:25:07,080 --> 01:25:07,177
{\an1}December 24 00:20
1519
01:25:07,178 --> 01:25:07,275
{\an1}December 24 00:20 J
1520
01:25:07,276 --> 01:25:07,372
{\an1}December 24 00:20 JS
1521
01:25:07,373 --> 01:25:07,471
{\an1}December 24 00:20 JST
1522
01:25:07,472 --> 01:25:12,768
{\an1}December 24 00:20 JST
1523
01:25:16,281 --> 01:25:19,242
Submarines from the different countries have made their appearance again.
1524
01:25:21,953 --> 01:25:23,997
Tracking seems to be continuing.
1525
01:25:24,331 --> 01:25:27,083
And there's one more ship.
1526
01:25:28,585 --> 01:25:29,627
It's a Chinese ship.
1527
01:25:32,422 --> 01:25:36,634
So all the major UN nations are here.
1528
01:25:39,262 --> 01:25:40,764
Eagle Eye to Ibuki.
1529
01:25:42,390 --> 01:25:43,350
This is Ibuki.
1530
01:25:43,683 --> 01:25:45,352
MIG 35 departing from enemy carrier
1531
01:25:46,269 --> 01:25:47,604
A total of 10 aircraft are headed for Ibuki.
1532
01:25:48,605 --> 01:25:51,191
Altitude 30,000 feet. Velocity Mach 1.5.
1533
01:25:51,816 --> 01:25:52,901
30 minutes to reach.
1534
01:25:53,777 --> 01:25:58,490
Captain, we can't defend against 10 fighters without our fighters
1535
01:25:59,991 --> 01:26:03,578
Listen to me. The enemy's attack will only get more intense.
1536
01:26:03,854 --> 01:26:07,554
{\an3}Albatross Squadron Captain
Sakomizu Yohei
1537
01:26:04,454 --> 01:26:05,622
We're close to launching.
1538
01:26:06,289 --> 01:26:07,582
I don't have to tell you this now.
1539
01:26:08,083 --> 01:26:09,542
What we need is teamwork.
1540
01:26:10,168 --> 01:26:14,798
Trust your wingman, your crew, your mechanics, and be trusted.
1541
01:26:15,423 --> 01:26:17,008
With that support.
1542
01:26:16,653 --> 01:26:20,194
{\an7}Albatross Pilot
Kakinuma Masahito
1543
01:26:17,217 --> 01:26:20,261
You will be proud to be an Air Self-Defense Force soldier.
1544
01:26:20,887 --> 01:26:25,392
And in all circumstances, remain calm.
1545
01:26:26,893 --> 01:26:29,354
Let's show them what we've been training for.
1546
01:26:30,021 --> 01:26:30,897
Yes...
1547
01:26:31,231 --> 01:26:33,400
Ship's hangar to CIC.
1548
01:26:33,525 --> 01:26:35,402
Elevator repair completed.
1549
01:26:35,610 --> 01:26:37,445
Captain, did we get there in time?
1550
01:26:37,654 --> 01:26:38,488
(operation sound)
1551
01:26:38,613 --> 01:26:39,489
Well done.
1552
01:26:46,496 --> 01:26:49,040
92nd Wing, prepare for sortie.
1553
01:26:51,584 --> 01:26:55,588
Repeat, 92nd Wing, prepare for sortie.
1554
01:27:05,598 --> 01:27:09,352
Fleet Commander Fuchigami, this is not a drill. This is a battle.
1555
01:27:09,936 --> 01:27:12,397
Once we have a visual on the enemy aircraft, we will authorize you to shoot it down.
1556
01:27:13,773 --> 01:27:14,607
Yes
1557
01:27:15,191 --> 01:27:16,192
What are your instructions to the pilots?
1558
01:27:16,734 --> 01:27:20,738
First, a warning. Don't fire until they do.
1559
01:27:21,239 --> 01:27:22,323
Add this.
1560
01:27:23,450 --> 01:27:24,284
What?
1561
01:27:25,285 --> 01:27:28,496
Don't lose one of them. When in doubt...
1562
01:27:37,464 --> 01:27:38,631
When in doubt, shoot.
1563
01:27:40,800 --> 01:27:42,051
Captain's orders.
1564
01:27:44,053 --> 01:27:46,139
When in doubt, shoot.
1565
01:27:58,860 --> 01:28:01,404
My good luck charm to keep from getting lost.
1566
01:28:04,199 --> 01:28:06,159
Prepare to launch Albatross 2.
1567
01:28:07,911 --> 01:28:08,745
Understood.
1568
01:28:11,289 --> 01:28:12,957
(sound of jet launching)
1569
01:28:13,500 --> 01:28:15,418
Five planes in the air...
1570
01:28:17,337 --> 01:28:18,296
(knocking)
1571
01:28:18,546 --> 01:28:19,589
Excuse me.
1572
01:28:22,550 --> 01:28:25,678
Emergency rations brought to you by the captain.
1573
01:28:26,137 --> 01:28:27,722
Don't let it get cold.
1574
01:28:28,348 --> 01:28:29,474
Thank you very much.
1575
01:28:34,437 --> 01:28:37,774
Oh, the captain sent us some provisions
1576
01:28:37,899 --> 01:28:38,733
Oh...
1577
01:28:39,067 --> 01:28:40,276
the satellite phone...
1578
01:29:05,176 --> 01:29:08,680
Five against ten. When in doubt, shoot.
1579
01:29:11,307 --> 01:29:12,642
We've already lost.
1580
01:29:14,018 --> 01:29:15,103
(gunshot)
1581
01:29:15,812 --> 01:29:17,730
Eagle Eye to Albatross Squadron.
1582
01:29:18,064 --> 01:29:20,692
Five MIG-35s ahead of us have just launched a missile.
1583
01:29:21,067 --> 01:29:22,902
Ten shots total, 50 miles.
1584
01:29:23,736 --> 01:29:25,321
Albatross 1 to all planes.
1585
01:29:25,863 --> 01:29:28,324
Weapons are permitted. Weapons free.
1586
01:29:28,449 --> 01:29:31,619
Engage the target. Let's go!
1587
01:29:40,128 --> 01:29:40,962
Flare!
1588
01:29:50,763 --> 01:29:51,597
Albatross team.
