All language subtitles for 10.Days.of.a.Good.Man.2023.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-PTerWEB_track7_[gre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,560 --> 00:00:15,960 {\an8}ΤΟ ΔΕΚΑΗΜΕΡΟ ΕΝΟΣ ΚΑΛΟΥ ΑΝΘΡΩΠΟΥ 2 00:02:36,560 --> 00:02:37,560 Εμπρός; 3 00:02:40,000 --> 00:02:42,040 Άντε γαμήσου. Μη με ανακατεύετε. 4 00:02:42,840 --> 00:02:43,920 Κατάλαβες; 5 00:02:46,840 --> 00:02:48,920 -Ποιος ήταν; -Σκάσε. 6 00:03:25,040 --> 00:03:32,040 ΗΜΕΡΑ ΠΡΩΤΗ 7 00:03:36,720 --> 00:03:39,360 Ναι; Σαντίκ, είσαι εκεί; 8 00:03:39,440 --> 00:03:40,680 Ναι, Μαϊντέ. 9 00:03:41,200 --> 00:03:42,400 Περίμενε μια στιγμή. 10 00:03:52,720 --> 00:03:54,640 -Έλα μέσα. -Καλημέρα. 11 00:03:55,160 --> 00:03:56,160 Ακούω. 12 00:03:56,240 --> 00:03:58,720 Θα περάσεις από δω σήμερα; Κατά τις 2 μ.μ.; 13 00:03:59,880 --> 00:04:02,080 -Τι ώρα είναι τώρα; -Δώδεκα. 14 00:04:02,160 --> 00:04:04,360 Μην αργήσεις. Σου έχω μια δουλειά. 15 00:04:04,440 --> 00:04:05,880 Εντάξει, θα έρθω. 16 00:04:08,120 --> 00:04:10,680 Με τα ρούχα κοιμήθηκες πάλι, κυρ Σαντίκ; 17 00:04:12,160 --> 00:04:16,240 Αυτή η σκρόφα η Τζεμιλέ θέλει να φύγω από το σπίτι αμέσως. 18 00:04:16,320 --> 00:04:17,800 Μου έστειλε ειδοποίηση. 19 00:04:17,880 --> 00:04:20,400 Σε παρακαλώ, γράψ' της μια καλή απάντηση. 20 00:04:20,480 --> 00:04:21,720 Βρες δικηγόρο. 21 00:04:23,240 --> 00:04:25,760 Εσύ τι είσαι; Έχεις το πτυχίο στο ντουλάπι. 22 00:04:29,600 --> 00:04:31,600 Δεν ψαχούλευα, τ' ορκίζομαι. 23 00:04:32,120 --> 00:04:34,240 Τακτοποίησα τότε που ήσουν άρρωστος. 24 00:04:36,200 --> 00:04:39,200 Ήμουν δικηγόρος κάποτε. Και θέλω πίσω τα κλειδιά. 25 00:04:41,280 --> 00:04:42,120 Πάλι αυτό; 26 00:04:43,280 --> 00:04:47,000 Απέφευγα να ρωτήσω, αλλά ποιος είν' αυτός; Όλο αυτό βλέπεις; 27 00:04:49,040 --> 00:04:49,920 Ο Μάρλοου. 28 00:04:50,960 --> 00:04:52,840 Μιλάει μόνος του όπως κι εγώ. 29 00:04:59,640 --> 00:05:00,600 Κυρ Σαντίκ; 30 00:05:02,880 --> 00:05:03,880 Κάνε μου τη χάρη. 31 00:05:05,200 --> 00:05:06,040 Σε παρακαλώ. 32 00:05:08,760 --> 00:05:10,800 Καλά, άσ' τη. Θα τη διαβάσω απόψε. 33 00:05:11,840 --> 00:05:12,800 Εντάξει. 34 00:05:12,880 --> 00:05:16,640 Καλέ μου κυρ Σαντίκ! Είσαι ο καλύτερος στον κόσμο. 35 00:06:03,880 --> 00:06:05,680 Σας περιμένει, κύριε Σαντίκ. 36 00:06:24,760 --> 00:06:25,840 Καλώς τον. 37 00:06:27,320 --> 00:06:28,440 Πώς είσαι; 38 00:06:31,600 --> 00:06:33,080 Πάλι κρυώνεις; 39 00:06:34,040 --> 00:06:36,560 Είναι κάπως προσωπική αυτή η υπόθεση. 40 00:06:37,200 --> 00:06:38,320 Έχω δίδυμα, ξέρεις. 41 00:06:39,440 --> 00:06:41,800 Έχουμε κάποια που μας βοηθάει, τη Γετέρ. 42 00:06:41,880 --> 00:06:43,160 Έχει έναν γιο. 43 00:06:43,680 --> 00:06:48,160 Του βρήκα μια δουλειά. Να βοηθάει στο κομμωτήριο του Χαϊρός του Κιμπάρη. 44 00:06:48,240 --> 00:06:50,480 Εξαφανίστηκε πριν από έναν μήνα. 45 00:06:51,520 --> 00:06:54,280 Οι έρευνες της αστυνομίας δεν απέδωσαν. 46 00:06:54,360 --> 00:06:55,720 Δεν κατέληξαν πουθενά. 47 00:06:58,960 --> 00:07:00,960 Μαϊντέ, ξέρεις πως μετά τον μήνα… 48 00:07:01,040 --> 00:07:03,640 Το ξέρω. Εννοείται. 49 00:07:04,240 --> 00:07:06,360 Αλλά δεν μπορώ να πω στη Γετέρ 50 00:07:06,440 --> 00:07:08,920 "Μάλλον ο γιος σου είναι νεκρός". Μπορώ; 51 00:07:09,000 --> 00:07:12,640 Οπότε, θέλω να δείξω ότι κάνω κάτι γι' αυτό. 52 00:07:16,400 --> 00:07:18,880 Θα επικρατούσε χάος στο σπίτι χωρίς αυτήν. 53 00:07:18,960 --> 00:07:20,880 Έτσι και παραιτηθεί, πάω χαμένη. 54 00:07:21,840 --> 00:07:23,920 {\an8}Ορίστε, η κάρτα του διοικητή. 55 00:07:24,000 --> 00:07:28,000 Πάρ' τον αν χρειαστείς κάτι. Μας χρωστάει χάρη. 56 00:07:28,080 --> 00:07:31,360 Ο οδηγός μου ο Χουσεΐν είναι κάτω. Θα σε πάει σπίτι μου. 57 00:07:33,520 --> 00:07:35,880 Ερεύνησέ το για καμιά βδομάδα. 58 00:07:36,400 --> 00:07:37,760 Τι άλλο να κάνουμε; 59 00:07:40,680 --> 00:07:41,640 Εντάξει, λοιπόν. 60 00:07:43,600 --> 00:07:44,480 Εντάξει. 61 00:07:47,480 --> 00:07:48,400 Ξέρεις, 62 00:07:49,560 --> 00:07:52,320 η Ρεζάν πάντα έλεγε ότι είσαι πολύ έξυπνος. 63 00:07:54,440 --> 00:07:57,520 Είπα στη Γετέρ ότι σπουδάσαμε μαζί, ότι είσαι έξυπνος 64 00:07:58,800 --> 00:08:00,280 αλλά και καλός άνθρωπος. 65 00:08:11,080 --> 00:08:13,520 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ ΓΕΤΕΡ ΧΑΣΑΝΟΓΛΟΥ 66 00:08:15,760 --> 00:08:18,840 Η Μαϊντέ πληρώνει ιδιωτικό σχολείο για τα παιδιά μου. 67 00:08:18,920 --> 00:08:21,840 Ο Τεφίκ τα παράτησε, αν και είχε προσπαθήσει πολύ. 68 00:08:22,360 --> 00:08:26,000 Και η κυρία Μαϊντέ του βρήκε δουλειά στο κομμωτήριο, 69 00:08:26,080 --> 00:08:28,840 για να κάνει κάτι μέχρι να πάει στρατό. 70 00:08:28,920 --> 00:08:32,520 Ο γιος μου δούλευε σκληρά. Πάντα γύριζε σπίτι μετά τη δουλειά. 71 00:08:35,400 --> 00:08:38,240 Τσακώθηκε με κανέναν; Είχε εχθρούς; 72 00:08:38,320 --> 00:08:40,800 -Κάποια οικογενειακή διαμάχη; -Όχι, τίποτα. 73 00:08:42,120 --> 00:08:44,520 Καμιά κοπελιά; Είχε σχέση; 74 00:08:44,600 --> 00:08:45,680 Όχι, δεν είχε. 75 00:08:45,760 --> 00:08:48,560 Αλλά το πουλάκι μου έχει μεγάλη καρδιά. 76 00:08:50,920 --> 00:08:53,440 Η Μαϊντέ είπε ότι είσαι καλός άνθρωπος. 77 00:08:53,520 --> 00:08:54,800 Κι όντως είσαι. 78 00:08:55,640 --> 00:08:58,000 -Πολύ νόστιμα τα μπισκότα. -Να 'σαι καλά. 79 00:08:58,760 --> 00:09:00,440 Ήρθε η Χατιτζέ, η κόρη μου. 80 00:09:03,320 --> 00:09:06,120 Σου έχω πει τόσες φορές να χτυπάς μία φορά μόνο. 81 00:09:06,640 --> 00:09:07,680 Καλά. 82 00:09:13,280 --> 00:09:14,480 Βλέπεις; 83 00:09:15,000 --> 00:09:16,920 Θα τα ηρεμήσω κι έρχομαι. 84 00:09:17,000 --> 00:09:19,320 Σε λίγο θα πάω για διάβασμα στη Ζελιχά. 85 00:09:19,400 --> 00:09:22,400 -Μη φύγεις, περίμενε. -Θα γυρίσω μόνη μου! 86 00:09:29,800 --> 00:09:31,400 -Γεια, Χατιτζέ. -Πινάρ. 87 00:09:32,440 --> 00:09:34,000 Η μαμά σου είπε "Χατιτζέ". 88 00:09:34,080 --> 00:09:36,760 Δικαιούμαι να χρησιμοποιώ ένα ταιριαστό όνομα. 89 00:09:36,840 --> 00:09:39,600 -Μου το απαγορεύει το Σύνταγμα; -Σωστά. 90 00:09:42,760 --> 00:09:43,600 Ποιος είσαι; 91 00:09:46,200 --> 00:09:49,320 Ένας καλός άνθρωπος. Δύο άτομα με είπαν έτσι σήμερα. 92 00:09:49,920 --> 00:09:51,720 Να αλλάξω κι εγώ το όνομά μου; 93 00:09:52,280 --> 00:09:55,040 Είμαι εδώ για να βρω τον μεγάλο σου αδερφό. 94 00:09:57,200 --> 00:10:00,360 Το πιο αγαπητό και το πιο καλοσυνάτο παιδί της Γετέρ; 95 00:10:02,080 --> 00:10:04,320 -Γιατί γελάς; -Είναι τελείως χαζή. 96 00:10:04,400 --> 00:10:09,320 Αν έψαχνε το ακριβό κινητό του γιόκα της αντί να ψάχνει το δικό μου, 97 00:10:09,400 --> 00:10:11,120 θα ήξερε τι σκάρωνε. 98 00:10:12,200 --> 00:10:14,720 -Δηλαδή; -Τα πάρτι τσεκάπ… 99 00:10:16,520 --> 00:10:19,160 Και το δικό σου ακριβό φαίνεται. Το κινητό. 100 00:10:21,840 --> 00:10:23,840 Δεν ξέρω αν είσαι καλός άνθρωπος, 101 00:10:23,920 --> 00:10:26,680 αλλά εμένα μου φαίνεσαι πολύ αδιάκριτος. 102 00:10:31,040 --> 00:10:31,880 Για ενέργεια. 103 00:10:31,960 --> 00:10:35,040 Εξάλλου, έχω διάβασμα. 104 00:10:35,120 --> 00:10:36,760 Τι είναι τα πάρτι τσεκάπ; 105 00:10:38,720 --> 00:10:39,800 Δεν ξέρεις. 106 00:10:40,720 --> 00:10:41,920 Ανησυχείς γι' αυτόν; 107 00:10:42,800 --> 00:10:46,400 Αυτό είναι δική σου δουλειά. Πες στη Γετέρ ότι η Πινάρ έφυγε. 108 00:10:47,240 --> 00:10:49,800 -Τι διάβασμα έχεις; -Για τη Γυμναστική. 109 00:10:52,720 --> 00:10:55,440 Συγγνώμη. Πάντα αρχίζουν να κλαίνε ταυτόχρονα. 110 00:10:56,480 --> 00:10:58,520 -Έφυγε η κόρη μου, έτσι; -Ναι. 111 00:10:59,360 --> 00:11:02,240 -Να πηγαίνω κι εγώ. Περιμένει η Μαϊντέ. -Εντάξει. 112 00:11:03,000 --> 00:11:03,840 Πάρε αυτό. 113 00:11:03,920 --> 00:11:07,080 -Όχι. Τι κάνεις; -Κάτι μικρό, για τον κόπο σου. 114 00:11:07,160 --> 00:11:09,400 Θα έκανα τα πάντα για τον γιο μου. 115 00:11:09,920 --> 00:11:11,920 Δεν θα με εγκατέλειπε έτσι. 116 00:11:12,000 --> 00:11:15,600 Εδώ μάζευε λεφτά για να πάμε όλοι μαζί στο χωριό μας. 117 00:11:16,720 --> 00:11:17,920 Βρες τον, να χαρείς. 118 00:11:19,840 --> 00:11:20,680 Καλά. 119 00:11:22,600 --> 00:11:29,600 ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΣΥΜΜΕΤΟΧΩΝ ΚΑΑΝ ΣΤΡΕΨΤΕ ΤΟ ΒΛΕΜΜΑ ΣΑΣ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ 120 00:11:41,960 --> 00:11:43,360 Γυμναστική. Μάλιστα. 121 00:12:18,520 --> 00:12:19,960 Για δες, ο Ματζίτ. 122 00:12:21,240 --> 00:12:22,240 Αντάντε. 123 00:12:22,960 --> 00:12:24,520 Ένα, δύο, 124 00:12:26,160 --> 00:12:28,600 τρία, τέσσερα… 125 00:12:30,920 --> 00:12:36,280 …τρεις χιλιάδες εξακόσια πενήντα ένα, τρεις χιλιάδες εξακόσια πενήντα δύο, 126 00:12:36,360 --> 00:12:37,360 τρεις χιλιάδες… 127 00:12:44,320 --> 00:12:45,320 Ματζίτ! 128 00:12:53,480 --> 00:12:55,080 Σαντίκ; 129 00:12:55,880 --> 00:12:58,920 -Τι θες εδώ; -Ησύχασε. Δεν με έστειλε η Μαϊντέ. 130 00:12:59,880 --> 00:13:02,800 Θέλω να μιλήσω στη φίλη σου για τον αδερφό της. 131 00:13:03,560 --> 00:13:05,360 Τα λέμε μετά εμείς. Πήγαινε. 132 00:13:06,680 --> 00:13:07,560 Έλα. 133 00:13:08,840 --> 00:13:09,840 Λοιπόν, μίλα. 134 00:13:09,920 --> 00:13:12,320 -Τι να πω; -Για τα πάρτι τσεκάπ. 135 00:13:12,400 --> 00:13:15,680 Ξέρω μόνο ότι γίνονται κάθε Πέμπτη βράδυ. 136 00:13:15,760 --> 00:13:18,280 Το διάβασα στα μηνύματα του αδερφού μου. 137 00:13:18,360 --> 00:13:22,440 Τις Πέμπτες έλεγε ότι έκανε υπερωρίες και δεν ερχόταν σπίτι. 138 00:13:22,520 --> 00:13:25,360 Αυτούς να ρωτήσεις. Ρώτα τον Χαϊρός τον Κιμπάρη. 139 00:13:26,040 --> 00:13:27,280 Τον Κιμπάρη, μάλιστα. 140 00:13:30,160 --> 00:13:34,880 -Πού είναι το κινητό του Τεφίκ; -Πού να ξέρω; Όπου είναι και το Πουλάκι. 141 00:13:36,080 --> 00:13:37,960 Τι κοιτάς; Αυτό είναι δικό μου. 142 00:13:38,480 --> 00:13:41,080 Ρώτα τον Ματζίτ αν θες. Μου το πήρε δώρο. 143 00:13:42,440 --> 00:13:44,200 Πάντα καταλήγουν άσχημα αυτά. 144 00:13:44,280 --> 00:13:47,560 Κι εσένα τι σε νοιάζει; Είσαι στην αστυνομία ηθικής; 145 00:13:47,640 --> 00:13:49,120 Να κοιτάς τη δουλειά σου. 146 00:13:49,640 --> 00:13:52,280 Κάνε εσύ το καλό, κι άσε το κακό σ' εμένα. 147 00:13:54,400 --> 00:13:57,560 Είχε κοπέλα ο Τεφίκ; Η μαμά σου είπε πως όχι, αλλά… 148 00:14:04,600 --> 00:14:05,800 Αλέγκρο. 149 00:14:05,880 --> 00:14:06,880 Ένα, 150 00:14:07,920 --> 00:14:08,920 δύο, 151 00:14:09,960 --> 00:14:10,800 τρία… 152 00:14:23,920 --> 00:14:25,480 Εδώ δες, ούτε να γαβγίσει. 153 00:14:34,520 --> 00:14:37,560 Υποδεχθείτε τη Μεράλ Τσιμέν. 154 00:14:38,960 --> 00:14:41,200 Συγγνώμη που άργησα. 155 00:14:41,280 --> 00:14:44,480 -Το πάρτι δεν έλεγε να τελειώσει. -Ποιο πάρτι; 156 00:14:44,560 --> 00:14:47,760 Το πάρτι συνταξιοδότησης της Μεράλ Τσιμέν. 157 00:14:47,840 --> 00:14:53,280 Μετά από 25 χρόνια, αφήνει τη λαμπρή καριέρα της στο θέατρο 158 00:14:54,040 --> 00:14:55,520 και πάει στο Εσκισεχίρ. 159 00:15:00,720 --> 00:15:03,560 Έλα να τελειώνουμε. Είμαι πτώμα. 160 00:15:07,600 --> 00:15:10,200 Δύο χρόνια δεν έχει γίνει τίποτα, το ξέχασες; 161 00:15:11,120 --> 00:15:11,960 Σωστά. 162 00:15:12,920 --> 00:15:16,120 Πλέον έρχεσαι εδώ μόνο και μόνο επειδή είναι ζεστά. 163 00:15:17,520 --> 00:15:20,360 Γι' αυτό και για το αγόρι σου. 164 00:15:21,640 --> 00:15:24,520 Αφού αγαπάς τον κοπρίτη σαν να ήταν γιος σου. 165 00:15:25,040 --> 00:15:27,040 Θα πας όντως στο Εσκισεχίρ; 166 00:15:28,000 --> 00:15:29,280 Ναι. 167 00:15:29,800 --> 00:15:31,560 Με καλεί ο Ριζά. 168 00:15:33,280 --> 00:15:35,840 Από τον τάφο; Είναι νεκρός δέκα χρόνια τώρα. 169 00:15:35,920 --> 00:15:37,360 Το πνεύμα του με καλεί. 170 00:15:41,160 --> 00:15:42,200 Για στάσου. 171 00:15:42,720 --> 00:15:46,120 Γιατί δεν έρχεσαι κι εσύ στο Εσκισεχίρ; 172 00:15:46,840 --> 00:15:48,360 Θα σε υιοθετήσω. 173 00:15:49,280 --> 00:15:50,760 Αγόρι μου! 174 00:15:52,880 --> 00:15:53,880 Είσαι τρελή. 175 00:16:01,320 --> 00:16:02,360 Έλα. 176 00:16:10,360 --> 00:16:13,560 {\an8}ΗΜΕΡΑ ΔΕΥΤΕΡΗ 177 00:16:21,720 --> 00:16:23,600 Δεν μέναμε εδώ τις Πέμπτες. 178 00:16:23,680 --> 00:16:26,200 Και δεν ήμασταν κολλητοί με τον Τεφίκ. 