All language subtitles for 222222_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:37,949 --> 00:03:39,749 This is control, what's your sit rep? 2 00:03:39,751 --> 00:03:41,483 Come back. 3 00:03:41,485 --> 00:03:42,317 Sorry sir, caught a tiger. 4 00:03:42,319 --> 00:03:43,318 He's tracking you now? 5 00:03:43,320 --> 00:03:44,387 I don't know sir, I gotta get out of here. 6 00:03:44,389 --> 00:03:45,989 Stop where you are and count to five. 7 00:03:45,991 --> 00:03:47,389 Negative, sir. 8 00:03:47,391 --> 00:03:49,525 Do it now, 18, that's an order. 9 00:03:49,527 --> 00:03:50,359 One, 10 00:03:50,361 --> 00:03:50,994 two, 11 00:03:50,996 --> 00:03:52,028 three, 12 00:03:52,030 --> 00:03:52,831 four, 13 00:03:54,098 --> 00:03:55,431 five. 14 00:03:55,433 --> 00:03:56,598 You still there, 18? 15 00:03:56,600 --> 00:03:57,866 I think so, sir. 16 00:03:57,868 --> 00:03:59,602 Then he's not tracking you. 17 00:03:59,604 --> 00:04:00,936 How can you tell? 18 00:04:00,938 --> 00:04:04,441 You got to five, didn't you? 19 00:04:55,960 --> 00:04:57,525 What you doing? 20 00:04:57,527 --> 00:04:59,093 Shouldn't you be in bed by now? 21 00:04:59,095 --> 00:05:01,429 No, our bedtime ain't till 10:00. 22 00:05:01,431 --> 00:05:02,631 10:00? 23 00:05:02,633 --> 00:05:03,866 That's outrageous. 24 00:05:03,868 --> 00:05:06,734 I was never allowed to stay up till 10 when I was your age. 25 00:05:06,736 --> 00:05:07,936 What a cock. 26 00:05:48,946 --> 00:05:49,811 Nine million. 27 00:05:49,813 --> 00:05:52,881 No no no, let me speak. 28 00:05:52,883 --> 00:05:54,850 Nine million. 29 00:05:58,688 --> 00:06:02,223 We meet only once every 50 years, Peter, 30 00:06:02,225 --> 00:06:04,759 and you've striven to become a bore. 31 00:06:04,761 --> 00:06:06,028 10 million. 32 00:06:06,030 --> 00:06:08,831 And I cherish each and every one of them. 33 00:06:08,833 --> 00:06:10,999 I'm just stating the facts here. 34 00:06:11,001 --> 00:06:12,133 As you see them. 35 00:06:12,135 --> 00:06:13,734 As they are. 36 00:06:13,736 --> 00:06:15,537 Nine million. 37 00:06:15,539 --> 00:06:18,206 10 million, four million, eight million. 38 00:06:18,208 --> 00:06:20,908 Now take away the first two numbers you thought of 39 00:06:20,910 --> 00:06:22,810 and add seven. 40 00:06:22,812 --> 00:06:24,745 Two and a half million. 41 00:06:24,747 --> 00:06:25,616 Huh? 42 00:06:26,849 --> 00:06:28,950 He doesn't even feed. 43 00:06:28,952 --> 00:06:30,217 Is that why you think it's okay 44 00:06:30,219 --> 00:06:32,118 to keep poaching on my territory? 45 00:06:32,120 --> 00:06:35,121 For the fifth and final time, Henry, 46 00:06:35,123 --> 00:06:37,892 north of the border's my territory. 47 00:06:37,894 --> 00:06:40,527 And I'm not Erica Von Tweed, Mr. Boniface. 48 00:06:40,529 --> 00:06:42,031 Gentlemen, please. 49 00:06:43,533 --> 00:06:47,838 One squabble at a time, and I believe I have the rank here. 50 00:06:49,005 --> 00:06:51,137 60 million and counting. 51 00:06:51,139 --> 00:06:54,207 Yet I remember when it was just six, 52 00:06:54,209 --> 00:06:58,111 and we were eight then, and we're eight now. 53 00:06:58,113 --> 00:07:00,147 Thinking of breeding, are you Peter? 54 00:07:00,149 --> 00:07:01,582 No. 55 00:07:01,584 --> 00:07:02,849 No, I'm quite happy with the friends I've got, 56 00:07:02,851 --> 00:07:03,818 thank you very much. 57 00:07:03,820 --> 00:07:05,719 And so am I. 58 00:07:05,721 --> 00:07:09,657 But I rather not be stuck here with all of you tomorrow. 59 00:07:09,659 --> 00:07:14,096 If you don't mind, please, could we get to the point? 60 00:07:16,733 --> 00:07:17,834 Courthouse. 61 00:07:18,935 --> 00:07:20,967 And so it wasn't even us it who pushed her 62 00:07:20,969 --> 00:07:24,005 into the pond, yet we were the ones who got told off for it, 63 00:07:24,007 --> 00:07:25,606 and she was already climbing out. 64 00:07:25,608 --> 00:07:27,543 Plus she's our new rep. 65 00:07:29,012 --> 00:07:30,310 That's good. 66 00:07:30,312 --> 00:07:32,313 Give us a quid. 67 00:07:32,315 --> 00:07:33,781 Ain't your parents ever told you 68 00:07:33,783 --> 00:07:35,649 about talking to strangers? 69 00:07:35,651 --> 00:07:38,118 Ain't yours? 70 00:07:38,120 --> 00:07:39,286 I never even knew 'em, mate. 71 00:07:39,288 --> 00:07:40,620 I'm an orphan. 72 00:07:40,622 --> 00:07:42,056 My dad's in Afghanistan. 73 00:07:42,058 --> 00:07:43,125 Ah. 74 00:07:46,562 --> 00:07:47,598 Here you go. 75 00:07:49,298 --> 00:07:51,298 In the army then, is he, your dad? 76 00:07:51,300 --> 00:07:52,233 No. 77 00:07:52,235 --> 00:07:53,668 The Taliban. 78 00:07:53,670 --> 00:07:55,269 Wait, give me that quid back, you little! 79 00:08:01,678 --> 00:08:03,743 Oh, about time. 80 00:08:03,745 --> 00:08:07,084 Here you are, you have the rest of that. 81 00:08:13,989 --> 00:08:15,187 Not late, am I? 82 00:08:15,189 --> 00:08:16,291 Just in time. 83 00:08:17,693 --> 00:08:18,725 You smell lovely. 84 00:08:18,727 --> 00:08:19,858 Mmm. 85 00:08:19,860 --> 00:08:21,162 And you smell of booze. 86 00:08:22,331 --> 00:08:26,633 Just a couple with the lads while I was waiting. 87 00:08:26,635 --> 00:08:28,134 So how far's this place, then? 88 00:08:28,136 --> 00:08:29,005 Not far. 89 00:08:35,376 --> 00:08:37,076 Nice car. 90 00:08:37,078 --> 00:08:38,211 Nice looking bird. 91 00:08:38,213 --> 00:08:40,080 Oh yeah. 92 00:08:45,786 --> 00:08:48,220 You have your rightful orders. 93 00:08:48,222 --> 00:08:50,789 That's not enough. 94 00:08:50,791 --> 00:08:53,295 I'll speak with the European council again. 95 00:08:54,362 --> 00:08:56,629 But you know what they will say. 96 00:08:56,631 --> 00:08:58,030 Fuck the council. 97 00:08:58,032 --> 00:08:59,932 I say we set our own quarters. 98 00:08:59,934 --> 00:09:01,167 And cut our own throats. 99 00:09:01,169 --> 00:09:03,336 They will hunt us down and you know it. 100 00:09:03,338 --> 00:09:06,306 These are difficult times, 101 00:09:06,308 --> 00:09:08,311 for all of us. 102 00:09:08,944 --> 00:09:11,644 Our glory days are long gone. 103 00:09:11,646 --> 00:09:14,014 Difficult times? 104 00:09:14,016 --> 00:09:15,648 Yeah but only for us. 105 00:09:15,650 --> 00:09:17,182 Because I know what they're taking over there, 106 00:09:17,184 --> 00:09:18,851 and it's a hell of a lot more 107 00:09:18,853 --> 00:09:20,320 than what we're taking over here. 108 00:09:20,322 --> 00:09:22,758 We are an island race, Peter. 109 00:09:23,992 --> 00:09:26,728 Therefore we must tread more carefully. 110 00:09:27,295 --> 00:09:30,663 And this has its pros and its cons. 111 00:09:30,665 --> 00:09:32,331 Yeah, and the pros are? 112 00:09:32,333 --> 00:09:34,267 The population's skyrocketing. 113 00:09:34,269 --> 00:09:36,769 So is their technology. 114 00:09:36,771 --> 00:09:40,139 And all records, computer files, DNA. 115 00:09:40,141 --> 00:09:42,241 We're not talking Bo Street runs anymore. 116 00:09:42,243 --> 00:09:43,777 Come on. 117 00:09:43,779 --> 00:09:46,046 All those migrants coming in clinging 118 00:09:46,048 --> 00:09:48,114 to the undersides of vehicles. 119 00:09:48,116 --> 00:09:49,983 No one's going to miss a few of them. 120 00:09:50,886 --> 00:09:52,152 Been reading the Daily Mail again, Alice? 121 00:09:52,154 --> 00:09:55,124 Those migrants may not be as invisible as you might think. 122 00:09:56,190 --> 00:09:58,323 They're harvesting our crops, they're sweeping our streets. 123 00:09:58,325 --> 00:09:59,761 They're emptying the bins. 124 00:10:00,896 --> 00:10:03,262 And they're sending the money home to their families 125 00:10:03,264 --> 00:10:05,129 so that maybe just maybe they can join us 126 00:10:05,131 --> 00:10:06,934 here in the promised land. 127 00:10:08,001 --> 00:10:09,167 Whether we like it or not, they have become 128 00:10:09,169 --> 00:10:13,372 part of the fabric of this society, and they will be missed 129 00:10:13,374 --> 00:10:15,276 if we think we can start helping ourselves. 130 00:10:15,943 --> 00:10:18,210 Not by my friends at the bingo they won't be. 131 00:10:18,212 --> 00:10:20,244 Just wait till your friends are lying 132 00:10:20,246 --> 00:10:22,214 in their hospital beds at death's door 133 00:10:22,216 --> 00:10:24,148 needing their backsides wiped. 134 00:10:24,150 --> 00:10:26,218 I suspect it won't come to that 135 00:10:26,220 --> 00:10:28,820 for most of my dear old friends. 136 00:10:28,822 --> 00:10:31,190 I don't like 'em over 60. 137 00:10:31,192 --> 00:10:33,725 It's too gamey for my taste. 138 00:10:33,727 --> 00:10:34,960 Hey. 139 00:10:34,962 --> 00:10:37,195 What are we even talking about here? 140 00:10:37,197 --> 00:10:38,864 I'm not racist. 141 00:10:38,866 --> 00:10:41,333 I'll kill anyone, no matter where they're from. 142 00:10:41,335 --> 00:10:42,437 Doesn't bother me. 143 00:10:57,818 --> 00:10:58,687 Come on. 144 00:11:02,389 --> 00:11:04,225 So that's what you've been up to, is it? 145 00:11:05,326 --> 00:11:07,024 Helping yourself. 146 00:11:07,026 --> 00:11:08,393 Oh yeah. 147 00:11:08,395 --> 00:11:09,864 Oh, you'd like that, wouldn't you? 148 00:11:10,463 --> 00:11:13,998 Get a sanction off the council to get rid of me. 149 00:11:14,000 --> 00:11:16,704 I'm not talking to you, Peter. 150 00:11:17,303 --> 00:11:18,372 What? 151 00:11:19,340 --> 00:11:20,208 What? 152 00:11:25,312 --> 00:11:26,181 What? 153 00:11:28,381 --> 00:11:31,385 You think we wouldn't find out, Thomas? 154 00:11:33,386 --> 00:11:36,154 That the council wouldn't find out? 155 00:11:36,156 --> 00:11:37,256 What's he talking about? 156 00:11:37,258 --> 00:11:38,456 I dunno. 157 00:11:38,458 --> 00:11:40,425 He's been overfeeding. 