All language subtitles for Adventures of Superman - 06x13 - All That Glitters

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,302 --> 00:00:04,002 NARRATOR: The Adventures of Superman! 2 00:00:05,789 --> 00:00:08,106 Faster than a speeding bullet. 3 00:00:10,310 --> 00:00:12,243 More powerful than a locomotive. 4 00:00:13,981 --> 00:00:17,215 Able to leap tall buildings at a single bound. 5 00:00:17,217 --> 00:00:19,150 MAN 1: Look! Up in the sky! MAN 2: It's a bird! 6 00:00:19,152 --> 00:00:21,519 WOMAN: It's a plane! MAN 3: It's Superman! 7 00:00:21,521 --> 00:00:22,921 NARRATOR: Yes, it's Superman, 8 00:00:22,923 --> 00:00:24,589 strange visitor from another planet, 9 00:00:24,591 --> 00:00:26,625 who came to Earth with powers and abilities 10 00:00:26,627 --> 00:00:29,027 far beyond those of mortal men. 11 00:00:29,029 --> 00:00:32,797 Superman, who can change the course of mighty rivers, 12 00:00:32,799 --> 00:00:35,266 bend steel in his bare hands, 13 00:00:35,268 --> 00:00:37,468 and who, disguised as Clark Kent, 14 00:00:37,470 --> 00:00:40,605 mild-mannered reporter for a great metropolitan newspaper, 15 00:00:40,607 --> 00:00:42,140 fights a never-ending battle 16 00:00:42,142 --> 00:00:46,511 for truth, justice and the American way. 17 00:00:58,208 --> 00:01:00,074 You, uh, sent for us, chief? 18 00:01:00,076 --> 00:01:01,342 Yes. 19 00:01:01,344 --> 00:01:04,445 Uh, this is Mr. Salem, secretary of the treasury. 20 00:01:04,447 --> 00:01:05,780 How do you do? 21 00:01:05,782 --> 00:01:08,750 Mr. Carter, president of the International World Bank. 22 00:01:08,752 --> 00:01:10,752 Gentlemen, Miss Lois Lane and Mr. James Olsen, 23 00:01:10,754 --> 00:01:12,153 two of my reporters. 24 00:01:12,155 --> 00:01:14,322 I-I was just showing them this-- This pound of gold 25 00:01:14,324 --> 00:01:17,158 I made in my laboratory. 26 00:01:17,160 --> 00:01:18,994 Gold? You made it? 27 00:01:18,996 --> 00:01:20,461 Astonishing, isn't it? 28 00:01:20,463 --> 00:01:22,663 Just think, ever since medieval times, 29 00:01:22,665 --> 00:01:24,232 the alchemists and scientists 30 00:01:24,234 --> 00:01:27,218 have been trying to transmute base metal into gold. 31 00:01:27,220 --> 00:01:29,938 And I'm the first one who ever found how to do it. 32 00:01:29,940 --> 00:01:31,940 I still can't bring myself to believe it. 33 00:01:31,942 --> 00:01:33,275 Oh, it's gold, all right. 34 00:01:33,277 --> 00:01:35,743 You tested it yourself with acid a few minutes ago. 35 00:01:35,745 --> 00:01:37,845 Pure 24-karat gold. 36 00:01:37,847 --> 00:01:39,747 But, uh, you didn't say how you made it. 37 00:01:39,749 --> 00:01:42,117 Uh, now, now, Mr. Carter. 38 00:01:42,119 --> 00:01:44,485 Professional secrets, you know. 39 00:01:44,487 --> 00:01:45,887 But how do we know you didn't just 40 00:01:45,889 --> 00:01:47,556 go someplace and buy that? 41 00:01:47,558 --> 00:01:49,858 Oh, I can vouch for the professor, gentlemen. 42 00:01:49,860 --> 00:01:52,126 While he's invented some strange things in the past, 43 00:01:52,128 --> 00:01:53,562 they've always worked. 44 00:01:53,564 --> 00:01:55,564 And I've never known him to tell a falsehood. 45 00:01:55,566 --> 00:01:57,432 Kent's right about that. 46 00:01:57,434 --> 00:02:00,168 If Professor Pepperwinkle said he made that bar of gold, 47 00:02:00,170 --> 00:02:01,870 you can depend on it. He really made it. 48 00:02:01,872 --> 00:02:03,772 Then I guess there's no doubt of it. 49 00:02:03,774 --> 00:02:06,708 But tell me, professor, how long did it take you? 50 00:02:06,710 --> 00:02:07,742 Oh, not very long. 51 00:02:07,744 --> 00:02:10,278 After all, I only made this one pound. 52 00:02:10,280 --> 00:02:12,080 More than $500 worth of gold 53 00:02:12,082 --> 00:02:13,481 and he acts as if it didn't amount 54 00:02:13,483 --> 00:02:14,849 to a hill of beans. 55 00:02:14,851 --> 00:02:16,918 Professor, could you make more of that? 56 00:02:16,920 --> 00:02:18,019 Oh, tons of it. 57 00:02:18,021 --> 00:02:19,888 That is, if I had enough raw material. 58 00:02:19,890 --> 00:02:21,890 Scrap iron and various other ingredients. 59 00:02:21,892 --> 00:02:22,891 [GIGGLES] 60 00:02:22,893 --> 00:02:23,992 No trouble at all. 61 00:02:23,994 --> 00:02:25,994 Mr. White, this is the most alarming invention 62 00:02:25,996 --> 00:02:26,995 I've ever heard of. 63 00:02:26,997 --> 00:02:28,847 If he starts making gold by the ton, 64 00:02:28,849 --> 00:02:31,682 do you realize what will happen to this country's economy? 65 00:02:31,684 --> 00:02:33,651 Why, our monetary system would be shattered, 66 00:02:33,653 --> 00:02:36,154 and Fort Knox would become a ghost town. 67 00:02:36,156 --> 00:02:37,889 Not only that, it would destroy 68 00:02:37,891 --> 00:02:39,924 the international banking structure 69 00:02:39,926 --> 00:02:41,977 and throw world trade into a panic. 70 00:02:41,979 --> 00:02:44,879 That's why I asked you gentlemen to this conference. 71 00:02:44,881 --> 00:02:47,515 When the professor told me about making this gold, 72 00:02:47,517 --> 00:02:49,284 I realized it could ruin the nation. 73 00:02:49,286 --> 00:02:51,853 And you wouldn't want that to happen, would you, professor? 74 00:02:51,855 --> 00:02:54,089 Oh, gracious goodness, no. 75 00:02:54,091 --> 00:02:57,292 Imagine turning Fort Knox into a ghost town. 76 00:02:57,294 --> 00:02:58,994 Oh, dear, dear. That would be dreadful. 