Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,302 --> 00:00:04,002
NARRATOR:
The Adventures of Superman!
2
00:00:05,789 --> 00:00:08,106
Faster than a speeding bullet.
3
00:00:10,310 --> 00:00:12,243
More powerful than a locomotive.
4
00:00:13,981 --> 00:00:17,215
Able to leap tall buildings at a single bound.
5
00:00:17,217 --> 00:00:19,150
MAN 1: Look! Up in the sky!
MAN 2: It's a bird!
6
00:00:19,152 --> 00:00:21,519
WOMAN: It's a plane!
MAN 3: It's Superman!
7
00:00:21,521 --> 00:00:22,921
NARRATOR:
Yes, it's Superman,
8
00:00:22,923 --> 00:00:24,589
strange visitor from another planet,
9
00:00:24,591 --> 00:00:26,625
who came to Earth with powers and abilities
10
00:00:26,627 --> 00:00:29,027
far beyond those of mortal men.
11
00:00:29,029 --> 00:00:32,797
Superman, who can change the course of mighty rivers,
12
00:00:32,799 --> 00:00:35,266
bend steel in his bare hands,
13
00:00:35,268 --> 00:00:37,468
and who, disguised as Clark Kent,
14
00:00:37,470 --> 00:00:40,605
mild-mannered reporter for a great metropolitan newspaper,
15
00:00:40,607 --> 00:00:42,140
fights a never-ending battle
16
00:00:42,142 --> 00:00:46,511
for truth, justice and the American way.
17
00:00:58,208 --> 00:01:00,074
You, uh, sent
for us, chief?
18
00:01:00,076 --> 00:01:01,342
Yes.
19
00:01:01,344 --> 00:01:04,445
Uh, this is Mr. Salem,
secretary of the treasury.
20
00:01:04,447 --> 00:01:05,780
How do you do?
21
00:01:05,782 --> 00:01:08,750
Mr. Carter, president
of the International World Bank.
22
00:01:08,752 --> 00:01:10,752
Gentlemen, Miss Lois Lane
and Mr. James Olsen,
23
00:01:10,754 --> 00:01:12,153
two of my reporters.
24
00:01:12,155 --> 00:01:14,322
I-I was just showing them
this-- This pound of gold
25
00:01:14,324 --> 00:01:17,158
I made in my laboratory.
26
00:01:17,160 --> 00:01:18,994
Gold?
You made it?
27
00:01:18,996 --> 00:01:20,461
Astonishing, isn't it?
28
00:01:20,463 --> 00:01:22,663
Just think, ever since
medieval times,
29
00:01:22,665 --> 00:01:24,232
the alchemists and scientists
30
00:01:24,234 --> 00:01:27,218
have been trying to transmute
base metal into gold.
31
00:01:27,220 --> 00:01:29,938
And I'm the first one
who ever found how to do it.
32
00:01:29,940 --> 00:01:31,940
I still can't bring
myself to believe it.
33
00:01:31,942 --> 00:01:33,275
Oh, it's gold,
all right.
34
00:01:33,277 --> 00:01:35,743
You tested it yourself
with acid a few minutes ago.
35
00:01:35,745 --> 00:01:37,845
Pure 24-karat gold.
36
00:01:37,847 --> 00:01:39,747
But, uh, you didn't say
how you made it.
37
00:01:39,749 --> 00:01:42,117
Uh, now, now,
Mr. Carter.
38
00:01:42,119 --> 00:01:44,485
Professional secrets,
you know.
39
00:01:44,487 --> 00:01:45,887
But how do we know
you didn't just
40
00:01:45,889 --> 00:01:47,556
go someplace
and buy that?
41
00:01:47,558 --> 00:01:49,858
Oh, I can vouch
for the professor, gentlemen.
42
00:01:49,860 --> 00:01:52,126
While he's invented
some strange things in the past,
43
00:01:52,128 --> 00:01:53,562
they've always worked.
44
00:01:53,564 --> 00:01:55,564
And I've never known him
to tell a falsehood.
45
00:01:55,566 --> 00:01:57,432
Kent's right about that.
46
00:01:57,434 --> 00:02:00,168
If Professor Pepperwinkle
said he made that bar of gold,
47
00:02:00,170 --> 00:02:01,870
you can depend on it.
He really made it.
48
00:02:01,872 --> 00:02:03,772
Then I guess there's
no doubt of it.
49
00:02:03,774 --> 00:02:06,708
But tell me, professor,
how long did it take you?
50
00:02:06,710 --> 00:02:07,742
Oh, not very long.
51
00:02:07,744 --> 00:02:10,278
After all, I only made
this one pound.
52
00:02:10,280 --> 00:02:12,080
More than $500
worth of gold
53
00:02:12,082 --> 00:02:13,481
and he acts as if
it didn't amount
54
00:02:13,483 --> 00:02:14,849
to a hill of beans.
55
00:02:14,851 --> 00:02:16,918
Professor, could you
make more of that?
56
00:02:16,920 --> 00:02:18,019
Oh, tons of it.
57
00:02:18,021 --> 00:02:19,888
That is, if I had
enough raw material.
58
00:02:19,890 --> 00:02:21,890
Scrap iron
and various other ingredients.
59
00:02:21,892 --> 00:02:22,891
[GIGGLES]
60
00:02:22,893 --> 00:02:23,992
No trouble at all.
61
00:02:23,994 --> 00:02:25,994
Mr. White, this is
the most alarming invention
62
00:02:25,996 --> 00:02:26,995
I've ever heard of.
63
00:02:26,997 --> 00:02:28,847
If he starts making
gold by the ton,
64
00:02:28,849 --> 00:02:31,682
do you realize what will happen
to this country's economy?
65
00:02:31,684 --> 00:02:33,651
Why, our monetary system
would be shattered,
66
00:02:33,653 --> 00:02:36,154
and Fort Knox would
become a ghost town.
67
00:02:36,156 --> 00:02:37,889
Not only that,
it would destroy
68
00:02:37,891 --> 00:02:39,924
the international
banking structure
69
00:02:39,926 --> 00:02:41,977
and throw world trade
into a panic.
70
00:02:41,979 --> 00:02:44,879
That's why I asked you gentlemen
to this conference.
71
00:02:44,881 --> 00:02:47,515
When the professor told me
about making this gold,
72
00:02:47,517 --> 00:02:49,284
I realized it could
ruin the nation.
73
00:02:49,286 --> 00:02:51,853
And you wouldn't want that
to happen, would you, professor?
74
00:02:51,855 --> 00:02:54,089
Oh, gracious goodness, no.
75
00:02:54,091 --> 00:02:57,292
Imagine turning Fort Knox
into a ghost town.
76
00:02:57,294 --> 00:02:58,994
Oh, dear, dear.
That would be dreadful.
77
00:02:58,996 --> 00:03:01,229
It sure would.
78
00:03:01,231 --> 00:03:03,231
Professor, for the good
of the United States--
79
00:03:03,233 --> 00:03:04,633
For the good
of the entire world.