1589
01:29:51,723 --> 01:29:52,557
No reports of casualties, sir.
1590
01:29:54,183 --> 01:29:58,062
CIC to Albatross 1, maintain missile range.
1591
01:29:58,187 --> 01:30:00,023
Avoid a two-on-one situation.
1592
01:30:00,356 --> 01:30:01,190
Understood
1593
01:30:01,983 --> 01:30:03,484
Albatross 1 to all planes.
1594
01:30:04,235 --> 01:30:05,778
Ten of them. Don't take them all.
1595
01:30:06,321 --> 01:30:10,074
Alpha is the upward enemy formation. and Beta is the forward formation
1596
01:30:10,241 --> 01:30:13,870
We'll circle around to Alpha's upper left flank. Leave Beta alone.
1597
01:30:14,412 --> 01:30:18,041
Five Alpha targets, each with their own prey to attack.
1598
01:30:18,541 --> 01:30:20,126
Distance 25
1599
01:30:20,251 --> 01:30:22,462
Now it's our turn. Let's do it again!
1600
01:30:22,587 --> 01:30:23,421
Fire!
1601
01:31:07,048 --> 01:31:08,549
Okay, two down.
1602
01:31:09,884 --> 01:31:10,718
(warning beep)
1603
01:31:10,843 --> 01:31:11,886
Enemy missile, 10 o'clock.
1604
01:31:21,479 --> 01:31:23,648
All enemy missiles dodged.
1605
01:31:26,651 --> 01:31:30,571
Now we've used up all our chaff and flares.
1606
01:31:35,660 --> 01:31:37,412
Alpha 4 confirmed shot down.
1607
01:31:38,079 --> 01:31:40,581
Albatross Squadron, not a single plane reported hit.
1608
01:31:41,582 --> 01:31:44,335
I can't believe you've been hit this hard and not taken a single shot.
1609
01:31:44,669 --> 01:31:46,462
We have six enemy fighters left.
1610
01:31:47,588 --> 01:31:52,218
Normally, returning pilots leave at least one missile in case of pursuit.
1611
01:31:53,177 --> 01:31:56,055
That means they have six missiles left.
1612
01:31:56,973 --> 01:31:59,142
Air combat consumes a lot of fuel.
1613
01:31:59,684 --> 01:32:03,479
Considering the distance we have to travel to get back to the ship, I'd say we've got a 2-3 minutes left.
1614
01:32:04,439 --> 01:32:08,151
So... a complete victory for the Albatross Force?
1615
01:32:14,699 --> 01:32:17,034
That is, if you can survive the time.
1616
01:32:18,828 --> 01:32:20,163
(warning beep)
1617
01:32:20,288 --> 01:32:21,289
It's locked on.
1618
01:32:26,043 --> 01:32:28,045
Eagle Eye to Albatross Squadron.
1619
01:32:28,671 --> 01:32:29,964
Enemy aircraft has launched missiles.
1620
01:32:31,007 --> 01:32:33,843
Six planes are firing simultaneously. Take evasive action!
1621
01:32:34,177 --> 01:32:35,011
(warning beep)
1622
01:32:35,136 --> 01:32:36,387
From "Albatross 2" to "Albatross 1
1623
01:32:36,721 --> 01:32:37,930
Six missiles...
1624
01:32:39,474 --> 01:32:40,558
All towards me
1625
01:32:44,395 --> 01:32:45,771
All six?
1626
01:32:47,940 --> 01:32:51,486
Albatross 2, break right! Head for the sea!
1627
01:32:51,611 --> 01:32:52,445
Understood.
1628
01:33:01,120 --> 01:33:02,205
Kakinuma, endure!
1629
01:33:05,291 --> 01:33:07,877
Pull up at 6,000 feet above sea level.
1630
01:33:08,628 --> 01:33:09,837
Kakinuma, endure!
1631
01:33:19,388 --> 01:33:20,223
Oh no...
1632
01:33:22,183 --> 01:33:25,394
Kakinuma!ใBail out!
1633
01:33:28,356 --> 01:33:30,149
Slow down and get us out of here!
1634
01:33:31,067 --> 01:33:31,984
Captain...
1635
01:33:34,695 --> 01:33:36,197
This is one...
1636
01:33:37,823 --> 01:33:40,826
15 billion (yen plane)
1637
01:33:41,285 --> 01:33:42,870
You idiot!
1638
01:33:42,995 --> 01:33:44,247
The aircraft is replaceable.
1639
01:33:45,122 --> 01:33:46,290
You're not replaceable.
1640
01:33:47,250 --> 01:33:49,585
Kakinuma, bail out.
1641
01:33:53,339 --> 01:33:54,674
Kakinuma!
1642
01:33:56,634 --> 01:33:58,135
Kakinuma!
1643
01:34:05,309 --> 01:34:11,148
I won't... be replaced!
1644
01:34:24,495 --> 01:34:26,080
They're pulling away.
1645
01:34:27,081 --> 01:34:28,749
Confirm First Lieutenant Kakinuma's survival
1646
01:34:28,916 --> 01:34:31,919
At the same time, make sure the enemy pilots are alive.
1647
01:34:32,378 --> 01:34:33,212
Yes
1648
01:34:39,093 --> 01:34:39,927
What about the pilot?
1649
01:34:42,263 --> 01:34:43,889
We're searching as hard as we can.
1650
01:34:44,015 --> 01:34:45,433
We haven't found him yet.
1651
01:34:46,934 --> 01:34:49,061
The chopper caught a distress signal.
1652
01:34:50,146 --> 01:34:52,857
I'm making sure the lifeboats are open.
1653
01:34:55,985 --> 01:34:58,696
Ejection at that speed would be quite dangerous.
1654
01:34:59,739 --> 01:35:00,740
I believe he survived
1655
01:35:00,865 --> 01:35:01,699
Yeah.
1656
01:35:01,824 --> 01:35:02,658
(DOOR OPENS)
1657
01:35:03,242 --> 01:35:04,076
Captain.
1658
01:35:05,578 --> 01:35:07,204
We were instructed not to lose a single plane, but...
1659
01:35:07,663 --> 01:35:11,584
Sixty planes on their carrier. Fifteen on ours, a quarter.
