Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,365 --> 00:00:31,950
Where are they taking us?
2
00:00:32,242 --> 00:00:33,952
To the island over there.
3
00:00:34,244 --> 00:00:35,995
It must be horrible.
4
00:00:36,287 --> 00:00:38,248
You should have thought of that beforehand.
5
00:00:38,540 --> 00:00:41,709
Once you're out it'll just be a bad memory.
6
00:00:42,001 --> 00:00:45,004
For now you'll do your three years,
so better get used to it.
7
00:00:45,296 --> 00:00:46,714
Oh! That's enough, I beg you.
8
00:00:49,634 --> 00:00:52,554
I know what you're going to miss.
9
00:00:53,638 --> 00:00:58,309
Alas, nothing doing in this prison.
10
00:01:02,564 --> 00:01:03,648
- Is this the penitentiary?
11
00:01:03,940 --> 00:01:04,691
' Yes!
12
00:01:04,983 --> 00:01:07,068
Built by the Spanish, oh, who knows when.
13
00:01:07,360 --> 00:01:10,113
It has a very pretty name:
14
00:01:10,405 --> 00:01:12,782
Castillo de la Muerte.
15
00:01:13,157 --> 00:01:14,993
The citadel of death.
16
00:02:09,172 --> 00:02:10,923
You are late, ladies.
17
00:02:11,215 --> 00:02:12,717
Never-ending red tape and paperwork.
18
00:02:13,009 --> 00:02:14,677
I don't care!
19
00:02:14,969 --> 00:02:16,012
It wasn't my fault.
20
00:02:16,304 --> 00:02:18,097
I had to wait for the paperwork.
21
00:02:33,071 --> 00:02:34,947
Here, it's all in order.
22
00:02:35,239 --> 00:02:36,658
Aren't we supposed to take away a girl?
23
00:02:36,949 --> 00:02:38,284
Yes.
24
00:02:40,078 --> 00:02:42,080
Bring her over.
25
00:02:44,624 --> 00:02:48,086
We found her in her cell this morning.
She was dead.
26
00:02:48,378 --> 00:02:52,674
It's stupid. She knew she was
going to be freed in a few days.
27
00:02:52,965 --> 00:02:55,176
She always was scared of freedom.
28
00:02:55,468 --> 00:02:55,885
A suicide?
29
00:02:56,177 --> 00:02:58,179
Her paperwork's right next
to her in the coffin.
30
00:02:58,471 --> 00:03:00,264
Signed and approved by the Governer.
31
00:03:03,226 --> 00:03:07,188
And I repeat, next time
you will be here on time.
32
00:03:07,480 --> 00:03:10,692
Make the newcomers come forward
for their instructions.
33
00:03:11,484 --> 00:03:12,694
Your name?
34
00:03:13,820 --> 00:03:17,365
- Nathalie Mendoza.
- Here you say "Madame."
35
00:03:20,535 --> 00:03:22,370
Your number?
36
00:03:23,621 --> 00:03:26,374
98, Madame.
37
00:03:38,386 --> 00:03:41,431
- What about you?
-97.
38
00:03:43,057 --> 00:03:44,767
You've been here before.
39
00:03:45,059 --> 00:03:47,770
Yes, two years ago, Madame.
40
00:03:48,438 --> 00:03:50,898
How long are you here for this time?
41
00:03:51,190 --> 00:03:52,984
One year, Madame.
42
00:03:54,610 --> 00:03:57,071
That depends on your behavior.
43
00:03:57,363 --> 00:04:01,826
Otherwise I'll make your
vacation last longer.
44
00:04:02,368 --> 00:04:04,203
Get one thing straight.
45
00:04:04,495 --> 00:04:05,496
Starting right now,
46
00:04:06,164 --> 00:04:08,416
you have no personality.
47
00:04:08,708 --> 00:04:10,251
You are nothing.
48
00:04:10,543 --> 00:04:13,171
You are nothing but numbers.
49
00:04:13,671 --> 00:04:15,173
Forget that you exist.
50
00:05:07,099 --> 00:05:09,894
- Hello.
- A new arrival...
51
00:05:10,436 --> 00:05:13,856
A newcomer's a nice
distraction in this hellhole.
52
00:05:15,316 --> 00:05:17,026
Jessica!
53
00:05:19,403 --> 00:05:21,656
Back? What are you in for this time?
54
00:05:21,948 --> 00:05:22,865
What a question.
55
00:05:23,157 --> 00:05:24,867
Same old. I don't betray the cause.
56
00:05:25,159 --> 00:05:26,536
Helga!
57
00:05:26,828 --> 00:05:28,538
She's sick.
58
00:05:28,830 --> 00:05:30,540
Who? Nathalie?
59
00:05:30,832 --> 00:05:31,791
Yes. Number 98
60
00:05:32,083 --> 00:05:34,669
She's fine. Don't get all worked up.
61
00:05:34,961 --> 00:05:37,129
Of course she's not feeling hot.
62
00:05:37,421 --> 00:05:39,215
She needs a fix.
63
00:05:39,590 --> 00:05:41,509
The cops nailed her on a boat.
64
00:05:41,801 --> 00:05:46,013
She was riding with no ticket but with
enough heroin to satisfy an army of addicts.
65
00:05:46,430 --> 00:05:47,932
Can't anyone help her?
66
00:05:48,224 --> 00:05:51,519
She's getting the special house treatment.
67
00:05:51,811 --> 00:05:53,604
She's going cold turkey.
68
00:05:55,231 --> 00:05:57,400
For now it's ok.
69
00:05:57,692 --> 00:06:00,611
Once they're done, she'll
lose all her hair.
70
00:06:00,903 --> 00:06:03,406
Come on, lie down kid.
71
00:06:03,698 --> 00:06:05,408
Relax. You've got to sleep.
72
00:06:05,700 --> 00:06:07,493
You can't do anything anyhow.
73
00:06:28,347 --> 00:06:30,141
Oh, don't cry.
74
00:06:34,937 --> 00:06:37,982
Say, did I ever tell you why I'm in here?
75
00:06:38,274 --> 00:06:39,692
No. Why?
76
00:06:39,984 --> 00:06:41,777
It's no secret.
77
00:06:42,320 --> 00:06:45,740
Prostitution.
I fucked a fella I shouldn't have.
78
00:06:46,032 --> 00:06:47,825
How about you?
79
00:06:49,994 --> 00:06:54,999
I bet you're in for something pretty wild.
80
00:06:57,293 --> 00:06:59,837
Come on, don't cry.
81
00:07:05,092 --> 00:07:08,346
I'm gonna get in that featherbed.
82
00:07:28,115 --> 00:07:31,285
Governor, I hope you were entertained.
83
00:07:31,577 --> 00:07:35,039
Oh, that white angel.
84
00:07:35,331 --> 00:07:37,792
He was ravishing.