158 00:11:40,427 --> 00:11:41,325 No I haven't. 159 00:11:41,327 --> 00:11:45,100 16 above his quota this year already. 160 00:11:46,199 --> 00:11:48,466 And the less said about last year the better. 161 00:11:48,468 --> 00:11:49,368 That's a lie. 162 00:11:49,370 --> 00:11:52,873 And not only has he been overfeeding, 163 00:11:54,440 --> 00:11:56,076 he's been taking them young. 164 00:12:02,347 --> 00:12:04,114 The little boy in the paper? 165 00:12:04,116 --> 00:12:05,384 Boys, plural. 166 00:12:08,288 --> 00:12:09,523 That wasn't me. 167 00:12:10,923 --> 00:12:12,857 I didn't take them, honest. 168 00:12:12,859 --> 00:12:13,527 I swear. 169 00:12:17,831 --> 00:12:20,267 What have you done? 170 00:12:21,433 --> 00:12:24,201 You're always saying we should take what we want. 171 00:12:24,203 --> 00:12:26,005 Yeah, not children, 172 00:12:27,206 --> 00:12:29,842 not like this, not without consent. 173 00:12:31,376 --> 00:12:33,012 But... 174 00:12:33,613 --> 00:12:35,015 you said. 175 00:12:37,616 --> 00:12:38,918 And you. 176 00:12:39,384 --> 00:12:40,486 No, Tom. 177 00:12:46,426 --> 00:12:47,461 Please. 178 00:12:50,363 --> 00:12:52,299 I can stick to my quota. 179 00:12:53,999 --> 00:12:56,269 I won't let you down again. 180 00:12:59,571 --> 00:13:02,506 If only it were that simple. 181 00:13:11,918 --> 00:13:12,650 Let me go! 182 00:13:12,652 --> 00:13:13,450 This isn't right. 183 00:13:13,452 --> 00:13:14,986 No, but it's official. 184 00:13:14,988 --> 00:13:17,021 Do it quickly, finish this. 185 00:13:17,023 --> 00:13:18,321 No, Henry! 186 00:13:19,524 --> 00:13:20,223 Peter, don't do this Henry, please! 187 00:13:20,225 --> 00:13:22,126 You brought it on yourself. 188 00:13:35,073 --> 00:13:37,974 When fires die and shoals combust, 189 00:13:37,976 --> 00:13:42,081 the blood recedes to leave but dust. 190 00:13:44,950 --> 00:13:46,283 And that's that. 191 00:14:11,976 --> 00:14:14,646 This ain't nothing kinky, is it? 192 00:14:16,681 --> 00:14:18,350 Describe kinky. 193 00:14:19,484 --> 00:14:24,456 Well, I'm not looking to cross the streams. 194 00:14:25,423 --> 00:14:26,591 Do you know what I mean? 195 00:14:28,694 --> 00:14:30,529 Not entirely, no. 196 00:14:31,595 --> 00:14:35,332 Well, I'm just saying, you know I like you. 197 00:14:35,334 --> 00:14:36,535 And I like you too. 198 00:14:37,436 --> 00:14:40,203 And I'm sure my friend's gonna like you. 199 00:14:40,205 --> 00:14:43,475 I just, I thought when you asked that 200 00:14:44,575 --> 00:14:47,010 it'd be just the two of us, you know? 201 00:14:48,247 --> 00:14:52,982 Aren't you the cutest little thing when you're being shy? 202 00:14:52,984 --> 00:14:54,452 Slightly patronizing. 203 00:14:56,488 --> 00:14:57,556 But okay. 204 00:14:58,389 --> 00:15:00,290 We won't stay up too late. 205 00:15:00,292 --> 00:15:03,561 We'll have a quick bite and then off to bed, I promise. 206 00:15:03,762 --> 00:15:06,195 I can live with that. 207 00:15:06,197 --> 00:15:07,232 We'll see. 208 00:15:28,186 --> 00:15:29,352 Everybody here? 209 00:15:29,354 --> 00:15:30,522 Everybody was. 210 00:15:31,590 --> 00:15:32,789 This is Sebastian. 211 00:15:32,791 --> 00:15:36,091 Hey Sebastian, glad you could make it. 212 00:15:36,093 --> 00:15:38,793 You took the words right out my mouth, mate. 213 00:15:38,795 --> 00:15:40,029 Go on inside. 214 00:15:40,031 --> 00:15:42,300 Everyone's waiting for you. 215 00:15:48,606 --> 00:15:50,606 He's got my bag. 216 00:15:50,608 --> 00:15:51,608 Sebastian. 217 00:15:54,344 --> 00:15:55,412 For fucks sake. 218 00:15:56,446 --> 00:15:57,315 Come on. 219 00:16:05,488 --> 00:16:06,490 Hi everyone. 220 00:16:08,392 --> 00:16:09,361 Not too late, am I? 221 00:16:12,396 --> 00:16:13,264 No. 222 00:16:14,330 --> 00:16:16,767 Your timing couldn't be better. 223 00:16:20,637 --> 00:16:21,506 Ah no. 224 00:16:22,506 --> 00:16:24,675 Ah no, I don't believe this. 225 00:16:25,608 --> 00:16:28,610 You know the rules, Peter, one out, one in. 226 00:16:28,612 --> 00:16:30,479 So nice to be consulted. 227 00:16:30,481 --> 00:16:32,346 Look, if there's a problem, 228 00:16:32,348 --> 00:16:33,848 I can always piss off to the pub. 229 00:16:33,850 --> 00:16:34,683 Vanessa... 230 00:16:34,685 --> 00:16:36,717 No, not at all. 231 00:16:36,719 --> 00:16:38,287 This is Sebastian. 232 00:16:38,289 --> 00:16:39,654 The one I told you about. 233 00:16:39,656 --> 00:16:41,756 Fine name, Sebastian. 234 00:16:41,758 --> 00:16:43,524 Thanks. 235 00:16:43,526 --> 00:16:45,360 Always hated it, myself. 236 00:16:45,362 --> 00:16:47,830 What do your friends call you, then? 237 00:16:47,832 --> 00:16:49,097 Sebastian. 238 00:16:49,099 --> 00:16:51,100 Very telling. 239 00:16:51,102 --> 00:16:52,404 I am the Duke. 240 00:16:53,570 --> 00:16:54,736 You're a Duke? 241 00:16:54,738 --> 00:16:57,709 He's The Duke. 242 00:16:58,741 --> 00:17:00,542 Why not. 243 00:17:00,544 --> 00:17:01,443 I'm game. 244 00:17:01,445 --> 00:17:02,410 This is... 245 00:17:02,412 --> 00:17:03,580 No one to you. 246 00:17:07,651 --> 00:17:09,520 So you're the gypsy boy, then. 247 00:17:11,855 --> 00:17:13,522 I say Romani. 248 00:17:13,524 --> 00:17:14,590 I'm Henry. 249 00:17:14,592 --> 00:17:16,390 I hail from the East myself. 250 00:17:16,392 --> 00:17:17,626 Oh, yeah. 251 00:17:17,628 --> 00:17:20,195 That's my barrier, is it? 252 00:17:20,197 --> 00:17:21,429 Alice. 253 00:17:21,431 --> 00:17:22,264 Hey. 254 00:17:22,266 --> 00:17:22,898 Angel. 255 00:17:22,900 --> 00:17:23,731 Hi. 256 00:17:23,733 --> 00:17:24,764 Ooh. 257 00:17:24,766 --> 00:17:25,666 Jesus. 258 00:17:25,668 --> 00:17:27,771 Get some gloves, you lot. 259 00:17:29,238 --> 00:17:31,607 Shall we begin? 260 00:17:52,661 --> 00:17:54,594 Now I suppose you're wondering... 261 00:17:59,936 --> 00:18:01,237 What the Fuck. 262 00:18:02,639 --> 00:18:04,871 The leg's been busted off. 263 00:18:04,873 --> 00:18:06,541 Here, have mine. 264 00:18:06,543 --> 00:18:08,508 Oh no, you're all right, don't worry about it. 265 00:18:08,510 --> 00:18:10,277 Sebastian, just... 266 00:18:10,279 --> 00:18:11,545 No, seriously. 267 00:18:11,547 --> 00:18:12,379 No no, just take it. 268 00:18:12,381 --> 00:18:13,380 Sit, Sebastian. 269 00:18:13,382 --> 00:18:14,615 I'm just gonna wait in the car. 270 00:18:14,617 --> 00:18:15,486 Please. 271 00:18:32,201 --> 00:18:34,834 We have a proposition for you. 272 00:18:34,836 --> 00:18:36,706 I thought you might. 273 00:18:38,740 --> 00:18:41,309 We are eight in number. 274 00:18:41,311 --> 00:18:42,842 We've always bene eight. 275 00:18:42,844 --> 00:18:45,713 Since before the time of Ipsubal. 276 00:18:45,715 --> 00:18:47,380 The council decrees it. 277 00:18:47,382 --> 00:18:49,516 Yeah, my council's a bit like that. 278 00:18:49,518 --> 00:18:51,686 They drive me mad, you know. 279 00:18:51,688 --> 00:18:53,823 Do you mind if I smoke? 280 00:18:54,823 --> 00:18:57,958 But this night, Sebastian... 281 00:18:57,960 --> 00:18:59,927 There's a space. 282 00:18:59,929 --> 00:19:02,530 If not a chair, right? 283 00:19:02,532 --> 00:19:03,400 Eh? 284 00:19:22,551 --> 00:19:23,986 Come in 18, over. 285 00:19:27,855 --> 00:19:29,958 I repeat, come in 18, over. 286 00:19:32,727 --> 00:19:34,764 18, will you please respond, over. 287 00:19:37,532 --> 00:19:38,400 Dammit. 288 00:19:39,467 --> 00:19:41,734 Patience is a virtue, Padre. 289 00:19:41,736 --> 00:19:44,439 All good things come to those who wait. 290 00:19:45,040 --> 00:19:46,740 Waited long enough. 291 00:19:46,742 --> 00:19:49,309 The Vatican's waited 1000 years. 292 00:19:49,311 --> 00:19:53,445 I'm sure 10 more minutes won't make any difference. 293 00:20:02,390 --> 00:20:04,526 Sebastian please, this is important. 294 00:20:05,593 --> 00:20:09,061 Vanessa has spoken very highly of you. 295 00:20:09,063 --> 00:20:11,333 She says you come from good stock. 296 00:20:11,800 --> 00:20:13,933 You're joking, ain't ya? 297 00:20:13,935 --> 00:20:16,903 I'm a Romani from an orphanage. 298 00:20:16,905 --> 00:20:19,705 I sell back catalog, no band. 299 00:20:19,707 --> 00:20:21,576 That'll work for us. 300 00:20:23,544 --> 00:20:26,780 Look, I'd love to and all that, 301 00:20:26,782 --> 00:20:30,884 but caught me on a bad week and I'm tapped out. 302 00:20:30,886 --> 00:20:34,320 Normally, I am the man to see, but. 303 00:20:34,322 --> 00:20:35,890 The boy's an idiot. 304 00:20:36,792 --> 00:20:38,457 No. 305 00:20:38,459 --> 00:20:40,926 Honest, I mean look, it sounds brilliant and all that. 306 00:20:40,928 --> 00:20:42,928 Whatever it is. 307 00:20:42,930 --> 00:20:47,602 Save the whale or praise the lord or whatever, but it's, 308 00:20:48,602 --> 00:20:49,704 I like to do my own thing. 309 00:20:51,439 --> 00:20:55,407 Plow my own furrow, so no offense and all that, seriously. 310 00:20:55,409 --> 00:20:56,576 Thanks for asking. 311 00:21:00,849 --> 00:21:01,880 Shit. 312 00:21:01,882 --> 00:21:03,082 You didn't tell him? 313 00:21:03,084 --> 00:21:04,817 I thought we'd break it to him gently. 314 00:21:04,819 --> 00:21:05,884 She's a monster. 315 00:21:05,886 --> 00:21:06,885 Calm down, Sebastian. 316 00:21:06,887 --> 00:21:08,654 No, she's a zombie. 317 00:21:08,656 --> 00:21:10,723 I'm off, bro, believe that, I gotta go. 318 00:21:10,725 --> 00:21:12,825 Take a breath. 319 00:21:12,827 --> 00:21:13,958 No, no. 320 00:21:13,960 --> 00:21:14,828 I'm... 321 00:21:21,968 --> 00:21:25,838 We're not saving the whales, Sebastian. 322 00:21:25,840 --> 00:21:28,807 And we are certainly not peddling God. 323 00:21:28,809 --> 00:21:31,913 Tonight we must become eight. 