All language subtitles for 99.Women.1969.FRENCH.DUBBED.UNCUT.1080p.BluRay.x264.DTS-NOGRP_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,365 --> 00:00:31,950 Where are they taking us? 2 00:00:32,242 --> 00:00:33,952 To the island over there. 3 00:00:34,244 --> 00:00:35,995 It must be horrible. 4 00:00:36,287 --> 00:00:38,248 You should have thought of that beforehand. 5 00:00:38,540 --> 00:00:41,709 Once you're out it'll just be a bad memory. 6 00:00:42,001 --> 00:00:45,004 For now you'll do your three years, so better get used to it. 7 00:00:45,296 --> 00:00:46,714 Oh! That's enough, I beg you. 8 00:00:49,634 --> 00:00:52,554 I know what you're going to miss. 9 00:00:53,638 --> 00:00:58,309 Alas, nothing doing in this prison. 10 00:01:02,564 --> 00:01:03,648 - Is this the penitentiary? 11 00:01:03,940 --> 00:01:04,691 ' Yes! 12 00:01:04,983 --> 00:01:07,068 Built by the Spanish, oh, who knows when. 13 00:01:07,360 --> 00:01:10,113 It has a very pretty name: 14 00:01:10,405 --> 00:01:12,782 Castillo de la Muerte. 15 00:01:13,157 --> 00:01:14,993 The citadel of death. 16 00:02:09,172 --> 00:02:10,923 You are late, ladies. 17 00:02:11,215 --> 00:02:12,717 Never-ending red tape and paperwork. 18 00:02:13,009 --> 00:02:14,677 I don't care! 19 00:02:14,969 --> 00:02:16,012 It wasn't my fault. 20 00:02:16,304 --> 00:02:18,097 I had to wait for the paperwork. 21 00:02:33,071 --> 00:02:34,947 Here, it's all in order. 22 00:02:35,239 --> 00:02:36,658 Aren't we supposed to take away a girl? 23 00:02:36,949 --> 00:02:38,284 Yes. 24 00:02:40,078 --> 00:02:42,080 Bring her over. 25 00:02:44,624 --> 00:02:48,086 We found her in her cell this morning. She was dead. 26 00:02:48,378 --> 00:02:52,674 It's stupid. She knew she was going to be freed in a few days. 27 00:02:52,965 --> 00:02:55,176 She always was scared of freedom. 28 00:02:55,468 --> 00:02:55,885 A suicide? 29 00:02:56,177 --> 00:02:58,179 Her paperwork's right next to her in the coffin. 30 00:02:58,471 --> 00:03:00,264 Signed and approved by the Governer. 31 00:03:03,226 --> 00:03:07,188 And I repeat, next time you will be here on time. 32 00:03:07,480 --> 00:03:10,692 Make the newcomers come forward for their instructions. 33 00:03:11,484 --> 00:03:12,694 Your name? 34 00:03:13,820 --> 00:03:17,365 - Nathalie Mendoza. - Here you say "Madame." 35 00:03:20,535 --> 00:03:22,370 Your number? 36 00:03:23,621 --> 00:03:26,374 98, Madame. 37 00:03:38,386 --> 00:03:41,431 - What about you? -97. 38 00:03:43,057 --> 00:03:44,767 You've been here before. 39 00:03:45,059 --> 00:03:47,770 Yes, two years ago, Madame. 40 00:03:48,438 --> 00:03:50,898 How long are you here for this time? 41 00:03:51,190 --> 00:03:52,984 One year, Madame. 42 00:03:54,610 --> 00:03:57,071 That depends on your behavior. 43 00:03:57,363 --> 00:04:01,826 Otherwise I'll make your vacation last longer. 44 00:04:02,368 --> 00:04:04,203 Get one thing straight. 45 00:04:04,495 --> 00:04:05,496 Starting right now, 46 00:04:06,164 --> 00:04:08,416 you have no personality. 47 00:04:08,708 --> 00:04:10,251 You are nothing. 48 00:04:10,543 --> 00:04:13,171 You are nothing but numbers. 49 00:04:13,671 --> 00:04:15,173 Forget that you exist. 50 00:05:07,099 --> 00:05:09,894 - Hello. - A new arrival... 51 00:05:10,436 --> 00:05:13,856 A newcomer's a nice distraction in this hellhole. 52 00:05:15,316 --> 00:05:17,026 Jessica! 53 00:05:19,403 --> 00:05:21,656 Back? What are you in for this time? 54 00:05:21,948 --> 00:05:22,865 What a question. 55 00:05:23,157 --> 00:05:24,867 Same old. I don't betray the cause. 56 00:05:25,159 --> 00:05:26,536 Helga! 57 00:05:26,828 --> 00:05:28,538 She's sick. 58 00:05:28,830 --> 00:05:30,540 Who? Nathalie? 59 00:05:30,832 --> 00:05:31,791 Yes. Number 98 60 00:05:32,083 --> 00:05:34,669 She's fine.
Don't get all worked up. 61 00:05:34,961 --> 00:05:37,129 Of course she's not feeling hot. 62 00:05:37,421 --> 00:05:39,215 She needs a fix. 63 00:05:39,590 --> 00:05:41,509 The cops nailed her on a boat. 64 00:05:41,801 --> 00:05:46,013 She was riding with no ticket but with enough heroin to satisfy an army of addicts. 65 00:05:46,430 --> 00:05:47,932 Can't anyone help her? 66 00:05:48,224 --> 00:05:51,519 She's getting the special house treatment. 67 00:05:51,811 --> 00:05:53,604 She's going cold turkey. 68 00:05:55,231 --> 00:05:57,400 For now it's ok. 69 00:05:57,692 --> 00:06:00,611 Once they're done, she'll lose all her hair. 70 00:06:00,903 --> 00:06:03,406 Come on, lie down kid. 71 00:06:03,698 --> 00:06:05,408 Relax. You've got to sleep. 72 00:06:05,700 --> 00:06:07,493 You can't do anything anyhow. 73 00:06:28,347 --> 00:06:30,141 Oh, don't cry. 74 00:06:34,937 --> 00:06:37,982 Say, did I ever tell you why I'm in here? 75 00:06:38,274 --> 00:06:39,692 No. Why? 76 00:06:39,984 --> 00:06:41,777 It's no secret. 77 00:06:42,320 --> 00:06:45,740 Prostitution. I fucked a fella I shouldn't have. 78 00:06:46,032 --> 00:06:47,825 How about you? 79 00:06:49,994 --> 00:06:54,999 I bet you're in for something pretty wild. 80 00:06:57,293 --> 00:06:59,837 Come on, don't cry. 81 00:07:05,092 --> 00:07:08,346 I'm gonna get in that featherbed. 82 00:07:28,115 --> 00:07:31,285 Governor, I hope you were entertained. 83 00:07:31,577 --> 00:07:35,039 Oh, that white angel. 84 00:07:35,331 --> 00:07:37,792 He was ravishing. 