Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,701 --> 00:00:02,934
[���]
2
00:00:02,936 --> 00:00:04,669
NARRATOR:
The Adventures of Superman.
3
00:00:04,671 --> 00:00:07,739
Faster than a speeding bullet.
4
00:00:09,810 --> 00:00:12,043
More powerful than a locomotive.
5
00:00:13,546 --> 00:00:16,848
Able to leap tall buildings at a single bound.
6
00:00:16,850 --> 00:00:19,017
MAN 1: Look! Up in the sky!
MAN 2: It's a bird!
7
00:00:19,019 --> 00:00:21,186
WOMAN: It's a plane!
MAN 3: It's Superman!
8
00:00:21,188 --> 00:00:22,687
NARRATOR:
Yes, it's Superman,
9
00:00:22,689 --> 00:00:24,355
strange visitor from another planet,
10
00:00:24,357 --> 00:00:26,224
who came to Earth with powers and abilities
11
00:00:26,226 --> 00:00:28,459
far beyond those of mortal men.
12
00:00:28,461 --> 00:00:32,530
Superman, who can change the course of mighty rivers,
13
00:00:32,532 --> 00:00:34,833
bend steel in his bare hands,
14
00:00:34,835 --> 00:00:36,968
and who, disguised as Clark Kent,
15
00:00:36,970 --> 00:00:40,105
mild-mannered reporter for a great metropolitan newspaper,
16
00:00:40,107 --> 00:00:42,073
fights a never-ending battle
17
00:00:42,075 --> 00:00:45,310
for truth, justice and the American way.
18
00:00:45,312 --> 00:00:48,013
[���]
19
00:00:53,487 --> 00:00:55,019
I did not faint.
20
00:00:55,021 --> 00:00:57,722
After all, I'd been awake
almost 48 hours.
21
00:00:57,724 --> 00:00:59,307
I was tired.
I fell asleep.
22
00:00:59,309 --> 00:01:00,541
That's right,
Jimmy.
23
00:01:00,543 --> 00:01:02,410
And when you woke up,
you wrote a fine story.
24
00:01:02,412 --> 00:01:03,444
How about that?
25
00:01:03,446 --> 00:01:05,313
Superman rescues us,
captures the crooks,
26
00:01:05,315 --> 00:01:06,915
and Miss Lane and I get
another scoop.
27
00:01:06,917 --> 00:01:08,149
As easy as that.
28
00:01:08,151 --> 00:01:09,818
Oh, I'm glad you think
it was that easy.
29
00:01:09,820 --> 00:01:10,852
Incidentally, Kent,
30
00:01:10,854 --> 00:01:12,620
where were you
when all this was going on?
31
00:01:12,622 --> 00:01:15,356
Oh, chief, now, you know that.
Yesterday was my day off.
32
00:01:15,358 --> 00:01:17,959
Well, I'm sure glad
it wasn't Superman's day off.
33
00:01:17,961 --> 00:01:19,560
It will be a sorry day
for you and Olsen
34
00:01:19,562 --> 00:01:22,396
if Superman ever
takes a day off.
35
00:01:22,398 --> 00:01:23,564
You two couldn't
do a thing
36
00:01:23,566 --> 00:01:25,333
for yourselves
without his help.
37
00:01:25,335 --> 00:01:26,918
Except maybe get
yourselves killed.
38
00:01:26,920 --> 00:01:28,153
Suppose we did
39
00:01:28,155 --> 00:01:29,621
a real front-page
story.
40
00:01:29,623 --> 00:01:32,157
There's no use discussing it.
It's just not possible.
41
00:01:32,159 --> 00:01:34,726
Would it be worth a little
raise in the pay envelopes?
42
00:01:34,728 --> 00:01:37,695
Like that $10 you promised us
two years ago?
43
00:01:37,697 --> 00:01:39,297
PERRY:
I promised you
a raise?
44
00:01:39,299 --> 00:01:42,167
Yes, you did.
Which we never got.
45
00:01:42,169 --> 00:01:44,402
If we got the story
without Superman's help,
46
00:01:44,404 --> 00:01:46,638
how about
that raise?
47
00:01:46,640 --> 00:01:47,972
Oh, I suppose so.
48
00:01:47,974 --> 00:01:50,108
Okay. You heard him, Clark.
Let's go, Jim.
49
00:01:51,177 --> 00:01:52,243
Just a minute.
50
00:01:52,245 --> 00:01:54,178
I have a right to
protect my own interests.
51
00:01:54,180 --> 00:01:57,315
I want to see this great
story from its formative stages.
52
00:01:57,317 --> 00:01:59,818
You mean, you're gonna work
with them on the story?
53
00:01:59,820 --> 00:02:01,436
That's precisely
what I mean.
54
00:02:01,438 --> 00:02:03,337
It just happens that
I used to be a pretty good
55
00:02:03,339 --> 00:02:05,306
working-man's
reporter myself.
56
00:02:05,308 --> 00:02:06,724
[MUMBLES]
Oh, brother.
57
00:02:06,726 --> 00:02:08,460
What did you say?
58
00:02:08,462 --> 00:02:11,479
Oh, ha. Uh, nothing--
Nothing at all, chief.
59
00:02:11,481 --> 00:02:13,481
But if you are gonna work
with us on this story,
60
00:02:13,483 --> 00:02:15,200
you've got to
promise one thing.
61
00:02:15,202 --> 00:02:16,668
I've got to promise you?
62
00:02:16,670 --> 00:02:18,637
Miss Lane's right, chief.
I mean, Mr. White.
63
00:02:18,639 --> 00:02:20,305
This time you're gonna
have to promise
64
00:02:20,307 --> 00:02:21,540
to let us run the show.
65
00:02:21,542 --> 00:02:23,608
[LAUGHS]
I'm afraid they've
got you, chief.
66
00:02:23,610 --> 00:02:25,794
You've made yourself a deal.
You're stuck with it.
67
00:02:25,796 --> 00:02:28,396
Well, that's settled. Let's
get our campaign started.
68
00:02:28,398 --> 00:02:29,697
Sure, Miss Lane.
69
00:02:29,699 --> 00:02:31,800
And, uh, you keep yourself
in readiness.
70
00:02:31,802 --> 00:02:33,668
We may be needing you.
71
00:02:36,406 --> 00:02:37,872
You know, it's
easy enough to say
72
00:02:37,874 --> 00:02:39,724
we'll get
a front-page scoop.
73
00:02:41,628 --> 00:02:43,895
But...where do
we start?
74
00:02:44,831 --> 00:02:46,064
I don't know, Jim.