80
00:03:04,635 --> 00:03:06,801
We must ask that you
forget this invention.
81
00:03:06,803 --> 00:03:08,737
And promise never
to use it again.
82
00:03:08,739 --> 00:03:10,772
They're absolutely
right, professor.
83
00:03:10,774 --> 00:03:12,223
You mustn't make
any more gold.
84
00:03:12,225 --> 00:03:15,326
Well, all right,
if you say so.
85
00:03:15,328 --> 00:03:17,095
I won't make another bit.
86
00:03:17,097 --> 00:03:18,662
Good.
Good, good.
87
00:03:18,664 --> 00:03:20,431
Uh, now, gentlemen,
if you'll excuse us,
88
00:03:20,433 --> 00:03:21,699
we have
an appointment.
89
00:03:21,701 --> 00:03:23,118
I have to get
back to Washington.
90
00:03:23,120 --> 00:03:25,487
Goodbye, gentlemen.
Thank you for your courtesy.
91
00:03:25,489 --> 00:03:28,123
Thank you so much for coming.
92
00:03:28,125 --> 00:03:32,627
Remember, I don't want
one word of this to leak out.
93
00:03:34,264 --> 00:03:38,299
And that goes double for you,
Mr. J. "Blabbermouth" Olsen.
94
00:03:38,301 --> 00:03:39,867
Oh, cross my heart, chief.
95
00:03:39,869 --> 00:03:41,169
I won't spill a word.
96
00:03:42,739 --> 00:03:44,439
Golly, professor,
I never thought
97
00:03:44,441 --> 00:03:46,207
I'd live to see the day
that I'd be sitting
98
00:03:46,209 --> 00:03:48,009
with the man that could
turn rusty old iron
99
00:03:48,011 --> 00:03:49,377
into 24-karat gold.
100
00:03:49,379 --> 00:03:51,779
Oh, it's really no trick at all.
[GIGGLES]
101
00:03:51,781 --> 00:03:54,615
In fact, I'm surprised
I didn't think of it before.
102
00:03:54,617 --> 00:03:56,884
LOIS:
Jim, you better remember
what Mr. White said.
103
00:03:56,886 --> 00:03:59,154
You're not even supposed to be
talking about it.
104
00:03:59,156 --> 00:04:01,089
Nobody's listenin'.
105
00:04:04,227 --> 00:04:06,194
Besides, as long as
the professor's promised
106
00:04:06,196 --> 00:04:08,663
not to make anymore gold,
what's the difference?
107
00:04:08,665 --> 00:04:10,532
You can at least
lower your voice.
108
00:04:10,534 --> 00:04:12,167
JIMMY:
All right.
109
00:04:12,169 --> 00:04:15,170
When that professor-type
character leaves his friends,
110
00:04:15,172 --> 00:04:17,872
we'd better make sure
he gets home safe and sound.
111
00:04:19,376 --> 00:04:21,676
Why, Mr. Mitchell here's
got one of the kindest hearts
112
00:04:21,678 --> 00:04:23,244
you've ever seen, professor.
113
00:04:23,246 --> 00:04:26,714
If I was to shoot you right now,
he'd be terrible sore at me.
114
00:04:26,716 --> 00:04:29,717
Well, ha-ha,
I'm certainly glad to hear that.
115
00:04:29,719 --> 00:04:32,820
But sore or no sore,
I'm gonna plug you
116
00:04:32,822 --> 00:04:34,622
unless you make us
a batch of gold.
117
00:04:34,624 --> 00:04:36,591
Now, now, Elbows,
take it easy.
118
00:04:36,593 --> 00:04:38,359
We don't wanna be
greedy about it.
119
00:04:38,361 --> 00:04:40,661
All we want is, say,
a couple of tons.
120
00:04:40,663 --> 00:04:42,464
A couple of tons?
121
00:04:42,466 --> 00:04:45,400
Why, that's over, uh, uh,
$2 million worth.
122
00:04:45,402 --> 00:04:47,102
We'd be satisfied
with that.
123
00:04:47,104 --> 00:04:49,003
With $2 million,
me and Elbows could live
124
00:04:49,005 --> 00:04:50,305
like millionaires.
125
00:04:50,307 --> 00:04:53,441
Without it, you might
not live at all.
126
00:04:53,443 --> 00:04:56,043
I won't do it. I refuse.
127
00:04:56,045 --> 00:04:57,845
You're pretty fond
of that young reporter
128
00:04:57,847 --> 00:04:59,114
on the Planet.
129
00:04:59,116 --> 00:05:00,781
Um, now, let me see,
what is his name--?
130
00:05:00,783 --> 00:05:02,917
Oh, uh, Jimmy Olsen?
131
00:05:02,919 --> 00:05:05,886
Surely you wouldn't
harm him or Miss Lane.
132
00:05:05,888 --> 00:05:09,056
Well, uh, we wouldn't want
anything to happen to 'em,
133
00:05:09,058 --> 00:05:10,358
but I am afraid
their health
134
00:05:10,360 --> 00:05:12,059
might take a sudden
turn for the worse
135
00:05:12,061 --> 00:05:14,028
if you don't make
that gold for us.
136
00:05:14,030 --> 00:05:16,397
Well, what do you say?
137
00:05:16,399 --> 00:05:18,233
I say this is blackmail.
138
00:05:18,235 --> 00:05:20,067
Call it
whatever you like.
139
00:05:20,069 --> 00:05:22,303
Well, I can't let
anything happen
140
00:05:22,305 --> 00:05:24,939
to those two young people
on my account, can I?
141
00:05:24,941 --> 00:05:26,374
Of course
you can't.
142
00:05:26,376 --> 00:05:29,144
And I don't suppose
a mere $2 million
143
00:05:29,146 --> 00:05:31,613
would upset the economy
of the world,
144
00:05:31,615 --> 00:05:34,382
even if it were--
Were in gold, would it?
145
00:05:34,384 --> 00:05:35,550
No, no, it wouldn't.
146
00:05:35,552 --> 00:05:36,884
Of course
it wouldn't.
147
00:05:36,886 --> 00:05:39,487
Well, then I guess
I'll have to do it.
148
00:05:39,489 --> 00:05:41,389
Now you're talkin',
professor.
149
00:05:41,391 --> 00:05:43,525
Yeah, but I'll have
to have raw materials,
150
00:05:43,527 --> 00:05:45,693
scrap iron
and various other ingredients.
151
00:05:45,695 --> 00:05:47,578
It'll, uh--
It'll all cost money.
152
00:05:47,580 --> 00:05:49,914
Don't worry your head
about it. Here.
153
00:05:49,916 --> 00:05:52,583
Here's 10,000 bucks.
Buy whatever you need.
154
00:05:52,585 --> 00:05:55,736
Ooh, 10,000 bucks?
Are you sure you can afford it?
155
00:05:55,738 --> 00:05:57,772
You make me $2 million
worth of gold,
156
00:05:57,774 --> 00:06:00,107
and there will be plenty more
where that came from.