85 00:07:38,084 --> 00:07:40,962 I knew you would like him. 86 00:07:41,253 --> 00:07:43,089 And the new detainees? 87 00:07:43,714 --> 00:07:47,218 There's a little blond among them-- 88 00:07:47,510 --> 00:07:50,012 Number 99. 89 00:07:50,304 --> 00:07:52,098 Young, 90 00:07:53,975 --> 00:07:56,602 exciting, with a nice body. 91 00:07:56,894 --> 00:07:59,313 I think you might rather like her. 92 00:08:00,022 --> 00:08:01,232 I'll see about her later. 93 00:08:01,524 --> 00:08:03,234 I have a lot of work today. 94 00:08:03,526 --> 00:08:06,904 Thank you for coming so quickly Governor. 95 00:08:07,196 --> 00:08:09,365 I am, as always devoted, to you. 96 00:08:09,657 --> 00:08:11,450 You're too kind. 97 00:08:12,326 --> 00:08:15,746 And very soon you will be able to prove your devotion. 98 00:08:16,872 --> 00:08:21,794 You know very well how I like to treat my devotees. 99 00:08:24,797 --> 00:08:27,049 You said 99? 100 00:08:28,467 --> 00:08:29,802 Yes. 101 00:08:30,678 --> 00:08:31,804 Alright 102 00:08:32,555 --> 00:08:36,350 But proceed with caution. 103 00:08:36,934 --> 00:08:40,396 The dead girl, I'm told, has deep scars all over her back. 104 00:08:40,980 --> 00:08:43,774 I insist all detainees submit to discipline and labor. 105 00:08:44,358 --> 00:08:46,819 But we have a new Justice Minister 106 00:08:47,111 --> 00:08:49,613 and he is bound to be zealous. 107 00:08:49,905 --> 00:08:53,617 You mustn't forget this is the second death this year. 108 00:08:53,909 --> 00:08:55,703 Yes, yes, I know. So what? 109 00:08:55,995 --> 00:08:57,705 We must avoid trouble. 110 00:08:57,997 --> 00:09:00,291 Trouble is all I have all day long, Governor. 111 00:09:00,583 --> 00:09:02,293 I'm used to trouble. 112 00:09:02,585 --> 00:09:04,420 Number 99... 113 00:09:05,880 --> 00:09:08,466 I must first see to prisoners. 114 00:09:09,091 --> 00:09:11,427 Dangerous, brutal men. 115 00:09:11,719 --> 00:09:14,305 When shall we see each other again? 116 00:09:15,639 --> 00:09:16,599 Tomorrow perhaps. 117 00:09:16,891 --> 00:09:19,894 I will remember to take a look at-- 118 00:09:21,437 --> 00:09:23,314 Number 99. 119 00:09:26,442 --> 00:09:28,319 So until tomorrow... 120 00:09:28,611 --> 00:09:31,113 It will be with great pleasure. 121 00:14:42,132 --> 00:14:44,301 What? What is it? 122 00:14:46,845 --> 00:14:47,930 What do you want? 123 00:14:48,222 --> 00:14:49,598 Nothing. 124 00:14:49,890 --> 00:14:51,683 You had a nightmare. 125 00:15:06,031 --> 00:15:09,952 - Who was it that cried out? - Nathalie. 126 00:15:12,454 --> 00:15:14,957 She is seriously ill. 127 00:15:15,916 --> 00:15:17,292 Oh... Come on! Go to sleep. 128 00:15:17,584 --> 00:15:20,087 It's not the drugs making her sick. 129 00:15:20,379 --> 00:15:22,673 What do you know? Are you a doctor? 130 00:15:22,965 --> 00:15:24,675 No, I just have a feeling. 131 00:15:24,967 --> 00:15:27,553 What do you think we should do? 132 00:15:28,887 --> 00:15:31,890 We should call a guard. Make her call a doctor. 133 00:15:51,076 --> 00:15:52,411 Guard! 134 00:15:53,245 --> 00:15:54,580 Guard! 135 00:15:56,498 --> 00:15:58,292 Will you shut up? 136 00:16:00,377 --> 00:16:02,337 Number 99. 137 00:16:02,629 --> 00:16:04,214 Number 99! 138 00:16:04,506 --> 00:16:06,300 Yes, Madame. 139 00:16:07,468 --> 00:16:10,137 The punishment for insubordination, 140 00:16:10,471 --> 00:16:13,599 you will learn, is 8 days in the hole. 141 00:16:13,891 --> 00:16:15,517 Nathalie is delirious. 142 00:16:15,809 --> 00:16:16,977 She's going to die. 143 00:16:17,269 --> 00:16:19,730 And the punishment for refusing to obey the Director 144 00:16:20,063 --> 00:16:22,191 is 15 days in the hole. 145 00:16:22,483 --> 00:16:24,276 I hope you have understood! 146 00:17:08,195 --> 00:17:09,571 Hello, Doctor. 147 00:18:23,395 --> 00:18:24,980 That was quick. 148 00:18:26,273 --> 00:18:26,982 She was already dead. 149 00:18:27,691 --> 00:18:29,526 That's how it almost always is. 150 00:18:31,111 --> 00:18:33,071 How long has this woman been the Director? 151 00:18:33,363 --> 00:18:35,073 Oh, it must be 10 years already. 152 00:18:35,365 --> 00:18:37,159 She used to be a guard. 153 00:18:39,661 --> 00:18:41,788 No one ever leaves that place. 154 00:18:46,001 --> 00:18:48,545 We'll see about that. 155 00:19:16,990 --> 00:19:18,158 Faster! 156 00:19:18,825 --> 00:19:21,787 Or you'll get days in the hole. Faster! 157 00:19:33,465 --> 00:19:34,883 How long is your sentence? 158 00:19:35,175 --> 00:19:36,968 Fifteen months. It's going to be long. 159 00:19:37,260 --> 00:19:38,387 How about you? 160 00:19:38,679 --> 00:19:40,430 Same. It's my first sentence. 161 00:19:40,722 --> 00:19:43,100 I've been here for ten days. 162 00:19:43,558 --> 00:19:45,102 Can you take it? 163 00:19:45,686 --> 00:19:48,897 It's not the work I mind. 164 00:19:49,439 --> 00:19:51,983 Hey, princess, miss those streets you were walking? 165 00:19:52,693 --> 00:19:55,112 Shut your trap or it might rust. 166 00:19:56,113 --> 00:19:58,949 That's no way to talk for a hooker. 167 00:20:32,149 --> 00:20:33,692 Stop it. You're crazy! 168 00:20:35,610 --> 00:20:37,070 Stop! 169 00:20:45,787 --> 00:20:47,289 You two, come with me. 170 00:20:47,581 --> 00:20:50,500 The rest of you, keep working. 