179 00:16:27,920 --> 00:16:29,040 Είχε θέματα υγείας; 180 00:16:29,120 --> 00:16:32,920 Σου είχε πει ποτέ ότι θα πάει για τσεκάπ ή κάτι τέτοιο; 181 00:16:34,760 --> 00:16:35,880 Κάτι θυμάμαι, όμως. 182 00:16:36,960 --> 00:16:39,280 Υπάρχει ένα φαρμακείο απέναντι. 183 00:16:39,360 --> 00:16:40,720 Το Φαρμακείο Σιμγκέ. 184 00:16:41,240 --> 00:16:42,440 Πήγαινε συχνά εκεί. 185 00:16:43,520 --> 00:16:44,640 Ίσως ήταν άρρωστος. 186 00:16:45,320 --> 00:16:47,080 Ορίστε, πάρε. 187 00:16:48,600 --> 00:16:50,640 Θα σου δώσω το τηλέφωνό μου. 188 00:16:50,720 --> 00:16:54,160 Πάρε με αν ακούσεις, αν δεις ή αν θυμηθείς οτιδήποτε. 189 00:16:55,000 --> 00:16:57,760 Θα βγάλεις κι άλλα λεφτά έτσι. 190 00:16:57,840 --> 00:17:00,320 -Σύμφωνοι; -Σύμφωνοι. 191 00:17:00,400 --> 00:17:02,240 ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΣΥΜΜΕΤΟΧΩΝ ΚΑΑΝ 192 00:17:02,320 --> 00:17:04,840 -Ναι, Σεβάλ; -Καλημέρα, κυρ Σαντίκ. 193 00:17:04,920 --> 00:17:07,560 -Δεν πέρασες χθες το βράδυ. -Είχα δουλειά. 194 00:17:07,640 --> 00:17:09,480 -Συμβαίνει κάτι; -Όχι. 195 00:17:09,560 --> 00:17:13,080 Θα έριχνες μια ματιά στην ειδοποίηση που έστειλε η Τζεμιλέ. 196 00:17:14,880 --> 00:17:17,000 Θα το κάνουμε απόψε, εντάξει; 197 00:17:17,520 --> 00:17:18,440 Έγινε. 198 00:17:19,760 --> 00:17:21,400 ΦΑΡΜΑΚΕΙΟ ΣΙΜΓΚΕ 199 00:17:33,160 --> 00:17:35,360 -Καλή συνέχεια, Αχμέτ. -Περαστικά. 200 00:17:38,880 --> 00:17:41,240 Καλώς ήρθατε. Τι θα θέλατε; 201 00:17:44,200 --> 00:17:45,760 Πληροφορίες για τον Τεφίκ. 202 00:17:46,440 --> 00:17:48,840 Δουλεύει στου Χαϊρός του Κιμπάρη. 203 00:17:49,760 --> 00:17:52,840 Ξέρω ότι τον ξέρεις, Αχμέτ. Ερχόταν συχνά εδώ. 204 00:17:53,760 --> 00:17:54,760 Ναι, θυμήθηκα. 205 00:17:54,840 --> 00:17:56,200 Ο βοηθός του κομμωτή. 206 00:17:57,000 --> 00:17:58,800 Αγόρασε φάρμακα μερικές φορές. 207 00:18:00,080 --> 00:18:02,840 -Τι είδους; -Δεν ξέρω. 208 00:18:02,920 --> 00:18:06,320 Παυσίπονα, αντιβιοτικά, αλοιφές. Συνηθισμένα πράγματα. 209 00:18:06,840 --> 00:18:09,200 Μήπως τίποτα συνταγογραφούμενα φάρμακα; 210 00:18:09,280 --> 00:18:12,400 -Μήπως είναι εξαρτημένος ο Τεφίκ; -Συνταγογραφούμενα; 211 00:18:13,520 --> 00:18:16,760 Δεν δίνουμε τέτοια χωρίς συνταγή. Απλά πράγματα έπαιρνε. 212 00:18:18,080 --> 00:18:19,720 Γιατί ρωτάς; 213 00:18:20,680 --> 00:18:22,000 Δεν είσαι αστυνομικός. 214 00:18:22,080 --> 00:18:23,840 Μήπως ήταν για κάποιον άλλον; 215 00:18:23,920 --> 00:18:28,040 Δεν ακούς τι λέω. Τα συνταγογραφούμενα φάρμακα… 216 00:18:28,120 --> 00:18:29,840 Ανέφερε κανένα τσεκάπ; 217 00:18:29,920 --> 00:18:32,480 Για όνομα του Θεού! Έχεις κάποιο πρόβλημα; 218 00:18:32,560 --> 00:18:33,880 Μου κάνεις πλάκα; 219 00:18:33,960 --> 00:18:36,600 Νοσοκομείο είμαστε; Τι τσεκάπ μού λες; 220 00:18:37,320 --> 00:18:39,040 Δεν δίνουμε παράνομα φάρμακα. 221 00:18:39,560 --> 00:18:42,840 -Πότε τον είδες τελευταία φορά; -Περίπου έναν μήνα πριν. 222 00:18:42,920 --> 00:18:45,720 -Ικανοποιήθηκες; Φύγε τώρα. -Καλά, θα πάρω κάτι. 223 00:18:48,400 --> 00:18:50,720 Δώσ' μου μία από κείνες. Πόσο κάνει; 224 00:18:50,800 --> 00:18:52,480 Πάρ' την και φύγε. 225 00:18:53,360 --> 00:18:54,280 Δρόμο! 226 00:18:57,040 --> 00:18:58,840 Τι πυροβολημένος τύπος! 227 00:19:03,280 --> 00:19:07,200 Ενδιαφέρον. Λες "τσεκάπ" και παίρνεις οδοντόβουρτσα δωρεάν. 228 00:19:08,520 --> 00:19:10,320 Κάτι ξέρεις εσύ, Αχμέτ. 229 00:19:12,960 --> 00:19:15,720 Καλή μου Μπαγκατέλα, είναι λες και μου απαντάς. 230 00:19:16,400 --> 00:19:17,280 Ναι; 231 00:19:18,320 --> 00:19:19,280 Εμπρός; 232 00:19:20,480 --> 00:19:21,320 Ποιος είναι; 233 00:19:27,840 --> 00:19:29,640 Μη βγάλεις άχνα. Προχώρα. 234 00:19:30,280 --> 00:19:31,480 Ο Αχμέτ σάς έστειλε; 235 00:19:31,560 --> 00:19:33,480 -Για την οδοντόβουρτσα… -Σκάσε! 236 00:19:33,560 --> 00:19:35,040 -Τι τρέχει; -Μπες μέσα. 237 00:19:35,120 --> 00:19:36,360 Βοήθεια! Απαγωγή! 238 00:19:41,640 --> 00:19:43,200 {\an8}ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΣΑΝΤΙΚ ΝΤΕΜΙΡ 239 00:19:44,840 --> 00:19:45,960 Ναι, Αφεντικό; 240 00:19:46,040 --> 00:19:48,400 Ένας περίεργος. Φαίνεται ακίνδυνος. 241 00:19:48,920 --> 00:19:51,960 {\an8}Δεν έχει όπλο, Αφεντικό. Μόνο μια οδοντόβουρτσα. 242 00:20:25,000 --> 00:20:26,080 Έλεος, Αφεντικό… 243 00:20:27,480 --> 00:20:28,320 Πονάω. 244 00:20:35,520 --> 00:20:36,600 Μπροστά σου κοίτα. 245 00:20:42,360 --> 00:20:44,440 Πιάσ' τον! Δεν είναι από γυαλί! 246 00:20:44,520 --> 00:20:45,640 Αφεντικό… 247 00:20:45,720 --> 00:20:47,240 Σε παρακαλώ, μη. 248 00:20:48,000 --> 00:20:49,680 Σταμάτα, Αφεντικό. 249 00:20:50,320 --> 00:20:52,400 Όχι, Αφεντικό. Αφεντικό… 250 00:20:53,000 --> 00:20:54,640 Αφεντικό! 251 00:20:55,640 --> 00:20:56,920 Μπροστά σου κοίτα! 252 00:21:01,760 --> 00:21:04,600 Ντροπή. Κόφ' τα ίσα, ρε γαμώτο! 253 00:21:26,080 --> 00:21:29,200 Ώστε εσύ είσαι ο Σαντίκ. 254 00:21:41,120 --> 00:21:44,800 Χαμζά, μου είπες για έναν περίεργο, ακίνδυνο τύπο, αλλά… 255 00:21:47,120 --> 00:21:48,480 Αυτός εδώ έχει πλάκα. 256 00:21:56,480 --> 00:21:58,240 Όλοι με φωνάζουν "Αφεντικό". 257 00:21:58,760 --> 00:22:00,400 Θα σου δώσω μια συμβουλή. 258 00:22:01,360 --> 00:22:04,400 Μη δίνεις το χέρι σου σε όποιον κι όποιον. 259 00:22:06,440 --> 00:22:08,760 Κι αν σκοπεύω να σου κόψω το πουλί; 260 00:22:09,280 --> 00:22:11,480 Γιατί είσαι φιλικός και μου το χαλάς; 261 00:22:16,400 --> 00:22:18,040 Για να δούμε τι έχουμε εδώ. 262 00:22:23,560 --> 00:22:25,880 Μία οδοντόβουρτσα. 263 00:22:26,880 --> 00:22:29,200 Είναι διαφημιστική. Την έδιναν δωρεάν. 264 00:22:32,800 --> 00:22:34,080 Και ένα… 265 00:22:35,840 --> 00:22:38,880 Τι σκατά είναι αυτό; Από την Κιβωτό του Νώε ξέμεινε; 266 00:22:38,960 --> 00:22:41,520 Η Καλή μου Μπαγκατέλα. Δεν έχει κωδικό. 267 00:22:41,600 --> 00:22:42,960 Είναι ένα σοφό κινητό. 268 00:22:43,040 --> 00:22:44,480 "Η Καλή μου Μπαγκατέλα"… 269 00:22:45,840 --> 00:22:48,760 Αστείος τύπος. Ξέρεις κάτι; 270 00:22:51,040 --> 00:22:56,400 Κι εγώ δίνω ονόματα στα εργαλεία μου. Για παράδειγμα, αυτό είναι το Μπουλντόγκ. 271 00:22:57,480 --> 00:23:00,240 Δεν χαλαρώνει πριν ξεριζώσει κάτι. 272 00:23:01,240 --> 00:23:02,720 Σε κάνει να σκούζεις. 273 00:23:11,640 --> 00:23:13,120 Τέρμα η πλάκα. 274 00:23:14,160 --> 00:23:15,480 Πού ξέρεις τον Τεφίκ; 275 00:23:16,000 --> 00:23:17,200 Γιατί τον ψάχνεις; 276 00:23:17,280 --> 00:23:19,720 Δεν τον ξέρω, δεν τον έχω δει ποτέ. 277 00:23:19,800 --> 00:23:22,800 Αγνοείται έναν μήνα τώρα. Η μητέρα του ανησυχεί. 278 00:23:22,880 --> 00:23:25,080 Τη λένε Γετέρ. Γνωριστήκαμε χθες. 279 00:23:25,160 --> 00:23:27,160 Έχω μια φίλη δικηγόρο, τη Μαϊντέ. 280 00:23:27,240 --> 00:23:29,320 Κάνω έρευνες γι' αυτήν πού και πού. 281 00:23:29,400 --> 00:23:32,560 Η Γετέρ φροντίζει τα παιδιά της και ζήτησε να βοηθήσω. 282 00:23:32,640 --> 00:23:33,560 Γι' αυτό… 283 00:23:42,240 --> 00:23:43,560 Τα πήρατε όλα; 284 00:23:45,600 --> 00:23:46,720 Ναι, Αφεντικό. 285 00:24:00,440 --> 00:24:01,400 Λοιπόν; 286 00:24:02,120 --> 00:24:04,480 Για πες μου, κύριε ντετέκτιβ. 287 00:24:05,680 --> 00:24:07,440 Τι έχεις ανακαλύψει ως τώρα; 288 00:24:08,200 --> 00:24:11,240 Τίποτα. Εσάς βρήκα μόνο. 289 00:24:12,600 --> 00:24:14,600 Άκου τι θα κάνουμε, Σαντίκ. 290 00:24:14,680 --> 00:24:18,680 Αν εντοπίσεις κάποιο ίχνος του Τεφίκ, 291 00:24:18,760 --> 00:24:22,320 το πρώτο που θα κάνεις θα είναι να μου τηλεφωνήσεις αμέσως. 292 00:24:22,400 --> 00:24:26,120 Είμαι ο τέταρτος αριθμός στις επαφές σου. 293 00:24:26,640 --> 00:24:27,800 Κατάλαβες; 294 00:24:29,240 --> 00:24:30,680 Πόσα σου δίνει η Μαϊντέ; 295 00:24:31,680 --> 00:24:35,160 Πέντε χιλιάδες. Κι η μαμά του Τεφίκ μου έδωσε ένα βραχιόλι. 296 00:24:35,240 --> 00:24:36,920 Θα το γυρίσω αν δεν τον βρω. 297 00:24:37,440 --> 00:24:39,000 Αν μου βρεις κάτι χρήσιμο, 298 00:24:40,560 --> 00:24:42,200 θα σου δώσω άλλες 20.000. 299 00:24:45,000 --> 00:24:46,160 Τα πράγματά σου. 300 00:24:48,480 --> 00:24:49,960 Μην ξεχάσεις το όπλο σου. 301 00:24:56,120 --> 00:24:58,360 Φεύγεις από εδώ αρτιμελής. 302 00:24:59,400 --> 00:25:01,960 Τυχερός είσαι. Ν' ανάψεις κάνα κερί. 303 00:25:07,840 --> 00:25:11,040 "ΜΙΑ ΣΦΑΙΡΑ, TO ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΑΝΤΙΟ" - ΦΙΛΙΠ ΜΑΡΛΟΟΥ 304 00:25:11,120 --> 00:25:12,880 Αχμέτ ο φαρμακοποιός. 305 00:25:13,680 --> 00:25:15,280 Και μετά, το Αφεντικό. 306 00:25:20,720 --> 00:25:21,720 Τεφίκ. 307 00:25:22,960 --> 00:25:24,320 Είσαι νέο παιδί. 308 00:25:24,400 --> 00:25:27,440 Τι δουλειά έχεις μ' αυτούς τους μαλάκες; 309 00:25:39,040 --> 00:25:40,160 Λοιπόν… 310 00:25:41,240 --> 00:25:44,160 Θα μπορούσε ο Αχμέτ ο φαρμακοποιός και το Αφεντικό 311 00:25:45,160 --> 00:25:47,000 να συνεργάζονται; 312 00:25:47,600 --> 00:25:48,480 Τι λες; 313 00:25:50,400 --> 00:25:51,600 Ούτε εγώ το νομίζω. 314 00:25:51,680 --> 00:25:54,680 Έδωσα το κινητό μου στον βοηθό του κομμωτή. 315 00:25:55,240 --> 00:25:56,480 Είναι με το Αφεντικό. 316 00:25:59,080 --> 00:26:01,880 Αχμέτ, Αλί, Αφεντικό… 317 00:26:03,920 --> 00:26:05,240 Μπέρδεμα. 318 00:26:32,840 --> 00:26:33,680 Σαντίκ. 319 00:26:34,560 --> 00:26:35,400 Ρεζάν. 320 00:27:08,720 --> 00:27:12,480 ΗΜΕΡΑ ΤΡΙΤΗ 321 00:27:17,640 --> 00:27:18,960 Υπέροχα. 322 00:27:21,440 --> 00:27:23,160 -Ευχαριστούμε. -Συγχαρητήρια. 323 00:27:23,240 --> 00:27:25,920 -Ευχαριστώ. -Σίγουρα έχει ωραίο γούστο. 324 00:27:26,000 --> 00:27:27,560 -Έτσι; -Ευχαριστώ. 325 00:27:28,480 --> 00:27:30,160 Δεν θέλω, ευχαριστώ. 326 00:27:32,720 --> 00:27:35,160 Είναι αυτό που νομίζω; 327 00:27:36,600 --> 00:27:37,600 Ναι. 328 00:27:39,640 --> 00:27:40,640 Είμαι έγκυος. 329 00:27:47,520 --> 00:27:48,960 Με το καλό! 330 00:28:36,000 --> 00:28:36,840 Τι έπαθες; 331 00:28:38,160 --> 00:28:39,160 Κυρ Σαντίκ… 332 00:28:42,080 --> 00:28:44,560 Τα λεφτά και το κινητό που έστειλα στη μαμά 333 00:28:45,200 --> 00:28:47,320 τα πήρε το ρεμάλι ο μπαμπάς μου. 334 00:28:48,040 --> 00:28:49,400 Είπε ότι θα τα κάψει. 335 00:28:51,600 --> 00:28:54,800 Κι έτσι, δεν μπορώ να μιλάω με τη μαμά μου πια. 336 00:28:57,800 --> 00:28:59,720 Δεν έχω κανέναν πια. 337 00:29:06,880 --> 00:29:09,760 Θα δουλέ… Θα βγεις σήμερα; 338 00:29:11,400 --> 00:29:13,080 Μπορεί και όχι. Γιατί; 339 00:29:13,720 --> 00:29:16,720 Πήγαινε να πλυθείς. Θα πάμε στον συμβολαιογράφο. 340 00:29:16,800 --> 00:29:18,160 Για την απάντηση. 341 00:29:18,240 --> 00:29:19,160 Αλήθεια; 342 00:29:25,560 --> 00:29:28,040 Μόνο φόρα κάτι που να κρύβει τα πόδια σου. 343 00:29:28,560 --> 00:29:29,560 Εντάξει. 344 00:29:33,200 --> 00:29:35,520 Γιατί δεν αλλάζεις κι εσύ; 345 00:29:36,360 --> 00:29:39,320 Όλο τα ίδια φοράς. Πάμε να πάρεις κάτι καλοκαιρινό. 346 00:29:43,120 --> 00:29:45,280 Σου αρέσω, έτσι, κυρ Σαντίκ; 347 00:29:55,280 --> 00:29:56,800 ΣΥΜΒΟΛΑΙΟΓΡΑΦΟΣ 348 00:29:57,840 --> 00:30:01,800 Σ' ευχαριστώ πολύ, κυρ Σαντίκ. Ήταν πολύ καλή η απάντηση. 349 00:30:01,880 --> 00:30:03,320 Θα ξεφορτωθώ την κάργια. 350 00:30:03,400 --> 00:30:06,560 Μπορεί και να την ψεκάσω αν την ξαναδώ μπροστά μου. 351 00:30:16,920 --> 00:30:17,800 Ναι; 352 00:30:19,120 --> 00:30:21,960 Όχι, δεν μπορώ. Ούτε το βράδυ γίνεται. 353 00:30:23,480 --> 00:30:25,280 Σου είπα, Ρετζέπ. Έχω δουλειά. 354 00:30:31,280 --> 00:30:32,800 Να σε κεράσω έναν καφέ; 355 00:30:33,640 --> 00:30:36,720 Μπορούμε και να φάμε μαζί. Μαγείρεψα κάτι νόστιμο. 356 00:30:36,800 --> 00:30:38,200 -Ναι; -Ναι. 357 00:30:38,280 --> 00:30:40,680 Έχω κάτι στις 6:00. Αλλά πάμε για καφέ. 358 00:30:42,880 --> 00:30:45,160 Ο κυρ Σαντίκ μου είναι ο καλύτερος! 359 00:30:57,800 --> 00:30:59,040 Τέμπο γκράβε. 360 00:31:00,080 --> 00:31:00,920 Ένα… 361 00:31:03,720 --> 00:31:04,560 δύο… 362 00:31:07,480 --> 00:31:08,480 τρία… 363 00:31:08,560 --> 00:31:10,400 ΦΑΡΜΑΚΕΙΟ ΣΙΜΓΚΕ 364 00:31:10,480 --> 00:31:11,480 τέσσερα… 365 00:32:43,200 --> 00:32:44,800 Πού πήγες, φίλε; 366 00:32:48,760 --> 00:32:52,840 ΔΙΑΓΝΩΣΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ - ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΙΚΗ 115 367 00:32:52,920 --> 00:32:54,800 Κάνε ό,τι είπα, Σεβάλ. 