Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,840 --> 00:00:22,013
♫ Crimson red blood, a blade burning bright ♫
2
00:00:22,013 --> 00:00:26,180
♫ Streaking across the night sky like dazzling stars ♫
3
00:00:26,180 --> 00:00:30,417
♫ The story starts like a lonely dance ♫
4
00:00:30,417 --> 00:00:34,094
♫ Unstoppable, but hiding only brings more attention
5
00:00:34,094 --> 00:00:37,000
♫ The wind is howling ♫
6
00:00:37,000 --> 00:00:43,365
♫ Eroding my soul ♫
7
00:00:43,365 --> 00:00:45,660
♫ Please take me away ♫
8
00:00:45,660 --> 00:00:51,411
♫ Shattering the deafening silence ♫
9
00:00:52,000 --> 00:01:00,485
♫ Everything will say goodbye
Everything will say goodbye ♫
10
00:01:00,485 --> 00:01:04,601
♫ Silent like calm waters,
turbulent like gusting winds ♫
11
00:01:04,601 --> 00:01:08,860
♫ Beckoning the tides of time ♫
12
00:01:08,860 --> 00:01:17,120
♫ Everything will say goodbye
Everything will say goodbye ♫
13
00:01:17,120 --> 00:01:22,240
♫ When the skies start to cry and loneliness surges ♫
14
00:01:22,240 --> 00:01:28,668
♫ Sparkle like fireworks in the distance ♫
15
00:01:34,180 --> 00:01:42,264
♫ Everything will say goodbye
Everything will say goodbye ♫
16
00:01:42,264 --> 00:01:47,469
♫ When the skies start to cry and loneliness surges ♫
17
00:01:47,469 --> 00:01:54,196
♫ Sparkle like fireworks in the distance ♫
18
00:01:56,560 --> 00:01:59,178
[Advance Bravely]
19
00:01:59,178 --> 00:02:02,016
[Episode 1]
20
00:02:11,479 --> 00:02:16,239
Ladies and gentlemen! Welcome to the China-United States Kickboxing Competition!
21
00:02:16,239 --> 00:02:18,460
Tonight, we have 16 contestants.
22
00:02:18,460 --> 00:02:20,679
They will be the stars of the night's exciting duels!
23
00:02:20,679 --> 00:02:24,600
I believe we will witness more than a brawl of fists and strength.
24
00:02:24,600 --> 00:02:29,079
This will also be a competition of endurance and wits!
25
00:02:29,079 --> 00:02:34,599
Next up, let's give our most passionate cheers for the 16 valiant warriors!
26
00:02:34,599 --> 00:02:37,459
Let's welcome them to the arena!
27
00:02:39,500 --> 00:02:40,839
That was an impressive hook.
28
00:02:40,839 --> 00:02:43,660
That was extremely... That was definitely a fierce move.
29
00:03:07,360 --> 00:03:08,800
That American's pretty aggressive.
30
00:03:08,800 --> 00:03:11,279
Our guys are like baby chicks next to him.
31
00:03:11,279 --> 00:03:14,080
The few who entered the arena had their asses handed to them by that American.
32
00:03:14,080 --> 00:03:16,840
I bet the remaining three won't have a chance.
33
00:03:24,320 --> 00:03:28,600
Yikes, another one is down.
34
00:03:28,600 --> 00:03:29,759
G-Get up.
35
00:03:29,759 --> 00:03:30,839
- Come on.
- Get up.
36
00:03:30,839 --> 00:03:32,339
Stand.
37
00:03:39,360 --> 00:03:45,159
Let's invite the next Chinese contestant! Xia Yao!
38
00:03:45,159 --> 00:03:48,020
We also have Brown from America!
39
00:03:48,819 --> 00:03:53,879
Xia Yao! Xia Yao! Xia Yao!
40
00:03:53,879 --> 00:03:56,119
Ladies and gentlemen!
41
00:03:56,119 --> 00:03:59,979
The climax of tonight's competition has dawned upon us!
42
00:03:59,979 --> 00:04:01,559
After three intense rounds,
43
00:04:01,559 --> 00:04:06,240
Xia Yao from China and Brown from America
44
00:04:06,240 --> 00:04:08,759
are eagerly waiting to throw their fists!
45
00:04:08,759 --> 00:04:11,639
Who will be the strongest of them all?
46
00:04:11,639 --> 00:04:15,420
Who will clinch the golden belt of victory?
47
00:04:15,420 --> 00:04:17,760
Only the brave will triumph in this treacherous arena!