77 00:02:58,996 --> 00:03:01,229 It sure would. 78 00:03:01,231 --> 00:03:03,231 Professor, for the good of the United States-- 79 00:03:03,233 --> 00:03:04,633 For the good of the entire world. 80 00:03:04,635 --> 00:03:06,801 We must ask that you forget this invention. 81 00:03:06,803 --> 00:03:08,737 And promise never to use it again. 82 00:03:08,739 --> 00:03:10,772 They're absolutely right, professor. 83 00:03:10,774 --> 00:03:12,223 You mustn't make any more gold. 84 00:03:12,225 --> 00:03:15,326 Well, all right, if you say so. 85 00:03:15,328 --> 00:03:17,095 I won't make another bit. 86 00:03:17,097 --> 00:03:18,662 Good. Good, good. 87 00:03:18,664 --> 00:03:20,431 Uh, now, gentlemen, if you'll excuse us, 88 00:03:20,433 --> 00:03:21,699 we have an appointment. 89 00:03:21,701 --> 00:03:23,118 I have to get back to Washington. 90 00:03:23,120 --> 00:03:25,487 Goodbye, gentlemen. Thank you for your courtesy. 91 00:03:25,489 --> 00:03:28,123 Thank you so much for coming. 92 00:03:28,125 --> 00:03:32,627 Remember, I don't want one word of this to leak out. 93 00:03:34,264 --> 00:03:38,299 And that goes double for you, Mr. J. "Blabbermouth" Olsen. 94 00:03:38,301 --> 00:03:39,867 Oh, cross my heart, chief. 95 00:03:39,869 --> 00:03:41,169 I won't spill a word. 96 00:03:42,739 --> 00:03:44,439 Golly, professor, I never thought 97 00:03:44,441 --> 00:03:46,207 I'd live to see the day that I'd be sitting 98 00:03:46,209 --> 00:03:48,009 with the man that could turn rusty old iron 99 00:03:48,011 --> 00:03:49,377 into 24-karat gold. 100 00:03:49,379 --> 00:03:51,779 Oh, it's really no trick at all. [GIGGLES] 101 00:03:51,781 --> 00:03:54,615 In fact, I'm surprised I didn't think of it before. 102 00:03:54,617 --> 00:03:56,884 LOIS: Jim, you better remember what Mr. White said. 103 00:03:56,886 --> 00:03:59,154 You're not even supposed to be talking about it. 104 00:03:59,156 --> 00:04:01,089 Nobody's listenin'. 105 00:04:04,227 --> 00:04:06,194 Besides, as long as the professor's promised 106 00:04:06,196 --> 00:04:08,663 not to make anymore gold, what's the difference? 107 00:04:08,665 --> 00:04:10,532 You can at least lower your voice. 108 00:04:10,534 --> 00:04:12,167 JIMMY: All right. 109 00:04:12,169 --> 00:04:15,170 When that professor-type character leaves his friends, 110 00:04:15,172 --> 00:04:17,872 we'd better make sure he gets home safe and sound. 111 00:04:19,376 --> 00:04:21,676 Why, Mr. Mitchell here's got one of the kindest hearts 112 00:04:21,678 --> 00:04:23,244 you've ever seen, professor. 113 00:04:23,246 --> 00:04:26,714 If I was to shoot you right now, he'd be terrible sore at me. 114 00:04:26,716 --> 00:04:29,717 Well, ha-ha, I'm certainly glad to hear that. 115 00:04:29,719 --> 00:04:32,820 But sore or no sore, I'm gonna plug you 116 00:04:32,822 --> 00:04:34,622 unless you make us a batch of gold. 117 00:04:34,624 --> 00:04:36,591 Now, now, Elbows, take it easy. 118 00:04:36,593 --> 00:04:38,359 We don't wanna be greedy about it. 119 00:04:38,361 --> 00:04:40,661 All we want is, say, a couple of tons. 120 00:04:40,663 --> 00:04:42,464 A couple of tons? 121 00:04:42,466 --> 00:04:45,400 Why, that's over, uh, uh, $2 million worth. 122 00:04:45,402 --> 00:04:47,102 We'd be satisfied with that. 123 00:04:47,104 --> 00:04:49,003 With $2 million, me and Elbows could live 124 00:04:49,005 --> 00:04:50,305 like millionaires. 125 00:04:50,307 --> 00:04:53,441 Without it, you might not live at all. 126 00:04:53,443 --> 00:04:56,043 I won't do it. I refuse. 127 00:04:56,045 --> 00:04:57,845 You're pretty fond of that young reporter 128 00:04:57,847 --> 00:04:59,114 on the Planet. 129 00:04:59,116 --> 00:05:00,781 Um, now, let me see, what is his name--? 130 00:05:00,783 --> 00:05:02,917 Oh, uh, Jimmy Olsen? 131 00:05:02,919 --> 00:05:05,886 Surely you wouldn't harm him or Miss Lane. 132 00:05:05,888 --> 00:05:09,056 Well, uh, we wouldn't want anything to happen to 'em, 133 00:05:09,058 --> 00:05:10,358 but I am afraid their health 134 00:05:10,360 --> 00:05:12,059 might take a sudden turn for the worse 135 00:05:12,061 --> 00:05:14,028 if you don't make that gold for us. 136 00:05:14,030 --> 00:05:16,397 Well, what do you say? 137 00:05:16,399 --> 00:05:18,233 I say this is blackmail. 138 00:05:18,235 --> 00:05:20,067 Call it whatever you like. 139 00:05:20,069 --> 00:05:22,303 Well, I can't let anything happen 140 00:05:22,305 --> 00:05:24,939 to those two young people on my account, can I? 141 00:05:24,941 --> 00:05:26,374 Of course you can't. 142 00:05:26,376 --> 00:05:29,144 And I don't suppose a mere $2 million 143 00:05:29,146 --> 00:05:31,613 would upset the economy of the world, 144 00:05:31,615 --> 00:05:34,382 even if it were-- Were in gold, would it? 145 00:05:34,384 --> 00:05:35,550 No, no, it wouldn't. 146 00:05:35,552 --> 00:05:36,884 Of course it wouldn't. 147 00:05:36,886 --> 00:05:39,487 Well, then I guess I'll have to do it. 148 00:05:39,489 --> 00:05:41,389 Now you're talkin', professor. 149 00:05:41,391 --> 00:05:43,525 Yeah, but I'll have to have raw materials, 150 00:05:43,527 --> 00:05:45,693 scrap iron and various other ingredients. 151 00:05:45,695 --> 00:05:47,578 It'll, uh-- It'll all cost money. 