Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,560 --> 00:00:15,960
{\an8}ΤΟ ΔΕΚΑΗΜΕΡΟ ΕΝΟΣ ΚΑΛΟΥ ΑΝΘΡΩΠΟΥ
2
00:02:36,560 --> 00:02:37,560
Εμπρός;
3
00:02:40,000 --> 00:02:42,040
Άντε γαμήσου. Μη με ανακατεύετε.
4
00:02:42,840 --> 00:02:43,920
Κατάλαβες;
5
00:02:46,840 --> 00:02:48,920
-Ποιος ήταν;
-Σκάσε.
6
00:03:25,040 --> 00:03:32,040
ΗΜΕΡΑ ΠΡΩΤΗ
7
00:03:36,720 --> 00:03:39,360
Ναι; Σαντίκ, είσαι εκεί;
8
00:03:39,440 --> 00:03:40,680
Ναι, Μαϊντέ.
9
00:03:41,200 --> 00:03:42,400
Περίμενε μια στιγμή.
10
00:03:52,720 --> 00:03:54,640
-Έλα μέσα.
-Καλημέρα.
11
00:03:55,160 --> 00:03:56,160
Ακούω.
12
00:03:56,240 --> 00:03:58,720
Θα περάσεις από δω σήμερα;Κατά τις 2 μ.μ.;
13
00:03:59,880 --> 00:04:02,080
-Τι ώρα είναι τώρα;
-Δώδεκα.
14
00:04:02,160 --> 00:04:04,360
Μην αργήσεις. Σου έχω μια δουλειά.
15
00:04:04,440 --> 00:04:05,880
Εντάξει, θα έρθω.
16
00:04:08,120 --> 00:04:10,680
Με τα ρούχα κοιμήθηκες πάλι, κυρ Σαντίκ;
17
00:04:12,160 --> 00:04:16,240
Αυτή η σκρόφα η Τζεμιλέ
θέλει να φύγω από το σπίτι αμέσως.
18
00:04:16,320 --> 00:04:17,800
Μου έστειλε ειδοποίηση.
19
00:04:17,880 --> 00:04:20,400
Σε παρακαλώ, γράψ' της μια καλή απάντηση.
20
00:04:20,480 --> 00:04:21,720
Βρες δικηγόρο.
21
00:04:23,240 --> 00:04:25,760
Εσύ τι είσαι;
Έχεις το πτυχίο στο ντουλάπι.
22
00:04:29,600 --> 00:04:31,600
Δεν ψαχούλευα, τ' ορκίζομαι.
23
00:04:32,120 --> 00:04:34,240
Τακτοποίησα τότε που ήσουν άρρωστος.
24
00:04:36,200 --> 00:04:39,200
Ήμουν δικηγόρος κάποτε.
Και θέλω πίσω τα κλειδιά.
25
00:04:41,280 --> 00:04:42,120
Πάλι αυτό;
26
00:04:43,280 --> 00:04:47,000
Απέφευγα να ρωτήσω,
αλλά ποιος είν' αυτός; Όλο αυτό βλέπεις;
27
00:04:49,040 --> 00:04:49,920
Ο Μάρλοου.
28
00:04:50,960 --> 00:04:52,840
Μιλάει μόνος του όπως κι εγώ.
29
00:04:59,640 --> 00:05:00,600
Κυρ Σαντίκ;
30
00:05:02,880 --> 00:05:03,880
Κάνε μου τη χάρη.
31
00:05:05,200 --> 00:05:06,040
Σε παρακαλώ.
32
00:05:08,760 --> 00:05:10,800
Καλά, άσ' τη. Θα τη διαβάσω απόψε.
33
00:05:11,840 --> 00:05:12,800
Εντάξει.
34
00:05:12,880 --> 00:05:16,640
Καλέ μου κυρ Σαντίκ!
Είσαι ο καλύτερος στον κόσμο.
35
00:06:03,880 --> 00:06:05,680
Σας περιμένει, κύριε Σαντίκ.
36
00:06:24,760 --> 00:06:25,840
Καλώς τον.
37
00:06:27,320 --> 00:06:28,440
Πώς είσαι;
38
00:06:31,600 --> 00:06:33,080
Πάλι κρυώνεις;
39
00:06:34,040 --> 00:06:36,560
Είναι κάπως προσωπική αυτή η υπόθεση.
40
00:06:37,200 --> 00:06:38,320
Έχω δίδυμα, ξέρεις.
41
00:06:39,440 --> 00:06:41,800
Έχουμε κάποια που μας βοηθάει, τη Γετέρ.
42
00:06:41,880 --> 00:06:43,160
Έχει έναν γιο.
43
00:06:43,680 --> 00:06:48,160
Του βρήκα μια δουλειά. Να βοηθάει
στο κομμωτήριο του Χαϊρός του Κιμπάρη.