85
00:07:38,084 --> 00:07:40,962
I knew you would like him.
86
00:07:41,253 --> 00:07:43,089
And the new detainees?
87
00:07:43,714 --> 00:07:47,218
There's a little blond among them--
88
00:07:47,510 --> 00:07:50,012
Number 99.
89
00:07:50,304 --> 00:07:52,098
Young,
90
00:07:53,975 --> 00:07:56,602
exciting, with a nice body.
91
00:07:56,894 --> 00:07:59,313
I think you might rather like her.
92
00:08:00,022 --> 00:08:01,232
I'll see about her later.
93
00:08:01,524 --> 00:08:03,234
I have a lot of work today.
94
00:08:03,526 --> 00:08:06,904
Thank you for coming so quickly Governor.
95
00:08:07,196 --> 00:08:09,365
I am, as always devoted, to you.
96
00:08:09,657 --> 00:08:11,450
You're too kind.
97
00:08:12,326 --> 00:08:15,746
And very soon
you will be able to prove your devotion.
98
00:08:16,872 --> 00:08:21,794
You know very well
how I like to treat my devotees.
99
00:08:24,797 --> 00:08:27,049
You said 99?
100
00:08:28,467 --> 00:08:29,802
Yes.
101
00:08:30,678 --> 00:08:31,804
Alright
102
00:08:32,555 --> 00:08:36,350
But proceed with caution.
103
00:08:36,934 --> 00:08:40,396
The dead girl, I'm told,
has deep scars all over her back.
104
00:08:40,980 --> 00:08:43,774
I insist all detainees
submit to discipline and labor.
105
00:08:44,358 --> 00:08:46,819
But we have a new Justice Minister
106
00:08:47,111 --> 00:08:49,613
and he is bound to be zealous.
107
00:08:49,905 --> 00:08:53,617
You mustn't forget this is
the second death this year.
108
00:08:53,909 --> 00:08:55,703
Yes, yes, I know. So what?
109
00:08:55,995 --> 00:08:57,705
We must avoid trouble.
110
00:08:57,997 --> 00:09:00,291
Trouble is all I have
all day long, Governor.
111
00:09:00,583 --> 00:09:02,293
I'm used to trouble.
112
00:09:02,585 --> 00:09:04,420
Number 99...
113
00:09:05,880 --> 00:09:08,466
I must first see to prisoners.
114
00:09:09,091 --> 00:09:11,427
Dangerous, brutal men.
115
00:09:11,719 --> 00:09:14,305
When shall we see each other again?
116
00:09:15,639 --> 00:09:16,599
Tomorrow perhaps.
117
00:09:16,891 --> 00:09:19,894
I will remember to take a look at--
118
00:09:21,437 --> 00:09:23,314
Number 99.
119
00:09:26,442 --> 00:09:28,319
So until tomorrow...
120
00:09:28,611 --> 00:09:31,113
It will be with great pleasure.
121
00:14:42,132 --> 00:14:44,301
What? What is it?
122
00:14:46,845 --> 00:14:47,930
What do you want?
123
00:14:48,222 --> 00:14:49,598
Nothing.
124
00:14:49,890 --> 00:14:51,683
You had a nightmare.
125
00:15:06,031 --> 00:15:09,952
- Who was it that cried out?
- Nathalie.
126
00:15:12,454 --> 00:15:14,957
She is seriously ill.
127
00:15:15,916 --> 00:15:17,292
Oh... Come on! Go to sleep.
128
00:15:17,584 --> 00:15:20,087
It's not the drugs making her sick.
129
00:15:20,379 --> 00:15:22,673
What do you know? Are you a doctor?
130
00:15:22,965 --> 00:15:24,675
No, I just have a feeling.
131
00:15:24,967 --> 00:15:27,553
What do you think we should do?
132
00:15:28,887 --> 00:15:31,890
We should call a guard.
Make her call a doctor.
133
00:15:51,076 --> 00:15:52,411
Guard!
134
00:15:53,245 --> 00:15:54,580
Guard!
135
00:15:56,498 --> 00:15:58,292
Will you shut up?
136
00:16:00,377 --> 00:16:02,337
Number 99.
137
00:16:02,629 --> 00:16:04,214
Number 99!
138
00:16:04,506 --> 00:16:06,300
Yes, Madame.
139
00:16:07,468 --> 00:16:10,137
The punishment for insubordination,
140
00:16:10,471 --> 00:16:13,599
you will learn, is 8 days in the hole.
141
00:16:13,891 --> 00:16:15,517
Nathalie is delirious.
142
00:16:15,809 --> 00:16:16,977
She's going to die.
143
00:16:17,269 --> 00:16:19,730
And the punishment for refusing
to obey the Director
144
00:16:20,063 --> 00:16:22,191
is 15 days in the hole.
145
00:16:22,483 --> 00:16:24,276
I hope you have understood!
146
00:17:08,195 --> 00:17:09,571
Hello, Doctor.
147
00:18:23,395 --> 00:18:24,980
That was quick.
148
00:18:26,273 --> 00:18:26,982
She was already dead.
149
00:18:27,691 --> 00:18:29,526
That's how it almost always is.
150
00:18:31,111 --> 00:18:33,071
How long has this woman been the Director?
151
00:18:33,363 --> 00:18:35,073
Oh, it must be 10 years already.
152
00:18:35,365 --> 00:18:37,159
She used to be a guard.
153
00:18:39,661 --> 00:18:41,788
No one ever leaves that place.
154
00:18:46,001 --> 00:18:48,545
We'll see about that.
155
00:19:16,990 --> 00:19:18,158
Faster!
156
00:19:18,825 --> 00:19:21,787
Or you'll get days in the hole. Faster!
157
00:19:33,465 --> 00:19:34,883
How long is your sentence?
158
00:19:35,175 --> 00:19:36,968
Fifteen months.
It's going to be long.
159
00:19:37,260 --> 00:19:38,387
How about you?
160
00:19:38,679 --> 00:19:40,430
Same. It's my first sentence.
161
00:19:40,722 --> 00:19:43,100
I've been here for ten days.
162
00:19:43,558 --> 00:19:45,102
Can you take it?
163
00:19:45,686 --> 00:19:48,897
It's not the work I mind.
164
00:19:49,439 --> 00:19:51,983
Hey, princess,
miss those streets you were walking?
165
00:19:52,693 --> 00:19:55,112
Shut your trap or it might rust.
166
00:19:56,113 --> 00:19:58,949
That's no way to talk for a hooker.
167
00:20:32,149 --> 00:20:33,692
Stop it. You're crazy!
168
00:20:35,610 --> 00:20:37,070
Stop!
169
00:20:45,787 --> 00:20:47,289
You two, come with me.
170
00:20:47,581 --> 00:20:50,500
The rest of you, keep working.
171
00:20:58,508 --> 00:21:00,093
What's gonna happen to them?