152 00:05:47,580 --> 00:05:49,914 Don't worry your head about it. Here. 153 00:05:49,916 --> 00:05:52,583 Here's 10,000 bucks. Buy whatever you need. 154 00:05:52,585 --> 00:05:55,736 Ooh, 10,000 bucks? Are you sure you can afford it? 155 00:05:55,738 --> 00:05:57,772 You make me $2 million worth of gold, 156 00:05:57,774 --> 00:06:00,107 and there will be plenty more where that came from. 157 00:06:00,109 --> 00:06:01,776 When will the stuff be ready? 158 00:06:01,778 --> 00:06:04,512 Well, I can't make two tons overnight. 159 00:06:04,514 --> 00:06:07,482 The machine will only turn out about 10 pounds a day. 160 00:06:07,484 --> 00:06:09,284 How much is that in cash? 161 00:06:09,286 --> 00:06:11,786 Uh, let's see, that's a... 162 00:06:13,056 --> 00:06:16,824 That's-- That's a little over $5600. 163 00:06:16,826 --> 00:06:19,260 Almost $6000 a day. 164 00:06:19,262 --> 00:06:20,261 Wow. 165 00:06:20,263 --> 00:06:22,096 That will be quite satisfactory. 166 00:06:22,098 --> 00:06:23,698 We will be back the same time tomorrow 167 00:06:23,700 --> 00:06:25,600 to pick up the first batch. 168 00:06:25,602 --> 00:06:27,868 And something better be ready, understand? 169 00:06:27,870 --> 00:06:29,904 Yes, indeed. 170 00:06:31,208 --> 00:06:34,676 [���] 171 00:06:37,380 --> 00:06:39,681 Yes, something will be ready. 172 00:06:39,683 --> 00:06:40,848 [GIGGLES] 173 00:06:43,687 --> 00:06:45,553 Well, good morning, Mr. Kent. 174 00:06:45,555 --> 00:06:46,954 Why the gloomy look? 175 00:06:46,956 --> 00:06:48,823 Oh, the chief's trying to send me out of town 176 00:06:48,825 --> 00:06:50,225 to cover a convention. 177 00:06:50,227 --> 00:06:51,926 Golly, what's the matter with that? 178 00:06:51,928 --> 00:06:53,561 A free trip with all expenses paid. 179 00:06:53,563 --> 00:06:55,062 I wish he was sending me. 180 00:06:55,064 --> 00:06:56,364 I wish he'd send you too. 181 00:06:56,366 --> 00:06:58,165 Personally, I'd rather stick around 182 00:06:58,167 --> 00:07:01,502 and keep a weather eye on Professor Pepperwinkle. 183 00:07:01,504 --> 00:07:03,104 Oh, you worry too much. 184 00:07:03,106 --> 00:07:04,606 Yes, but I've got a curious feeling 185 00:07:04,608 --> 00:07:06,307 that something's about to happen. 186 00:07:06,309 --> 00:07:07,575 How can anything happen 187 00:07:07,577 --> 00:07:09,043 when we're keeping it a secret? 188 00:07:09,045 --> 00:07:10,177 [CHUCKLING] 189 00:07:10,179 --> 00:07:11,178 Well, and if it did, 190 00:07:11,180 --> 00:07:12,747 Superman would take care of it. 191 00:07:12,749 --> 00:07:14,215 Well, I'm sure he would, Jimmy, 192 00:07:14,217 --> 00:07:16,351 only with me being out of town-- 193 00:07:16,353 --> 00:07:17,652 What's the difference? 194 00:07:17,654 --> 00:07:20,054 You're never around when Superman's around. 195 00:07:20,056 --> 00:07:22,357 It, uh, does look that way, doesn't it? 196 00:07:22,359 --> 00:07:24,259 And incidentally, why all this interest 197 00:07:24,261 --> 00:07:25,393 in the professor? 198 00:07:25,395 --> 00:07:26,527 Do you have an inside tip 199 00:07:26,529 --> 00:07:27,528 or something? 200 00:07:27,530 --> 00:07:29,364 No, no, just sort of a hunch. 201 00:07:29,366 --> 00:07:31,165 Oh, by the way, uh, the professor called, 202 00:07:31,167 --> 00:07:32,800 you know, while you were both out. 203 00:07:32,802 --> 00:07:33,834 What did he say? 204 00:07:33,836 --> 00:07:36,271 Oh, you know him, he's so vague. 205 00:07:36,273 --> 00:07:37,605 It was something about, uh, 206 00:07:37,607 --> 00:07:39,874 for the both of you not to worry, 207 00:07:39,876 --> 00:07:42,644 he'd attend to it personally. 208 00:07:42,646 --> 00:07:44,512 Uh, oh, I gotta be going. I'll see you later. 209 00:07:48,351 --> 00:07:50,050 Attend to what? 210 00:07:50,052 --> 00:07:51,719 Hey, I'd better call the professor. 211 00:07:51,721 --> 00:07:54,689 I've got a better idea. Why don't we go see him? 212 00:07:54,691 --> 00:07:56,691 All right, let's. 213 00:08:09,222 --> 00:08:10,721 It's so peaceful around here. 214 00:08:10,723 --> 00:08:13,090 It doesn't seem as there could possibly be any trouble. 215 00:08:13,092 --> 00:08:14,792 Anything the professor's mixed up in 216 00:08:14,794 --> 00:08:16,360 can be trouble, Jim. 217 00:08:17,463 --> 00:08:19,597 Well, Miss Lane, Mr. Olsen. 218 00:08:19,599 --> 00:08:20,598 [CHUCKLES] 219 00:08:20,600 --> 00:08:23,701 Come right in. Come in. Ha-ha. 220 00:08:23,703 --> 00:08:25,369 I don't want you to worry about a thing. 221 00:08:25,371 --> 00:08:26,404 No cause for alarm. 222 00:08:26,406 --> 00:08:28,239 Everything's gonna be quite all right. 223 00:08:28,241 --> 00:08:30,808 I'm not the least bit upset, and there's no danger apparent. 224 00:08:30,810 --> 00:08:32,910 And I have no intention of going back on my promise 225 00:08:32,912 --> 00:08:34,478 to the secretary of the treasury. 226 00:08:34,480 --> 00:08:36,480 Whoa, professor. 227 00:08:36,482 --> 00:08:37,582 They've been here. 228 00:08:37,584 --> 00:08:39,116 Who's been here, professor? 229 00:08:39,118 --> 00:08:41,336 Two men with guns. 230 00:08:41,338 --> 00:08:44,072 And they want you to make some gold for them. 231 00:08:44,074 --> 00:08:46,040 Two million dollars' worth. 232 00:08:46,042 --> 00:08:48,092 Uh, how did you know? 233 00:08:48,094 --> 00:08:49,560 Oh, it figures. 