368 00:32:54,880 --> 00:32:56,000 ΔΙΑΓΝΩΣΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ 369 00:32:56,840 --> 00:32:58,560 Απλώς στείλε μου το μήνυμα. 370 00:32:59,160 --> 00:33:00,000 Περιμένω. 371 00:33:06,520 --> 00:33:07,720 Μπράβο, κορίτσι μου. 372 00:33:13,520 --> 00:33:14,880 Τι θέλετε; 373 00:33:14,960 --> 00:33:16,120 Ήρθα για εξετάσεις. 374 00:33:16,920 --> 00:33:18,080 Είμαστε κλειστά. 375 00:33:18,160 --> 00:33:20,760 Έκλεισα ραντεβού με τον Αχμέτ για ένα τσεκάπ. 376 00:33:24,560 --> 00:33:25,560 Αντάντε. 377 00:33:25,640 --> 00:33:26,480 Ένα, 378 00:33:27,320 --> 00:33:28,160 δύο, 379 00:33:29,120 --> 00:33:29,960 τρία, 380 00:33:30,960 --> 00:33:31,800 τέσσερα… 381 00:33:36,800 --> 00:33:37,800 Πέρνα. 382 00:33:40,160 --> 00:33:41,160 Περίμενε εκεί. 383 00:33:44,120 --> 00:33:45,040 Πάμε. 384 00:33:57,080 --> 00:33:58,120 Συνέχισε. 385 00:33:58,200 --> 00:33:59,760 Προχώρα. Από δω. 386 00:34:11,640 --> 00:34:12,640 Μπες μέσα. 387 00:34:13,440 --> 00:34:14,720 Ψάξτε τον. 388 00:34:28,320 --> 00:34:29,760 Σαντίκ Ντεμίρ. 389 00:34:31,080 --> 00:34:33,840 Ποιος είσαι, γαμώτο; Τι θες εδώ; 390 00:34:35,160 --> 00:34:36,840 Δεν σας ενημέρωσε ο Αχμέτ; 391 00:34:37,640 --> 00:34:40,120 Άκου πώς θα συνεργαστούμε, φιλαράκι. 392 00:34:40,200 --> 00:34:42,120 Αυτός θα κρατάει τα χέρια σου, 393 00:34:42,200 --> 00:34:45,480 αυτός εκεί θα ανοίξει το στόμα σου, κι εγώ θα χέσω μέσα. 394 00:34:46,040 --> 00:34:47,160 Μπα. Δεν μ 'αρέσει. 395 00:34:47,760 --> 00:34:49,760 Άθλιο σχέδιο. Φώναξε τον Αχμέτ. 396 00:34:52,400 --> 00:34:53,400 Τι διάολο! 397 00:34:53,960 --> 00:34:55,680 Το κινητό. Έχω ένα μήνυμα. 398 00:34:57,200 --> 00:34:58,240 Τι είναι αυτό; 399 00:34:58,320 --> 00:35:01,800 Είναι παλιό, αλλά κάνει τη δουλειά. Ανοίγει χωρίς κωδικό. 400 00:35:01,880 --> 00:35:03,440 "Διοικητή Σεβκέτ, 401 00:35:04,120 --> 00:35:06,400 είμαι στο Διαγνωστικό στην οδό Χαλέ. 402 00:35:06,480 --> 00:35:09,320 Στείλε να με πάρουν από δω σε μισή ώρα". 403 00:35:09,840 --> 00:35:11,160 "Έγινε, Σαντίκ". 404 00:35:17,160 --> 00:35:19,480 Ποιος στα κομμάτια είναι ο διοικητής; 405 00:35:20,200 --> 00:35:23,120 Έχω μια κάρτα στο πορτοφόλι μου! 406 00:35:29,040 --> 00:35:30,960 Του έγραψα πριν από πέντε λεπτά. 407 00:35:31,560 --> 00:35:33,680 Γρήγορα, φέρτε τον Αχμέτ εδώ. Άντε! 408 00:35:36,960 --> 00:35:37,800 Έλεος! 409 00:35:40,080 --> 00:35:40,960 Φέρτε τον! 410 00:35:42,440 --> 00:35:44,160 Σιγά! Με το μαλακό! 411 00:36:19,560 --> 00:36:20,400 Από δω. 412 00:36:21,080 --> 00:36:22,960 Εντάξει, θα το φροντίσω εγώ. 413 00:36:25,960 --> 00:36:26,920 Προχώρα. 414 00:36:36,040 --> 00:36:38,320 Είσαι κακός μπελάς, γαμώτο! 415 00:36:41,040 --> 00:36:42,200 Πώς μας βρήκες; 416 00:36:43,320 --> 00:36:46,280 Σε ακολούθησα από το φαρμακείο. Δεν με πήρες πρέφα. 417 00:36:47,000 --> 00:36:49,600 Υπάρχει αστυνομικός διοικητής ονόματι Σεβκέτ. 418 00:36:51,800 --> 00:36:52,880 Σεβκέτ ο Φλύαρος. 419 00:36:52,960 --> 00:36:56,840 Αυτός είναι. Δημόσια Ασφάλεια, Αγνοούμενοι και Καταζητούμενοι. 420 00:36:56,920 --> 00:36:57,960 Γράφει τηλέφωνο. 421 00:37:00,520 --> 00:37:01,520 Αφήστε μας. 422 00:37:07,200 --> 00:37:08,200 Σαντίκ. 423 00:37:09,280 --> 00:37:10,760 Μη γελιέσαι. 424 00:37:12,000 --> 00:37:15,440 Η αστυνομία μάς αφήνει ήσυχους. Πώς αλλιώς θα ήμασταν εδώ; 425 00:37:16,560 --> 00:37:18,840 Θα σε αφήσω να φύγεις σήμερα, 426 00:37:19,800 --> 00:37:21,600 για χάρη του διοικητή Σεβκέτ. 427 00:37:21,680 --> 00:37:24,480 Κι αν ο διοικητής Σεβκέτ… 428 00:37:27,600 --> 00:37:29,760 αποφασίσει να σας κυνηγήσει; 429 00:37:31,080 --> 00:37:32,920 Τι θα γίνει τότε, Αχμέτ; 430 00:37:33,840 --> 00:37:37,160 Εμπορία ανθρώπων, πορνεία, καταναγκαστική εργασία, 431 00:37:37,240 --> 00:37:40,040 ίσως και εμπόριο οργάνων και άλλα. 432 00:37:40,120 --> 00:37:41,240 Τι λες; 433 00:37:42,480 --> 00:37:43,480 Κοίτα. 434 00:37:44,480 --> 00:37:47,560 Πες μου τι ξέρεις σχετικά μ' αυτά τα τσεκάπ. 435 00:37:47,640 --> 00:37:51,000 Τι σκάρωνε ο Τεφίκ, πώς εξαφανίστηκε και πού είναι. 436 00:37:51,080 --> 00:37:52,920 Πες τα μου όλα, εντάξει; 437 00:37:53,000 --> 00:37:55,440 Κι εγώ θα πάρω τον διοικητή και θα του πω 438 00:37:55,520 --> 00:37:57,280 ότι δεν χρειάζεται να έρθουν. 439 00:37:57,800 --> 00:37:58,960 Κατάλαβες; 440 00:37:59,040 --> 00:38:02,200 Αχμέτ, δεν με νοιάζει τι κάνεις εδώ, ρε φίλε. 441 00:38:02,720 --> 00:38:04,800 Η μαμά του Τεφίκ ανησυχεί πολύ. 442 00:38:05,400 --> 00:38:06,960 Της υποσχέθηκα να τον βρω. 443 00:38:07,480 --> 00:38:09,080 Πες ότι δέχομαι να το κάνω. 444 00:38:10,880 --> 00:38:12,840 Θα συνεχίσεις να μας ενοχλείς; 445 00:38:12,920 --> 00:38:13,920 Όχι. 446 00:38:17,200 --> 00:38:19,720 Άκου καλά. Θα το πω μόνο μία φορά. 447 00:38:19,800 --> 00:38:21,720 Μη σε ξεγελά η αθώα φάτσα του. 448 00:38:22,640 --> 00:38:24,920 Ο φίλος σου ο Τεφίκ είναι ύπουλος. 449 00:38:25,600 --> 00:38:28,240 Βοηθός κομμωτή, και καλά. 450 00:38:29,400 --> 00:38:30,320 Μαλακίες. 451 00:38:31,520 --> 00:38:32,840 Κάπου έναν χρόνο πριν, 452 00:38:32,920 --> 00:38:34,680 άρχισε να συχνάζει εδώ. 453 00:38:35,400 --> 00:38:40,280 Πάντως, αυτό το κάθαρμα είναι γεννημένο γι' αυτήν τη δουλειά. 454 00:38:40,800 --> 00:38:42,240 Έγινε γρήγορα νταβατζής. 455 00:38:42,760 --> 00:38:44,640 Το έκανε για έξι μήνες. 456 00:38:44,720 --> 00:38:46,640 Τις έπαιρνε και τις εξέδιδε. 457 00:38:47,640 --> 00:38:50,920 Παρέλαβε εμπόρευμα από εδώ πριν από περίπου έναν μήνα. 458 00:38:51,960 --> 00:38:53,400 Και μετά εξαφανίστηκε. 459 00:38:54,440 --> 00:38:57,440 Κι εγώ τον έψαξα, αλλά τίποτα. Έγινε καπνός. 460 00:38:57,520 --> 00:39:00,440 Κάνε μου τη χάρη. Ο Τεφίκ είναι μικρό παιδί. 461 00:39:00,520 --> 00:39:02,760 Πώς τα έβαλε με τους νταβατζήδες; 462 00:39:02,840 --> 00:39:04,320 Είχε έναν συνεργάτη. 463 00:39:04,960 --> 00:39:07,560 Ο Τεφίκ έκλεινε ένα τσεκάπ κάθε Πέμπτη. 464 00:39:07,640 --> 00:39:10,480 Αυτός κι ο Τζεβντέτ έρχονταν με ένα μαύρο σεντάν. 465 00:39:10,560 --> 00:39:12,360 Ο Τζεβντέτ περίμενε στ' αμάξι 466 00:39:12,440 --> 00:39:15,480 κι ο δικός σου ερχόταν, έπαιρνε εμπόρευμα κι έφευγε. 467 00:39:15,560 --> 00:39:17,920 -Πού θα βρω τον Τζεβντέτ; -Δεν έχω ιδέα. 468 00:39:18,000 --> 00:39:19,080 Δεν τον ξέρω. 469 00:39:21,680 --> 00:39:22,640 Κοίτα, Αχμέτ… 470 00:39:24,120 --> 00:39:25,120 Αμάν! 471 00:39:27,360 --> 00:39:31,280 Με τόσο ελάχιστες πληροφορίες, δεν θα σταματήσω να σας ενοχλώ. 472 00:39:32,080 --> 00:39:34,760 Μιλιούνια οι Τζεβντέτ στην Κωνσταντινούπολη. 473 00:39:35,360 --> 00:39:37,520 Έχω άδικο; Παρεμπιπτόντως, 474 00:39:38,960 --> 00:39:40,320 απομένουν δέκα λεπτά. 475 00:39:43,720 --> 00:39:46,120 Δεν θα τα παρατήσει. Κάνε ό,τι λέει. 476 00:39:48,360 --> 00:39:50,960 Θα δούμε την πινακίδα στο υλικό της κάμερας. 477 00:39:52,560 --> 00:39:53,720 Έτσι μπράβο. 478 00:39:55,160 --> 00:39:56,240 Καλή συνέχεια. 479 00:39:58,040 --> 00:39:59,200 Ναι, Σούλε; 480 00:40:00,080 --> 00:40:02,640 Συγγνώμη που ενοχλώ, αλλά είναι επείγον. 481 00:40:03,160 --> 00:40:06,040 Θέλω να μάθεις σε ποιον ανήκει μια πινακίδα. 482 00:40:08,360 --> 00:40:09,920 Εντάξει, περιμένω. 483 00:40:13,280 --> 00:40:15,280 Παίξε μπάλα, Σούλε. 484 00:40:16,040 --> 00:40:17,720 Βρες το, το παλιόμουτρο. 485 00:40:21,440 --> 00:40:22,800 Σήμερα είναι Πέμπτη. 486 00:40:38,440 --> 00:40:39,520 Θέλεις τσάι; 487 00:40:44,880 --> 00:40:46,520 -Ευχαριστώ. -Να 'σαι καλά. 488 00:41:04,720 --> 00:41:06,280 Ποιος είναι ο πελάτης σου; 489 00:41:07,240 --> 00:41:08,480 Ποιος είναι στο αμάξι; 490 00:41:17,480 --> 00:41:19,480 Είσαι ερασιτέχνης, Σαντίκ. 491 00:41:20,000 --> 00:41:22,480 Ο Μάρλοου θα τον κυνηγούσε με το αμάξι του. 492 00:41:25,520 --> 00:41:27,600 Θα πιω άλλο ένα, μάστορα. 493 00:41:28,800 --> 00:41:31,080 Δεν φαίνεται χτυπημένος. 494 00:41:33,560 --> 00:41:36,120 Τρώει έξω, χαζεύει τους περαστικούς. 495 00:41:37,880 --> 00:41:38,880 Μάλιστα. 496 00:41:40,000 --> 00:41:41,800 Εντάξει. Κατάλαβα. 497 00:41:42,760 --> 00:41:43,960 Θα το τακτοποιήσω. 498 00:41:46,240 --> 00:41:49,040 Μην πιστεύεις τη Μεράλ. Δεν είμαι ο μπαμπάς σου. 499 00:41:49,560 --> 00:41:52,760 Σε βρήκα στον δρόμο. Και δεν ξέρω τη μαμά σου, εντάξει; 500 00:42:00,680 --> 00:42:01,800 Ναι, Μαϊντέ; 501 00:42:01,880 --> 00:42:03,240 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 502 00:42:03,320 --> 00:42:05,600 -Πώς είσαι; -Καλά. Εσύ; 503 00:42:05,680 --> 00:42:08,200 Να φάμε μαζί σήμερα. Τι λες; 504 00:42:08,280 --> 00:42:09,680 -Σήμερα; -Ναι. 505 00:42:09,760 --> 00:42:11,080 -Σοβαρά; -Γιατί όχι; 506 00:42:11,160 --> 00:42:14,320 -Εκπλήσσομαι. Με τον Τεφίκ… -Θα τελειώσω κατά τη 1:30. 507 00:42:14,400 --> 00:42:16,400 -Να πούμε στις 2:00; -Εντάξει. Πού; 508 00:42:16,480 --> 00:42:18,600 -Ξέρεις το Sera; -Ναι. Εντάξει. 509 00:42:18,680 --> 00:42:20,320 -Ωραία, τα λέμε εκεί. -Γεια. 510 00:42:22,640 --> 00:42:24,560 Πήρες μυρωδιά τον άντρα σου; 511 00:42:24,640 --> 00:42:27,120 {\an8}ΠΡΟΣ ΣΕΒΑΛ ΑΚΥΡΟ. ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΟ ΓΕΥΜΑ. 512 00:42:29,440 --> 00:42:30,640 Έλα, Σφινκς. 513 00:42:31,120 --> 00:42:33,320 Τελείωνε. Βαρέθηκα. Άντε, αγόρι μου. 514 00:42:35,080 --> 00:42:36,080 Άντε! 515 00:42:39,160 --> 00:42:40,120 Όπως θες. 516 00:42:41,960 --> 00:42:44,880 ΗΜΕΡΑ ΤΕΤΑΡΤΗ 517 00:42:48,160 --> 00:42:49,160 Ευχαριστώ. 518 00:42:56,120 --> 00:42:57,720 -Καλώς ήρθατε. -Ευχαριστώ. 519 00:42:57,800 --> 00:42:58,720 Θα πιείτε κάτι; 520 00:42:59,720 --> 00:43:01,680 -Ένα ουίσκι. -Βεβαίως. 521 00:43:02,240 --> 00:43:04,560 -Περιμένω παρέα. -Μια χαρά. 522 00:43:06,400 --> 00:43:11,360 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, 523 00:43:12,160 --> 00:43:16,040 πέντε, έξι, εφτά… 524 00:43:18,480 --> 00:43:20,880 -Δεκατέσσερα… Ευχαριστώ. -Στην υγειά σας. 525 00:43:20,960 --> 00:43:22,360 Δεκαέξι, δεκαεπτά… 526 00:43:28,560 --> 00:43:31,440 Διακόσια εξήντα, διακόσια εξήντα ένα… 527 00:43:31,960 --> 00:43:33,080 Γεια σου, Σαντίκ. 528 00:43:39,000 --> 00:43:40,000 Είσαι καλά; 529 00:43:59,960 --> 00:44:01,640 Πάει καιρός. 530 00:44:02,600 --> 00:44:05,360 Συνολικά 77 μήνες, οι δεκατρείς στη φυλακή. 531 00:44:06,560 --> 00:44:07,800 Ναι, πάει καιρός. 532 00:44:09,720 --> 00:44:10,560 Πώς είσαι; 533 00:44:10,640 --> 00:44:12,480 Η Μαϊντέ θα σου είπε για μένα. 534 00:44:13,440 --> 00:44:14,440 Μου είπε. 535 00:44:17,840 --> 00:44:19,840 Είσαι όντως καλά; Θέλω να πω… 536 00:44:21,000 --> 00:44:22,560 Πανωφόρι με τέτοιον καιρό; 537 00:44:24,080 --> 00:44:25,200 Το στομάχι μου. 538 00:44:25,880 --> 00:44:29,000 -Να παραγγείλουμε; -Όχι, δεν θέλω κάτι. 539 00:44:33,040 --> 00:44:34,920 Δεν θα ρωτήσεις τι κάνω εγώ; 540 00:44:35,440 --> 00:44:36,880 Δεν χρειάζεται. Ξέρω. 541 00:44:36,960 --> 00:44:39,800 Είσαι μια χαρά. Παίρνω μηνιαίες αναφορές. 542 00:44:41,720 --> 00:44:42,840 Από τη Μαϊντέ; 543 00:44:43,480 --> 00:44:44,960 Από τα περιοδικά. 544 00:44:46,040 --> 00:44:49,240 Ξέρεις, αυτά που γράφουν πού πηγαίνετε, με ποιον, 545 00:44:49,320 --> 00:44:52,320 τι τρώτε, τι πίνετε, τι φοράτε, 546 00:44:52,400 --> 00:44:55,080 ποιος γάμησε ποιον, ποιος δεν γάμησε ποιον. 547 00:44:55,160 --> 00:44:57,560 Αυτά με τις πολλές φωτογραφίες. 548 00:44:57,640 --> 00:44:58,480 Από αυτά. 549 00:44:59,480 --> 00:45:01,520 Διαβάζεις και τέτοια τώρα; 550 00:45:01,600 --> 00:45:02,800 Του γείτονα είναι. 551 00:45:02,880 --> 00:45:04,760 Του γείτονα ή της γειτόνισσας; 552 00:45:04,840 --> 00:45:05,840 Της γειτόνισσας. 553 00:45:06,960 --> 00:45:08,240 Είναι όμορφη; 554 00:45:11,160 --> 00:45:13,640 Η ομορφιά είναι απαραίτητη στη δουλειά της. 555 00:45:18,680 --> 00:45:20,160 Μου είσαι θυμωμένος; 556 00:45:24,720 --> 00:45:26,760 Πολύ νωρίς το ρωτάς αυτό. 557 00:45:28,320 --> 00:45:32,120 Για να ωραιοποιήσω τις αναμνήσεις μου από σένα, 558 00:45:32,200 --> 00:45:33,320 πρέπει να πιω αυτό. 559 00:45:34,360 --> 00:45:37,240 Βασικά, πρέπει να κατεβάσω ένα ολόκληρο μπουκάλι. 