1660
01:35:13,085 --> 01:35:15,463
If we drop four planes and lose one, we're even.
1661
01:35:16,088 --> 01:35:17,506
That's what the enemy thinks.
1662
01:35:19,342 --> 01:35:21,636
The battle will be even tougher.
1663
01:35:22,720 --> 01:35:23,554
Brace yourself.
1664
01:35:24,055 --> 01:35:24,889
Yes
1665
01:35:32,855 --> 01:35:34,607
Don't get carried away dropping four planes.
1666
01:35:37,109 --> 01:35:38,361
Is that what you mean?
1667
01:35:39,070 --> 01:35:41,781
No, I just wanted to thank you.
1668
01:35:41,906 --> 01:35:42,740
Thank?
1669
01:35:43,115 --> 01:35:46,118
Bailing out First Lieutenant Kakinuma.
1670
01:35:47,995 --> 01:35:54,043
When he says don't lose any planes, he means he doesn't want to lose any men.
1671
01:36:04,970 --> 01:36:07,390
"First Lieutenant Kakinuma found alive.
1672
01:36:09,100 --> 01:36:11,394
First Lieutenant Kakinuma found alive.
1673
01:36:12,687 --> 01:36:15,690
(troops cheering)
1674
01:36:27,993 --> 01:36:31,664
This is the deputy director. Each division will take turns eating.
1675
01:36:34,500 --> 01:36:37,628
I know you're all hungry.
1676
01:36:39,463 --> 01:36:41,382
Let's eat first!
1677
01:36:42,133 --> 01:36:43,050
Yes!
1678
01:36:44,844 --> 01:36:48,389
Anti-aircraft and anti-submarine warfare are to remain strictly enforced.
1679
01:37:07,032 --> 01:37:09,034
Prime Minister, good news.
1680
01:37:09,452 --> 01:37:12,079
The helicopter that rescued Lieutenant Kakinuma, who ejected.
1681
01:37:12,204 --> 01:37:14,331
found one enemy pilot on the way back.
1682
01:37:15,291 --> 01:37:16,709
They've rescued him.
1683
01:37:18,461 --> 01:37:20,379
You mean prisoner of war.
1684
01:37:23,591 --> 01:37:25,426
Two lives have been saved.
1685
01:37:29,972 --> 01:37:31,140
Good news.
1686
01:37:54,121 --> 01:37:55,998
Each group is taking their meals one at a time.
1687
01:37:56,665 --> 01:37:59,126
Morale is very high.
1688
01:37:59,585 --> 01:38:00,419
Okay.
1689
01:38:01,170 --> 01:38:02,838
What's the status of the enemy pilot?
1690
01:38:04,131 --> 01:38:05,216
No signs of trauma.
1691
01:38:05,341 --> 01:38:06,634
He hasn't regained consciousness yet.
1692
01:38:07,468 --> 01:38:10,179
Copy that. We'll take him to the infirmary upon our return.
1693
01:38:10,679 --> 01:38:14,141
I have informed the East Asian Federation that we rescued one of their pilots
1694
01:38:14,767 --> 01:38:16,769
I just hope they get the message successfully
1695
01:38:17,436 --> 01:38:18,270
Successfully?
1696
01:38:18,938 --> 01:38:20,439
Toward mutual understanding.
1697
01:38:30,783 --> 01:38:31,784
I can walk.
1698
01:38:32,159 --> 01:38:34,370
I can't. Please stay in bed.
1699
01:38:57,810 --> 01:38:58,644
Hey!
1700
01:39:00,688 --> 01:39:01,647
What are you doing?
1701
01:39:01,981 --> 01:39:02,857
Stop it!
1702
01:39:03,858 --> 01:39:05,484
Stop it! What are you holding?
1703
01:39:07,486 --> 01:39:08,320
(GUNSHOT)
1704
01:39:30,968 --> 01:39:33,304
You're not supposed to go out there.
1705
01:39:38,684 --> 01:39:41,061
Aaah!
1706
01:39:44,565 --> 01:39:45,482
Kakinuma...
1707
01:39:49,862 --> 01:39:50,988
You son of a bitch!
1708
01:39:51,113 --> 01:39:52,072
(pilot breathing heavily)
1709
01:39:52,531 --> 01:39:53,699
How could you...
1710
01:39:57,077 --> 01:39:57,912
Don't shoot!
1711
01:39:59,872 --> 01:40:02,166
Captain! This is for Lieutenant Kakinuma...
1712
01:40:02,333 --> 01:40:04,168
He doesn't have a weapon anymore.
1713
01:40:04,668 --> 01:40:05,794
We saved his life!
1714
01:40:07,338 --> 01:40:08,547
You're alive!
1715
01:40:09,632 --> 01:40:10,466
And yet!
1716
01:40:11,342 --> 01:40:14,094
(ISHIDA CRYING)
1717
01:40:35,658 --> 01:40:41,121
It must be cold out there, in the ocean
1718
01:40:45,292 --> 01:40:47,878
It's Christmas Eve today
1719
01:40:54,051 --> 01:40:57,137
I don't know about your country
1720
01:40:58,889 --> 01:41:00,683
but in Japan
1721
01:41:03,602 --> 01:41:07,898
We celebrate this day regardless of religion
1722
01:41:15,489 --> 01:41:17,992
We just wish you spend this day
1723
01:41:20,202 --> 01:41:22,705
Peacefully
1724
01:41:25,040 --> 01:41:31,588
(pilot whimpers)
1725
01:42:00,826 --> 01:42:02,036
Take him to the brig.
1726
01:42:04,329 --> 01:42:06,290
Give him something warm to drink.
1727
01:42:06,999 --> 01:42:07,833
Yes.
1728
01:42:52,795 --> 01:42:54,004
Lieutenant Kakinuma.
1729
01:42:55,422 --> 01:42:56,256
Yes.
1730
01:43:23,742 --> 01:43:27,079
Back to your stations.
1731
01:43:27,955 --> 01:43:28,789
Yes.
1732
01:43:51,145 --> 01:43:52,062
Don't shoot!
1733
01:44:05,284 --> 01:44:06,201
Pull yourself together.