324 00:21:34,148 --> 00:21:35,783 Oh fuck. 325 00:21:36,050 --> 00:21:39,521 Yeah, oh fuck indeed, my young Romani kin. 326 00:21:40,420 --> 00:21:42,988 We have a vote before us. 327 00:21:42,990 --> 00:21:43,892 Yea or nay. 328 00:21:46,761 --> 00:21:48,062 Let's hear it now. 329 00:21:50,464 --> 00:21:52,030 Yea. 330 00:21:53,734 --> 00:21:54,601 Yea. 331 00:21:55,436 --> 00:21:56,635 Yea. 332 00:21:56,637 --> 00:21:57,504 Yea. 333 00:21:59,740 --> 00:22:01,005 Yea. 334 00:22:01,007 --> 00:22:02,443 And for Chen too. 335 00:22:04,043 --> 00:22:05,045 Nay. 336 00:22:11,718 --> 00:22:12,586 Nay? 337 00:22:13,187 --> 00:22:15,020 Thomas was my friend. 338 00:22:15,022 --> 00:22:17,188 I brought him in. 339 00:22:17,190 --> 00:22:18,956 You should've talked to me about this. 340 00:22:18,958 --> 00:22:20,925 Nessa, what's he mean nay? 341 00:22:20,927 --> 00:22:21,827 Shh. 342 00:22:21,829 --> 00:22:24,195 I've spent months on his candidature. 343 00:22:24,197 --> 00:22:27,031 He's 12 generations pure, you can't do this. 344 00:22:27,033 --> 00:22:29,067 I can and I am. 345 00:22:29,069 --> 00:22:32,440 And there's nothing you can do about it. 346 00:22:39,713 --> 00:22:41,980 We apologize, Sebastian. 347 00:22:41,982 --> 00:22:43,985 Hey, that's all right. 348 00:22:44,952 --> 00:22:46,984 It was nice meeting you and all that. 349 00:22:46,986 --> 00:22:49,021 Oh, I'm sorry, Sebastian, it wasn't meant to be like this, 350 00:22:49,023 --> 00:22:50,923 I thought they'd all accept you. 351 00:22:50,925 --> 00:22:52,058 I didn't count on the fact that some people 352 00:22:52,060 --> 00:22:56,062 are just assholes, no matter how long they live for. 353 00:22:57,030 --> 00:23:00,630 Wait, wait wait, it's six to one. 354 00:23:00,632 --> 00:23:01,965 That's a landslide, surely. 355 00:23:01,967 --> 00:23:04,034 Has to be unanimous, I'm afraid. 356 00:23:04,036 --> 00:23:06,671 Really did like you, Sebastian. 357 00:23:06,673 --> 00:23:09,773 Well, I liked you too, Vanessa. 358 00:23:09,775 --> 00:23:10,643 All of ya. 359 00:23:11,910 --> 00:23:12,979 What good lads. 360 00:23:14,547 --> 00:23:16,947 Even you, I mean, you look all right. 361 00:23:16,949 --> 00:23:19,986 You take a day, get to know me, we could be mates. 362 00:23:20,686 --> 00:23:22,054 You're not my type, son. 363 00:23:22,589 --> 00:23:24,957 Vanessa, he's your responsibility. 364 00:23:48,647 --> 00:23:49,649 Sebastian. 365 00:23:50,817 --> 00:23:52,953 Just close your eyes 366 00:23:54,087 --> 00:23:56,223 and think happy thoughts. 367 00:23:58,590 --> 00:23:59,459 God. 368 00:24:00,225 --> 00:24:02,225 No no, wait wait, you can't. 369 00:24:02,227 --> 00:24:03,360 I've got kids. 370 00:24:03,362 --> 00:24:05,128 No you haven't Sebastian, you haven't got anyone. 371 00:24:05,130 --> 00:24:05,998 No. 372 00:24:07,166 --> 00:24:08,502 I just said that. 373 00:24:08,801 --> 00:24:09,767 Yeah. 374 00:24:09,769 --> 00:24:10,838 Yeah, you did. 375 00:24:21,848 --> 00:24:23,079 Get back. 376 00:24:23,081 --> 00:24:25,950 Get back everyone, in the name of God, 377 00:24:25,952 --> 00:24:28,685 the son and the holy smoke, I command thee. 378 00:24:29,621 --> 00:24:31,122 You get back! 379 00:24:31,124 --> 00:24:32,757 Get back! 380 00:24:32,759 --> 00:24:33,691 You get back. 381 00:24:33,693 --> 00:24:34,925 I command thee. 382 00:24:34,927 --> 00:24:36,126 Did he just say "thee?" 383 00:24:36,128 --> 00:24:37,328 Yes. 384 00:24:37,330 --> 00:24:40,964 I don't think it quite works like that. 385 00:24:40,966 --> 00:24:42,866 It doesn't work like that? 386 00:24:42,868 --> 00:24:44,135 No. 387 00:24:44,137 --> 00:24:45,101 What about this, then? 388 00:24:54,812 --> 00:24:55,680 Hey. 389 00:24:57,115 --> 00:24:59,018 Love hurts, I guess. 390 00:25:11,730 --> 00:25:13,266 Glad to see you're still here, 18. 391 00:25:14,599 --> 00:25:15,568 What's happening in there? 392 00:25:15,967 --> 00:25:17,201 I dunno, sir. 393 00:25:17,203 --> 00:25:19,704 There's a lot of screaming, shouting, yelling, all sorts. 394 00:25:19,905 --> 00:25:21,107 It's horrible. 395 00:25:22,174 --> 00:25:24,140 And that's your report, is it? 396 00:25:24,142 --> 00:25:25,275 Yeah. 397 00:25:25,277 --> 00:25:26,779 Who else is here, where's backup? 398 00:25:28,946 --> 00:25:30,646 Don't worry about that. 399 00:25:30,648 --> 00:25:32,117 We've got it covered. 400 00:26:15,193 --> 00:26:16,127 Peekaboo. 401 00:26:17,294 --> 00:26:19,029 Oh, please. 402 00:26:19,031 --> 00:26:21,231 Come on, just leave me alone. 403 00:26:29,374 --> 00:26:30,208 Oh, me arse. 404 00:26:31,676 --> 00:26:32,911 Someone's making a break for it. 405 00:26:35,812 --> 00:26:36,812 Get ready. 406 00:26:36,814 --> 00:26:37,849 Wait, sir. 407 00:26:39,250 --> 00:26:40,281 It's human. 408 00:26:40,283 --> 00:26:41,118 It's a hot body. 409 00:26:42,886 --> 00:26:43,821 It's not our target. 410 00:26:45,356 --> 00:26:47,922 He's a fighter, you gotta give him that. 411 00:26:47,924 --> 00:26:48,893 So he is. 412 00:26:50,226 --> 00:26:51,960 Shame. 413 00:27:03,741 --> 00:27:04,772 Where did he come from? 414 00:27:04,774 --> 00:27:06,842 I don't know. 415 00:27:06,844 --> 00:27:11,345 Cold body, cold body, that's him, that's our target. 416 00:27:11,347 --> 00:27:13,182 Get away from me, man. 417 00:27:13,184 --> 00:27:14,249 I mean it, mate. 418 00:27:14,251 --> 00:27:16,418 Look, I don't wanna fuck you up. 419 00:27:16,420 --> 00:27:17,752 Hyah. 420 00:27:17,754 --> 00:27:19,054 I'm warning you, bruv. 421 00:27:19,056 --> 00:27:20,158 I know kung fu. 422 00:27:24,795 --> 00:27:25,797 Is it him? 423 00:27:28,199 --> 00:27:31,365 Colonel Bingham, do you have a visual on our target? 424 00:27:31,367 --> 00:27:34,169 Confirmed, Mr. Larousse, the target is cold. 425 00:27:34,171 --> 00:27:35,240 We have a positive sighting. 426 00:27:36,272 --> 00:27:37,741 Oh, thank god. 427 00:27:41,745 --> 00:27:43,213 I'm giving you the order to go. 428 00:27:44,347 --> 00:27:46,280 Take the target down with my authority 429 00:27:46,282 --> 00:27:47,251 and that of the Full Synod. 430 00:27:49,753 --> 00:27:51,519 Wait, cold body. 431 00:27:51,521 --> 00:27:53,287 Second target. 432 00:27:53,289 --> 00:27:55,324 God, seriously? 433 00:27:57,293 --> 00:27:58,227 Abort the grab. 434 00:27:58,229 --> 00:27:59,393 I repeat, abort the grab. 435 00:27:59,395 --> 00:28:00,328 Everyone stand down. 436 00:28:00,330 --> 00:28:01,896 What's going on? 437 00:28:01,898 --> 00:28:04,935 I said go, take him down, do it now. 438 00:28:06,369 --> 00:28:08,706 I don't have time for this, I've got places I need to be... 439 00:28:37,433 --> 00:28:38,335 What is it? 440 00:28:40,369 --> 00:28:41,437 There's something out here. 441 00:28:50,313 --> 00:28:53,079 Just out for his dinner, Mr. Boniface. 442 00:28:53,081 --> 00:28:54,016 Same as us. 443 00:29:02,558 --> 00:29:04,060 He's all yours. 444 00:29:05,127 --> 00:29:07,463 Rouse him, it's only proper. 445 00:29:08,831 --> 00:29:09,832 Wakey wakey. 446 00:29:21,911 --> 00:29:23,447 Alright, lads? 447 00:29:32,955 --> 00:29:34,255 Piss off! 448 00:29:34,257 --> 00:29:35,323 Wait! 449 00:29:35,325 --> 00:29:36,390 Hey! 450 00:29:36,392 --> 00:29:37,494 Just a thought. 451 00:29:38,627 --> 00:29:40,894 Do we have any food in? 452 00:29:40,896 --> 00:29:43,230 It would be a shame to waste a meal. 453 00:29:43,232 --> 00:29:44,100 What? 454 00:29:45,067 --> 00:29:48,102 This just gets better and better, doesn't it? 455 00:29:53,442 --> 00:29:55,109 Colonel Bingham, what's going on? 456 00:29:55,111 --> 00:29:57,111 I gave you the order to go, so why haven't you gone? 457 00:29:57,113 --> 00:29:59,113 We have a second target, Mr. Larousse, 458 00:29:59,115 --> 00:30:00,213 it changes everything. 459 00:30:00,215 --> 00:30:01,414 It changes nothing. 460 00:30:01,416 --> 00:30:03,853 We have the resources for two, so I'm ordering you to go. 461 00:30:04,453 --> 00:30:06,988 Father, this is a dangerous situation. 462 00:30:06,990 --> 00:30:07,990 Unique even. 463 00:30:08,924 --> 00:30:11,258 Now we need time to reci the house properly. 464 00:30:11,260 --> 00:30:12,593 We don't have the time, Colonel, 465 00:30:12,595 --> 00:30:14,061 if the targets are in the house 466 00:30:14,063 --> 00:30:15,966 you need to take them down and now. 467 00:30:16,464 --> 00:30:17,497 Mr. Larousse. 468 00:30:17,499 --> 00:30:19,365 Now, Colonel! 469 00:30:19,367 --> 00:30:21,066 Stand by. 470 00:30:21,068 --> 00:30:21,903 We move on my order. 471 00:30:24,940 --> 00:30:25,607 Dammit. 472 00:30:27,976 --> 00:30:29,512 All those in favor. 473 00:30:33,481 --> 00:30:34,316 Against. 474 00:30:42,524 --> 00:30:44,524 Then we are decided. 475 00:30:44,526 --> 00:30:45,361 No. 476 00:30:46,428 --> 00:30:48,193 You can't eat me. 477 00:30:48,195 --> 00:30:50,532 I'm all fat and cholesterol. 478 00:30:55,037 --> 00:30:58,470 And I've been so good all week. 479 00:31:00,474 --> 00:31:02,475 Everyone, get down on the floor. 480 00:31:08,083 --> 00:31:09,449 Colonel. 481 00:31:09,451 --> 00:31:11,484 We have a problem. 482 00:31:11,486 --> 00:31:12,555 Oh, Corporal. 483 00:31:13,587 --> 00:31:15,421 You have no idea. 484 00:31:16,525 --> 00:31:18,591 Behind you. 485 00:31:18,593 --> 00:31:19,558 Get out, get out. 486 00:31:19,560 --> 00:31:21,026 Abort, abort. 487 00:31:23,597 --> 00:31:24,497 Help us. 488 00:31:24,499 --> 00:31:25,367 Help us! 489 00:31:26,535 --> 00:31:28,200 Captain, Captain, we need assistance, 490 00:31:28,202 --> 00:31:29,134 we need assist... 