172
00:21:00,385 --> 00:21:02,179
What'll they do to them?
173
00:21:03,305 --> 00:21:04,639
It'll be a party.
174
00:21:17,527 --> 00:21:19,237
Good evening.
175
00:21:19,738 --> 00:21:22,324
On time, as usual.
176
00:21:22,657 --> 00:21:25,035
I am not your first visitor today?
177
00:21:25,327 --> 00:21:26,703
No.
178
00:21:26,995 --> 00:21:28,789
The doctor has been by this morning.
179
00:21:29,831 --> 00:21:30,874
One of the girls is--
180
00:21:31,166 --> 00:21:32,959
Dead. I know.
181
00:21:35,337 --> 00:21:37,631
How could I have known it wasn't an act?
182
00:21:37,923 --> 00:21:39,841
Oh, that was not a reproach.
183
00:21:40,133 --> 00:21:42,677
I am not the new Justice Minister.
184
00:21:45,430 --> 00:21:47,641
It's hot tonight.
185
00:21:49,893 --> 00:21:54,022
The doctor said a report
would be sent to the Minister.
186
00:21:54,356 --> 00:21:55,899
Well, there we are.
187
00:21:56,191 --> 00:21:58,527
Just what I have been fearing.
188
00:21:59,486 --> 00:22:02,656
But the Minister's job should be limited to
finding those responsible for crimes.
189
00:22:03,532 --> 00:22:05,951
These are matters that can be solved.
190
00:22:08,119 --> 00:22:10,497
I'll get you your glass of wine.
191
00:22:13,917 --> 00:22:16,419
Let's talk about more pleasant matters.
192
00:22:16,962 --> 00:22:18,421
How is number 99?
193
00:22:20,841 --> 00:22:23,677
You know, you planted that seed, my dear.
194
00:22:24,636 --> 00:22:26,972
She got in a fight with another girl.
195
00:22:27,597 --> 00:22:29,641
I had to punish her accordingly.
196
00:22:29,933 --> 00:22:30,809
Who was the other girl?
197
00:22:31,101 --> 00:22:33,812
Numbr 76- you know the one.
198
00:22:34,104 --> 00:22:34,813
Yes, you know her.
199
00:22:35,105 --> 00:22:36,898
She's the one that's been here for a year.
200
00:22:37,941 --> 00:22:39,609
Ah yes. Zoe.
201
00:22:39,901 --> 00:22:41,611
She's injured.
202
00:22:41,903 --> 00:22:43,530
She's locked up in the infirmary.
203
00:22:43,822 --> 00:22:45,615
With her dear friend 99.
204
00:22:46,992 --> 00:22:49,619
They'll stay there until they've made up.
205
00:22:53,498 --> 00:22:56,793
Well, they must be punished Governor.
206
00:22:57,377 --> 00:23:00,338
The choice of punishment,
I will leave to you.
207
00:23:03,550 --> 00:23:04,843
Really?
208
00:23:06,928 --> 00:23:09,598
I really think you missed
your calling, Thelma.
209
00:23:09,890 --> 00:23:13,268
I can see you as a Madame
running a brothel.
210
00:23:13,560 --> 00:23:14,686
No, Governor.
211
00:23:14,978 --> 00:23:18,481
You know very well that I have
found my true vocation here
212
00:23:18,773 --> 00:23:22,652
and that I am devoting myself to it,
body and soul.
213
00:23:28,158 --> 00:23:29,659
Indeed.
214
00:23:56,603 --> 00:23:58,897
Are you going to stop bawling?
215
00:24:01,566 --> 00:24:04,194
Enough! Do you hear?
216
00:24:10,700 --> 00:24:12,327
It's pointless.
217
00:24:14,621 --> 00:24:16,331
Stop crying-
218
00:24:23,630 --> 00:24:26,633
It's because of you and that whore
219
00:24:26,925 --> 00:24:30,470
that my leg is all scraped up.
220
00:24:32,597 --> 00:24:34,307
And I'm not crying.
221
00:24:35,725 --> 00:24:37,852
Do you hear? I have never cried.
222
00:24:42,774 --> 00:24:44,776
Come on. Here.
223
00:24:45,819 --> 00:24:46,903
Come on, I said.
224
00:24:47,195 --> 00:24:49,114
No! Leave me alone!
225
00:25:23,982 --> 00:25:25,775
Well, well.
226
00:25:26,276 --> 00:25:27,694
Two old friends.
227
00:25:27,986 --> 00:25:30,822
My two friends
who looked like they didn't get along.
228
00:25:32,115 --> 00:25:34,075
That's alright, my angels.
229
00:25:35,201 --> 00:25:38,663
Sometimes it's hard to distinguish
between love and hate.
230
00:25:39,456 --> 00:25:41,708
They can cohabit so well.
231
00:25:43,043 --> 00:25:44,878
More on that subject in a little while.
232
00:25:52,969 --> 00:25:54,554
It's so hot in here.
233
00:25:59,976 --> 00:26:01,227
Stifling.
234
00:26:01,728 --> 00:26:04,272
Shall we get a little more comfortable?
235
00:26:45,480 --> 00:26:46,731
Leave me alone!
236
00:32:28,156 --> 00:32:29,574
What's your name?
237
00:32:29,866 --> 00:32:30,950
Magda.
238
00:32:31,242 --> 00:32:33,286
I'm in for six months.
Can you believe it?
239
00:32:33,578 --> 00:32:35,204
That's so long.
240
00:32:35,496 --> 00:32:38,082
In this hell hole six
months is an eternity.
241
00:32:38,416 --> 00:32:41,002
How about you? How long do you have?
242
00:32:41,294 --> 00:32:42,879
I don't know.
243
00:32:43,171 --> 00:32:44,630
Your case is conditional?
244
00:32:44,922 --> 00:32:47,425
You poor thing. That's the worst.
245
00:32:47,884 --> 00:32:49,969
You'll probably never get out.
246
00:32:50,303 --> 00:32:51,971
That's not possible.
247
00:32:53,681 --> 00:32:55,016
Oh, you know,
248
00:32:55,308 --> 00:32:57,727
I didn't mean anything by that.
249
00:33:10,781 --> 00:33:12,283
Your papers?
250
00:33:15,995 --> 00:33:17,455
This is a letter.
251
00:33:17,747 --> 00:33:19,290
I'm sorry. It is all I have.
252
00:33:19,582 --> 00:33:21,417
It's addressed to the Director.
253
00:33:38,768 --> 00:33:40,102
Hello.
254
00:33:42,313 --> 00:33:44,774
Director Diaz.
255
00:33:45,149 --> 00:33:47,568
And you are...
256
00:33:47,902 --> 00:33:49,570
Director Carole.
257
00:33:50,238 --> 00:33:51,572
Not yet.
258
00:33:52,073 --> 00:33:54,784
The Minister's letter is clear enough.