157
00:06:00,109 --> 00:06:01,776
When will the stuff be ready?
158
00:06:01,778 --> 00:06:04,512
Well, I can't make
two tons overnight.
159
00:06:04,514 --> 00:06:07,482
The machine will only turn out
about 10 pounds a day.
160
00:06:07,484 --> 00:06:09,284
How much is that
in cash?
161
00:06:09,286 --> 00:06:11,786
Uh, let's see, that's a...
162
00:06:13,056 --> 00:06:16,824
That's--
That's a little over $5600.
163
00:06:16,826 --> 00:06:19,260
Almost $6000 a day.
164
00:06:19,262 --> 00:06:20,261
Wow.
165
00:06:20,263 --> 00:06:22,096
That will be
quite satisfactory.
166
00:06:22,098 --> 00:06:23,698
We will be back
the same time tomorrow
167
00:06:23,700 --> 00:06:25,600
to pick up the first batch.
168
00:06:25,602 --> 00:06:27,868
And something better
be ready, understand?
169
00:06:27,870 --> 00:06:29,904
Yes, indeed.
170
00:06:31,208 --> 00:06:34,676
[���]
171
00:06:37,380 --> 00:06:39,681
Yes, something will be ready.
172
00:06:39,683 --> 00:06:40,848
[GIGGLES]
173
00:06:43,687 --> 00:06:45,553
Well, good morning,
Mr. Kent.
174
00:06:45,555 --> 00:06:46,954
Why the gloomy look?
175
00:06:46,956 --> 00:06:48,823
Oh, the chief's trying
to send me out of town
176
00:06:48,825 --> 00:06:50,225
to cover a convention.
177
00:06:50,227 --> 00:06:51,926
Golly, what's the matter
with that?
178
00:06:51,928 --> 00:06:53,561
A free trip with
all expenses paid.
179
00:06:53,563 --> 00:06:55,062
I wish he was
sending me.
180
00:06:55,064 --> 00:06:56,364
I wish he'd send you too.
181
00:06:56,366 --> 00:06:58,165
Personally,
I'd rather stick around
182
00:06:58,167 --> 00:07:01,502
and keep a weather eye
on Professor Pepperwinkle.
183
00:07:01,504 --> 00:07:03,104
Oh, you worry
too much.
184
00:07:03,106 --> 00:07:04,606
Yes, but I've got
a curious feeling
185
00:07:04,608 --> 00:07:06,307
that something's
about to happen.
186
00:07:06,309 --> 00:07:07,575
How can anything
happen
187
00:07:07,577 --> 00:07:09,043
when we're
keeping it a secret?
188
00:07:09,045 --> 00:07:10,177
[CHUCKLING]
189
00:07:10,179 --> 00:07:11,178
Well, and if it did,
190
00:07:11,180 --> 00:07:12,747
Superman would
take care of it.
191
00:07:12,749 --> 00:07:14,215
Well, I'm sure
he would, Jimmy,
192
00:07:14,217 --> 00:07:16,351
only with me being
out of town--
193
00:07:16,353 --> 00:07:17,652
What's the difference?
194
00:07:17,654 --> 00:07:20,054
You're never around
when Superman's around.
195
00:07:20,056 --> 00:07:22,357
It, uh, does look
that way, doesn't it?
196
00:07:22,359 --> 00:07:24,259
And incidentally,
why all this interest
197
00:07:24,261 --> 00:07:25,393
in the professor?
198
00:07:25,395 --> 00:07:26,527
Do you have
an inside tip
199
00:07:26,529 --> 00:07:27,528
or something?
200
00:07:27,530 --> 00:07:29,364
No, no, just sort of
a hunch.
201
00:07:29,366 --> 00:07:31,165
Oh, by the way, uh,
the professor called,
202
00:07:31,167 --> 00:07:32,800
you know,
while you were both out.
203
00:07:32,802 --> 00:07:33,834
What did he say?
204
00:07:33,836 --> 00:07:36,271
Oh, you know him,
he's so vague.
205
00:07:36,273 --> 00:07:37,605
It was something about, uh,
206
00:07:37,607 --> 00:07:39,874
for the both of you
not to worry,
207
00:07:39,876 --> 00:07:42,644
he'd attend to it personally.
208
00:07:42,646 --> 00:07:44,512
Uh, oh, I gotta be going.
I'll see you later.
209
00:07:48,351 --> 00:07:50,050
Attend to what?
210
00:07:50,052 --> 00:07:51,719
Hey, I'd better
call the professor.
211
00:07:51,721 --> 00:07:54,689
I've got a better idea.
Why don't we go see him?
212
00:07:54,691 --> 00:07:56,691
All right, let's.
213
00:08:09,222 --> 00:08:10,721
It's so peaceful around here.
214
00:08:10,723 --> 00:08:13,090
It doesn't seem as there could
possibly be any trouble.
215
00:08:13,092 --> 00:08:14,792
Anything the professor's
mixed up in
216
00:08:14,794 --> 00:08:16,360
can be trouble, Jim.
217
00:08:17,463 --> 00:08:19,597
Well, Miss Lane,
Mr. Olsen.
218
00:08:19,599 --> 00:08:20,598
[CHUCKLES]
219
00:08:20,600 --> 00:08:23,701
Come right in.
Come in. Ha-ha.
220
00:08:23,703 --> 00:08:25,369
I don't want you
to worry about a thing.
221
00:08:25,371 --> 00:08:26,404
No cause for alarm.
222
00:08:26,406 --> 00:08:28,239
Everything's gonna be
quite all right.
223
00:08:28,241 --> 00:08:30,808
I'm not the least bit upset,
and there's no danger apparent.
224
00:08:30,810 --> 00:08:32,910
And I have no intention
of going back on my promise
225
00:08:32,912 --> 00:08:34,478
to the secretary
of the treasury.
226
00:08:34,480 --> 00:08:36,480
Whoa, professor.
227
00:08:36,482 --> 00:08:37,582
They've been here.
228
00:08:37,584 --> 00:08:39,116
Who's been here,
professor?
229
00:08:39,118 --> 00:08:41,336
Two men with guns.
230
00:08:41,338 --> 00:08:44,072
And they want you
to make some gold for them.
231
00:08:44,074 --> 00:08:46,040
Two million dollars' worth.
232
00:08:46,042 --> 00:08:48,092
Uh, how did you know?
233
00:08:48,094 --> 00:08:49,560
Oh, it figures.
234
00:08:49,562 --> 00:08:51,729
Somebody must have had
a big mouth.
235
00:08:51,731 --> 00:08:54,665
And, uh, I guess I know
who that bigmouth is.
236
00:08:54,667 --> 00:08:55,666
You?
237
00:08:55,668 --> 00:08:57,735
Me. Those two guys
in the next booth.
238
00:08:57,737 --> 00:08:59,637
Don't worry about it, Mr. Olsen.
239
00:08:59,639 --> 00:09:00,771
[GIGGLES]
240
00:09:00,773 --> 00:09:02,607
They're never gonna
get the gold.