1734
01:44:17,087 --> 01:44:18,088
(video camera operating sounds)
1735
01:44:42,279 --> 01:44:43,447
Today, I
1736
01:44:44,198 --> 01:44:47,159
saw a convoy ship in a huge fire.
1737
01:44:48,952 --> 01:44:51,496
I saw a man lying on the ground, covered in blood.
1738
01:45:01,298 --> 01:45:02,257
Where's the Minister of Foreign Affairs?
1739
01:45:02,591 --> 01:45:04,635
He is on the phone with the Chinese ambassador.
1740
01:45:05,677 --> 01:45:08,805
I just got off the phone with the foreign ministers of eight countries in five hours.
1741
01:45:09,514 --> 01:45:10,974
I'm still working on it.
1742
01:45:12,309 --> 01:45:16,521
You look like you care about your country more than anyone.
1743
01:45:17,272 --> 01:45:18,148
bureau director
1744
01:45:18,523 --> 01:45:20,192
UN Ambassador Nomura
1745
01:45:20,442 --> 01:45:22,736
just received a call from the President of the Security Council.
1746
01:45:24,571 --> 01:45:25,447
it's coming
1747
01:45:28,135 --> 01:45:28,215
{\an3}D
1748
01:45:28,216 --> 01:45:28,296
{\an3}De
1749
01:45:28,297 --> 01:45:28,377
{\an3}Dec
1750
01:45:28,378 --> 01:45:28,458
{\an3}Dece
1751
01:45:28,459 --> 01:45:28,540
{\an3}Decem
1752
01:45:28,541 --> 01:45:28,621
{\an3}Decemb
1753
01:45:28,622 --> 01:45:28,702
{\an3}Decembe
1754
01:45:28,703 --> 01:45:28,783
{\an3}December
1755
01:45:28,784 --> 01:45:28,864
{\an3}December
1756
01:45:28,865 --> 01:45:28,945
{\an3}December 2
1757
01:45:28,946 --> 01:45:29,026
{\an3}December 24
1758
01:45:29,027 --> 01:45:29,107
{\an3}December 24
1759
01:45:29,108 --> 01:45:29,188
{\an3}December 24 0
1760
01:45:29,189 --> 01:45:29,269
{\an3}December 24 04
1761
01:45:29,270 --> 01:45:29,351
{\an3}December 24 04:
1762
01:45:29,352 --> 01:45:29,432
{\an3}December 24 04:1
1763
01:45:29,433 --> 01:45:29,513
{\an3}December 24 04:15
1764
01:45:29,514 --> 01:45:29,594
{\an3}December 24 04:15
1765
01:45:29,595 --> 01:45:29,675
{\an3}December 24 04:15 J
1766
01:45:29,676 --> 01:45:29,756
{\an3}December 24 04:15 JS
1767
01:45:29,757 --> 01:45:29,838
{\an3}December 24 04:15 JST
1768
01:45:29,839 --> 01:45:33,248
{\an3}December 24 04:15 JST
1769
01:45:40,837 --> 01:45:44,174
(Warning alarm)
1770
01:45:46,176 --> 01:45:47,636
Eagle Eye to Ibuki.
1771
01:45:48,178 --> 01:45:49,805
Fighters departing from enemy carrier.
1772
01:45:49,930 --> 01:45:52,015
Set up a strict anti-aircraft alert.
1773
01:45:54,434 --> 01:45:57,479
Four in the advance squadron, 24 in the main squadron.
1774
01:45:57,980 --> 01:45:59,398
And now we're getting anti-ship missiles.
1775
01:45:59,523 --> 01:46:01,900
I'll make sure the ship is secure and prepared for enemy fire.
1776
01:46:07,364 --> 01:46:09,032
The Albatross fleet is undergoing maintenance.
1777
01:46:09,157 --> 01:46:12,160
10 Fighters from the Sparrow and Pigeon Squadrons are the only ones that can go up.
1778
01:46:12,327 --> 01:46:13,161
(operation sound)
1779
01:46:13,453 --> 01:46:15,914
Sparrow squad, Pigeon squad, prepare to launch.
1780
01:46:16,581 --> 01:46:18,166
I'm Honda
1781
01:46:18,292 --> 01:46:23,714
and here I've reported from the "Aircraft Carrier IBUKI."
1782
01:46:26,675 --> 01:46:27,509
Huh...
1783
01:46:27,634 --> 01:46:28,552
Was that okay?
1784
01:46:28,969 --> 01:46:33,056
I think it's gonna be okay. All right, let's send it out into the world.
1785
01:46:35,642 --> 01:46:37,185
You can speak English?
1786
01:46:37,311 --> 01:46:38,353
Hehehe...
1787
01:46:46,737 --> 01:46:47,571
Send
1788
01:46:47,696 --> 01:46:48,530
(operation sound)
1789
01:46:56,204 --> 01:46:58,332
Block 3, Block 4 closed.
1790
01:46:58,999 --> 01:46:59,833
(operation sound)
1791
01:47:00,167 --> 01:47:03,378
Sparrow squadron, Pigeon squadron, launch when ready.
1792
01:47:04,171 --> 01:47:05,005
Understood
1793
01:47:06,089 --> 01:47:09,468
Please, let me fly.
1794
01:47:13,555 --> 01:47:15,223
I know the quirks of the enemy aircraft.
1795
01:47:17,559 --> 01:47:18,393
All right.
1796
01:47:18,852 --> 01:47:21,563
But don't think about avenging your enemy. It'll blind you.
1797
01:47:23,607 --> 01:47:24,441
(alarm beeping)
1798
01:47:24,566 --> 01:47:26,943
Torpedoes, two o'clock, 15 miles out.
1799
01:47:27,361 --> 01:47:28,403
Eight incoming!
1800
01:47:35,327 --> 01:47:37,204
Hayashio's departure will be painful.
1801
01:47:38,914 --> 01:47:39,748
(operation sound)
1802
01:47:40,165 --> 01:47:44,294
CIC to bridge. First Officer, take command of the anti-submarine warfare.
1803
01:47:45,087 --> 01:47:47,381
Aye, sir. Full starboard!
1804
01:47:47,506 --> 01:47:48,924
Full starboard!
1805
01:47:49,049 --> 01:47:51,343
Decoy one, two, three, four, stand by to fire!