75
00:02:47,935 --> 00:02:48,934
What about, uh--
76
00:02:48,936 --> 00:02:50,435
Oh, maybe getting
the goods
77
00:02:50,437 --> 00:02:52,303
on a real big-time
lawbreaker?
78
00:02:52,305 --> 00:02:53,872
That's risky,
but it's good.
79
00:02:53,874 --> 00:02:55,674
What do you have
in mind?
80
00:02:55,676 --> 00:02:58,476
Well, who would you say
is the biggest crook in town?
81
00:02:58,478 --> 00:02:59,744
Mugsy Maples,
I guess.
82
00:02:59,746 --> 00:03:01,279
You're absolutely right.
83
00:03:03,700 --> 00:03:05,766
LOIS:
Mugsy Maples has
committed more crimes
84
00:03:05,768 --> 00:03:08,002
than any other crook
in the history of Metropolis,
85
00:03:08,004 --> 00:03:10,004
and the law still can't
catch up with him.
86
00:03:10,006 --> 00:03:11,572
Maybe we can.
87
00:03:17,948 --> 00:03:20,348
Well, Knuckles,
did you do like I said
88
00:03:20,350 --> 00:03:23,084
with that nosy reporter
from the Gazette?
89
00:03:23,086 --> 00:03:24,785
I sure did, Mugsy.
90
00:03:24,787 --> 00:03:26,554
Right now he's taking
a bath in the river.
91
00:03:26,556 --> 00:03:28,106
Can he swim?
92
00:03:28,108 --> 00:03:31,209
Not unless he can swim with
two cement blocks on his feet.
93
00:03:31,211 --> 00:03:32,310
Well, that's what
he gets
94
00:03:32,312 --> 00:03:34,011
for snooping around here
after a story.
95
00:03:34,013 --> 00:03:35,480
If there's one thing
I don't like,
96
00:03:35,482 --> 00:03:36,581
it's nosy people.
97
00:03:36,583 --> 00:03:38,650
Especially
newspaper reporters.
98
00:03:38,652 --> 00:03:39,951
Me too.
99
00:03:44,458 --> 00:03:47,492
Well, Professor Pepperwinkle,
how are you, sir?
100
00:03:47,494 --> 00:03:48,693
It's been a long time
101
00:03:48,695 --> 00:03:50,362
since you've dropped in
to see me, sir.
102
00:03:50,364 --> 00:03:52,130
Oh, it has? That's odd.
103
00:03:52,132 --> 00:03:54,048
I don't remember
we ever met before.
104
00:03:54,050 --> 00:03:55,583
Ha. Won't you
sit down, sir?
105
00:03:55,585 --> 00:03:57,084
Oh, yes, yes.
Thank you. Thank you.
106
00:03:59,556 --> 00:04:01,422
Now, tell me...
107
00:04:01,424 --> 00:04:03,758
have you perfected
any new inventions lately?
108
00:04:03,760 --> 00:04:05,593
Oh, yes. Yeah--
109
00:04:05,595 --> 00:04:07,495
Oh, yeah, yeah. Yeah.
110
00:04:07,497 --> 00:04:08,897
This.
111
00:04:08,899 --> 00:04:11,098
What's that, uh,
dinosaur powder?
112
00:04:11,100 --> 00:04:13,635
Uh, no, no. That's
anti-memory vapor.
113
00:04:13,637 --> 00:04:14,869
Ah.
One whiff
114
00:04:14,871 --> 00:04:16,971
and you can't remember
anything that's happened
115
00:04:16,973 --> 00:04:18,573
in the last 15 minutes.
116
00:04:18,575 --> 00:04:20,642
Ha-ha. And it's guaranteed
to work every time.
117
00:04:20,644 --> 00:04:22,109
Have you tried it?
Oh, yes, yes.
118
00:04:22,111 --> 00:04:23,711
But, uh, that didn't
prove anything.
119
00:04:23,713 --> 00:04:24,746
[LAUGHS]
120
00:04:24,748 --> 00:04:26,313
You know, I've got such
a bad memory,
121
00:04:26,315 --> 00:04:27,549
how could I tell?
122
00:04:27,551 --> 00:04:30,251
But I, uh-- I thought
you might, uh, test it for me.
123
00:04:30,253 --> 00:04:31,719
It-it-it-- It's
quite harmless.
124
00:04:31,721 --> 00:04:33,755
Well, now, I wouldn't mind,
you understand,
125
00:04:33,757 --> 00:04:35,356
but I'm afraid
I might be immune to it.
126
00:04:35,358 --> 00:04:38,026
However, there's Lois Lane
and Jimmy Olsen.
127
00:04:38,028 --> 00:04:39,527
Oh, they're in
Mr. White's office.
128
00:04:39,529 --> 00:04:41,029
Do you remember where that is?
No.
129
00:04:41,031 --> 00:04:42,931
It's just around the corner.
Let me show you.
130
00:04:42,933 --> 00:04:44,498
Oh, yes.
Right around the corner.
131
00:04:44,500 --> 00:04:46,167
Here's your--
Oh, thank you.
132
00:04:46,169 --> 00:04:47,535
There we go.
To your left, sir.
133
00:04:47,537 --> 00:04:50,104
Thank you, thank you.
Straight ahead.
134
00:04:50,106 --> 00:04:52,040
[CHUCKLES]
135
00:04:52,042 --> 00:04:53,507
The fact is,
you haven't turned up
136
00:04:53,509 --> 00:04:55,276
any kind of a story
since our little deal.
137
00:04:55,278 --> 00:04:56,577
Well, we're
working on it.
138
00:04:56,579 --> 00:04:58,846
In fact, we expect a break
any minute now.
139
00:04:58,848 --> 00:05:00,181
[KNOCK
ON DOOR]
140
00:05:02,002 --> 00:05:03,568
Professor
Pepperwinkle.
141
00:05:03,570 --> 00:05:06,304
As I say, I don't remember
how I came to invent it,
142
00:05:06,306 --> 00:05:07,672
but I know that it works.
143
00:05:07,674 --> 00:05:08,840
Wait a minute,
professor,
144
00:05:08,842 --> 00:05:10,875
this is a brand-new
conversation.
145
00:05:10,877 --> 00:05:12,310
You just
came in.
146
00:05:12,312 --> 00:05:13,778
Ooh, so I did.
So I did.
147
00:05:13,780 --> 00:05:16,081
Well, anyway, if you'll just
let me squish it at you--
148
00:05:16,083 --> 00:05:17,315
No!
149
00:05:17,317 --> 00:05:19,283
--you won't remember
anything that happened
150
00:05:19,285 --> 00:05:20,618
in the last 15 minutes.
151
00:05:20,620 --> 00:05:22,353
You mean that--?
Anti-memory vapor.
152
00:05:22,355 --> 00:05:23,354
Preposterous.