491 00:31:34,710 --> 00:31:35,674 First squad come in. 492 00:31:35,676 --> 00:31:37,646 What's your status, over. 493 00:31:39,280 --> 00:31:41,981 First squad, I repeat, come in, what's your status, over. 494 00:31:44,518 --> 00:31:46,218 Colonel Bingham? 495 00:31:46,220 --> 00:31:47,323 How many were in there? 496 00:31:49,991 --> 00:31:51,426 More than two, Mr. Larousse. 497 00:31:52,361 --> 00:31:53,496 More than two. 498 00:31:54,462 --> 00:31:56,065 First squad over and out. 499 00:32:16,049 --> 00:32:17,216 Help him up, help him up. 500 00:32:17,218 --> 00:32:18,150 Shh. 501 00:32:19,085 --> 00:32:20,585 Please, please don't go. 502 00:32:20,587 --> 00:32:21,486 Henry, what are we gonna do? 503 00:32:22,523 --> 00:32:23,525 - Henry. - Shh. 504 00:32:25,159 --> 00:32:26,557 Shh, it's all right. 505 00:32:26,559 --> 00:32:27,559 No no no. 506 00:32:27,561 --> 00:32:28,663 Angel, Angel. 507 00:32:30,431 --> 00:32:31,633 It's too late. 508 00:32:32,700 --> 00:32:33,567 Shh. 509 00:32:51,251 --> 00:32:52,553 Who gets his territory, then? 510 00:32:58,726 --> 00:32:59,725 What? 511 00:32:59,727 --> 00:33:00,762 Too soon? 512 00:33:06,566 --> 00:33:08,367 Shouldn't we get out of here? 513 00:33:08,369 --> 00:33:10,502 I mean, if they're as dangerous as you say, 514 00:33:10,504 --> 00:33:12,336 shouldn't we retreat? 515 00:33:12,338 --> 00:33:14,274 We've got the tiger by the tail, 18. 516 00:33:15,308 --> 00:33:18,546 As long as we don't let go, we won't end up like the others. 517 00:33:37,730 --> 00:33:39,564 I don't see anyone. 518 00:33:39,566 --> 00:33:41,733 No, there's more outside. 519 00:33:41,735 --> 00:33:42,668 How many? 520 00:33:43,636 --> 00:33:44,602 I dunno. 521 00:33:44,604 --> 00:33:45,871 If you want to move into position 522 00:33:45,873 --> 00:33:47,538 you have my authority to go. 523 00:33:47,540 --> 00:33:49,173 Negative, we're standing fast. 524 00:33:49,175 --> 00:33:51,178 The situation has changed, over. 525 00:33:54,414 --> 00:33:56,381 Colonel Bingham, you may have the experience, 526 00:33:56,383 --> 00:33:57,648 but I have the authority... 527 00:33:57,650 --> 00:34:00,151 I think they're having the same conversation. 528 00:34:00,153 --> 00:34:01,619 Father Larousse. 529 00:34:01,621 --> 00:34:02,787 You have just given out that order 530 00:34:02,789 --> 00:34:05,323 over a compromised radio channel. 531 00:34:05,325 --> 00:34:07,691 Now before you go sacrificing any more of my men, 532 00:34:07,693 --> 00:34:10,463 scramble to pre six, over. 533 00:34:10,863 --> 00:34:11,562 What's going on? 534 00:34:11,564 --> 00:34:12,829 I dunno, they just scrambled. 535 00:34:12,831 --> 00:34:14,198 Who are they? 536 00:34:14,200 --> 00:34:15,736 I dunno, Nessie. 537 00:34:17,137 --> 00:34:19,669 I've got a horrible feeling they know exactly who we are. 538 00:34:19,671 --> 00:34:20,905 Guys. 539 00:34:20,907 --> 00:34:22,575 Someone's moving. 540 00:34:28,447 --> 00:34:32,816 Trying to leave without saying goodbye? 541 00:34:32,818 --> 00:34:37,320 Trust me, Seba, you don't want to go outside. 542 00:34:39,425 --> 00:34:40,858 There's not gonna be any more assaults, 543 00:34:40,860 --> 00:34:42,793 Mr. Larousse, we're sealing off the perimeter. 544 00:34:42,795 --> 00:34:44,662 That's not the plan, Colonel. 545 00:34:44,664 --> 00:34:47,564 The plan changes when I lose a whole squad 546 00:34:47,566 --> 00:34:49,233 in under a minute. 547 00:34:49,235 --> 00:34:51,802 Now we've three squads left, and I'm not wasting 548 00:34:51,804 --> 00:34:54,771 any more of my men for nothing, do you understand? 549 00:34:54,773 --> 00:34:56,941 Colonel Bingham, this is the opportunity of a lifetime, 550 00:34:56,943 --> 00:34:58,809 you can't just let them get away. 551 00:34:58,811 --> 00:35:00,010 Then we won't. 552 00:35:00,012 --> 00:35:02,646 We're going to put a ring of steel around this farmhouse 553 00:35:02,648 --> 00:35:03,851 till tomorrow. 554 00:35:05,485 --> 00:35:07,887 Nothing gets in or out of that place alive tonight. 555 00:35:11,724 --> 00:35:12,957 Very good, Colonel, carry on. 556 00:35:15,862 --> 00:35:17,463 He says we can carry on. 557 00:35:26,639 --> 00:35:30,207 When fires die and shoals combust, 558 00:35:30,209 --> 00:35:33,447 the blood recedes to leave but dust. 559 00:35:34,447 --> 00:35:35,745 What do we do with him? 560 00:35:35,747 --> 00:35:37,715 Got a broom or something, or? 561 00:35:37,717 --> 00:35:39,816 I've seen a dustpan and brush somewhere. 562 00:35:39,818 --> 00:35:42,787 Dear god, who says there's no dignity in death? 563 00:35:42,789 --> 00:35:43,720 His problems are over. 564 00:35:43,722 --> 00:35:45,389 Ours are just beginning. 565 00:35:45,391 --> 00:35:47,425 Let's just Skype next time, yeah? 566 00:35:47,427 --> 00:35:48,625 What's Skype? 567 00:35:48,627 --> 00:35:50,726 That internet phone thingy, Alice. 568 00:35:50,728 --> 00:35:52,761 I can work the video now. 569 00:35:52,763 --> 00:35:54,364 You still using tapes? 570 00:35:54,366 --> 00:35:55,397 Yes, why? 571 00:35:55,399 --> 00:35:56,565 Jesus. 572 00:35:56,567 --> 00:35:58,835 It's like being around me nan's house. 573 00:35:58,837 --> 00:36:01,438 Oh yeah, that reminds me. 574 00:36:01,440 --> 00:36:02,871 Does somebody want to kill him now? 575 00:36:02,873 --> 00:36:03,806 I'll do it. 576 00:36:03,808 --> 00:36:06,375 No, we might still need him. 577 00:36:06,377 --> 00:36:07,710 Are you sure? 578 00:36:07,712 --> 00:36:08,545 She's sure. 579 00:36:08,547 --> 00:36:09,379 You're sure? 580 00:36:09,381 --> 00:36:10,614 She's sure, she's sure. 581 00:36:10,616 --> 00:36:11,714 Yeah, until we know what we're dealing with, 582 00:36:11,716 --> 00:36:13,350 we can just put him downstairs with the rest, okay? 583 00:36:13,352 --> 00:36:14,583 I'll take him. 584 00:36:14,585 --> 00:36:15,518 No, I brought him here tonight. 585 00:36:15,520 --> 00:36:16,552 Well split him then. 586 00:36:16,554 --> 00:36:17,487 I'll take him. 587 00:36:17,489 --> 00:36:18,621 I'll take him. 588 00:36:18,623 --> 00:36:20,757 Neither of you are taking him. 589 00:36:20,759 --> 00:36:21,690 I'm doing it. 590 00:36:21,692 --> 00:36:23,793 No sides, no arguments. 591 00:36:23,795 --> 00:36:27,897 Not if we want to get out of here tonight. 592 00:36:27,899 --> 00:36:29,266 Hang on a minute. 593 00:36:29,268 --> 00:36:30,333 What others? 594 00:36:30,335 --> 00:36:31,368 Who are you talking about? 595 00:36:31,370 --> 00:36:33,573 You're all right, go on. 596 00:36:36,942 --> 00:36:38,842 Anyone use one of these before? 597 00:36:43,348 --> 00:36:44,784 I've got one at home. 598 00:36:49,520 --> 00:36:50,890 The Thatchers. 599 00:36:51,790 --> 00:36:52,855 It's their farm. 600 00:36:52,857 --> 00:36:53,725 Ah. 601 00:36:55,727 --> 00:36:56,793 You all right? 602 00:36:56,795 --> 00:36:58,297 How's it going? 603 00:37:01,299 --> 00:37:03,766 Vanessa was right about you. 604 00:37:03,768 --> 00:37:06,302 You are something else. 605 00:37:06,304 --> 00:37:07,506 Coming from. 606 00:37:26,524 --> 00:37:27,392 Shh. 607 00:37:31,797 --> 00:37:32,732 Sir? 608 00:37:34,498 --> 00:37:34,933 Sir. 609 00:37:35,866 --> 00:37:36,732 What is it? 610 00:37:36,734 --> 00:37:37,869 Something odd. 611 00:37:49,914 --> 00:37:51,513 For god's sake. 612 00:37:51,515 --> 00:37:53,582 Stop that before the others see. 613 00:37:53,584 --> 00:37:54,519 Boy's dead. 614 00:37:55,519 --> 00:37:57,919 I don't care, I'm starving. 615 00:37:57,921 --> 00:38:00,122 That's disgusting. 616 00:38:00,124 --> 00:38:02,423 He's still warm. 617 00:38:02,425 --> 00:38:03,294 Want some? 618 00:38:10,968 --> 00:38:11,999 What was that for?! 619 00:38:12,001 --> 00:38:13,468 Someone else objecting to your 620 00:38:13,470 --> 00:38:16,872 questionable culinary habits, it would seem. 621 00:38:16,874 --> 00:38:18,140 Here, keep it. 622 00:38:20,744 --> 00:38:23,947 Everyone's a food critic these days. 623 00:38:35,126 --> 00:38:35,994 Stop! 624 00:38:57,581 --> 00:39:00,852 Eat this, you sons of bitches. 625 00:39:05,555 --> 00:39:07,425 Everybody shoot her! 626 00:39:21,505 --> 00:39:22,704 Alice! 627 00:39:22,706 --> 00:39:23,675 I'm busy! 628 00:39:37,554 --> 00:39:38,953 Hey. 629 00:39:38,955 --> 00:39:40,654 Glad you came? 630 00:39:40,656 --> 00:39:42,056 Oh yeah. 631 00:39:42,058 --> 00:39:44,958 Vampires with machine guns. 632 00:39:44,960 --> 00:39:46,092 What's not to love? 633 00:39:51,034 --> 00:39:52,733 Perfect. 634 00:39:59,676 --> 00:40:01,541 They got me. 635 00:40:01,543 --> 00:40:02,944 Evidently. 636 00:40:02,946 --> 00:40:04,045 You know, there are other guns. 637 00:40:04,047 --> 00:40:06,012 Well you're all making enough noise on your own, 638 00:40:06,014 --> 00:40:06,516 sweetheart. 639 00:40:07,116 --> 00:40:09,016 You're such a prick. 640 00:40:13,156 --> 00:40:14,855 Colonel Bingham, come in, I repeat, 641 00:40:14,857 --> 00:40:16,023 what's happening, over. 642 00:40:16,025 --> 00:40:17,291 Talk to me. 643 00:40:17,293 --> 00:40:19,463 They're trying out the weapons you've gifted them Father, over. 644 00:40:19,962 --> 00:40:21,962 Well stop firing, you're just wasting ammunition, 645 00:40:21,964 --> 00:40:23,633 you can't kill them that way anyway. 646 00:40:24,734 --> 00:40:25,799 You may be right. 647 00:40:25,801 --> 00:40:27,768 They don't like it either. 648 00:40:32,509 --> 00:40:33,210 You okay? 649 00:40:34,543 --> 00:40:36,076 I'll live. 650 00:40:36,078 --> 00:40:37,046 True enough. 651 00:40:46,288 --> 00:40:47,288 Hold on. 652 00:40:50,125 --> 00:40:51,659 Alice. 653 00:40:51,661 --> 00:40:53,159 Alice. 654 00:40:58,668 --> 00:40:59,536 Shh. 655 00:41:07,110 --> 00:41:08,643 They've stopped shooting. 