234 00:08:49,562 --> 00:08:51,729 Somebody must have had a big mouth. 235 00:08:51,731 --> 00:08:54,665 And, uh, I guess I know who that bigmouth is. 236 00:08:54,667 --> 00:08:55,666 You? 237 00:08:55,668 --> 00:08:57,735 Me. Those two guys in the next booth. 238 00:08:57,737 --> 00:08:59,637 Don't worry about it, Mr. Olsen. 239 00:08:59,639 --> 00:09:00,771 [GIGGLES] 240 00:09:00,773 --> 00:09:02,607 They're never gonna get the gold. 241 00:09:02,609 --> 00:09:03,908 But you said they have guns, 242 00:09:03,910 --> 00:09:06,143 so obviously they're dangerous men, professor. 243 00:09:06,145 --> 00:09:09,113 I'm sometimes a dangerous man myself, Miss Lane. 244 00:09:09,115 --> 00:09:10,280 [GIGGLES] 245 00:09:10,282 --> 00:09:12,182 Although you might not think it to look at me. 246 00:09:12,184 --> 00:09:13,718 Let's not be silly about this. 247 00:09:13,720 --> 00:09:15,019 The first thing we've got to do 248 00:09:15,021 --> 00:09:16,453 is get Superman right on the job. 249 00:09:16,455 --> 00:09:17,955 No, no, no. Don't bother about him. 250 00:09:17,957 --> 00:09:19,824 Don't bother about that. Now, I-- Oh, here. 251 00:09:19,826 --> 00:09:21,525 I want to-- I want to show you something. 252 00:09:21,527 --> 00:09:24,112 Uh, just here. Now, here. Just, uh, look up there. 253 00:09:24,114 --> 00:09:26,347 Do you see those two, uh, sandbags? 254 00:09:26,349 --> 00:09:28,198 Well, that's another one of my inventions. 255 00:09:28,200 --> 00:09:30,835 I call it the automatic crook-stopper. 256 00:09:30,837 --> 00:09:32,837 You see, when my two guests arrive tomorrow 257 00:09:32,839 --> 00:09:34,839 for their first batch of gold, I simply-- 258 00:09:34,841 --> 00:09:36,874 Oh, I just maneuver them into this position. 259 00:09:36,876 --> 00:09:38,408 Right under the sandbags, huh? 260 00:09:38,410 --> 00:09:40,244 Exactly. And then: 261 00:09:40,246 --> 00:09:42,546 Isn't this, uh, sort of Rube Goldbergish? 262 00:09:42,548 --> 00:09:44,214 Exactly. Hee, hee, hee. 263 00:09:44,216 --> 00:09:45,582 But effective. 264 00:09:45,584 --> 00:09:48,318 And while they're completely unaware of their peril, 265 00:09:48,320 --> 00:09:50,788 I simply...press the button-- 266 00:09:50,790 --> 00:09:51,989 [MACHINE BUZZES] 267 00:09:53,309 --> 00:09:54,342 Oh! Jimmy! 268 00:09:54,344 --> 00:09:56,044 Oh, goodness gracious me. 269 00:10:03,486 --> 00:10:06,020 [���] 270 00:10:10,960 --> 00:10:12,393 Oh, the poor boy. Oh, Jimmy. 271 00:10:12,395 --> 00:10:14,929 Here, here, here, here. Help him, professor. 272 00:10:14,931 --> 00:10:16,831 Jimmy, are you all right? 273 00:10:16,833 --> 00:10:17,932 Oh, I guess so. 274 00:10:17,934 --> 00:10:20,067 Oh, dear, how can I ever forgive myself? 275 00:10:20,069 --> 00:10:21,502 Oh, it's okay, professor. 276 00:10:21,504 --> 00:10:23,070 Does it hurt, Jim? 277 00:10:23,072 --> 00:10:25,306 Only when I breathe. 278 00:10:25,308 --> 00:10:28,375 Now, professor, what about those crooks 279 00:10:28,377 --> 00:10:30,445 that are forcing you to make the gold? 280 00:10:30,447 --> 00:10:32,980 Well, it's, uh, not important, really. 281 00:10:32,982 --> 00:10:34,214 Not important? 282 00:10:34,216 --> 00:10:36,617 But we've gotta get in touch with Superman. 283 00:10:36,619 --> 00:10:38,152 Well, we won't need him. 284 00:10:38,154 --> 00:10:40,020 We don't need him? No. 285 00:10:40,022 --> 00:10:43,023 You see, I've made an amazing discovery. 286 00:10:43,025 --> 00:10:44,592 Oh, no, not another one. 287 00:10:44,594 --> 00:10:45,726 Yes, Miss Lane. 288 00:10:45,728 --> 00:10:47,562 I've discovered what gives Superman 289 00:10:47,564 --> 00:10:48,563 his super-powers. 290 00:10:48,565 --> 00:10:49,630 You what? You have? 291 00:10:49,632 --> 00:10:50,848 Yes, indeedy. 292 00:10:50,850 --> 00:10:53,517 Now, we know that Superman originally came here 293 00:10:53,519 --> 00:10:56,137 from the planet Krypton before it exploded, right? 294 00:10:56,139 --> 00:10:57,638 Yes. 295 00:10:57,640 --> 00:11:01,325 We also know that the explosion scattered billions of particles 296 00:11:01,327 --> 00:11:03,611 of the element kryptonite in outer space. 297 00:11:03,613 --> 00:11:05,313 Sure. Kryptonite's the only thing 298 00:11:05,315 --> 00:11:07,615 that can take away Superman's super-powers. 299 00:11:07,617 --> 00:11:09,717 It's just a good thing that practically none of it 300 00:11:09,719 --> 00:11:11,552 landed on the earth, or he'd be in a bad way. 301 00:11:11,554 --> 00:11:13,488 Yeah, he certainly would. 302 00:11:13,490 --> 00:11:15,189 [GIGGLES] 303 00:11:15,191 --> 00:11:16,924 Well, it just so happens, 304 00:11:16,926 --> 00:11:19,326 I accidentally discovered a supply of it 305 00:11:19,328 --> 00:11:20,628 right in my backyard. 306 00:11:20,630 --> 00:11:22,563 You did? 307 00:11:22,565 --> 00:11:25,282 Yes. And when I put it through some scientific tests, 308 00:11:25,284 --> 00:11:27,351 what do you suppose I discovered? 309 00:11:27,353 --> 00:11:30,687 It's actually made up of two different kinds: 310 00:11:30,689 --> 00:11:33,608 kryptonite-positive and kryptonite-negative. 311 00:11:33,610 --> 00:11:34,958 What do you know about that? 312 00:11:34,960 --> 00:11:38,195 And I also found out that it's Negative Kryptonite 313 00:11:38,197 --> 00:11:39,997 that's capable of harming Superman. 