Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:37,949 --> 00:03:39,749
This is control,
what's your sit rep?
2
00:03:39,751 --> 00:03:41,483
Come back.
3
00:03:41,485 --> 00:03:42,317
Sorry sir, caught a tiger.
4
00:03:42,319 --> 00:03:43,318
He's
tracking you now?
5
00:03:43,320 --> 00:03:44,387
I don't know sir, I
gotta get out of here.
6
00:03:44,389 --> 00:03:45,989
Stop where
you are and count to five.
7
00:03:45,991 --> 00:03:47,389
Negative, sir.
8
00:03:47,391 --> 00:03:49,525
Do it now,
18, that's an order.
9
00:03:49,527 --> 00:03:50,359
One,
10
00:03:50,361 --> 00:03:50,994
two,
11
00:03:50,996 --> 00:03:52,028
three,
12
00:03:52,030 --> 00:03:52,831
four,
13
00:03:54,098 --> 00:03:55,431
five.
14
00:03:55,433 --> 00:03:56,598
You still there, 18?
15
00:03:56,600 --> 00:03:57,866
I think so, sir.
16
00:03:57,868 --> 00:03:59,602
Then he's
not tracking you.
17
00:03:59,604 --> 00:04:00,936
How can you tell?
18
00:04:00,938 --> 00:04:04,441
You got
to five, didn't you?
19
00:04:55,960 --> 00:04:57,525
What you doing?
20
00:04:57,527 --> 00:04:59,093
Shouldn't you be in bed by now?
21
00:04:59,095 --> 00:05:01,429
No, our bedtime
ain't till 10:00.
22
00:05:01,431 --> 00:05:02,631
10:00?
23
00:05:02,633 --> 00:05:03,866
That's outrageous.
24
00:05:03,868 --> 00:05:06,734
I was never allowed to stay up
till 10 when I was your age.
25
00:05:06,736 --> 00:05:07,936
What a cock.
26
00:05:48,946 --> 00:05:49,811
Nine million.
27
00:05:49,813 --> 00:05:52,881
No no
no, let me speak.
28
00:05:52,883 --> 00:05:54,850
Nine million.
29
00:05:58,688 --> 00:06:02,223
We meet only
once every 50 years, Peter,
30
00:06:02,225 --> 00:06:04,759
and you've striven
to become a bore.
31
00:06:04,761 --> 00:06:06,028
10 million.
32
00:06:06,030 --> 00:06:08,831
And I cherish each
and every one of them.
33
00:06:08,833 --> 00:06:10,999
I'm just
stating the facts here.
34
00:06:11,001 --> 00:06:12,133
As you see them.
35
00:06:12,135 --> 00:06:13,734
As they are.
36
00:06:13,736 --> 00:06:15,537
Nine million.
37
00:06:15,539 --> 00:06:18,206
10 million, four
million, eight million.
38
00:06:18,208 --> 00:06:20,908
Now take away the first
two numbers you thought of
39
00:06:20,910 --> 00:06:22,810
and add seven.
40
00:06:22,812 --> 00:06:24,745
Two and a half million.
41
00:06:24,747 --> 00:06:25,616
Huh?
42
00:06:26,849 --> 00:06:28,950
He doesn't even feed.
43
00:06:28,952 --> 00:06:30,217
Is that why you
think it's okay
44
00:06:30,219 --> 00:06:32,118
to keep poaching
on my territory?
45
00:06:32,120 --> 00:06:35,121
For the fifth and
final time, Henry,
46
00:06:35,123 --> 00:06:37,892
north of the border's
my territory.
47
00:06:37,894 --> 00:06:40,527
And I'm not Erica Von
Tweed, Mr. Boniface.
48
00:06:40,529 --> 00:06:42,031
Gentlemen, please.
49
00:06:43,533 --> 00:06:47,838
One squabble at a time, and I
believe I have the rank here.
50
00:06:49,005 --> 00:06:51,137
60 million and counting.
51
00:06:51,139 --> 00:06:54,207
Yet I remember when
it was just six,
52
00:06:54,209 --> 00:06:58,111
and we were eight then,
and we're eight now.
53
00:06:58,113 --> 00:07:00,147
Thinking of breeding,
are you Peter?
54
00:07:00,149 --> 00:07:01,582
No.
55
00:07:01,584 --> 00:07:02,849
No, I'm quite happy with
the friends I've got,
56
00:07:02,851 --> 00:07:03,818
thank you very much.
57
00:07:03,820 --> 00:07:05,719
And so am I.
58
00:07:05,721 --> 00:07:09,657
But I rather not be stuck
here with all of you tomorrow.
59
00:07:09,659 --> 00:07:14,096
If you don't mind, please,
could we get to the point?
60
00:07:16,733 --> 00:07:17,834
Courthouse.
61
00:07:18,935 --> 00:07:20,967
And so it wasn't
even us it who pushed her
62
00:07:20,969 --> 00:07:24,005
into the pond, yet we were the
ones who got told off for it,
63
00:07:24,007 --> 00:07:25,606
and she was already
climbing out.
64
00:07:25,608 --> 00:07:27,543
Plus she's our new rep.
65
00:07:29,012 --> 00:07:30,310
That's good.
66
00:07:30,312 --> 00:07:32,313
Give us a quid.
67
00:07:32,315 --> 00:07:33,781
Ain't your parents
ever told you
68
00:07:33,783 --> 00:07:35,649
about talking to strangers?
69
00:07:35,651 --> 00:07:38,118
Ain't yours?
70
00:07:38,120 --> 00:07:39,286
I never even knew 'em, mate.
71
00:07:39,288 --> 00:07:40,620
I'm an orphan.
72
00:07:40,622 --> 00:07:42,056
My dad's in Afghanistan.
73
00:07:42,058 --> 00:07:43,125
Ah.
74
00:07:46,562 --> 00:07:47,598
Here you go.
75
00:07:49,298 --> 00:07:51,298
In the army then,
is he, your dad?
76
00:07:51,300 --> 00:07:52,233
No.
77
00:07:52,235 --> 00:07:53,668
The Taliban.
78
00:07:53,670 --> 00:07:55,269
Wait, give me that
quid back, you little!
79
00:08:01,678 --> 00:08:03,743
Oh, about time.
80
00:08:03,745 --> 00:08:07,084
Here you are, you
have the rest of that.
81
00:08:13,989 --> 00:08:15,187
Not late, am I?
82
00:08:15,189 --> 00:08:16,291
Just in time.
83
00:08:17,693 --> 00:08:18,725
You smell lovely.
84
00:08:18,727 --> 00:08:19,858
Mmm.
85
00:08:19,860 --> 00:08:21,162
And you smell of booze.
86
00:08:22,331 --> 00:08:26,633
Just a couple with the
lads while I was waiting.
87
00:08:26,635 --> 00:08:28,134
So how far's this place, then?
88
00:08:28,136 --> 00:08:29,005
Not far.
89
00:08:35,376 --> 00:08:37,076
Nice car.
90
00:08:37,078 --> 00:08:38,211
Nice looking bird.
91
00:08:38,213 --> 00:08:40,080
Oh yeah.
92
00:08:45,786 --> 00:08:48,220
You have your rightful orders.
93
00:08:48,222 --> 00:08:50,789
That's not enough.
94
00:08:50,791 --> 00:08:53,295
I'll speak with the
European council again.
95
00:08:54,362 --> 00:08:56,629
But you know what they will say.
96
00:08:56,631 --> 00:08:58,030
Fuck the council.
97
00:08:58,032 --> 00:08:59,932
I say we set our own quarters.
98
00:08:59,934 --> 00:09:01,167
And cut our own throats.
99
00:09:01,169 --> 00:09:03,336
They will hunt us
down and you know it.
100
00:09:03,338 --> 00:09:06,306
These are difficult
times,
101
00:09:06,308 --> 00:09:08,311
for all of us.
102
00:09:08,944 --> 00:09:11,644
Our glory days are long gone.
103
00:09:11,646 --> 00:09:14,014
Difficult times?
104
00:09:14,016 --> 00:09:15,648
Yeah but only for us.
105
00:09:15,650 --> 00:09:17,182
Because I know what
they're taking over there,
106
00:09:17,184 --> 00:09:18,851
and it's a hell of a lot more
107
00:09:18,853 --> 00:09:20,320
than what we're
taking over here.
108
00:09:20,322 --> 00:09:22,758
We are an island race, Peter.
109
00:09:23,992 --> 00:09:26,728
Therefore we must
tread more carefully.
110
00:09:27,295 --> 00:09:30,663
And this has its
pros and its cons.
111
00:09:30,665 --> 00:09:32,331
Yeah, and the pros are?
112
00:09:32,333 --> 00:09:34,267
The population's skyrocketing.
113
00:09:34,269 --> 00:09:36,769
So is their technology.
114
00:09:36,771 --> 00:09:40,139
And all records,
computer files, DNA.
115
00:09:40,141 --> 00:09:42,241
We're not talking Bo
Street runs anymore.
116
00:09:42,243 --> 00:09:43,777
Come on.
117
00:09:43,779 --> 00:09:46,046
All those migrants
coming in clinging
118
00:09:46,048 --> 00:09:48,114
to the undersides of vehicles.
119
00:09:48,116 --> 00:09:49,983
No one's going to
miss a few of them.
120
00:09:50,886 --> 00:09:52,152
Been reading the
Daily Mail again, Alice?
121
00:09:52,154 --> 00:09:55,124
Those migrants may not be as
invisible as you might think.
122
00:09:56,190 --> 00:09:58,323
They're harvesting our crops,
they're sweeping our streets.
123
00:09:58,325 --> 00:09:59,761
They're emptying the bins.
124
00:10:00,896 --> 00:10:03,262
And they're sending the
money home to their families
125
00:10:03,264 --> 00:10:05,129
so that maybe just
maybe they can join us
126
00:10:05,131 --> 00:10:06,934
here in the promised land.
127
00:10:08,001 --> 00:10:09,167
Whether we like it or
not, they have become
128
00:10:09,169 --> 00:10:13,372
part of the fabric of this
society, and they will be missed
129
00:10:13,374 --> 00:10:15,276
if we think we can
start helping ourselves.
130
00:10:15,943 --> 00:10:18,210
Not by my friends at
the bingo they won't be.
131
00:10:18,212 --> 00:10:20,244
Just wait till your
friends are lying
132
00:10:20,246 --> 00:10:22,214
in their hospital
beds at death's door
133
00:10:22,216 --> 00:10:24,148
needing their backsides wiped.
134
00:10:24,150 --> 00:10:26,218
I suspect it
won't come to that
135
00:10:26,220 --> 00:10:28,820
for most of my dear old friends.
136
00:10:28,822 --> 00:10:31,190
I don't like 'em over 60.
137
00:10:31,192 --> 00:10:33,725
It's too gamey for my taste.
138
00:10:33,727 --> 00:10:34,960
Hey.
139
00:10:34,962 --> 00:10:37,195
What are we even
talking about here?
140
00:10:37,197 --> 00:10:38,864
I'm not racist.
141
00:10:38,866 --> 00:10:41,333
I'll kill anyone, no
matter where they're from.
142
00:10:41,335 --> 00:10:42,437
Doesn't bother me.
143
00:10:57,818 --> 00:10:58,687
Come on.
144
00:11:02,389 --> 00:11:04,225
So that's what you've
been up to, is it?
145
00:11:05,326 --> 00:11:07,024
Helping yourself.
146
00:11:07,026 --> 00:11:08,393
Oh yeah.
147
00:11:08,395 --> 00:11:09,864
Oh, you'd like
that, wouldn't you?
148
00:11:10,463 --> 00:11:13,998
Get a sanction off the
council to get rid of me.
149
00:11:14,000 --> 00:11:16,704
I'm not talking to you, Peter.
150
00:11:17,303 --> 00:11:18,372
What?
151
00:11:19,340 --> 00:11:20,208
What?
152
00:11:25,312 --> 00:11:26,181
What?
153
00:11:28,381 --> 00:11:31,385
You think we wouldn't
find out, Thomas?
154
00:11:33,386 --> 00:11:36,154
That the council
wouldn't find out?
155
00:11:36,156 --> 00:11:37,256
What's
he talking about?
156
00:11:37,258 --> 00:11:38,456
I dunno.
157
00:11:38,458 --> 00:11:40,425
He's been overfeeding.
158
00:11:40,427 --> 00:11:41,325
No I haven't.
159
00:11:41,327 --> 00:11:45,100
16 above his quota
this year already.
160
00:11:46,199 --> 00:11:48,466
And the less said about
last year the better.