171 00:20:58,508 --> 00:21:00,093 What's gonna happen to them? 172 00:21:00,385 --> 00:21:02,179 What'll they do to them? 173 00:21:03,305 --> 00:21:04,639 It'll be a party. 174 00:21:17,527 --> 00:21:19,237 Good evening. 175 00:21:19,738 --> 00:21:22,324 On time, as usual. 176 00:21:22,657 --> 00:21:25,035 I am not your first visitor today? 177 00:21:25,327 --> 00:21:26,703 No. 178 00:21:26,995 --> 00:21:28,789 The doctor has been by this morning. 179 00:21:29,831 --> 00:21:30,874 One of the girls is-- 180 00:21:31,166 --> 00:21:32,959 Dead. I know. 181 00:21:35,337 --> 00:21:37,631 How could I have known it wasn't an act? 182 00:21:37,923 --> 00:21:39,841 Oh, that was not a reproach. 183 00:21:40,133 --> 00:21:42,677 I am not the new Justice Minister. 184 00:21:45,430 --> 00:21:47,641 It's hot tonight. 185 00:21:49,893 --> 00:21:54,022 The doctor said a report would be sent to the Minister. 186 00:21:54,356 --> 00:21:55,899 Well, there we are. 187 00:21:56,191 --> 00:21:58,527 Just what I have been fearing. 188 00:21:59,486 --> 00:22:02,656 But the Minister's job should be limited to finding those responsible for crimes. 189 00:22:03,532 --> 00:22:05,951 These are matters that can be solved. 190 00:22:08,119 --> 00:22:10,497 I'll get you your glass of wine. 191 00:22:13,917 --> 00:22:16,419 Let's talk about more pleasant matters. 192 00:22:16,962 --> 00:22:18,421 How is number 99? 193 00:22:20,841 --> 00:22:23,677 You know, you planted that seed, my dear. 194 00:22:24,636 --> 00:22:26,972 She got in a fight with another girl. 195 00:22:27,597 --> 00:22:29,641 I had to punish her accordingly. 196 00:22:29,933 --> 00:22:30,809 Who was the other girl? 197 00:22:31,101 --> 00:22:33,812 Numbr 76- you know the one. 198 00:22:34,104 --> 00:22:34,813 Yes, you know her. 199 00:22:35,105 --> 00:22:36,898 She's the one that's been here for a year. 200 00:22:37,941 --> 00:22:39,609 Ah yes. Zoe. 201 00:22:39,901 --> 00:22:41,611 She's injured. 202 00:22:41,903 --> 00:22:43,530 She's locked up in the infirmary. 203 00:22:43,822 --> 00:22:45,615 With her dear friend 99. 204 00:22:46,992 --> 00:22:49,619 They'll stay there until they've made up. 205 00:22:53,498 --> 00:22:56,793 Well, they must be punished Governor. 206 00:22:57,377 --> 00:23:00,338 The choice of punishment, I will leave to you. 207 00:23:03,550 --> 00:23:04,843 Really? 208 00:23:06,928 --> 00:23:09,598 I really think you missed your calling, Thelma. 209 00:23:09,890 --> 00:23:13,268 I can see you as a Madame running a brothel. 210 00:23:13,560 --> 00:23:14,686 No, Governor. 211 00:23:14,978 --> 00:23:18,481 You know very well that I have found my true vocation here 212 00:23:18,773 --> 00:23:22,652 and that I am devoting myself to it, body and soul. 213 00:23:28,158 --> 00:23:29,659 Indeed. 214 00:23:56,603 --> 00:23:58,897 Are you going to stop bawling? 215 00:24:01,566 --> 00:24:04,194 Enough! Do you hear? 216 00:24:10,700 --> 00:24:12,327 It's pointless. 217 00:24:14,621 --> 00:24:16,331 Stop crying- 218 00:24:23,630 --> 00:24:26,633 It's because of you and that whore 219 00:24:26,925 --> 00:24:30,470 that my leg is all scraped up. 220 00:24:32,597 --> 00:24:34,307 And I'm not crying. 221 00:24:35,725 --> 00:24:37,852 Do you hear? I have never cried. 222 00:24:42,774 --> 00:24:44,776 Come on. Here. 223 00:24:45,819 --> 00:24:46,903 Come on, I said. 224 00:24:47,195 --> 00:24:49,114 No! Leave me alone! 225 00:25:23,982 --> 00:25:25,775 Well, well. 226 00:25:26,276 --> 00:25:27,694 Two old friends. 227 00:25:27,986 --> 00:25:30,822 My two friends who looked like they didn't get along. 228 00:25:32,115 --> 00:25:34,075 That's alright, my angels. 229 00:25:35,201 --> 00:25:38,663 Sometimes it's hard to distinguish between love and hate. 230 00:25:39,456 --> 00:25:41,708 They can cohabit so well. 231 00:25:43,043 --> 00:25:44,878 More on that subject in a little while. 232 00:25:52,969 --> 00:25:54,554 It's so hot in here. 233 00:25:59,976 --> 00:26:01,227 Stifling. 234 00:26:01,728 --> 00:26:04,272 Shall we get a little more comfortable? 235 00:26:45,480 --> 00:26:46,731 Leave me alone! 236 00:32:28,156 --> 00:32:29,574 What's your name? 237 00:32:29,866 --> 00:32:30,950 Magda. 238 00:32:31,242 --> 00:32:33,286 I'm in for six months. Can you believe it? 239 00:32:33,578 --> 00:32:35,204 That's so long. 240 00:32:35,496 --> 00:32:38,082 In this hell hole six months is an eternity. 241 00:32:38,416 --> 00:32:41,002 How about you? How long do you have? 242 00:32:41,294 --> 00:32:42,879 I don't know. 243 00:32:43,171 --> 00:32:44,630 Your case is conditional? 244 00:32:44,922 --> 00:32:47,425 You poor thing. That's the worst. 245 00:32:47,884 --> 00:32:49,969 You'll probably never get out. 246 00:32:50,303 --> 00:32:51,971 That's not possible. 247 00:32:53,681 --> 00:32:55,016 Oh, you know, 248 00:32:55,308 --> 00:32:57,727 I didn't mean anything by that. 249 00:33:10,781 --> 00:33:12,283 Your papers? 250 00:33:15,995 --> 00:33:17,455 This is a letter. 251 00:33:17,747 --> 00:33:19,290 I'm sorry. It is all I have. 252 00:33:19,582 --> 00:33:21,417 It's addressed to the Director. 253 00:33:38,768 --> 00:33:40,102 Hello. 254 00:33:42,313 --> 00:33:44,774 Director Diaz. 255 00:33:45,149 --> 00:33:47,568 And you are... 256 00:33:47,902 --> 00:33:49,570 Director Carole. 257 00:33:50,238 --> 00:33:51,572 Not yet. 258 00:33:52,073 --> 00:33:54,784 The Minister's letter is clear enough. 