1806
01:47:51,468 --> 01:47:53,220
Decoy, prepare to fire!
1807
01:47:53,387 --> 01:47:56,473
Ibuki to Ashitaka, torpedoes, please.
1808
01:47:56,890 --> 01:48:00,435
Copy that, ASROC. Stand by to fire.
1809
01:48:00,811 --> 01:48:02,479
ASROC, begin attack.
1810
01:48:02,687 --> 01:48:04,189
Ready to fire.
1811
01:48:04,731 --> 01:48:05,774
Fire!
1812
01:48:16,368 --> 01:48:19,371
Prime Minister, the UN is on the phone.
1813
01:48:26,753 --> 01:48:28,922
This is Tarumi speaking
1814
01:48:47,983 --> 01:48:48,817
(Hatanaka) Six down.
1815
01:48:53,864 --> 01:48:56,199
Two missiles incoming.
1816
01:48:57,242 --> 01:48:58,201
CIWS!
1817
01:49:00,704 --> 01:49:02,706
(explosion rumbling)
1818
01:49:08,795 --> 01:49:10,755
All enemy missiles destroyed.
1819
01:49:11,715 --> 01:49:12,966
More missiles from four enemy planes.
1820
01:49:13,091 --> 01:49:13,925
Eight shots!
1821
01:49:14,134 --> 01:49:15,385
Eight shots, coming your way!
1822
01:49:15,510 --> 01:49:16,511
Launch SM-2*
*Standard Missile 2 is a surface to air missile
1823
01:49:16,636 --> 01:49:19,222
SM2, 11 to 18, stand by to fire.
1824
01:49:19,347 --> 01:49:20,182
Come on!
1825
01:49:20,682 --> 01:49:21,641
Fire!
1826
01:49:31,026 --> 01:49:32,861
Eight enemy missiles destroyed.
1827
01:49:34,696 --> 01:49:36,573
Greetings from four of the advance party
1828
01:49:37,240 --> 01:49:39,201
After that, we'll meet up with the main group and they'll all come at once.
1829
01:49:39,659 --> 01:49:41,369
Chief Gunnery Officer, keep your eyes open.
1830
01:49:41,495 --> 01:49:42,329
Copy that.
1831
01:49:42,954 --> 01:49:44,956
Maintain strict anti-aircraft alert.
1832
01:49:45,081 --> 01:49:48,001
I repeat, maintain a strict anti-aircraft alert.
1833
01:49:56,384 --> 01:49:58,762
24 planes coming here
1834
01:50:02,349 --> 01:50:06,436
All ship, maximum speed. Zigzag your way.
1835
01:50:07,020 --> 01:50:10,232
Maximum speed!ใZigzagging!
1836
01:50:15,946 --> 01:50:16,947
This is Fuchikami.
1837
01:50:17,781 --> 01:50:20,492
The impact of the missile will disable the second and subsequent planes.
1838
01:50:23,578 --> 01:50:24,746
Only one fighter?
1839
01:50:31,795 --> 01:50:33,421
Commander Sakomizu, do you copy?
1840
01:50:34,548 --> 01:50:35,382
Yes.
1841
01:50:35,715 --> 01:50:37,926
We can't fight 24 planes with just one.
1842
01:50:38,343 --> 01:50:41,137
Can you fly over the surface of the ocean to the enemy carrier?
1843
01:50:42,389 --> 01:50:43,223
Understood
1844
01:50:57,612 --> 01:51:00,699
Distance to enemy formation is less than 75 miles.
1845
01:51:01,283 --> 01:51:04,578
Attack targets, enemy formations one through 24.
1846
01:51:05,036 --> 01:51:06,371
Shoot within 50 miles
1847
01:51:06,496 --> 01:51:10,041
SM2 21 to 44, stand by to fire.
1848
01:51:10,500 --> 01:51:12,294
Sakomizu, what is your current altitude?
1849
01:51:12,752 --> 01:51:14,546
I'm 50 feet above sea level.
1850
01:51:15,171 --> 01:51:17,674
Listen, I want you to punch a hole in the deck of the enemy carrier.
1851
01:51:18,091 --> 01:51:19,718
Don't allow any follow-on aircraft to launch.
1852
01:51:20,760 --> 01:51:21,595
Understood
1853
01:51:21,803 --> 01:51:22,637
Sakomizu
1854
01:51:23,138 --> 01:51:23,972
Yes.
1855
01:51:25,056 --> 01:51:26,850
Just don't hop up.
1856
01:51:28,602 --> 01:51:30,604
Understood.
1857
01:51:38,945 --> 01:51:40,155
Thank you very much.
1858
01:51:41,114 --> 01:51:42,616
When is the Manager coming out?
1859
01:51:42,741 --> 01:51:43,742
I'll go check.
1860
01:51:44,117 --> 01:51:45,201
Hurry up!
1861
01:51:45,327 --> 01:51:46,286
excuse me
1862
01:51:46,411 --> 01:51:48,663
I'm sorry, one moment, please.
1863
01:51:52,417 --> 01:51:54,586
(Nakano breathing heavily)
1864
01:52:09,517 --> 01:52:12,145
Enemy formation approaching within 50 miles.
1865
01:52:12,437 --> 01:52:14,022
We're within anti-ship missile range.
1866
01:52:14,564 --> 01:52:18,401
Anti-aircraft combat. We'll take out every last one of them.
1867
01:52:19,444 --> 01:52:23,740
Target enemy aircraft, commence attack!
1868
01:52:24,157 --> 01:52:25,075
Fire!
1869
01:52:58,608 --> 01:53:02,028
Our targets are enemy aircraft and missiles that Ashitaka missed.
1870
01:53:02,320 --> 01:53:03,780
Put it all together. Come on!
1871
01:53:03,905 --> 01:53:06,866
Yes! Anti-aircraft combat SM2, prepare to fire!
1872
01:53:07,117 --> 01:53:09,327
Data entered... ready for launch!
1873
01:53:09,703 --> 01:53:10,745
Come on!
1874
01:53:10,870 --> 01:53:11,871
Fire!
1875
01:53:34,436 --> 01:53:37,188
Captain, we have five more submarines.
1876
01:53:37,564 --> 01:53:42,360
Bearing 1-9-0, 12 miles, midway between us and the enemy carrier.