153
00:05:23,356 --> 00:05:24,455
Yes, indeedy.
154
00:05:24,457 --> 00:05:27,642
Uh, would anyone
like to, uh, test it?
155
00:05:27,644 --> 00:05:29,861
No. Don't squish it on me.
156
00:05:29,863 --> 00:05:31,663
I'll tell you what
we'll do, professor...
157
00:05:31,665 --> 00:05:33,365
Leave it with me,
I'll have it tested.
158
00:05:33,367 --> 00:05:35,032
Give you a full report.
159
00:05:35,034 --> 00:05:36,768
Thank you.
Thank you very much.
160
00:05:36,770 --> 00:05:38,169
Thank you very much.
161
00:05:40,674 --> 00:05:43,475
Anti-memory vapor.
Oh, man.
162
00:05:43,477 --> 00:05:44,843
Well, he's
a little eccentric,
163
00:05:44,845 --> 00:05:47,161
but some of his inventions
have worked in the past.
164
00:05:47,163 --> 00:05:49,196
And every time
any one of them did work,
165
00:05:49,198 --> 00:05:51,666
they caused nothing but trouble
for everybody concerned.
166
00:05:51,668 --> 00:05:54,335
And got us
a good story every time.
167
00:05:54,337 --> 00:05:56,004
You mean, if this gizmo
really works,
168
00:05:56,006 --> 00:05:57,204
we might get
another story?
169
00:05:57,206 --> 00:05:59,540
Well, sure. Just like
the one on Mugsy Maples.
170
00:05:59,542 --> 00:06:00,608
PERRY:
I forbid it.
171
00:06:00,610 --> 00:06:01,876
You're not gonna fool around
172
00:06:01,878 --> 00:06:03,928
with any goofy inventions
or Mugsy Maples.
173
00:06:03,930 --> 00:06:06,564
Uh, uh, uh, uh, chief,
remember the agreement.
174
00:06:06,566 --> 00:06:07,965
No interference.
175
00:06:10,470 --> 00:06:12,604
Oh, it's this sitting around
not doing nothing
176
00:06:12,606 --> 00:06:14,305
that's getting
me down, Mugsy.
177
00:06:14,307 --> 00:06:16,007
We ain't been able
to pull a decent caper
178
00:06:16,009 --> 00:06:17,141
since last September.
179
00:06:17,143 --> 00:06:19,176
I know, I know.
But something will turn up.
180
00:06:19,178 --> 00:06:20,211
I got a sneaking hunch
181
00:06:20,213 --> 00:06:21,746
our luck's gonna change
real fast.
182
00:06:21,748 --> 00:06:22,980
Hey, do you
really think so?
183
00:06:22,982 --> 00:06:24,382
Why, sure, it always--
184
00:06:25,519 --> 00:06:26,618
Hey, wait
a minute, you.
185
00:06:26,620 --> 00:06:28,085
Wait a minute.
186
00:06:28,087 --> 00:06:30,588
Where do you think
you're going, huh?
187
00:06:30,590 --> 00:06:31,656
Oh, a wise guy.
188
00:06:31,658 --> 00:06:33,224
Now, look, when I ask
you a question,
189
00:06:33,226 --> 00:06:35,192
I want a respectable
answer, understand?
190
00:06:35,194 --> 00:06:37,762
Hello? Hello?
191
00:06:37,764 --> 00:06:39,531
[LOUDLY]
My battery must be dead.
192
00:06:40,801 --> 00:06:44,636
You mean, you don't know
what I'm saying to you?
193
00:06:44,638 --> 00:06:46,604
Yes, it is nice
weather.
194
00:06:46,606 --> 00:06:48,272
Now, listen to me,
you little weasel--
195
00:06:48,274 --> 00:06:50,442
Don't you see, Knuckles,
he can't listen to you.
196
00:06:50,444 --> 00:06:53,277
Now, lay off of him,
will you? He's harmless.
197
00:07:17,987 --> 00:07:19,387
MUGSY:
Now, like I was saying,
198
00:07:19,389 --> 00:07:21,589
I got a hunch our luck's
gonna change real soon.
199
00:07:21,591 --> 00:07:22,757
As a matter
of fact,
200
00:07:22,759 --> 00:07:24,859
I been thinking about
a little job we might pull--
201
00:07:24,861 --> 00:07:26,660
Ixnay, boss. Ixnay.
202
00:07:26,662 --> 00:07:28,529
Don't spill nothing
in front of strangers.
203
00:07:28,531 --> 00:07:30,564
Will you relax?
He can't hear us.
204
00:07:31,801 --> 00:07:34,168
Ah, you made me forget wha--
Oh, yeah. This is the--
205
00:07:34,170 --> 00:07:35,803
The job.
The job I been casing.
206
00:07:35,805 --> 00:07:37,705
There's a finance-and-loan
company
207
00:07:37,707 --> 00:07:40,942
that's always got about 50,
60,000 bucks in their safe.
208
00:07:40,944 --> 00:07:42,476
Hey, that sounds
pretty good.
209
00:07:42,478 --> 00:07:43,978
Uh, what's the name
of the outfit?
210
00:07:43,980 --> 00:07:45,646
It's the Acme Loan Company,
211
00:07:45,648 --> 00:07:47,665
on the corner
of 13th and Broadway.
212
00:07:47,667 --> 00:07:49,183
Fourteenth and Broadway.
213
00:07:49,185 --> 00:07:50,651
Oh, yeah, thanks,
that's right.
214
00:07:50,653 --> 00:07:51,986
Wait a minute.
215
00:07:53,623 --> 00:07:55,523
What are you
trying to do?
216
00:07:55,525 --> 00:07:57,158
So you been
faking, huh?
217
00:07:57,160 --> 00:08:00,495
Let me at him. I'll
find out what he's up to.
218
00:08:00,497 --> 00:08:01,862
[SCREAMS]
219
00:08:01,864 --> 00:08:03,864
MUGSY:
Okay, nosy,
you gonna come clean,
220
00:08:03,866 --> 00:08:05,433
or do we cut you down
and let you fall?
221
00:08:05,435 --> 00:08:07,034
No. I'll talk.
Wanna talk?
222
00:08:07,036 --> 00:08:08,336
Don't cut that rope.
Let me in.
223
00:08:08,338 --> 00:08:09,770
Now, you come
clean first.
224
00:08:09,772 --> 00:08:12,607
Now, tell us, what are you doing
listening to our conversation?
225
00:08:12,609 --> 00:08:13,608
I'm trying to get a...
226
00:08:13,610 --> 00:08:15,243
story for
the Daily Planet.
227
00:08:15,245 --> 00:08:16,244
A reporter.