161
00:11:48,468 --> 00:11:49,368
That's a lie.
162
00:11:49,370 --> 00:11:52,873
And not only has
he been overfeeding,
163
00:11:54,440 --> 00:11:56,076
he's been taking them young.
164
00:12:02,347 --> 00:12:04,114
The little boy in the paper?
165
00:12:04,116 --> 00:12:05,384
Boys, plural.
166
00:12:08,288 --> 00:12:09,523
That wasn't me.
167
00:12:10,923 --> 00:12:12,857
I didn't take them, honest.
168
00:12:12,859 --> 00:12:13,527
I swear.
169
00:12:17,831 --> 00:12:20,267
What have you done?
170
00:12:21,433 --> 00:12:24,201
You're always saying
we should take what we want.
171
00:12:24,203 --> 00:12:26,005
Yeah, not children,
172
00:12:27,206 --> 00:12:29,842
not like this, not
without consent.
173
00:12:31,376 --> 00:12:33,012
But...
174
00:12:33,613 --> 00:12:35,015
you said.
175
00:12:37,616 --> 00:12:38,918
And you.
176
00:12:39,384 --> 00:12:40,486
No, Tom.
177
00:12:46,426 --> 00:12:47,461
Please.
178
00:12:50,363 --> 00:12:52,299
I can stick to my quota.
179
00:12:53,999 --> 00:12:56,269
I won't let you down again.
180
00:12:59,571 --> 00:13:02,506
If only it were that simple.
181
00:13:11,918 --> 00:13:12,650
Let me go!
182
00:13:12,652 --> 00:13:13,450
This isn't right.
183
00:13:13,452 --> 00:13:14,986
No, but it's official.
184
00:13:14,988 --> 00:13:17,021
Do it quickly, finish this.
185
00:13:17,023 --> 00:13:18,321
No, Henry!
186
00:13:19,524 --> 00:13:20,223
Peter, don't do
this Henry, please!
187
00:13:20,225 --> 00:13:22,126
You brought it on yourself.
188
00:13:35,073 --> 00:13:37,974
When fires
die and shoals combust,
189
00:13:37,976 --> 00:13:42,081
the blood recedes
to leave but dust.
190
00:13:44,950 --> 00:13:46,283
And that's that.
191
00:14:11,976 --> 00:14:14,646
This ain't nothing
kinky, is it?
192
00:14:16,681 --> 00:14:18,350
Describe kinky.
193
00:14:19,484 --> 00:14:24,456
Well, I'm not looking
to cross the streams.
194
00:14:25,423 --> 00:14:26,591
Do you know what I mean?
195
00:14:28,694 --> 00:14:30,529
Not entirely, no.
196
00:14:31,595 --> 00:14:35,332
Well, I'm just saying,
you know I like you.
197
00:14:35,334 --> 00:14:36,535
And I like you too.
198
00:14:37,436 --> 00:14:40,203
And I'm sure my
friend's gonna like you.
199
00:14:40,205 --> 00:14:43,475
I just, I thought
when you asked that
200
00:14:44,575 --> 00:14:47,010
it'd be just the
two of us, you know?
201
00:14:48,247 --> 00:14:52,982
Aren't you the cutest little
thing when you're being shy?
202
00:14:52,984 --> 00:14:54,452
Slightly patronizing.
203
00:14:56,488 --> 00:14:57,556
But okay.
204
00:14:58,389 --> 00:15:00,290
We won't stay up too late.
205
00:15:00,292 --> 00:15:03,561
We'll have a quick bite and
then off to bed, I promise.
206
00:15:03,762 --> 00:15:06,195
I can live with that.
207
00:15:06,197 --> 00:15:07,232
We'll see.
208
00:15:28,186 --> 00:15:29,352
Everybody here?
209
00:15:29,354 --> 00:15:30,522
Everybody was.
210
00:15:31,590 --> 00:15:32,789
This is Sebastian.
211
00:15:32,791 --> 00:15:36,091
Hey Sebastian, glad
you could make it.
212
00:15:36,093 --> 00:15:38,793
You took the
words right out my mouth, mate.
213
00:15:38,795 --> 00:15:40,029
Go on inside.
214
00:15:40,031 --> 00:15:42,300
Everyone's waiting for you.
215
00:15:48,606 --> 00:15:50,606
He's got my bag.
216
00:15:50,608 --> 00:15:51,608
Sebastian.
217
00:15:54,344 --> 00:15:55,412
For fucks sake.
218
00:15:56,446 --> 00:15:57,315
Come on.
219
00:16:05,488 --> 00:16:06,490
Hi everyone.
220
00:16:08,392 --> 00:16:09,361
Not too late, am I?
221
00:16:12,396 --> 00:16:13,264
No.
222
00:16:14,330 --> 00:16:16,767
Your timing couldn't be better.
223
00:16:20,637 --> 00:16:21,506
Ah no.
224
00:16:22,506 --> 00:16:24,675
Ah no, I don't believe this.
225
00:16:25,608 --> 00:16:28,610
You know the
rules, Peter, one out, one in.
226
00:16:28,612 --> 00:16:30,479
So nice to be consulted.
227
00:16:30,481 --> 00:16:32,346
Look, if there's a problem,
228
00:16:32,348 --> 00:16:33,848
I can always piss
off to the pub.
229
00:16:33,850 --> 00:16:34,683
Vanessa...
230
00:16:34,685 --> 00:16:36,717
No, not at all.
231
00:16:36,719 --> 00:16:38,287
This is Sebastian.
232
00:16:38,289 --> 00:16:39,654
The one I told you about.
233
00:16:39,656 --> 00:16:41,756
Fine name, Sebastian.
234
00:16:41,758 --> 00:16:43,524
Thanks.
235
00:16:43,526 --> 00:16:45,360
Always hated it, myself.
236
00:16:45,362 --> 00:16:47,830
What do your friends
call you, then?
237
00:16:47,832 --> 00:16:49,097
Sebastian.
238
00:16:49,099 --> 00:16:51,100
Very telling.
239
00:16:51,102 --> 00:16:52,404
I am the Duke.
240
00:16:53,570 --> 00:16:54,736
You're a Duke?
241
00:16:54,738 --> 00:16:57,709
He's The Duke.
242
00:16:58,741 --> 00:17:00,542
Why not.
243
00:17:00,544 --> 00:17:01,443
I'm game.
244
00:17:01,445 --> 00:17:02,410
This is...
245
00:17:02,412 --> 00:17:03,580
No one to you.
246
00:17:07,651 --> 00:17:09,520
So you're
the gypsy boy, then.
247
00:17:11,855 --> 00:17:13,522
I say Romani.
248
00:17:13,524 --> 00:17:14,590
I'm Henry.
249
00:17:14,592 --> 00:17:16,390
I hail from the East myself.
250
00:17:16,392 --> 00:17:17,626
Oh, yeah.
251
00:17:17,628 --> 00:17:20,195
That's my barrier, is it?
252
00:17:20,197 --> 00:17:21,429
Alice.
253
00:17:21,431 --> 00:17:22,264
Hey.
254
00:17:22,266 --> 00:17:22,898
Angel.
255
00:17:22,900 --> 00:17:23,731
Hi.
256
00:17:23,733 --> 00:17:24,764
Ooh.
257
00:17:24,766 --> 00:17:25,666
Jesus.
258
00:17:25,668 --> 00:17:27,771
Get some gloves, you lot.
259
00:17:29,238 --> 00:17:31,607
Shall we begin?
260
00:17:52,661 --> 00:17:54,594
Now I suppose you're wondering...
261
00:17:59,936 --> 00:18:01,237
What the Fuck.
262
00:18:02,639 --> 00:18:04,871
The leg's been busted off.
263
00:18:04,873 --> 00:18:06,541
Here, have mine.
264
00:18:06,543 --> 00:18:08,508
Oh no, you're all right,
don't worry about it.
265
00:18:08,510 --> 00:18:10,277
Sebastian, just...
266
00:18:10,279 --> 00:18:11,545
No, seriously.
267
00:18:11,547 --> 00:18:12,379
No no, just take it.
268
00:18:12,381 --> 00:18:13,380
Sit, Sebastian.
269
00:18:13,382 --> 00:18:14,615
I'm just gonna
wait in the car.
270
00:18:14,617 --> 00:18:15,486
Please.
271
00:18:32,201 --> 00:18:34,834
We have a proposition for you.
272
00:18:34,836 --> 00:18:36,706
I thought you might.
273
00:18:38,740 --> 00:18:41,309
We are eight in number.
274
00:18:41,311 --> 00:18:42,842
We've always bene eight.
275
00:18:42,844 --> 00:18:45,713
Since before the
time of Ipsubal.
276
00:18:45,715 --> 00:18:47,380
The council decrees it.
277
00:18:47,382 --> 00:18:49,516
Yeah, my council's
a bit like that.
278
00:18:49,518 --> 00:18:51,686
They drive me mad, you know.
279
00:18:51,688 --> 00:18:53,823
Do you mind if I smoke?
280
00:18:54,823 --> 00:18:57,958
But this night, Sebastian...
281
00:18:57,960 --> 00:18:59,927
There's a space.
282
00:18:59,929 --> 00:19:02,530
If not a chair, right?
283
00:19:02,532 --> 00:19:03,400
Eh?
284
00:19:22,551 --> 00:19:23,986
Come in 18, over.
285
00:19:27,855 --> 00:19:29,958
I repeat, come in 18, over.
286
00:19:32,727 --> 00:19:34,764
18, will you please
respond, over.
287
00:19:37,532 --> 00:19:38,400
Dammit.
288
00:19:39,467 --> 00:19:41,734
Patience is a virtue, Padre.
289
00:19:41,736 --> 00:19:44,439
All good things come
to those who wait.
290
00:19:45,040 --> 00:19:46,740
Waited long enough.
291
00:19:46,742 --> 00:19:49,309
The Vatican's
waited 1000 years.
292
00:19:49,311 --> 00:19:53,445
I'm sure 10 more minutes
won't make any difference.
293
00:20:02,390 --> 00:20:04,526
Sebastian please,
this is important.
294
00:20:05,593 --> 00:20:09,061
Vanessa has spoken
very highly of you.
295
00:20:09,063 --> 00:20:11,333
She says you come
from good stock.
296
00:20:11,800 --> 00:20:13,933
You're joking, ain't ya?
297
00:20:13,935 --> 00:20:16,903
I'm a Romani from an orphanage.
298
00:20:16,905 --> 00:20:19,705
I sell back catalog, no band.
299
00:20:19,707 --> 00:20:21,576
That'll work for us.
300
00:20:23,544 --> 00:20:26,780
Look, I'd love
to and all that,
301
00:20:26,782 --> 00:20:30,884
but caught me on a bad
week and I'm tapped out.
302
00:20:30,886 --> 00:20:34,320
Normally, I am the
man to see, but.
303
00:20:34,322 --> 00:20:35,890
The boy's an idiot.
304
00:20:36,792 --> 00:20:38,457
No.
305
00:20:38,459 --> 00:20:40,926
Honest, I mean look, it
sounds brilliant and all that.
306
00:20:40,928 --> 00:20:42,928
Whatever it is.
307
00:20:42,930 --> 00:20:47,602
Save the whale or praise the
lord or whatever, but it's,
308
00:20:48,602 --> 00:20:49,704
I like to do my own thing.
309
00:20:51,439 --> 00:20:55,407
Plow my own furrow, so no
offense and all that, seriously.
310
00:20:55,409 --> 00:20:56,576
Thanks for asking.
311
00:21:00,849 --> 00:21:01,880
Shit.
312
00:21:01,882 --> 00:21:03,082
You didn't tell him?
313
00:21:03,084 --> 00:21:04,817
I thought we'd break
it to him gently.
314
00:21:04,819 --> 00:21:05,884
She's a monster.
315
00:21:05,886 --> 00:21:06,885
Calm down, Sebastian.
316
00:21:06,887 --> 00:21:08,654
No, she's a zombie.
317
00:21:08,656 --> 00:21:10,723
I'm off, bro, believe
that, I gotta go.
318
00:21:10,725 --> 00:21:12,825
Take a breath.
319
00:21:12,827 --> 00:21:13,958
No, no.
320
00:21:13,960 --> 00:21:14,828
I'm...
321
00:21:21,968 --> 00:21:25,838
We're not saving
the whales, Sebastian.
322
00:21:25,840 --> 00:21:28,807
And we are certainly
not peddling God.
323
00:21:28,809 --> 00:21:31,913
Tonight we must become eight.
324
00:21:34,148 --> 00:21:35,783
Oh fuck.