656 00:41:08,645 --> 00:41:10,878 No shit, Sherlock. 657 00:41:10,880 --> 00:41:13,780 I don't think my suit could've taken much more of this. 658 00:41:13,782 --> 00:41:17,654 You are no fun in a fight, do you know that? 659 00:41:24,825 --> 00:41:25,892 Pity. 660 00:41:25,894 --> 00:41:28,097 One more minute, they would've been out of ammo. 661 00:41:29,765 --> 00:41:31,868 Colonel, I think you should look at this. 662 00:41:38,272 --> 00:41:39,809 Might be a longer night than we thought. 663 00:41:42,077 --> 00:41:42,912 Christ. 664 00:41:47,649 --> 00:41:49,915 Oh shit, I been shot. 665 00:41:49,917 --> 00:41:53,053 I been shot, I been shot, quick, someone, please, 666 00:41:53,055 --> 00:41:55,187 quick, please, call an ambulance... 667 00:41:55,189 --> 00:41:57,624 No, calm down, calm down, Seba. 668 00:41:57,626 --> 00:41:59,258 No you haven't, that's just my blood. 669 00:41:59,260 --> 00:42:00,160 You idiot. 670 00:42:00,162 --> 00:42:02,328 Oh, it's your blood. 671 00:42:02,330 --> 00:42:03,265 Your blood. 672 00:42:08,035 --> 00:42:09,169 Get it off me, man. 673 00:42:09,171 --> 00:42:10,903 Get it off me, please get it off me, get it off me... 674 00:42:10,905 --> 00:42:11,972 Wait, wait, wait. 675 00:42:11,974 --> 00:42:13,140 - Get it off me, get it off me. - What's wrong now? 676 00:42:13,142 --> 00:42:16,209 Mate, if it's your blood, who knows what you've got? 677 00:42:21,048 --> 00:42:22,314 I'll tell you what, if I've got anything 678 00:42:22,316 --> 00:42:24,084 it'll be foot in mouth disease. 679 00:42:24,986 --> 00:42:25,854 What? 680 00:42:28,189 --> 00:42:31,924 I'm not a human feeder, Sebastian. 681 00:42:31,926 --> 00:42:33,959 I only take from animals. 682 00:42:33,961 --> 00:42:35,794 But I thought you was... 683 00:42:35,796 --> 00:42:38,798 Yeah, as most people do. 684 00:42:38,800 --> 00:42:41,100 We don't all feed on humans. 685 00:42:41,102 --> 00:42:42,137 I choose not to. 686 00:42:43,638 --> 00:42:44,740 Why's that? 687 00:42:47,843 --> 00:42:50,111 Because I used to be one. 688 00:42:57,919 --> 00:42:59,919 Henry. 689 00:42:59,921 --> 00:43:00,856 Two's up. 690 00:43:02,356 --> 00:43:03,224 Safe. 691 00:43:15,036 --> 00:43:16,869 I love you. 692 00:43:16,871 --> 00:43:18,273 Oh, fuck off. 693 00:43:28,983 --> 00:43:29,718 Look. 694 00:43:35,255 --> 00:43:36,056 How many? 695 00:43:36,389 --> 00:43:38,025 Enough. 696 00:43:39,259 --> 00:43:40,227 Enough for what? 697 00:43:41,161 --> 00:43:43,263 Enough to stop us from leaving before dawn. 698 00:43:44,364 --> 00:43:45,399 What then? 699 00:43:47,333 --> 00:43:52,940 Why then, dear boy, we won't be leaving at all. 700 00:44:10,224 --> 00:44:11,956 Feeling brave, Mr. Larousse? 701 00:44:11,958 --> 00:44:13,224 I can't see anything from back there, 702 00:44:13,226 --> 00:44:14,358 I need to know what's happening. 703 00:44:14,360 --> 00:44:16,697 Not much, at the moment. 704 00:44:17,331 --> 00:44:18,931 Can we hold them there? 705 00:44:18,933 --> 00:44:20,199 Until sunrise? 706 00:44:20,201 --> 00:44:24,172 Well if we don't, I'll be sure to let you know. 707 00:44:29,076 --> 00:44:32,376 They're just in there, aren't they? 708 00:44:32,378 --> 00:44:34,181 They're really there. 709 00:44:39,018 --> 00:44:43,088 What if we could take just one of them out alive? 710 00:44:43,090 --> 00:44:44,889 What are you talking about? 711 00:44:44,891 --> 00:44:46,257 Just to get a sample. 712 00:44:46,259 --> 00:44:47,860 For the sake of science. 713 00:44:47,862 --> 00:44:50,295 These things are an abomination, Colonel. 714 00:44:50,297 --> 00:44:52,764 They need to be wiped from the face of this Earth. 715 00:44:52,766 --> 00:44:54,398 Righteous speech, Mr. Larousse, 716 00:44:54,400 --> 00:44:56,534 but I think we're missing an opportunity. 717 00:44:56,536 --> 00:44:59,803 We have them trapped, Colonel, this is our opportunity. 718 00:44:59,805 --> 00:45:02,775 We might never be this close to this many of them again. 719 00:45:03,408 --> 00:45:04,243 You're right. 720 00:45:05,310 --> 00:45:06,312 I know I am. 721 00:45:08,314 --> 00:45:11,318 My authority comes right from the top. 722 00:45:17,223 --> 00:45:20,327 What's, no no no, this doesn't happen, what is this? 723 00:45:21,995 --> 00:45:23,130 My authority. 724 00:45:24,097 --> 00:45:26,200 I'll be taking charge from now on. 725 00:45:47,821 --> 00:45:48,986 But you can stay here. 726 00:45:48,988 --> 00:45:50,087 Look, see if I care. 727 00:45:50,089 --> 00:45:51,823 I'm not saying that, I'm just saying that 728 00:45:51,825 --> 00:45:53,223 we shouldn't go out there without a plan. 729 00:45:53,225 --> 00:45:54,491 And the plan is I'm just gonna go for it. 730 00:45:54,493 --> 00:45:56,426 I'm gonna go towards the trees and I'm just gonna go for it. 731 00:45:56,428 --> 00:45:58,129 That's not a plan. Running is what you do 732 00:45:58,131 --> 00:45:59,163 when you don't have a plan. 733 00:45:59,165 --> 00:46:00,330 The place is surrounded, how far do you think 734 00:46:00,332 --> 00:46:01,566 we're gonna get anyway? 735 00:46:01,568 --> 00:46:04,203 Far enough for my issues not to get mixed up with yours. 736 00:46:04,970 --> 00:46:06,005 I'm ready. 737 00:46:07,372 --> 00:46:08,339 For what? 738 00:46:08,341 --> 00:46:09,205 We haven't even decided what we're doing yet. 739 00:46:09,207 --> 00:46:12,310 Guys, the game might be up for us. 740 00:46:12,312 --> 00:46:15,479 But we can still make a few widows before this night's out. 741 00:46:15,481 --> 00:46:18,249 Of course, we don't all have to get away. 742 00:46:18,251 --> 00:46:19,417 What's that? 743 00:46:19,419 --> 00:46:20,984 What are you talking about, old woman? 744 00:46:20,986 --> 00:46:22,620 No, no, she's right. 745 00:46:22,622 --> 00:46:24,488 What do mean by that, what? 746 00:46:24,490 --> 00:46:26,357 As long as they've got us where they can see us, 747 00:46:26,359 --> 00:46:28,091 we're hog-tied. 748 00:46:28,093 --> 00:46:32,029 But if one of us can get away, get to the shadows. 749 00:46:32,031 --> 00:46:33,534 The night is ours. 750 00:46:34,566 --> 00:46:35,434 Okay. 751 00:46:36,569 --> 00:46:38,535 Okay, good, so now we have a plan. 752 00:46:38,537 --> 00:46:40,104 I'm ready. 753 00:46:40,106 --> 00:46:41,171 Chen's ready. 754 00:46:41,173 --> 00:46:43,406 So we break as one, all in the same direction, 755 00:46:43,408 --> 00:46:45,076 at the same time. 756 00:46:45,078 --> 00:46:46,977 And the first one in the clear doubles back 757 00:46:46,979 --> 00:46:50,415 and butchers every last single one of them. 758 00:47:23,248 --> 00:47:24,514 I did it. 759 00:47:24,516 --> 00:47:25,548 Did you see that? 760 00:47:25,550 --> 00:47:26,419 I did it! 761 00:47:28,420 --> 00:47:31,054 Don't worry, I'll come back with help. 762 00:47:39,264 --> 00:47:41,032 Fine, but you owe me. 763 00:47:43,168 --> 00:47:45,302 You can have a Victoria Cross and a little notch 764 00:47:45,304 --> 00:47:48,407 if you'd like, just get us out of here. 765 00:47:49,608 --> 00:47:51,173 Please hold the line. 766 00:47:51,175 --> 00:47:54,276 Infinity help UT, please hold the line, 767 00:47:54,278 --> 00:47:56,979 you are currently ninth in the queue. 768 00:47:56,981 --> 00:47:58,217 Son of a bitch. 769 00:48:00,152 --> 00:48:01,418 Who was that? 770 00:48:01,420 --> 00:48:04,019 Someone who pays more than you, Mr. Larousse. 771 00:48:04,021 --> 00:48:06,088 30 pieces of silver, is it? 772 00:48:06,090 --> 00:48:09,492 More or less, allowing for inflation. 773 00:48:09,494 --> 00:48:12,030 Hold up, I got ya, I got ya. 774 00:48:17,568 --> 00:48:20,269 Well use your bleeding arms, then. 775 00:48:20,271 --> 00:48:23,375 Oh shit, sir, we got movement. 776 00:48:25,277 --> 00:48:26,575 What is it? 777 00:48:26,577 --> 00:48:30,447 Someone at the farmhouse just there. 778 00:48:30,449 --> 00:48:32,983 What the hell is that? 779 00:48:34,186 --> 00:48:37,387 Come on, Frodo, put your back into it. 780 00:48:38,623 --> 00:48:40,388 Sniper one, leave that target pinned down 781 00:48:40,390 --> 00:48:44,461 until we find out if it's one of them or us, over. 782 00:48:55,406 --> 00:48:57,473 Jesus Christ! 783 00:48:57,475 --> 00:48:58,674 Warm body, sir, warm body. 784 00:48:58,676 --> 00:49:00,042 It's human. 785 00:49:01,145 --> 00:49:02,614 Hold your fire. 786 00:49:03,580 --> 00:49:05,214 Go on then, get out of here. 787 00:49:05,216 --> 00:49:06,183 Go, go, go! 788 00:49:07,785 --> 00:49:12,589 Good work, sniper one, you have backup, over. 789 00:49:21,531 --> 00:49:23,434 What is she doing? 790 00:49:24,801 --> 00:49:27,770 Evading our fire, it seems. 791 00:49:27,772 --> 00:49:30,339 Well let's give her a little bit of encouragement. 792 00:49:30,341 --> 00:49:31,440 Go on then. 793 00:49:34,779 --> 00:49:35,647 Your go. 794 00:49:38,716 --> 00:49:40,049 To you. 795 00:49:40,683 --> 00:49:42,216 To you. 796 00:49:43,587 --> 00:49:48,623 Jesus, some people don't know nothing. 797 00:49:48,625 --> 00:49:51,692 I don't believe it, she made it. 798 00:49:51,694 --> 00:49:53,161 You all right, mate? 799 00:49:53,163 --> 00:49:54,562 Don't look at me like that. 800 00:49:54,564 --> 00:49:57,832 She was the one that didn't want to wait for ya. 801 00:49:57,834 --> 00:49:59,003 This way. 802 00:50:07,578 --> 00:50:09,411 Oh, thank you. 803 00:50:09,413 --> 00:50:10,779 Thank you. 804 00:50:10,781 --> 00:50:14,352 You have no idea what I've been through. 805 00:50:16,520 --> 00:50:19,353 Who are you? 806 00:50:19,355 --> 00:50:21,323 I'm Mrs. Thatcher. 