241
00:09:02,609 --> 00:09:03,908
But you said
they have guns,
242
00:09:03,910 --> 00:09:06,143
so obviously they're
dangerous men, professor.
243
00:09:06,145 --> 00:09:09,113
I'm sometimes a dangerous man
myself, Miss Lane.
244
00:09:09,115 --> 00:09:10,280
[GIGGLES]
245
00:09:10,282 --> 00:09:12,182
Although you might not think it
to look at me.
246
00:09:12,184 --> 00:09:13,718
Let's not be
silly about this.
247
00:09:13,720 --> 00:09:15,019
The first thing
we've got to do
248
00:09:15,021 --> 00:09:16,453
is get Superman
right on the job.
249
00:09:16,455 --> 00:09:17,955
No, no, no.
Don't bother about him.
250
00:09:17,957 --> 00:09:19,824
Don't bother about that.
Now, I-- Oh, here.
251
00:09:19,826 --> 00:09:21,525
I want to-- I want
to show you something.
252
00:09:21,527 --> 00:09:24,112
Uh, just here. Now, here.
Just, uh, look up there.
253
00:09:24,114 --> 00:09:26,347
Do you see those two,
uh, sandbags?
254
00:09:26,349 --> 00:09:28,198
Well, that's another one
of my inventions.
255
00:09:28,200 --> 00:09:30,835
I call it the automatic
crook-stopper.
256
00:09:30,837 --> 00:09:32,837
You see, when my two guests
arrive tomorrow
257
00:09:32,839 --> 00:09:34,839
for their first batch
of gold, I simply--
258
00:09:34,841 --> 00:09:36,874
Oh, I just maneuver them
into this position.
259
00:09:36,876 --> 00:09:38,408
Right under
the sandbags, huh?
260
00:09:38,410 --> 00:09:40,244
Exactly.
And then:
261
00:09:40,246 --> 00:09:42,546
Isn't this, uh, sort of
Rube Goldbergish?
262
00:09:42,548 --> 00:09:44,214
Exactly.
Hee, hee, hee.
263
00:09:44,216 --> 00:09:45,582
But effective.
264
00:09:45,584 --> 00:09:48,318
And while they're completely
unaware of their peril,
265
00:09:48,320 --> 00:09:50,788
I simply...press the button--
266
00:09:50,790 --> 00:09:51,989
[MACHINE BUZZES]
267
00:09:53,309 --> 00:09:54,342
Oh!
Jimmy!
268
00:09:54,344 --> 00:09:56,044
Oh, goodness
gracious me.
269
00:10:03,486 --> 00:10:06,020
[���]
270
00:10:10,960 --> 00:10:12,393
Oh, the poor boy.
Oh, Jimmy.
271
00:10:12,395 --> 00:10:14,929
Here, here, here, here.
Help him, professor.
272
00:10:14,931 --> 00:10:16,831
Jimmy, are you
all right?
273
00:10:16,833 --> 00:10:17,932
Oh, I guess so.
274
00:10:17,934 --> 00:10:20,067
Oh, dear, how can I
ever forgive myself?
275
00:10:20,069 --> 00:10:21,502
Oh, it's okay,
professor.
276
00:10:21,504 --> 00:10:23,070
Does it hurt, Jim?
277
00:10:23,072 --> 00:10:25,306
Only when I breathe.
278
00:10:25,308 --> 00:10:28,375
Now, professor,
what about those crooks
279
00:10:28,377 --> 00:10:30,445
that are forcing you
to make the gold?
280
00:10:30,447 --> 00:10:32,980
Well, it's, uh,
not important, really.
281
00:10:32,982 --> 00:10:34,214
Not important?
282
00:10:34,216 --> 00:10:36,617
But we've gotta
get in touch with Superman.
283
00:10:36,619 --> 00:10:38,152
Well, we won't
need him.
284
00:10:38,154 --> 00:10:40,020
We don't need him?
No.
285
00:10:40,022 --> 00:10:43,023
You see, I've made
an amazing discovery.
286
00:10:43,025 --> 00:10:44,592
Oh, no, not
another one.
287
00:10:44,594 --> 00:10:45,726
Yes, Miss Lane.
288
00:10:45,728 --> 00:10:47,562
I've discovered
what gives Superman
289
00:10:47,564 --> 00:10:48,563
his super-powers.
290
00:10:48,565 --> 00:10:49,630
You what?
You have?
291
00:10:49,632 --> 00:10:50,848
Yes, indeedy.
292
00:10:50,850 --> 00:10:53,517
Now, we know that Superman
originally came here
293
00:10:53,519 --> 00:10:56,137
from the planet Krypton
before it exploded, right?
294
00:10:56,139 --> 00:10:57,638
Yes.
295
00:10:57,640 --> 00:11:01,325
We also know that the explosion
scattered billions of particles
296
00:11:01,327 --> 00:11:03,611
of the element kryptonite
in outer space.
297
00:11:03,613 --> 00:11:05,313
Sure. Kryptonite's
the only thing
298
00:11:05,315 --> 00:11:07,615
that can take away
Superman's super-powers.
299
00:11:07,617 --> 00:11:09,717
It's just a good thing
that practically none of it
300
00:11:09,719 --> 00:11:11,552
landed on the earth,
or he'd be in a bad way.
301
00:11:11,554 --> 00:11:13,488
Yeah, he certainly would.
302
00:11:13,490 --> 00:11:15,189
[GIGGLES]
303
00:11:15,191 --> 00:11:16,924
Well, it just so happens,
304
00:11:16,926 --> 00:11:19,326
I accidentally discovered
a supply of it
305
00:11:19,328 --> 00:11:20,628
right in my backyard.
306
00:11:20,630 --> 00:11:22,563
You did?
307
00:11:22,565 --> 00:11:25,282
Yes. And when I put it through
some scientific tests,
308
00:11:25,284 --> 00:11:27,351
what do you suppose
I discovered?
309
00:11:27,353 --> 00:11:30,687
It's actually made up
of two different kinds:
310
00:11:30,689 --> 00:11:33,608
kryptonite-positive
and kryptonite-negative.
311
00:11:33,610 --> 00:11:34,958
What do you know
about that?
312
00:11:34,960 --> 00:11:38,195
And I also found out
that it's Negative Kryptonite
313
00:11:38,197 --> 00:11:39,997
that's capable
of harming Superman.
314
00:11:39,999 --> 00:11:41,732
And do you know why?
315
00:11:41,734 --> 00:11:44,802
Because he's charged
with Positive Kryptonite.
316
00:11:44,804 --> 00:11:46,503
Then it's
the Positive Kryptonite
317
00:11:46,505 --> 00:11:48,072
that gives him
his super-powers.
318
00:11:48,074 --> 00:11:49,740
Yes, and the Negative
Kryptonite
319
00:11:49,742 --> 00:11:51,242
destroys those powers
320
00:11:51,244 --> 00:11:54,044
because it neutralizes
his positive charge.