259
00:33:59,288 --> 00:34:00,498
Yes,
260
00:34:00,790 --> 00:34:02,500
It says for one month--
261
00:34:02,792 --> 00:34:05,503
the time it takes to form an opinion.
262
00:34:07,547 --> 00:34:08,673
I'm not an idiot.
263
00:34:08,965 --> 00:34:10,800
I know what this means.
264
00:34:11,551 --> 00:34:13,803
I must leave. I understand.
265
00:34:15,012 --> 00:34:16,597
That depends on you.
266
00:34:17,682 --> 00:34:19,725
But I would prefer you stayed
267
00:34:20,476 --> 00:34:21,602
and helped me.
268
00:34:21,894 --> 00:34:23,020
Helped you?
269
00:34:23,312 --> 00:34:25,106
Yes.
270
00:34:25,815 --> 00:34:28,317
I'm certain I will need you.
271
00:34:32,530 --> 00:34:35,658
Do you have any experience
in prison management?
272
00:34:36,951 --> 00:34:38,286
Very little.
273
00:34:39,453 --> 00:34:42,290
I have dealt with juvenile delinquents.
274
00:34:42,790 --> 00:34:46,919
This is my first time in a penitentiary.
275
00:34:48,337 --> 00:34:50,089
You have a great deal to learn.
276
00:34:50,381 --> 00:34:52,091
I know.
277
00:34:52,383 --> 00:34:54,969
That is why I would ask you to help me.
278
00:34:56,220 --> 00:35:00,808
I can assure you that
if you wish to check up on things
279
00:35:01,309 --> 00:35:03,811
you can see all the files, the receipts,
280
00:35:04,103 --> 00:35:05,813
and accounts are in order.
281
00:35:06,772 --> 00:35:08,482
We have 99 detainees
282
00:35:09,692 --> 00:35:11,527
as of this morning's roll call.
283
00:35:11,819 --> 00:35:13,904
But I trust you, Madame.
284
00:35:15,323 --> 00:35:17,408
I would like to visit the premises.
285
00:35:18,492 --> 00:35:19,577
Will you accompany me?
286
00:35:40,890 --> 00:35:42,892
Who the hell does she think she is?
287
00:35:43,184 --> 00:35:44,977
Silence!
288
00:36:08,417 --> 00:36:10,252
Hey!
289
00:36:11,045 --> 00:36:12,588
Why have you stopped working?
290
00:36:12,880 --> 00:36:14,715
Carry on!
291
00:36:22,556 --> 00:36:24,141
And what is in there?
292
00:36:27,436 --> 00:36:29,355
That's the hole.
293
00:36:29,647 --> 00:36:31,524
Anyone in there right now?
294
00:36:31,816 --> 00:36:33,067
Yes. There's one detainee in there.
295
00:36:33,359 --> 00:36:34,985
For what reason?
296
00:36:35,277 --> 00:36:37,863
Attempt to awaken others,
and insubordination.
297
00:36:39,198 --> 00:36:41,409
And how long has she been there?
298
00:36:41,701 --> 00:36:44,453
It'll be a week tomorrow.
299
00:36:46,247 --> 00:36:47,498
I'd like to see her.
300
00:36:47,790 --> 00:36:49,583
You'll be disappointed.
301
00:36:54,630 --> 00:36:57,049
Very well. As you wish.
302
00:37:29,373 --> 00:37:31,751
Stand up!
Come on, stand!
303
00:37:33,753 --> 00:37:36,338
Stand up and walk.
Come on!
304
00:37:52,772 --> 00:37:54,440
What's your name?
305
00:37:55,816 --> 00:37:57,359
99.
306
00:37:57,693 --> 00:37:59,403
Tell me your name.
307
00:37:59,695 --> 00:38:01,614
Here detainees have no names.
308
00:38:01,906 --> 00:38:03,699
Please tell me your name.
309
00:38:04,950 --> 00:38:06,076
What is your name?
310
00:38:06,368 --> 00:38:07,870
Marie.
311
00:38:08,162 --> 00:38:09,205
Thank you, Marie.
312
00:38:09,497 --> 00:38:11,332
Take her back to the others.
313
00:38:12,082 --> 00:38:13,417
Her punishment is two weeks long.
314
00:38:13,709 --> 00:38:15,544
Do as she says!
315
00:38:22,343 --> 00:38:24,804
I would like to talk to this girl.
316
00:38:25,554 --> 00:38:27,223
One on one.
317
00:38:29,433 --> 00:38:32,853
Governor Santos,
Mademoiselle Carole.
318
00:38:38,150 --> 00:38:41,195
I have learned of the Minister's letter.
319
00:38:41,487 --> 00:38:44,281
I also have a letter to give to you.
320
00:38:47,326 --> 00:38:50,246
Please Madame, could you kindly have
a room prepared for me?
321
00:38:51,413 --> 00:38:52,957
Yes, gladly.
322
00:39:05,010 --> 00:39:07,179
So you are Leonie Carole?
323
00:39:07,721 --> 00:39:09,098
Yes.
324
00:39:09,390 --> 00:39:12,726
My name is Santos.
I am the Governor, hence your superior.
325
00:39:13,018 --> 00:39:15,688
The Minister did inform me of it.
326
00:39:15,980 --> 00:39:18,649
He would like to receive a daily report.
327
00:39:18,941 --> 00:39:19,900
Naturally.
328
00:39:20,192 --> 00:39:22,236
But you must send me a copy of it.
329
00:39:22,528 --> 00:39:24,321
Sit down.
330
00:39:26,073 --> 00:39:29,285
You should know, I'm not surprised
that you've been sent here.
331
00:39:29,577 --> 00:39:31,370
I see.
332
00:39:31,662 --> 00:39:33,831
Terrible things have happened here.
333
00:39:34,123 --> 00:39:36,876
Madame Diaz, the Director,
has been a little too negligent.
334
00:39:37,167 --> 00:39:40,671
I keep telling her, "You work hard but
there's too much that gets by you."
335
00:39:41,630 --> 00:39:42,673
Yes.
336
00:39:43,841 --> 00:39:46,093
She should resign.
337
00:39:47,219 --> 00:39:49,388
I have asked her to stay on a little longer
338
00:39:49,680 --> 00:39:51,473
I see.
339
00:39:53,684 --> 00:39:55,519
You're something of a tactical thinker.
340
00:39:55,811 --> 00:39:58,898
I'll accommodate you.
I'm sure we'll get along.
341
00:39:59,189 --> 00:40:00,983
Of that, I am certain.
342
00:40:02,484 --> 00:40:04,653
You should get settled.
343
00:40:04,945 --> 00:40:07,114
Keep me abreast of everything
that goes on here.
344
00:40:07,406 --> 00:40:09,116
I hope everything will go well, Governor.