228
00:08:16,246 --> 00:08:18,379
All right, come on
in here, you.
229
00:08:18,381 --> 00:08:19,380
Get down there.
230
00:08:19,382 --> 00:08:21,082
Who do you think
you are, anyhow?
231
00:08:21,084 --> 00:08:22,316
What are you trying
to pull?
232
00:08:24,020 --> 00:08:26,954
Hey, you know what Mugsy
does with reporters?
233
00:08:26,956 --> 00:08:28,522
He doesn't do
anything to me.
234
00:08:28,524 --> 00:08:30,424
One whiff of
this anti-memory vapor,
235
00:08:30,426 --> 00:08:32,026
and you won't remember
I came in here.
236
00:08:32,028 --> 00:08:35,296
Hey, boss, dig him.
Anti-memory vapor.
237
00:08:35,298 --> 00:08:38,232
Yeah, it's true.
Watch. I'll prove it to you.
238
00:08:42,939 --> 00:08:44,272
Whose office is this?
239
00:08:47,561 --> 00:08:48,560
What's this?
240
00:08:48,562 --> 00:08:49,994
What am I doing
in these clothes?
241
00:08:49,996 --> 00:08:52,313
He's faking again, boss.
Let me knock him off.
242
00:08:52,315 --> 00:08:53,580
No, no,
wait a minute.
243
00:08:53,582 --> 00:08:55,482
Maybe the stuff in
that can is for real.
244
00:08:55,484 --> 00:08:57,384
Here, let me have it.
245
00:08:58,955 --> 00:09:01,122
It's a good thing
we got this left over
246
00:09:01,124 --> 00:09:03,757
from the time we used tear gas
in that bank holdup.
247
00:09:07,797 --> 00:09:10,164
Hey, cut it out, boss.
That stuff might be dangerous.
248
00:09:10,166 --> 00:09:12,333
It didn't kill him.
Now, hold still.
249
00:09:17,040 --> 00:09:18,572
Where am I?
250
00:09:18,574 --> 00:09:22,409
Hey, boss, what are you doing
with that gas mask on?
251
00:09:22,411 --> 00:09:23,978
And who is this guy
over here?
252
00:09:23,980 --> 00:09:25,512
[CHUCKLES]
253
00:09:25,514 --> 00:09:27,781
You mean, you really
don't remember him?
254
00:09:27,783 --> 00:09:29,383
I don't even remember
coming in here.
255
00:09:29,385 --> 00:09:30,952
Neither do I.
256
00:09:30,954 --> 00:09:33,387
Lucky for you, you don't.
Now, scram out of here.
257
00:09:33,389 --> 00:09:35,189
Yes, sir.
258
00:09:35,191 --> 00:09:36,190
Oh.
259
00:09:37,260 --> 00:09:39,426
Goodbye, now.
Whoever you are.
260
00:09:42,866 --> 00:09:44,631
Case you wondered
why I turned him loose,
261
00:09:44,633 --> 00:09:46,033
he can't do us
no damage.
262
00:09:46,035 --> 00:09:48,402
Whatever he heard us talking
about, he don't remember.
263
00:09:48,404 --> 00:09:49,971
Well, uh, what was
we talking about?
264
00:09:49,973 --> 00:09:51,239
I don't remember,
neither.
265
00:09:51,241 --> 00:09:53,174
Really?
266
00:09:53,176 --> 00:09:56,410
That means this anti-memory
vapor really works.
267
00:09:56,412 --> 00:09:58,379
And that means
we're gonna get away
268
00:09:58,381 --> 00:09:59,380
with the perfect crime.
269
00:09:59,382 --> 00:10:00,781
Not just one,
but dozens of them.
270
00:10:00,783 --> 00:10:01,815
Yeah?
271
00:10:01,817 --> 00:10:03,517
We're gonna rob every
big-money outfit
272
00:10:03,519 --> 00:10:05,920
in this town, starting with
the Acme Loan Company,
273
00:10:05,922 --> 00:10:08,155
and working right up
to the national banks.
274
00:10:08,157 --> 00:10:09,857
And if there are
any witnesses,
275
00:10:09,859 --> 00:10:11,558
we just give 'em
one whiff of this,
276
00:10:11,560 --> 00:10:13,361
and they won't remember
what we look like.
277
00:10:13,363 --> 00:10:15,329
They won't even remember
there was a robbery.
278
00:10:15,331 --> 00:10:16,430
Hey, that's
pretty good.
279
00:10:16,432 --> 00:10:17,531
Yes, sir, Knuckles,
280
00:10:17,533 --> 00:10:18,866
with this anti-memory vapor,
281
00:10:18,868 --> 00:10:21,035
we're really
gonna go to town.
282
00:10:21,037 --> 00:10:23,104
Yes, sir. It-- H--
283
00:10:24,307 --> 00:10:26,107
There's only one hitch.
284
00:10:26,109 --> 00:10:28,075
What's that?
It's empty.
285
00:10:28,077 --> 00:10:29,543
Pff.
286
00:10:29,545 --> 00:10:31,545
How do you like that?
287
00:10:35,952 --> 00:10:37,318
Hey, boss, wait a minute.
288
00:10:37,320 --> 00:10:39,686
There's something written
on the bottom of this thing:
289
00:10:39,688 --> 00:10:41,122
"Professor
J.J. Pepperwinkle,
290
00:10:41,124 --> 00:10:46,360
64 Hope Street,
Central, 42768."
291
00:10:46,362 --> 00:10:48,062
Here, let me have that.
292
00:10:50,033 --> 00:10:51,232
What are you
gonna do, boss?
293
00:10:51,234 --> 00:10:53,034
What do you think
I'm gonna do?
294
00:10:54,670 --> 00:10:56,670
Here, hold that,
will you?
295
00:10:59,959 --> 00:11:03,060
[PHONE RINGING]
296
00:11:08,501 --> 00:11:10,000
[CLEAR THROAT]
297
00:11:10,002 --> 00:11:12,837
Uh, Professor, uh-- Uh--
298
00:11:12,839 --> 00:11:14,271
Oh, yes, yes.
299
00:11:14,273 --> 00:11:15,673
Uh, uh, Pepperwinkle speaking.
300
00:11:15,675 --> 00:11:20,277
Uh, professor, this is
Dr. Horatio Maples, uh--
301
00:11:20,279 --> 00:11:22,546
Me and my colleague,
Dr. Nelson,
302
00:11:22,548 --> 00:11:23,947
is wondering
if you have any more
303
00:11:23,949 --> 00:11:26,234
of your anti-memory
vapor available.
304
00:11:26,236 --> 00:11:29,470
Oh, uh, yes, yes, I--
I'm sure I have another can.