321
00:11:54,046 --> 00:11:55,179
Well, that figures.
322
00:11:55,181 --> 00:11:56,981
But what good is it
to know all this?
323
00:11:56,983 --> 00:11:58,482
I mean, of what
use is it?
324
00:11:58,484 --> 00:12:00,818
Oh, there's a great deal
of use, Miss Lane.
325
00:12:00,820 --> 00:12:02,319
Here, let me
show you something.
326
00:12:02,321 --> 00:12:04,688
Now, you see this, uh--
This machine right here?
327
00:12:04,690 --> 00:12:06,190
Well, this, uh--
328
00:12:06,192 --> 00:12:08,525
This separates, uh,
Positive Kryptonite
329
00:12:08,527 --> 00:12:10,060
from Negative Kryptonite.
330
00:12:10,062 --> 00:12:11,595
It destroys
the negative kind,
331
00:12:11,597 --> 00:12:13,798
which is harmful
to Superman,
332
00:12:13,800 --> 00:12:16,133
and it purifies
the positive kind.
333
00:12:16,135 --> 00:12:18,068
Now, let me show you.
334
00:12:19,438 --> 00:12:21,906
[BUZZING]
335
00:12:27,413 --> 00:12:29,079
Now.
336
00:12:29,081 --> 00:12:30,147
Now, here.
337
00:12:30,149 --> 00:12:31,381
You, uh...
338
00:12:31,383 --> 00:12:34,484
Now, these tablets
are positive-type kryptonite
339
00:12:34,486 --> 00:12:35,786
in pure form.
340
00:12:35,788 --> 00:12:37,855
If a person swallows
one of these,
341
00:12:37,857 --> 00:12:41,075
he'll be just like Superman
and can do anything he can do.
342
00:12:41,077 --> 00:12:43,211
Have you taken
any of them?
343
00:12:43,213 --> 00:12:44,245
[GIGGLES]
344
00:12:44,247 --> 00:12:45,946
Oh, dear, no, no.
345
00:12:45,948 --> 00:12:47,281
It wouldn't be scientific
346
00:12:47,283 --> 00:12:49,399
for a scientist
to experiment on himself.
347
00:12:49,401 --> 00:12:51,168
Well, then, how do you
know it works?
348
00:12:51,170 --> 00:12:52,169
I'll show you.
349
00:12:52,171 --> 00:12:54,305
[GIGGLES]
350
00:12:54,307 --> 00:12:56,106
Come on, little one.
Come out of here, now.
351
00:12:56,108 --> 00:12:58,042
Come on.
Yeah, yeah, that's right, yeah.
352
00:12:58,044 --> 00:12:59,844
Now, I fed this little mou--
353
00:12:59,846 --> 00:13:00,878
Stop that.
354
00:13:00,880 --> 00:13:01,979
I fed this little mouse
355
00:13:01,981 --> 00:13:05,216
a 100th of a milligram
of kryptonite.
356
00:13:05,218 --> 00:13:07,017
Now watch.
357
00:13:23,002 --> 00:13:25,235
[SQUEAKING]
358
00:13:28,357 --> 00:13:29,356
[GIGGLING]
359
00:13:33,362 --> 00:13:35,696
Be quiet now, be quiet.
360
00:13:35,698 --> 00:13:38,465
Now, see, kryptonite
changed a regular mouse
361
00:13:38,467 --> 00:13:39,733
into a super-mouse.
362
00:13:39,735 --> 00:13:41,936
Golly, Miss Lane, if we took
those kryptonite pills,
363
00:13:41,938 --> 00:13:43,403
we could capture
those two crooks
364
00:13:43,405 --> 00:13:44,538
as easily as Superman.
365
00:13:44,540 --> 00:13:46,606
And just think,
what a way to get stories.
366
00:13:46,608 --> 00:13:48,709
If a tip came in, bingo,
we'd fly there to cover it.
367
00:13:48,711 --> 00:13:50,510
And Clark Kent could
never scoop us again.
368
00:13:50,512 --> 00:13:51,912
Then--
Then you'll, uh...
369
00:13:51,914 --> 00:13:53,714
You'll try them?
370
00:13:53,716 --> 00:13:55,582
Well, it didn't
hurt the mouse,
371
00:13:55,584 --> 00:13:57,318
how can it hurt us?
372
00:14:08,397 --> 00:14:10,164
I don't feel anything,
do you?
373
00:14:10,166 --> 00:14:11,732
Frankly, no.
374
00:14:11,734 --> 00:14:12,799
Well, here, here.
375
00:14:12,801 --> 00:14:16,503
Uh, see-- See if
you can bend this.
376
00:14:18,474 --> 00:14:19,874
[CREAKS]
377
00:14:20,376 --> 00:14:21,775
Oh, golly.
378
00:14:21,777 --> 00:14:23,710
Here, you try it.
379
00:14:25,081 --> 00:14:26,713
[CREAKS]
380
00:14:27,283 --> 00:14:28,482
Ooh.
381
00:14:29,451 --> 00:14:31,585
Well, for goodness' sake.
382
00:14:31,587 --> 00:14:32,987
Well, tell me,
professor,
383
00:14:32,989 --> 00:14:34,355
do you know where
the two crooks
384
00:14:34,357 --> 00:14:35,389
have their hideout?
385
00:14:35,391 --> 00:14:36,857
I don't know
anything about them,
386
00:14:36,859 --> 00:14:40,060
except they gave me
$10,000 expense money.
387
00:14:40,062 --> 00:14:43,163
Ten thousand dollars.
Golly.
388
00:14:43,165 --> 00:14:44,531
Let's see that a minute.
389
00:14:44,533 --> 00:14:46,000
They're all
new bills, Jimmy,
390
00:14:46,002 --> 00:14:47,701
and with the bank wrapper
still on them.
391
00:14:47,703 --> 00:14:49,003
Well, that's nice,
392
00:14:49,005 --> 00:14:51,105
but what difference
does it make how old they are?
393
00:14:51,107 --> 00:14:52,572
It might make
a lot of difference.
394
00:14:52,574 --> 00:14:54,141
It says "First National Bank."
395
00:14:54,143 --> 00:14:55,376
We better
pay them a visit.
396
00:14:55,378 --> 00:14:56,476
Why don't we fly there?
397
00:14:56,478 --> 00:14:58,212
How else?
398
00:15:00,099 --> 00:15:02,232
Uh, the door's
over there, Mr. Olsen.
399
00:15:02,234 --> 00:15:03,701
This way's better.
400
00:15:03,703 --> 00:15:04,702
[LAUGHS]
401
00:15:09,074 --> 00:15:11,475
How do you like that?
Just like Superman.
402
00:15:11,477 --> 00:15:12,810
Come on, Miss Lane.
403
00:15:12,812 --> 00:15:15,245
Here I go.
Whee!