1877
01:53:44,028 --> 01:53:45,739
They've been lurking all this time?
1878
01:53:53,413 --> 01:53:55,874
Ashitaka, Isokaze, prepare for anti-submarine combat.
1879
01:53:57,208 --> 01:53:59,127
Submarine fleet launched torpedoes
1880
01:54:00,837 --> 01:54:01,838
Ten torpedoes coming.
1881
01:54:09,596 --> 01:54:11,973
Masker initiated. Prepare to launch decoy!
1882
01:54:20,315 --> 01:54:21,858
The torpedo's course has been diverted.
1883
01:54:22,734 --> 01:54:24,319
Five of them are heading right for us.
1884
01:54:28,156 --> 01:54:29,240
The other five...
1885
01:54:30,742 --> 01:54:32,035
Enemy fleet!
1886
01:54:32,327 --> 01:54:33,787
They are heading for the enemy carrier!
1887
01:54:33,912 --> 01:54:34,746
What?
1888
01:54:39,501 --> 01:54:41,294
Sakomizu, can you hear me?
1889
01:54:41,503 --> 01:54:42,337
Yes.
1890
01:54:42,462 --> 01:54:43,505
Abort the attack.
1891
01:54:43,922 --> 01:54:44,756
What?
1892
01:54:44,923 --> 01:54:46,382
Get out of the line of fire immediately.
1893
01:54:48,426 --> 01:54:49,260
Understood
1894
01:54:55,767 --> 01:54:56,684
Torpedoes incoming!
1895
01:54:59,270 --> 01:55:01,981
(explosion rumbling)
1896
01:55:13,868 --> 01:55:14,702
Captain...
1897
01:55:20,125 --> 01:55:21,459
Did they self-destruct?
1898
01:55:22,961 --> 01:55:25,755
(explosion rumbling)
1899
01:55:28,591 --> 01:55:31,177
Torpedoes are exploding all around the enemy fleet.
1900
01:55:32,220 --> 01:55:33,179
Did they hit it?
1901
01:55:33,763 --> 01:55:36,641
No, it looks like they self-destructed as well.
1902
01:55:38,601 --> 01:55:40,812
We have five submarines on the surface.
1903
01:55:43,523 --> 01:55:44,983
What the hell's going on here?
1904
01:56:01,916 --> 01:56:04,627
Identification signal... UN troops.
1905
01:56:05,545 --> 01:56:07,964
All ships are using UN code
1906
01:56:20,643 --> 01:56:26,399
The United Nations is not allowing further escalation of the fighting?
1907
01:56:32,906 --> 01:56:34,908
Enemy aircraft are dispersing.
1908
01:56:54,385 --> 01:56:55,803
Just in time.
1909
01:57:06,064 --> 01:57:08,650
The enemy carrier fleet has changed course.
1910
01:57:09,359 --> 01:57:10,235
Okay...
1911
01:57:19,994 --> 01:57:21,579
I guess that's to be expected.
1912
01:57:41,641 --> 01:57:43,017
We're not the only ones.
1913
01:57:47,355 --> 01:57:48,648
who crossed the hurdle.
1914
01:57:52,652 --> 01:57:53,528
I understand.
1915
01:57:57,407 --> 01:58:01,035
The entire fishing fleet of Hatsushima has left the island.
1916
01:58:03,204 --> 01:58:04,163
I see
1917
01:58:05,164 --> 01:58:09,627
The five permanent members of the UN Security Council will simultaneously join the UN military.
1918
01:58:10,044 --> 01:58:13,715
For the first time in history, a local conflict has come to an end.
1919
01:58:14,590 --> 01:58:15,425
Certainly.
1920
01:58:15,842 --> 01:58:18,344
Our work is just beginning.
1921
01:58:19,095 --> 01:58:21,514
How far can we go to prove our opponent's wrongdoing.
1922
01:58:21,639 --> 01:58:24,392
No, true diplomacy...
1923
01:58:24,934 --> 01:58:28,855
Is the pursuit of pragmatic well-being of both countries.
1924
01:58:29,689 --> 01:58:31,274
It's never about achieving justice.
1925
01:58:31,607 --> 01:58:35,778
You don't have break into your opponent to drive them out
1926
01:58:36,738 --> 01:58:39,907
The way diplomacy should be...
1927
01:58:40,241 --> 01:58:43,286
Yeah, we have to be discreet
1928
01:58:44,078 --> 01:58:45,455
Yes...
1929
01:58:51,085 --> 01:58:53,046
However...
1930
01:58:56,507 --> 01:58:59,594
things do move in unexpected ways.
1931
01:58:59,719 --> 01:59:00,553
Don't shoot!
1932
01:59:00,678 --> 01:59:02,847
Captain, this is for 1st Lieutenant Kakinuma!
1933
01:59:02,972 --> 01:59:04,265
He doesn't have a weapon anymore.
1934
01:59:04,390 --> 01:59:07,435
We saved his life... you're alive!
1935
01:59:08,686 --> 01:59:11,647
And yet, and yet...
1936
01:59:12,940 --> 01:59:14,233
Don't shoot.
1937
01:59:20,573 --> 01:59:21,574
Today...
1938
01:59:22,200 --> 01:59:25,036
I saw a convoy with a huge fire.
1939
01:59:26,788 --> 01:59:29,374
I saw a man lying on the ground, covered in blood.
1940
01:59:31,292 --> 01:59:33,753
I couldn't move, my legs were so stiff.
1941
01:59:37,173 --> 01:59:38,591
This is war.
1942
01:59:41,094 --> 01:59:45,098
We can't let this happen. We must not let this happen.
1943
01:59:46,057 --> 01:59:47,642
Such a feeling comes naturally to me.
1944
01:59:49,560 --> 01:59:51,646
I really, really thought so.
1945
01:59:55,483 --> 02:00:00,655
But there's also a fight to prevent that war.
1946
02:00:04,617 --> 02:00:08,413
It's contradictory, but true.
1947
02:00:10,331 --> 02:00:14,460
And whether that fight turns into a war or not is up to you.
1948
02:00:15,670 --> 02:00:21,008
It's up to all of us who live in this world.
1949
02:00:23,636 --> 02:00:29,100
No matter the pain, no matter the frustration, no matter the sacrifice.