560 00:45:39,800 --> 00:45:41,760 Σαντίκ, σου είμαι ευγνώμων. 561 00:45:42,600 --> 00:45:43,600 Ειλικρινά. 562 00:45:44,240 --> 00:45:46,360 Για όλα όσα έκανες. 563 00:45:47,840 --> 00:45:52,040 Πολύ αργά το θυμήθηκες. Σου πήρε εφτά χρόνια να το πεις. 564 00:45:53,280 --> 00:45:54,840 Ντρεπόμουν πολύ. 565 00:45:54,920 --> 00:45:55,920 Αλήθεια; 566 00:45:58,680 --> 00:45:59,680 Και λοιπόν, 567 00:46:01,160 --> 00:46:03,320 πώς και σου έφυγαν οι ντροπές τώρα; 568 00:46:04,440 --> 00:46:06,080 Σαντίκ, δεν ξέμπλεξα. 569 00:46:07,680 --> 00:46:09,160 Θα κατηγορηθώ ξανά. 570 00:46:09,920 --> 00:46:10,760 Και; 571 00:46:11,920 --> 00:46:15,080 Αν η δίκη δεν πάει καλά, μπορεί να καταδικαστώ 572 00:46:16,240 --> 00:46:18,200 και να χάσω τη δικηγορική άδεια. 573 00:46:18,800 --> 00:46:19,640 Και; 574 00:46:21,920 --> 00:46:23,600 Δεν γίνεται να πάω φυλακή. 575 00:46:25,160 --> 00:46:27,120 Ούτε καν για μερικούς μήνες. 576 00:46:30,440 --> 00:46:31,640 Είμαι έγκυος. 577 00:46:33,080 --> 00:46:36,640 Κανείς ποτέ δεν με αγάπησε όσο εσύ. 578 00:46:40,800 --> 00:46:42,200 Θέλω ένα τσιγάρο. 579 00:47:33,760 --> 00:47:36,680 Η ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΘΕΜΕΛΙΟ ΤΟΥ ΚΡΑΤΟΥΣ 580 00:48:15,080 --> 00:48:16,800 Γεια σου, κυρ Σαντίκ. 581 00:48:19,120 --> 00:48:20,360 Σου έχω μια έκπληξη. 582 00:48:22,240 --> 00:48:24,600 Γιατί είναι τόσο κόκκινα τα μάτια σου; 583 00:48:25,640 --> 00:48:27,480 Έχω αλλεργία. Τα δέντρα φταίνε. 584 00:48:27,960 --> 00:48:30,040 Μου φέρνεις ένα ποτήρι με πάγο; 585 00:48:33,120 --> 00:48:34,880 Πώς πήγε το γεύμα; 586 00:48:35,640 --> 00:48:37,240 Με ποιον ήσουν; 587 00:48:40,080 --> 00:48:43,080 Φέρε εκείνο το περιοδικό. Το τεύχος Φεβρουαρίου. 588 00:48:48,520 --> 00:48:49,520 Ορίστε. 589 00:48:58,840 --> 00:49:01,720 ΡΕΖΑΝ ΑΚΟΥΡΤ ΕΠΙΤΥΧΗΜΕΝΗ, ΥΠΕΡΟΧΗ ΚΑΙ ΥΓΙΗΣ 590 00:49:02,720 --> 00:49:03,840 Πολύ όμορφη. 591 00:49:05,400 --> 00:49:06,520 Ποια είναι; 592 00:49:09,880 --> 00:49:11,080 Η πρώην γυναίκα μου. 593 00:49:13,680 --> 00:49:15,960 Ήσουν πολύ πλούσιος, κυρ Σαντίκ; 594 00:49:19,200 --> 00:49:20,680 Ο νέος της σύζυγος είναι. 595 00:49:27,440 --> 00:49:29,280 Σε στεναχώρησε, κυρ Σαντίκ μου; 596 00:49:29,840 --> 00:49:31,720 Γιατί χωρίσατε; 597 00:49:32,280 --> 00:49:33,640 Ήμασταν συνέταιροι. 598 00:49:34,560 --> 00:49:36,800 Είναι δικηγόρος. Δουλεύαμε μαζί. 599 00:49:37,320 --> 00:49:40,400 Έγιναν διάφορα περίεργα με μια υπόθεση που είχαμε, 600 00:49:41,240 --> 00:49:42,680 και βρήκα τον μπελά μου. 601 00:49:43,960 --> 00:49:46,280 Μου αφαίρεσαν την άδεια, πήγα φυλακή. 602 00:49:47,040 --> 00:49:48,000 Και με χώρισε. 603 00:49:48,520 --> 00:49:50,400 Και παντρεύτηκε έναν πλούσιο. 604 00:49:55,640 --> 00:49:57,120 Δεν σε περίμενε; 605 00:50:05,240 --> 00:50:06,800 Εγώ θα σε περίμενα. 606 00:50:08,520 --> 00:50:09,840 Το ορκίζομαι. 607 00:50:11,920 --> 00:50:13,240 Τι ήθελε η αχάριστη; 608 00:50:16,840 --> 00:50:17,920 Μια χάρη. 609 00:50:21,640 --> 00:50:23,240 Γιατί έκλεισες τα μάτια; 610 00:50:26,520 --> 00:50:27,520 Έκανα μια ευχή. 611 00:50:29,600 --> 00:50:32,080 -Λοιπόν, ποια είναι η έκπληξη; -Ναι. 612 00:50:32,160 --> 00:50:33,920 Περίμενε. Έχω δύο εκπλήξεις. 613 00:50:34,000 --> 00:50:35,320 -Άντε. -Έρχομαι. 614 00:50:44,240 --> 00:50:45,240 Ναι, Μαϊντέ; 615 00:50:45,320 --> 00:50:48,000 Κοίτα, συγγνώμη που σε ξεγέλασα. 616 00:50:48,080 --> 00:50:49,600 Αλλά δεν είχα επιλογή. 617 00:50:50,120 --> 00:50:52,040 Έμαθα για την εγκυμοσύνη… 618 00:50:55,080 --> 00:50:56,360 Μου έχεις θυμώσει; 619 00:50:56,880 --> 00:51:00,480 Μαϊντέ, για έλα στη θέση μου, σε παρακαλώ. 620 00:51:01,160 --> 00:51:04,400 Ο άντρας σου κάνει απάτη, πας φυλακή γι' αυτόν, 621 00:51:04,480 --> 00:51:07,640 κι εκείνος σε χωρίζει και παντρεύεται κάποια άλλη. 622 00:51:07,720 --> 00:51:08,960 Περνούν επτά χρόνια. 623 00:51:09,040 --> 00:51:12,320 Κι έρχεται κάποιος σαν εμένα και κάνει τον μεσολαβητή. 624 00:51:12,400 --> 00:51:15,920 Ο άντρας σου σε στριμώχνει και σου ζητά να πας ξανά φυλακή. 625 00:51:16,680 --> 00:51:18,240 Πώς θα ένιωθες, Μαϊντέ; 626 00:51:19,000 --> 00:51:20,600 Δεν θα θύμωνες; 627 00:51:21,800 --> 00:51:24,080 Έχεις κάθε δίκιο να θυμώνεις, 628 00:51:24,600 --> 00:51:26,360 αλλά εγώ ένα μήνυμα μεταφέρω. 629 00:51:26,440 --> 00:51:29,320 Ο Αρίφ ρωτάει τι θα ήθελες 630 00:51:29,400 --> 00:51:31,840 για να αναλάβεις εσύ την ευθύνη. 631 00:51:31,920 --> 00:51:33,120 Πόσα αξίζω, Μαϊντέ; 632 00:51:34,520 --> 00:51:36,000 Πόσα; 633 00:51:36,080 --> 00:51:37,400 Για ποιον με περάσατε; 634 00:51:40,200 --> 00:51:41,480 Τι έγινε; 635 00:51:46,600 --> 00:51:47,600 Τι έπαθες; 636 00:52:17,280 --> 00:52:18,640 Υπάρχει όντως Θεός. 637 00:52:20,280 --> 00:52:21,440 Είμαι σίγουρη. 638 00:52:21,520 --> 00:52:24,080 Γιατί αυτό ευχήθηκα πριν από πέντε λεπτά. 639 00:52:47,680 --> 00:52:48,680 Στάσου! 640 00:52:48,760 --> 00:52:50,440 Στάσου. 641 00:52:52,680 --> 00:52:54,280 Δεν το έχω πει σε κανέναν. 642 00:52:55,960 --> 00:52:56,800 Δεν… 643 00:53:47,640 --> 00:53:48,640 Καλημέρα. 644 00:54:05,240 --> 00:54:07,000 Θα αφήσω τη δουλειά. 645 00:54:09,880 --> 00:54:12,440 Θα γίνω καθαρίστρια, αν χρειαστεί. 646 00:54:17,080 --> 00:54:18,920 Αυτή ήταν η δεύτερη έκπληξη. 647 00:54:19,600 --> 00:54:26,600 {\an8}ΗΜΕΡΑ ΠΕΜΠΤΗ 648 00:54:32,200 --> 00:54:34,000 Καμία παράδοση ακόμα, λοιπόν. 649 00:54:37,360 --> 00:54:39,080 Τι είναι; Θέλεις κάτι; 650 00:54:39,840 --> 00:54:41,680 Όχι. Περιμένω για τσεκάπ. 651 00:54:42,200 --> 00:54:44,400 Τσεκάπ; Ξέχνα το. 652 00:54:44,480 --> 00:54:46,400 Κάποιος δολοφονήθηκε εκεί μέσα. 653 00:54:46,480 --> 00:54:48,560 Δολοφονήθηκε; Ποιος; 654 00:54:48,640 --> 00:54:52,520 Ένας τακτικός πελάτης. Κούτσαινε λίγο. Αχμέτ ή κάπως έτσι. 655 00:54:53,560 --> 00:54:54,840 Μου το 'πε ο θυρωρός. 656 00:54:58,440 --> 00:54:59,280 Ευχαριστώ. 657 00:55:00,400 --> 00:55:01,880 Εσύ το έκανες, Τζεβντέτ. 658 00:55:04,560 --> 00:55:06,040 Σούλε, ακούω. 659 00:55:06,120 --> 00:55:08,280 Η πινακίδα ανήκει σε ένα αυτοκίνητο 660 00:55:08,360 --> 00:55:12,080 από τον στόλο που μίσθωσε η εταιρεία Καάν πριν από έξι μήνες. 661 00:55:12,160 --> 00:55:13,840 Και πού ν' ακούσετε κι αυτό. 662 00:55:13,920 --> 00:55:16,480 Το αμάξι διαλύθηκε σε ατύχημα 20 μέρες πριν. 663 00:55:16,560 --> 00:55:19,240 Δεν αναγνωρίστηκε ο νεκρός οδηγός. 664 00:55:19,320 --> 00:55:23,640 Το αμάξι έφυγε από τη λωρίδα του, έπεσε σε βυτιοφόρο και κάηκε ολοσχερώς. 665 00:55:23,720 --> 00:55:26,840 Το αμάξι το χρησιμοποιούσε ο επικεφαλής της ασφάλειας. 666 00:55:28,000 --> 00:55:29,360 Ένα μαύρο σεντάν. 667 00:55:29,440 --> 00:55:32,240 -Έμαθες το όνομά του; -Τζεβντέτ Κορού. 668 00:55:34,440 --> 00:55:37,600 Δεν ήταν και υπόδειγμα πολίτη, κύριε Σαντίκ. 669 00:55:37,680 --> 00:55:40,160 Ήταν στην αστυνομία, αλλά τον έδιωξαν. 670 00:55:40,240 --> 00:55:44,200 Είχε πρόβλημα με τον τζόγο και κατηγορήθηκε και για βιαιοπραγία. 671 00:55:44,720 --> 00:55:46,760 Υπέθεσαν ότι αυτός ήταν ο οδηγός, 672 00:55:46,840 --> 00:55:49,560 επειδή αγνοείται αφότου έγινε το ατύχημα. 673 00:55:50,280 --> 00:55:53,400 Σούλε, έχεις διεύθυνση της δουλειάς ή του σπιτιού του; 674 00:55:53,480 --> 00:55:56,000 Έχω τη νέα διεύθυνση της χήρας του. 675 00:55:56,080 --> 00:55:58,640 Στείλ' τη μου. Και στείλε και τον Χουσεΐν. 676 00:56:04,760 --> 00:56:08,840 Θα σου χρέωνα τη δολοφονία του τύπου, αλλά είσαι κι εσύ νεκρός. 677 00:56:10,640 --> 00:56:13,440 Για να δούμε. 678 00:56:22,760 --> 00:56:25,640 Δύο, τρία, τέσσερα… 679 00:56:26,360 --> 00:56:28,240 Ναι; Τι θα θέλατε; 680 00:56:28,320 --> 00:56:31,240 Σαντίκ Ντεμίρ από την ασφαλιστική Μακροζωία. 681 00:56:31,320 --> 00:56:33,280 Αρχικά, τα συλλυπητήριά μου. 682 00:56:33,360 --> 00:56:37,200 Πρέπει να μιλήσουμε για την ασφάλεια του κυρίου Τζεβντέτ Κορού. 683 00:56:37,280 --> 00:56:38,520 Είστε η σύζυγός του; 684 00:56:38,600 --> 00:56:42,000 Ο γαμπρός μου είχε ασφάλεια ζωής αξίας 2.000.000 λιρών; 685 00:56:42,080 --> 00:56:44,480 -Ναι. -Η εταιρεία του τον είχε ασφαλίσει; 686 00:56:45,560 --> 00:56:49,240 Η εταιρεία είχε πρόγραμμα στήριξης για τη στέγαση των χηρών, 687 00:56:49,320 --> 00:56:51,760 αλλά ο κος Ταχσίν δεν ανέφερε ασφάλεια. 688 00:56:52,280 --> 00:56:53,240 Ο κύριος Ταχσίν; 689 00:56:53,320 --> 00:56:56,840 Ο διευθυντής δημοσίων σχέσεων Όχι, συντονιστής. 690 00:56:56,920 --> 00:56:59,160 Μπλέκω διαρκώς τους τίτλους. 691 00:56:59,680 --> 00:57:02,520 Κάπου εδώ πρέπει να έχω την κάρτα του. 692 00:57:06,440 --> 00:57:08,560 Την άφησε όταν έφερε το συμβόλαιο. 693 00:57:13,360 --> 00:57:14,440 Ευχαριστώ. 694 00:57:14,520 --> 00:57:18,120 -Δεν ξέρετε τον κύριο Ταχσίν; -Όχι, μιλάω με το λογιστήριο. 695 00:57:20,040 --> 00:57:22,600 Δηλαδή, έφερε ο ίδιος το συμβόλαιο. 696 00:57:24,560 --> 00:57:26,400 Αγαπητός ο γαμπρός σας. 697 00:57:28,320 --> 00:57:32,880 Ο Τζεβντέτ είχε μια τσάντα με έγγραφα της εταιρείας μέσα. 698 00:57:32,960 --> 00:57:34,640 Ήρθε για να πάρει κι αυτά. 699 00:57:38,360 --> 00:57:41,680 Πρέπει να ρωτήσω την αδερφή σας για το περιστατικό. 700 00:57:42,200 --> 00:57:45,200 -Πότε θα γυρίσει από την Ανταπαζαρί; -Μεθαύριο. 701 00:57:45,720 --> 00:57:49,120 Μπορώ να έχω ένα τηλέφωνο για να επισπεύσω τη διαδικασία; 702 00:57:49,640 --> 00:57:51,280 -Της αδερφής σας. -Βεβαίως. 703 00:57:59,760 --> 00:58:01,480 Πολλά είπες πάλι, Μπεχιγιέ. 704 00:58:02,000 --> 00:58:05,320 Γιατί φλυαρούσες; Και γιατί του έδωσες την κάρτα; 705 00:58:05,400 --> 00:58:06,600 Έλεος, αδερφούλα. 706 00:58:07,120 --> 00:58:08,440 Κύριε Ταχσίν, 707 00:58:08,960 --> 00:58:12,840 είσαι υψηλόβαθμο στέλεχος σε μια εταιρεία συμμετοχών 708 00:58:12,920 --> 00:58:14,840 που της ανήκει η μισή χώρα. 709 00:58:15,680 --> 00:58:18,480 Και παραδίδεις ο ίδιος συμβόλαια; 710 00:58:19,000 --> 00:58:20,040 Γιατί; 711 00:58:21,720 --> 00:58:25,040 Μπορεί να είχες κάποιο απώτερο κίνητρο. 712 00:58:28,680 --> 00:58:29,880 Κύριε Ταχσίν, 713 00:58:29,960 --> 00:58:31,240 {\an8}ΤΑΧΣΙΝ ΓΚΙΟΛΟΥ 714 00:58:31,320 --> 00:58:32,720 τι είχε μέσα η τσάντα; 715 00:58:35,600 --> 00:58:38,920 Κύριε Σαντίκ. Η κυρία Μαϊντέ. Σας έψαχνε. 716 00:58:41,200 --> 00:58:42,200 Ναι, Μαϊντέ; 717 00:58:42,720 --> 00:58:44,360 Γεια. Τι κάνεις; 718 00:58:45,520 --> 00:58:47,120 Τίποτα. Απλώς σκέφτομαι. 719 00:58:47,640 --> 00:58:49,040 Την προσφορά του Αρίφ; 720 00:58:49,800 --> 00:58:50,800 Όχι. 721 00:58:50,880 --> 00:58:53,120 Τους Σύριους πρόσφυγες, τους σκλάβους, 722 00:58:53,200 --> 00:58:57,240 αν πρέπει να μετακομίσω στο Εσκισεχίρ ή σε κάποιο τροπικό νησί… 723 00:58:57,320 --> 00:58:58,720 Τα γνωστά. Δεν ξέρεις; 724 00:58:58,800 --> 00:59:01,040 -Και τη Ρεζάν; -Όχι. 725 00:59:01,120 --> 00:59:02,560 Προέχει ο Τεφίκ. 726 00:59:02,640 --> 00:59:04,840 Δουλεύω για τα 5.000 που μου έδωσες. 727 00:59:04,920 --> 00:59:06,600 Άσε τον Τεφίκ προς το παρόν. 728 00:59:06,680 --> 00:59:09,600 Να σου πω λεπτομέρειες για την προσφορά του Αρίφ; 729 00:59:09,680 --> 00:59:10,680 Είναι μαζί σου; 730 00:59:11,760 --> 00:59:12,600 Όχι. 731 00:59:13,120 --> 00:59:16,240 Αλλά μπορώ να κανονίσω να συναντηθείτε εδώ. 732 00:59:16,320 --> 00:59:17,720 Είναι η πέμπτη μέρα. 733 00:59:18,240 --> 00:59:20,320 Είπαμε να μιλήσουμε σε μια βδομάδα. 734 00:59:20,400 --> 00:59:21,600 Θα έρθω τότε 735 00:59:21,680 --> 00:59:24,800 για να αναφέρω τα ευρήματά μου. Εντάξει; 736 00:59:24,880 --> 00:59:26,280 Παρεμπιπτόντως 737 00:59:28,280 --> 00:59:29,640 μη δώσεις χαιρετίσματα. 738 00:59:58,800 --> 00:59:59,800 Ποιος είναι; 739 01:00:01,200 --> 01:00:02,200 Εγώ. 740 01:00:12,480 --> 01:00:14,320 Πάρε. Βάλ' το στο μάτι σου. 741 01:00:14,400 --> 01:00:16,720 Κράτα το εκεί μέχρι να σε πονέσει. 742 01:00:19,360 --> 01:00:20,840 Νόμιζα ότι ήσουν εσύ. 743 01:00:22,600 --> 01:00:23,920 Αλλά ήταν ο Ρετζέπ. 