345
00:40:09,408 --> 00:40:10,451
One piece of advice,
Mademoiselle Carole,
346
00:40:10,743 --> 00:40:13,037
you must respect the strictness
of order and discipline.
347
00:40:13,329 --> 00:40:16,165
If, through weakness, you concede
the slightest thing to these girls
348
00:40:16,457 --> 00:40:18,250
you will no longer have any authority.
349
00:40:18,542 --> 00:40:21,170
Remember that, Mademoiselle Carole.
350
00:40:22,463 --> 00:40:23,964
Goodbye, Governor.
351
00:40:24,423 --> 00:40:26,258
I am sure we will see
each other again soon.
352
00:40:27,718 --> 00:40:29,595
So am I.
353
00:40:49,865 --> 00:40:52,284
I don't scare you, do I?
354
00:40:53,869 --> 00:40:54,912
No. Leave me alone.
355
00:40:55,204 --> 00:40:57,039
I feel for you.
356
00:40:57,665 --> 00:41:00,209
They really fucked you up.
357
00:41:01,210 --> 00:41:02,670
Like you care.
358
00:41:02,962 --> 00:41:06,006
You know, there was a time,
I too had aspirations like you.
359
00:41:06,423 --> 00:41:08,008
I was a dancer.
360
00:41:12,346 --> 00:41:14,390
A marvelous life, I swear,
361
00:41:15,599 --> 00:41:17,351
and the best job ever.
362
00:41:17,643 --> 00:41:19,436
Everyone knew me.
363
00:41:20,396 --> 00:41:22,231
I had it all.
364
00:41:22,856 --> 00:41:24,817
The men were all after me.
365
00:41:27,736 --> 00:41:30,239
It could have lasted,
but the boss was jealous of me.
366
00:41:42,918 --> 00:41:44,378
Take it off!
367
00:41:50,426 --> 00:41:52,678
Why? Does it bother you?
368
00:43:05,084 --> 00:43:07,544
One night, I met a man.
369
00:43:08,170 --> 00:43:09,880
I was crazy about him.
370
00:43:10,172 --> 00:43:13,008
I didn't know she was watching us.
371
00:47:52,871 --> 00:47:55,123
Good evening, Zoe.
372
00:47:55,665 --> 00:47:58,001
Carla.
373
00:48:16,311 --> 00:48:18,355
Whore!
374
00:49:09,573 --> 00:49:11,825
That's terrible Zoe.
375
00:49:59,039 --> 00:50:02,083
How come she got you
out of the hole?
376
00:50:02,542 --> 00:50:03,543
I don't know.
377
00:50:03,835 --> 00:50:05,879
She's not like the others.
She's different.
378
00:50:07,923 --> 00:50:08,965
Watch out.
379
00:50:09,257 --> 00:50:11,051
She might be worse than the bitch.
380
00:50:11,343 --> 00:50:14,554
Be careful.
She's out for something.
381
00:50:14,846 --> 00:50:18,642
I saw her this morning
and she seemed ok.
382
00:50:19,100 --> 00:50:20,977
You should have asked her how
she ended up here.
383
00:50:21,269 --> 00:50:22,687
It's usually just old hags here.
384
00:50:22,979 --> 00:50:25,857
Why don't you ask her?
385
00:50:28,318 --> 00:50:31,279
Number 99.
Come with me.
386
00:50:32,572 --> 00:50:34,366
Well, well.
387
00:50:45,919 --> 00:50:48,421
Leave us.
388
00:50:49,673 --> 00:50:51,883
Sit down, Marie.
389
00:51:03,103 --> 00:51:05,647
Why were you punished?
What had you done?
390
00:51:05,939 --> 00:51:07,732
Because I called out for help.
391
00:51:08,024 --> 00:51:09,442
Why?
392
00:51:10,110 --> 00:51:12,320
One of the girls was sick.
She needed a doctor.
393
00:51:12,612 --> 00:51:14,531
Did a doctor come?
394
00:51:15,365 --> 00:51:16,950
I don't know.
395
00:51:17,242 --> 00:51:18,827
Where is the girl?
396
00:51:21,079 --> 00:51:23,415
She's dead.
397
00:51:27,836 --> 00:51:30,630
How long have you been here?
398
00:51:32,173 --> 00:51:34,551
Seven days.
399
00:51:34,843 --> 00:51:38,054
And you've been in the hole
ever since you arrived?
400
00:52:01,036 --> 00:52:02,704
Why are you here?
What have you done?
401
00:52:02,996 --> 00:52:04,331
Tell me.
402
00:52:04,706 --> 00:52:06,916
I have studied your file.
403
00:52:07,834 --> 00:52:09,586
I haven't learned very much.
404
00:52:10,837 --> 00:52:14,841
I'd like to understand
how you ended up here.
405
00:52:15,133 --> 00:52:17,260
Come now.
Calm down.
406
00:52:19,387 --> 00:52:21,890
So, what happened?
407
00:52:23,975 --> 00:52:25,352
Tell me.
408
00:52:25,935 --> 00:52:27,771
Try.
409
00:52:34,194 --> 00:52:37,072
That night I was waiting for the bus.
410
00:52:37,822 --> 00:52:40,825
A man on a motorbike
offered me a ride.
411
00:52:41,117 --> 00:52:43,078
I went with him.
412
00:52:44,954 --> 00:52:46,623
It was dark
413
00:52:47,207 --> 00:52:49,459
and I didn't know the area.
414
00:52:51,169 --> 00:52:53,922
He took me to a dirt lot.
415
00:52:54,255 --> 00:52:56,216
There were four men in all--
416
00:52:56,508 --> 00:52:58,426
horrible brutes.
417
00:52:59,094 --> 00:53:00,970
They attacked me.
418
00:55:43,007 --> 00:55:45,385
Come, come.
419
00:55:45,802 --> 00:55:48,304
One of them had a knife.
420
00:55:48,847 --> 00:55:50,682
I tried to take it from him.
421
00:55:51,599 --> 00:55:53,810
Suddenly I realized
I was covered in blood.
422
00:55:54,102 --> 00:55:54,727
You killed him.
423
00:55:55,019 --> 00:55:56,271
No! No!
424
00:55:56,563 --> 00:55:58,815
Still the Court found you guilty.
425
00:55:59,107 --> 00:56:00,608
No one believes me.
I'm telling the truth.
426
00:56:00,900 --> 00:56:04,487
What I think happened is
that you were turning tricks
427
00:56:04,779 --> 00:56:08,241
and when one of the men refused to pay
you the money you were asking
428
00:56:08,533 --> 00:56:10,910
you fought and in a rage you killed him.
429
00:56:11,202 --> 00:56:14,956
No, why won't anyone
believe me?
430
00:56:20,879 --> 00:56:22,046
All right.
431
00:56:22,338 --> 00:56:24,382
Now I do believe you.
432
00:56:29,721 --> 00:56:31,514
But remember this.