1950
02:00:30,351 --> 02:00:31,686
Try to stay the course.
1951
02:00:34,355 --> 02:00:38,568
Until one day there will be no more conflict in this world.
1952
02:00:41,737 --> 02:00:46,033
This is Honda Yuko reporting from the aircraft carrier Ibuki.
1953
02:00:46,742 --> 02:00:47,827
I'm Honda.
1954
02:00:48,661 --> 02:00:54,250
and here I've reported from the "Aircraft Carrier IBUKI."
1955
02:01:05,806 --> 02:01:05,874
{\an3}D
1956
02:01:05,875 --> 02:01:05,943
{\an3}De
1957
02:01:05,944 --> 02:01:06,013
{\an3}Dec
1958
02:01:06,014 --> 02:01:06,082
{\an3}Dece
1959
02:01:06,083 --> 02:01:06,151
{\an3}Decem
1960
02:01:06,152 --> 02:01:06,220
{\an3}Decemb
1961
02:01:06,221 --> 02:01:06,289
{\an3}Decembe
1962
02:01:06,290 --> 02:01:06,359
{\an3}December
1963
02:01:06,360 --> 02:01:06,428
{\an3}December
1964
02:01:06,429 --> 02:01:06,497
{\an3}December 2
1965
02:01:06,498 --> 02:01:06,566
{\an3}December 24
1966
02:01:06,567 --> 02:01:06,635
{\an3}December 24
1967
02:01:06,636 --> 02:01:06,704
{\an3}December 24 0
1968
02:01:06,705 --> 02:01:06,774
{\an3}December 24 06
1969
02:01:06,775 --> 02:01:06,843
{\an3}December 24 06:
1970
02:01:06,844 --> 02:01:06,912
{\an3}December 24 06:2
1971
02:01:06,913 --> 02:01:06,981
{\an3}December 24 06:27
1972
02:01:06,982 --> 02:01:07,050
{\an3}December 24 06:27
1973
02:01:07,051 --> 02:01:07,120
{\an3}December 24 06:27 J
1974
02:01:07,121 --> 02:01:07,189
{\an3}December 24 06:27 JS
1975
02:01:07,190 --> 02:01:07,259
{\an3}December 24 06:27 JST
1976
02:01:07,260 --> 02:01:10,846
{\an3}December 24 06:27 JST
1977
02:01:05,970 --> 02:01:07,138
Good morning
1978
02:01:07,889 --> 02:01:10,349
It appears that the threat of war has passed
1979
02:01:11,058 --> 02:01:13,102
and all-out conflict has been averted
1980
02:01:14,103 --> 02:01:18,274
The group that occupied Hatsujima has already left the island.
1981
02:01:19,275 --> 02:01:23,488
At present, the 5th Convoy Group, led by the aircraft carrier Ibuki...
1982
02:01:23,613 --> 02:01:28,201
will stay on (mis-pronounces "strict") anti-air and anti-submarine alert.
1983
02:01:28,451 --> 02:01:30,536
Oh, it's not Gon.
1984
02:01:30,661 --> 02:01:32,121
It's strict (Gen). Strict (Gen).
1985
02:01:33,581 --> 02:01:37,293
Maintain strict anti-aircraft and anti-submarine warfare.
1986
02:01:37,418 --> 02:01:41,047
While on its way to Hatsujima to rescue the Coast Guard.
1987
02:01:51,557 --> 02:01:52,391
Huh?
1988
02:01:53,392 --> 02:01:55,811
I'm sorry. Um... I'm sorry.
1989
02:01:55,937 --> 02:01:57,897
I just fell asleep.
1990
02:01:58,022 --> 02:02:02,527
But I'm about... well... about 80% done.
1991
02:02:05,905 --> 02:02:07,907
Twenty percent to go. Come on. Twenty percent...
1992
02:02:11,077 --> 02:02:11,911
What?
1993
02:02:14,413 --> 02:02:16,666
What... what?
1994
02:02:17,792 --> 02:02:19,794
What is this? Hey, Shi-chan!
1995
02:02:20,378 --> 02:02:22,213
Shi-chan! Shichi-chan, was it a robbery?
1996
02:02:22,338 --> 02:02:24,590
Hey, Shichou, Shichou, are you hurt?
1997
02:02:24,715 --> 02:02:25,550
Injured...
1998
02:02:25,675 --> 02:02:26,509
please give me
1999
02:02:27,176 --> 02:02:28,928
What?ใMi... water?
2000
02:02:30,096 --> 02:02:31,806
Christmas present
2001
02:02:33,432 --> 02:02:37,436
Christmas present? Christmas...
2002
02:02:39,855 --> 02:02:40,690
This?
2003
02:02:42,316 --> 02:02:45,820
Okay, if this is okay with you, um...
2004
02:02:46,320 --> 02:02:47,154
Uh... yes.
2005
02:02:49,907 --> 02:02:51,617
Merry Christmas
2006
02:02:52,910 --> 02:02:53,744
What?
2007
02:02:54,370 --> 02:02:56,914
Merry Christmas, Santa.
2008
02:02:59,208 --> 02:03:00,543
Merry Christmas...
2009
02:03:02,044 --> 02:03:05,089
Hey, what's going on? Hey?
2010
02:03:06,841 --> 02:03:08,384
Oh, my God!ใYou scared me. What the hell?
2011
02:03:12,221 --> 02:03:13,431
Do you want to get a drink?
2012
02:03:13,848 --> 02:03:15,891
Is there any place open at this hour?
2013
02:03:16,017 --> 02:03:18,561
Hahaha, don't underestimate Tokyo.
2014
02:03:18,686 --> 02:03:21,188
Anything's possible in this town.
2015
02:03:21,314 --> 02:03:22,231
Yes indeed
2016
02:03:22,773 --> 02:03:25,109
But I'm not going
2017
02:03:26,027 --> 02:03:26,861
Why?
2018
02:03:27,403 --> 02:03:29,071
My son's already up.
2019
02:03:29,989 --> 02:03:30,823
Oh, I see.
2020
02:03:31,657 --> 02:03:33,200
How old is he now?