744 01:00:26,680 --> 01:00:28,920 Το έκανε επειδή ήθελες να παραιτηθείς; 745 01:00:30,960 --> 01:00:34,680 Δώσε μου το τηλέφωνο του Ρετζέπ και την πινακίδα του ταξί του. 746 01:00:36,280 --> 01:00:38,600 Όχι, δεν θέλω. Είναι δύο κι είσαι ένας. 747 01:00:39,800 --> 01:00:41,760 Με έβαλαν να υπογράψω χαρτιά. 748 01:00:41,840 --> 01:00:42,720 Εντάξει. 749 01:00:43,480 --> 01:00:44,320 Ξεκουράσου. 750 01:00:46,160 --> 01:00:47,120 Εντάξει. 751 01:01:07,360 --> 01:01:09,080 Χαιρετίσματα από το Αφεντικό. 752 01:01:12,280 --> 01:01:13,640 Τα χαρτιά της. 753 01:01:21,440 --> 01:01:22,760 Ευχαριστώ. 754 01:01:23,760 --> 01:01:24,760 Σηκωθείτε. 755 01:01:27,640 --> 01:01:32,120 Το Αφεντικό είπε να θυμάσαι αυτήν τη χάρη και να γυρίσεις αμέσως στη δουλειά. 756 01:01:32,200 --> 01:01:33,240 Για να ξέρεις. 757 01:01:52,520 --> 01:01:53,560 Τι έγινε; 758 01:01:54,680 --> 01:01:56,240 Ξεμπέρδεψες με τον Ρετζέπ. 759 01:01:57,640 --> 01:02:00,280 Και τα χαρτιά είναι στο κομοδίνο. 760 01:02:02,920 --> 01:02:04,120 Πώς τα κατάφερες; 761 01:02:07,280 --> 01:02:08,480 Ξέρω κόσμο. 762 01:02:13,600 --> 01:02:14,560 Πέσε για ύπνο. 763 01:02:16,560 --> 01:02:18,440 Θα πάψω να σε λέω "κυρ Σαντίκ". 764 01:02:20,320 --> 01:02:21,400 Σαντίκ. 765 01:02:23,800 --> 01:02:24,800 Εντάξει. 766 01:02:25,840 --> 01:02:26,960 Με λένε Φατμά. 767 01:02:29,440 --> 01:02:31,120 Αλλά προτιμώ το Φατός. 768 01:03:25,880 --> 01:03:29,840 Δεν θα σε ψάξω σε μέρη μακρινά 769 01:03:29,920 --> 01:03:32,520 Γιατί μες στην καρδιά μου σ' έχω 770 01:03:32,600 --> 01:03:33,920 ΗΜΕΡΑ ΕΚΤΗ 771 01:03:34,000 --> 01:03:37,800 Πάνω σε θρόνο κάθεσαι 772 01:03:38,320 --> 01:03:40,800 Στην πιο περίοπτη θέση μέσα μου 773 01:03:59,160 --> 01:04:00,280 Ποιος είναι πάλι; 774 01:04:01,400 --> 01:04:02,400 Ναι; 775 01:04:07,080 --> 01:04:09,160 Βρε βρε, ο Καλός Άνθρωπος. 776 01:04:09,240 --> 01:04:12,880 Πήρες καινούρια ρούχα. Τι χρώμα είναι αυτό; 777 01:04:17,520 --> 01:04:20,400 Τι έγινε, κατάπιες τη γλώσσα σου; Μίλα. 778 01:04:22,080 --> 01:04:25,800 Εσύ μίλα. Μου είπες ότι είναι σημαντικό. 779 01:04:27,080 --> 01:04:28,280 Κι αν σου έλεγα 780 01:04:28,360 --> 01:04:33,720 ότι πουλάω ένα κινητό με απίστευτα βίντεο, φωτογραφίες και μηνύματα; 781 01:04:34,280 --> 01:04:35,360 Τι θα έλεγες; 782 01:04:35,880 --> 01:04:39,080 Δεν είχες το κινητό του Τεφίκ, είπες. Ψεύτρα. 783 01:04:39,160 --> 01:04:41,080 -Το ξέχασα. -Ναι, καλά. 784 01:04:41,160 --> 01:04:42,920 Κι αν λες ψέματα πάλι; 785 01:04:43,000 --> 01:04:46,680 Μετέφερα πέντε φωτογραφίες και μερικά μηνύματα στο δικό μου. 786 01:04:46,760 --> 01:04:47,800 Ρίξε μια ματιά. 787 01:04:54,160 --> 01:04:56,200 Αν θες το κινητό, φέρε μου 20.000. 788 01:04:56,800 --> 01:04:58,600 Ξέρω ότι δεν έχεις τόσα. 789 01:04:59,400 --> 01:05:01,840 -Αλλά έχει ο Ματζίτ. -Τι σχέση έχει αυτός; 790 01:05:01,920 --> 01:05:06,040 Νομίζει ότι η Μαϊντέ σε έβαλε να τον παρακολουθείς. Έχει χεστεί. 791 01:05:06,560 --> 01:05:10,600 Αν τον αφήσει η Μαϊντέ, θα μείνει ταπί. Θα κάνει ό,τι του πεις. 792 01:05:11,160 --> 01:05:15,040 Θεέ μου! Δεν τα έχεις με τον Ματζίτ; 793 01:05:16,760 --> 01:05:18,120 Με δουλεύεις; 794 01:05:18,640 --> 01:05:21,640 Θα με έδιωχνε αν έβρισκε καλύτερη γυμνάστρια. 795 01:05:21,720 --> 01:05:23,520 Απλώς έχουμε αμοιβαίο όφελος. 796 01:05:27,480 --> 01:05:30,200 Υπάρχουν απειλητικά μηνύματα εκεί μέσα. 797 01:05:30,280 --> 01:05:34,360 -Από κάποιον "Χ". Ξέρεις ποιος είναι; -Πρώτα τα λεφτά, Καλέ Άνθρωπε. 798 01:05:37,920 --> 01:05:39,960 -Γεια. Ένα γάλα, παρακαλώ. -Αμέσως. 799 01:05:40,040 --> 01:05:41,560 -Πόσο κάνει; -Επτά λίρες. 800 01:05:58,080 --> 01:06:02,120 ΚΑΝΕΝΑ ΙΧΝΟΣ ΤΟΥ ΕΞΑΦΑΝΙΣΜΕΝΟΥ ΚΟΡΙΤΣΙΟΥ ΕΔΩ ΚΑΙ ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ! 801 01:06:06,680 --> 01:06:07,960 Το γάλα, κύριε; 802 01:06:35,480 --> 01:06:38,320 Δεν είναι για μένα. Είναι για μια μητέρα. 803 01:06:38,400 --> 01:06:40,000 Ακόμα με ακολουθείς; 804 01:06:40,560 --> 01:06:44,160 Δεν με νοιάζει τι κάνεις. Ησύχασε, δεν το είπα στη Μαϊντέ. 805 01:06:44,680 --> 01:06:48,560 Γιατί δεν ρωτάς τον Αρίφ; Έχει κάνει μια περιουσία με τους Ρώσους. 806 01:06:48,640 --> 01:06:50,600 Η Ρεζάν τον γνώρισε στη Μαϊντέ; 807 01:06:54,320 --> 01:06:56,560 Η Μαϊντέ ανέλαβε τα δύο διαζύγιά του. 808 01:06:57,320 --> 01:06:59,720 Κατάφερε να μη δώσει δεκάρα στις πρώην. 809 01:07:00,720 --> 01:07:02,400 Γνωρίζονται από παλιά. 810 01:07:03,680 --> 01:07:05,320 Θα σου δώσω μια συμβουλή. 811 01:07:05,840 --> 01:07:07,800 Πρόσεχε. Το κορίτσι είν' ανήλικο. 812 01:07:07,880 --> 01:07:10,360 Αν σε καρφώσει, δεν θα τη βγάλεις καθαρή. 813 01:07:13,160 --> 01:07:16,600 Για χθεσινό με έχεις; Λες να μην παίρνω τα μέτρα μου; 814 01:07:16,680 --> 01:07:21,720 Πάντα έχω υλικό για να κρατάω κλειστά τα στόματα αυτών που πηδάω. 815 01:07:29,680 --> 01:07:33,400 Κωδικός, το έτος γέννησης και ξανά τα δύο πρώτα ψηφία, 200220. 816 01:07:33,480 --> 01:07:35,400 Αντέγραψε τη μέθοδο του Ματζίτ. 817 01:07:35,480 --> 01:07:37,920 Όλα είναι στα μηνύματα. 818 01:07:38,960 --> 01:07:41,800 {\an8}ΕΙΣΑΓΑΓΕΤΕ ΤΟΝ ΚΩΔΙΚΟ 819 01:07:46,920 --> 01:07:48,040 Γιατί το κάνεις; 820 01:07:48,640 --> 01:07:50,920 Κοίτα, μπάρμπα, είν' ακριβή η ζωή εδώ. 821 01:07:51,000 --> 01:07:53,000 Τα ρούχα κι όλα. Χρειάζομαι λεφτά. 822 01:07:53,080 --> 01:07:55,840 Βλέπεις αυτούς δίπλα που θέλουν να με πηδήξουν; 823 01:07:55,920 --> 01:07:58,160 Κοίτα καλά τα παπούτσια τους. 824 01:07:58,240 --> 01:08:01,160 Τα πιο φτηνά κάνουν 2.000 λίρες. Άσε τα ρολόγια. 825 01:08:01,240 --> 01:08:03,200 Δώσε μου τον γαμημένο τον φάκελο. 826 01:08:31,400 --> 01:08:33,880 "Τσεκάπ αύριο. Τζεβντέτ". 827 01:08:37,920 --> 01:08:42,120 Χ: "Μου λείπεις. Εσένα δεν σου λείπω;" 828 01:08:42,200 --> 01:08:45,360 "Γιατί δεν απαντάς; Πού είσαι;" 829 01:08:45,440 --> 01:08:48,160 "Μη με τρελαίνεις. Θα μου το πληρώσεις. 830 01:08:49,000 --> 01:08:51,480 Δεν μπορείς να με παρατάς. Είσαι δικός μου. 831 01:08:51,560 --> 01:08:53,880 Πρέπει να είσαι πάντα στη διάθεσή μου". 832 01:08:54,400 --> 01:08:56,000 Ποιος είσαι, Χ; 833 01:08:56,080 --> 01:08:58,680 "Δικός μου", "στη διάθεσή μου" 834 01:08:58,760 --> 01:09:00,200 Είσαι πολύ άντρας, έτσι; 835 01:09:01,440 --> 01:09:04,360 Έτσι και σου τηλεφωνήσω, θα μου πεις ποιος είσαι; 836 01:09:04,880 --> 01:09:05,720 Να τηλεφωνήσω; 837 01:09:07,600 --> 01:09:08,600 Όχι; 838 01:09:09,560 --> 01:09:11,000 Καλά. Βοήθησέ με, τότε. 839 01:09:16,400 --> 01:09:17,400 Λοιπόν… 840 01:09:19,040 --> 01:09:22,800 Επί έξι μήνες, ο Τεφίκ κι ο Τζεβντέτ έπαιρναν κορίτσια 841 01:09:22,880 --> 01:09:26,120 και τα πήγαιναν κάπου σχεδόν κάθε Πέμπτη. 842 01:09:26,200 --> 01:09:28,560 Ερώτηση πρώτη, γιατί τις Πέμπτες; 843 01:09:28,640 --> 01:09:31,360 Τα νταβατζιλίκια επιτρέπονται μόνο Πέμπτη; 844 01:09:32,360 --> 01:09:34,760 Σωστά. Γιατί είχαν μόνο έναν πελάτη. 845 01:09:35,480 --> 01:09:38,320 Ερώτηση δεύτερη, ποιος είναι ο πελάτης; 846 01:09:40,800 --> 01:09:43,360 Θα σχετίζεται με τον Τζεβντέτ ή την Καάν. 847 01:09:46,320 --> 01:09:49,960 Αλλά τα μηνύματα του κυρίου Χ δεν είναι και πολύ ραφινάτα. 848 01:09:50,800 --> 01:09:52,720 Δεν αρμόζουν στην εταιρεία Καάν. 849 01:10:13,120 --> 01:10:14,240 Για δες! 850 01:10:14,320 --> 01:10:16,520 Είσαι όλο εκπλήξεις, Τεφίκ. 851 01:10:31,200 --> 01:10:32,200 Γαμώτο! 852 01:10:35,600 --> 01:10:37,840 Ήμουν έτοιμος να πάρω το Αφεντικό. 853 01:10:37,920 --> 01:10:38,920 Ευχαριστώ. 854 01:11:00,000 --> 01:11:02,000 Γεια σου, μπάρμπα! Πώς πάει; 855 01:11:02,080 --> 01:11:05,680 Βρήκες τίποτα στο κινητό για το οποίο έδωσες 20.000 λίρες; 856 01:11:05,760 --> 01:11:07,760 Γιατί δεν μιλάς, Καλέ Άνθρωπε; 857 01:11:07,840 --> 01:11:10,000 Περιμένω να μιλήσεις εσύ. 858 01:11:10,080 --> 01:11:12,680 -Πού είσαι; -Τι σε νοιάζει πού είμαι, γαμώτο; 859 01:11:12,760 --> 01:11:15,760 Είδες τι πραγματικά είναι το Πουλάκι της Γετέρ, ε; 860 01:11:15,840 --> 01:11:17,320 -Πινάρ; -Παράτα με. 861 01:11:18,520 --> 01:11:20,560 Ψάξε προσεκτικά το κινητό. 862 01:11:20,640 --> 01:11:23,040 Έχει δύο εφαρμογές αριθμομηχανής. 863 01:11:23,120 --> 01:11:27,000 Η μαύρη θέλει κωδικό πρόσβασης, εκεί κρύβει τα μυστικά του. 864 01:11:28,000 --> 01:11:31,600 Σου στέλνω ένα ενδεικτικό βίντεο. Βάλε με σε ανοιχτή ακρόαση. 865 01:11:33,680 --> 01:11:34,920 Εντάξει. 866 01:11:40,200 --> 01:11:42,920 Έτσι κι έβλεπες το υπόλοιπο βίντεο… 867 01:11:48,160 --> 01:11:49,880 Να σου πω, Καλέ Άνθρωπε, 868 01:11:50,560 --> 01:11:52,280 θες τον κωδικό; 869 01:11:53,920 --> 01:11:56,720 Θέλω 30.000 αυτήν τη φορά, όμως. 870 01:11:57,800 --> 01:11:59,360 Ο Ματζίτ δεν θα τα δώσει. 871 01:11:59,960 --> 01:12:01,480 Δικό σου πρόβλημα! 872 01:12:16,160 --> 01:12:17,320 Ματζίτ, εγώ είμαι. 873 01:12:17,800 --> 01:12:18,880 Αυτή η Πινάρ 874 01:12:18,960 --> 01:12:22,160 μου χρωστάει κάποια λεφτά και δεν μου τα δίνει. 875 01:12:22,240 --> 01:12:25,360 Μπορείς να μου στείλεις εκείνες τις φωτογραφίες της; 876 01:12:26,400 --> 01:12:28,440 Εντάξει, έγινε. Σύμφωνοι. 877 01:12:28,960 --> 01:12:30,400 Ούτε λέξη στη Μαϊντέ. 878 01:12:30,480 --> 01:12:33,040 {\an8}ΤΑ ΠΑΝΤΑ ΓΙΑ ΤΗ ΖΑΝΖΙΒΑΡΗ ΣΑΝΤΙΚ ΝΤΕΜΙΡ 879 01:12:33,120 --> 01:12:36,200 {\an8}Πώς τα γράφεις αυτά χωρίς να έχεις πάει; 880 01:12:37,800 --> 01:12:39,080 Έχω πάει παντού. 881 01:12:42,000 --> 01:12:43,160 Στα όνειρά μου. 882 01:12:46,640 --> 01:12:47,520 Είσαι τρελός. 883 01:12:48,200 --> 01:12:50,200 Γιατί μόνο ζεστά μέρη; 884 01:12:50,280 --> 01:12:52,120 Είμαι κρυουλιάρης. Τι να κάνω; 885 01:12:53,480 --> 01:12:56,040 Ώστε γι' αυτό φοράς πάντα πανωφόρι. 886 01:12:58,000 --> 01:12:59,640 Θα αλλάξει αυτό τώρα. 887 01:13:00,560 --> 01:13:01,560 Έχεις εμένα. 888 01:13:03,440 --> 01:13:04,440 Έλα εδώ. 889 01:13:13,760 --> 01:13:15,320 Ποιος παίρνει τέτοια ώρα; 890 01:13:16,080 --> 01:13:17,080 Η Μεράλ. 891 01:13:18,080 --> 01:13:20,320 -Ναι, Μεράλ; -Σαντίκ. 892 01:13:20,840 --> 01:13:22,320 Το αγόρι μας πέθανε. 893 01:13:23,600 --> 01:13:26,120 Πόνος, ντροπή και θλίψη… 894 01:13:26,200 --> 01:13:29,720 Υπάρχει τίποτα στο οποίο να μη μας έχει υποβάλει ο Δίας; 895 01:13:30,480 --> 01:13:34,200 -Λέει "το αγόρι μας" για το σκυλί; -Κανείς δεν θα τον θρηνήσει. 896 01:13:34,280 --> 01:13:36,240 Περνούσα από δω τρία χρόνια πριν. 897 01:13:36,320 --> 01:13:38,760 Ο σκύλος αποφάσισε να με ακολουθήσει. 898 01:13:38,840 --> 01:13:40,760 -Η Μεράλ τον κράτησε. -Και τώρα… 899 01:13:40,840 --> 01:13:44,480 -Τον έλεγε "αγόρι μας" έκτοτε. -"Βασιλική διαταγή", λένε. 900 01:13:45,080 --> 01:13:47,200 Ξέρεις τι είναι; Το έχεις ακουστά; 901 01:13:47,280 --> 01:13:50,360 Βασικά… Πόσο θα κρατήσει αυτό; 902 01:13:51,800 --> 01:13:53,000 Όχι πολύ. 903 01:13:54,280 --> 01:13:55,800 Θα ξεχάσει τα λόγια της. 904 01:13:55,880 --> 01:13:58,680 Η μνήμη της εξασθένησε. Έχει χρόνια να παίξει. 905 01:14:03,200 --> 01:14:05,760 Άντε, πάμε να τα πιούμε. 906 01:14:06,400 --> 01:14:07,360 Πάμε. 907 01:14:11,200 --> 01:14:14,760 Πες μου, ομορφούλα. Πόσο πολύ σου αρέσει το αγόρι μου; 908 01:14:15,560 --> 01:14:16,720 Ο σκύλος; 909 01:14:17,240 --> 01:14:18,640 Όχι, αυτός εδώ. 910 01:14:19,880 --> 01:14:24,240 {\an8}ΗΜΕΡΑ ΕΒΔΟΜΗ 911 01:14:26,560 --> 01:14:27,560 Πινάρ! 912 01:14:30,520 --> 01:14:32,520 Βρε βρε, ο Καλός Άνθρωπος. 913 01:14:33,320 --> 01:14:35,520 Με περίμενες πώς και πώς; 914 01:14:36,040 --> 01:14:37,040 Ωραία. 915 01:14:37,560 --> 01:14:40,560 Λοιπόν; Έχεις τα λεφτά μου; 916 01:14:45,480 --> 01:14:47,400 Έχω κάτι ακόμα πιο σημαντικό. 917 01:15:03,000 --> 01:15:04,400 Έλα εδώ. Έλα. 918 01:15:04,480 --> 01:15:06,200 Δώσ' το μου αυτό. Έλα. 919 01:15:06,800 --> 01:15:08,080 Έλα, κάτσε. 920 01:15:13,840 --> 01:15:14,840 Είσαι καλά; 921 01:15:19,120 --> 01:15:21,880 Είπες "Άσε το κακό σ' εμένα", αλλά τώρα κλαις. 