314 00:11:39,999 --> 00:11:41,732 And do you know why? 315 00:11:41,734 --> 00:11:44,802 Because he's charged with Positive Kryptonite. 316 00:11:44,804 --> 00:11:46,503 Then it's the Positive Kryptonite 317 00:11:46,505 --> 00:11:48,072 that gives him his super-powers. 318 00:11:48,074 --> 00:11:49,740 Yes, and the Negative Kryptonite 319 00:11:49,742 --> 00:11:51,242 destroys those powers 320 00:11:51,244 --> 00:11:54,044 because it neutralizes his positive charge. 321 00:11:54,046 --> 00:11:55,179 Well, that figures. 322 00:11:55,181 --> 00:11:56,981 But what good is it to know all this? 323 00:11:56,983 --> 00:11:58,482 I mean, of what use is it? 324 00:11:58,484 --> 00:12:00,818 Oh, there's a great deal of use, Miss Lane. 325 00:12:00,820 --> 00:12:02,319 Here, let me show you something. 326 00:12:02,321 --> 00:12:04,688 Now, you see this, uh-- This machine right here? 327 00:12:04,690 --> 00:12:06,190 Well, this, uh-- 328 00:12:06,192 --> 00:12:08,525 This separates, uh, Positive Kryptonite 329 00:12:08,527 --> 00:12:10,060 from Negative Kryptonite. 330 00:12:10,062 --> 00:12:11,595 It destroys the negative kind, 331 00:12:11,597 --> 00:12:13,798 which is harmful to Superman, 332 00:12:13,800 --> 00:12:16,133 and it purifies the positive kind. 333 00:12:16,135 --> 00:12:18,068 Now, let me show you. 334 00:12:19,438 --> 00:12:21,906 [BUZZING] 335 00:12:27,413 --> 00:12:29,079 Now. 336 00:12:29,081 --> 00:12:30,147 Now, here. 337 00:12:30,149 --> 00:12:31,381 You, uh... 338 00:12:31,383 --> 00:12:34,484 Now, these tablets are positive-type kryptonite 339 00:12:34,486 --> 00:12:35,786 in pure form. 340 00:12:35,788 --> 00:12:37,855 If a person swallows one of these, 341 00:12:37,857 --> 00:12:41,075 he'll be just like Superman and can do anything he can do. 342 00:12:41,077 --> 00:12:43,211 Have you taken any of them? 343 00:12:43,213 --> 00:12:44,245 [GIGGLES] 344 00:12:44,247 --> 00:12:45,946 Oh, dear, no, no. 345 00:12:45,948 --> 00:12:47,281 It wouldn't be scientific 346 00:12:47,283 --> 00:12:49,399 for a scientist to experiment on himself. 347 00:12:49,401 --> 00:12:51,168 Well, then, how do you know it works? 348 00:12:51,170 --> 00:12:52,169 I'll show you. 349 00:12:52,171 --> 00:12:54,305 [GIGGLES] 350 00:12:54,307 --> 00:12:56,106 Come on, little one. Come out of here, now. 351 00:12:56,108 --> 00:12:58,042 Come on. Yeah, yeah, that's right, yeah. 352 00:12:58,044 --> 00:12:59,844 Now, I fed this little mou-- 353 00:12:59,846 --> 00:13:00,878 Stop that. 354 00:13:00,880 --> 00:13:01,979 I fed this little mouse 355 00:13:01,981 --> 00:13:05,216 a 100th of a milligram of kryptonite. 356 00:13:05,218 --> 00:13:07,017 Now watch. 357 00:13:23,002 --> 00:13:25,235 [SQUEAKING] 358 00:13:28,357 --> 00:13:29,356 [GIGGLING] 359 00:13:33,362 --> 00:13:35,696 Be quiet now, be quiet. 360 00:13:35,698 --> 00:13:38,465 Now, see, kryptonite changed a regular mouse 361 00:13:38,467 --> 00:13:39,733 into a super-mouse. 362 00:13:39,735 --> 00:13:41,936 Golly, Miss Lane, if we took those kryptonite pills, 363 00:13:41,938 --> 00:13:43,403 we could capture those two crooks 364 00:13:43,405 --> 00:13:44,538 as easily as Superman. 365 00:13:44,540 --> 00:13:46,606 And just think, what a way to get stories. 366 00:13:46,608 --> 00:13:48,709 If a tip came in, bingo, we'd fly there to cover it. 367 00:13:48,711 --> 00:13:50,510 And Clark Kent could never scoop us again. 368 00:13:50,512 --> 00:13:51,912 Then-- Then you'll, uh... 369 00:13:51,914 --> 00:13:53,714 You'll try them? 370 00:13:53,716 --> 00:13:55,582 Well, it didn't hurt the mouse, 371 00:13:55,584 --> 00:13:57,318 how can it hurt us? 372 00:14:08,397 --> 00:14:10,164 I don't feel anything, do you? 373 00:14:10,166 --> 00:14:11,732 Frankly, no. 374 00:14:11,734 --> 00:14:12,799 Well, here, here. 375 00:14:12,801 --> 00:14:16,503 Uh, see-- See if you can bend this. 376 00:14:18,474 --> 00:14:19,874 [CREAKS] 377 00:14:20,376 --> 00:14:21,775 Oh, golly. 378 00:14:21,777 --> 00:14:23,710 Here, you try it. 379 00:14:25,081 --> 00:14:26,713 [CREAKS] 380 00:14:27,283 --> 00:14:28,482 Ooh. 381 00:14:29,451 --> 00:14:31,585 Well, for goodness' sake. 382 00:14:31,587 --> 00:14:32,987 Well, tell me, professor, 383 00:14:32,989 --> 00:14:34,355 do you know where the two crooks 384 00:14:34,357 --> 00:14:35,389 have their hideout? 385 00:14:35,391 --> 00:14:36,857 I don't know anything about them, 386 00:14:36,859 --> 00:14:40,060 except they gave me $10,000 expense money. 387 00:14:40,062 --> 00:14:43,163 Ten thousand dollars. Golly. 388 00:14:43,165 --> 00:14:44,531 Let's see that a minute. 389 00:14:44,533 --> 00:14:46,000 They're all new bills, Jimmy, 390 00:14:46,002 --> 00:14:47,701 and with the bank wrapper still on them. 391 00:14:47,703 --> 00:14:49,003 Well, that's nice, 392 00:14:49,005 --> 00:14:51,105 but what difference does it make how old they are? 393 00:14:51,107 --> 00:14:52,572 It might make a lot of difference. 394 00:14:52,574 --> 00:14:54,141 It says "First National Bank." 395 00:14:54,143 --> 00:14:55,376 We better pay them a visit. 396 00:14:55,378 --> 00:14:56,476 Why don't we fly there? 397 00:14:56,478 --> 00:14:58,212 How else? 398 00:15:00,099 --> 00:15:02,232 Uh, the door's over there, Mr. Olsen. 399 00:15:02,234 --> 00:15:03,701 This way's better. 