325
00:21:36,050 --> 00:21:39,521
Yeah, oh fuck indeed,
my young Romani kin.
326
00:21:40,420 --> 00:21:42,988
We have a vote before us.
327
00:21:42,990 --> 00:21:43,892
Yea or nay.
328
00:21:46,761 --> 00:21:48,062
Let's hear it now.
329
00:21:50,464 --> 00:21:52,030
Yea.
330
00:21:53,734 --> 00:21:54,601
Yea.
331
00:21:55,436 --> 00:21:56,635
Yea.
332
00:21:56,637 --> 00:21:57,504
Yea.
333
00:21:59,740 --> 00:22:01,005
Yea.
334
00:22:01,007 --> 00:22:02,443
And for Chen too.
335
00:22:04,043 --> 00:22:05,045
Nay.
336
00:22:11,718 --> 00:22:12,586
Nay?
337
00:22:13,187 --> 00:22:15,020
Thomas was my friend.
338
00:22:15,022 --> 00:22:17,188
I brought him in.
339
00:22:17,190 --> 00:22:18,956
You should've talked
to me about this.
340
00:22:18,958 --> 00:22:20,925
Nessa, what's he mean nay?
341
00:22:20,927 --> 00:22:21,827
Shh.
342
00:22:21,829 --> 00:22:24,195
I've spent months
on his candidature.
343
00:22:24,197 --> 00:22:27,031
He's 12 generations
pure, you can't do this.
344
00:22:27,033 --> 00:22:29,067
I can and I am.
345
00:22:29,069 --> 00:22:32,440
And there's nothing
you can do about it.
346
00:22:39,713 --> 00:22:41,980
We apologize, Sebastian.
347
00:22:41,982 --> 00:22:43,985
Hey, that's all right.
348
00:22:44,952 --> 00:22:46,984
It was nice meeting
you and all that.
349
00:22:46,986 --> 00:22:49,021
Oh, I'm sorry, Sebastian, it
wasn't meant to be like this,
350
00:22:49,023 --> 00:22:50,923
I thought they'd all accept you.
351
00:22:50,925 --> 00:22:52,058
I didn't count on the
fact that some people
352
00:22:52,060 --> 00:22:56,062
are just assholes, no matter
how long they live for.
353
00:22:57,030 --> 00:23:00,630
Wait, wait wait,
it's six to one.
354
00:23:00,632 --> 00:23:01,965
That's a landslide, surely.
355
00:23:01,967 --> 00:23:04,034
Has to be
unanimous, I'm afraid.
356
00:23:04,036 --> 00:23:06,671
Really did like
you, Sebastian.
357
00:23:06,673 --> 00:23:09,773
Well, I liked
you too, Vanessa.
358
00:23:09,775 --> 00:23:10,643
All of ya.
359
00:23:11,910 --> 00:23:12,979
What good lads.
360
00:23:14,547 --> 00:23:16,947
Even you, I mean,
you look all right.
361
00:23:16,949 --> 00:23:19,986
You take a day, get to
know me, we could be mates.
362
00:23:20,686 --> 00:23:22,054
You're not my type, son.
363
00:23:22,589 --> 00:23:24,957
Vanessa, he's
your responsibility.
364
00:23:48,647 --> 00:23:49,649
Sebastian.
365
00:23:50,817 --> 00:23:52,953
Just close your eyes
366
00:23:54,087 --> 00:23:56,223
and think happy thoughts.
367
00:23:58,590 --> 00:23:59,459
God.
368
00:24:00,225 --> 00:24:02,225
No no, wait wait, you can't.
369
00:24:02,227 --> 00:24:03,360
I've got kids.
370
00:24:03,362 --> 00:24:05,128
No you haven't Sebastian,
you haven't got anyone.
371
00:24:05,130 --> 00:24:05,998
No.
372
00:24:07,166 --> 00:24:08,502
I just said that.
373
00:24:08,801 --> 00:24:09,767
Yeah.
374
00:24:09,769 --> 00:24:10,838
Yeah, you did.
375
00:24:21,848 --> 00:24:23,079
Get back.
376
00:24:23,081 --> 00:24:25,950
Get back everyone,
in the name of God,
377
00:24:25,952 --> 00:24:28,685
the son and the holy
smoke, I command thee.
378
00:24:29,621 --> 00:24:31,122
You get back!
379
00:24:31,124 --> 00:24:32,757
Get back!
380
00:24:32,759 --> 00:24:33,691
You get back.
381
00:24:33,693 --> 00:24:34,925
I command thee.
382
00:24:34,927 --> 00:24:36,126
Did he just say "thee?"
383
00:24:36,128 --> 00:24:37,328
Yes.
384
00:24:37,330 --> 00:24:40,964
I don't think it
quite works like that.
385
00:24:40,966 --> 00:24:42,866
It
doesn't work like that?
386
00:24:42,868 --> 00:24:44,135
No.
387
00:24:44,137 --> 00:24:45,101
What
about this, then?
388
00:24:54,812 --> 00:24:55,680
Hey.
389
00:24:57,115 --> 00:24:59,018
Love hurts, I guess.
390
00:25:11,730 --> 00:25:13,266
Glad to see you're
still here, 18.
391
00:25:14,599 --> 00:25:15,568
What's happening in there?
392
00:25:15,967 --> 00:25:17,201
I dunno, sir.
393
00:25:17,203 --> 00:25:19,704
There's a lot of screaming,
shouting, yelling, all sorts.
394
00:25:19,905 --> 00:25:21,107
It's horrible.
395
00:25:22,174 --> 00:25:24,140
And that's your report, is it?
396
00:25:24,142 --> 00:25:25,275
Yeah.
397
00:25:25,277 --> 00:25:26,779
Who else is here, where's
backup?
398
00:25:28,946 --> 00:25:30,646
Don't worry about that.
399
00:25:30,648 --> 00:25:32,117
We've got it covered.
400
00:26:15,193 --> 00:26:16,127
Peekaboo.
401
00:26:17,294 --> 00:26:19,029
Oh, please.
402
00:26:19,031 --> 00:26:21,231
Come on, just leave me alone.
403
00:26:29,374 --> 00:26:30,208
Oh, me arse.
404
00:26:31,676 --> 00:26:32,911
Someone's
making a break for it.
405
00:26:35,812 --> 00:26:36,812
Get ready.
406
00:26:36,814 --> 00:26:37,849
Wait, sir.
407
00:26:39,250 --> 00:26:40,281
It's human.
408
00:26:40,283 --> 00:26:41,118
It's a hot body.
409
00:26:42,886 --> 00:26:43,821
It's not our target.
410
00:26:45,356 --> 00:26:47,922
He's a fighter, you
gotta give him that.
411
00:26:47,924 --> 00:26:48,893
So he is.
412
00:26:50,226 --> 00:26:51,960
Shame.
413
00:27:03,741 --> 00:27:04,772
Where did he come from?
414
00:27:04,774 --> 00:27:06,842
I don't know.
415
00:27:06,844 --> 00:27:11,345
Cold body, cold body, that's
him, that's our target.
416
00:27:11,347 --> 00:27:13,182
Get away from me, man.
417
00:27:13,184 --> 00:27:14,249
I mean it, mate.
418
00:27:14,251 --> 00:27:16,418
Look, I don't wanna fuck you up.
419
00:27:16,420 --> 00:27:17,752
Hyah.
420
00:27:17,754 --> 00:27:19,054
I'm warning you, bruv.
421
00:27:19,056 --> 00:27:20,158
I know kung fu.
422
00:27:24,795 --> 00:27:25,797
Is it him?
423
00:27:28,199 --> 00:27:31,365
Colonel Bingham, do you
have a visual on our target?
424
00:27:31,367 --> 00:27:34,169
Confirmed, Mr. Larousse,
the target is cold.
425
00:27:34,171 --> 00:27:35,240
We have a positive sighting.
426
00:27:36,272 --> 00:27:37,741
Oh, thank god.
427
00:27:41,745 --> 00:27:43,213
I'm giving you the order to go.
428
00:27:44,347 --> 00:27:46,280
Take the target down
with my authority
429
00:27:46,282 --> 00:27:47,251
and that of the Full Synod.
430
00:27:49,753 --> 00:27:51,519
Wait, cold body.
431
00:27:51,521 --> 00:27:53,287
Second target.
432
00:27:53,289 --> 00:27:55,324
God, seriously?
433
00:27:57,293 --> 00:27:58,227
Abort the grab.
434
00:27:58,229 --> 00:27:59,393
I repeat, abort the grab.
435
00:27:59,395 --> 00:28:00,328
Everyone stand down.
436
00:28:00,330 --> 00:28:01,896
What's going on?
437
00:28:01,898 --> 00:28:04,935
I said go, take him
down, do it now.
438
00:28:06,369 --> 00:28:08,706
I don't have time for this,
I've got places I need to be...
439
00:28:37,433 --> 00:28:38,335
What is it?
440
00:28:40,369 --> 00:28:41,437
There's something out here.
441
00:28:50,313 --> 00:28:53,079
Just out for his
dinner, Mr. Boniface.
442
00:28:53,081 --> 00:28:54,016
Same as us.
443
00:29:02,558 --> 00:29:04,060
He's all yours.
444
00:29:05,127 --> 00:29:07,463
Rouse him, it's only proper.
445
00:29:08,831 --> 00:29:09,832
Wakey wakey.
446
00:29:21,911 --> 00:29:23,447
Alright, lads?
447
00:29:32,955 --> 00:29:34,255
Piss off!
448
00:29:34,257 --> 00:29:35,323
Wait!
449
00:29:35,325 --> 00:29:36,390
Hey!
450
00:29:36,392 --> 00:29:37,494
Just a thought.
451
00:29:38,627 --> 00:29:40,894
Do we have any food in?
452
00:29:40,896 --> 00:29:43,230
It would be a shame
to waste a meal.
453
00:29:43,232 --> 00:29:44,100
What?
454
00:29:45,067 --> 00:29:48,102
This just gets better
and better, doesn't it?
455
00:29:53,442 --> 00:29:55,109
Colonel Bingham,
what's going on?
456
00:29:55,111 --> 00:29:57,111
I gave you the order to go,
so why haven't you gone?
457
00:29:57,113 --> 00:29:59,113
We have a second
target, Mr. Larousse,
458
00:29:59,115 --> 00:30:00,213
it changes everything.
459
00:30:00,215 --> 00:30:01,414
It changes nothing.
460
00:30:01,416 --> 00:30:03,853
We have the resources for two,
so I'm ordering you to go.
461
00:30:04,453 --> 00:30:06,988
Father, this is a
dangerous situation.
462
00:30:06,990 --> 00:30:07,990
Unique even.
463
00:30:08,924 --> 00:30:11,258
Now we need time to
reci the house properly.
464
00:30:11,260 --> 00:30:12,593
We don't have
the time, Colonel,
465
00:30:12,595 --> 00:30:14,061
if the targets are in the house
466
00:30:14,063 --> 00:30:15,966
you need to take
them down and now.
467
00:30:16,464 --> 00:30:17,497
Mr. Larousse.
468
00:30:17,499 --> 00:30:19,365
Now, Colonel!
469
00:30:19,367 --> 00:30:21,066
Stand by.
470
00:30:21,068 --> 00:30:21,903
We move on my order.
471
00:30:24,940 --> 00:30:25,607
Dammit.
472
00:30:27,976 --> 00:30:29,512
All those in favor.
473
00:30:33,481 --> 00:30:34,316
Against.
474
00:30:42,524 --> 00:30:44,524
Then we are decided.
475
00:30:44,526 --> 00:30:45,361
No.
476
00:30:46,428 --> 00:30:48,193
You can't eat me.
477
00:30:48,195 --> 00:30:50,532
I'm all fat and cholesterol.
478
00:30:55,037 --> 00:30:58,470
And I've
been so good all week.
479
00:31:00,474 --> 00:31:02,475
Everyone, get
down on the floor.
480
00:31:08,083 --> 00:31:09,449
Colonel.
481
00:31:09,451 --> 00:31:11,484
We have a problem.
482
00:31:11,486 --> 00:31:12,555
Oh, Corporal.
483
00:31:13,587 --> 00:31:15,421
You have no idea.
484
00:31:16,525 --> 00:31:18,591
Behind you.
485
00:31:18,593 --> 00:31:19,558
Get out, get out.
486
00:31:19,560 --> 00:31:21,026
Abort, abort.
487
00:31:23,597 --> 00:31:24,497
Help us.
488
00:31:24,499 --> 00:31:25,367
Help us!
489
00:31:26,535 --> 00:31:28,200
Captain,
Captain, we need assistance,
490
00:31:28,202 --> 00:31:29,134
we need assist...