922 01:15:21,960 --> 01:15:23,040 Τι τρέχει; 923 01:15:23,920 --> 01:15:26,040 Αφού δεν το 'χεις, τι μπλέκεις; 924 01:15:26,120 --> 01:15:28,360 -Ξελόγιασες τον Ματζίτ και… -Ξελόγιασα; 925 01:15:28,880 --> 01:15:30,840 Νομίζεις ότι τα ξέρεις όλα, έτσι; 926 01:15:30,920 --> 01:15:32,920 Όλοι είναι κακοί, εκτός από σένα. 927 01:15:33,000 --> 01:15:36,000 Όλοι ηλίθιοι, εκτός από σένα. Κούνια που σε κούναγε! 928 01:15:36,520 --> 01:15:38,280 Δεν το ξελόγιασα το κάθαρμα. 929 01:15:38,840 --> 01:15:42,080 Αυτός που προσπαθείς να βρεις, ο Τεφίκ, με εκπόρνευσε. 930 01:15:42,160 --> 01:15:45,600 -Ένα σαββατοκύριακο σε ένα σπίτι… -Καλά! Σταμάτα! 931 01:15:45,680 --> 01:15:46,680 Δεν θέλω να ξέρω. 932 01:15:47,200 --> 01:15:48,800 -Συγγνώμη. -Παράτα με. 933 01:15:50,680 --> 01:15:51,840 Μικρή! 934 01:16:00,760 --> 01:16:03,480 Μην ανησυχείς. Θα το τακτοποιήσω. 935 01:16:04,520 --> 01:16:05,640 Με τι αντάλλαγμα; 936 01:16:07,560 --> 01:16:08,400 Τίποτα. 937 01:16:13,240 --> 01:16:14,080 Καλέ Άνθρωπε! 938 01:16:18,120 --> 01:16:19,200 Είναι 0220. 939 01:16:31,720 --> 01:16:32,800 Ποιοι είστε εσείς; 940 01:16:40,360 --> 01:16:42,000 ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ 941 01:16:48,200 --> 01:16:49,880 Πρέπει να μιλήσουμε, Ματζίτ. 942 01:16:50,560 --> 01:16:52,480 Γιατί; Ξέμεινες πάλι από λεφτά; 943 01:16:53,840 --> 01:16:55,040 Πάρε τον Αρίφ. 944 01:16:58,320 --> 01:16:59,240 Ήρεμα. 945 01:16:59,320 --> 01:17:02,520 Ας μην κάνουμε σκηνή στην κυριλέ γειτονιά σου. 946 01:17:03,480 --> 01:17:05,000 Το '79 γεννήθηκες; 947 01:17:07,280 --> 01:17:10,920 Άρα, 197919. 948 01:17:12,440 --> 01:17:13,760 Η Πινάρ μού το είπε. 949 01:17:14,600 --> 01:17:15,720 Μεταξύ άλλων. 950 01:17:15,800 --> 01:17:18,440 Ήξερες πολύ καλά τι σκάρωνε ο Τεφίκ. 951 01:17:21,000 --> 01:17:23,160 Και ξέρω τι της έκανες. 952 01:17:29,240 --> 01:17:31,080 Έχεις τον Τεφίκ ως "Βασίλισσα"; 953 01:17:31,840 --> 01:17:32,760 Σοβαρά; 954 01:17:34,200 --> 01:17:35,840 Ποιον άλλον έχουμε εδώ; 955 01:17:38,040 --> 01:17:39,520 "Αστυνόμος Τζεβντέτ". 956 01:17:41,320 --> 01:17:42,520 "Αστυνόμος". 957 01:17:42,600 --> 01:17:44,840 Τον γνώρισες όσο ήταν στην αστυνομία. 958 01:17:44,920 --> 01:17:46,600 Πριν από έξι με επτά χρόνια. 959 01:17:47,200 --> 01:17:50,840 Τι θέλεις; Τράβα να κλαφτείς στον Αρίφ. 960 01:17:53,160 --> 01:17:55,680 Μίλησα με τη Σούλε. Είμαστε φίλοι, ξέρεις. 961 01:17:55,760 --> 01:17:58,680 Έμαθα ότι μαζί τζογάρατε με τον Τζεβντέτ. 962 01:17:58,760 --> 01:18:00,800 Και η Μαϊντέ ήταν η δικηγόρος του. 963 01:18:00,880 --> 01:18:03,640 Εσείς του βρήκατε δουλειά στην Καάν; 964 01:18:07,760 --> 01:18:10,240 Μην το παίζεις ντετέκτιβ, ρε κερατά. 965 01:18:10,880 --> 01:18:14,080 Αν δεν φύγεις αμέσως, θα ζητήσω να σε πετάξουν έξω. 966 01:18:15,440 --> 01:18:17,160 Χέστηκα για τις απειλές σου. 967 01:18:17,680 --> 01:18:18,640 Χάσου! 968 01:18:19,160 --> 01:18:22,720 Πες στη Μαϊντέ ό,τι θες. Αρκετά ασχολήθηκα μαζί σου. 969 01:18:23,320 --> 01:18:25,200 Καλά. Το κρίμα στον λαιμό σου. 970 01:18:27,960 --> 01:18:29,280 Δες αυτό. 971 01:18:33,320 --> 01:18:36,960 Βλέπεις αυτόν τον τύπο που κάνει γυμναστική με τον Τεφίκ; 972 01:18:37,480 --> 01:18:39,680 Είναι το Αφεντικό. Έτσι τον φωνάζουν. 973 01:18:39,760 --> 01:18:42,040 Είναι ένας τρελός μαφιόζος. Διεθνής. 974 01:18:42,800 --> 01:18:44,960 Όπως βλέπεις, έχει ιδιαίτερα γούστα. 975 01:18:45,480 --> 01:18:48,560 Κι ένα ιδιαίτερο εργαλείο. Όχι αυτό το εργαλείο. 976 01:18:48,640 --> 01:18:52,080 Ένα παράξενο όργανο. Κάνει τρελά πράγματα σε κόσμο. 977 01:18:52,160 --> 01:18:53,680 Είμαστε φιλαράκια. 978 01:18:54,200 --> 01:18:55,800 Ψάχνει τον Τεφίκ έναν μήνα. 979 01:18:56,600 --> 01:18:59,000 Αποφάσισε. Ή μιλάς σ' εμένα ή σ' αυτόν. 980 01:19:02,320 --> 01:19:05,360 Αν το αποφάσισες, θα αρχίσω να κάνω ερωτήσεις. 981 01:19:06,040 --> 01:19:08,320 Εσύ γνώρισες τον Τεφίκ στον Τζεβντέτ; 982 01:19:10,960 --> 01:19:14,200 Η αστυνομία έκανε έφοδο σε ένα μπαρ πριν από δύο χρόνια. 983 01:19:14,760 --> 01:19:17,480 Ζήτησα από τον Τζεβντέτ να αφήσει τον Τεφίκ. 984 01:19:18,480 --> 01:19:20,440 Βλέπεις ακόμα τον Τζεβντέτ; 985 01:19:20,520 --> 01:19:22,600 Σκοτώθηκε πριν από έναν μήνα. 986 01:19:22,680 --> 01:19:24,400 Τι λες να συνέβη στον Τεφίκ; 987 01:19:24,480 --> 01:19:25,920 Πού να ξέρω εγώ; 988 01:19:26,000 --> 01:19:28,280 Δεν είμαι φύλακας όλων των επαφών μου. 989 01:19:29,200 --> 01:19:30,960 Εντάξει. Για ρίξε μια ματιά. 990 01:19:37,080 --> 01:19:40,080 Τους ξέρεις, έτσι; Πρέπει να είναι από την Καάν. 991 01:19:42,320 --> 01:19:45,680 Θα ρωτούσα τη Μαϊντέ, αλλά εσύ πείθεσαι πιο εύκολα. 992 01:19:46,800 --> 01:19:47,800 Ποιοι είν' αυτοί; 993 01:19:48,640 --> 01:19:49,760 Ποιοι είναι; 994 01:19:51,680 --> 01:19:53,280 Προτιμάς να πεις στο Αφεντικό; 995 01:19:55,920 --> 01:19:57,280 Αυτοί πρέπει να είναι. 996 01:19:59,240 --> 01:20:00,880 Τα δίδυμα του κυρίου Καάν. 997 01:20:02,560 --> 01:20:03,880 Ήταν πάντα αλλόκοτα. 998 01:20:06,360 --> 01:20:07,200 Καλώς. 999 01:20:08,360 --> 01:20:13,120 Λοιπόν, αυτό το υλικό που είπες ότι έχεις στο κινητό σου με την Πινάρ, 1000 01:20:13,640 --> 01:20:14,800 διάγραψέ το. 1001 01:20:14,880 --> 01:20:17,200 Βίντεο, φωτογραφίες, τα πάντα. Εντάξει; 1002 01:20:20,200 --> 01:20:22,320 Περιμένω. Θα ελέγξω. 1003 01:20:24,360 --> 01:20:25,920 Παράγγειλέ μου ένα τέτοιο. 1004 01:20:30,640 --> 01:20:33,240 Κύριε Σαντίκ! Σας προειδοποίησα. 1005 01:20:33,320 --> 01:20:34,560 Εκείνη η Σεβάλ… 1006 01:20:36,320 --> 01:20:37,840 Είναι η μνηστή μου. 1007 01:20:37,920 --> 01:20:39,880 Ναι, καλά! Άκου "μνηστή"! 1008 01:20:39,960 --> 01:20:42,280 Κύλησε ο τέντζερης και βρήκε το καπάκι. 1009 01:20:42,360 --> 01:20:45,160 Παντρευτείτε και φύγετε απ' το διαμέρισμά μου! 1010 01:20:45,240 --> 01:20:46,800 Έχει πάει μ' όλους! 1011 01:20:49,880 --> 01:20:52,480 -Απάγγειλε πάλι εκείνα τα περίεργα; -Ναι. 1012 01:20:53,240 --> 01:20:56,320 -Ξέχασε τα λόγια; -Δεν ξέρω. Έφυγα. 1013 01:21:13,160 --> 01:21:14,400 Να σου πω λίγο; 1014 01:21:36,600 --> 01:21:38,560 Το κορίτσι με τα περιοδικά, έτσι; 1015 01:21:40,560 --> 01:21:44,160 Είστε αρραβωνιασμένοι; Έτσι είπε αυτή η γυναίκα κάτω. 1016 01:21:47,440 --> 01:21:48,600 Δεν είναι λίγο… 1017 01:21:51,280 --> 01:21:52,520 Όχι λίγο. 1018 01:21:53,640 --> 01:21:55,160 Δεν είναι πολύ μικρή; 1019 01:21:58,200 --> 01:22:01,360 Υποκειμενικό είναι αυτό. Έχει συνταξιοδοτηθεί. 1020 01:22:03,160 --> 01:22:04,680 Προτιμώ να μην καπνίσεις. 1021 01:22:09,800 --> 01:22:13,280 Να ρωτήσω τι δουλειά έκανε πριν συνταξιοδοτηθεί; 1022 01:22:14,320 --> 01:22:18,040 Πορνεία. Είναι πρόσφατο. Εδώ και δυο τρεις μέρες. 1023 01:22:25,200 --> 01:22:26,800 Πόσο κράτησε η σιωπή; 1024 01:22:26,880 --> 01:22:29,160 Εφτά δευτερόλεπτα. 1025 01:22:31,720 --> 01:22:32,840 Μετράς ακόμα. 1026 01:22:34,080 --> 01:22:35,080 Ναι. 1027 01:22:35,600 --> 01:22:38,960 Δεν έχω καταφέρει να σκοτώσω το παιδί μέσα μου. 1028 01:22:39,040 --> 01:22:40,600 Είναι κορίτσι, Σαντίκ. 1029 01:22:42,760 --> 01:22:44,440 Αυτό που πάντα θέλαμε. 1030 01:22:45,640 --> 01:22:46,560 Εσύ κι εγώ. 1031 01:22:49,840 --> 01:22:53,920 Σαντίκ, αν δεν με αφήσεις να πάω φυλακή, αν το κάνεις αυτό για μένα, 1032 01:22:54,000 --> 01:22:55,680 αυτό το κορίτσι θα γεννηθεί. 1033 01:23:00,480 --> 01:23:01,880 Ο Αρίφ έχει ένα σχέδιο. 1034 01:23:03,080 --> 01:23:04,360 Γι' αυτό ήρθα. 1035 01:23:05,600 --> 01:23:10,200 Οι δικηγόροι θέλουν να τα φορτώσω όλα σ' εσένα στη δίκη, 1036 01:23:10,280 --> 01:23:12,600 με βάση την προηγούμενη ομολογία σου. 1037 01:23:12,680 --> 01:23:15,720 Μαλακίες. Εγώ ήθελα κορίτσι, όχι εσύ. 1038 01:23:17,400 --> 01:23:18,480 Συγγνώμη, καπνίζω. 1039 01:23:23,560 --> 01:23:24,480 Τι λες; 1040 01:23:25,600 --> 01:23:27,880 Εγώ τι λέω; Εσύ τι λες; 1041 01:23:29,040 --> 01:23:31,520 "Μη μάθεις ποτέ από τα λάθη σου". 1042 01:23:31,600 --> 01:23:32,720 Αυτό λες; 1043 01:23:34,040 --> 01:23:36,120 Ο Αρίφ είναι πολύ γενναιόδωρος. 1044 01:23:36,200 --> 01:23:40,040 Τυχερή είσαι. Ο πρώην σου είναι καλός κι ο νυν είναι γενναιόδωρος. 1045 01:23:43,160 --> 01:23:44,280 Δες τα χάλια σου. 1046 01:23:47,480 --> 01:23:49,080 Ζεις σ' ένα μπουντρούμι, 1047 01:23:50,800 --> 01:23:52,840 με ξεχαρβαλωμένα έπιπλα. 1048 01:23:54,560 --> 01:23:56,840 Με υγρασία και μπόχα. 1049 01:23:57,360 --> 01:24:01,640 Πώς αντέχεις να ζεις εδώ; Γιατί το κάνεις αυτό στον εαυτό σου; 1050 01:24:02,160 --> 01:24:03,960 -Γιατί δεν… -Είμαι χαρούμενος. 1051 01:24:04,640 --> 01:24:06,200 Ονειρεύομαι κάθε βράδυ. 1052 01:24:06,280 --> 01:24:10,440 Τροπικά νησιά, ζεστά μέρη. Περιτριγυρίζομαι από καλούς ανθρώπους. 1053 01:24:10,520 --> 01:24:12,200 Πρώην πόρνες. 1054 01:24:16,400 --> 01:24:17,400 Τη λένε Φατός. 1055 01:24:18,480 --> 01:24:20,720 Δεν έχω γνωρίσει πιο ειλικρινές άτομο. 1056 01:24:21,520 --> 01:24:23,040 Δεν θα με πρόδιδε ποτέ. 1057 01:24:25,000 --> 01:24:27,080 Μόνο το σώμα της πουλούσε. 1058 01:24:28,360 --> 01:24:29,200 Εσύ; 1059 01:24:52,400 --> 01:24:54,840 Σαντίκ. Μια στιγμή. Είμαι ακόμα… 1060 01:24:54,920 --> 01:24:56,000 Μαϊντέ! 1061 01:24:57,640 --> 01:24:58,720 Άσε με ήσυχο. 1062 01:24:58,800 --> 01:25:01,560 Ασχολήσου με τον μαλάκα τον άντρα σου. 1063 01:25:02,160 --> 01:25:05,320 Ρώτα τον αν περνάει καλά στην ερωτική του φωλίτσα. 1064 01:25:06,240 --> 01:25:08,120 Θα τα μάθεις σύντομα. Γεια σου. 1065 01:25:14,080 --> 01:25:15,480 Είμαι η μνηστή σου; 1066 01:25:18,360 --> 01:25:20,560 Έτσι είπε εκείνη η γυναίκα, η Μαϊντέ. 1067 01:25:21,120 --> 01:25:22,520 Της το είπε η Τζεμιλέ. 1068 01:25:30,200 --> 01:25:31,360 Να σε ρωτήσω κάτι. 1069 01:25:35,720 --> 01:25:38,680 Αν δεν ήμουν… Ξέρεις. 1070 01:25:42,480 --> 01:25:44,920 Θα με αρραβωνιαζόσουν στ' αλήθεια; 1071 01:25:55,800 --> 01:26:00,800 Είτε είσαι είτε δεν είσαι… Ξέρεις. 1072 01:26:04,200 --> 01:26:05,640 Είμαστε αρραβωνιασμένοι. 1073 01:26:09,560 --> 01:26:11,200 Είσαι η πριγκίπισσά μου. 1074 01:26:12,760 --> 01:26:15,160 Όπως σ' εκείνη τη σειρά που βλέπεις. 1075 01:26:15,760 --> 01:26:16,600 Κάπως έτσι. 1076 01:26:22,240 --> 01:26:23,800 Έκοψα τα αντισυλληπτικά. 1077 01:26:48,920 --> 01:26:55,160 ΗΜΕΡΑ ΟΓΔΟΗ 1078 01:26:59,720 --> 01:27:02,920 Γεια σας, κε Ταχσίν. Είμαι ο Σαντίκ Ντεμίρ. Δικηγόρος. 1079 01:27:03,000 --> 01:27:06,960 -Πρέπει να σας μιλήσω. -Ο κος Ταχσίν έχει άδεια. Είμαι ο Νουρί. 1080 01:27:07,040 --> 01:27:10,160 -Τι αφορά; -Την Μπιλγκέ και τον Κιαμίλ Καάν. 1081 01:27:10,240 --> 01:27:13,320 Και ποιος σου είπε ότι θα τους βρεις εδώ; Δεν είναι. 1082 01:27:13,400 --> 01:27:17,360 Πείτε στα δίδυμα ότι αφορά τον Τζεβντέτ Κορού και τον Τεφίκ Χασάν… 1083 01:27:17,440 --> 01:27:19,200 Άντε γαμήσου, ρε αρχίδι. 1084 01:27:22,400 --> 01:27:23,240 Καλά. 1085 01:27:23,320 --> 01:27:26,520 Τότε, θα στείλω ένα βίντεο και θα περιμένω απάντηση. 1086 01:27:26,600 --> 01:27:29,680 Δεν έχω πολύ χρόνο, όμως. Θα περιμένω μόνο δύο ώρες. 1087 01:27:30,720 --> 01:27:31,760 Μαλάκα. 1088 01:27:49,480 --> 01:27:50,960 -Ευχαριστώ. -Στην υγειά σας. 1089 01:27:54,600 --> 01:27:57,720 ΤΑΧΣΙΝ ΓΚΙΟΛΟΥ ΠΕΣ ΜΟΥ ΠΟΥ ΒΡΙΣΚΕΣΑΙ 1090 01:28:02,920 --> 01:28:04,360 Συγγνώμη που σας ενοχλώ. 1091 01:28:05,560 --> 01:28:09,000 Ένας δικηγόρος ονόματι Σαντίκ πήρε στο κινητό του Ταχσίν. 1092 01:28:09,080 --> 01:28:10,400 Κι έστειλε ένα βίντεο. 1093 01:28:10,480 --> 01:28:12,600 -Κε Ταχσίν. -Από το κινητό του Τεφίκ. 1094 01:28:13,360 --> 01:28:15,720 -Τι ήθελε; -Θέλει να σας συναντήσει. 1095 01:28:21,600 --> 01:28:23,040 Πήγαινε. Στα αριστερά. 1096 01:28:45,080 --> 01:28:46,600 Καλώς ήρθατε. 1097 01:28:49,240 --> 01:28:50,480 Είμαι η Μπιλγκέ. 1098 01:28:51,400 --> 01:28:52,560 Από δω ο Κιαμίλ. 1099 01:28:52,640 --> 01:28:54,560 Είμαστε λίγο ευαίσθητοι στο φως. 1100 01:28:55,080 --> 01:28:57,080 Πρέπει να είστε ο Σαντίκ Ντεμίρ. 1101 01:28:59,040 --> 01:29:00,800 Να σας προσφέρουμε ένα ποτό. 1102 01:29:01,320 --> 01:29:04,080 Ουίσκι; Ρούμι; Βότκα; 1103 01:29:04,160 --> 01:29:05,320 Βότκα, ευχαριστώ. 1104 01:29:07,000 --> 01:29:10,160 Θέλατε να μιλήσουμε για τον Τεφίκ. 