259 00:33:59,288 --> 00:34:00,498 Yes, 260 00:34:00,790 --> 00:34:02,500 It says for one month-- 261 00:34:02,792 --> 00:34:05,503 the time it takes to form an opinion. 262 00:34:07,547 --> 00:34:08,673 I'm not an idiot. 263 00:34:08,965 --> 00:34:10,800 I know what this means. 264 00:34:11,551 --> 00:34:13,803 I must leave. I understand. 265 00:34:15,012 --> 00:34:16,597 That depends on you. 266 00:34:17,682 --> 00:34:19,725 But I would prefer you stayed 267 00:34:20,476 --> 00:34:21,602 and helped me. 268 00:34:21,894 --> 00:34:23,020 Helped you? 269 00:34:23,312 --> 00:34:25,106 Yes. 270 00:34:25,815 --> 00:34:28,317 I'm certain I will need you. 271 00:34:32,530 --> 00:34:35,658 Do you have any experience in prison management? 272 00:34:36,951 --> 00:34:38,286 Very little. 273 00:34:39,453 --> 00:34:42,290 I have dealt with juvenile delinquents. 274 00:34:42,790 --> 00:34:46,919 This is my first time in a penitentiary. 275 00:34:48,337 --> 00:34:50,089 You have a great deal to learn. 276 00:34:50,381 --> 00:34:52,091 I know. 277 00:34:52,383 --> 00:34:54,969 That is why I would ask you to help me. 278 00:34:56,220 --> 00:35:00,808 I can assure you that if you wish to check up on things 279 00:35:01,309 --> 00:35:03,811 you can see all the files, the receipts, 280 00:35:04,103 --> 00:35:05,813 and accounts are in order. 281 00:35:06,772 --> 00:35:08,482 We have 99 detainees 282 00:35:09,692 --> 00:35:11,527 as of this morning's roll call. 283 00:35:11,819 --> 00:35:13,904 But I trust you, Madame. 284 00:35:15,323 --> 00:35:17,408 I would like to visit the premises. 285 00:35:18,492 --> 00:35:19,577 Will you accompany me? 286 00:35:40,890 --> 00:35:42,892 Who the hell does she think she is? 287 00:35:43,184 --> 00:35:44,977 Silence! 288 00:36:08,417 --> 00:36:10,252 Hey! 289 00:36:11,045 --> 00:36:12,588 Why have you stopped working? 290 00:36:12,880 --> 00:36:14,715 Carry on! 291 00:36:22,556 --> 00:36:24,141 And what is in there? 292 00:36:27,436 --> 00:36:29,355 That's the hole. 293 00:36:29,647 --> 00:36:31,524 Anyone in there right now? 294 00:36:31,816 --> 00:36:33,067 Yes. There's one detainee in there. 295 00:36:33,359 --> 00:36:34,985 For what reason? 296 00:36:35,277 --> 00:36:37,863 Attempt to awaken others, and insubordination. 297 00:36:39,198 --> 00:36:41,409 And how long has she been there? 298 00:36:41,701 --> 00:36:44,453 It'll be a week tomorrow. 299 00:36:46,247 --> 00:36:47,498 I'd like to see her. 300 00:36:47,790 --> 00:36:49,583 You'll be disappointed. 301 00:36:54,630 --> 00:36:57,049 Very well. As you wish. 302 00:37:29,373 --> 00:37:31,751 Stand up! Come on, stand! 303 00:37:33,753 --> 00:37:36,338 Stand up and walk. Come on! 304 00:37:52,772 --> 00:37:54,440 What's your name? 305 00:37:55,816 --> 00:37:57,359 99. 306 00:37:57,693 --> 00:37:59,403 Tell me your name. 307 00:37:59,695 --> 00:38:01,614 Here detainees have no names. 308 00:38:01,906 --> 00:38:03,699 Please tell me your name. 309 00:38:04,950 --> 00:38:06,076 What is your name? 310 00:38:06,368 --> 00:38:07,870 Marie. 311 00:38:08,162 --> 00:38:09,205 Thank you, Marie. 312 00:38:09,497 --> 00:38:11,332 Take her back to the others. 313 00:38:12,082 --> 00:38:13,417 Her punishment is two weeks long. 314 00:38:13,709 --> 00:38:15,544 Do as she says! 315 00:38:22,343 --> 00:38:24,804 I would like to talk to this girl. 316 00:38:25,554 --> 00:38:27,223 One on one. 317 00:38:29,433 --> 00:38:32,853 Governor Santos, Mademoiselle Carole. 318 00:38:38,150 --> 00:38:41,195 I have learned of the Minister's letter. 319 00:38:41,487 --> 00:38:44,281 I also have a letter to give to you. 320 00:38:47,326 --> 00:38:50,246 Please Madame, could you kindly have a room prepared for me? 321 00:38:51,413 --> 00:38:52,957 Yes, gladly. 322 00:39:05,010 --> 00:39:07,179 So you are Leonie Carole? 323 00:39:07,721 --> 00:39:09,098 Yes. 324 00:39:09,390 --> 00:39:12,726 My name is Santos. I am the Governor, hence your superior. 325 00:39:13,018 --> 00:39:15,688 The Minister did inform me of it. 326 00:39:15,980 --> 00:39:18,649 He would like to receive a daily report. 327 00:39:18,941 --> 00:39:19,900 Naturally. 328 00:39:20,192 --> 00:39:22,236 But you must send me a copy of it. 329 00:39:22,528 --> 00:39:24,321 Sit down. 330 00:39:26,073 --> 00:39:29,285 You should know, I'm not surprised that you've been sent here. 331 00:39:29,577 --> 00:39:31,370 I see. 332 00:39:31,662 --> 00:39:33,831 Terrible things have happened here. 333 00:39:34,123 --> 00:39:36,876 Madame Diaz, the Director, has been a little too negligent. 334 00:39:37,167 --> 00:39:40,671 I keep telling her, "You work hard but there's too much that gets by you." 335 00:39:41,630 --> 00:39:42,673 Yes. 336 00:39:43,841 --> 00:39:46,093 She should resign. 337 00:39:47,219 --> 00:39:49,388 I have asked her to stay on a little longer 338 00:39:49,680 --> 00:39:51,473 I see. 339 00:39:53,684 --> 00:39:55,519 You're something of a tactical thinker. 340 00:39:55,811 --> 00:39:58,898 I'll accommodate you. I'm sure we'll get along. 341 00:39:59,189 --> 00:40:00,983 Of that, I am certain. 342 00:40:02,484 --> 00:40:04,653 You should get settled. 343 00:40:04,945 --> 00:40:07,114 Keep me abreast of everything that goes on here. 344 00:40:07,406 --> 00:40:09,116 I hope everything will go well, Governor. 