491
00:31:34,710 --> 00:31:35,674
First squad come in.
492
00:31:35,676 --> 00:31:37,646
What's your status, over.
493
00:31:39,280 --> 00:31:41,981
First squad, I repeat, come
in, what's your status, over.
494
00:31:44,518 --> 00:31:46,218
Colonel Bingham?
495
00:31:46,220 --> 00:31:47,323
How many were in there?
496
00:31:49,991 --> 00:31:51,426
More than two, Mr. Larousse.
497
00:31:52,361 --> 00:31:53,496
More than two.
498
00:31:54,462 --> 00:31:56,065
First squad over and out.
499
00:32:16,049 --> 00:32:17,216
Help him up, help him up.
500
00:32:17,218 --> 00:32:18,150
Shh.
501
00:32:19,085 --> 00:32:20,585
Please, please don't go.
502
00:32:20,587 --> 00:32:21,486
Henry, what are we gonna do?
503
00:32:22,523 --> 00:32:23,525
- Henry.
- Shh.
504
00:32:25,159 --> 00:32:26,557
Shh, it's all right.
505
00:32:26,559 --> 00:32:27,559
No no no.
506
00:32:27,561 --> 00:32:28,663
Angel, Angel.
507
00:32:30,431 --> 00:32:31,633
It's too late.
508
00:32:32,700 --> 00:32:33,567
Shh.
509
00:32:51,251 --> 00:32:52,553
Who gets his territory, then?
510
00:32:58,726 --> 00:32:59,725
What?
511
00:32:59,727 --> 00:33:00,762
Too soon?
512
00:33:06,566 --> 00:33:08,367
Shouldn't we get out of here?
513
00:33:08,369 --> 00:33:10,502
I mean, if they're as
dangerous as you say,
514
00:33:10,504 --> 00:33:12,336
shouldn't we retreat?
515
00:33:12,338 --> 00:33:14,274
We've got the tiger
by the tail, 18.
516
00:33:15,308 --> 00:33:18,546
As long as we don't let go, we
won't end up like the others.
517
00:33:37,730 --> 00:33:39,564
I don't see anyone.
518
00:33:39,566 --> 00:33:41,733
No, there's more outside.
519
00:33:41,735 --> 00:33:42,668
How many?
520
00:33:43,636 --> 00:33:44,602
I dunno.
521
00:33:44,604 --> 00:33:45,871
If you want
to move into position
522
00:33:45,873 --> 00:33:47,538
you have my authority to go.
523
00:33:47,540 --> 00:33:49,173
Negative, we're standing fast.
524
00:33:49,175 --> 00:33:51,178
The situation has changed, over.
525
00:33:54,414 --> 00:33:56,381
Colonel Bingham, you
may have the experience,
526
00:33:56,383 --> 00:33:57,648
but I have the authority...
527
00:33:57,650 --> 00:34:00,151
I think they're having
the same conversation.
528
00:34:00,153 --> 00:34:01,619
Father Larousse.
529
00:34:01,621 --> 00:34:02,787
You have just given
out that order
530
00:34:02,789 --> 00:34:05,323
over a compromised
radio channel.
531
00:34:05,325 --> 00:34:07,691
Now before you go sacrificing
any more of my men,
532
00:34:07,693 --> 00:34:10,463
scramble to pre six, over.
533
00:34:10,863 --> 00:34:11,562
What's going on?
534
00:34:11,564 --> 00:34:12,829
I dunno, they just scrambled.
535
00:34:12,831 --> 00:34:14,198
Who are they?
536
00:34:14,200 --> 00:34:15,736
I dunno, Nessie.
537
00:34:17,137 --> 00:34:19,669
I've got a horrible feeling
they know exactly who we are.
538
00:34:19,671 --> 00:34:20,905
Guys.
539
00:34:20,907 --> 00:34:22,575
Someone's moving.
540
00:34:28,447 --> 00:34:32,816
Trying to leave
without saying goodbye?
541
00:34:32,818 --> 00:34:37,320
Trust me, Seba,
you don't want to go outside.
542
00:34:39,425 --> 00:34:40,858
There's not
gonna be any more assaults,
543
00:34:40,860 --> 00:34:42,793
Mr. Larousse, we're
sealing off the perimeter.
544
00:34:42,795 --> 00:34:44,662
That's not the plan, Colonel.
545
00:34:44,664 --> 00:34:47,564
The plan changes when
I lose a whole squad
546
00:34:47,566 --> 00:34:49,233
in under a minute.
547
00:34:49,235 --> 00:34:51,802
Now we've three squads
left, and I'm not wasting
548
00:34:51,804 --> 00:34:54,771
any more of my men for
nothing, do you understand?
549
00:34:54,773 --> 00:34:56,941
Colonel Bingham, this is
the opportunity of a lifetime,
550
00:34:56,943 --> 00:34:58,809
you can't just
let them get away.
551
00:34:58,811 --> 00:35:00,010
Then we won't.
552
00:35:00,012 --> 00:35:02,646
We're going to put a ring of
steel around this farmhouse
553
00:35:02,648 --> 00:35:03,851
till tomorrow.
554
00:35:05,485 --> 00:35:07,887
Nothing gets in or out of
that place alive tonight.
555
00:35:11,724 --> 00:35:12,957
Very good, Colonel, carry on.
556
00:35:15,862 --> 00:35:17,463
He says we can carry on.
557
00:35:26,639 --> 00:35:30,207
When fires
die and shoals combust,
558
00:35:30,209 --> 00:35:33,447
the blood recedes
to leave but dust.
559
00:35:34,447 --> 00:35:35,745
What do we do with him?
560
00:35:35,747 --> 00:35:37,715
Got a broom or something, or?
561
00:35:37,717 --> 00:35:39,816
I've seen a dustpan
and brush somewhere.
562
00:35:39,818 --> 00:35:42,787
Dear god, who says
there's no dignity in death?
563
00:35:42,789 --> 00:35:43,720
His problems are over.
564
00:35:43,722 --> 00:35:45,389
Ours are just beginning.
565
00:35:45,391 --> 00:35:47,425
Let's just Skype
next time, yeah?
566
00:35:47,427 --> 00:35:48,625
What's Skype?
567
00:35:48,627 --> 00:35:50,726
That internet
phone thingy, Alice.
568
00:35:50,728 --> 00:35:52,761
I can work the video now.
569
00:35:52,763 --> 00:35:54,364
You still using tapes?
570
00:35:54,366 --> 00:35:55,397
Yes, why?
571
00:35:55,399 --> 00:35:56,565
Jesus.
572
00:35:56,567 --> 00:35:58,835
It's like being
around me nan's house.
573
00:35:58,837 --> 00:36:01,438
Oh yeah, that reminds me.
574
00:36:01,440 --> 00:36:02,871
Does somebody want
to kill him now?
575
00:36:02,873 --> 00:36:03,806
I'll do it.
576
00:36:03,808 --> 00:36:06,375
No, we might still need him.
577
00:36:06,377 --> 00:36:07,710
Are you sure?
578
00:36:07,712 --> 00:36:08,545
She's sure.
579
00:36:08,547 --> 00:36:09,379
You're sure?
580
00:36:09,381 --> 00:36:10,614
She's sure, she's sure.
581
00:36:10,616 --> 00:36:11,714
Yeah, until we know
what we're dealing with,
582
00:36:11,716 --> 00:36:13,350
we can just put him downstairs
with the rest, okay?
583
00:36:13,352 --> 00:36:14,583
I'll take him.
584
00:36:14,585 --> 00:36:15,518
No, I brought
him here tonight.
585
00:36:15,520 --> 00:36:16,552
Well split him then.
586
00:36:16,554 --> 00:36:17,487
I'll take him.
587
00:36:17,489 --> 00:36:18,621
I'll take him.
588
00:36:18,623 --> 00:36:20,757
Neither of you are taking him.
589
00:36:20,759 --> 00:36:21,690
I'm doing it.
590
00:36:21,692 --> 00:36:23,793
No sides, no arguments.
591
00:36:23,795 --> 00:36:27,897
Not if we want to get
out of here tonight.
592
00:36:27,899 --> 00:36:29,266
Hang on a minute.
593
00:36:29,268 --> 00:36:30,333
What others?
594
00:36:30,335 --> 00:36:31,368
Who are you talking about?
595
00:36:31,370 --> 00:36:33,573
You're all right, go on.
596
00:36:36,942 --> 00:36:38,842
Anyone use one
of these before?
597
00:36:43,348 --> 00:36:44,784
I've got one at home.
598
00:36:49,520 --> 00:36:50,890
The Thatchers.
599
00:36:51,790 --> 00:36:52,855
It's their farm.
600
00:36:52,857 --> 00:36:53,725
Ah.
601
00:36:55,727 --> 00:36:56,793
You all right?
602
00:36:56,795 --> 00:36:58,297
How's it going?
603
00:37:01,299 --> 00:37:03,766
Vanessa was right about you.
604
00:37:03,768 --> 00:37:06,302
You are something else.
605
00:37:06,304 --> 00:37:07,506
Coming from.
606
00:37:26,524 --> 00:37:27,392
Shh.
607
00:37:31,797 --> 00:37:32,732
Sir?
608
00:37:34,498 --> 00:37:34,933
Sir.
609
00:37:35,866 --> 00:37:36,732
What is it?
610
00:37:36,734 --> 00:37:37,869
Something odd.
611
00:37:49,914 --> 00:37:51,513
For god's sake.
612
00:37:51,515 --> 00:37:53,582
Stop that before the others see.
613
00:37:53,584 --> 00:37:54,519
Boy's dead.
614
00:37:55,519 --> 00:37:57,919
I don't care, I'm starving.
615
00:37:57,921 --> 00:38:00,122
That's disgusting.
616
00:38:00,124 --> 00:38:02,423
He's still warm.
617
00:38:02,425 --> 00:38:03,294
Want some?
618
00:38:10,968 --> 00:38:11,999
What was that for?!
619
00:38:12,001 --> 00:38:13,468
Someone else objecting to your
620
00:38:13,470 --> 00:38:16,872
questionable culinary
habits, it would seem.
621
00:38:16,874 --> 00:38:18,140
Here, keep it.
622
00:38:20,744 --> 00:38:23,947
Everyone's a food
critic these days.
623
00:38:35,126 --> 00:38:35,994
Stop!
624
00:38:57,581 --> 00:39:00,852
Eat this, you sons of bitches.
625
00:39:05,555 --> 00:39:07,425
Everybody shoot her!
626
00:39:21,505 --> 00:39:22,704
Alice!
627
00:39:22,706 --> 00:39:23,675
I'm busy!
628
00:39:37,554 --> 00:39:38,953
Hey.
629
00:39:38,955 --> 00:39:40,654
Glad you came?
630
00:39:40,656 --> 00:39:42,056
Oh yeah.
631
00:39:42,058 --> 00:39:44,958
Vampires with machine guns.
632
00:39:44,960 --> 00:39:46,092
What's not to love?
633
00:39:51,034 --> 00:39:52,733
Perfect.
634
00:39:59,676 --> 00:40:01,541
They got me.
635
00:40:01,543 --> 00:40:02,944
Evidently.
636
00:40:02,946 --> 00:40:04,045
You know, there
are other guns.
637
00:40:04,047 --> 00:40:06,012
Well you're all making
enough noise on your own,
638
00:40:06,014 --> 00:40:06,516
sweetheart.
639
00:40:07,116 --> 00:40:09,016
You're such a prick.
640
00:40:13,156 --> 00:40:14,855
Colonel Bingham,
come in, I repeat,
641
00:40:14,857 --> 00:40:16,023
what's happening, over.
642
00:40:16,025 --> 00:40:17,291
Talk to me.
643
00:40:17,293 --> 00:40:19,463
They're trying out the weapons
you've gifted them Father, over.
644
00:40:19,962 --> 00:40:21,962
Well stop firing, you're
just wasting ammunition,
645
00:40:21,964 --> 00:40:23,633
you can't kill them
that way anyway.
646
00:40:24,734 --> 00:40:25,799
You may be right.
647
00:40:25,801 --> 00:40:27,768
They don't like it either.
648
00:40:32,509 --> 00:40:33,210
You okay?
649
00:40:34,543 --> 00:40:36,076
I'll live.
650
00:40:36,078 --> 00:40:37,046
True enough.
651
00:40:46,288 --> 00:40:47,288
Hold on.
652
00:40:50,125 --> 00:40:51,659
Alice.
653
00:40:51,661 --> 00:40:53,159
Alice.