400 00:15:03,703 --> 00:15:04,702 [LAUGHS] 401 00:15:09,074 --> 00:15:11,475 How do you like that? Just like Superman. 402 00:15:11,477 --> 00:15:12,810 Come on, Miss Lane. 403 00:15:12,812 --> 00:15:15,245 Here I go. Whee! 404 00:15:15,247 --> 00:15:17,247 [AIR WHOOSHES] 405 00:15:19,402 --> 00:15:22,702 [���] 406 00:15:33,749 --> 00:15:35,816 Mr. Goldby, this is Miss Lane and Mr. Olsen 407 00:15:35,818 --> 00:15:37,217 from the Daily Planet. 408 00:15:37,219 --> 00:15:39,319 We've met before I think. How do you do, Miss Lane? 409 00:15:39,321 --> 00:15:40,487 How do you do? Mr. Olsen. 410 00:15:40,489 --> 00:15:41,956 Hello, sir. 411 00:15:41,958 --> 00:15:44,458 Well, now, just what can the First National Bank do for you? 412 00:15:44,460 --> 00:15:46,727 Miss Lane and Mr. Olsen flew in for some information. 413 00:15:46,729 --> 00:15:47,728 Flew in? 414 00:15:47,730 --> 00:15:48,963 Well, yes. 415 00:15:48,965 --> 00:15:51,164 We were wondering if one of your regular depositors 416 00:15:51,166 --> 00:15:52,933 recently withdrew $10,000 417 00:15:52,935 --> 00:15:55,936 in new $100 bills with consecutive serial numbers. 418 00:15:55,938 --> 00:15:58,706 Why, yes, such a withdrawal was made only yesterday 419 00:15:58,708 --> 00:16:01,141 by Mr. Buggs Morgan, the eminent gangster. 420 00:16:01,143 --> 00:16:02,643 I suppose you have his address. 421 00:16:02,645 --> 00:16:04,111 Oh, yes. 422 00:16:04,113 --> 00:16:05,980 Mr. Morgan uses the Acme Warehouse Company 423 00:16:05,982 --> 00:16:07,180 as a front. 424 00:16:07,182 --> 00:16:09,083 Well, thank you. That's all we need to know. 425 00:16:09,085 --> 00:16:10,317 Uh, care to have any money? 426 00:16:10,319 --> 00:16:11,318 No, thank you. 427 00:16:11,320 --> 00:16:12,552 But may we use your window? 428 00:16:12,554 --> 00:16:13,553 Why, of course. 429 00:16:13,555 --> 00:16:15,789 We only put up the bars at night. 430 00:16:16,525 --> 00:16:19,793 [���] 431 00:16:22,564 --> 00:16:24,464 I thought only Superman did that. 432 00:16:24,466 --> 00:16:27,951 Superman and Lois Lane and Jimmy Olsen. 433 00:16:27,953 --> 00:16:30,921 [���] 434 00:16:45,471 --> 00:16:46,904 It's locked. 435 00:16:46,906 --> 00:16:49,106 Hey, wait a minute, if we're just like Superman, 436 00:16:49,108 --> 00:16:50,440 maybe we have x-ray vision. 437 00:16:50,442 --> 00:16:52,343 And super-hearing. Let's try it. 438 00:16:52,345 --> 00:16:54,879 Okay. Concentrate. 439 00:16:54,881 --> 00:16:58,849 [���] 440 00:17:01,420 --> 00:17:05,389 Two tons of gold is 2,240,000 bucks. 441 00:17:05,391 --> 00:17:09,226 That's the 2,240,000th time you figured it out. 442 00:17:09,228 --> 00:17:11,128 Just like to be sure. 443 00:17:11,130 --> 00:17:12,429 I still think we should have 444 00:17:12,431 --> 00:17:14,331 brought the professor and his goofy machine 445 00:17:14,333 --> 00:17:15,332 here with us, 446 00:17:15,334 --> 00:17:16,901 instead of leaving him at his place. 447 00:17:16,903 --> 00:17:19,103 What time was it yesterday when we dropped in on him? 448 00:17:19,105 --> 00:17:20,670 Around half past 2. 449 00:17:20,672 --> 00:17:22,306 It's 2:00 now. 450 00:17:22,308 --> 00:17:24,541 That first batch of gold ought to be about done. 451 00:17:24,543 --> 00:17:26,610 Yeah. Let's go. 452 00:17:29,131 --> 00:17:30,964 Shall we take them, Miss Lane? 453 00:17:30,966 --> 00:17:33,033 Allow me. 454 00:17:37,323 --> 00:17:38,855 Look, they knocked the door down 455 00:17:38,857 --> 00:17:40,024 just like Superman. 456 00:17:40,026 --> 00:17:42,226 Don't just stand there, do something. 457 00:17:42,762 --> 00:17:44,861 [FIRING] 458 00:17:45,998 --> 00:17:48,299 The bullets bounce off them, just like Superman. 459 00:17:48,301 --> 00:17:50,000 That's because we are like Superman. 460 00:17:50,002 --> 00:17:52,135 And you two crooks are washed up. 461 00:17:52,137 --> 00:17:53,537 Allow me, Miss Lane. 462 00:17:53,539 --> 00:17:54,705 Be my guest. 463 00:17:55,207 --> 00:17:56,740 [GROANING] 464 00:17:58,377 --> 00:18:00,711 That will teach them to fool with Super-Olsen. 465 00:18:00,713 --> 00:18:02,212 You find some ropes and tie them up, 466 00:18:02,214 --> 00:18:04,381 I'll call the police. Right, Miss Lane. 467 00:18:05,217 --> 00:18:07,584 [SPEAKING INDISTINCTLY] 468 00:18:07,586 --> 00:18:09,052 [GIGGLES] 469 00:18:13,659 --> 00:18:15,693 [SPEAKING INDISTINCTLY] 470 00:18:19,365 --> 00:18:22,666 [���] 471 00:18:36,098 --> 00:18:37,330 JIMMY: Professor? 472 00:18:39,184 --> 00:18:40,351 Ohh! 473 00:18:40,353 --> 00:18:42,419 Oh, this is terrible. 474 00:18:42,421 --> 00:18:43,920 Terrible. Are you all right? 475 00:18:43,922 --> 00:18:45,055 What? 476 00:18:48,894 --> 00:18:50,794 What's that? 477 00:18:50,796 --> 00:18:53,163 Is your head all right? Does it hurt, Jimmy? 478 00:18:53,165 --> 00:18:54,498 My head? 479 00:18:55,667 --> 00:18:58,702 Oh, it's okay, I guess. But what happened? 480 00:18:58,704 --> 00:19:00,837 Help me get him up. 481 00:19:00,839 --> 00:19:01,938 I remember. 482 00:19:01,940 --> 00:19:04,641 I got conked on the head by these sandbags. 483 00:19:04,643 --> 00:19:06,610 What did you rig up the sandbags again for 484 00:19:06,612 --> 00:19:09,079 when we already captured those two crooks? 485 00:19:10,149 --> 00:19:11,748 What are you talking about, Jimmy? 486 00:19:11,750 --> 00:19:13,217 We didn't capture any crooks. 