345 00:40:09,408 --> 00:40:10,451 One piece of advice, Mademoiselle Carole, 346 00:40:10,743 --> 00:40:13,037 you must respect the strictness of order and discipline. 347 00:40:13,329 --> 00:40:16,165 If, through weakness, you concede the slightest thing to these girls 348 00:40:16,457 --> 00:40:18,250 you will no longer have any authority. 349 00:40:18,542 --> 00:40:21,170 Remember that, Mademoiselle Carole. 350 00:40:22,463 --> 00:40:23,964 Goodbye, Governor. 351 00:40:24,423 --> 00:40:26,258 I am sure we will see each other again soon. 352 00:40:27,718 --> 00:40:29,595 So am I. 353 00:40:49,865 --> 00:40:52,284 I don't scare you, do I? 354 00:40:53,869 --> 00:40:54,912 No. Leave me alone. 355 00:40:55,204 --> 00:40:57,039 I feel for you. 356 00:40:57,665 --> 00:41:00,209 They really fucked you up. 357 00:41:01,210 --> 00:41:02,670 Like you care. 358 00:41:02,962 --> 00:41:06,006 You know, there was a time, I too had aspirations like you. 359 00:41:06,423 --> 00:41:08,008 I was a dancer. 360 00:41:12,346 --> 00:41:14,390 A marvelous life, I swear, 361 00:41:15,599 --> 00:41:17,351 and the best job ever. 362 00:41:17,643 --> 00:41:19,436 Everyone knew me. 363 00:41:20,396 --> 00:41:22,231 I had it all. 364 00:41:22,856 --> 00:41:24,817 The men were all after me. 365 00:41:27,736 --> 00:41:30,239 It could have lasted, but the boss was jealous of me. 366 00:41:42,918 --> 00:41:44,378 Take it off! 367 00:41:50,426 --> 00:41:52,678 Why? Does it bother you? 368 00:43:05,084 --> 00:43:07,544 One night, I met a man. 369 00:43:08,170 --> 00:43:09,880 I was crazy about him. 370 00:43:10,172 --> 00:43:13,008 I didn't know she was watching us. 371 00:47:52,871 --> 00:47:55,123 Good evening, Zoe. 372 00:47:55,665 --> 00:47:58,001 Carla. 373 00:48:16,311 --> 00:48:18,355 Whore! 374 00:49:09,573 --> 00:49:11,825 That's terrible Zoe. 375 00:49:59,039 --> 00:50:02,083 How come she got you out of the hole? 376 00:50:02,542 --> 00:50:03,543 I don't know. 377 00:50:03,835 --> 00:50:05,879 She's not like the others. She's different. 378 00:50:07,923 --> 00:50:08,965 Watch out. 379 00:50:09,257 --> 00:50:11,051 She might be worse than the bitch. 380 00:50:11,343 --> 00:50:14,554 Be careful. She's out for something. 381 00:50:14,846 --> 00:50:18,642 I saw her this morning and she seemed ok. 382 00:50:19,100 --> 00:50:20,977 You should have asked her how she ended up here. 383 00:50:21,269 --> 00:50:22,687 It's usually just old hags here. 384 00:50:22,979 --> 00:50:25,857 Why don't you ask her? 385 00:50:28,318 --> 00:50:31,279 Number 99. Come with me. 386 00:50:32,572 --> 00:50:34,366 Well, well. 387 00:50:45,919 --> 00:50:48,421 Leave us. 388 00:50:49,673 --> 00:50:51,883 Sit down, Marie. 389 00:51:03,103 --> 00:51:05,647 Why were you punished? What had you done? 390 00:51:05,939 --> 00:51:07,732 Because I called out for help. 391 00:51:08,024 --> 00:51:09,442 Why? 392 00:51:10,110 --> 00:51:12,320 One of the girls was sick. She needed a doctor. 393 00:51:12,612 --> 00:51:14,531 Did a doctor come? 394 00:51:15,365 --> 00:51:16,950 I don't know. 395 00:51:17,242 --> 00:51:18,827 Where is the girl? 396 00:51:21,079 --> 00:51:23,415 She's dead. 397 00:51:27,836 --> 00:51:30,630 How long have you been here? 398 00:51:32,173 --> 00:51:34,551 Seven days. 399 00:51:34,843 --> 00:51:38,054 And you've been in the hole ever since you arrived? 400 00:52:01,036 --> 00:52:02,704 Why are you here? What have you done? 401 00:52:02,996 --> 00:52:04,331 Tell me. 402 00:52:04,706 --> 00:52:06,916 I have studied your file. 403 00:52:07,834 --> 00:52:09,586 I haven't learned very much. 404 00:52:10,837 --> 00:52:14,841 I'd like to understand how you ended up here. 405 00:52:15,133 --> 00:52:17,260 Come now. Calm down. 406 00:52:19,387 --> 00:52:21,890 So, what happened? 407 00:52:23,975 --> 00:52:25,352 Tell me. 408 00:52:25,935 --> 00:52:27,771 Try. 409 00:52:34,194 --> 00:52:37,072 That night I was waiting for the bus. 410 00:52:37,822 --> 00:52:40,825 A man on a motorbike offered me a ride. 411 00:52:41,117 --> 00:52:43,078 I went with him. 412 00:52:44,954 --> 00:52:46,623 It was dark 413 00:52:47,207 --> 00:52:49,459 and I didn't know the area. 414 00:52:51,169 --> 00:52:53,922 He took me to a dirt lot. 415 00:52:54,255 --> 00:52:56,216 There were four men in all-- 416 00:52:56,508 --> 00:52:58,426 horrible brutes. 417 00:52:59,094 --> 00:53:00,970 They attacked me. 418 00:55:43,007 --> 00:55:45,385 Come, come. 419 00:55:45,802 --> 00:55:48,304 One of them had a knife. 420 00:55:48,847 --> 00:55:50,682 I tried to take it from him. 421 00:55:51,599 --> 00:55:53,810 Suddenly I realized I was covered in blood. 422 00:55:54,102 --> 00:55:54,727 You killed him. 423 00:55:55,019 --> 00:55:56,271 No! No! 424 00:55:56,563 --> 00:55:58,815 Still the Court found you guilty. 425 00:55:59,107 --> 00:56:00,608 No one believes me. I'm telling the truth. 426 00:56:00,900 --> 00:56:04,487 What I think happened is that you were turning tricks 427 00:56:04,779 --> 00:56:08,241 and when one of the men refused to pay you the money you were asking 428 00:56:08,533 --> 00:56:10,910 you fought and in a rage you killed him. 429 00:56:11,202 --> 00:56:14,956 No, why won't anyone believe me? 430 00:56:20,879 --> 00:56:22,046 All right. 