433
00:56:32,932 --> 00:56:36,144
All those who are condemned,
claim to be innocent.
434
00:56:36,436 --> 00:56:39,188
Very few are telling the truth.
435
00:56:39,856 --> 00:56:42,567
I will ask for your file
to be sent to me.
436
00:56:44,152 --> 00:56:47,322
Though, the chances of a reversal
are very slim.
437
00:56:47,614 --> 00:56:49,824
Go back to your cell now.
438
00:56:51,034 --> 00:56:52,744
Thank you, Madame.
439
00:56:56,456 --> 00:56:59,626
This Leonie Carole is not as stupid
as you had first thought.
440
00:56:59,918 --> 00:57:01,961
I never thought her stupid.
441
00:57:03,922 --> 00:57:05,715
I think she's very clever
442
00:57:06,007 --> 00:57:09,719
and that she's here not to fire an insignificant
prison director, but rather, you.
443
00:57:10,011 --> 00:57:12,805
Me?
That's absurd.
444
00:57:13,097 --> 00:57:15,850
The Minister has complete
confidence in me.
445
00:57:16,142 --> 00:57:17,769
Are you sure of that?
446
00:57:18,061 --> 00:57:20,063
Yes, I have a reputation.
447
00:57:20,355 --> 00:57:21,940
Really?
448
00:57:22,523 --> 00:57:25,401
We need to prevent the harm
she might do.
449
00:57:25,693 --> 00:57:28,404
Think of the reports she will send.
450
00:57:31,616 --> 00:57:33,576
You're right.
We must act.
451
00:57:33,868 --> 00:57:36,788
Before it's too late.
452
00:57:37,330 --> 00:57:40,917
Before she's sent him her report,
he will receive our report on her.
453
00:57:41,209 --> 00:57:43,753
Good idea.
We must be proactive in this matter.
454
00:57:44,045 --> 00:57:45,546
Absolutely.
455
00:57:46,130 --> 00:57:50,718
But what can we find against her?
456
00:57:51,094 --> 00:57:53,137
I have noticed
457
00:57:53,429 --> 00:57:57,684
that she tries hard
to gain the trust of certain detainees.
458
00:57:57,976 --> 00:57:59,394
Are you sure?
459
00:57:59,686 --> 00:58:02,647
Might she be interested
in one of these girls
460
00:58:03,106 --> 00:58:05,191
instead of you, Governor?
461
00:58:05,483 --> 00:58:06,651
What?
462
00:58:08,194 --> 00:58:10,154
What a great idea.
463
00:58:14,283 --> 00:58:16,869
Let's not waste any time.
464
00:58:17,161 --> 00:58:20,832
Give me names, details, facts,
I want all the saucy details.
465
00:58:21,124 --> 00:58:22,709
Oh, I will give them to you.
466
00:58:26,254 --> 00:58:28,548
In a nutshell, Governor,
467
00:58:28,840 --> 00:58:31,426
she's in love with number 99.
468
00:58:39,600 --> 00:58:41,144
Faster!
469
00:58:41,602 --> 00:58:43,396
Come on now!
470
00:58:45,732 --> 00:58:47,108
Look!
471
00:58:59,579 --> 00:59:02,915
- Juan Diego!
- You know that guy?
472
00:59:06,544 --> 00:59:08,087
Yes.
473
00:59:08,880 --> 00:59:10,757
I have to talk to him.
474
00:59:11,049 --> 00:59:12,383
Wait, I have an idea.
475
00:59:12,675 --> 00:59:13,676
Beat it.
476
00:59:13,968 --> 00:59:15,636
Go! Quick.
477
00:59:22,393 --> 00:59:25,438
Pardon me,
but I need to talk to you.
478
00:59:26,314 --> 00:59:27,315
Finally!
479
01:01:24,974 --> 01:01:27,143
I tried to get word to you.
480
01:01:27,435 --> 01:01:29,687
I wanted to tell you I was ok.
481
01:01:30,771 --> 01:01:32,899
- What's this?
- Nothing-- just a scratch.
482
01:01:33,191 --> 01:01:34,775
Listen,
483
01:01:35,776 --> 01:01:38,029
at the other end of the island
484
01:01:38,321 --> 01:01:40,823
there's a village of fishermen.
485
01:01:41,115 --> 01:01:42,617
They have boats.
486
01:01:42,909 --> 01:01:44,827
In ten days,
at the new moon,
487
01:01:45,119 --> 01:01:48,873
a friend and I are going to escape.
488
01:01:49,165 --> 01:01:51,334
But Juan, where will I find you?
489
01:01:56,005 --> 01:01:59,634
Two kilometers from the village
there's a port.
490
01:01:59,926 --> 01:02:02,053
We'll wait for you there,
at daybreak.
491
01:02:02,345 --> 01:02:04,347
Oh, Rosalie.
492
01:02:07,475 --> 01:02:08,851
Be careful.
493
01:02:38,756 --> 01:02:39,966
ZOe!
494
01:02:43,594 --> 01:02:45,721
What Marie?
What do you want?
495
01:02:46,472 --> 01:02:49,517
Why don't you go to sleep
and dream of your new girlfriend?
496
01:02:59,360 --> 01:03:01,570
She'll never get you out of here.
497
01:03:03,072 --> 01:03:04,949
You can be sure of that.
498
01:03:05,241 --> 01:03:06,617
She'll sleep with you several times
499
01:03:06,909 --> 01:03:09,537
and then leave you to rot here.
500
01:03:33,352 --> 01:03:35,604
A letter for you.
501
01:03:37,940 --> 01:03:39,233
Thank you.
502
01:03:39,525 --> 01:03:41,694
A detainee wants
to speak to you urgently.
503
01:03:41,986 --> 01:03:43,321
Which one?
504
01:03:43,612 --> 01:03:45,489
Number 99.
505
01:03:46,073 --> 01:03:47,742
I'm hungry.
506
01:03:48,993 --> 01:03:51,120
Me too.
507
01:03:54,248 --> 01:03:57,335
Why don't you ask Sister Mercy
to do something about the food here?
508
01:03:57,626 --> 01:04:00,171
I've only seen her twice.
509
01:04:01,130 --> 01:04:04,383
She'll agree to whatever you ask.
You're her pet.
510
01:04:05,551 --> 01:04:07,845
Oh, shut up.
511
01:04:09,513 --> 01:04:11,766
You mind your mouth
and stay out of this.
512
01:04:12,058 --> 01:04:15,561
I know you don't dig girls.
513
01:04:20,274 --> 01:04:21,817
Whore!
You piece of trash!
514
01:04:22,109 --> 01:04:23,569
Slut!
515
01:04:28,240 --> 01:04:30,117
I'll show you!
516
01:04:49,512 --> 01:04:51,389
What's going on here?
517
01:04:51,680 --> 01:04:54,433
Enough!
Do you hear me?
518
01:04:54,725 --> 01:04:56,143
Stop!