1105 01:29:10,240 --> 01:29:13,120 Ήλπιζα να μου δώσετε κάποιες πληροφορίες. 1106 01:29:13,200 --> 01:29:15,480 -Η βότκα σας. -Ευχαριστώ. 1107 01:29:23,080 --> 01:29:24,720 Δεν είστε συνεργάτης του; 1108 01:29:24,800 --> 01:29:27,640 Εγώ; Γιατί το λέτε αυτό; 1109 01:29:27,720 --> 01:29:30,880 Στείλατε το βίντεο από το κινητό του Τεφίκ. 1110 01:29:32,000 --> 01:29:34,920 Όχι, δεν συνεργαζόμαστε. Δεν τον έχω δει ποτέ. 1111 01:29:35,000 --> 01:29:38,560 Απλώς τυχαίνει να έχω το κινητό του και τα βίντεο. 1112 01:29:51,920 --> 01:29:53,080 Ακούστε τι πιστεύω. 1113 01:29:53,600 --> 01:29:57,640 Ο Τζεβντέτ κι ο Τεφίκ σας εκβίαζαν με αυτά τα βίντεο. 1114 01:29:57,720 --> 01:30:00,000 Έτσι; Και θέλατε να τους ξεφορτωθείτε. 1115 01:30:00,640 --> 01:30:02,800 Καλά. Δεν μ' ενδιαφέρει αυτό. 1116 01:30:02,880 --> 01:30:06,080 Μόνο ο Τεφίκ με ενδιαφέρει. Η μαμά του ανησυχεί. 1117 01:30:10,520 --> 01:30:13,960 Κύριε Σαντίκ, το αντίθετο συμβαίνει. 1118 01:30:14,680 --> 01:30:17,480 Θέλουμε να βρούμε τον διαολάκο, όπως κι εσείς. 1119 01:30:18,960 --> 01:30:21,880 Ποια είναι η μεγαλύτερη επιθυμία σας, κε Σαντίκ; 1120 01:30:21,960 --> 01:30:26,320 Δεν ξέρω. Μάλλον να ζήσω σε ένα τροπικό νησί. 1121 01:30:26,840 --> 01:30:28,600 Βρείτε τον διαολάκο. 1122 01:30:28,680 --> 01:30:32,840 Αφού έχετε το κινητό του, ίσως μπορέσετε να μας βρείτε κι αυτόν. 1123 01:30:33,360 --> 01:30:35,320 Αν είναι ακόμα ζωντανός, βέβαια. 1124 01:30:35,400 --> 01:30:39,520 Νομίζατε ότι μας εκβιάζει. Άρα πιστεύετε ότι είναι ζωντανός. 1125 01:30:42,280 --> 01:30:43,200 Ελάτε μαζί μου. 1126 01:30:43,960 --> 01:30:44,800 Ελάτε. 1127 01:30:47,960 --> 01:30:50,760 Κοιτάξτε. Μας αρέσει το κυνήγι. 1128 01:30:52,440 --> 01:30:53,920 Αρκούδα από τη Σιβηρία. 1129 01:30:55,840 --> 01:30:58,400 Μια κατσίκα από την Οροσειρά του Ταύρου. 1130 01:30:58,480 --> 01:31:00,040 Όταν ζεις επικίνδυνα, 1131 01:31:01,120 --> 01:31:02,720 όταν κινείσαι στα όρια, 1132 01:31:03,240 --> 01:31:04,840 δεν φοβάσαι. 1133 01:31:06,120 --> 01:31:08,000 Τι έρχεται μετά τον φόβο; 1134 01:31:08,080 --> 01:31:10,680 Αν πείτε "Ο τρόμος", τι είναι μετά απ' αυτόν; 1135 01:31:12,360 --> 01:31:13,640 Η γνήσια απόλαυση. 1136 01:31:14,800 --> 01:31:18,680 Η πιο γνήσια απόλαυση επιτυγχάνεται μόνο αν κατακτήσεις τον φόβο. 1137 01:31:19,440 --> 01:31:21,800 Αυτό το πρόβλημα προσπαθούμε να λύσουμε. 1138 01:31:22,760 --> 01:31:23,760 Να το θυμάστε. 1139 01:31:24,280 --> 01:31:28,080 Φέρτε μας τον Τεφίκ και βάλτε πλώρη για ένα τροπικό νησί. 1140 01:31:32,800 --> 01:31:33,800 Τι τρέχει, Πινάρ; 1141 01:31:34,320 --> 01:31:36,800 Κύριε Σαντίκ, θέλει να σας μιλήσει η μαμά. 1142 01:31:38,680 --> 01:31:40,720 -Κύριε Σαντίκ; -Ναι, κυρία Γετέρ; 1143 01:31:41,240 --> 01:31:42,840 Μην ψάχνεις άλλο τον Τεφίκ. 1144 01:31:44,760 --> 01:31:46,480 Γιατί; Σου είπε κάποιος κάτι; 1145 01:31:46,560 --> 01:31:48,720 Όχι. Τον είδα σε όνειρο. 1146 01:31:48,800 --> 01:31:51,240 Ήταν σε ένα παραδεισένιο μέρος. 1147 01:31:51,320 --> 01:31:53,320 Είχε αγγέλους τριγύρω του. 1148 01:31:53,400 --> 01:31:55,960 Ήταν ήρεμος και λουσμένος στο φως. 1149 01:31:56,040 --> 01:31:57,280 Ας τον αφήσουμε εκεί. 1150 01:31:57,360 --> 01:31:59,240 Ευχαριστώ για τον κόπο σου. 1151 01:31:59,760 --> 01:32:00,960 Έλα, μπάρμπα. 1152 01:32:01,480 --> 01:32:03,960 -Τι συμβαίνει, μικρή; -Η Γετέρ τρελάθηκε. 1153 01:32:04,040 --> 01:32:06,520 Ξαφνικά θέλει να γυρίσουμε στο χωριό μας. 1154 01:32:06,600 --> 01:32:08,040 Φτιάχνει βαλίτσες τώρα. 1155 01:32:08,120 --> 01:32:10,320 Δεν παίζει να πάω σ' εκείνο το χωριό. 1156 01:32:10,400 --> 01:32:12,120 Καταλαβαίνεις; Δεν πάω! 1157 01:32:12,600 --> 01:32:14,480 Εντάξει. Πάρε το κινητό της 1158 01:32:14,560 --> 01:32:17,800 και στείλε μου τις κλήσεις των τριών τελευταίων ημερών. 1159 01:32:17,880 --> 01:32:20,400 Μπορείς να το κάνεις; Εντάξει, γεια. 1160 01:32:22,080 --> 01:32:24,120 Δεν δουλεύω πια για σένα, Γετέρ. 1161 01:32:24,200 --> 01:32:25,800 Έχω δύο νέους πελάτες. 1162 01:32:29,600 --> 01:32:31,760 Το κάθαρμα. 1163 01:32:32,280 --> 01:32:33,960 Γιατί; Επειδή είναι μαλάκας. 1164 01:32:34,480 --> 01:32:37,600 Πρέπει να ξεφορτωθώ τον Ματζίτ αμέσως. 1165 01:32:38,480 --> 01:32:39,960 Δώσε μου καμιά συμβουλή. 1166 01:32:40,040 --> 01:32:42,800 Όπως τότε στο πανεπιστήμιο. Πες μου τι να κάνω. 1167 01:32:46,800 --> 01:32:47,920 Κοίτα με. 1168 01:32:48,400 --> 01:32:52,480 Κοίταξέ με. Έχεις κάτι που μπορώ να χρησιμοποιήσω, έτσι; 1169 01:32:53,000 --> 01:32:56,280 Μαϊντέ, πόσο θα σου κόστιζε ένα διαζύγιο; 1170 01:32:56,360 --> 01:32:59,120 Τρία εκατομμύρια; Πέντε; Ή μήπως παραπάνω; 1171 01:33:00,320 --> 01:33:03,280 Μπορώ να σου βρω φωτογραφίες που ίσως βοηθήσουν. 1172 01:33:03,800 --> 01:33:05,440 Τέλεια. Είμαι ευγνώμ… 1173 01:33:05,520 --> 01:33:08,920 Αλλά χρειάζομαι λεφτά, γύρω στα 300.000. 1174 01:33:10,400 --> 01:33:13,040 Στείλ' τα μου με τον Χουσεΐν αύριο. Ναι; 1175 01:33:15,200 --> 01:33:16,040 Εντάξει. 1176 01:33:16,720 --> 01:33:19,200 Είσαι εξίσου γενναιόδωρη με τον Αρίφ. 1177 01:33:20,040 --> 01:33:20,960 Ευχαριστώ. 1178 01:33:54,640 --> 01:33:56,920 Ματζίτ, εσύ ήσουν; 1179 01:34:00,120 --> 01:34:02,840 Δεν θα έφτανες ως εκεί. Παραλίγο να σκοτωθώ. 1180 01:34:02,920 --> 01:34:05,240 Ίσως το έκαναν τα δίδυμα. Ναι. 1181 01:34:06,200 --> 01:34:09,000 Δεν μ' αρέσει αυτός ο Νουρί. 1182 01:34:14,480 --> 01:34:17,760 "Αύριο στις 11:00 π.μ. Αυτοί είναι οι αριθμοί". 1183 01:34:19,120 --> 01:34:20,200 Μπράβο, Πινάρ. 1184 01:34:21,040 --> 01:34:22,760 Ας δούμε ποιοι είναι. 1185 01:34:27,680 --> 01:34:29,280 {\an8}ΚΑΝΤΡΙΓΙΕ ΚΟΡΟΥ 1186 01:34:29,360 --> 01:34:30,400 {\an8}Η Καντριγιέ; 1187 01:34:33,960 --> 01:34:34,960 Ο Τζεβντέτ. 1188 01:34:36,880 --> 01:34:39,360 Αυτός που είπε στη Γετέρ να σταματήσει… 1189 01:34:45,920 --> 01:34:47,160 Φυσικά! 1190 01:34:49,960 --> 01:34:52,080 Εσύ θα το είχες καταλάβει αμέσως. 1191 01:34:53,360 --> 01:34:54,520 Φυσικά. 1192 01:34:57,040 --> 01:34:58,040 Έλα μέσα. 1193 01:34:58,640 --> 01:35:00,080 Ο Σαντίκ είναι εδώ. 1194 01:35:00,840 --> 01:35:03,000 Γεια σου, ήρθαμε! 1195 01:35:03,880 --> 01:35:08,320 Η Μεράλ άφησε το σπίτι της. Θα μείνει μαζί μας ώσπου να πάει στο Εσκισεχίρ. 1196 01:35:08,400 --> 01:35:09,840 Όλο λείπεις, εξάλλου. 1197 01:35:09,920 --> 01:35:13,080 Πήγαμε για ψώνια. Λέει ότι κάνει κρύο στο Εσκισεχίρ. 1198 01:35:15,360 --> 01:35:16,400 Μεράλ Τσιμέν. 1199 01:35:18,040 --> 01:35:20,120 Στη διάθεσή σας, κύριε. 1200 01:35:21,480 --> 01:35:24,400 Θα παίξεις έναν τελευταίο ρόλο, αυτόν της ερωμένης; 1201 01:35:28,520 --> 01:35:32,400 {\an8}ΗΜΕΡΑ ΕΝΑΤΗ 1202 01:35:42,680 --> 01:35:43,520 Πάμε. 1203 01:35:45,560 --> 01:35:47,520 ΤΑΡΑΜΠΑΝΚ 1204 01:35:47,600 --> 01:35:50,320 -Πότε μπορώ να έχω πρόσβαση; -Μόλις γίνεις 18. 1205 01:35:50,400 --> 01:35:52,240 Τι; Αυτό είναι… 1206 01:35:55,920 --> 01:35:59,040 Είσαι ταπί, κι όμως, μου έδωσες όλα τα λεφτά. 1207 01:35:59,120 --> 01:36:02,160 Δεν είσαι καλός άνθρωπος. Είσαι χαζός, μπάρμπα. 1208 01:36:27,840 --> 01:36:29,800 {\an8}ΣΥΡΕΤΕ ΓΙΑ ΞΕΚΛΕΙΔΩΜΑ 1209 01:36:38,040 --> 01:36:39,040 Τέμπο γκράβε. 1210 01:36:41,920 --> 01:36:42,920 Ένα… 1211 01:36:48,520 --> 01:36:49,520 δύο… 1212 01:36:53,800 --> 01:36:54,800 Έλα. 1213 01:37:12,560 --> 01:37:13,680 Δεσποινίς Μεράλ; 1214 01:37:14,360 --> 01:37:15,720 Είστε μέσα; 1215 01:37:17,120 --> 01:37:19,480 Η Καντριγιέ είμαι. Μιλήσαμε στο τηλέφωνο. 1216 01:37:21,960 --> 01:37:23,360 Είναι κανείς εδώ; 1217 01:37:45,840 --> 01:37:47,120 Καλώς ήρθατε. 1218 01:37:47,200 --> 01:37:48,680 Καλά το είχα φανταστεί. 1219 01:37:49,200 --> 01:37:50,600 Πιάσ' τον! 1220 01:37:52,600 --> 01:37:53,600 Αμάν… 1221 01:37:58,240 --> 01:38:00,040 Άνοιξε τη ρημαδοπόρτα! Άνοιξε! 1222 01:38:00,960 --> 01:38:03,520 Άνοιξε. Να μιλήσουμε θέλω μόνο, αλήθεια. 1223 01:38:05,360 --> 01:38:07,440 -Βγαίνω. -Ψηλά τα χέρια σου. 1224 01:38:16,920 --> 01:38:18,080 Γαμημένε… 1225 01:38:21,280 --> 01:38:23,320 Τα μάτια μου! Θα σε γαμήσω! 1226 01:38:35,480 --> 01:38:36,760 Μαλάκα. 1227 01:38:39,680 --> 01:38:41,120 Το ξέρει το Αφεντικό; 1228 01:38:42,680 --> 01:38:45,880 Το κάθαρμα ο Τεφίκ μάς δούλεψε όλους. 1229 01:38:45,960 --> 01:38:47,880 Αυτός άνοιξε το χρηματοκιβώτιο. 1230 01:38:48,400 --> 01:38:49,480 Τι πήρατε; 1231 01:38:50,080 --> 01:38:51,720 Πενήντα χιλιάδες ευρώ 1232 01:38:51,800 --> 01:38:55,080 και τις αποδείξεις για τα λαθραία αυτοκίνητα. 1233 01:38:55,160 --> 01:38:56,240 Αυτά μόνο; 1234 01:38:57,200 --> 01:39:01,280 Έκανα ό,τι μου έλεγε ο Τεφίκ, τ' ορκίζομαι. 1235 01:39:02,480 --> 01:39:05,080 Τα λεφτά είναι στο αμάξι. Ορίστε. 1236 01:39:05,160 --> 01:39:08,600 -Πάρε τα λεφτά. -Είσαι τυχερός που είμαστε σε σπίτι φίλης. 1237 01:39:09,600 --> 01:39:11,800 Αλλιώς, θα σε άφηνα εδώ να πεθάνεις. 1238 01:39:12,640 --> 01:39:16,640 Το Αφεντικό θα σε βρει έτσι κι αλλιώς. Χαιρετίσματα στο Μπουλντόγκ. 1239 01:39:17,320 --> 01:39:18,160 Σήκω. 1240 01:39:32,480 --> 01:39:33,640 Πώς σε έπεισε; 1241 01:39:35,480 --> 01:39:36,760 Με χτυπούσε άσχημα. 1242 01:39:36,840 --> 01:39:37,760 Ποιος; 1243 01:39:40,520 --> 01:39:41,360 Ο Τζεβντέτ. 1244 01:39:43,640 --> 01:39:45,760 Κατάφερες να τους ξεγελάσεις όλους. 1245 01:39:47,320 --> 01:39:48,440 Τι σου 'ταξε; 1246 01:39:48,520 --> 01:39:51,520 Να το σκάσετε μαζί όταν ξεφορτωθείτε τον Τζεβντέτ; 1247 01:39:54,000 --> 01:39:55,440 Ξέρεις κάτι; 1248 01:39:55,520 --> 01:39:57,720 Σίγουρα ήταν στο κόλπο κι η Μπεχιγιέ, 1249 01:39:58,400 --> 01:39:59,960 η ξιπασμένη αδερφή σου. 1250 01:40:00,040 --> 01:40:04,000 Θα σε ξεφορτωνόταν. Είμαι σίγουρος. Σου 'πε να πουλήσεις το σπίτι; 1251 01:40:05,760 --> 01:40:07,760 Το περίμενα. 1252 01:40:11,680 --> 01:40:13,040 Λοιπόν, Καντριγιέ. 1253 01:40:16,240 --> 01:40:18,560 Θα σε αφήσω να φύγεις, εντάξει; 1254 01:40:19,080 --> 01:40:22,160 Θα τα ξεχάσεις όλα και θα εξαφανιστείς. 1255 01:40:22,800 --> 01:40:26,480 Γιατί μια ολόκληρη μαφία κυνηγάει αυτόν τον κατεργάρη. 1256 01:40:26,560 --> 01:40:30,000 Πούλα το σπίτι, πάρε τα παιδιά και τραβάτε στην Ανταπαζαρί. 1257 01:40:30,080 --> 01:40:31,800 Άντε, φύγε. 1258 01:40:46,720 --> 01:40:49,200 Κατάπιε τη γλώσσα του το Πουλάκι της Γετέρ. 1259 01:40:50,760 --> 01:40:52,720 Μείναμε οι δυο μας τώρα. 1260 01:40:52,800 --> 01:40:53,840 Έλα, μίλα. 1261 01:40:54,640 --> 01:40:55,640 Πού είναι; 1262 01:40:56,680 --> 01:40:59,080 -Ποιος; -Η ερωμένη του Τζεβντέτ. 1263 01:40:59,760 --> 01:41:00,880 Πήρε την Καντριγιέ. 1264 01:41:00,960 --> 01:41:03,440 -Είπε ότι τα ξέρει όλα. -Εννοείς τη Μεράλ. 1265 01:41:03,520 --> 01:41:04,840 Σπουδαία ηθοποιός. 1266 01:41:05,760 --> 01:41:08,520 -Δεν είναι η ερωμένη του Τζεβντέτ; -Όχι, βλάκα. 1267 01:41:09,200 --> 01:41:11,760 -Άντε, μίλα. -Σαντίκ, έχω πολλά λεφτά. 1268 01:41:15,360 --> 01:41:16,600 Ή ας τα βρούμε… 1269 01:41:20,040 --> 01:41:21,040 κάπως αλλιώς. 1270 01:41:23,360 --> 01:41:26,000 "Μια σφαίρα, το καλύτερο αντίο". 1271 01:41:26,520 --> 01:41:27,520 Μίλα. 1272 01:41:30,840 --> 01:41:33,440 Αυτά τα δίδυμα είναι ψυχοπαθείς. Και οι δύο. 1273 01:41:33,960 --> 01:41:35,920 Αλλά ο Κιαμίλ είναι θεόμουρλος. 1274 01:41:36,800 --> 01:41:39,040 Έχει κόλλημα με τη "γνήσια απόλαυση". 1275 01:41:39,120 --> 01:41:41,080 Δεν έπαιρνε από λόγια. 1276 01:41:41,160 --> 01:41:43,560 Είχα βιντεοσκοπήσει κρυφά μια τελετή. 1277 01:41:45,000 --> 01:41:46,560 Αλλά μετά ξέφυγαν τελείως. 1278 01:41:49,960 --> 01:41:51,960 Έκαναν το εμπόρευμά μου κομμάτια. 1279 01:41:53,960 --> 01:41:56,480 Ο Τζεβντέτ κι οι άλλοι το κάλυψαν. 1280 01:41:57,840 --> 01:42:01,760 Αλλά ο Τζεβντέτ αποφάσισε να κρατήσει κάποια πράγματα. 1281 01:42:01,840 --> 01:42:03,040 Το στιλέτο τους. 1282 01:42:07,240 --> 01:42:09,520 Είχε τα αποτυπώματά τους, προφανώς. 1283 01:42:10,240 --> 01:42:14,680 Ναι. Γιατί να μοιραστείς τα χρήματα του εκβιασμού με τον Τζεβντέτ; 1284 01:42:15,720 --> 01:42:18,160 Λοιπόν; Πώς τον έβγαλες απ' τη μέση; 1285 01:42:18,240 --> 01:42:19,880 Με βοήθησε η Καντριγιέ. 