305
00:11:29,472 --> 00:11:30,671
Uh, just a moment.
306
00:11:34,511 --> 00:11:35,576
[SNIFFS]
307
00:11:35,578 --> 00:11:37,178
Mm. Whipped cream.
308
00:11:37,180 --> 00:11:38,879
Ah. Hm.
309
00:11:40,550 --> 00:11:41,616
[GROANS]
310
00:11:41,618 --> 00:11:42,650
[SPITS]
311
00:11:42,652 --> 00:11:44,652
Shaving cream.
312
00:11:46,656 --> 00:11:49,089
Oh. Uh-- Uh--
313
00:11:49,091 --> 00:11:51,659
Yes? Yes, I just found it.
314
00:11:51,661 --> 00:11:53,227
Now, if you'll tell me
where you are,
315
00:11:53,229 --> 00:11:55,229
I'll bring it to you
right away.
316
00:11:55,231 --> 00:11:56,830
No, no, no, no,
don't bother.
317
00:11:56,832 --> 00:11:58,615
We'll pick you up
on the way to the job.
318
00:11:58,617 --> 00:12:00,334
The job? Uh, what job?
319
00:12:00,336 --> 00:12:02,170
Well, you see,
like I was saying, uh,
320
00:12:02,172 --> 00:12:04,672
me and my, uh, colleague
is doctors,
321
00:12:04,674 --> 00:12:07,508
and, uh, we wish to use
your marvelous vapor
322
00:12:07,510 --> 00:12:09,510
to make sad people
forget things
323
00:12:09,512 --> 00:12:10,812
they don't wish
to remember.
324
00:12:10,814 --> 00:12:12,680
Splendid, splendid.
325
00:12:12,682 --> 00:12:14,048
Well, right now
we're on our way
326
00:12:14,050 --> 00:12:16,917
to see a patient
at the Acme Loan Company.
327
00:12:16,919 --> 00:12:19,153
Uh, he gets very unhappy
whenever he remembers
328
00:12:19,155 --> 00:12:21,622
how much money he has.
329
00:12:21,624 --> 00:12:23,123
Uh.
330
00:12:23,125 --> 00:12:25,393
Good. We'll be there
in 10 minutes.
331
00:12:25,395 --> 00:12:26,960
Come on.
332
00:12:30,567 --> 00:12:32,500
[RINGS]
333
00:12:32,502 --> 00:12:34,202
Yes?
334
00:12:34,204 --> 00:12:35,769
What?
335
00:12:37,940 --> 00:12:38,972
Oh, no.
336
00:12:40,643 --> 00:12:42,944
A daylight robbery
at the Acme Loan Company.
337
00:12:42,946 --> 00:12:44,312
One hundred
thousand dollars,
338
00:12:44,314 --> 00:12:46,730
and they don't even remember
how it happened.
339
00:12:46,732 --> 00:12:48,165
They don't
remember?
340
00:12:48,167 --> 00:12:50,668
That means Mugsy Maples
must've pulled the job.
341
00:12:50,670 --> 00:12:53,437
He must have squirted them
with that anti-memory vapor.
342
00:12:53,439 --> 00:12:54,922
And it's all
your fault!
343
00:12:55,975 --> 00:12:57,675
[���]
344
00:13:15,245 --> 00:13:18,246
[RINGING]
345
00:13:39,302 --> 00:13:41,068
I still say we shouldn't
have come here
346
00:13:41,070 --> 00:13:42,270
looking for Mugsy Maples
347
00:13:42,272 --> 00:13:44,438
without first notifying
Inspector Henderson.
348
00:13:44,440 --> 00:13:45,773
We're not looking
for Mugsy.
349
00:13:45,775 --> 00:13:47,575
We're looking for evidence
against him...
350
00:13:47,577 --> 00:13:49,843
if he was nice enough
to leave his door open.
351
00:13:53,182 --> 00:13:54,532
I still say
this is too risky.
352
00:13:58,037 --> 00:14:00,470
What if Mugsy Maples catches us
searching his office?
353
00:14:00,472 --> 00:14:02,339
How can he, if he
isn't even here?
354
00:14:02,341 --> 00:14:04,708
I called first to make sure,
and no one answered.
355
00:14:04,710 --> 00:14:06,309
I still say
it's too risky.
356
00:14:06,311 --> 00:14:08,178
Now, now, chief,
you remember our bargain.
357
00:14:08,180 --> 00:14:09,847
On this story
we're giving the orders.
358
00:14:09,849 --> 00:14:11,415
You agreed to do
whatever we said.
359
00:14:11,417 --> 00:14:13,784
All right, all right,
start looking for clues.
360
00:14:17,941 --> 00:14:19,740
[���]
361
00:14:26,115 --> 00:14:28,082
Professor?
362
00:14:28,084 --> 00:14:30,117
Professor Pepperwinkle?
363
00:14:42,198 --> 00:14:44,332
Police headquarters?
364
00:14:44,334 --> 00:14:46,250
Inspector Henderson, please.
365
00:14:49,855 --> 00:14:53,123
Well, well...
we got company.
366
00:14:53,125 --> 00:14:54,959
Oh, yes, inspector.
367
00:14:54,961 --> 00:14:56,193
Yes, this is Superman.
368
00:14:56,195 --> 00:14:57,394
Could you meet me
369
00:14:57,396 --> 00:15:00,230
at Mugsy Maples' office
right away, please?
370
00:15:01,601 --> 00:15:03,801
But it's just around the corner
from headquarters.
371
00:15:03,803 --> 00:15:05,869
You could make it
in two minutes.
372
00:15:07,573 --> 00:15:08,973
All right.
373
00:15:08,975 --> 00:15:10,708
Half an hour then.
374
00:15:12,245 --> 00:15:14,278
There's no need to be
alarmed, Miss Lane.
375
00:15:14,280 --> 00:15:16,847
These gentlemen are using
my anti-memory vapor
376
00:15:16,849 --> 00:15:18,315
for the good of mankind.
377
00:15:18,317 --> 00:15:20,251
Oh, I'll bet they are.
378
00:15:20,253 --> 00:15:23,186
Look, what we wanna know is
what's the big idea
379
00:15:23,188 --> 00:15:25,256
busting in here
and frisking the joint?
380
00:15:25,258 --> 00:15:27,758
Well, I-I'll tell--
I mean to say, uh-- Uh--
381
00:15:27,760 --> 00:15:29,493
You can't threaten me
with that gun.
382
00:15:29,495 --> 00:15:30,527
I'm Perry White,
383
00:15:30,529 --> 00:15:32,296
publisher of
the Daily Planet.
384
00:15:32,298 --> 00:15:34,498
Reporters, huh?
Nosy reporters.