404
00:15:15,247 --> 00:15:17,247
[AIR WHOOSHES]
405
00:15:19,402 --> 00:15:22,702
[���]
406
00:15:33,749 --> 00:15:35,816
Mr. Goldby, this is
Miss Lane and Mr. Olsen
407
00:15:35,818 --> 00:15:37,217
from the Daily Planet.
408
00:15:37,219 --> 00:15:39,319
We've met before I think.
How do you do, Miss Lane?
409
00:15:39,321 --> 00:15:40,487
How do you do?
Mr. Olsen.
410
00:15:40,489 --> 00:15:41,956
Hello, sir.
411
00:15:41,958 --> 00:15:44,458
Well, now, just what can the
First National Bank do for you?
412
00:15:44,460 --> 00:15:46,727
Miss Lane and Mr. Olsen
flew in for some information.
413
00:15:46,729 --> 00:15:47,728
Flew in?
414
00:15:47,730 --> 00:15:48,963
Well, yes.
415
00:15:48,965 --> 00:15:51,164
We were wondering if one
of your regular depositors
416
00:15:51,166 --> 00:15:52,933
recently withdrew $10,000
417
00:15:52,935 --> 00:15:55,936
in new $100 bills
with consecutive serial numbers.
418
00:15:55,938 --> 00:15:58,706
Why, yes, such a withdrawal
was made only yesterday
419
00:15:58,708 --> 00:16:01,141
by Mr. Buggs Morgan,
the eminent gangster.
420
00:16:01,143 --> 00:16:02,643
I suppose you have
his address.
421
00:16:02,645 --> 00:16:04,111
Oh, yes.
422
00:16:04,113 --> 00:16:05,980
Mr. Morgan uses
the Acme Warehouse Company
423
00:16:05,982 --> 00:16:07,180
as a front.
424
00:16:07,182 --> 00:16:09,083
Well, thank you.
That's all we need to know.
425
00:16:09,085 --> 00:16:10,317
Uh, care to have
any money?
426
00:16:10,319 --> 00:16:11,318
No, thank you.
427
00:16:11,320 --> 00:16:12,552
But may we use
your window?
428
00:16:12,554 --> 00:16:13,553
Why, of course.
429
00:16:13,555 --> 00:16:15,789
We only put up
the bars at night.
430
00:16:16,525 --> 00:16:19,793
[���]
431
00:16:22,564 --> 00:16:24,464
I thought only Superman
did that.
432
00:16:24,466 --> 00:16:27,951
Superman and Lois Lane
and Jimmy Olsen.
433
00:16:27,953 --> 00:16:30,921
[���]
434
00:16:45,471 --> 00:16:46,904
It's locked.
435
00:16:46,906 --> 00:16:49,106
Hey, wait a minute,
if we're just like Superman,
436
00:16:49,108 --> 00:16:50,440
maybe we have x-ray vision.
437
00:16:50,442 --> 00:16:52,343
And super-hearing.
Let's try it.
438
00:16:52,345 --> 00:16:54,879
Okay.
Concentrate.
439
00:16:54,881 --> 00:16:58,849
[���]
440
00:17:01,420 --> 00:17:05,389
Two tons of gold
is 2,240,000 bucks.
441
00:17:05,391 --> 00:17:09,226
That's the 2,240,000th time
you figured it out.
442
00:17:09,228 --> 00:17:11,128
Just like to be sure.
443
00:17:11,130 --> 00:17:12,429
I still think
we should have
444
00:17:12,431 --> 00:17:14,331
brought the professor
and his goofy machine
445
00:17:14,333 --> 00:17:15,332
here with us,
446
00:17:15,334 --> 00:17:16,901
instead of leaving him
at his place.
447
00:17:16,903 --> 00:17:19,103
What time was it yesterday
when we dropped in on him?
448
00:17:19,105 --> 00:17:20,670
Around half past 2.
449
00:17:20,672 --> 00:17:22,306
It's 2:00 now.
450
00:17:22,308 --> 00:17:24,541
That first batch of gold
ought to be about done.
451
00:17:24,543 --> 00:17:26,610
Yeah. Let's go.
452
00:17:29,131 --> 00:17:30,964
Shall we take them,
Miss Lane?
453
00:17:30,966 --> 00:17:33,033
Allow me.
454
00:17:37,323 --> 00:17:38,855
Look, they knocked
the door down
455
00:17:38,857 --> 00:17:40,024
just like Superman.
456
00:17:40,026 --> 00:17:42,226
Don't just stand there,
do something.
457
00:17:42,762 --> 00:17:44,861
[FIRING]
458
00:17:45,998 --> 00:17:48,299
The bullets bounce off them,
just like Superman.
459
00:17:48,301 --> 00:17:50,000
That's because
we are like Superman.
460
00:17:50,002 --> 00:17:52,135
And you two crooks
are washed up.
461
00:17:52,137 --> 00:17:53,537
Allow me, Miss Lane.
462
00:17:53,539 --> 00:17:54,705
Be my guest.
463
00:17:55,207 --> 00:17:56,740
[GROANING]
464
00:17:58,377 --> 00:18:00,711
That will teach them
to fool with Super-Olsen.
465
00:18:00,713 --> 00:18:02,212
You find some ropes
and tie them up,
466
00:18:02,214 --> 00:18:04,381
I'll call the police.
Right, Miss Lane.
467
00:18:05,217 --> 00:18:07,584
[SPEAKING INDISTINCTLY]
468
00:18:07,586 --> 00:18:09,052
[GIGGLES]
469
00:18:13,659 --> 00:18:15,693
[SPEAKING INDISTINCTLY]
470
00:18:19,365 --> 00:18:22,666
[���]
471
00:18:36,098 --> 00:18:37,330
JIMMY:
Professor?
472
00:18:39,184 --> 00:18:40,351
Ohh!
473
00:18:40,353 --> 00:18:42,419
Oh, this is terrible.
474
00:18:42,421 --> 00:18:43,920
Terrible.
Are you all right?
475
00:18:43,922 --> 00:18:45,055
What?
476
00:18:48,894 --> 00:18:50,794
What's that?
477
00:18:50,796 --> 00:18:53,163
Is your head all right?
Does it hurt, Jimmy?
478
00:18:53,165 --> 00:18:54,498
My head?
479
00:18:55,667 --> 00:18:58,702
Oh, it's okay, I guess.
But what happened?
480
00:18:58,704 --> 00:19:00,837
Help me get him up.
481
00:19:00,839 --> 00:19:01,938
I remember.
482
00:19:01,940 --> 00:19:04,641
I got conked on the head
by these sandbags.
483
00:19:04,643 --> 00:19:06,610
What did you rig up
the sandbags again for
484
00:19:06,612 --> 00:19:09,079
when we already captured
those two crooks?
485
00:19:10,149 --> 00:19:11,748
What are you
talking about, Jimmy?
486
00:19:11,750 --> 00:19:13,217
We didn't capture
any crooks.
487
00:19:13,219 --> 00:19:14,885
Well, sure we did.
Don't you remember?
488
00:19:14,887 --> 00:19:16,586
W-we took those
kryptonite pills
489
00:19:16,588 --> 00:19:18,122
that made us
just like Superman.