48
00:04:17,760 --> 00:04:20,600
Let us shine the spotlight on the contestants in the arena!
49
00:04:20,600 --> 00:04:24,640
Applaud and cheer for them!
50
00:04:27,799 --> 00:04:35,339
Xia Yao! Xia Yao! Xia Yao!
51
00:04:39,979 --> 00:04:42,399
Xia Yao! Xia Yao! Xia Yao!
52
00:04:42,399 --> 00:04:45,320
Xia Yao! Xia Yao! Xia Yao!
53
00:04:48,119 --> 00:04:49,819
Any questions?
54
00:04:53,399 --> 00:04:55,399
Ready? Ready?
55
00:04:55,399 --> 00:04:56,959
Ready?
56
00:04:56,959 --> 00:04:58,459
Fight!
57
00:05:21,119 --> 00:05:31,040
Xia Yao! Xia Yao! Xia Yao!
58
00:05:34,279 --> 00:05:35,120
- He delivers a sweep kick!
- Amazing!
59
00:05:35,120 --> 00:05:36,200
- Nicely done!
- A great move!
60
00:05:36,200 --> 00:05:37,459
- That was a sweet move!
- Exactly!
61
00:05:37,459 --> 00:05:39,079
A clean strike!
62
00:06:02,239 --> 00:06:06,399
The champion of the China-United States Kickboxing Competition is...
63
00:06:09,359 --> 00:06:12,979
Xia Yao!
64
00:06:34,559 --> 00:06:36,160
Why are you here?
65
00:06:36,160 --> 00:06:38,860
You didn't pick up my calls or reply to my messages.
66
00:06:38,860 --> 00:06:40,679
Why else can I do but look for you?
67
00:06:40,679 --> 00:06:43,379
There's a cocktail party tonight organized just for you.
68
00:06:43,379 --> 00:06:44,880
You have to attend.
69
00:06:44,880 --> 00:06:46,480
I'm not going.
70
00:06:46,480 --> 00:06:49,600
Don't be like this. Brother Dou has already booked the hotel.
71
00:06:49,600 --> 00:06:51,600
Lady escorts have even been hired.
72
00:06:51,600 --> 00:06:53,800
You have to go.
73
00:07:05,200 --> 00:07:07,000
Though, I just don't get it.
74
00:07:07,000 --> 00:07:09,779
It's just a cocktail party.
75
00:07:09,779 --> 00:07:11,920
Do you feel particularly ashamed to meet others?
76
00:07:11,920 --> 00:07:15,899
If I had your looks, I'd do more than attend a cocktail party.
77
00:07:15,899 --> 00:07:19,120
I'd gladly invite myself to a red carpet event.
78
00:07:19,120 --> 00:07:21,040
I'm not interested.
79
00:07:22,700 --> 00:07:26,720
Who's talking?
80
00:07:29,760 --> 00:07:34,560
Xia Yao. Do you hear a strange noise?
81
00:07:37,279 --> 00:07:39,419
I didn't hear anything.
82
00:07:40,040 --> 00:07:42,060
Who's talking?
83
00:07:54,119 --> 00:07:56,020
Are you trying to scare me with ventriloquism?
84
00:07:58,799 --> 00:08:00,399
Hello.
85
00:08:01,279 --> 00:08:02,979
Hello.
86
00:08:10,799 --> 00:08:12,200
Hello.
87
00:08:12,200 --> 00:08:13,900
Over here.
88
00:08:19,920 --> 00:08:23,519
Xia Yao! It's mimicking my speech!
89
00:08:23,519 --> 00:08:26,080
Mimicking my speech.
90
00:08:26,080 --> 00:08:28,219
Bark like a dog! Woof!
91
00:08:28,219 --> 00:08:30,039
Like Peng Ze.
92
00:08:31,440 --> 00:08:33,180
Repeat after me.
93
00:08:33,180 --> 00:08:37,260
- Adding red beans into a dice of bone.
- Adding red beans into a dice of bone.
94
00:08:37,960 --> 00:08:40,340
Xia Yao, it's so clever.
95
00:08:40,340 --> 00:08:41,599
Clever.
96
00:08:41,599 --> 00:08:45,140
I have to buy a few when I'm home. It's so cute!
97
00:08:45,140 --> 00:08:46,819
So cute.
98
00:08:46,819 --> 00:08:49,179
It even mimicks what I say.
99
00:08:50,200 --> 00:08:53,600
Xia Yao. I'm begging you.