487 00:19:13,219 --> 00:19:14,885 Well, sure we did. Don't you remember? 488 00:19:14,887 --> 00:19:16,586 W-we took those kryptonite pills 489 00:19:16,588 --> 00:19:18,122 that made us just like Superman. 490 00:19:18,124 --> 00:19:21,025 Kryptonite? What kryptonite? 491 00:19:21,027 --> 00:19:22,659 The ones you invented. 492 00:19:22,661 --> 00:19:24,628 I didn't invent any kryptonite. 493 00:19:24,630 --> 00:19:26,030 Sure you did, and then we crashed 494 00:19:26,032 --> 00:19:29,133 through this wall over here... 495 00:19:29,135 --> 00:19:31,468 Well, it's all fixed up, 496 00:19:31,470 --> 00:19:33,437 but how did you repair it so quickly? 497 00:19:33,439 --> 00:19:35,972 I didn't need to. It didn't need it. 498 00:19:35,974 --> 00:19:37,641 You never crashed through the wall. 499 00:19:37,643 --> 00:19:38,808 I did too. 500 00:19:38,810 --> 00:19:40,344 Just like this. I'll show you. 501 00:19:45,184 --> 00:19:47,117 Well... 502 00:19:47,119 --> 00:19:49,819 Maybe the pill is wearing off. 503 00:19:49,821 --> 00:19:52,889 Jim, we didn't take any pills. 504 00:19:52,891 --> 00:19:55,359 You mean that we didn't bend that iron bar and-- 505 00:19:55,361 --> 00:19:57,261 And fly through the air like Superman? 506 00:19:57,263 --> 00:19:59,596 We got here just a few minutes ago. 507 00:19:59,598 --> 00:20:01,965 The sandbag fell down, knocked you unconscious, 508 00:20:01,967 --> 00:20:04,034 and we've been trying to bring you to ever since. 509 00:20:04,036 --> 00:20:05,169 Getting hit in the head 510 00:20:05,171 --> 00:20:06,937 must have given you hallucinations. 511 00:20:06,939 --> 00:20:08,472 You must have been dreaming. 512 00:20:08,474 --> 00:20:10,874 I can't believe it. 513 00:20:11,911 --> 00:20:13,811 Oh, no. 514 00:20:13,813 --> 00:20:15,345 I thought we left you two tied up 515 00:20:15,347 --> 00:20:16,513 at the warehouse. 516 00:20:16,515 --> 00:20:18,315 This guy isn't thinking very clear, boss. 517 00:20:18,317 --> 00:20:19,983 Tie 'em up. 518 00:20:20,653 --> 00:20:21,952 All right, professor, 519 00:20:21,954 --> 00:20:23,554 where's our first batch of gold? 520 00:20:23,556 --> 00:20:25,155 Oh, I haven't made it yet. 521 00:20:25,157 --> 00:20:27,123 Uh, I figured my sandbags would knock you out, 522 00:20:27,125 --> 00:20:29,159 and I wouldn't have to. 523 00:20:29,161 --> 00:20:30,594 Well, you figured wrong. 524 00:20:30,596 --> 00:20:32,295 Now get busy and start making that gold. 525 00:20:32,297 --> 00:20:34,498 Otherwise it's gonna be very unhealthy around here 526 00:20:34,500 --> 00:20:35,499 for your friends. 527 00:20:35,501 --> 00:20:38,034 Yeah. Real unhealthy. 528 00:20:38,036 --> 00:20:39,069 Oh, dear, dear. 529 00:20:39,071 --> 00:20:41,204 Well, then, I guess I have no choice. 530 00:20:41,206 --> 00:20:42,606 That you haven't. 531 00:20:42,608 --> 00:20:44,307 Now get busy and start making that gold. 532 00:20:44,309 --> 00:20:45,809 This time we're gonna watch you. 533 00:20:45,811 --> 00:20:48,879 All right, all right, if you insist. 534 00:20:50,583 --> 00:20:52,516 [MACHINE SQUEALS] 535 00:20:52,518 --> 00:20:54,317 Geh! 536 00:20:54,319 --> 00:20:57,320 Now, uh, first we put in the scrap iron. 537 00:20:57,322 --> 00:20:59,523 Yeah, these, these. 538 00:20:59,525 --> 00:21:02,125 Oh, yeah. Then we got these two here. 539 00:21:02,127 --> 00:21:04,060 [CHUCKLES] 540 00:21:04,062 --> 00:21:08,632 Oh, yeah, ha-ha-ha. These go in too. 541 00:21:08,634 --> 00:21:09,633 [GIGGLES] 542 00:21:09,635 --> 00:21:11,334 Oh, that's it, ha. 543 00:21:11,336 --> 00:21:14,638 Oh, now, now, mustn't forget this. 544 00:21:14,640 --> 00:21:16,006 What's that stuff? 545 00:21:16,008 --> 00:21:17,841 Uh, apple cider. 546 00:21:17,843 --> 00:21:20,911 It's a very important ingredient. 547 00:21:20,913 --> 00:21:23,179 [STEAM BLOWING] 548 00:21:25,818 --> 00:21:27,651 Oh, yes, yes. That reminds me. 549 00:21:27,653 --> 00:21:29,987 Here, these-- These go in too. 550 00:21:29,989 --> 00:21:31,154 Uh, peanuts. 551 00:21:31,156 --> 00:21:32,773 Shells and all? 552 00:21:32,775 --> 00:21:35,091 Shut up. He knows what he's doing, I hope. 553 00:21:35,093 --> 00:21:36,910 Look, dad, when's the gold come out? 554 00:21:36,912 --> 00:21:38,879 Oh, just as soon-- 555 00:21:38,881 --> 00:21:40,313 Just as soon as I, uh-- 556 00:21:40,315 --> 00:21:43,183 I put in this-- This bar of platinum. 557 00:21:43,185 --> 00:21:44,417 Did you say platinum? 558 00:21:44,419 --> 00:21:45,585 Yes, indeed. 559 00:21:45,587 --> 00:21:47,654 That's the only trouble with my invention. 560 00:21:47,656 --> 00:21:50,523 To make $5000 worth of gold, 561 00:21:50,525 --> 00:21:53,459 I have to use $10,000 worth of platinum. 562 00:21:53,461 --> 00:21:56,029 You mean that gold costs more to make than it's worth? 563 00:21:56,031 --> 00:22:00,734 Yeah. We lose $5000 on every ten-pound bag. 564 00:22:00,736 --> 00:22:01,735 [GIGGLES] 565 00:22:01,737 --> 00:22:03,904 Did-- Did I forget to tell you? 566 00:22:03,906 --> 00:22:05,639 Holy smokes, boss. 567 00:22:05,641 --> 00:22:07,974 If he makes us two tons of gold, we'll go bankrupt. 568 00:22:07,976 --> 00:22:10,760 Stop the machine. Turn it off before I go broke. 