807 00:50:21,325 --> 00:50:22,727 I live on the farm. 808 00:50:23,627 --> 00:50:26,197 They came tonight, they did. 809 00:50:28,165 --> 00:50:29,565 How many are there? 810 00:50:29,567 --> 00:50:31,135 Six, seven maybe? 811 00:50:32,635 --> 00:50:35,238 Plus some grotty little scumbag. 812 00:50:36,139 --> 00:50:38,206 They're all in it together. 813 00:50:38,208 --> 00:50:40,640 And my husband as well, knowing him. 814 00:50:45,115 --> 00:50:45,780 I can't get it off. 815 00:50:46,416 --> 00:50:47,682 He's done it up too tight. 816 00:50:47,684 --> 00:50:48,849 Yeah... get off... knife. 817 00:50:48,851 --> 00:50:51,519 What? 818 00:50:51,521 --> 00:50:53,753 Pull my gag off and... 819 00:50:53,755 --> 00:50:55,222 Hold up. 820 00:50:55,224 --> 00:50:56,423 Sorry mate. 821 00:50:56,425 --> 00:50:57,624 Ah, okay. 822 00:50:57,626 --> 00:51:00,327 Just cut it off, there's a knife over there. 823 00:51:00,329 --> 00:51:01,396 Where? 824 00:51:01,398 --> 00:51:03,396 Over there on the workbench, there's a knife. 825 00:51:03,398 --> 00:51:04,664 Just cut it off. 826 00:51:04,666 --> 00:51:05,499 What, there? 827 00:51:05,501 --> 00:51:06,633 What, this one? 828 00:51:06,635 --> 00:51:07,802 I can't see it. 829 00:51:07,804 --> 00:51:09,202 Over there on the workbench, blindo, 830 00:51:09,204 --> 00:51:10,637 right in front of ya. 831 00:51:10,639 --> 00:51:12,439 Well I can't see one. 832 00:51:12,441 --> 00:51:14,777 Keep looking. 833 00:51:16,311 --> 00:51:17,512 In there? 834 00:51:17,514 --> 00:51:18,845 No, no no, don't look in there! 835 00:51:33,695 --> 00:51:34,861 Don't look at me, sport. 836 00:51:34,863 --> 00:51:36,597 That was here when we moved in. 837 00:51:38,434 --> 00:51:39,267 You're sure that's everything? 838 00:51:39,269 --> 00:51:41,401 Yeah. 839 00:51:41,403 --> 00:51:41,905 Yeah, I told you. 840 00:51:49,345 --> 00:51:50,180 Right. 841 00:51:50,780 --> 00:51:51,548 I'll be off. 842 00:51:55,450 --> 00:51:58,385 I got a heart condition, you know. 843 00:51:58,387 --> 00:51:59,887 I'm not a well woman. 844 00:51:59,889 --> 00:52:01,454 Certainly. 845 00:52:01,456 --> 00:52:02,558 Come with me? 846 00:52:06,329 --> 00:52:09,664 Oh, thanks babes, but I don't wanna bother you no more. 847 00:52:09,666 --> 00:52:12,469 I'll be fine on my own from here. 848 00:52:13,869 --> 00:52:14,837 I insist. 849 00:52:18,374 --> 00:52:19,243 Okay. 850 00:52:20,677 --> 00:52:22,708 Might just nip behind that tree. 851 00:52:22,710 --> 00:52:23,779 Here I go. 852 00:52:25,714 --> 00:52:27,884 Been tied up half the night. 853 00:52:28,850 --> 00:52:31,254 Absolutely bursting, I am. 854 00:52:32,821 --> 00:52:35,658 Got a bladder like a filled balloon. 855 00:52:41,730 --> 00:52:42,596 Let me out! 856 00:52:42,598 --> 00:52:44,230 What, end up pickled like that lot? 857 00:52:44,232 --> 00:52:45,431 No thanks. 858 00:52:45,433 --> 00:52:48,734 You got all that coming to you, sunshine. 859 00:52:48,736 --> 00:52:50,002 Come here! 860 00:53:05,319 --> 00:53:08,020 What'd you do that for? 861 00:53:08,022 --> 00:53:09,788 She could've been in league with them. 862 00:53:09,790 --> 00:53:10,889 Could've? 863 00:53:10,891 --> 00:53:12,891 What sort of justification is that? 864 00:53:12,893 --> 00:53:14,728 An uncertain one. 865 00:53:14,730 --> 00:53:16,895 Now there's certainty. 866 00:53:16,897 --> 00:53:18,697 You're mad. 867 00:53:18,699 --> 00:53:19,898 This is madness. 868 00:53:19,900 --> 00:53:21,303 This is war, 18. 869 00:53:22,471 --> 00:53:25,474 You'd better decide whose side you're on, before dawn. 870 00:53:30,911 --> 00:53:32,781 Sun's up in four hours, 18. 871 00:53:33,047 --> 00:53:33,982 Tick-tock. 872 00:53:37,752 --> 00:53:40,388 I can't believe she's dead. 873 00:53:47,728 --> 00:53:49,397 It's nearly 20 years we been together. 874 00:53:50,832 --> 00:53:51,734 She didn't deserve that. 875 00:53:52,868 --> 00:53:53,803 I'm sorry. 876 00:53:58,006 --> 00:54:00,843 Look, as one human being to another, 877 00:54:03,344 --> 00:54:04,643 you gotta let me out, right, yeah? 878 00:54:04,645 --> 00:54:05,513 Let me go. 879 00:54:08,750 --> 00:54:10,286 I can't do that. 880 00:54:12,852 --> 00:54:15,653 Look, it really wasn't my fault. 881 00:54:15,655 --> 00:54:17,088 I mean, when you trace it all back, 882 00:54:17,090 --> 00:54:19,490 it was Mrs. Thatcher's fault. 883 00:54:19,492 --> 00:54:22,827 I mean, I loved her, but she was fuckin' nuts. 884 00:54:55,695 --> 00:54:57,995 You had me fooled once. 885 00:54:57,997 --> 00:55:00,334 The lady's not concerned. 886 00:55:01,836 --> 00:55:05,771 So, so what, look, look, you're gonna untie me, yeah? 887 00:55:05,773 --> 00:55:06,972 Nah. 888 00:55:10,878 --> 00:55:12,144 Fucking hell. 889 00:55:18,785 --> 00:55:20,718 second squad, hold your positions. 890 00:55:20,720 --> 00:55:23,421 Do not let a single one out of your sights. 891 00:55:23,423 --> 00:55:26,124 Third squad, you've got two to your left. 892 00:55:29,630 --> 00:55:30,762 Chen. 893 00:55:30,764 --> 00:55:31,729 Where's the bloody cars? 894 00:56:25,083 --> 00:56:26,884 Stay where you are! 895 00:56:29,188 --> 00:56:30,688 Will you let me, I know you're there, 896 00:56:30,690 --> 00:56:32,889 for god's sake, do something! 897 00:56:32,891 --> 00:56:35,860 Well that's not gonna help, is it? 898 00:56:37,730 --> 00:56:40,833 Okay, it was pretty helpful, thank you very much. 899 00:56:49,042 --> 00:56:50,511 So quiet. 900 00:56:50,976 --> 00:56:51,779 Better move. 901 00:56:52,478 --> 00:56:53,013 Better keep moving. 902 00:57:03,121 --> 00:57:03,987 Chen. 903 00:57:03,989 --> 00:57:04,922 - Chen? - Go. 904 00:57:04,924 --> 00:57:05,755 Chen, no. 905 00:57:05,757 --> 00:57:07,525 No no no, listen to me, Vanessa. 906 00:57:07,527 --> 00:57:09,025 Get out of here. 907 00:57:09,027 --> 00:57:10,096 Chen. 908 00:57:39,592 --> 00:57:40,894 Who's in there? 909 00:58:40,751 --> 00:58:42,051 Shoot him! 910 00:58:42,053 --> 00:58:42,885 Shoot him! 911 00:58:42,887 --> 00:58:43,687 I'm out! 912 00:58:43,689 --> 00:58:44,921 Here, have one more. 913 00:58:56,602 --> 00:58:57,232 Enemy down. 914 00:58:57,234 --> 00:58:58,167 We've got him, sir. 915 00:59:15,921 --> 00:59:17,189 Keep searching. 916 00:59:26,965 --> 00:59:29,999 We have a visual of a lone female, over. 917 00:59:30,001 --> 00:59:33,202 We need to get back to the house. 918 00:59:33,204 --> 00:59:34,937 There's too many of them. 919 00:59:34,939 --> 00:59:36,142 We're gonna die out here. 920 00:59:49,286 --> 00:59:50,155 Shh. 921 00:59:55,291 --> 00:59:56,224 Over here. 922 00:59:56,226 --> 00:59:57,159 We found her, sir. 923 00:59:57,161 --> 00:59:58,996 We found her, over. 924 01:00:01,132 --> 01:00:02,797 We have a visual... 925 01:00:03,868 --> 01:00:04,333 In position, sir. 926 01:00:04,335 --> 01:00:05,067 Oh. 927 01:00:05,069 --> 01:00:06,367 Awaiting orders. 928 01:00:23,353 --> 01:00:25,119 Oi. 929 01:00:25,121 --> 01:00:27,088 All right, lads. 930 01:00:27,090 --> 01:00:28,322 Who's winning? 931 01:00:28,324 --> 01:00:32,393 Yeah, who's winning? 932 01:00:32,395 --> 01:00:33,664 Hi, Sebastian 933 01:00:36,333 --> 01:00:38,266 Anyone else in here besides you two? 934 01:00:38,268 --> 01:00:41,302 Well, there's a few hot pickles in jars over there. 935 01:00:42,973 --> 01:00:44,239 Yeah. 936 01:00:44,241 --> 01:00:47,242 We pick our hosts quite carefully. 937 01:00:47,244 --> 01:00:48,242 Yeah? 938 01:00:48,244 --> 01:00:50,781 Worked out great, hasn't it? 939 01:01:04,462 --> 01:01:07,362 It's not over yet. 940 01:01:07,364 --> 01:01:08,833 If anyone can do it, she can. 941 01:01:39,895 --> 01:01:41,763 You all right, love? 942 01:01:41,765 --> 01:01:42,933 Hold your position, soldier. 943 01:01:46,836 --> 01:01:49,372 I, I, I don't hear very well. 944 01:01:50,439 --> 01:01:53,109 Soldier, I said hold your position! 945 01:01:53,943 --> 01:01:56,810 They did terrible things to me. 946 01:01:56,812 --> 01:01:59,412 Really, really terrible things. 947 01:01:59,414 --> 01:02:00,383 Soldier! 948 01:02:00,883 --> 01:02:03,183 You're safe now. 949 01:02:03,185 --> 01:02:04,020 Oh my. 950 01:02:07,256 --> 01:02:08,357 Let's get you out of here. 951 01:02:14,497 --> 01:02:15,997 Fire! 952 01:02:17,901 --> 01:02:19,066 Shit. 953 01:02:19,068 --> 01:02:21,334 We've barely two squads left, Colonel. 954 01:02:21,336 --> 01:02:23,172 It's not enough to hold this place. 955 01:02:24,106 --> 01:02:26,374 They're down as well, Mr. Larousse. 956 01:02:26,376 --> 01:02:28,475 There are only three of them left, and they're hurt. 957 01:02:28,477 --> 01:02:30,347 They won't try that again. 958 01:02:31,113 --> 01:02:32,249 Actually sir, there's four. 959 01:02:35,819 --> 01:02:37,417 Hello. 960 01:02:37,419 --> 01:02:40,187 How's your evening panning out? 961 01:02:40,189 --> 01:02:41,589 What do we do with her, sir? 962 01:02:41,591 --> 01:02:44,125 Please, we have to kill her now. 963 01:02:44,127 --> 01:02:45,158 She's too dangerous to hold. 964 01:02:45,961 --> 01:02:46,426 Little old me? 965 01:02:46,428 --> 01:02:47,263 Please. 966 01:02:51,501 --> 01:02:52,301 Sir? 967 01:02:54,370 --> 01:02:55,873 Break out the frame. 968 01:03:17,392 --> 01:03:18,558 Take it easy. 969 01:03:18,560 --> 01:03:20,528 Liable to hurt yourself with that. 970 01:03:20,530 --> 01:03:22,495 Are we the only ones who made it? 971 01:03:22,497 --> 01:03:23,331 Not quite. 972 01:03:25,032 --> 01:03:25,898 Perfect. 973 01:03:25,900 --> 01:03:27,400 My night's complete. 974 01:03:27,402 --> 01:03:29,338 You and me both, Chuckles. 