519
01:04:57,019 --> 01:04:59,480
You know what you deserve?
520
01:05:00,398 --> 01:05:01,941
What happened?
521
01:05:04,235 --> 01:05:06,028
They fought.
522
01:05:11,325 --> 01:05:13,744
Number 97 and Number 76.
523
01:05:14,036 --> 01:05:16,080
I can see that.
524
01:05:19,041 --> 01:05:22,128
Bread and water only for two days.
525
01:05:24,088 --> 01:05:26,173
They'll each do seven days
in the hole.
526
01:05:26,465 --> 01:05:28,717
No.
Not the hole.
527
01:05:29,009 --> 01:05:32,263
That punishment
has been eliminated.
528
01:05:47,445 --> 01:05:48,571
Hello.
529
01:05:48,946 --> 01:05:51,198
Why did you ask to see me, Marie?
530
01:05:57,246 --> 01:05:58,831
What is it?
531
01:05:59,123 --> 01:06:02,668
I wanted to know if you had found out
anything new about my case.
532
01:06:03,586 --> 01:06:05,171
Yes.
533
01:06:05,963 --> 01:06:08,174
I'm sorry, there's nothing I can do.
I received an answer.
534
01:06:08,466 --> 01:06:12,470
Your case is clear.
There's no chance for a review.
535
01:06:13,554 --> 01:06:15,431
Show me the letter.
536
01:06:16,140 --> 01:06:18,184
I destroyed it.
537
01:06:18,517 --> 01:06:20,352
I don't believe you.
538
01:06:21,854 --> 01:06:24,231
What do you mean?
539
01:06:25,566 --> 01:06:27,443
Do you know what they all say?
540
01:06:27,735 --> 01:06:29,820
You'll do nothing to help me
get out of here.
541
01:06:31,071 --> 01:06:33,741
Marie, why would I do nothing to help?
542
01:06:34,033 --> 01:06:36,827
Apparently first I'd have
to sleep with you.
543
01:06:43,959 --> 01:06:46,212
You're a bitch,
just like the others.
544
01:06:46,504 --> 01:06:48,589
You're disgusting.
545
01:07:07,983 --> 01:07:10,277
So, Chiquita.
546
01:07:10,569 --> 01:07:12,613
When can I get out of here?
547
01:07:13,822 --> 01:07:16,784
Maybe soon.
I see it coming.
548
01:07:17,701 --> 01:07:19,787
What do you mean?
549
01:07:27,503 --> 01:07:31,173
Our good angel has given orders.
550
01:07:31,465 --> 01:07:33,717
No more night watches.
551
01:07:37,388 --> 01:07:38,931
I have a great idea,
552
01:07:39,223 --> 01:07:44,270
but we would
need to have three.
553
01:07:47,481 --> 01:07:49,233
We'd need Rosalie,
554
01:07:49,525 --> 01:07:52,194
me...
555
01:08:07,543 --> 01:08:10,713
and you.
556
01:08:16,176 --> 01:08:19,763
It won't be easy.
It's 30 kilometers into the jungle.
557
01:08:20,055 --> 01:08:21,682
And if we don't make it,
558
01:08:27,396 --> 01:08:30,107
we'll be royally screwed.
559
01:08:30,399 --> 01:08:32,401
I don't care.
560
01:08:40,868 --> 01:08:44,204
So you're in?
561
01:08:45,456 --> 01:08:47,124
I'm in.
562
01:08:52,463 --> 01:08:53,380
Here.
563
01:08:53,672 --> 01:08:55,049
Take the keys.
564
01:09:04,725 --> 01:09:08,729
I must inform you a new rule
is in effect.
565
01:09:09,021 --> 01:09:11,106
If during the night a detainee is sick,
566
01:09:11,398 --> 01:09:12,983
you must ring the bell.
567
01:09:13,275 --> 01:09:14,985
But if you disturb the guards
without good reason,
568
01:09:15,277 --> 01:09:17,488
you'll be punished.
569
01:09:41,220 --> 01:09:43,097
I don't feel good!
570
01:09:44,181 --> 01:09:45,724
I am so sick.
571
01:10:08,122 --> 01:10:08,997
What's the matter?
572
01:10:09,289 --> 01:10:10,916
I'm sick.
573
01:10:17,589 --> 01:10:20,718
One move
and I'll slit your throat!
574
01:12:12,287 --> 01:12:14,373
I won't make it.
575
01:12:16,041 --> 01:12:17,960
Rosalie, please. Try
to hang in there.
576
01:12:19,753 --> 01:12:23,966
We can't stop now.
We can't stay here!
577
01:12:35,769 --> 01:12:37,646
Be brave.
578
01:12:38,313 --> 01:12:42,317
The hard part's over.
579
01:12:43,485 --> 01:12:45,112
Do you hear that?
580
01:12:54,037 --> 01:12:55,539
The sirens.
581
01:12:55,831 --> 01:12:57,040
They've realized we're gone.
582
01:12:57,332 --> 01:12:58,876
Come on, hurry!
583
01:13:01,086 --> 01:13:05,340
Those bitches. I think they
alerted the men's penitentiary!
584
01:13:06,133 --> 01:13:07,342
Come on, quickly!
585
01:15:45,584 --> 01:15:47,711
Hey!
What a fruitcake.
586
01:15:48,003 --> 01:15:49,796
Straight from the jungle.
587
01:15:50,338 --> 01:15:51,631
Fruitcake?
588
01:15:53,383 --> 01:15:54,843
Looks like we use
the same tailor.
589
01:15:55,135 --> 01:15:56,970
Look!
590
01:16:08,440 --> 01:16:10,942
When did you escape?
591
01:16:12,152 --> 01:16:13,445
This morning.
592
01:16:14,321 --> 01:16:16,490
Where is Juan Diego?
593
01:16:19,493 --> 01:16:21,578
Come on.
Come here.
594
01:16:28,376 --> 01:16:30,796
Are you Rosalie?
595
01:16:31,171 --> 01:16:32,172
Yes, I'm Rosalie.
596
01:16:32,464 --> 01:16:34,633
Where's Juan Diego?
I'd planned to meet him.
597
01:16:39,387 --> 01:16:40,347
He gave me this.
598
01:16:40,639 --> 01:16:42,349
It's yours.
599
01:16:43,475 --> 01:16:46,728
Yes, it is.
What's going on?
600
01:16:47,896 --> 01:16:51,191
The guards shot Juan Diego
when they saw us escape.
601
01:16:58,615 --> 01:17:00,700
Oh, Juan!
602
01:17:12,129 --> 01:17:14,172
Now they're on your trail.
603
01:17:14,881 --> 01:17:16,675
We were going to work
when we escaped.
604
01:17:16,967 --> 01:17:18,385
That's when Juan--
605
01:17:18,677 --> 01:17:21,054
I'll thank you later
for what you've done.