385
00:15:34,500 --> 00:15:36,734
Including our phony
window-washer friend.
386
00:15:36,736 --> 00:15:38,619
Okay, everybody,
come on.
387
00:15:38,621 --> 00:15:39,987
But where are you taking us?
388
00:15:39,989 --> 00:15:41,022
To the country.
389
00:15:41,024 --> 00:15:43,774
I got a beautiful place
in the country.
390
00:15:43,776 --> 00:15:45,342
Go.
391
00:16:14,390 --> 00:16:15,689
[WHOOSHING]
392
00:16:17,977 --> 00:16:20,811
Ah. Hello, inspector.
Nice of you to come.
393
00:16:20,813 --> 00:16:22,746
Is this what you wanted
to talk to me about?
394
00:16:22,748 --> 00:16:23,747
What's that?
395
00:16:23,749 --> 00:16:25,615
Lois Lane's handbag.
396
00:16:25,617 --> 00:16:28,085
Well, it wasn't here
a little while ago.
397
00:16:28,087 --> 00:16:29,586
She must have been here
since then.
398
00:16:29,588 --> 00:16:31,789
And she must have left
in a hurry.
399
00:16:31,791 --> 00:16:33,691
You suppose Maples has
taken her somewhere?
400
00:16:33,693 --> 00:16:36,026
If he has, he's got
Perry White and Jimmy Olsen too.
401
00:16:36,028 --> 00:16:37,327
They're all working together.
402
00:16:37,329 --> 00:16:39,563
Then they're all
in danger together.
403
00:16:39,565 --> 00:16:41,365
We've got to do something,
and do it fast.
404
00:16:41,367 --> 00:16:42,366
I intend to.
405
00:16:42,368 --> 00:16:43,934
But what can we do?
406
00:16:43,936 --> 00:16:46,169
There's no telling where
he may have taken them.
407
00:16:47,623 --> 00:16:50,524
Inspector, this must be the clue
that we're looking for.
408
00:16:50,526 --> 00:16:52,193
As you can see,
this a private phone.
409
00:16:52,195 --> 00:16:53,461
It has no dial
and no number.
410
00:16:53,463 --> 00:16:55,296
A lot of good that does us.
411
00:16:55,298 --> 00:16:57,164
It may do us
a lot of good.
412
00:16:57,166 --> 00:16:58,432
There's only one reason
413
00:16:58,434 --> 00:17:00,468
for Maples to have
a private number.
414
00:17:00,470 --> 00:17:04,238
It must be a direct connection
to some secret hideaway.
415
00:17:04,240 --> 00:17:05,473
Isn't that
what you'd say?
416
00:17:05,475 --> 00:17:07,308
Yes, I'd say that.
417
00:17:07,310 --> 00:17:10,944
Now, if we can just trace
this connection to its source.
418
00:17:10,946 --> 00:17:13,147
Oh, you can't do that.
There must be millions
419
00:17:13,149 --> 00:17:14,915
of phone lines
all through the city.
420
00:17:14,917 --> 00:17:16,617
How can you trace
any single one of them?
421
00:17:16,619 --> 00:17:18,152
By listening.
422
00:17:18,154 --> 00:17:19,853
Inspector, here's what
I want you to do:
423
00:17:19,855 --> 00:17:22,323
Pick up the receiver of this
phone and just start talking.
424
00:17:22,325 --> 00:17:23,591
Talking? To nobody?
425
00:17:23,593 --> 00:17:25,292
That's right.
I don't care what you say.
426
00:17:25,294 --> 00:17:28,195
Just count from one to 100.
But keep going. Don't stop.
427
00:17:28,197 --> 00:17:29,430
But why?
428
00:17:29,432 --> 00:17:31,098
Because by using
my super-hearing,
429
00:17:31,100 --> 00:17:33,634
I'm going to follow
your voice along the wire.
430
00:17:33,636 --> 00:17:35,136
And sooner or later,
431
00:17:35,138 --> 00:17:36,570
it has to lead me
to the other end,
432
00:17:36,572 --> 00:17:37,804
wherever that is.
433
00:17:37,806 --> 00:17:39,440
I see.
434
00:17:39,442 --> 00:17:40,807
Do you really think
it'll work?
435
00:17:40,809 --> 00:17:43,344
It has to.
Let's get started.
436
00:17:46,182 --> 00:17:48,382
[���]
437
00:17:49,652 --> 00:17:52,653
One, two, three,
438
00:17:52,655 --> 00:17:55,088
four, five...
439
00:17:55,090 --> 00:18:00,093
six, seven, eight, nine...
440
00:18:00,095 --> 00:18:02,913
10, 11, 12...
441
00:18:06,218 --> 00:18:08,351
All right,
everybody out.
442
00:18:08,353 --> 00:18:10,186
Come on.
Hurry it up.
443
00:18:10,188 --> 00:18:12,923
Let's go.
Come on.
444
00:18:12,925 --> 00:18:14,224
All right,
come on, come on.
445
00:18:14,226 --> 00:18:15,526
Don't make me do
all this work.
446
00:18:15,528 --> 00:18:16,527
Here
we go.
447
00:18:19,114 --> 00:18:21,281
All right, everybody, come on.
Let's get going.
448
00:18:21,283 --> 00:18:22,349
Right down
the cellar.
449
00:18:22,351 --> 00:18:24,051
Come on, that means you.
Come on.
450
00:18:24,053 --> 00:18:26,119
Move, move.
451
00:18:29,692 --> 00:18:34,995
...86, 87, 88, 89...
452
00:18:34,997 --> 00:18:40,734
90, 91, 92, 93...
453
00:18:40,736 --> 00:18:46,440
94, 95, 96...
454
00:18:46,442 --> 00:18:48,642
MUGSY:
Okay. Downstairs, pop.
455
00:18:48,644 --> 00:18:50,044
I'm not gonna take
another step.
456
00:18:50,046 --> 00:18:51,712
You can't get away
with this, Maples.
457
00:18:51,714 --> 00:18:53,013
But I am getting
away with it.
458
00:18:53,015 --> 00:18:55,950
So far, $100,000 worth.
459
00:18:55,952 --> 00:18:57,685
And the prof's
anti-memory vapor's
460
00:18:57,687 --> 00:18:58,986
gonna get us plenty more.
461
00:18:58,988 --> 00:19:00,520
[LAUGHS]
462
00:19:00,522 --> 00:19:02,255
This is beautiful.
463
00:19:02,257 --> 00:19:04,959
The witnesses can't even
remember who robbed 'em.
464
00:19:04,961 --> 00:19:06,627
The law's got
nothing to go on.
465
00:19:06,629 --> 00:19:07,728
They can't even
touch us.