654
00:40:58,668 --> 00:40:59,536
Shh.
655
00:41:07,110 --> 00:41:08,643
They've stopped shooting.
656
00:41:08,645 --> 00:41:10,878
No shit, Sherlock.
657
00:41:10,880 --> 00:41:13,780
I don't think my suit could've
taken much more of this.
658
00:41:13,782 --> 00:41:17,654
You are no fun in a
fight, do you know that?
659
00:41:24,825 --> 00:41:25,892
Pity.
660
00:41:25,894 --> 00:41:28,097
One more minute, they
would've been out of ammo.
661
00:41:29,765 --> 00:41:31,868
Colonel, I think you
should look at this.
662
00:41:38,272 --> 00:41:39,809
Might be a longer
night than we thought.
663
00:41:42,077 --> 00:41:42,912
Christ.
664
00:41:47,649 --> 00:41:49,915
Oh shit, I been shot.
665
00:41:49,917 --> 00:41:53,053
I been shot, I been shot,
quick, someone, please,
666
00:41:53,055 --> 00:41:55,187
quick, please,
call an ambulance...
667
00:41:55,189 --> 00:41:57,624
No, calm down,
calm down, Seba.
668
00:41:57,626 --> 00:41:59,258
No you haven't,
that's just my blood.
669
00:41:59,260 --> 00:42:00,160
You idiot.
670
00:42:00,162 --> 00:42:02,328
Oh, it's your blood.
671
00:42:02,330 --> 00:42:03,265
Your blood.
672
00:42:08,035 --> 00:42:09,169
Get it off me, man.
673
00:42:09,171 --> 00:42:10,903
Get it off me, please get
it off me, get it off me...
674
00:42:10,905 --> 00:42:11,972
Wait, wait, wait.
675
00:42:11,974 --> 00:42:13,140
- Get it off me, get it off me.
- What's wrong now?
676
00:42:13,142 --> 00:42:16,209
Mate, if it's your blood,
who knows what you've got?
677
00:42:21,048 --> 00:42:22,314
I'll tell you what,
if I've got anything
678
00:42:22,316 --> 00:42:24,084
it'll be foot in mouth disease.
679
00:42:24,986 --> 00:42:25,854
What?
680
00:42:28,189 --> 00:42:31,924
I'm not a human
feeder, Sebastian.
681
00:42:31,926 --> 00:42:33,959
I only take from animals.
682
00:42:33,961 --> 00:42:35,794
But I thought you was...
683
00:42:35,796 --> 00:42:38,798
Yeah, as most people do.
684
00:42:38,800 --> 00:42:41,100
We don't all feed on humans.
685
00:42:41,102 --> 00:42:42,137
I choose not to.
686
00:42:43,638 --> 00:42:44,740
Why's that?
687
00:42:47,843 --> 00:42:50,111
Because I used to be one.
688
00:42:57,919 --> 00:42:59,919
Henry.
689
00:42:59,921 --> 00:43:00,856
Two's up.
690
00:43:02,356 --> 00:43:03,224
Safe.
691
00:43:15,036 --> 00:43:16,869
I love you.
692
00:43:16,871 --> 00:43:18,273
Oh, fuck off.
693
00:43:28,983 --> 00:43:29,718
Look.
694
00:43:35,255 --> 00:43:36,056
How many?
695
00:43:36,389 --> 00:43:38,025
Enough.
696
00:43:39,259 --> 00:43:40,227
Enough for what?
697
00:43:41,161 --> 00:43:43,263
Enough to stop us from
leaving before dawn.
698
00:43:44,364 --> 00:43:45,399
What then?
699
00:43:47,333 --> 00:43:52,940
Why then, dear boy, we
won't be leaving at all.
700
00:44:10,224 --> 00:44:11,956
Feeling brave, Mr. Larousse?
701
00:44:11,958 --> 00:44:13,224
I can't see anything
from back there,
702
00:44:13,226 --> 00:44:14,358
I need to know what's happening.
703
00:44:14,360 --> 00:44:16,697
Not much, at the moment.
704
00:44:17,331 --> 00:44:18,931
Can we hold them there?
705
00:44:18,933 --> 00:44:20,199
Until sunrise?
706
00:44:20,201 --> 00:44:24,172
Well if we don't, I'll
be sure to let you know.
707
00:44:29,076 --> 00:44:32,376
They're just in
there, aren't they?
708
00:44:32,378 --> 00:44:34,181
They're really there.
709
00:44:39,018 --> 00:44:43,088
What if we could take
just one of them out alive?
710
00:44:43,090 --> 00:44:44,889
What are you talking about?
711
00:44:44,891 --> 00:44:46,257
Just to get a sample.
712
00:44:46,259 --> 00:44:47,860
For the sake of science.
713
00:44:47,862 --> 00:44:50,295
These things are an
abomination, Colonel.
714
00:44:50,297 --> 00:44:52,764
They need to be wiped from
the face of this Earth.
715
00:44:52,766 --> 00:44:54,398
Righteous speech,
Mr. Larousse,
716
00:44:54,400 --> 00:44:56,534
but I think we're
missing an opportunity.
717
00:44:56,536 --> 00:44:59,803
We have them trapped, Colonel,
this is our opportunity.
718
00:44:59,805 --> 00:45:02,775
We might never be this close
to this many of them again.
719
00:45:03,408 --> 00:45:04,243
You're right.
720
00:45:05,310 --> 00:45:06,312
I know I am.
721
00:45:08,314 --> 00:45:11,318
My authority comes
right from the top.
722
00:45:17,223 --> 00:45:20,327
What's, no no no, this
doesn't happen, what is this?
723
00:45:21,995 --> 00:45:23,130
My authority.
724
00:45:24,097 --> 00:45:26,200
I'll be taking
charge from now on.
725
00:45:47,821 --> 00:45:48,986
But
you can stay here.
726
00:45:48,988 --> 00:45:50,087
Look, see if I care.
727
00:45:50,089 --> 00:45:51,823
I'm not saying
that, I'm just saying that
728
00:45:51,825 --> 00:45:53,223
we shouldn't go out
there without a plan.
729
00:45:53,225 --> 00:45:54,491
And the plan is
I'm just gonna go for it.
730
00:45:54,493 --> 00:45:56,426
I'm gonna go towards the trees
and I'm just gonna go for it.
731
00:45:56,428 --> 00:45:58,129
That's not a plan.
Running is what you do
732
00:45:58,131 --> 00:45:59,163
when you don't have a plan.
733
00:45:59,165 --> 00:46:00,330
The place is surrounded,
how far do you think
734
00:46:00,332 --> 00:46:01,566
we're gonna get anyway?
735
00:46:01,568 --> 00:46:04,203
Far enough for my issues not
to get mixed up with yours.
736
00:46:04,970 --> 00:46:06,005
I'm ready.
737
00:46:07,372 --> 00:46:08,339
For what?
738
00:46:08,341 --> 00:46:09,205
We haven't even decided
what we're doing yet.
739
00:46:09,207 --> 00:46:12,310
Guys, the game
might be up for us.
740
00:46:12,312 --> 00:46:15,479
But we can still make a few
widows before this night's out.
741
00:46:15,481 --> 00:46:18,249
Of course, we don't
all have to get away.
742
00:46:18,251 --> 00:46:19,417
What's that?
743
00:46:19,419 --> 00:46:20,984
What are you talking
about, old woman?
744
00:46:20,986 --> 00:46:22,620
No, no, she's right.
745
00:46:22,622 --> 00:46:24,488
What do mean by that, what?
746
00:46:24,490 --> 00:46:26,357
As long as they've got
us where they can see us,
747
00:46:26,359 --> 00:46:28,091
we're hog-tied.
748
00:46:28,093 --> 00:46:32,029
But if one of us can get
away, get to the shadows.
749
00:46:32,031 --> 00:46:33,534
The night is ours.
750
00:46:34,566 --> 00:46:35,434
Okay.
751
00:46:36,569 --> 00:46:38,535
Okay, good, so now
we have a plan.
752
00:46:38,537 --> 00:46:40,104
I'm ready.
753
00:46:40,106 --> 00:46:41,171
Chen's ready.
754
00:46:41,173 --> 00:46:43,406
So we break as one, all
in the same direction,
755
00:46:43,408 --> 00:46:45,076
at the same time.
756
00:46:45,078 --> 00:46:46,977
And the first one in
the clear doubles back
757
00:46:46,979 --> 00:46:50,415
and butchers every last
single one of them.
758
00:47:23,248 --> 00:47:24,514
I did it.
759
00:47:24,516 --> 00:47:25,548
Did you see that?
760
00:47:25,550 --> 00:47:26,419
I did it!
761
00:47:28,420 --> 00:47:31,054
Don't worry, I'll
come back with help.
762
00:47:39,264 --> 00:47:41,032
Fine, but you owe me.
763
00:47:43,168 --> 00:47:45,302
You can have a Victoria
Cross and a little notch
764
00:47:45,304 --> 00:47:48,407
if you'd like, just
get us out of here.
765
00:47:49,608 --> 00:47:51,173
Please hold
the line.
766
00:47:51,175 --> 00:47:54,276
Infinity help UT,
please hold the line,
767
00:47:54,278 --> 00:47:56,979
you are currently
ninth in the queue.
768
00:47:56,981 --> 00:47:58,217
Son of a bitch.
769
00:48:00,152 --> 00:48:01,418
Who was that?
770
00:48:01,420 --> 00:48:04,019
Someone who pays more
than you, Mr. Larousse.
771
00:48:04,021 --> 00:48:06,088
30 pieces of silver, is it?
772
00:48:06,090 --> 00:48:09,492
More or less,
allowing for inflation.
773
00:48:09,494 --> 00:48:12,030
Hold up, I got ya, I got ya.
774
00:48:17,568 --> 00:48:20,269
Well use your
bleeding arms, then.
775
00:48:20,271 --> 00:48:23,375
Oh shit, sir,
we got movement.
776
00:48:25,277 --> 00:48:26,575
What is it?
777
00:48:26,577 --> 00:48:30,447
Someone at the
farmhouse just there.
778
00:48:30,449 --> 00:48:32,983
What the hell is that?
779
00:48:34,186 --> 00:48:37,387
Come on, Frodo, put
your back into it.
780
00:48:38,623 --> 00:48:40,388
Sniper one,
leave that target pinned down
781
00:48:40,390 --> 00:48:44,461
until we find out if it's
one of them or us, over.
782
00:48:55,406 --> 00:48:57,473
Jesus Christ!
783
00:48:57,475 --> 00:48:58,674
Warm body,
sir, warm body.
784
00:48:58,676 --> 00:49:00,042
It's human.
785
00:49:01,145 --> 00:49:02,614
Hold your fire.
786
00:49:03,580 --> 00:49:05,214
Go on then, get out of here.
787
00:49:05,216 --> 00:49:06,183
Go, go, go!
788
00:49:07,785 --> 00:49:12,589
Good work, sniper
one, you have backup, over.
789
00:49:21,531 --> 00:49:23,434
What is she doing?
790
00:49:24,801 --> 00:49:27,770
Evading our fire, it seems.
791
00:49:27,772 --> 00:49:30,339
Well let's give her a
little bit of encouragement.
792
00:49:30,341 --> 00:49:31,440
Go on then.
793
00:49:34,779 --> 00:49:35,647
Your go.
794
00:49:38,716 --> 00:49:40,049
To you.
795
00:49:40,683 --> 00:49:42,216
To you.
796
00:49:43,587 --> 00:49:48,623
Jesus, some people don't know
nothing.
797
00:49:48,625 --> 00:49:51,692
I don't believe
it, she made it.
798
00:49:51,694 --> 00:49:53,161
You all right, mate?
799
00:49:53,163 --> 00:49:54,562
Don't look at me like that.
800
00:49:54,564 --> 00:49:57,832
She was the one that
didn't want to wait for ya.
801
00:49:57,834 --> 00:49:59,003
This way.
802
00:50:07,578 --> 00:50:09,411
Oh, thank you.
803
00:50:09,413 --> 00:50:10,779
Thank you.
804
00:50:10,781 --> 00:50:14,352
You have no idea what
I've been through.
805
00:50:16,520 --> 00:50:19,353
Who are you?
806
00:50:19,355 --> 00:50:21,323
I'm Mrs. Thatcher.
807
00:50:21,325 --> 00:50:22,727
I live on the farm.
808
00:50:23,627 --> 00:50:26,197
They came tonight, they did.
809
00:50:28,165 --> 00:50:29,565
How many are there?
810
00:50:29,567 --> 00:50:31,135
Six, seven maybe?