100
00:08:53,600 --> 00:08:56,900
I already promised Brother Dou. I told him I'd definitely get you to go.
101
00:08:56,900 --> 00:09:00,439
If you don't appear, I'll be humiliated.
102
00:09:02,239 --> 00:09:04,139
Yuan Ru is attending as well.
103
00:09:05,840 --> 00:09:07,700
All the more reason for me to sit out.
104
00:09:08,280 --> 00:09:10,297
Why?
105
00:09:10,297 --> 00:09:12,299
That babe from Northeast China is wonderful.
106
00:09:12,299 --> 00:09:14,280
She has large boobs and long legs.
107
00:09:14,280 --> 00:09:16,579
Why aren't you the slightest bit charmed?
108
00:09:21,080 --> 00:09:24,779
This meal is on me. You guys can have fun.
109
00:09:24,779 --> 00:09:26,559
Thank Brother Dou for me.
110
00:09:26,559 --> 00:09:29,279
Tell him that I'm tired after the competition.
111
00:09:29,279 --> 00:09:32,660
We can have a gathering at another time.
112
00:09:34,479 --> 00:09:38,979
Xia Yao. Please, I'm begging you!
113
00:09:38,979 --> 00:09:40,499
What if I respect you like my grandpa?
114
00:09:40,499 --> 00:09:42,099
Yeah?
115
00:10:14,919 --> 00:10:16,119
Mr. Wang. Are you out for a stroll?
116
00:10:16,119 --> 00:10:17,280
Are you out for a stroll?
117
00:10:17,280 --> 00:10:19,080
Yeah, I'm walking about to help with digestion.
118
00:10:19,680 --> 00:10:21,520
- Sure.
- Bye.
119
00:10:21,520 --> 00:10:23,220
Take care.
120
00:10:30,880 --> 00:10:33,300
- Yao'er.
- Aunty Li.
121
00:10:33,300 --> 00:10:36,000
Where did you get this bird? I've never seen it before.
122
00:10:36,000 --> 00:10:37,839
I bought it recently.
123
00:10:38,599 --> 00:10:43,519
Kids these days who are as refined and relaxed as you are few and far between.
124
00:10:44,320 --> 00:10:46,159
You shouldn't be so preoccupied with taking your bird out.
125
00:10:46,159 --> 00:10:48,399
It's about time you got married.
126
00:10:48,399 --> 00:10:49,719
You're such a great catch.
127
00:10:49,719 --> 00:10:52,840
It doesn't seem right for you to be single.
128
00:10:52,840 --> 00:10:54,560
Lower your standards.
129
00:10:54,560 --> 00:10:56,540
If someone suitable comes along, give it a shot.
130
00:10:56,540 --> 00:10:57,719
I'm not in a rush.
131
00:10:57,719 --> 00:10:58,940
Why aren't you in a rush?
132
00:10:58,940 --> 00:11:01,320
How old are you? At least 26, right?
133
00:11:01,320 --> 00:11:04,759
Aunty Li, my friend is waiting for me up ahead.
134
00:11:04,759 --> 00:11:06,760
Let's chat at another time.
135
00:11:08,239 --> 00:11:12,779
My goodness. Kids these days are so inexplicable.
136
00:11:35,760 --> 00:11:37,580
Why?
137
00:11:37,580 --> 00:11:39,939
That babe from Northeast China is wonderful.
138
00:11:39,939 --> 00:11:41,880
She has large boobs and long legs.
139
00:11:41,880 --> 00:11:44,239
Why aren't you the slightest bit charmed?
140
00:12:12,400 --> 00:12:13,800
Xia Yao!
141
00:12:14,359 --> 00:12:17,359
Open up! Why did you lock the door?
142
00:12:17,359 --> 00:12:18,919
Mom, don't come in!
143
00:12:18,919 --> 00:12:20,500
I'm not dressed!
144
00:12:21,799 --> 00:12:23,259
Open up!
145
00:12:23,259 --> 00:12:26,100
What are you doing? Open the door!
146
00:13:42,039 --> 00:13:44,200
Hey, Mr. Xia!
147
00:13:44,200 --> 00:13:47,735
Why didn't you come to the cocktail party meant for you?
148
00:13:47,735 --> 00:13:49,320
I didn't want to.
149
00:13:49,320 --> 00:13:51,479
Are you avoiding me?
150
00:13:51,479 --> 00:13:53,179
No, I'm not.
151
00:13:55,200 --> 00:13:59,060
Hey, I'm talking to you! Why are you leaving?