466
00:19:07,730 --> 00:19:09,029
What about Superman?
467
00:19:09,031 --> 00:19:11,164
Chief, don't even
mention his name.
468
00:19:11,166 --> 00:19:12,866
LOIS:
If Superman takes
a hand in this,
469
00:19:12,868 --> 00:19:15,102
we'll never
get that raise.
470
00:19:16,606 --> 00:19:17,605
Come on,
come on.
471
00:19:17,607 --> 00:19:19,172
Cut out the chatter
and downstairs.
472
00:19:19,174 --> 00:19:20,440
[KNOCK ON DOOR]
473
00:19:20,442 --> 00:19:21,541
Wonder who
that could be.
474
00:19:21,543 --> 00:19:22,993
Shut up.
Go get it, Knuckles.
475
00:19:22,995 --> 00:19:25,562
Hey, Mugsy, suppose
it is Superman?
476
00:19:25,564 --> 00:19:26,663
[KNOCKING
CONTINUES]
477
00:19:26,665 --> 00:19:28,331
If it was Superman,
he wouldn't knock,
478
00:19:28,333 --> 00:19:30,000
he'd bust the door down.
479
00:19:30,002 --> 00:19:31,869
Yeah, sure,
that's right.
480
00:19:31,871 --> 00:19:34,471
MUGSY [MOCKINGLY]:
"Yeah, sure, that's right."
481
00:19:36,141 --> 00:19:37,307
[SIGHS]
482
00:19:38,978 --> 00:19:40,577
LOIS:
Clark.
483
00:19:44,383 --> 00:19:46,583
Golly, Mr. Kent,
what are you doing here?
484
00:19:46,585 --> 00:19:49,085
Well, I just followed you,
Jimmy. Looks like I goofed.
485
00:19:49,087 --> 00:19:51,522
You can say that again,
buster. Who are you?
486
00:19:51,524 --> 00:19:53,323
Just another Planet
reporter.
487
00:19:53,325 --> 00:19:55,158
Another one,
boss.
488
00:19:55,160 --> 00:19:57,528
I never seen so many
nosy newspaper people
489
00:19:57,530 --> 00:19:58,529
in one place,
did you?
490
00:19:58,531 --> 00:20:00,030
No, but I'm kind of glad
491
00:20:00,032 --> 00:20:02,165
to have 'em all
gathered together.
492
00:20:02,167 --> 00:20:04,935
Makes it a lot easier to get rid
of 'em all in one bunch.
493
00:20:04,937 --> 00:20:07,604
All right, everybody.
Come on, downstairs.
494
00:20:07,606 --> 00:20:09,006
You heard him,
get going.
495
00:20:15,398 --> 00:20:18,231
Okay, right in here, folks.
Come on. Hurry it up.
496
00:20:18,233 --> 00:20:20,901
Come on, get a move on.
Hustle up. Get in there!
497
00:20:20,903 --> 00:20:22,369
Come on.
Hurry it up.
498
00:20:22,371 --> 00:20:25,639
You too. Come on. Sit down.
Get in there.
499
00:20:25,641 --> 00:20:28,208
All right, now, sit down
and make yourselves comfortable.
500
00:20:28,210 --> 00:20:30,377
You're gonna be here
a long, long time.
501
00:20:30,379 --> 00:20:32,313
Tie 'em up,
Knuckles.
502
00:20:34,983 --> 00:20:36,082
MUGSY:
Come on, sit down.
503
00:20:36,084 --> 00:20:37,618
Get your hands
behind your back.
504
00:20:37,620 --> 00:20:39,320
KNUCKLES:
Sit down. Give me your hands.
505
00:20:41,324 --> 00:20:43,757
MUGSY:
Hands behind your back.
506
00:20:46,762 --> 00:20:50,030
I said take a chair, buster.
That includes you.
507
00:20:50,032 --> 00:20:51,164
Sit down.
508
00:20:51,166 --> 00:20:52,899
Yes, sir.
509
00:20:55,371 --> 00:20:57,204
Hands behind you.
510
00:20:59,058 --> 00:21:05,195
...402, 403, 404, 405...
511
00:21:06,264 --> 00:21:08,098
Well, that ought to
hold 'em, boss.
512
00:21:08,100 --> 00:21:09,800
Yeah, for as long
as they live.
513
00:21:09,802 --> 00:21:11,334
Which won't be
very long.
514
00:21:11,336 --> 00:21:12,502
Here,
hold this.
515
00:21:14,539 --> 00:21:16,907
Sorry me and Knuckles
can't stick around,
516
00:21:16,909 --> 00:21:18,826
but I'm afraid it
wouldn't be healthy for us.
517
00:21:18,828 --> 00:21:19,927
What are you gonna do?
518
00:21:19,929 --> 00:21:22,462
Gonna take this
little pellet here...
519
00:21:26,368 --> 00:21:29,069
open up
this bottle of acid...
520
00:21:29,872 --> 00:21:31,771
and drop the pellet in.
521
00:21:32,791 --> 00:21:35,225
And I'm gonna
close it real quick.
522
00:21:35,227 --> 00:21:36,793
This stuff is murder.
523
00:21:36,795 --> 00:21:39,262
[CACKLES]
524
00:21:41,984 --> 00:21:44,017
Come on,
Knuckles.
525
00:21:44,019 --> 00:21:46,086
Nobody could live in here
more than five minutes
526
00:21:46,088 --> 00:21:48,088
after those fumes
start to spread.
527
00:21:50,325 --> 00:21:53,327
There's something's wrong.
The handle's broke!
528
00:21:53,329 --> 00:21:55,395
Wait a minute. You mean,
we can't get outta here?
529
00:21:55,397 --> 00:21:56,864
We're goners,
just like they are.
530
00:21:56,866 --> 00:21:58,832
Oh, no. We gotta get
outta here.
531
00:21:59,468 --> 00:22:00,567
MUGSY:
Open up.
532
00:22:00,569 --> 00:22:02,503
KNUCKLES: Push it
a little harder.
Open up!
533
00:22:02,505 --> 00:22:03,504
[ALL COUGHING]
534
00:22:03,506 --> 00:22:05,572
Raise or
no raise...
535
00:22:05,574 --> 00:22:08,542
if we could only get
word to Superman.
536
00:22:08,544 --> 00:22:10,878
You'll get
the raise anyway.
537
00:22:12,147 --> 00:22:15,015
Superman
or no Superman.
538
00:22:15,017 --> 00:22:16,917
Thanks a lot,
chief.
539
00:22:16,919 --> 00:22:18,752
If we ever needed him,
we need him now.
540
00:22:19,955 --> 00:22:21,688
Well, there's no point
541
00:22:21,690 --> 00:22:23,490
in trying to keep this
a secret any longer.