431 00:56:22,338 --> 00:56:24,382 Now I do believe you. 432 00:56:29,721 --> 00:56:31,514 But remember this. 433 00:56:32,932 --> 00:56:36,144 All those who are condemned, claim to be innocent. 434 00:56:36,436 --> 00:56:39,188 Very few are telling the truth. 435 00:56:39,856 --> 00:56:42,567 I will ask for your file to be sent to me. 436 00:56:44,152 --> 00:56:47,322 Though, the chances of a reversal are very slim. 437 00:56:47,614 --> 00:56:49,824 Go back to your cell now. 438 00:56:51,034 --> 00:56:52,744 Thank you, Madame. 439 00:56:56,456 --> 00:56:59,626 This Leonie Carole is not as stupid as you had first thought. 440 00:56:59,918 --> 00:57:01,961 I never thought her stupid. 441 00:57:03,922 --> 00:57:05,715 I think she's very clever 442 00:57:06,007 --> 00:57:09,719 and that she's here not to fire an insignificant prison director, but rather, you. 443 00:57:10,011 --> 00:57:12,805 Me? That's absurd. 444 00:57:13,097 --> 00:57:15,850 The Minister has complete confidence in me. 445 00:57:16,142 --> 00:57:17,769 Are you sure of that? 446 00:57:18,061 --> 00:57:20,063 Yes, I have a reputation. 447 00:57:20,355 --> 00:57:21,940 Really? 448 00:57:22,523 --> 00:57:25,401 We need to prevent the harm she might do. 449 00:57:25,693 --> 00:57:28,404 Think of the reports she will send. 450 00:57:31,616 --> 00:57:33,576 You're right. We must act. 451 00:57:33,868 --> 00:57:36,788 Before it's too late. 452 00:57:37,330 --> 00:57:40,917 Before she's sent him her report, he will receive our report on her. 453 00:57:41,209 --> 00:57:43,753 Good idea. We must be proactive in this matter. 454 00:57:44,045 --> 00:57:45,546 Absolutely. 455 00:57:46,130 --> 00:57:50,718 But what can we find against her? 456 00:57:51,094 --> 00:57:53,137 I have noticed 457 00:57:53,429 --> 00:57:57,684 that she tries hard to gain the trust of certain detainees. 458 00:57:57,976 --> 00:57:59,394 Are you sure? 459 00:57:59,686 --> 00:58:02,647 Might she be interested in one of these girls 460 00:58:03,106 --> 00:58:05,191 instead of you, Governor? 461 00:58:05,483 --> 00:58:06,651 What? 462 00:58:08,194 --> 00:58:10,154 What a great idea. 463 00:58:14,283 --> 00:58:16,869 Let's not waste any time. 464 00:58:17,161 --> 00:58:20,832 Give me names, details, facts, I want all the saucy details. 465 00:58:21,124 --> 00:58:22,709 Oh, I will give them to you. 466 00:58:26,254 --> 00:58:28,548 In a nutshell, Governor, 467 00:58:28,840 --> 00:58:31,426 she's in love with number 99. 468 00:58:39,600 --> 00:58:41,144 Faster! 469 00:58:41,602 --> 00:58:43,396 Come on now! 470 00:58:45,732 --> 00:58:47,108 Look! 471 00:58:59,579 --> 00:59:02,915 - Juan Diego! - You know that guy? 472 00:59:06,544 --> 00:59:08,087 Yes. 473 00:59:08,880 --> 00:59:10,757 I have to talk to him. 474 00:59:11,049 --> 00:59:12,383 Wait, I have an idea. 475 00:59:12,675 --> 00:59:13,676 Beat it. 476 00:59:13,968 --> 00:59:15,636 Go! Quick. 477 00:59:22,393 --> 00:59:25,438 Pardon me, but I need to talk to you. 478 00:59:26,314 --> 00:59:27,315 Finally! 479 01:01:24,974 --> 01:01:27,143 I tried to get word to you. 480 01:01:27,435 --> 01:01:29,687 I wanted to tell you I was ok. 481 01:01:30,771 --> 01:01:32,899 - What's this? - Nothing-- just a scratch. 482 01:01:33,191 --> 01:01:34,775 Listen, 483 01:01:35,776 --> 01:01:38,029 at the other end of the island 484 01:01:38,321 --> 01:01:40,823 there's a village of fishermen. 485 01:01:41,115 --> 01:01:42,617 They have boats. 486 01:01:42,909 --> 01:01:44,827 In ten days, at the new moon, 487 01:01:45,119 --> 01:01:48,873 a friend and I are going to escape. 488 01:01:49,165 --> 01:01:51,334 But Juan, where will I find you? 489 01:01:56,005 --> 01:01:59,634 Two kilometers from the village there's a port. 490 01:01:59,926 --> 01:02:02,053 We'll wait for you there, at daybreak. 491 01:02:02,345 --> 01:02:04,347 Oh, Rosalie. 492 01:02:07,475 --> 01:02:08,851 Be careful. 493 01:02:38,756 --> 01:02:39,966 ZOe! 494 01:02:43,594 --> 01:02:45,721 What Marie? What do you want? 495 01:02:46,472 --> 01:02:49,517 Why don't you go to sleep and dream of your new girlfriend? 496 01:02:59,360 --> 01:03:01,570 She'll never get you out of here. 497 01:03:03,072 --> 01:03:04,949 You can be sure of that. 498 01:03:05,241 --> 01:03:06,617 She'll sleep with you several times 499 01:03:06,909 --> 01:03:09,537 and then leave you to rot here. 500 01:03:33,352 --> 01:03:35,604 A letter for you. 501 01:03:37,940 --> 01:03:39,233 Thank you. 502 01:03:39,525 --> 01:03:41,694 A detainee wants to speak to you urgently. 503 01:03:41,986 --> 01:03:43,321 Which one? 504 01:03:43,612 --> 01:03:45,489 Number 99. 505 01:03:46,073 --> 01:03:47,742 I'm hungry. 506 01:03:48,993 --> 01:03:51,120 Me too. 507 01:03:54,248 --> 01:03:57,335 Why don't you ask Sister Mercy to do something about the food here? 508 01:03:57,626 --> 01:04:00,171 I've only seen her twice. 509 01:04:01,130 --> 01:04:04,383 She'll agree to whatever you ask. You're her pet. 510 01:04:05,551 --> 01:04:07,845 Oh, shut up. 511 01:04:09,513 --> 01:04:11,766 You mind your mouth and stay out of this. 512 01:04:12,058 --> 01:04:15,561 I know you don't dig girls. 513 01:04:20,274 --> 01:04:21,817 Whore! You piece of trash! 