All language subtitles for 1B_08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:06,300 A proper post processing chain is crucial for  getting most out of your lighting setup. in this   2 00:00:06,300 --> 00:00:11,400 tutorial we have built a fairly versatile set of  controls and enhancements in Blended compositor   3 00:00:11,400 --> 00:00:17,820 so we have tools we need for basic creative  post-production. we have started with a 32-bit   4 00:00:17,820 --> 00:00:23,580 scene referred representation of the original  scene, then we made the brightest parts glow with   5 00:00:23,580 --> 00:00:29,640 the help of the glare node, next we indulged in  adding the lens distortion effect which simulates   6 00:00:29,640 --> 00:00:34,800 chromatic aberration and we carried on adding  photographic adjustments with the help of vignette.   7 00:00:35,460 --> 00:00:40,980 the next section introduced temperature and tint  as a part of the white balance controls and also   8 00:00:40,980 --> 00:00:47,940 color balance to fine-tune our grading. the final  touch was to simulate the graininess of film which   9 00:00:47,940 --> 00:00:54,720 turned out to be digital and there we took one  more look at the color management options like RGB   10 00:00:54,720 --> 00:01:02,040 curves, filmic contrast and exposure. subjectively  I would certainly go one step further and give it   11 00:01:02,040 --> 00:01:07,260 the exposure boost for that shimmering light  quality, but that's just one option from many.   12 00:01:08,520 --> 00:01:13,560 to waste no time next time recreating the  whole cinematic post-processing chain we   13 00:01:13,560 --> 00:01:21,420 packed everything into a group that can be easily  moved between the .blend files. thank you again for   14 00:01:21,420 --> 00:01:27,120 watching, the next chapter will provide even a  deeper look into cinematic lighting techniques,   15 00:01:27,120 --> 00:01:35,100 I'm sure you will love it! feel free to ask any  questions on our Discord, on Twitter, everywhere,   16 00:01:35,100 --> 00:01:41,640 via email, your feedback and questions are always  appreciated! take care and see you in the next one :) 17 00:01:43,980 --> 00:01:49,140 as a quick reminder if you are watching Cinematic Lighting offline, just remember that you can find   18 00:01:49,140 --> 00:01:54,960 this course with all the recent updates and  more tutorials like that on Blender Market,    19 00:01:54,960 --> 00:02:03,120 Gumroad or our website creativeshrimp.com. my name  is Gleb Alexandrov, I can be found online as   20 00:02:03,120 --> 00:02:08,760 well on social media, I love coffee and together  we're changing the world of computer graphics :)  21 00:02:09,720 --> 00:02:14,100 thank you again for watching and I think  we can transition to the next video now.   22 00:02:15,060 --> 00:02:18,300 ...and I'm transitioning to  my next coffee cup I guess. 3038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.