811
00:50:32,635 --> 00:50:35,238
Plus some grotty little scumbag.
812
00:50:36,139 --> 00:50:38,206
They're all in it together.
813
00:50:38,208 --> 00:50:40,640
And my husband as
well, knowing him.
814
00:50:45,115 --> 00:50:45,780
I can't get it off.
815
00:50:46,416 --> 00:50:47,682
He's done it up too tight.
816
00:50:47,684 --> 00:50:48,849
Yeah... get off...
knife.
817
00:50:48,851 --> 00:50:51,519
What?
818
00:50:51,521 --> 00:50:53,753
Pull my gag off
and...
819
00:50:53,755 --> 00:50:55,222
Hold up.
820
00:50:55,224 --> 00:50:56,423
Sorry mate.
821
00:50:56,425 --> 00:50:57,624
Ah, okay.
822
00:50:57,626 --> 00:51:00,327
Just cut it off, there's
a knife over there.
823
00:51:00,329 --> 00:51:01,396
Where?
824
00:51:01,398 --> 00:51:03,396
Over there on the
workbench, there's a knife.
825
00:51:03,398 --> 00:51:04,664
Just cut it off.
826
00:51:04,666 --> 00:51:05,499
What, there?
827
00:51:05,501 --> 00:51:06,633
What, this one?
828
00:51:06,635 --> 00:51:07,802
I can't see it.
829
00:51:07,804 --> 00:51:09,202
Over there
on the workbench, blindo,
830
00:51:09,204 --> 00:51:10,637
right in front of ya.
831
00:51:10,639 --> 00:51:12,439
Well
I can't see one.
832
00:51:12,441 --> 00:51:14,777
Keep looking.
833
00:51:16,311 --> 00:51:17,512
In there?
834
00:51:17,514 --> 00:51:18,845
No, no no, don't
look in there!
835
00:51:33,695 --> 00:51:34,861
Don't look at me, sport.
836
00:51:34,863 --> 00:51:36,597
That was here when we moved in.
837
00:51:38,434 --> 00:51:39,267
You're
sure that's everything?
838
00:51:39,269 --> 00:51:41,401
Yeah.
839
00:51:41,403 --> 00:51:41,905
Yeah, I told you.
840
00:51:49,345 --> 00:51:50,180
Right.
841
00:51:50,780 --> 00:51:51,548
I'll be off.
842
00:51:55,450 --> 00:51:58,385
I got a heart
condition, you know.
843
00:51:58,387 --> 00:51:59,887
I'm not a well woman.
844
00:51:59,889 --> 00:52:01,454
Certainly.
845
00:52:01,456 --> 00:52:02,558
Come with me?
846
00:52:06,329 --> 00:52:09,664
Oh, thanks babes, but I
don't wanna bother you no more.
847
00:52:09,666 --> 00:52:12,469
I'll be fine on
my own from here.
848
00:52:13,869 --> 00:52:14,837
I insist.
849
00:52:18,374 --> 00:52:19,243
Okay.
850
00:52:20,677 --> 00:52:22,708
Might just nip behind that tree.
851
00:52:22,710 --> 00:52:23,779
Here I go.
852
00:52:25,714 --> 00:52:27,884
Been tied up half the night.
853
00:52:28,850 --> 00:52:31,254
Absolutely bursting, I am.
854
00:52:32,821 --> 00:52:35,658
Got a bladder like
a filled balloon.
855
00:52:41,730 --> 00:52:42,596
Let me out!
856
00:52:42,598 --> 00:52:44,230
What, end up
pickled like that lot?
857
00:52:44,232 --> 00:52:45,431
No thanks.
858
00:52:45,433 --> 00:52:48,734
You got all that coming
to you, sunshine.
859
00:52:48,736 --> 00:52:50,002
Come here!
860
00:53:05,319 --> 00:53:08,020
What'd you do that for?
861
00:53:08,022 --> 00:53:09,788
She could've been
in league with them.
862
00:53:09,790 --> 00:53:10,889
Could've?
863
00:53:10,891 --> 00:53:12,891
What sort of
justification is that?
864
00:53:12,893 --> 00:53:14,728
An uncertain one.
865
00:53:14,730 --> 00:53:16,895
Now there's certainty.
866
00:53:16,897 --> 00:53:18,697
You're mad.
867
00:53:18,699 --> 00:53:19,898
This is madness.
868
00:53:19,900 --> 00:53:21,303
This is war, 18.
869
00:53:22,471 --> 00:53:25,474
You'd better decide whose
side you're on, before dawn.
870
00:53:30,911 --> 00:53:32,781
Sun's up in four hours, 18.
871
00:53:33,047 --> 00:53:33,982
Tick-tock.
872
00:53:37,752 --> 00:53:40,388
I can't believe she's dead.
873
00:53:47,728 --> 00:53:49,397
It's nearly 20 years
we been together.
874
00:53:50,832 --> 00:53:51,734
She didn't deserve that.
875
00:53:52,868 --> 00:53:53,803
I'm sorry.
876
00:53:58,006 --> 00:54:00,843
Look, as one human
being to another,
877
00:54:03,344 --> 00:54:04,643
you gotta let me
out, right, yeah?
878
00:54:04,645 --> 00:54:05,513
Let me go.
879
00:54:08,750 --> 00:54:10,286
I can't do that.
880
00:54:12,852 --> 00:54:15,653
Look, it really
wasn't my fault.
881
00:54:15,655 --> 00:54:17,088
I mean, when you
trace it all back,
882
00:54:17,090 --> 00:54:19,490
it was Mrs. Thatcher's fault.
883
00:54:19,492 --> 00:54:22,827
I mean, I loved her, but
she was fuckin' nuts.
884
00:54:55,695 --> 00:54:57,995
You had
me fooled once.
885
00:54:57,997 --> 00:55:00,334
The lady's not concerned.
886
00:55:01,836 --> 00:55:05,771
So, so what, look, look,
you're gonna untie me, yeah?
887
00:55:05,773 --> 00:55:06,972
Nah.
888
00:55:10,878 --> 00:55:12,144
Fucking hell.
889
00:55:18,785 --> 00:55:20,718
second squad, hold
your positions.
890
00:55:20,720 --> 00:55:23,421
Do not let a single
one out of your sights.
891
00:55:23,423 --> 00:55:26,124
Third squad, you've
got two to your left.
892
00:55:29,630 --> 00:55:30,762
Chen.
893
00:55:30,764 --> 00:55:31,729
Where's the bloody cars?
894
00:56:25,083 --> 00:56:26,884
Stay where you are!
895
00:56:29,188 --> 00:56:30,688
Will you let me,
I know you're there,
896
00:56:30,690 --> 00:56:32,889
for god's sake, do something!
897
00:56:32,891 --> 00:56:35,860
Well that's not
gonna help, is it?
898
00:56:37,730 --> 00:56:40,833
Okay, it was pretty helpful,
thank you very much.
899
00:56:49,042 --> 00:56:50,511
So quiet.
900
00:56:50,976 --> 00:56:51,779
Better move.
901
00:56:52,478 --> 00:56:53,013
Better keep moving.
902
00:57:03,121 --> 00:57:03,987
Chen.
903
00:57:03,989 --> 00:57:04,922
- Chen?
- Go.
904
00:57:04,924 --> 00:57:05,755
Chen, no.
905
00:57:05,757 --> 00:57:07,525
No no no, listen
to me, Vanessa.
906
00:57:07,527 --> 00:57:09,025
Get out of here.
907
00:57:09,027 --> 00:57:10,096
Chen.
908
00:57:39,592 --> 00:57:40,894
Who's in there?
909
00:58:40,751 --> 00:58:42,051
Shoot him!
910
00:58:42,053 --> 00:58:42,885
Shoot him!
911
00:58:42,887 --> 00:58:43,687
I'm out!
912
00:58:43,689 --> 00:58:44,921
Here, have one more.
913
00:58:56,602 --> 00:58:57,232
Enemy down.
914
00:58:57,234 --> 00:58:58,167
We've got him, sir.
915
00:59:15,921 --> 00:59:17,189
Keep searching.
916
00:59:26,965 --> 00:59:29,999
We have a visual of
a lone female, over.
917
00:59:30,001 --> 00:59:33,202
We need to
get back to the house.
918
00:59:33,204 --> 00:59:34,937
There's too many of them.
919
00:59:34,939 --> 00:59:36,142
We're gonna die out here.
920
00:59:49,286 --> 00:59:50,155
Shh.
921
00:59:55,291 --> 00:59:56,224
Over here.
922
00:59:56,226 --> 00:59:57,159
We found her, sir.
923
00:59:57,161 --> 00:59:58,996
We found her, over.
924
01:00:01,132 --> 01:00:02,797
We have a visual...
925
01:00:03,868 --> 01:00:04,333
In position, sir.
926
01:00:04,335 --> 01:00:05,067
Oh.
927
01:00:05,069 --> 01:00:06,367
Awaiting orders.
928
01:00:23,353 --> 01:00:25,119
Oi.
929
01:00:25,121 --> 01:00:27,088
All right, lads.
930
01:00:27,090 --> 01:00:28,322
Who's winning?
931
01:00:28,324 --> 01:00:32,393
Yeah, who's winning?
932
01:00:32,395 --> 01:00:33,664
Hi, Sebastian
933
01:00:36,333 --> 01:00:38,266
Anyone else
in here besides you two?
934
01:00:38,268 --> 01:00:41,302
Well, there's a few hot
pickles in jars over there.
935
01:00:42,973 --> 01:00:44,239
Yeah.
936
01:00:44,241 --> 01:00:47,242
We pick our hosts
quite carefully.
937
01:00:47,244 --> 01:00:48,242
Yeah?
938
01:00:48,244 --> 01:00:50,781
Worked out great, hasn't it?
939
01:01:04,462 --> 01:01:07,362
It's not over yet.
940
01:01:07,364 --> 01:01:08,833
If anyone can do it, she can.
941
01:01:39,895 --> 01:01:41,763
You all right, love?
942
01:01:41,765 --> 01:01:42,933
Hold your position, soldier.
943
01:01:46,836 --> 01:01:49,372
I, I, I don't hear very well.
944
01:01:50,439 --> 01:01:53,109
Soldier, I said
hold your position!
945
01:01:53,943 --> 01:01:56,810
They did terrible
things to me.
946
01:01:56,812 --> 01:01:59,412
Really, really terrible things.
947
01:01:59,414 --> 01:02:00,383
Soldier!
948
01:02:00,883 --> 01:02:03,183
You're safe now.
949
01:02:03,185 --> 01:02:04,020
Oh my.
950
01:02:07,256 --> 01:02:08,357
Let's get you out of here.
951
01:02:14,497 --> 01:02:15,997
Fire!
952
01:02:17,901 --> 01:02:19,066
Shit.
953
01:02:19,068 --> 01:02:21,334
We've barely two
squads left, Colonel.
954
01:02:21,336 --> 01:02:23,172
It's not enough to
hold this place.
955
01:02:24,106 --> 01:02:26,374
They're down as
well, Mr. Larousse.
956
01:02:26,376 --> 01:02:28,475
There are only three of
them left, and they're hurt.
957
01:02:28,477 --> 01:02:30,347
They won't try that again.
958
01:02:31,113 --> 01:02:32,249
Actually sir, there's four.
959
01:02:35,819 --> 01:02:37,417
Hello.
960
01:02:37,419 --> 01:02:40,187
How's your evening panning out?
961
01:02:40,189 --> 01:02:41,589
What do we do with her, sir?
962
01:02:41,591 --> 01:02:44,125
Please, we have
to kill her now.
963
01:02:44,127 --> 01:02:45,158
She's too dangerous to hold.
964
01:02:45,961 --> 01:02:46,426
Little old me?
965
01:02:46,428 --> 01:02:47,263
Please.
966
01:02:51,501 --> 01:02:52,301
Sir?
967
01:02:54,370 --> 01:02:55,873
Break out the frame.
968
01:03:17,392 --> 01:03:18,558
Take it easy.
969
01:03:18,560 --> 01:03:20,528
Liable to hurt
yourself with that.
970
01:03:20,530 --> 01:03:22,495
Are we the
only ones who made it?
971
01:03:22,497 --> 01:03:23,331
Not quite.
972
01:03:25,032 --> 01:03:25,898
Perfect.
973
01:03:25,900 --> 01:03:27,400
My night's complete.
974
01:03:27,402 --> 01:03:29,338
You and me both, Chuckles.
975
01:03:31,139 --> 01:03:33,476
What the bloody hell's
happened to my living room?
976
01:03:35,309 --> 01:03:36,945
What we gonna do?