514 01:04:22,109 --> 01:04:23,569 Slut! 515 01:04:28,240 --> 01:04:30,117 I'll show you! 516 01:04:49,512 --> 01:04:51,389 What's going on here? 517 01:04:51,680 --> 01:04:54,433 Enough! Do you hear me? 518 01:04:54,725 --> 01:04:56,143 Stop! 519 01:04:57,019 --> 01:04:59,480 You know what you deserve? 520 01:05:00,398 --> 01:05:01,941 What happened? 521 01:05:04,235 --> 01:05:06,028 They fought. 522 01:05:11,325 --> 01:05:13,744 Number 97 and Number 76. 523 01:05:14,036 --> 01:05:16,080 I can see that. 524 01:05:19,041 --> 01:05:22,128 Bread and water only for two days. 525 01:05:24,088 --> 01:05:26,173 They'll each do seven days in the hole. 526 01:05:26,465 --> 01:05:28,717 No. Not the hole. 527 01:05:29,009 --> 01:05:32,263 That punishment has been eliminated. 528 01:05:47,445 --> 01:05:48,571 Hello. 529 01:05:48,946 --> 01:05:51,198 Why did you ask to see me, Marie? 530 01:05:57,246 --> 01:05:58,831 What is it? 531 01:05:59,123 --> 01:06:02,668 I wanted to know if you had found out anything new about my case. 532 01:06:03,586 --> 01:06:05,171 Yes. 533 01:06:05,963 --> 01:06:08,174 I'm sorry, there's nothing I can do. I received an answer. 534 01:06:08,466 --> 01:06:12,470 Your case is clear. There's no chance for a review. 535 01:06:13,554 --> 01:06:15,431 Show me the letter. 536 01:06:16,140 --> 01:06:18,184 I destroyed it. 537 01:06:18,517 --> 01:06:20,352 I don't believe you. 538 01:06:21,854 --> 01:06:24,231 What do you mean? 539 01:06:25,566 --> 01:06:27,443 Do you know what they all say? 540 01:06:27,735 --> 01:06:29,820 You'll do nothing to help me get out of here. 541 01:06:31,071 --> 01:06:33,741 Marie, why would I do nothing to help? 542 01:06:34,033 --> 01:06:36,827 Apparently first I'd have to sleep with you. 543 01:06:43,959 --> 01:06:46,212 You're a bitch, just like the others. 544 01:06:46,504 --> 01:06:48,589 You're disgusting. 545 01:07:07,983 --> 01:07:10,277 So, Chiquita. 546 01:07:10,569 --> 01:07:12,613 When can I get out of here? 547 01:07:13,822 --> 01:07:16,784 Maybe soon. I see it coming. 548 01:07:17,701 --> 01:07:19,787 What do you mean? 549 01:07:27,503 --> 01:07:31,173 Our good angel has given orders. 550 01:07:31,465 --> 01:07:33,717 No more night watches. 551 01:07:37,388 --> 01:07:38,931 I have a great idea, 552 01:07:39,223 --> 01:07:44,270 but we would need to have three. 553 01:07:47,481 --> 01:07:49,233 We'd need Rosalie, 554 01:07:49,525 --> 01:07:52,194 me... 555 01:08:07,543 --> 01:08:10,713 and you. 556 01:08:16,176 --> 01:08:19,763 It won't be easy. It's 30 kilometers into the jungle. 557 01:08:20,055 --> 01:08:21,682 And if we don't make it, 558 01:08:27,396 --> 01:08:30,107 we'll be royally screwed. 559 01:08:30,399 --> 01:08:32,401 I don't care. 560 01:08:40,868 --> 01:08:44,204 So you're in? 561 01:08:45,456 --> 01:08:47,124 I'm in. 562 01:08:52,463 --> 01:08:53,380 Here. 563 01:08:53,672 --> 01:08:55,049 Take the keys. 564 01:09:04,725 --> 01:09:08,729 I must inform you a new rule is in effect. 565 01:09:09,021 --> 01:09:11,106 If during the night a detainee is sick, 566 01:09:11,398 --> 01:09:12,983 you must ring the bell. 567 01:09:13,275 --> 01:09:14,985 But if you disturb the guards without good reason, 568 01:09:15,277 --> 01:09:17,488 you'll be punished. 569 01:09:41,220 --> 01:09:43,097 I don't feel good! 570 01:09:44,181 --> 01:09:45,724 I am so sick. 571 01:10:08,122 --> 01:10:08,997 What's the matter? 572 01:10:09,289 --> 01:10:10,916 I'm sick. 573 01:10:17,589 --> 01:10:20,718 One move and I'll slit your throat! 574 01:12:12,287 --> 01:12:14,373 I won't make it. 575 01:12:16,041 --> 01:12:17,960 Rosalie, please. Try to hang in there. 576 01:12:19,753 --> 01:12:23,966 We can't stop now. We can't stay here! 577 01:12:35,769 --> 01:12:37,646 Be brave. 578 01:12:38,313 --> 01:12:42,317 The hard part's over. 579 01:12:43,485 --> 01:12:45,112 Do you hear that? 580 01:12:54,037 --> 01:12:55,539 The sirens. 581 01:12:55,831 --> 01:12:57,040 They've realized we're gone. 582 01:12:57,332 --> 01:12:58,876 Come on, hurry! 583 01:13:01,086 --> 01:13:05,340 Those bitches. I think they alerted the men's penitentiary! 584 01:13:06,133 --> 01:13:07,342 Come on, quickly! 585 01:15:45,584 --> 01:15:47,711 Hey! What a fruitcake. 586 01:15:48,003 --> 01:15:49,796 Straight from the jungle. 587 01:15:50,338 --> 01:15:51,631 Fruitcake? 588 01:15:53,383 --> 01:15:54,843 Looks like we use the same tailor. 589 01:15:55,135 --> 01:15:56,970 Look! 590 01:16:08,440 --> 01:16:10,942 When did you escape? 591 01:16:12,152 --> 01:16:13,445 This morning. 592 01:16:14,321 --> 01:16:16,490 Where is Juan Diego? 593 01:16:19,493 --> 01:16:21,578 Come on. Come here. 594 01:16:28,376 --> 01:16:30,796 Are you Rosalie? 595 01:16:31,171 --> 01:16:32,172 Yes, I'm Rosalie. 596 01:16:32,464 --> 01:16:34,633 Where's Juan Diego? I'd planned to meet him. 597 01:16:39,387 --> 01:16:40,347 He gave me this. 598 01:16:40,639 --> 01:16:42,349 It's yours. 599 01:16:43,475 --> 01:16:46,728 Yes, it is. What's going on? 600 01:16:47,896 --> 01:16:51,191 The guards shot Juan Diego when they saw us escape. 601 01:16:58,615 --> 01:17:00,700 Oh, Juan! 602 01:17:12,129 --> 01:17:14,172 Now they're on your trail. 603 01:17:14,881 --> 01:17:16,675 We were going to work when we escaped. 604 01:17:16,967 --> 01:17:18,385 That's when Juan-- 605 01:17:18,677 --> 01:17:21,054 I'll thank you later for what you've done. 606 01:17:21,721 --> 01:17:23,640 Tell me, do you know the jungle? 