606
01:17:21,721 --> 01:17:23,640
Tell me, do you know the jungle?
607
01:17:24,474 --> 01:17:25,809
No.
608
01:17:26,101 --> 01:17:28,103
But the sea should be
straight ahead.
609
01:17:28,395 --> 01:17:30,856
We'd do better to stick together.
610
01:17:31,148 --> 01:17:34,401
If we don't make ground quickly
we're done for.
611
01:18:18,361 --> 01:18:20,655
What should we do,
we should--
612
01:18:20,947 --> 01:18:22,699
We should follow the river down.
613
01:18:22,991 --> 01:18:24,159
It's bound to lead to the sea.
614
01:18:24,451 --> 01:18:25,577
Where's the sea?
615
01:18:26,119 --> 01:18:28,580
Let's head toward the mountains.
We'll find it.
616
01:18:28,872 --> 01:18:30,332
That won't lead us to the sea!
617
01:18:30,624 --> 01:18:32,000
Do you have another suggestion?
618
01:18:32,292 --> 01:18:34,211
We'll do as he says.
619
01:18:34,669 --> 01:18:36,671
Let's go.
Quickly!
620
01:19:00,445 --> 01:19:02,364
They're going deep
into the jungle.
621
01:19:02,656 --> 01:19:05,200
They won't find us in
the mountains.
622
01:19:06,326 --> 01:19:07,410
No, I'm not gonna make it!
623
01:19:07,702 --> 01:19:08,411
Yes, you will!
624
01:19:08,703 --> 01:19:10,205
Come on.
625
01:19:28,223 --> 01:19:30,892
No, Rosalie, please stop.
626
01:19:32,727 --> 01:19:34,437
Be brave.
627
01:19:38,650 --> 01:19:41,569
You and Juan were
like brothers, right?
628
01:19:44,781 --> 01:19:46,574
You could say that.
629
01:19:47,033 --> 01:19:49,369
Like two brothers.
630
01:19:54,040 --> 01:19:56,668
Did he ever talk about me?
631
01:19:57,335 --> 01:19:58,461
Often .
632
01:19:58,753 --> 01:20:00,380
He always said you were
633
01:20:00,672 --> 01:20:02,841
the nicest girl in the world.
634
01:20:03,133 --> 01:20:04,301
And when he died,
635
01:20:04,592 --> 01:20:07,387
did he call out my name?
636
01:20:07,762 --> 01:20:09,973
Yes, he did.
637
01:20:10,265 --> 01:20:13,768
He told me to kiss you
and said this one's for Rosalie.
638
01:20:14,894 --> 01:20:17,188
And he said, "Ricardo,
be nice to her.
639
01:20:17,480 --> 01:20:21,067
She's a great gal. Take care of her."
640
01:20:26,364 --> 01:20:27,866
I loved him.
641
01:20:31,453 --> 01:20:33,121
So did I.
642
01:20:38,209 --> 01:20:42,797
He was a great guy.
643
01:20:46,343 --> 01:20:51,389
I'm never going to forget him either.
644
01:21:13,745 --> 01:21:15,121
Oh, Juan, my love.
645
01:21:15,413 --> 01:21:17,290
I loved you so much.
646
01:21:17,582 --> 01:21:20,460
Oh, Rosalie,
you're so beautiful.
647
01:27:56,397 --> 01:27:58,858
Come on, get up.
648
01:27:59,484 --> 01:28:01,152
Let's keep going.
649
01:29:10,346 --> 01:29:12,431
Ten minute break.
650
01:29:50,887 --> 01:29:55,099
Freddy! It's me, Ricardo!
651
01:29:56,767 --> 01:29:58,352
What do you want?
652
01:29:58,644 --> 01:30:00,688
Are you hungry?
653
01:30:07,653 --> 01:30:09,363
You're kidding, right?
There's four of us.
654
01:30:09,655 --> 01:30:10,573
Here.
655
01:30:47,318 --> 01:30:49,654
Quick, let's get outta here.
656
01:31:07,838 --> 01:31:09,048
Everything okay?
657
01:31:09,340 --> 01:31:10,257
Yes.
658
01:31:36,325 --> 01:31:39,078
Keep going.
I'll take care of this.
659
01:31:50,715 --> 01:31:52,550
Not so fast.
660
01:31:56,220 --> 01:31:58,931
Leave them alone.
They've just escaped.
661
01:31:59,223 --> 01:32:00,182
I'm condemned to life
662
01:32:00,474 --> 01:32:02,810
and it's been years
since I saw a woman!
663
01:32:11,193 --> 01:32:13,320
That was Ricardo crying out.
664
01:32:14,280 --> 01:32:15,448
We have to go to his rescue.
665
01:32:15,740 --> 01:32:18,242
If you want to help
him, go ahead!
666
01:33:58,843 --> 01:34:00,386
Those brutes, they got her.
667
01:34:00,678 --> 01:34:02,930
It's awful.
What's going to happen to us?
668
01:34:03,472 --> 01:34:06,517
I don't know,
but we can't stay here!
669
01:34:07,852 --> 01:34:08,727
Come on!
670
01:35:25,596 --> 01:35:27,223
We'll run across.
671
01:35:27,514 --> 01:35:29,099
What if they see us?
672
01:35:29,433 --> 01:35:31,894
We'll have to take our chances.
673
01:35:37,233 --> 01:35:39,902
Where to in such a hurry,
my angels?
674
01:35:40,611 --> 01:35:43,906
Your impatience makes you
even more desirable.
675
01:35:56,543 --> 01:35:58,420
All right.
We'll start again tomorrow.
676
01:35:58,712 --> 01:35:59,838
Untie them!
677
01:36:00,297 --> 01:36:02,091
Don't you think they've been
punished enough?
678
01:36:02,383 --> 01:36:05,052
I know what I have to do. Sanctions
are in place against the escapees.
679
01:36:05,344 --> 01:36:07,388
The rules are strict
and you must recognize them.
680
01:36:07,680 --> 01:36:09,723
They will spend four hours
each day in the hole.
681
01:36:10,015 --> 01:36:13,018
Corporal punishment can be
administered every 24 hours.
682
01:36:13,310 --> 01:36:15,479
These are the rules.
683
01:36:15,771 --> 01:36:18,899
Corporal punishment can be administered
every 24 hours and it will be.
684
01:36:19,358 --> 01:36:21,443
Leave out the Justice Minister!
685
01:36:21,735 --> 01:36:23,529
I am responsible for
the laws here
686
01:36:23,821 --> 01:36:26,323
and they will be respected.
687
01:36:26,991 --> 01:36:30,327
Tomorrow we'll have an inspection
of all detainees.
688
01:36:39,211 --> 01:36:41,964
I'll make my decisions then.
689
01:36:53,142 --> 01:36:56,687
I will also have the pleasure
of seeing you again tomorrow.
46058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.