977
01:03:41,016 --> 01:03:42,081
We need a plan.
978
01:03:42,083 --> 01:03:44,920
Look, why don't you
just try talking to them.
979
01:03:47,556 --> 01:03:49,289
Talking to them?
980
01:03:49,291 --> 01:03:52,626
Yeah, you know, strike
up a little pow-wow.
981
01:03:52,628 --> 01:03:54,527
What you got to lose?
982
01:03:54,529 --> 01:03:56,662
They want to exterminate us.
983
01:03:56,664 --> 01:03:59,032
Yeah, well you won't be
getting your deposit back,
984
01:03:59,034 --> 01:04:00,199
that's for sure.
985
01:04:00,201 --> 01:04:01,333
Yeah, well, they're
probably saying
986
01:04:01,335 --> 01:04:03,269
the same thing out there.
987
01:04:03,271 --> 01:04:05,407
Why don't you just go see
what their best offer is?
988
01:04:08,376 --> 01:04:09,309
Okay.
989
01:04:09,311 --> 01:04:11,378
And, ,
990
01:04:11,380 --> 01:04:13,983
how would we do that?
991
01:04:14,282 --> 01:04:15,916
Well you're not seriously
asking him for advice...
992
01:04:15,918 --> 01:04:17,416
You have any better
ideas right now?
993
01:04:17,418 --> 01:04:22,058
Look mate, I've been around,
you know, I know the score.
994
01:04:23,157 --> 01:04:25,492
I'm over 2000 years old, boy.
995
01:04:25,494 --> 01:04:27,394
I fourth at the
Battle of Erbella.
996
01:04:27,396 --> 01:04:29,561
I fought with
Alexander through Asia.
997
01:04:29,563 --> 01:04:33,333
We conquered the known
world and we ruled as gods.
998
01:04:33,335 --> 01:04:36,536
Oh, that's all well and
good and all that, but
999
01:04:36,538 --> 01:04:38,306
what you done lately?
1000
01:04:47,548 --> 01:04:48,648
Oh, jeez.
1001
01:04:53,422 --> 01:04:56,458
Oh, just, come
on, just let me go,
1002
01:04:57,559 --> 01:04:58,624
come on, let me
down, this is done.
1003
01:04:59,460 --> 01:05:00,492
What's your name?
1004
01:05:01,329 --> 01:05:02,197
Death.
1005
01:05:03,030 --> 01:05:05,000
And I'm coming for you.
1006
01:05:08,436 --> 01:05:10,603
You should know better
than to hit a lady.
1007
01:05:10,605 --> 01:05:14,105
You're no lady, my dear.
1008
01:05:14,107 --> 01:05:16,174
You so much as lay
a finger on her,
1009
01:05:16,176 --> 01:05:19,546
touch her, or harm her
in any way, you will die.
1010
01:05:21,348 --> 01:05:22,748
You don't know
what you're doing.
1011
01:05:22,750 --> 01:05:25,183
Maybe not, but
there is a cosmetic company
1012
01:05:25,185 --> 01:05:27,419
that will be here in
the morning that do.
1013
01:05:27,421 --> 01:05:28,386
And then what?
1014
01:05:28,388 --> 01:05:32,126
And then, me and my
men are going to retire,
1015
01:05:32,560 --> 01:05:34,996
somewhere far away from here.
1016
01:05:39,466 --> 01:05:41,235
And very fucking sunny.
1017
01:05:52,513 --> 01:05:54,513
The other three vampires are
back in the farmhouse, sir,
1018
01:05:54,515 --> 01:05:56,214
with two warm bodies.
1019
01:05:56,216 --> 01:05:57,248
Any of ours?
1020
01:05:57,250 --> 01:05:58,317
Negative, sir.
1021
01:05:58,319 --> 01:06:00,518
I'm guessing it's the
farmer and the other one,
1022
01:06:00,520 --> 01:06:02,488
the mystery guest.
1023
01:06:02,490 --> 01:06:04,623
Now why haven't
they killed them?
1024
01:06:04,625 --> 01:06:08,192
Maybe they're keeping
their options open.
1025
01:06:08,194 --> 01:06:09,263
It's what I would do.
1026
01:06:10,096 --> 01:06:11,529
It is, is it?
1027
01:06:11,531 --> 01:06:14,568
So tell me, 18, what
will their next move be?
1028
01:06:16,504 --> 01:06:17,471
What would you do?
1029
01:06:19,073 --> 01:06:20,008
I'd make a deal.
1030
01:06:27,281 --> 01:06:29,515
Do you
like what you see?
1031
01:06:29,517 --> 01:06:31,720
You're completely healed.
1032
01:06:33,587 --> 01:06:35,123
It could be yours.
1033
01:06:37,658 --> 01:06:39,060
Every night,
1034
01:06:40,294 --> 01:06:42,397
in every conceivable way,
1035
01:06:44,698 --> 01:06:46,134
for all eternity.
1036
01:06:51,705 --> 01:06:53,341
How many of you are there?
1037
01:06:54,707 --> 01:06:57,576
Enough to farm you
like cattle if we wanted.
1038
01:06:57,578 --> 01:06:59,544
So why don't you?
1039
01:06:59,546 --> 01:07:01,648
We like our meat organic,
1040
01:07:02,649 --> 01:07:04,450
just as God intended.
1041
01:07:05,452 --> 01:07:07,684
What do you know of God?
1042
01:07:07,686 --> 01:07:10,656
More
than you, I wager.
1043
01:07:13,626 --> 01:07:15,526
How old are you?
1044
01:07:15,528 --> 01:07:17,195
Well now you're
just being personal.
1045
01:07:20,833 --> 01:07:22,733
Wait till you see me
in daylight, darling,
1046
01:07:22,735 --> 01:07:25,570
it's a lot less flattering.
1047
01:07:25,572 --> 01:07:26,440
Ah.
1048
01:07:27,340 --> 01:07:28,208
I plan to.
1049
01:07:29,708 --> 01:07:31,441
Make no mistake about that.
1050
01:07:31,443 --> 01:07:34,311
As soon as the Colonel
has his precious samples
1051
01:07:34,313 --> 01:07:36,249
you will see the light.
1052
01:07:41,220 --> 01:07:42,887
Then we shall
share it together.
1053
01:07:42,889 --> 01:07:45,122
No, no no no no no.
1054
01:07:45,124 --> 01:07:47,327
She hardly broke the skin.
1055
01:07:48,827 --> 01:07:49,695
No!
1056
01:07:51,296 --> 01:07:55,198
Okay, and all those in
favor of Sebastian's idea.
1057
01:07:55,200 --> 01:07:56,733
No, he doesn't get a vote.
1058
01:07:56,735 --> 01:07:57,568
Why not?
1059
01:07:57,570 --> 01:07:58,503
Yes he does.
1060
01:07:58,505 --> 01:07:59,436
No, no he doesn't.
1061
01:07:59,438 --> 01:08:00,805
All right, fine, three to one.
1062
01:08:00,807 --> 01:08:03,608
Go on, Seba, tell us
how this plan works.
1063
01:08:03,610 --> 01:08:06,579
Well, you ever seen
a film called Zulu?
1064
01:08:08,580 --> 01:08:09,713
No!
1065
01:08:09,715 --> 01:08:10,584
No!
1066
01:08:11,651 --> 01:08:13,751
I am not one of them!
1067
01:08:13,753 --> 01:08:15,720
I am God's envoy.
1068
01:08:15,722 --> 01:08:18,855
Be grateful it's still me
who's in charge, Mr. Larousse.
1069
01:08:18,857 --> 01:08:21,661
There are others around
here who would see you burn.
1070
01:08:23,329 --> 01:08:24,761
Colonel,
we've got movement.
1071
01:08:24,763 --> 01:08:25,730
It's definitely one of theirs,
1072
01:08:25,732 --> 01:08:26,963
and it's one of the
humans from the house.
1073
01:08:26,965 --> 01:08:30,303
There's a hot one and a cold
body walking up the hill, sir.
1074
01:08:43,316 --> 01:08:44,818
That's far enough.
1075
01:08:48,720 --> 01:08:50,223
Good evening.
1076
01:08:50,822 --> 01:08:52,226
Good evening.
1077
01:08:53,660 --> 01:08:55,891
How are you
lot doing up there?
1078
01:08:55,893 --> 01:08:57,928
We're holding our own.
1079
01:08:57,930 --> 01:08:59,828
How about yourselves?
1080
01:08:59,830 --> 01:09:01,363
You know.
1081
01:09:01,365 --> 01:09:03,599
We've seen better nights.
1082
01:09:03,601 --> 01:09:05,601
I imagine you have.
1083
01:09:05,603 --> 01:09:07,470
You wanted to talk?
1084
01:09:07,472 --> 01:09:09,305
Yeah, we wanted to go.
1085
01:09:09,307 --> 01:09:10,806
Go?
1086
01:09:10,808 --> 01:09:12,474
Go where?
1087
01:09:12,476 --> 01:09:13,345
Home.
1088
01:09:14,445 --> 01:09:15,314
Go abroad.
1089
01:09:16,781 --> 01:09:18,650
Basically anywhere
this isn't happening.
1090
01:09:19,717 --> 01:09:21,386
And why should we let you go?
1091
01:09:21,919 --> 01:09:22,855
You ever seen Zulu?
1092
01:09:23,922 --> 01:09:24,857
The film, yes.
1093
01:09:25,990 --> 01:09:29,458
Well there you go, that
should speed things along.
1094
01:09:29,460 --> 01:09:31,928
You're proposing an
honorable withdrawal.
1095
01:09:31,930 --> 01:09:34,564
One settle, both
sides leave the field
1096
01:09:34,566 --> 01:09:36,599
with mutual respect
for each other.
1097
01:09:36,601 --> 01:09:39,668
Yeah, something like that.
1098
01:09:39,670 --> 01:09:41,641
How very civilized of us.
1099
01:09:42,374 --> 01:09:43,706
You know you've killed
more of us in one night
1100
01:09:43,708 --> 01:09:46,344
than anyone else
has in 1000 years.
1101
01:09:47,846 --> 01:09:49,712
Your place in
history is assured.
1102
01:09:49,714 --> 01:09:52,851
Supposing we did
just let you go.
1103
01:09:54,686 --> 01:09:57,190
How do we know you wouldn't
kill us the moment you got out?
1104
01:09:58,457 --> 01:10:00,692
Because there's
something else we want.
1105
01:10:01,293 --> 01:10:03,295
Our friend you're holding.
1106
01:10:05,864 --> 01:10:08,864
We're willing to
trade one of yours
1107
01:10:08,866 --> 01:10:10,433
for one of ours.
1108
01:10:10,435 --> 01:10:11,800
What's your name?
1109
01:10:11,802 --> 01:10:12,836
What does that matter?
1110
01:10:12,838 --> 01:10:14,270
It doesn't.
1111
01:10:14,272 --> 01:10:15,738
Do you know what I
have at the moment?
1112
01:10:15,740 --> 01:10:16,840
Tell me.
1113
01:10:16,842 --> 01:10:18,574
Certainty.
1114
01:10:18,576 --> 01:10:21,845
And for that, uncertainty's
no exchange at all.
1115
01:10:28,820 --> 01:10:29,956
Henry.
1116
01:10:40,298 --> 01:10:42,532
The lord is my
shepherd, I shall not want,
1117
01:10:42,534 --> 01:10:46,434
he maketh me to lie
down in green pastures.
1118
01:10:46,436 --> 01:10:48,804
He leadeth me beside
the still waters.
1119
01:10:48,806 --> 01:10:51,506
He restoreth my
soul and leadeth me
1120
01:10:51,508 --> 01:10:53,808
on the path of righteousness
for his name's sake.
1121
01:10:53,810 --> 01:10:56,077
Yea, though I walk
through the valley
1122
01:10:56,079 --> 01:10:57,946
of the shadow of death,
I shall fear no evil,
1123
01:10:57,948 --> 01:10:59,380
for thou art with me.
1124
01:10:59,382 --> 01:11:01,817
Thy rod and thy
staff comfort me.
1125
01:11:01,819 --> 01:11:02,985
Put a muzzle on that one.
1126
01:11:02,987 --> 01:11:04,553
Listen to me, listen to me.
1127
01:11:04,555 --> 01:11:05,754
You can still walk
away from this.
1128
01:11:05,756 --> 01:11:08,890
If you release us you will live,
if you don't, you will die.
1129
01:11:08,892 --> 01:11:11,393
And disappoint my benefactors?
1130
01:11:11,395 --> 01:11:13,929
Whatever they're paying
you, we can double it.