44
00:06:48,240 --> 00:06:50,480
Εξαφανίστηκε πριν από έναν μήνα.
45
00:06:51,520 --> 00:06:54,280
Οι έρευνες της αστυνομίας δεν απέδωσαν.
46
00:06:54,360 --> 00:06:55,720
Δεν κατέληξαν πουθενά.
47
00:06:58,960 --> 00:07:00,960
Μαϊντέ, ξέρεις πως μετά τον μήνα…
48
00:07:01,040 --> 00:07:03,640
Το ξέρω. Εννοείται.
49
00:07:04,240 --> 00:07:06,360
Αλλά δεν μπορώ να πω στη Γετέρ
50
00:07:06,440 --> 00:07:08,920
"Μάλλον ο γιος σου είναι νεκρός". Μπορώ;
51
00:07:09,000 --> 00:07:12,640
Οπότε, θέλω να δείξω
ότι κάνω κάτι γι' αυτό.
52
00:07:16,400 --> 00:07:18,880
Θα επικρατούσε χάος στο σπίτι χωρίς αυτήν.
53
00:07:18,960 --> 00:07:20,880
Έτσι και παραιτηθεί, πάω χαμένη.
54
00:07:21,840 --> 00:07:23,920
{\an8}Ορίστε, η κάρτα του διοικητή.
55
00:07:24,000 --> 00:07:28,000
Πάρ' τον αν χρειαστείς κάτι.
Μας χρωστάει χάρη.
56
00:07:28,080 --> 00:07:31,360
Ο οδηγός μου ο Χουσεΐν είναι κάτω.
Θα σε πάει σπίτι μου.
57
00:07:33,520 --> 00:07:35,880
Ερεύνησέ το για καμιά βδομάδα.
58
00:07:36,400 --> 00:07:37,760
Τι άλλο να κάνουμε;
59
00:07:40,680 --> 00:07:41,640
Εντάξει, λοιπόν.
60
00:07:43,600 --> 00:07:44,480
Εντάξει.
61
00:07:47,480 --> 00:07:48,400
Ξέρεις,
62
00:07:49,560 --> 00:07:52,320
η Ρεζάν πάντα έλεγε
ότι είσαι πολύ έξυπνος.
63
00:07:54,440 --> 00:07:57,520
Είπα στη Γετέρ
ότι σπουδάσαμε μαζί, ότι είσαι έξυπνος
64
00:07:58,800 --> 00:08:00,280
αλλά και καλός άνθρωπος.
65
00:08:11,080 --> 00:08:13,520
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ
ΓΕΤΕΡ ΧΑΣΑΝΟΓΛΟΥ
66
00:08:15,760 --> 00:08:18,840
Η Μαϊντέ πληρώνει ιδιωτικό σχολείογια τα παιδιά μου.
67
00:08:18,920 --> 00:08:21,840
Ο Τεφίκ τα παράτησε,
αν και είχε προσπαθήσει πολύ.
68
00:08:22,360 --> 00:08:26,000
Και η κυρία Μαϊντέ
του βρήκε δουλειά στο κομμωτήριο,
69
00:08:26,080 --> 00:08:28,840
για να κάνει κάτι μέχρι να πάει στρατό.
70
00:08:28,920 --> 00:08:32,520
Ο γιος μου δούλευε σκληρά.
Πάντα γύριζε σπίτι μετά τη δουλειά.
71
00:08:35,400 --> 00:08:38,240
Τσακώθηκε με κανέναν; Είχε εχθρούς;
72
00:08:38,320 --> 00:08:40,800
-Κάποια οικογενειακή διαμάχη;
-Όχι, τίποτα.
73
00:08:42,120 --> 00:08:44,520
Καμιά κοπελιά; Είχε σχέση;
74
00:08:44,600 --> 00:08:45,680
Όχι, δεν είχε.
75
00:08:45,760 --> 00:08:48,560
Αλλά το πουλάκι μου έχει μεγάλη καρδιά.
76
00:08:50,920 --> 00:08:53,440
Η Μαϊντέ είπε ότι είσαι καλός άνθρωπος.
77
00:08:53,520 --> 00:08:54,800
Κι όντως είσαι.
78
00:08:55,640 --> 00:08:58,000
-Πολύ νόστιμα τα μπισκότα.
-Να 'σαι καλά.
79
00:08:58,760 --> 00:09:00,440
Ήρθε η Χατιτζέ, η κόρη μου.
80
00:09:03,320 --> 00:09:06,120
Σου έχω πει τόσες φορές
να χτυπάς μία φορά μόνο.
81
00:09:06,640 --> 00:09:07,680
Καλά.
82
00:09:13,280 --> 00:09:14,480
Βλέπεις;
83
00:09:15,000 --> 00:09:16,920
Θα τα ηρεμήσω κι έρχομαι.