542
00:22:28,147 --> 00:22:29,912
I can't
believe it.
543
00:22:29,914 --> 00:22:31,815
Mr. Kent
is Superman.
544
00:22:31,817 --> 00:22:34,785
PROFESSOR:
He is? Why, so he is.
545
00:22:34,787 --> 00:22:37,120
Oh-ho-ho. We gotta
get outta here.
546
00:22:37,122 --> 00:22:40,190
I think you better stay
for a while, boys.
547
00:22:40,192 --> 00:22:41,424
[GRUNTING, COUGHING]
548
00:22:49,401 --> 00:22:51,101
I sure hope
this stuff works.
549
00:22:58,160 --> 00:23:00,127
Come on, junior,
we've got work to do.
550
00:23:00,129 --> 00:23:01,528
Thanks, Mr. Kent.
551
00:23:02,965 --> 00:23:05,298
Come on, Jimmy,
knock the door down.
552
00:23:05,300 --> 00:23:06,299
Me?
553
00:23:06,301 --> 00:23:07,668
Yes, you.
Knock it down.
554
00:23:07,670 --> 00:23:08,669
Me.
555
00:23:08,671 --> 00:23:11,071
You. Go on,
take a whack at it.
556
00:23:12,841 --> 00:23:13,907
[LAUGHS]
557
00:23:13,909 --> 00:23:16,577
Try again, now.
Here we go.
558
00:23:19,414 --> 00:23:21,381
[LAUGHS]
559
00:23:21,383 --> 00:23:22,482
Attaboy.
560
00:23:22,484 --> 00:23:23,617
Now, go untie
our friends
561
00:23:23,619 --> 00:23:26,419
and get them out of here
as quick as you can.
562
00:23:26,421 --> 00:23:28,137
[BLOWS]
563
00:23:35,247 --> 00:23:37,547
...712...
564
00:23:37,549 --> 00:23:39,683
[YAWNS]
565
00:23:39,685 --> 00:23:42,985
...713, 714...
566
00:23:42,987 --> 00:23:44,037
[SIGHS]
567
00:23:44,039 --> 00:23:45,038
...715...
568
00:23:45,040 --> 00:23:46,373
[LAUGHS]
569
00:23:46,375 --> 00:23:49,809
...716, 717...
570
00:23:49,811 --> 00:23:51,945
You can stop counting now,
inspector.
571
00:23:51,947 --> 00:23:53,546
Because of you,
our friends are safe,
572
00:23:53,548 --> 00:23:55,765
and Mr. Maples' caught
with the goods.
573
00:23:55,767 --> 00:23:57,267
Because of me?
574
00:23:57,269 --> 00:23:58,652
Because of you, you mean.
575
00:23:58,654 --> 00:24:01,287
Oh, no. If you hadn't
kept this line open,
576
00:24:01,289 --> 00:24:02,723
we'd never have made it.
577
00:24:02,725 --> 00:24:04,591
Oh, incidentally, do me
a favor, will you?
578
00:24:04,593 --> 00:24:05,759
And don't mention to anyone
579
00:24:05,761 --> 00:24:07,327
I was connected with this
in any way.
580
00:24:07,329 --> 00:24:09,730
If that's the way you want it,
you've got my word.
581
00:24:09,732 --> 00:24:11,632
Good. Now, you can pick them up.
582
00:24:11,634 --> 00:24:13,734
It's the fourth estate
on the left.
583
00:24:13,736 --> 00:24:15,836
And that's four miles
outside Bellville.
584
00:24:15,838 --> 00:24:18,271
Route 26. Right.
585
00:24:19,708 --> 00:24:20,874
Let's face it,
chief.
586
00:24:20,876 --> 00:24:23,176
Superman didn't
rescue us this time.
587
00:24:23,178 --> 00:24:24,945
I did.
You?
588
00:24:24,947 --> 00:24:27,347
Well, like he said, chief,
let's face it.
589
00:24:27,349 --> 00:24:28,649
None of us
remember anything
590
00:24:28,651 --> 00:24:30,984
after we were taken
to that place in the car.
591
00:24:30,986 --> 00:24:33,186
So Jimmy must have
broken his bonds,
592
00:24:33,188 --> 00:24:34,721
knocked out
the two crooks,
593
00:24:34,723 --> 00:24:36,523
knocked down the door
and rescued us.
594
00:24:36,525 --> 00:24:38,324
It's not possible.
595
00:24:38,326 --> 00:24:41,128
Obviously the can
of anti-memory vapor
596
00:24:41,130 --> 00:24:42,863
fell out of
Mugsy's pocket when--
597
00:24:42,865 --> 00:24:44,097
When I knocked
him out.
598
00:24:44,099 --> 00:24:45,932
That's why none of us
remember anything.
599
00:24:45,934 --> 00:24:47,534
But who was the one
that wasn't tied up
600
00:24:47,536 --> 00:24:48,702
when we started to
come to?
601
00:24:48,704 --> 00:24:49,703
You.
602
00:24:49,705 --> 00:24:51,638
Ipso facto,
I'm your hero.
603
00:24:51,640 --> 00:24:53,907
A hero, I might add,
with a $10 raise.
604
00:24:53,909 --> 00:24:55,208
Hey, just a minute.
605
00:24:55,210 --> 00:24:57,610
I'm in on that raise
department too, remember?
606
00:24:57,612 --> 00:24:59,546
All right, all right,
you'll get the raise.
607
00:24:59,548 --> 00:25:02,782
Oh, dear, dear,
it seems a pity.
608
00:25:02,784 --> 00:25:05,152
What seems a pity?
That we get a raise?
609
00:25:05,154 --> 00:25:07,120
No, I mean, it's a pity
I seem to have forgotten
610
00:25:07,122 --> 00:25:09,656
the formula for making
my anti-memory vapor.
611
00:25:09,658 --> 00:25:12,059
I'll never be able
to make anymore.
612
00:25:12,061 --> 00:25:13,993
Don't you think
it's a pity, Mr. Kent?
613
00:25:13,995 --> 00:25:17,030
Oh I do, professor.
I do, indeed.
614
00:25:17,032 --> 00:25:18,898
There are a great many
things it'd be better
615
00:25:18,900 --> 00:25:20,534
for people not to remember.
616
00:25:23,671 --> 00:25:26,273
[���]
617
00:25:26,275 --> 00:25:28,641
NARRATOR: Don't miss the next thrill-packed episode
618
00:25:28,643 --> 00:25:31,577
in the amazing
Adventures of Superman.
619
00:25:34,383 --> 00:25:37,450
Superman is based on the original character
620
00:25:37,452 --> 00:25:39,386
appearing in
Superman magazine.59750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.