975 01:03:31,139 --> 01:03:33,476 What the bloody hell's happened to my living room? 976 01:03:35,309 --> 01:03:36,945 What we gonna do? 977 01:03:41,016 --> 01:03:42,081 We need a plan. 978 01:03:42,083 --> 01:03:44,920 Look, why don't you just try talking to them. 979 01:03:47,556 --> 01:03:49,289 Talking to them? 980 01:03:49,291 --> 01:03:52,626 Yeah, you know, strike up a little pow-wow. 981 01:03:52,628 --> 01:03:54,527 What you got to lose? 982 01:03:54,529 --> 01:03:56,662 They want to exterminate us. 983 01:03:56,664 --> 01:03:59,032 Yeah, well you won't be getting your deposit back, 984 01:03:59,034 --> 01:04:00,199 that's for sure. 985 01:04:00,201 --> 01:04:01,333 Yeah, well, they're probably saying 986 01:04:01,335 --> 01:04:03,269 the same thing out there. 987 01:04:03,271 --> 01:04:05,407 Why don't you just go see what their best offer is? 988 01:04:08,376 --> 01:04:09,309 Okay. 989 01:04:09,311 --> 01:04:11,378 And, , 990 01:04:11,380 --> 01:04:13,983 how would we do that? 991 01:04:14,282 --> 01:04:15,916 Well you're not seriously asking him for advice... 992 01:04:15,918 --> 01:04:17,416 You have any better ideas right now? 993 01:04:17,418 --> 01:04:22,058 Look mate, I've been around, you know, I know the score. 994 01:04:23,157 --> 01:04:25,492 I'm over 2000 years old, boy. 995 01:04:25,494 --> 01:04:27,394 I fourth at the Battle of Erbella. 996 01:04:27,396 --> 01:04:29,561 I fought with Alexander through Asia. 997 01:04:29,563 --> 01:04:33,333 We conquered the known world and we ruled as gods. 998 01:04:33,335 --> 01:04:36,536 Oh, that's all well and good and all that, but 999 01:04:36,538 --> 01:04:38,306 what you done lately? 1000 01:04:47,548 --> 01:04:48,648 Oh, jeez. 1001 01:04:53,422 --> 01:04:56,458 Oh, just, come on, just let me go, 1002 01:04:57,559 --> 01:04:58,624 come on, let me down, this is done. 1003 01:04:59,460 --> 01:05:00,492 What's your name? 1004 01:05:01,329 --> 01:05:02,197 Death. 1005 01:05:03,030 --> 01:05:05,000 And I'm coming for you. 1006 01:05:08,436 --> 01:05:10,603 You should know better than to hit a lady. 1007 01:05:10,605 --> 01:05:14,105 You're no lady, my dear. 1008 01:05:14,107 --> 01:05:16,174 You so much as lay a finger on her, 1009 01:05:16,176 --> 01:05:19,546 touch her, or harm her in any way, you will die. 1010 01:05:21,348 --> 01:05:22,748 You don't know what you're doing. 1011 01:05:22,750 --> 01:05:25,183 Maybe not, but there is a cosmetic company 1012 01:05:25,185 --> 01:05:27,419 that will be here in the morning that do. 1013 01:05:27,421 --> 01:05:28,386 And then what? 1014 01:05:28,388 --> 01:05:32,126 And then, me and my men are going to retire, 1015 01:05:32,560 --> 01:05:34,996 somewhere far away from here. 1016 01:05:39,466 --> 01:05:41,235 And very fucking sunny. 1017 01:05:52,513 --> 01:05:54,513 The other three vampires are back in the farmhouse, sir, 1018 01:05:54,515 --> 01:05:56,214 with two warm bodies. 1019 01:05:56,216 --> 01:05:57,248 Any of ours? 1020 01:05:57,250 --> 01:05:58,317 Negative, sir. 1021 01:05:58,319 --> 01:06:00,518 I'm guessing it's the farmer and the other one, 1022 01:06:00,520 --> 01:06:02,488 the mystery guest. 1023 01:06:02,490 --> 01:06:04,623 Now why haven't they killed them? 1024 01:06:04,625 --> 01:06:08,192 Maybe they're keeping their options open. 1025 01:06:08,194 --> 01:06:09,263 It's what I would do. 1026 01:06:10,096 --> 01:06:11,529 It is, is it? 1027 01:06:11,531 --> 01:06:14,568 So tell me, 18, what will their next move be? 1028 01:06:16,504 --> 01:06:17,471 What would you do? 1029 01:06:19,073 --> 01:06:20,008 I'd make a deal. 1030 01:06:27,281 --> 01:06:29,515 Do you like what you see? 1031 01:06:29,517 --> 01:06:31,720 You're completely healed. 1032 01:06:33,587 --> 01:06:35,123 It could be yours. 1033 01:06:37,658 --> 01:06:39,060 Every night, 1034 01:06:40,294 --> 01:06:42,397 in every conceivable way, 1035 01:06:44,698 --> 01:06:46,134 for all eternity. 1036 01:06:51,705 --> 01:06:53,341 How many of you are there? 1037 01:06:54,707 --> 01:06:57,576 Enough to farm you like cattle if we wanted. 1038 01:06:57,578 --> 01:06:59,544 So why don't you? 1039 01:06:59,546 --> 01:07:01,648 We like our meat organic, 1040 01:07:02,649 --> 01:07:04,450 just as God intended. 1041 01:07:05,452 --> 01:07:07,684 What do you know of God? 1042 01:07:07,686 --> 01:07:10,656 More than you, I wager. 1043 01:07:13,626 --> 01:07:15,526 How old are you? 1044 01:07:15,528 --> 01:07:17,195 Well now you're just being personal. 1045 01:07:20,833 --> 01:07:22,733 Wait till you see me in daylight, darling, 1046 01:07:22,735 --> 01:07:25,570 it's a lot less flattering. 1047 01:07:25,572 --> 01:07:26,440 Ah. 1048 01:07:27,340 --> 01:07:28,208 I plan to. 1049 01:07:29,708 --> 01:07:31,441 Make no mistake about that. 1050 01:07:31,443 --> 01:07:34,311 As soon as the Colonel has his precious samples 1051 01:07:34,313 --> 01:07:36,249 you will see the light. 1052 01:07:41,220 --> 01:07:42,887 Then we shall share it together. 1053 01:07:42,889 --> 01:07:45,122 No, no no no no no. 1054 01:07:45,124 --> 01:07:47,327 She hardly broke the skin. 1055 01:07:48,827 --> 01:07:49,695 No! 1056 01:07:51,296 --> 01:07:55,198 Okay, and all those in favor of Sebastian's idea. 1057 01:07:55,200 --> 01:07:56,733 No, he doesn't get a vote. 1058 01:07:56,735 --> 01:07:57,568 Why not? 1059 01:07:57,570 --> 01:07:58,503 Yes he does. 1060 01:07:58,505 --> 01:07:59,436 No, no he doesn't. 1061 01:07:59,438 --> 01:08:00,805 All right, fine, three to one. 1062 01:08:00,807 --> 01:08:03,608 Go on, Seba, tell us how this plan works. 1063 01:08:03,610 --> 01:08:06,579 Well, you ever seen a film called Zulu? 1064 01:08:08,580 --> 01:08:09,713 No! 1065 01:08:09,715 --> 01:08:10,584 No! 1066 01:08:11,651 --> 01:08:13,751 I am not one of them! 1067 01:08:13,753 --> 01:08:15,720 I am God's envoy. 1068 01:08:15,722 --> 01:08:18,855 Be grateful it's still me who's in charge, Mr. Larousse. 1069 01:08:18,857 --> 01:08:21,661 There are others around here who would see you burn. 1070 01:08:23,329 --> 01:08:24,761 Colonel, we've got movement. 1071 01:08:24,763 --> 01:08:25,730 It's definitely one of theirs, 1072 01:08:25,732 --> 01:08:26,963 and it's one of the humans from the house. 1073 01:08:26,965 --> 01:08:30,303 There's a hot one and a cold body walking up the hill, sir. 1074 01:08:43,316 --> 01:08:44,818 That's far enough. 1075 01:08:48,720 --> 01:08:50,223 Good evening. 1076 01:08:50,822 --> 01:08:52,226 Good evening. 1077 01:08:53,660 --> 01:08:55,891 How are you lot doing up there? 1078 01:08:55,893 --> 01:08:57,928 We're holding our own. 1079 01:08:57,930 --> 01:08:59,828 How about yourselves? 1080 01:08:59,830 --> 01:09:01,363 You know. 1081 01:09:01,365 --> 01:09:03,599 We've seen better nights. 1082 01:09:03,601 --> 01:09:05,601 I imagine you have. 1083 01:09:05,603 --> 01:09:07,470 You wanted to talk? 1084 01:09:07,472 --> 01:09:09,305 Yeah, we wanted to go. 1085 01:09:09,307 --> 01:09:10,806 Go? 1086 01:09:10,808 --> 01:09:12,474 Go where? 1087 01:09:12,476 --> 01:09:13,345 Home. 1088 01:09:14,445 --> 01:09:15,314 Go abroad. 1089 01:09:16,781 --> 01:09:18,650 Basically anywhere this isn't happening. 1090 01:09:19,717 --> 01:09:21,386 And why should we let you go? 1091 01:09:21,919 --> 01:09:22,855 You ever seen Zulu? 1092 01:09:23,922 --> 01:09:24,857 The film, yes. 1093 01:09:25,990 --> 01:09:29,458 Well there you go, that should speed things along. 1094 01:09:29,460 --> 01:09:31,928 You're proposing an honorable withdrawal. 1095 01:09:31,930 --> 01:09:34,564 One settle, both sides leave the field 1096 01:09:34,566 --> 01:09:36,599 with mutual respect for each other. 1097 01:09:36,601 --> 01:09:39,668 Yeah, something like that. 1098 01:09:39,670 --> 01:09:41,641 How very civilized of us. 1099 01:09:42,374 --> 01:09:43,706 You know you've killed more of us in one night 1100 01:09:43,708 --> 01:09:46,344 than anyone else has in 1000 years. 1101 01:09:47,846 --> 01:09:49,712 Your place in history is assured. 1102 01:09:49,714 --> 01:09:52,851 Supposing we did just let you go. 1103 01:09:54,686 --> 01:09:57,190 How do we know you wouldn't kill us the moment you got out? 1104 01:09:58,457 --> 01:10:00,692 Because there's something else we want. 1105 01:10:01,293 --> 01:10:03,295 Our friend you're holding. 1106 01:10:05,864 --> 01:10:08,864 We're willing to trade one of yours 1107 01:10:08,866 --> 01:10:10,433 for one of ours. 1108 01:10:10,435 --> 01:10:11,800 What's your name? 1109 01:10:11,802 --> 01:10:12,836 What does that matter? 1110 01:10:12,838 --> 01:10:14,270 It doesn't. 1111 01:10:14,272 --> 01:10:15,738 Do you know what I have at the moment? 1112 01:10:15,740 --> 01:10:16,840 Tell me. 1113 01:10:16,842 --> 01:10:18,574 Certainty. 1114 01:10:18,576 --> 01:10:21,845 And for that, uncertainty's no exchange at all. 1115 01:10:28,820 --> 01:10:29,956 Henry. 1116 01:10:40,298 --> 01:10:42,532 The lord is my shepherd, I shall not want, 1117 01:10:42,534 --> 01:10:46,434 he maketh me to lie down in green pastures. 1118 01:10:46,436 --> 01:10:48,804 He leadeth me beside the still waters. 1119 01:10:48,806 --> 01:10:51,506 He restoreth my soul and leadeth me 1120 01:10:51,508 --> 01:10:53,808 on the path of righteousness for his name's sake. 1121 01:10:53,810 --> 01:10:56,077 Yea, though I walk through the valley 1122 01:10:56,079 --> 01:10:57,946 of the shadow of death, I shall fear no evil, 1123 01:10:57,948 --> 01:10:59,380 for thou art with me. 1124 01:10:59,382 --> 01:11:01,817 Thy rod and thy staff comfort me. 1125 01:11:01,819 --> 01:11:02,985 Put a muzzle on that one. 1126 01:11:02,987 --> 01:11:04,553 Listen to me, listen to me. 1127 01:11:04,555 --> 01:11:05,754 You can still walk away from this. 1128 01:11:05,756 --> 01:11:08,890 If you release us you will live, if you don't, you will die. 1129 01:11:08,892 --> 01:11:11,393 And disappoint my benefactors? 