490
00:19:18,124 --> 00:19:21,025
Kryptonite?
What kryptonite?
491
00:19:21,027 --> 00:19:22,659
The ones you invented.
492
00:19:22,661 --> 00:19:24,628
I didn't invent
any kryptonite.
493
00:19:24,630 --> 00:19:26,030
Sure you did,
and then we crashed
494
00:19:26,032 --> 00:19:29,133
through this wall
over here...
495
00:19:29,135 --> 00:19:31,468
Well, it's all fixed up,
496
00:19:31,470 --> 00:19:33,437
but how did you repair it
so quickly?
497
00:19:33,439 --> 00:19:35,972
I didn't need to.
It didn't need it.
498
00:19:35,974 --> 00:19:37,641
You never crashed
through the wall.
499
00:19:37,643 --> 00:19:38,808
I did too.
500
00:19:38,810 --> 00:19:40,344
Just like this.
I'll show you.
501
00:19:45,184 --> 00:19:47,117
Well...
502
00:19:47,119 --> 00:19:49,819
Maybe the pill is wearing off.
503
00:19:49,821 --> 00:19:52,889
Jim, we didn't
take any pills.
504
00:19:52,891 --> 00:19:55,359
You mean that we didn't
bend that iron bar and--
505
00:19:55,361 --> 00:19:57,261
And fly through the air
like Superman?
506
00:19:57,263 --> 00:19:59,596
We got here
just a few minutes ago.
507
00:19:59,598 --> 00:20:01,965
The sandbag fell down,
knocked you unconscious,
508
00:20:01,967 --> 00:20:04,034
and we've been trying
to bring you to ever since.
509
00:20:04,036 --> 00:20:05,169
Getting hit
in the head
510
00:20:05,171 --> 00:20:06,937
must have given you
hallucinations.
511
00:20:06,939 --> 00:20:08,472
You must have
been dreaming.
512
00:20:08,474 --> 00:20:10,874
I can't believe it.
513
00:20:11,911 --> 00:20:13,811
Oh, no.
514
00:20:13,813 --> 00:20:15,345
I thought we left
you two tied up
515
00:20:15,347 --> 00:20:16,513
at the warehouse.
516
00:20:16,515 --> 00:20:18,315
This guy isn't thinking
very clear, boss.
517
00:20:18,317 --> 00:20:19,983
Tie 'em up.
518
00:20:20,653 --> 00:20:21,952
All right,
professor,
519
00:20:21,954 --> 00:20:23,554
where's our first
batch of gold?
520
00:20:23,556 --> 00:20:25,155
Oh, I haven't made it yet.
521
00:20:25,157 --> 00:20:27,123
Uh, I figured my sandbags
would knock you out,
522
00:20:27,125 --> 00:20:29,159
and I wouldn't have to.
523
00:20:29,161 --> 00:20:30,594
Well, you figured wrong.
524
00:20:30,596 --> 00:20:32,295
Now get busy and start
making that gold.
525
00:20:32,297 --> 00:20:34,498
Otherwise it's gonna be
very unhealthy around here
526
00:20:34,500 --> 00:20:35,499
for your friends.
527
00:20:35,501 --> 00:20:38,034
Yeah.
Real unhealthy.
528
00:20:38,036 --> 00:20:39,069
Oh, dear, dear.
529
00:20:39,071 --> 00:20:41,204
Well, then, I guess
I have no choice.
530
00:20:41,206 --> 00:20:42,606
That you haven't.
531
00:20:42,608 --> 00:20:44,307
Now get busy and start
making that gold.
532
00:20:44,309 --> 00:20:45,809
This time we're
gonna watch you.
533
00:20:45,811 --> 00:20:48,879
All right, all right,
if you insist.
534
00:20:50,583 --> 00:20:52,516
[MACHINE SQUEALS]
535
00:20:52,518 --> 00:20:54,317
Geh!
536
00:20:54,319 --> 00:20:57,320
Now, uh, first
we put in the scrap iron.
537
00:20:57,322 --> 00:20:59,523
Yeah, these, these.
538
00:20:59,525 --> 00:21:02,125
Oh, yeah.
Then we got these two here.
539
00:21:02,127 --> 00:21:04,060
[CHUCKLES]
540
00:21:04,062 --> 00:21:08,632
Oh, yeah, ha-ha-ha.
These go in too.
541
00:21:08,634 --> 00:21:09,633
[GIGGLES]
542
00:21:09,635 --> 00:21:11,334
Oh, that's it, ha.
543
00:21:11,336 --> 00:21:14,638
Oh, now, now,
mustn't forget this.
544
00:21:14,640 --> 00:21:16,006
What's that stuff?
545
00:21:16,008 --> 00:21:17,841
Uh, apple cider.
546
00:21:17,843 --> 00:21:20,911
It's a very important
ingredient.
547
00:21:20,913 --> 00:21:23,179
[STEAM BLOWING]
548
00:21:25,818 --> 00:21:27,651
Oh, yes, yes.
That reminds me.
549
00:21:27,653 --> 00:21:29,987
Here, these--
These go in too.
550
00:21:29,989 --> 00:21:31,154
Uh, peanuts.
551
00:21:31,156 --> 00:21:32,773
Shells and all?
552
00:21:32,775 --> 00:21:35,091
Shut up. He knows
what he's doing, I hope.
553
00:21:35,093 --> 00:21:36,910
Look, dad, when's
the gold come out?
554
00:21:36,912 --> 00:21:38,879
Oh, just as soon--
555
00:21:38,881 --> 00:21:40,313
Just as soon as I, uh--
556
00:21:40,315 --> 00:21:43,183
I put in this--
This bar of platinum.
557
00:21:43,185 --> 00:21:44,417
Did you say platinum?
558
00:21:44,419 --> 00:21:45,585
Yes, indeed.
559
00:21:45,587 --> 00:21:47,654
That's the only trouble
with my invention.
560
00:21:47,656 --> 00:21:50,523
To make $5000 worth of gold,
561
00:21:50,525 --> 00:21:53,459
I have to use $10,000
worth of platinum.
562
00:21:53,461 --> 00:21:56,029
You mean that gold costs
more to make than it's worth?
563
00:21:56,031 --> 00:22:00,734
Yeah. We lose $5000
on every ten-pound bag.
564
00:22:00,736 --> 00:22:01,735
[GIGGLES]
565
00:22:01,737 --> 00:22:03,904
Did-- Did I forget to tell you?
566
00:22:03,906 --> 00:22:05,639
Holy smokes, boss.
567
00:22:05,641 --> 00:22:07,974
If he makes us two tons
of gold, we'll go bankrupt.
568
00:22:07,976 --> 00:22:10,760
Stop the machine.
Turn it off before I go broke.
569
00:22:10,762 --> 00:22:14,030
Oh, I'm afraid it's too late
for that now.