607 01:17:24,474 --> 01:17:25,809 No. 608 01:17:26,101 --> 01:17:28,103 But the sea should be straight ahead. 609 01:17:28,395 --> 01:17:30,856 We'd do better to stick together. 610 01:17:31,148 --> 01:17:34,401 If we don't make ground quickly we're done for. 611 01:18:18,361 --> 01:18:20,655 What should we do, we should-- 612 01:18:20,947 --> 01:18:22,699 We should follow the river down. 613 01:18:22,991 --> 01:18:24,159 It's bound to lead to the sea. 614 01:18:24,451 --> 01:18:25,577 Where's the sea? 615 01:18:26,119 --> 01:18:28,580 Let's head toward the mountains. We'll find it. 616 01:18:28,872 --> 01:18:30,332 That won't lead us to the sea! 617 01:18:30,624 --> 01:18:32,000 Do you have another suggestion? 618 01:18:32,292 --> 01:18:34,211 We'll do as he says. 619 01:18:34,669 --> 01:18:36,671 Let's go. Quickly! 620 01:19:00,445 --> 01:19:02,364 They're going deep into the jungle. 621 01:19:02,656 --> 01:19:05,200 They won't find us in the mountains. 622 01:19:06,326 --> 01:19:07,410 No, I'm not gonna make it! 623 01:19:07,702 --> 01:19:08,411 Yes, you will! 624 01:19:08,703 --> 01:19:10,205 Come on. 625 01:19:28,223 --> 01:19:30,892 No, Rosalie, please stop. 626 01:19:32,727 --> 01:19:34,437 Be brave. 627 01:19:38,650 --> 01:19:41,569 You and Juan were like brothers, right? 628 01:19:44,781 --> 01:19:46,574 You could say that. 629 01:19:47,033 --> 01:19:49,369 Like two brothers. 630 01:19:54,040 --> 01:19:56,668 Did he ever talk about me? 631 01:19:57,335 --> 01:19:58,461 Often . 632 01:19:58,753 --> 01:20:00,380 He always said you were 633 01:20:00,672 --> 01:20:02,841 the nicest girl in the world. 634 01:20:03,133 --> 01:20:04,301 And when he died, 635 01:20:04,592 --> 01:20:07,387 did he call out my name? 636 01:20:07,762 --> 01:20:09,973 Yes, he did. 637 01:20:10,265 --> 01:20:13,768 He told me to kiss you and said this one's for Rosalie. 638 01:20:14,894 --> 01:20:17,188 And he said, "Ricardo, be nice to her. 639 01:20:17,480 --> 01:20:21,067 She's a great gal. Take care of her." 640 01:20:26,364 --> 01:20:27,866 I loved him. 641 01:20:31,453 --> 01:20:33,121 So did I. 642 01:20:38,209 --> 01:20:42,797 He was a great guy. 643 01:20:46,343 --> 01:20:51,389 I'm never going to forget him either. 644 01:21:13,745 --> 01:21:15,121 Oh, Juan, my love. 645 01:21:15,413 --> 01:21:17,290 I loved you so much. 646 01:21:17,582 --> 01:21:20,460 Oh, Rosalie, you're so beautiful. 647 01:27:56,397 --> 01:27:58,858 Come on, get up. 648 01:27:59,484 --> 01:28:01,152 Let's keep going. 649 01:29:10,346 --> 01:29:12,431 Ten minute break. 650 01:29:50,887 --> 01:29:55,099 Freddy! It's me, Ricardo! 651 01:29:56,767 --> 01:29:58,352 What do you want? 652 01:29:58,644 --> 01:30:00,688 Are you hungry? 653 01:30:07,653 --> 01:30:09,363 You're kidding, right? There's four of us. 654 01:30:09,655 --> 01:30:10,573 Here. 655 01:30:47,318 --> 01:30:49,654 Quick, let's get outta here. 656 01:31:07,838 --> 01:31:09,048 Everything okay? 657 01:31:09,340 --> 01:31:10,257 Yes. 658 01:31:36,325 --> 01:31:39,078 Keep going. I'll take care of this. 659 01:31:50,715 --> 01:31:52,550 Not so fast. 660 01:31:56,220 --> 01:31:58,931 Leave them alone. They've just escaped. 661 01:31:59,223 --> 01:32:00,182 I'm condemned to life 662 01:32:00,474 --> 01:32:02,810 and it's been years since I saw a woman! 663 01:32:11,193 --> 01:32:13,320 That was Ricardo crying out. 664 01:32:14,280 --> 01:32:15,448 We have to go to his rescue. 665 01:32:15,740 --> 01:32:18,242 If you want to help him, go ahead! 666 01:33:58,843 --> 01:34:00,386 Those brutes, they got her. 667 01:34:00,678 --> 01:34:02,930 It's awful. What's going to happen to us? 668 01:34:03,472 --> 01:34:06,517 I don't know, but we can't stay here! 669 01:34:07,852 --> 01:34:08,727 Come on! 670 01:35:25,596 --> 01:35:27,223 We'll run across. 671 01:35:27,514 --> 01:35:29,099 What if they see us? 672 01:35:29,433 --> 01:35:31,894 We'll have to take our chances. 673 01:35:37,233 --> 01:35:39,902 Where to in such a hurry, my angels? 674 01:35:40,611 --> 01:35:43,906 Your impatience makes you even more desirable. 675 01:35:56,543 --> 01:35:58,420 All right. We'll start again tomorrow. 676 01:35:58,712 --> 01:35:59,838 Untie them! 677 01:36:00,297 --> 01:36:02,091 Don't you think they've been punished enough? 678 01:36:02,383 --> 01:36:05,052 I know what I have to do. Sanctions are in place against the escapees. 679 01:36:05,344 --> 01:36:07,388 The rules are strict and you must recognize them. 680 01:36:07,680 --> 01:36:09,723 They will spend four hours each day in the hole. 681 01:36:10,015 --> 01:36:13,018 Corporal punishment can be administered every 24 hours. 682 01:36:13,310 --> 01:36:15,479 These are the rules. 683 01:36:15,771 --> 01:36:18,899 Corporal punishment can be administered every 24 hours and it will be. 684 01:36:19,358 --> 01:36:21,443 Leave out the Justice Minister! 685 01:36:21,735 --> 01:36:23,529 I am responsible for the laws here 686 01:36:23,821 --> 01:36:26,323 and they will be respected. 687 01:36:26,991 --> 01:36:30,327 Tomorrow we'll have an inspection of all detainees. 688 01:36:39,211 --> 01:36:41,964 I'll make my decisions then. 689 01:36:53,142 --> 01:36:56,687 I will also have the pleasure of seeing you again tomorrow. 46058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.