569 00:22:10,762 --> 00:22:14,030 Oh, I'm afraid it's too late for that now. 570 00:22:14,533 --> 00:22:18,602 [BEEPING] 571 00:22:23,676 --> 00:22:26,109 [MACHINE SQUEALING] 572 00:22:30,449 --> 00:22:32,382 See, see, see, here you are. 573 00:22:32,384 --> 00:22:34,984 Here's the-- The gold's already made. 574 00:22:34,986 --> 00:22:37,887 Pure 24-karat. Ha, ha. 575 00:22:37,889 --> 00:22:40,490 Ten pounds. 576 00:22:40,492 --> 00:22:41,891 You gypped me. 577 00:22:41,893 --> 00:22:43,293 Tie him up with the rest. 578 00:22:43,295 --> 00:22:44,828 We're gonna get even with him. 579 00:22:44,830 --> 00:22:46,330 We sure will. 580 00:22:46,332 --> 00:22:47,964 Ooh. 581 00:22:47,966 --> 00:22:49,366 How will we get even? 582 00:22:49,368 --> 00:22:51,000 Get that dynamite out of our car. 583 00:22:53,038 --> 00:22:54,972 Kent, what are you doing back in town? 584 00:22:54,974 --> 00:22:57,440 I thought I sent you to cover that convention. 585 00:22:57,442 --> 00:22:58,875 Missed my plane. 586 00:22:58,877 --> 00:23:00,043 Missed your plane? 587 00:23:00,045 --> 00:23:01,544 Yes, sir, but-- But it's all right. 588 00:23:01,546 --> 00:23:03,213 I phoned long distance, and I found out 589 00:23:03,215 --> 00:23:05,281 the convention doesn't start till tomorrow. 590 00:23:05,283 --> 00:23:06,783 So I just came on back to the office. 591 00:23:06,785 --> 00:23:08,351 Well, it's probably just as well. 592 00:23:08,353 --> 00:23:09,452 Now you can go out 593 00:23:09,454 --> 00:23:11,221 and try to find Lois Lane and Jimmy Olsen. 594 00:23:11,223 --> 00:23:12,522 Why? What's happened to them? 595 00:23:12,524 --> 00:23:14,091 That's what I'd like to know. 596 00:23:14,093 --> 00:23:16,159 They left here several hours ago without a word 597 00:23:16,161 --> 00:23:17,594 and haven't been back since. 598 00:23:17,596 --> 00:23:19,162 Pepperwinkle, I'll bet you. 599 00:23:19,164 --> 00:23:21,164 What do you mean, "Pepperwinkle"? 600 00:23:21,166 --> 00:23:22,633 I'll see you later, chief. 601 00:23:26,838 --> 00:23:28,972 People come and go here all day long 602 00:23:28,974 --> 00:23:30,407 and tell me nothing. 603 00:23:31,627 --> 00:23:34,394 [���] 604 00:23:36,899 --> 00:23:38,164 You mustn't do that. 605 00:23:38,166 --> 00:23:40,033 You'll ruin my gold-making machine. 606 00:23:40,035 --> 00:23:41,635 Yeah, and everything else in here, 607 00:23:41,637 --> 00:23:43,202 including you and your friends. 608 00:23:43,204 --> 00:23:44,538 Come on, let's get out of here. 609 00:23:44,540 --> 00:23:47,340 Yeah. Hey, boss. Let's take this with us. 610 00:23:47,342 --> 00:23:49,475 Ah, we might as well save something out of them. 611 00:23:49,477 --> 00:23:53,196 [���] 612 00:24:00,238 --> 00:24:02,172 [AIR WHOOSHING] 613 00:24:15,554 --> 00:24:19,522 Oh, dear, my-- My poor gold-making machine. 614 00:24:19,524 --> 00:24:21,491 Broken beyond repair. 615 00:24:21,493 --> 00:24:22,793 [GROANS] 616 00:24:22,795 --> 00:24:26,963 But I guess the-- The process was too expensive anyway. 617 00:24:27,900 --> 00:24:29,299 Are you all right, Miss Lane? 618 00:24:29,301 --> 00:24:31,201 Thank heavens you're here, Superman. 619 00:24:31,203 --> 00:24:32,202 How 'bout Jimmy? 620 00:24:32,204 --> 00:24:33,203 [LAUGHS] 621 00:24:33,205 --> 00:24:34,270 Oh! Ha, ha, ha. 622 00:24:34,272 --> 00:24:35,972 Miss Lane, will you please release Jimmy 623 00:24:35,974 --> 00:24:37,507 and the good professor here? 624 00:24:37,509 --> 00:24:39,409 I have to go catch those crooks. 625 00:24:41,080 --> 00:24:42,645 [AIR WHOOSHES] 626 00:24:43,548 --> 00:24:45,215 I did not faint. 627 00:24:45,217 --> 00:24:46,649 I was just so tired from doing 628 00:24:46,651 --> 00:24:48,551 all those Superman stunts in that dream I had 629 00:24:48,553 --> 00:24:49,586 that I fell asleep. 630 00:24:49,588 --> 00:24:50,587 [GROUP LAUGHS] 631 00:24:50,589 --> 00:24:51,755 I did! 632 00:24:51,757 --> 00:24:54,424 Well, anyway, Superman captured the crooks, 633 00:24:54,426 --> 00:24:56,059 and the good professor here 634 00:24:56,061 --> 00:24:57,493 isn't going to make any more gold 635 00:24:57,495 --> 00:24:58,962 at three times what it's worth. 636 00:24:58,964 --> 00:25:00,263 No, indeedy. Ha, ha! 637 00:25:00,265 --> 00:25:01,932 I certainly won't. 638 00:25:01,934 --> 00:25:03,834 Well, now that that's settled, 639 00:25:03,836 --> 00:25:05,936 suppose you two go out and start writing the story 640 00:25:05,938 --> 00:25:07,003 for the next edition. 641 00:25:07,005 --> 00:25:08,138 Including my dream? 642 00:25:08,140 --> 00:25:10,040 Definitely not. 643 00:25:10,042 --> 00:25:11,541 Let's face it, Jimmy. 644 00:25:11,543 --> 00:25:13,409 Like I said, none of us will ever be able to do 645 00:25:13,411 --> 00:25:14,878 the things Superman does. 646 00:25:14,880 --> 00:25:16,046 I guess not. 647 00:25:16,048 --> 00:25:17,814 But golly, Mr. Kent, you'll never know 648 00:25:17,816 --> 00:25:20,150 how wonderful it is to be like Superman. 649 00:25:20,152 --> 00:25:22,352 No, Jimmy, I-- I guess I never will. 650 00:25:24,456 --> 00:25:26,623 [���] 651 00:25:26,625 --> 00:25:29,326 NARRATOR: Don't miss the next thrill-packed episode 652 00:25:29,328 --> 00:25:31,428 in the amazing Adventures of Superman . 653 00:25:34,900 --> 00:25:37,901 Superman is based on the original character 654 00:25:37,903 --> 00:25:39,903 appearing in Superman magazine.61370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.