84
00:09:17,000 --> 00:09:19,320
Σε λίγο θα πάω για διάβασμα στη Ζελιχά.
85
00:09:19,400 --> 00:09:22,400
-Μη φύγεις, περίμενε.
-Θα γυρίσω μόνη μου!
86
00:09:29,800 --> 00:09:31,400
-Γεια, Χατιτζέ.
-Πινάρ.
87
00:09:32,440 --> 00:09:34,000
Η μαμά σου είπε "Χατιτζέ".
88
00:09:34,080 --> 00:09:36,760
Δικαιούμαι να χρησιμοποιώ
ένα ταιριαστό όνομα.
89
00:09:36,840 --> 00:09:39,600
-Μου το απαγορεύει το Σύνταγμα;
-Σωστά.
90
00:09:42,760 --> 00:09:43,600
Ποιος είσαι;
91
00:09:46,200 --> 00:09:49,320
Ένας καλός άνθρωπος.
Δύο άτομα με είπαν έτσι σήμερα.
92
00:09:49,920 --> 00:09:51,720
Να αλλάξω κι εγώ το όνομά μου;
93
00:09:52,280 --> 00:09:55,040
Είμαι εδώ για να βρω
τον μεγάλο σου αδερφό.
94
00:09:57,200 --> 00:10:00,360
Το πιο αγαπητό
και το πιο καλοσυνάτο παιδί της Γετέρ;
95
00:10:02,080 --> 00:10:04,320
-Γιατί γελάς;
-Είναι τελείως χαζή.
96
00:10:04,400 --> 00:10:09,320
Αν έψαχνε το ακριβό κινητό του γιόκα της
αντί να ψάχνει το δικό μου,
97
00:10:09,400 --> 00:10:11,120
θα ήξερε τι σκάρωνε.
98
00:10:12,200 --> 00:10:14,720
-Δηλαδή;
-Τα πάρτι τσεκάπ…
99
00:10:16,520 --> 00:10:19,160
Και το δικό σου ακριβό φαίνεται.
Το κινητό.
100
00:10:21,840 --> 00:10:23,840
Δεν ξέρω αν είσαι καλός άνθρωπος,
101
00:10:23,920 --> 00:10:26,680
αλλά εμένα μου φαίνεσαι πολύ αδιάκριτος.
102
00:10:31,040 --> 00:10:31,880
Για ενέργεια.
103
00:10:31,960 --> 00:10:35,040
Εξάλλου, έχω διάβασμα.
104
00:10:35,120 --> 00:10:36,760
Τι είναι τα πάρτι τσεκάπ;
105
00:10:38,720 --> 00:10:39,800
Δεν ξέρεις.
106
00:10:40,720 --> 00:10:41,920
Ανησυχείς γι' αυτόν;
107
00:10:42,800 --> 00:10:46,400
Αυτό είναι δική σου δουλειά.
Πες στη Γετέρ ότι η Πινάρ έφυγε.
108
00:10:47,240 --> 00:10:49,800
-Τι διάβασμα έχεις;
-Για τη Γυμναστική.
109
00:10:52,720 --> 00:10:55,440
Συγγνώμη. Πάντα αρχίζουν
να κλαίνε ταυτόχρονα.
110
00:10:56,480 --> 00:10:58,520
-Έφυγε η κόρη μου, έτσι;
-Ναι.
111
00:10:59,360 --> 00:11:02,240
-Να πηγαίνω κι εγώ. Περιμένει η Μαϊντέ.
-Εντάξει.
112
00:11:03,000 --> 00:11:03,840
Πάρε αυτό.
113
00:11:03,920 --> 00:11:07,080
-Όχι. Τι κάνεις;
-Κάτι μικρό, για τον κόπο σου.
114
00:11:07,160 --> 00:11:09,400
Θα έκανα τα πάντα για τον γιο μου.
115
00:11:09,920 --> 00:11:11,920
Δεν θα με εγκατέλειπε έτσι.
116
00:11:12,000 --> 00:11:15,600
Εδώ μάζευε λεφτά
για να πάμε όλοι μαζί στο χωριό μας.
117
00:11:16,720 --> 00:11:17,920
Βρες τον, να χαρείς.
118
00:11:19,840 --> 00:11:20,680
Καλά.
119
00:11:22,600 --> 00:11:29,600
ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΣΥΜΜΕΤΟΧΩΝ ΚΑΑΝ
ΣΤΡΕΨΤΕ ΤΟ ΒΛΕΜΜΑ ΣΑΣ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ
120
00:11:41,960 --> 00:11:43,360
Γυμναστική. Μάλιστα.
121
00:12:18,520 --> 00:12:19,960
Για δες, ο Ματζίτ.