152
00:13:59,060 --> 00:14:03,340
The slit on your dress is reaching up all the way to your armpit.
153
00:14:03,940 --> 00:14:05,829
How is it?
154
00:14:06,560 --> 00:14:09,020
Sexy, right?
155
00:14:12,459 --> 00:14:15,479
Hey, don't go!
156
00:14:51,440 --> 00:14:54,615
Brother, another guy has caught my eye.
157
00:14:55,320 --> 00:14:57,739
But, he isn't interested in me.
158
00:14:57,739 --> 00:14:59,880
Help matchmake us.
159
00:14:59,880 --> 00:15:03,320
You're probably the only one in the world who can daunt him.
160
00:15:04,119 --> 00:15:06,719
He's the prince of Imperial City.
161
00:15:06,719 --> 00:15:10,119
He's brought up well and insanely handsome.
162
00:15:10,119 --> 00:15:13,000
His fighting skills are outstanding, and he doesn't have any scandals or bad history.
163
00:15:13,000 --> 00:15:16,300
Here's the most astonishing part. He's a virgin.
164
00:15:16,300 --> 00:15:17,799
Think about this.
165
00:15:17,799 --> 00:15:19,880
Where else can I find such a man?
166
00:15:19,880 --> 00:15:23,279
I'm the only one who can subdue him.
167
00:15:25,100 --> 00:15:28,320
Brother, I'm talking to you!
168
00:15:30,699 --> 00:15:34,019
The problem is that this man is a real immovable brick.
169
00:15:34,019 --> 00:15:36,280
He doesn't waver no matter what I do!
170
00:15:36,280 --> 00:15:38,420
Look at my legs.
171
00:15:38,420 --> 00:15:40,560
They're so sexy and tantalizing.
172
00:15:40,560 --> 00:15:42,219
Everyone who sees it falls at my feet.
173
00:15:42,219 --> 00:15:46,360
I let him feast his eyes every time we meet, but he doesn't show the slightest interest.
174
00:15:46,360 --> 00:15:48,540
What does this mean?
175
00:15:48,540 --> 00:15:51,100
It means this man is dependable!
176
00:15:53,760 --> 00:15:57,399
Brother, help me!
177
00:15:57,400 --> 00:16:02,259
I promise that you'll be charmed by him at first sight.
178
00:16:04,159 --> 00:16:06,059
Work hard for your own goals.
179
00:16:38,280 --> 00:16:39,740
Madam, I'll get some chewing gum.
180
00:16:39,740 --> 00:16:41,640
That'll be ¥3.
181
00:16:52,880 --> 00:16:54,800
Wh-What would you like?
182
00:16:55,540 --> 00:16:57,240
Same as him.
183
00:17:06,020 --> 00:17:16,000
credit
184
00:17:18,419 --> 00:17:22,140
♫ When you first met ♫
185
00:17:22,140 --> 00:17:25,812
♫ He was like a glowing butterfly ♫
186
00:17:25,812 --> 00:17:28,868
♫ You couldn't take your eyes off him ♫
187
00:17:28,868 --> 00:17:33,427
♫ But you were afraid of him noticing ♫
188
00:17:33,427 --> 00:17:37,155
♫ You yearned to be loved ♫
189
00:17:37,155 --> 00:17:40,722
♫ Yet had a haughty heart ♫
190
00:17:40,722 --> 00:17:43,900
♫ So, you secretly prayed ♫
191
00:17:43,900 --> 00:17:47,439
♫ For him to approach you ♫
192
00:17:47,439 --> 00:17:50,740
♫ After that ♫
193
00:17:50,740 --> 00:17:54,801
♫ You were so nervous that you almost forgot how to breathe ♫
194
00:17:54,801 --> 00:17:58,400
♫ After that ♫
195
00:17:58,400 --> 00:18:02,470
♫ You couldn't sleep at night from the excitement ♫
196
00:18:02,470 --> 00:18:06,136
♫ You got love sick ♫
197
00:18:06,136 --> 00:18:09,940
♫ It's love sick ♫
198
00:18:09,940 --> 00:18:13,650
♫ Oh love sick ♫
199
00:18:13,650 --> 00:18:17,460
♫ My dear ♫
200
00:18:17,460 --> 00:18:25,406
♫ If love is a dizzy spell of happiness ♫
201
00:18:25,406 --> 00:18:28,060
♫ Once it has begun ♫
202
00:18:28,060 --> 00:18:32,974
♫ Can it have no end ♫
14794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.