1130 01:11:11,395 --> 01:11:13,929 Whatever they're paying you, we can double it. 1131 01:11:13,931 --> 01:11:15,830 Money's no object to us. 1132 01:11:15,832 --> 01:11:19,335 As tempting as that may seem, I am a man of principles, 1133 01:11:19,337 --> 01:11:20,672 and they bribed me first. 1134 01:11:22,405 --> 01:11:24,908 I'm gonna do something I haven't done in over 600 years. 1135 01:11:25,709 --> 01:11:28,042 And what's that? 1136 01:11:28,044 --> 01:11:30,949 I'm going to enjoy killing you. 1137 01:11:32,917 --> 01:11:34,750 I like your confidence. 1138 01:11:34,752 --> 01:11:36,488 If only we could bottle that too. 1139 01:11:40,658 --> 01:11:42,357 Anyone out there heard anything 1140 01:11:42,359 --> 01:11:43,759 from section three? 1141 01:11:51,735 --> 01:11:52,533 Shit. 1142 01:11:57,408 --> 01:11:58,840 Anyone in section three? 1143 01:11:58,842 --> 01:12:00,008 Shit! 1144 01:12:00,010 --> 01:12:01,209 What's going on? 1145 01:12:01,211 --> 01:12:03,445 Colonel, we've got a problem, there's something out here. 1146 01:12:08,051 --> 01:12:09,817 That's impossible, all our targets are contained. 1147 01:12:09,819 --> 01:12:10,719 Negative, sir. 1148 01:12:10,721 --> 01:12:12,057 It's in the trees. 1149 01:12:13,391 --> 01:12:14,022 Talk to me. 1150 01:12:14,024 --> 01:12:14,857 Sir. 1151 01:12:14,859 --> 01:12:15,991 Come in, soldier. 1152 01:12:15,993 --> 01:12:18,063 What are your orders, sir? 1153 01:12:24,968 --> 01:12:26,167 We can't hold the ridge. 1154 01:12:26,169 --> 01:12:28,137 We're being cut to pieces out here, sir. 1155 01:12:28,139 --> 01:12:29,571 - Sir. - Come in, soldier. 1156 01:12:29,573 --> 01:12:30,505 Start running! 1157 01:12:30,507 --> 01:12:31,473 Cover the retreat! 1158 01:12:31,475 --> 01:12:32,774 Soldier. 1159 01:12:32,776 --> 01:12:34,143 Sir. 1160 01:12:46,890 --> 01:12:47,925 Fuck it. 1161 01:13:15,784 --> 01:13:16,653 Shit. 1162 01:13:17,053 --> 01:13:19,089 Shit. 1163 01:13:53,857 --> 01:13:54,489 Kill them. 1164 01:13:54,491 --> 01:13:55,923 Do it now. 1165 01:13:55,925 --> 01:13:58,058 No, please, Captain, don't do it. 1166 01:13:58,060 --> 01:13:59,026 You don't have to do it. 1167 01:13:59,028 --> 01:14:01,027 Henry. 1168 01:14:01,029 --> 01:14:02,929 It's time for me to go now. 1169 01:14:07,636 --> 01:14:08,839 No, Vanessa. 1170 01:14:12,041 --> 01:14:13,744 Love ya. 1171 01:14:15,111 --> 01:14:16,113 No, Vanessa. 1172 01:14:18,147 --> 01:14:19,015 No. 1173 01:14:24,720 --> 01:14:25,588 No! 1174 01:14:56,585 --> 01:14:58,688 In 200 meters, bear right. 1175 01:14:59,688 --> 01:15:01,891 In 200 meters, bear right. 1176 01:15:05,192 --> 01:15:07,128 You have reached your destination. 1177 01:15:07,629 --> 01:15:08,531 But that's bollocks. 1178 01:15:09,397 --> 01:15:10,829 Turn around when possible. 1179 01:15:17,072 --> 01:15:19,105 Recalculating route. 1180 01:15:19,107 --> 01:15:20,039 Colonel! 1181 01:15:20,041 --> 01:15:21,074 Recalculating route. 1182 01:15:21,076 --> 01:15:22,178 Colonel! 1183 01:15:36,924 --> 01:15:38,159 Wait, time out. 1184 01:15:39,193 --> 01:15:40,894 What? 1185 01:15:40,896 --> 01:15:43,096 Look mate, we don't have to do this. 1186 01:15:43,098 --> 01:15:47,003 Let's just pretend we ain't seen each other. 1187 01:15:48,870 --> 01:15:50,573 Sounds good to me. 1188 01:15:57,379 --> 01:15:59,782 Well there you go, mate. 1189 01:16:07,688 --> 01:16:10,825 Can I let you into a little secret? 1190 01:16:12,193 --> 01:16:14,229 You're doing me a favor. 1191 01:16:16,664 --> 01:16:17,331 End it. 1192 01:16:26,206 --> 01:16:27,075 End it. 1193 01:16:43,657 --> 01:16:44,390 Excuse me. 1194 01:16:44,392 --> 01:16:46,257 Whoa whoa whoa whoa whoa whoa! 1195 01:16:46,259 --> 01:16:47,225 Stay back. 1196 01:16:47,227 --> 01:16:48,894 I'm not one of them, I'm human, like you. 1197 01:16:48,896 --> 01:16:50,162 Don't come any closer. 1198 01:16:50,164 --> 01:16:51,829 Something horrible out there in the woods, 1199 01:16:51,831 --> 01:16:53,064 something really horrible. 1200 01:16:53,066 --> 01:16:55,300 Creeping about, it's horrible, please! 1201 01:16:55,302 --> 01:16:59,270 Look, let's just pretend we didn't see each other, yeah? 1202 01:16:59,272 --> 01:17:00,171 What? 1203 01:17:00,173 --> 01:17:01,907 Go our separate ways. 1204 01:17:01,909 --> 01:17:03,809 No one needs to know. 1205 01:17:03,811 --> 01:17:05,711 What kinda sissy attitude is that? 1206 01:17:05,713 --> 01:17:07,345 I mean you're a soldier, I'm a civilian, 1207 01:17:07,347 --> 01:17:08,747 you're supposed to protect me. 1208 01:17:08,749 --> 01:17:10,215 I pay my taxes. 1209 01:17:10,217 --> 01:17:12,187 Most of 'em, most of the time, you know what I mean. 1210 01:17:12,953 --> 01:17:14,787 Yeah, I guess so. 1211 01:17:14,789 --> 01:17:15,688 Hey, you got a car? 1212 01:17:15,690 --> 01:17:16,320 No. 1213 01:17:16,322 --> 01:17:17,155 You got a gun? 1214 01:17:17,157 --> 01:17:19,257 No, but I got a knife. 1215 01:17:20,160 --> 01:17:22,163 That's not a knife. 1216 01:17:23,263 --> 01:17:24,997 This is a knife. 1217 01:17:24,999 --> 01:17:27,065 I told you there was something horrible out there, didn't I? 1218 01:17:27,067 --> 01:17:27,899 Yeah? 1219 01:17:29,136 --> 01:17:30,868 You're all mine now, you little fox digger. 1220 01:17:34,941 --> 01:17:36,910 You killed a lot of my friends tonight. 1221 01:17:45,319 --> 01:17:46,388 Thanks for that. 1222 01:17:52,226 --> 01:17:54,225 You come on my land, scare my chickens. 1223 01:18:02,870 --> 01:18:04,737 He was like this when I found him. 1224 01:18:12,212 --> 01:18:13,210 Yes. 1225 01:18:13,212 --> 01:18:15,281 Oh, you lucky bastard. 1226 01:18:26,426 --> 01:18:27,294 Ah yes. 1227 01:18:36,468 --> 01:18:38,169 Going somewhere? 1228 01:18:38,171 --> 01:18:39,469 Oh, come on. 1229 01:18:39,471 --> 01:18:41,272 Let me go. 1230 01:18:41,274 --> 01:18:42,939 After all we been through? 1231 01:18:42,941 --> 01:18:44,310 I need a ride. 1232 01:18:45,145 --> 01:18:46,943 You got a car, ain't ya? 1233 01:18:46,945 --> 01:18:49,149 Sun's coming up, we can't drive in daylight. 1234 01:18:52,252 --> 01:18:53,951 Will you let me go after? 1235 01:18:53,953 --> 01:18:55,923 Of course, Sebastian. 1236 01:19:03,829 --> 01:19:05,798 We're nothing if not appreciative. 1237 01:19:18,444 --> 01:19:19,312 So. 1238 01:19:20,946 --> 01:19:24,581 I get the Duke's whole territory then, do I? 1239 01:19:24,583 --> 01:19:27,318 Oh, don't be ridiculous, let me out of here. 1240 01:19:27,320 --> 01:19:29,289 We'll discuss it later. 1241 01:19:30,489 --> 01:19:31,358 Boniface. 1242 01:19:36,296 --> 01:19:38,464 You're not kidding, are you? 1243 01:19:41,935 --> 01:19:43,201 Yeah. 1244 01:19:43,203 --> 01:19:46,069 Yeah, you can have the Duke's territory. 1245 01:19:46,071 --> 01:19:47,438 That make you happy? 1246 01:19:47,440 --> 01:19:49,139 Yeah, that makes me happy. 1247 01:19:49,141 --> 01:19:51,278 Great let's go. 1248 01:20:00,952 --> 01:20:02,254 Good meeting. 1249 01:20:03,221 --> 01:20:04,053 Yeah. 1250 01:20:09,094 --> 01:20:10,459 Just give me a second here. 1251 01:20:10,461 --> 01:20:11,329 Huh. 1252 01:20:33,185 --> 01:20:34,020 Wait! 1253 01:20:45,898 --> 01:20:46,963 Ah. 1254 01:20:48,233 --> 01:20:49,065 You made it. 1255 01:20:49,067 --> 01:20:50,435 Yeah, just about. 1256 01:20:53,070 --> 01:20:54,403 Watch it, Seba. 1257 01:20:54,405 --> 01:20:55,571 Thanks for hanging around. 1258 01:20:55,573 --> 01:20:56,940 Hey, it's all right. 1259 01:20:56,942 --> 01:20:58,275 You know me. 1260 01:20:58,277 --> 01:21:00,343 Is that my suit? 1261 01:21:00,345 --> 01:21:02,278 Fair exchange is no robbery. 1262 01:21:03,314 --> 01:21:04,446 Vanessa? 1263 01:21:04,448 --> 01:21:07,018 No, we're all that's left. 1264 01:21:08,319 --> 01:21:10,387 Well, you can still join us, 1265 01:21:10,389 --> 01:21:12,388 if you wanna change your mind. 1266 01:21:12,390 --> 01:21:14,223 I mean, what do you say, Mr. Boniface? 1267 01:21:14,225 --> 01:21:17,326 We have some vacancies crop up of late. 1268 01:21:17,328 --> 01:21:18,597 It's up to him. 1269 01:21:19,997 --> 01:21:21,132 We're all good lads. 1270 01:21:22,501 --> 01:21:24,500 I withdraw my objection. 1271 01:21:24,502 --> 01:21:27,070 There you go, Seba. 1272 01:21:27,072 --> 01:21:28,571 Wanna join the family? 1273 01:21:28,573 --> 01:21:32,945 Uhm, Actually, can I think about it? 1274 01:21:33,511 --> 01:21:35,210 All right, think about it while you're driving. 1275 01:21:47,390 --> 01:21:49,094 Let's get going! 1276 01:21:50,527 --> 01:21:52,160 Where we going, then? 1277 01:21:52,162 --> 01:21:54,128 Anywhere but here, Sebastian. 1278 01:21:54,130 --> 01:21:55,466 Anywhere but here. 1279 01:23:05,603 --> 01:23:08,573 The secret of young looking skin? 1280 01:23:10,407 --> 01:23:12,509 Infinity's Forever Young. 1281 01:23:13,643 --> 01:23:17,378 Our dermatologists have blended pro-retinol A nanosome 1282 01:23:17,380 --> 01:23:20,281 with our highly protected protein-based ingredient, 1283 01:23:20,283 --> 01:23:24,552 so for the first time ever, you can literally 1284 01:23:24,554 --> 01:23:25,622 stop the clock. 1285 01:23:26,689 --> 01:23:29,158 Jeunes, by Infinity. 1286 01:23:29,160 --> 01:23:30,562 Stay forever young. 1287 01:23:49,312 --> 01:23:51,546 You might wanna go the other way. 1288 01:23:51,548 --> 01:23:53,547 Oh, right, yeah, sorry. 1289 01:24:43,633 --> 01:24:44,832 We've gone wrong. 78491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.