1286 01:42:20,400 --> 01:42:24,400 Ήταν απελπισμένη, πρόθυμη να κάνει ό,τι της έλεγα. 1287 01:42:24,480 --> 01:42:28,440 Λίγες σταγόνες υπνωτικού πριν κάτσει πίσω από το τιμόνι, και… 1288 01:42:28,520 --> 01:42:29,600 αντίο! 1289 01:42:33,000 --> 01:42:36,240 Κι η Καντριγιέ καρπώθηκε τους κόπους του Τζεβντέτ. 1290 01:42:37,120 --> 01:42:39,040 Πήρε τα λεφτά και το σπίτι. 1291 01:42:39,120 --> 01:42:41,040 Γιατί χρειαζόσουν την Καντριγιέ; 1292 01:42:41,120 --> 01:42:43,280 Ας τους εκβίαζες με το μαχαίρι. 1293 01:42:45,160 --> 01:42:46,280 Πολύ επικίνδυνο. 1294 01:42:47,280 --> 01:42:50,360 Αλλά ο άντρας της Καντριγιέ δούλευε στην εταιρεία. 1295 01:42:50,440 --> 01:42:52,040 Δεν θα την πείραζαν. 1296 01:42:52,560 --> 01:42:55,640 Κι εσύ θα έπαιρνες τα λεφτά και το σπίτι. Κατεργάρη. 1297 01:42:56,320 --> 01:42:58,240 Αν δεν είχες ανακατευτεί, ναι. 1298 01:42:59,440 --> 01:43:00,440 Τι εννοείς; 1299 01:43:02,920 --> 01:43:04,360 -Ο Αχμέτ… -Εσύ φταις. 1300 01:43:05,400 --> 01:43:07,160 Πλησίαζες πολύ. 1301 01:43:08,680 --> 01:43:10,840 Μην μπλέκεις αυτόν τον Σαντίκ. 1302 01:43:10,920 --> 01:43:14,320 Δεν ξέρουμε ποιος είναι. Κι αν πάει στην αστυνομία; 1303 01:43:14,400 --> 01:43:15,400 Σωστά. 1304 01:43:16,720 --> 01:43:17,920 Τον άφησαν να φύγει; 1305 01:43:18,000 --> 01:43:19,920 Δεν φαίνεται χτυπημένος. 1306 01:43:20,000 --> 01:43:23,480 Χαμζά, γλυκέ μου, κανόνισε τον Αχμέτ. 1307 01:43:30,600 --> 01:43:32,000 Γνώρισες το Αφεντικό. 1308 01:43:33,800 --> 01:43:37,560 Ναι. Όλοι όσοι σε ψάχνουν ζήτησαν τη βοήθειά μου. 1309 01:43:37,640 --> 01:43:39,360 Αν δεν είχες ανακατευτεί… 1310 01:43:41,480 --> 01:43:44,640 χάρη στον Χαμζά, θα γνώριζα κάθε κίνηση του Αφεντικού. 1311 01:43:44,720 --> 01:43:48,400 Και θα σκότωνες τον Χαμζά όταν θα έπαυε να σου είναι χρήσιμος. 1312 01:43:49,040 --> 01:43:50,200 Σειρά σου. 1313 01:43:52,240 --> 01:43:53,720 Πες μου πώς το κατάλαβες. 1314 01:43:55,520 --> 01:43:56,520 Η μαμά σου. 1315 01:43:57,920 --> 01:44:01,360 Μου έδωσε το βραχιόλι της, με ικέτευσε να σε ψάξω. 1316 01:44:02,520 --> 01:44:06,160 Οπότε, αναρωτήθηκα "Γιατί να τα παρατήσει έτσι ξαφνικά; 1317 01:44:07,560 --> 01:44:09,480 Ποιος μπορεί να την έπεισε;" 1318 01:44:10,440 --> 01:44:11,280 Εσύ. 1319 01:44:13,440 --> 01:44:14,880 Τα υπόλοιπα ήταν εύκολα. 1320 01:44:14,960 --> 01:44:16,080 Πήρα την Πινάρ. 1321 01:44:16,160 --> 01:44:17,920 Ξέρεις, τη μικρή σου αδερφή. 1322 01:44:18,440 --> 01:44:20,760 Αυτή που εκπόρνευσες εσύ ο ίδιος. 1323 01:44:21,800 --> 01:44:24,040 Μου έστειλε τις κλήσεις της μαμάς σου. 1324 01:44:24,640 --> 01:44:25,680 Και να 'σαι. 1325 01:44:27,200 --> 01:44:28,960 Η πουτάνα η Χατιτζέ! 1326 01:44:37,200 --> 01:44:38,600 Πινάρ τη λένε. 1327 01:44:40,200 --> 01:44:42,520 Δικαιούται να χρησιμοποιεί ένα ταιριαστό όνομα. 1328 01:44:47,080 --> 01:44:49,000 Εδώ κοίτα. Κοίτα με! 1329 01:44:55,360 --> 01:44:56,720 {\an8}ΤΟ ΠΑΚΕΤΟ ΕΙΝΑΙ ΕΤΟΙΜΟ 1330 01:45:09,400 --> 01:45:10,400 Προχώρα. 1331 01:45:20,200 --> 01:45:21,040 Λοιπόν; 1332 01:45:21,880 --> 01:45:23,320 Τα τελευταία σου λόγια; 1333 01:45:25,760 --> 01:45:27,280 Γιατί μου το κάνεις αυτό; 1334 01:45:28,840 --> 01:45:30,640 Πόσα ορφανά σκοτώσατε; 1335 01:45:31,680 --> 01:45:32,920 Σκέψου το. 1336 01:45:43,840 --> 01:45:45,720 Κι εγώ ορφανός ήμουν. 1337 01:46:02,600 --> 01:46:03,680 Σε ασφαλές μέρος. 1338 01:46:09,000 --> 01:46:11,360 -Βότκα; -Όχι, οδηγώ. 1339 01:46:13,560 --> 01:46:14,760 Μπράβο σας. 1340 01:46:15,880 --> 01:46:18,560 Τον ξετρυπώσατε τον διαολάκο. 1341 01:46:19,400 --> 01:46:22,360 Ξέρετε ότι πήρατε ρίσκο ερχόμενος εδώ, έτσι; 1342 01:46:25,280 --> 01:46:28,280 Μήπως κι εσάς σας αρέσει να κινείστε στα όρια; 1343 01:46:28,360 --> 01:46:29,680 Όχι, ευχαριστώ. 1344 01:46:30,200 --> 01:46:32,720 Πήρα τις προφυλάξεις μου. Μην ανησυχείτε. 1345 01:46:33,560 --> 01:46:35,400 Τι θα τον κάνετε τον Τεφίκ; 1346 01:46:35,480 --> 01:46:37,440 Θα συνεχίσουμε ό,τι κάναμε. 1347 01:46:38,120 --> 01:46:39,520 Θα είναι ο οδηγός μας 1348 01:46:40,080 --> 01:46:42,880 στην εξερεύνηση των ορίων του φόβου, του τρόμου… 1349 01:46:42,960 --> 01:46:45,800 Των ορίων αυτής της "γνήσιας απόλαυσης". 1350 01:46:47,240 --> 01:46:49,080 Η βία είναι ο μόνος τρόπος; 1351 01:46:50,560 --> 01:46:51,600 Η γνήσια απόλαυση 1352 01:46:52,120 --> 01:46:53,760 γεννιέται από το κακό. 1353 01:46:54,600 --> 01:46:56,800 Όπως ο Σατανάς γεννιέται μέσα μας. 1354 01:46:56,880 --> 01:46:59,400 Το καλό και το κακό είναι αδέρφια, εξάλλου. 1355 01:47:02,080 --> 01:47:04,080 Μπορεί. 1356 01:47:04,840 --> 01:47:06,360 Κι ένας καλός άνθρωπος 1357 01:47:06,880 --> 01:47:10,120 μπορεί να γίνει κακός επιδιώκοντας τη δικαιοσύνη. 1358 01:47:11,680 --> 01:47:13,440 Ωραία. Έλα. 1359 01:47:16,760 --> 01:47:18,000 Μόνο εσύ. 1360 01:47:18,600 --> 01:47:21,040 Δώστε μου τα κλειδιά. Άντε! 1361 01:47:26,000 --> 01:47:26,840 Πάμε. 1362 01:47:42,680 --> 01:47:45,800 Αν έχεις όπλο πάνω σου, πέτα το τώρα. 1363 01:47:48,640 --> 01:47:49,640 Σπρώξ' το. 1364 01:47:54,640 --> 01:47:56,600 Και την τσάντα. Πέτα την. 1365 01:47:57,360 --> 01:47:58,440 Εδώ είμαστε. 1366 01:47:58,520 --> 01:48:00,000 Δεν είναι πολύ μακριά. 1367 01:48:01,160 --> 01:48:02,600 Στην ξύλινη γέφυρα. 1368 01:48:05,680 --> 01:48:07,160 Βγάλε το κινητό σου! 1369 01:48:07,240 --> 01:48:08,480 Εξυπνάκια. 1370 01:48:09,960 --> 01:48:11,720 Το πόδι μου! 1371 01:48:13,320 --> 01:48:14,440 ΜΠΙΛΑΛ 1372 01:48:19,720 --> 01:48:20,720 Εδώ κοίτα! 1373 01:48:21,480 --> 01:48:24,440 Ο Τεφίκ είναι εκεί. Άντε, μην τον φάνε οι αρκούδες. 1374 01:48:25,840 --> 01:48:27,240 Για πού το έβαλες; 1375 01:48:53,760 --> 01:48:54,760 Γκράβε. 1376 01:48:56,120 --> 01:48:56,960 Ένα… 1377 01:49:15,240 --> 01:49:17,240 1.681… 1378 01:49:22,040 --> 01:49:23,320 1.682… 1379 01:49:26,440 --> 01:49:27,280 Ναι; 1380 01:50:02,840 --> 01:50:05,040 Τα λεφτά και οι αποδείξεις. 1381 01:50:06,840 --> 01:50:09,800 Κι αυτά είναι τα κλειδιά του Χαμζά. 1382 01:50:13,800 --> 01:50:16,120 Αν δεν το είχα δει, δεν θα το πίστευα. 1383 01:50:18,280 --> 01:50:21,400 Σε κορόιδεψα, είπα ότι το παίζεις ντετέκτιβ. 1384 01:50:22,360 --> 01:50:23,840 Έκανα λάθος. 1385 01:50:24,360 --> 01:50:25,640 Σου είμαι υπόχρεος. 1386 01:50:27,760 --> 01:50:29,800 Ξέρεις κάτι, κύριε Σαντίκ; 1387 01:50:32,680 --> 01:50:33,960 Κράτα το αμάξι. 1388 01:50:35,320 --> 01:50:36,400 Και κάνε μια ευχή. 1389 01:50:37,640 --> 01:50:40,520 Ζήτα λεφτά ή ό,τι άλλο μπορείς να φανταστείς. 1390 01:50:41,040 --> 01:50:43,400 Το Αφεντικό πληρώνει πάντα τα χρέη του. 1391 01:50:44,040 --> 01:50:46,040 Δεν θέλω τίποτα. 1392 01:50:48,000 --> 01:50:49,520 Θα σου δώσω δύο διευθύνσεις. 1393 01:50:50,040 --> 01:50:52,200 -Εντάξει; -Στείλ' τες μου σε μήνυμα. 1394 01:50:53,280 --> 01:50:54,840 Μη χάνουμε χρόνο. 1395 01:50:54,920 --> 01:50:56,760 Τώρα πήγαινε σπίτι, Σαντίκ. 1396 01:50:56,840 --> 01:50:59,880 Εμάς, τον Τεφίκ, όλα όσα θα συμβούν εδώ… 1397 01:51:00,400 --> 01:51:01,440 Ξέχνα τα όλα. 1398 01:51:04,480 --> 01:51:06,000 Ας μην ξανασυναντηθούμε. 1399 01:51:06,800 --> 01:51:08,920 Έχουμε πατσίσει τώρα. 1400 01:51:09,000 --> 01:51:10,000 Σύμφωνοι; 1401 01:52:35,600 --> 01:52:39,680 Κοίτα, Σαντίκ, είμαι εδώ ως η φωνή της λογικής. 1402 01:52:39,760 --> 01:52:42,880 Πιστεύεις ότι η Εισαγγελία θα αλλάξει γνώμη τώρα; 1403 01:52:42,960 --> 01:52:46,680 Αυτό που είναι το σωστό και που σε συμφέρει να κάνεις 1404 01:52:46,760 --> 01:52:48,880 είναι να αναλάβεις την ευθύνη 1405 01:52:48,960 --> 01:52:51,560 και να γλιτώσεις τη Ρεζάν από πολλά βάσανα. 1406 01:52:53,280 --> 01:52:57,200 Είμαι έτοιμος να πληρώσω όσα ζητήσεις προκειμένου να συμβεί αυτό. 1407 01:52:57,280 --> 01:52:58,760 Κοίτα, Αρίφ Ακούρτ. 1408 01:52:58,840 --> 01:53:02,480 Τώρα είναι η στιγμή να δείξεις τη γενναιοδωρία σου. 1409 01:53:02,560 --> 01:53:05,520 Άκου τι θα κάνουμε. Αυτήν την αποζημίωση, 1410 01:53:06,040 --> 01:53:10,440 διπλασίασέ την, καθώς ήσουν κι εσύ συνεργός. 1411 01:53:10,520 --> 01:53:14,480 Την πλήρωσα εγώ για τη Ρεζάν Ντεμίρ πριν από επτά χρόνια. 1412 01:53:14,560 --> 01:53:15,560 Εντάξει; 1413 01:53:17,280 --> 01:53:18,960 Είχε μόλις αποβάλει. 1414 01:53:19,040 --> 01:53:22,600 -Είμαι πάλι έγκυος. -Τώρα αυτός είναι ο άντρας σου, όχι εγώ. 1415 01:53:23,680 --> 01:53:27,480 Τι περιμένεις, Αρίφ; Πάρε τον Ρεμζί και πες του να του τα φέρει. 1416 01:53:27,560 --> 01:53:30,160 Ναι, κύριε ΑΤΜ. Πες του να φέρει τα λεφτά. 1417 01:53:31,000 --> 01:53:32,360 Όσο περιμένουμε, 1418 01:53:32,440 --> 01:53:35,400 μπορείτε να μου πείτε τα πάντα για την απάτη σας. 1419 01:53:35,480 --> 01:53:37,760 Να ξέρω για τι θα κατηγορηθώ, έτσι; 1420 01:53:40,040 --> 01:53:41,040 Εντάξει. 1421 01:53:42,880 --> 01:53:44,240 Εν συντομία… 1422 01:53:50,280 --> 01:53:52,520 Ορίστε τα λεφτά σου. 1423 01:53:52,600 --> 01:53:53,720 Αντάντε. 1424 01:53:54,480 --> 01:53:56,720 -Ένα… -Είναι τρελός; 1425 01:53:57,560 --> 01:53:58,680 Τι κάνεις; 1426 01:53:59,680 --> 01:54:00,880 Παίρνω μια απόφαση. 1427 01:54:00,960 --> 01:54:05,480 Να ζήσω σε ένα τροπικό νησί με τα λεφτά ή να ανοίξω ξενοδοχείο στο Εσκισεχίρ; 1428 01:54:05,560 --> 01:54:07,800 Φυλακή δεν πάω, αυτό είναι σίγουρο. 1429 01:54:07,880 --> 01:54:10,600 -Σαντίκ, σε παρακαλώ. -Περίμενε. 1430 01:54:10,680 --> 01:54:13,840 Γιατί δέχτηκες τα λεφτά; Με εξαπάτησες; 1431 01:54:15,400 --> 01:54:17,800 Ποιος παραδέχτηκε μόλις ότι έκανε απάτη; 1432 01:54:17,880 --> 01:54:18,960 {\an8}ΦΩΝΗΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ 1433 01:54:24,640 --> 01:54:28,280 Έχεις διαβάσει Ντοστογιέφσκι; Έχει καταπληκτικούς ήρωες. 1434 01:54:30,680 --> 01:54:32,680 Η Ρεζάν δεν νοιάζεται για ήρωες. 1435 01:54:32,760 --> 01:54:34,960 Αλλά εσύ άκου τη συμβουλή μου. 1436 01:54:35,480 --> 01:54:38,480 Όπως έκανα κι εγώ για τη Ρεζάν πριν από επτά χρόνια, 1437 01:54:38,560 --> 01:54:40,640 απαρνήσου κι εσύ την ελευθερία σου. 1438 01:54:40,720 --> 01:54:41,800 Γίνε ήρωας. 1439 01:54:43,240 --> 01:54:46,160 Οι δικηγόροι σας θα σε βγάλουν σε λίγους μήνες. 1440 01:54:46,240 --> 01:54:47,360 Ένα, 1441 01:54:48,920 --> 01:54:49,760 δύο, 1442 01:54:50,680 --> 01:54:51,520 τρία, 1443 01:54:52,440 --> 01:54:53,320 τέσσερα, 1444 01:54:54,160 --> 01:54:55,040 πέντε, 1445 01:54:55,800 --> 01:54:56,680 έξι, 1446 01:54:57,560 --> 01:54:58,400 επτά, 1447 01:54:58,960 --> 01:54:59,960 οκτώ… 1448 01:55:03,520 --> 01:55:05,360 Δεν έχει διαβάσει Ντοστογιέφσκι. 1449 01:55:05,440 --> 01:55:08,120 Η αφοσίωσή του σ' εσένα κράτησε οκτώ δεύτερα. 1450 01:55:12,400 --> 01:55:14,000 Ξέρω ότι δεν είσαι έγκυος. 1451 01:55:17,440 --> 01:55:18,640 Τι απέγινε 1452 01:55:20,000 --> 01:55:22,800 εκείνος ο συμπονετικός, ανιδιοτελής 1453 01:55:25,040 --> 01:55:26,320 καλός άνθρωπος; 1454 01:55:28,640 --> 01:55:29,640 Έχω αλλάξει. 1455 01:55:30,920 --> 01:55:32,400 Τέλος ο πιστός Σαντίκ. 1456 01:55:33,360 --> 01:55:34,680 Είμαι ο δίκαιος Αντίλ. 1457 01:55:42,840 --> 01:55:43,880 Έλα, αγόρι μου. 1458 01:55:44,960 --> 01:55:46,000 Έτσι μπράβο. 1459 01:55:57,000 --> 01:56:01,280 Πέφτουν προς τα πίσω προσπαθώντας να τον δουν. 1460 01:56:01,360 --> 01:56:03,400 Κι εγώ σαν κι αυτούς! 1461 01:56:03,480 --> 01:56:04,320 Ένα… 1462 01:56:04,840 --> 01:56:08,600 Σαντίκ, με διέκοψες και με έκανες να ξεχάσω τα λόγια μου. 1463 01:56:08,680 --> 01:56:13,160 Πώς θα φτάσουν τα λόγια του Ρωμαίου στα όμορφα αυτιά της Ιουλιέτας; 1464 01:56:13,680 --> 01:56:16,360 Μαζέψτε τα. Πάμε στο Εσκισεχίρ. 1465 01:56:17,280 --> 01:56:19,000 -Ναι! -Σαντίκ; 1466 01:56:24,760 --> 01:56:25,960 Αντίλ με λένε πλέον. 1467 01:56:27,600 --> 01:56:29,920 Εντάξει. Μ' αρέσει αυτό το όνομα. 1468 01:57:28,240 --> 01:57:31,200 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ ΤΟΥ ΜΕΧΜΕΤ ΕΡΟΓΛΟΥ 1469 02:02:59,280 --> 02:03:02,560 Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα 135408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.