1131
01:11:13,931 --> 01:11:15,830
Money's no object to us.
1132
01:11:15,832 --> 01:11:19,335
As tempting as that may
seem, I am a man of principles,
1133
01:11:19,337 --> 01:11:20,672
and they bribed me first.
1134
01:11:22,405 --> 01:11:24,908
I'm gonna do something I
haven't done in over 600 years.
1135
01:11:25,709 --> 01:11:28,042
And what's that?
1136
01:11:28,044 --> 01:11:30,949
I'm going to
enjoy killing you.
1137
01:11:32,917 --> 01:11:34,750
I like your confidence.
1138
01:11:34,752 --> 01:11:36,488
If only we could
bottle that too.
1139
01:11:40,658 --> 01:11:42,357
Anyone
out there heard anything
1140
01:11:42,359 --> 01:11:43,759
from section three?
1141
01:11:51,735 --> 01:11:52,533
Shit.
1142
01:11:57,408 --> 01:11:58,840
Anyone in section three?
1143
01:11:58,842 --> 01:12:00,008
Shit!
1144
01:12:00,010 --> 01:12:01,209
What's going on?
1145
01:12:01,211 --> 01:12:03,445
Colonel, we've got a problem,
there's something out here.
1146
01:12:08,051 --> 01:12:09,817
That's impossible, all
our targets are contained.
1147
01:12:09,819 --> 01:12:10,719
Negative, sir.
1148
01:12:10,721 --> 01:12:12,057
It's in the trees.
1149
01:12:13,391 --> 01:12:14,022
Talk to me.
1150
01:12:14,024 --> 01:12:14,857
Sir.
1151
01:12:14,859 --> 01:12:15,991
Come in, soldier.
1152
01:12:15,993 --> 01:12:18,063
What are your orders, sir?
1153
01:12:24,968 --> 01:12:26,167
We can't hold the ridge.
1154
01:12:26,169 --> 01:12:28,137
We're being cut to
pieces out here, sir.
1155
01:12:28,139 --> 01:12:29,571
- Sir.
- Come in, soldier.
1156
01:12:29,573 --> 01:12:30,505
Start running!
1157
01:12:30,507 --> 01:12:31,473
Cover the retreat!
1158
01:12:31,475 --> 01:12:32,774
Soldier.
1159
01:12:32,776 --> 01:12:34,143
Sir.
1160
01:12:46,890 --> 01:12:47,925
Fuck it.
1161
01:13:15,784 --> 01:13:16,653
Shit.
1162
01:13:17,053 --> 01:13:19,089
Shit.
1163
01:13:53,857 --> 01:13:54,489
Kill them.
1164
01:13:54,491 --> 01:13:55,923
Do it now.
1165
01:13:55,925 --> 01:13:58,058
No, please,
Captain, don't do it.
1166
01:13:58,060 --> 01:13:59,026
You don't have to do it.
1167
01:13:59,028 --> 01:14:01,027
Henry.
1168
01:14:01,029 --> 01:14:02,929
It's time for me to go now.
1169
01:14:07,636 --> 01:14:08,839
No, Vanessa.
1170
01:14:12,041 --> 01:14:13,744
Love ya.
1171
01:14:15,111 --> 01:14:16,113
No, Vanessa.
1172
01:14:18,147 --> 01:14:19,015
No.
1173
01:14:24,720 --> 01:14:25,588
No!
1174
01:14:56,585 --> 01:14:58,688
In 200
meters, bear right.
1175
01:14:59,688 --> 01:15:01,891
In 200 meters, bear right.
1176
01:15:05,192 --> 01:15:07,128
You have reached
your destination.
1177
01:15:07,629 --> 01:15:08,531
But that's bollocks.
1178
01:15:09,397 --> 01:15:10,829
Turn
around when possible.
1179
01:15:17,072 --> 01:15:19,105
Recalculating route.
1180
01:15:19,107 --> 01:15:20,039
Colonel!
1181
01:15:20,041 --> 01:15:21,074
Recalculating route.
1182
01:15:21,076 --> 01:15:22,178
Colonel!
1183
01:15:36,924 --> 01:15:38,159
Wait, time out.
1184
01:15:39,193 --> 01:15:40,894
What?
1185
01:15:40,896 --> 01:15:43,096
Look mate, we don't
have to do this.
1186
01:15:43,098 --> 01:15:47,003
Let's just pretend we
ain't seen each other.
1187
01:15:48,870 --> 01:15:50,573
Sounds good to me.
1188
01:15:57,379 --> 01:15:59,782
Well there you go, mate.
1189
01:16:07,688 --> 01:16:10,825
Can I let you into
a little secret?
1190
01:16:12,193 --> 01:16:14,229
You're doing me a favor.
1191
01:16:16,664 --> 01:16:17,331
End it.
1192
01:16:26,206 --> 01:16:27,075
End it.
1193
01:16:43,657 --> 01:16:44,390
Excuse me.
1194
01:16:44,392 --> 01:16:46,257
Whoa whoa whoa whoa whoa whoa!
1195
01:16:46,259 --> 01:16:47,225
Stay back.
1196
01:16:47,227 --> 01:16:48,894
I'm not one of them,
I'm human, like you.
1197
01:16:48,896 --> 01:16:50,162
Don't come any closer.
1198
01:16:50,164 --> 01:16:51,829
Something horrible
out there in the woods,
1199
01:16:51,831 --> 01:16:53,064
something really horrible.
1200
01:16:53,066 --> 01:16:55,300
Creeping about, it's
horrible, please!
1201
01:16:55,302 --> 01:16:59,270
Look, let's just pretend we
didn't see each other, yeah?
1202
01:16:59,272 --> 01:17:00,171
What?
1203
01:17:00,173 --> 01:17:01,907
Go our separate ways.
1204
01:17:01,909 --> 01:17:03,809
No one needs to know.
1205
01:17:03,811 --> 01:17:05,711
What kinda sissy
attitude is that?
1206
01:17:05,713 --> 01:17:07,345
I mean you're a
soldier, I'm a civilian,
1207
01:17:07,347 --> 01:17:08,747
you're supposed to protect me.
1208
01:17:08,749 --> 01:17:10,215
I pay my taxes.
1209
01:17:10,217 --> 01:17:12,187
Most of 'em, most of the
time, you know what I mean.
1210
01:17:12,953 --> 01:17:14,787
Yeah, I guess so.
1211
01:17:14,789 --> 01:17:15,688
Hey, you got a car?
1212
01:17:15,690 --> 01:17:16,320
No.
1213
01:17:16,322 --> 01:17:17,155
You got a gun?
1214
01:17:17,157 --> 01:17:19,257
No, but I got a knife.
1215
01:17:20,160 --> 01:17:22,163
That's not a knife.
1216
01:17:23,263 --> 01:17:24,997
This is a knife.
1217
01:17:24,999 --> 01:17:27,065
I told you there was something
horrible out there, didn't I?
1218
01:17:27,067 --> 01:17:27,899
Yeah?
1219
01:17:29,136 --> 01:17:30,868
You're all mine now,
you little fox digger.
1220
01:17:34,941 --> 01:17:36,910
You killed a lot of
my friends tonight.
1221
01:17:45,319 --> 01:17:46,388
Thanks for that.
1222
01:17:52,226 --> 01:17:54,225
You come on my land,
scare my chickens.
1223
01:18:02,870 --> 01:18:04,737
He was like this
when I found him.
1224
01:18:12,212 --> 01:18:13,210
Yes.
1225
01:18:13,212 --> 01:18:15,281
Oh, you lucky bastard.
1226
01:18:26,426 --> 01:18:27,294
Ah yes.
1227
01:18:36,468 --> 01:18:38,169
Going somewhere?
1228
01:18:38,171 --> 01:18:39,469
Oh, come on.
1229
01:18:39,471 --> 01:18:41,272
Let me go.
1230
01:18:41,274 --> 01:18:42,939
After all we been through?
1231
01:18:42,941 --> 01:18:44,310
I need a ride.
1232
01:18:45,145 --> 01:18:46,943
You got a car, ain't ya?
1233
01:18:46,945 --> 01:18:49,149
Sun's coming up,
we can't drive in daylight.
1234
01:18:52,252 --> 01:18:53,951
Will you let me go after?
1235
01:18:53,953 --> 01:18:55,923
Of course, Sebastian.
1236
01:19:03,829 --> 01:19:05,798
We're nothing if
not appreciative.
1237
01:19:18,444 --> 01:19:19,312
So.
1238
01:19:20,946 --> 01:19:24,581
I get the Duke's whole
territory then, do I?
1239
01:19:24,583 --> 01:19:27,318
Oh, don't be ridiculous,
let me out of here.
1240
01:19:27,320 --> 01:19:29,289
We'll discuss it later.
1241
01:19:30,489 --> 01:19:31,358
Boniface.
1242
01:19:36,296 --> 01:19:38,464
You're not kidding, are you?
1243
01:19:41,935 --> 01:19:43,201
Yeah.
1244
01:19:43,203 --> 01:19:46,069
Yeah, you can have
the Duke's territory.
1245
01:19:46,071 --> 01:19:47,438
That make you happy?
1246
01:19:47,440 --> 01:19:49,139
Yeah, that makes me happy.
1247
01:19:49,141 --> 01:19:51,278
Great let's go.
1248
01:20:00,952 --> 01:20:02,254
Good meeting.
1249
01:20:03,221 --> 01:20:04,053
Yeah.
1250
01:20:09,094 --> 01:20:10,459
Just give me a second here.
1251
01:20:10,461 --> 01:20:11,329
Huh.
1252
01:20:33,185 --> 01:20:34,020
Wait!
1253
01:20:45,898 --> 01:20:46,963
Ah.
1254
01:20:48,233 --> 01:20:49,065
You made it.
1255
01:20:49,067 --> 01:20:50,435
Yeah, just about.
1256
01:20:53,070 --> 01:20:54,403
Watch it, Seba.
1257
01:20:54,405 --> 01:20:55,571
Thanks for hanging around.
1258
01:20:55,573 --> 01:20:56,940
Hey, it's all right.
1259
01:20:56,942 --> 01:20:58,275
You know me.
1260
01:20:58,277 --> 01:21:00,343
Is that my suit?
1261
01:21:00,345 --> 01:21:02,278
Fair exchange is no robbery.
1262
01:21:03,314 --> 01:21:04,446
Vanessa?
1263
01:21:04,448 --> 01:21:07,018
No, we're all that's left.
1264
01:21:08,319 --> 01:21:10,387
Well, you can still join us,
1265
01:21:10,389 --> 01:21:12,388
if you wanna change your mind.
1266
01:21:12,390 --> 01:21:14,223
I mean, what do you
say, Mr. Boniface?
1267
01:21:14,225 --> 01:21:17,326
We have some vacancies
crop up of late.
1268
01:21:17,328 --> 01:21:18,597
It's up to him.
1269
01:21:19,997 --> 01:21:21,132
We're all good lads.
1270
01:21:22,501 --> 01:21:24,500
I withdraw my objection.
1271
01:21:24,502 --> 01:21:27,070
There you go, Seba.
1272
01:21:27,072 --> 01:21:28,571
Wanna join the family?
1273
01:21:28,573 --> 01:21:32,945
Uhm, Actually, can
I think about it?
1274
01:21:33,511 --> 01:21:35,210
All right, think about
it while you're driving.
1275
01:21:47,390 --> 01:21:49,094
Let's get going!
1276
01:21:50,527 --> 01:21:52,160
Where we going, then?
1277
01:21:52,162 --> 01:21:54,128
Anywhere
but here, Sebastian.
1278
01:21:54,130 --> 01:21:55,466
Anywhere but here.
1279
01:23:05,603 --> 01:23:08,573
The secret of
young looking skin?
1280
01:23:10,407 --> 01:23:12,509
Infinity's Forever Young.
1281
01:23:13,643 --> 01:23:17,378
Our dermatologists have
blended pro-retinol A nanosome
1282
01:23:17,380 --> 01:23:20,281
with our highly protected
protein-based ingredient,
1283
01:23:20,283 --> 01:23:24,552
so for the first time
ever, you can literally
1284
01:23:24,554 --> 01:23:25,622
stop the clock.
1285
01:23:26,689 --> 01:23:29,158
Jeunes, by Infinity.
1286
01:23:29,160 --> 01:23:30,562
Stay forever young.
1287
01:23:49,312 --> 01:23:51,546
You might
wanna go the other way.
1288
01:23:51,548 --> 01:23:53,547
Oh,
right, yeah, sorry.
1289
01:24:43,633 --> 01:24:44,832
We've gone wrong.
78491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.