570
00:22:14,533 --> 00:22:18,602
[BEEPING]
571
00:22:23,676 --> 00:22:26,109
[MACHINE SQUEALING]
572
00:22:30,449 --> 00:22:32,382
See, see, see, here you are.
573
00:22:32,384 --> 00:22:34,984
Here's the--
The gold's already made.
574
00:22:34,986 --> 00:22:37,887
Pure 24-karat.
Ha, ha.
575
00:22:37,889 --> 00:22:40,490
Ten pounds.
576
00:22:40,492 --> 00:22:41,891
You gypped me.
577
00:22:41,893 --> 00:22:43,293
Tie him up with the rest.
578
00:22:43,295 --> 00:22:44,828
We're gonna get
even with him.
579
00:22:44,830 --> 00:22:46,330
We sure will.
580
00:22:46,332 --> 00:22:47,964
Ooh.
581
00:22:47,966 --> 00:22:49,366
How will we get even?
582
00:22:49,368 --> 00:22:51,000
Get that dynamite
out of our car.
583
00:22:53,038 --> 00:22:54,972
Kent, what are you
doing back in town?
584
00:22:54,974 --> 00:22:57,440
I thought I sent you
to cover that convention.
585
00:22:57,442 --> 00:22:58,875
Missed my plane.
586
00:22:58,877 --> 00:23:00,043
Missed your plane?
587
00:23:00,045 --> 00:23:01,544
Yes, sir, but--
But it's all right.
588
00:23:01,546 --> 00:23:03,213
I phoned long distance,
and I found out
589
00:23:03,215 --> 00:23:05,281
the convention doesn't
start till tomorrow.
590
00:23:05,283 --> 00:23:06,783
So I just came on back
to the office.
591
00:23:06,785 --> 00:23:08,351
Well, it's probably
just as well.
592
00:23:08,353 --> 00:23:09,452
Now you can go out
593
00:23:09,454 --> 00:23:11,221
and try to find
Lois Lane and Jimmy Olsen.
594
00:23:11,223 --> 00:23:12,522
Why? What's
happened to them?
595
00:23:12,524 --> 00:23:14,091
That's what I'd
like to know.
596
00:23:14,093 --> 00:23:16,159
They left here several
hours ago without a word
597
00:23:16,161 --> 00:23:17,594
and haven't been
back since.
598
00:23:17,596 --> 00:23:19,162
Pepperwinkle,
I'll bet you.
599
00:23:19,164 --> 00:23:21,164
What do you mean,
"Pepperwinkle"?
600
00:23:21,166 --> 00:23:22,633
I'll see you later,
chief.
601
00:23:26,838 --> 00:23:28,972
People come and go here
all day long
602
00:23:28,974 --> 00:23:30,407
and tell me nothing.
603
00:23:31,627 --> 00:23:34,394
[���]
604
00:23:36,899 --> 00:23:38,164
You mustn't
do that.
605
00:23:38,166 --> 00:23:40,033
You'll ruin
my gold-making machine.
606
00:23:40,035 --> 00:23:41,635
Yeah, and everything
else in here,
607
00:23:41,637 --> 00:23:43,202
including you
and your friends.
608
00:23:43,204 --> 00:23:44,538
Come on, let's
get out of here.
609
00:23:44,540 --> 00:23:47,340
Yeah. Hey, boss.
Let's take this with us.
610
00:23:47,342 --> 00:23:49,475
Ah, we might as well
save something out of them.
611
00:23:49,477 --> 00:23:53,196
[���]
612
00:24:00,238 --> 00:24:02,172
[AIR WHOOSHING]
613
00:24:15,554 --> 00:24:19,522
Oh, dear, my-- My poor
gold-making machine.
614
00:24:19,524 --> 00:24:21,491
Broken beyond repair.
615
00:24:21,493 --> 00:24:22,793
[GROANS]
616
00:24:22,795 --> 00:24:26,963
But I guess the-- The process
was too expensive anyway.
617
00:24:27,900 --> 00:24:29,299
Are you all right,
Miss Lane?
618
00:24:29,301 --> 00:24:31,201
Thank heavens
you're here, Superman.
619
00:24:31,203 --> 00:24:32,202
How 'bout Jimmy?
620
00:24:32,204 --> 00:24:33,203
[LAUGHS]
621
00:24:33,205 --> 00:24:34,270
Oh!
Ha, ha, ha.
622
00:24:34,272 --> 00:24:35,972
Miss Lane, will you please
release Jimmy
623
00:24:35,974 --> 00:24:37,507
and the good professor here?
624
00:24:37,509 --> 00:24:39,409
I have to go catch those crooks.
625
00:24:41,080 --> 00:24:42,645
[AIR WHOOSHES]
626
00:24:43,548 --> 00:24:45,215
I did not faint.
627
00:24:45,217 --> 00:24:46,649
I was just so tired
from doing
628
00:24:46,651 --> 00:24:48,551
all those Superman stunts
in that dream I had
629
00:24:48,553 --> 00:24:49,586
that I fell asleep.
630
00:24:49,588 --> 00:24:50,587
[GROUP LAUGHS]
631
00:24:50,589 --> 00:24:51,755
I did!
632
00:24:51,757 --> 00:24:54,424
Well, anyway, Superman
captured the crooks,
633
00:24:54,426 --> 00:24:56,059
and the good professor here
634
00:24:56,061 --> 00:24:57,493
isn't going to make
any more gold
635
00:24:57,495 --> 00:24:58,962
at three times
what it's worth.
636
00:24:58,964 --> 00:25:00,263
No, indeedy.
Ha, ha!
637
00:25:00,265 --> 00:25:01,932
I certainly won't.
638
00:25:01,934 --> 00:25:03,834
Well, now that
that's settled,
639
00:25:03,836 --> 00:25:05,936
suppose you two go out
and start writing the story
640
00:25:05,938 --> 00:25:07,003
for the next edition.
641
00:25:07,005 --> 00:25:08,138
Including my dream?
642
00:25:08,140 --> 00:25:10,040
Definitely not.
643
00:25:10,042 --> 00:25:11,541
Let's face it,
Jimmy.
644
00:25:11,543 --> 00:25:13,409
Like I said, none of us
will ever be able to do
645
00:25:13,411 --> 00:25:14,878
the things Superman does.
646
00:25:14,880 --> 00:25:16,046
I guess not.
647
00:25:16,048 --> 00:25:17,814
But golly, Mr. Kent,
you'll never know
648
00:25:17,816 --> 00:25:20,150
how wonderful it is
to be like Superman.
649
00:25:20,152 --> 00:25:22,352
No, Jimmy, I--
I guess I never will.
650
00:25:24,456 --> 00:25:26,623
[���]
651
00:25:26,625 --> 00:25:29,326
NARRATOR:
Don't miss the next thrill-packed episode
652
00:25:29,328 --> 00:25:31,428
in the amazing
Adventures of Superman .
653
00:25:34,900 --> 00:25:37,901
Superman is based on the original character
654
00:25:37,903 --> 00:25:39,903
appearing in Superman magazine.61370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.