2021
02:03:33,326 --> 02:03:34,827
He's five years old. Junior school
2022
02:03:35,328 --> 02:03:36,454
hmm
2023
02:03:41,792 --> 02:03:43,544
Yes. Merry Christmas.
2024
02:03:43,669 --> 02:03:45,546
What? For 5 year olds.
2025
02:03:45,671 --> 02:03:48,883
You know
2026
02:03:49,258 --> 02:03:51,719
You've been staying at the office for the past few days.
2027
02:03:51,844 --> 02:03:54,055
So, as your boss...
2028
02:03:54,180 --> 02:03:55,723
I have to be considerate
2029
02:03:55,848 --> 02:03:58,643
Well... in this case, "consideration"* really means what it means
*She is using a word (sontaku) which has a negative connotation due to a past political scandal, but the orginal meaning of the word does mean consideration for others
2030
02:03:58,768 --> 02:03:59,602
Oh...
2031
02:03:59,769 --> 02:04:00,603
Huh...
2032
02:04:02,438 --> 02:04:07,151
Well, whatever it was, a war didn't break out.
2033
02:04:08,986 --> 02:04:10,905
Merry Christmas to all of Japan.
2034
02:04:11,697 --> 02:04:12,531
Oh!
2035
02:04:24,877 --> 02:04:27,380
We didn't suffer a great deal from each other.
2036
02:04:27,546 --> 02:04:30,675
It's 50-50, and the conclusion has been postponed.
2037
02:04:31,842 --> 02:04:35,680
Well, if this is how diplomatic negotiations are supposed to end, it might be ideal.
2038
02:04:36,347 --> 02:04:38,057
If we had won this 100-0.
2039
02:04:38,683 --> 02:04:41,977
The resentment and hatred on the other side will never go away.
2040
02:04:43,354 --> 02:04:44,897
That's how a big country works
2041
02:04:45,189 --> 02:04:47,817
We pushed a small country to the brink
2042
02:04:49,443 --> 02:04:50,945
and it's made the world what it is today.
2043
02:04:51,070 --> 02:04:51,946
Yeah...
2044
02:04:55,825 --> 02:04:56,701
Haa.
2045
02:04:59,036 --> 02:05:02,039
"I've been making lunches every day with fried eggs and octopus sausage."
2046
02:05:02,790 --> 02:05:07,002
"I complained to my mother, and for the first time, my father beat me up."
2047
02:05:08,921 --> 02:05:10,673
"Entrance ceremony for the younger child"
2048
02:05:11,632 --> 02:05:14,135
"My wife keeps asking me what I'm going to wear."
2049
02:05:15,553 --> 02:05:16,929
"Grandson's Birthday"
2050
02:05:17,054 --> 02:05:19,390
"Grandma and Grandpa have been making a fuss all morning."
2051
02:05:21,225 --> 02:05:25,521
"Christmas gift: I've been trying to decide what to buy my girlfriend for 10 days."
2052
02:05:26,856 --> 02:05:29,984
"Owning a home is a once-in-a-lifetime purchase."
2053
02:05:32,069 --> 02:05:33,237
And someday.
2054
02:05:34,321 --> 02:05:38,409
"We can send our parents off with all the gratitude we can muster."
2055
02:05:38,534 --> 02:05:39,368
Yeah.
2056
02:05:42,246 --> 02:05:43,664
Hey, Ishiwata
2057
02:05:44,623 --> 02:05:49,253
That's the kind of life we're trying to protect.
2058
02:05:51,380 --> 02:05:54,091
It's the small, casual happiness.
2059
02:05:57,303 --> 02:05:58,763
That's what politicians are for, right?
2060
02:06:01,015 --> 02:06:01,891
Yeah
2061
02:06:07,188 --> 02:06:09,690
All right, let's go to the press conference.
2062
02:06:11,859 --> 02:06:12,693
Okay, okay.
2063
02:06:16,113 --> 02:06:16,989
Ishiwata
2064
02:06:18,449 --> 02:06:21,744
Three years now... do you think I should still be doing this?
2065
02:06:25,372 --> 02:06:26,624
Hahahaha...
2066
02:06:28,834 --> 02:06:29,960
(DOOR OPENS)
2067
02:06:32,922 --> 02:06:33,881
(door slamming)
2068
02:06:43,849 --> 02:06:46,268
(LOUDSPEAKER) Shipboard patrol, second deployment.
2069
02:06:46,519 --> 02:06:47,686
Second shift, patrolmen, stand by for shift change.
2070
02:06:47,812 --> 02:06:48,646
Deputy Director
2071
02:06:49,522 --> 02:06:50,356
Yes.
2072
02:06:51,524 --> 02:06:55,653
Order the cook to prepare a hot bowl of rice and miso soup.
2073
02:06:56,403 --> 02:06:57,238
What?
2074
02:06:59,031 --> 02:07:03,577
The people waiting for us on Hatsushima must be very hungry.
2075
02:07:05,246 --> 02:07:06,247
Let's get some food.
2076
02:07:11,085 --> 02:07:12,044
The pilot...
2077
02:07:12,711 --> 02:07:16,006
I thought you didn't care about people's stomachs.
2078
02:07:17,591 --> 02:07:18,592
You haven't studied enough.
2079
02:07:20,803 --> 02:07:21,846
I'll have them ready for you.
2080
02:07:23,472 --> 02:07:24,306
Deputy Director
2081
02:07:25,307 --> 02:07:26,392
My food...
2082
02:07:26,517 --> 02:07:28,143
I'll have them brought to the captain's quarters as usual.
2083
02:07:28,269 --> 02:07:29,103
No...
2084
02:07:30,855 --> 02:07:32,481
I want to eat with everyone in the cafeteria.
2085
02:07:33,440 --> 02:07:34,275
huh
2086
02:07:36,318 --> 02:07:37,611
A fighter pilot joining the crew?
2087
02:07:41,240 --> 02:07:45,035
I want to hear about the ship and the sea.
2088
02:07:48,330 --> 02:07:49,164
Copy that.
2089
02:07:54,003 --> 02:07:57,298
(LOUDSPEAKER) Store the ship's patrol gear, separately
2090
02:07:58,257 --> 02:08:01,218
Second shift, sailing duty, in position.
2091
02:08:29,997 --> 02:08:31,790
It's hot!ใIt's hot.
151683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.