122
00:12:21,240 --> 00:12:22,240
Αντάντε.
123
00:12:22,960 --> 00:12:24,520
Ένα, δύο,
124
00:12:26,160 --> 00:12:28,600
τρία, τέσσερα…
125
00:12:30,920 --> 00:12:36,280
…τρεις χιλιάδες εξακόσια πενήντα ένα,
τρεις χιλιάδες εξακόσια πενήντα δύο,
126
00:12:36,360 --> 00:12:37,360
τρεις χιλιάδες…
127
00:12:44,320 --> 00:12:45,320
Ματζίτ!
128
00:12:53,480 --> 00:12:55,080
Σαντίκ;
129
00:12:55,880 --> 00:12:58,920
-Τι θες εδώ;
-Ησύχασε. Δεν με έστειλε η Μαϊντέ.
130
00:12:59,880 --> 00:13:02,800
Θέλω να μιλήσω στη φίλη σου
για τον αδερφό της.
131
00:13:03,560 --> 00:13:05,360
Τα λέμε μετά εμείς. Πήγαινε.
132
00:13:06,680 --> 00:13:07,560
Έλα.
133
00:13:08,840 --> 00:13:09,840
Λοιπόν, μίλα.
134
00:13:09,920 --> 00:13:12,320
-Τι να πω;
-Για τα πάρτι τσεκάπ.
135
00:13:12,400 --> 00:13:15,680
Ξέρω μόνο ότι γίνονται κάθε Πέμπτη βράδυ.
136
00:13:15,760 --> 00:13:18,280
Το διάβασα στα μηνύματα του αδερφού μου.
137
00:13:18,360 --> 00:13:22,440
Τις Πέμπτες έλεγε ότι έκανε υπερωρίες
και δεν ερχόταν σπίτι.
138
00:13:22,520 --> 00:13:25,360
Αυτούς να ρωτήσεις.
Ρώτα τον Χαϊρός τον Κιμπάρη.
139
00:13:26,040 --> 00:13:27,280
Τον Κιμπάρη, μάλιστα.
140
00:13:30,160 --> 00:13:34,880
-Πού είναι το κινητό του Τεφίκ;
-Πού να ξέρω; Όπου είναι και το Πουλάκι.
141
00:13:36,080 --> 00:13:37,960
Τι κοιτάς; Αυτό είναι δικό μου.
142
00:13:38,480 --> 00:13:41,080
Ρώτα τον Ματζίτ αν θες. Μου το πήρε δώρο.
143
00:13:42,440 --> 00:13:44,200
Πάντα καταλήγουν άσχημα αυτά.
144
00:13:44,280 --> 00:13:47,560
Κι εσένα τι σε νοιάζει;
Είσαι στην αστυνομία ηθικής;
145
00:13:47,640 --> 00:13:49,120
Να κοιτάς τη δουλειά σου.
146
00:13:49,640 --> 00:13:52,280
Κάνε εσύ το καλό, κι άσε το κακό σ' εμένα.
147
00:13:54,400 --> 00:13:57,560
Είχε κοπέλα ο Τεφίκ;
Η μαμά σου είπε πως όχι, αλλά…
148
00:14:04,600 --> 00:14:05,800
Αλέγκρο.
149
00:14:05,880 --> 00:14:06,880
Ένα,
150
00:14:07,920 --> 00:14:08,920
δύο,
151
00:14:09,960 --> 00:14:10,800
τρία…
152
00:14:23,920 --> 00:14:25,480
Εδώ δες, ούτε να γαβγίσει.
153
00:14:34,520 --> 00:14:37,560
Υποδεχθείτε τη Μεράλ Τσιμέν.
154
00:14:38,960 --> 00:14:41,200
Συγγνώμη που άργησα.
155
00:14:41,280 --> 00:14:44,480
-Το πάρτι δεν έλεγε να τελειώσει.
-Ποιο πάρτι;
156
00:14:44,560 --> 00:14:47,760
Το πάρτι συνταξιοδότησης της Μεράλ Τσιμέν.
157
00:14:47,840 --> 00:14:53,280
Μετά από 25 χρόνια,
αφήνει τη λαμπρή καριέρα της στο θέατρο
158
00:14:54,040 --> 00:14:55,520
και πάει στο Εσκισεχίρ.
159
00:15:00,720 --> 00:15:03,560
Έλα να τελειώνουμε. Είμαι πτώμα.
160
00:15:07,600 --> 00:15:10,200
Δύο χρόνια δεν έχει γίνει τίποτα,
το ξέχασες;
161
00:15:11,120 --> 00:15:11,960
Σωστά.
162
00:15:12,920 --> 00:15:16,120
Πλέον έρχεσαι εδώ
μόνο και μόνο επειδή είναι ζεστά.
163
00:15:17,520 --> 00:15:20,360
Γι' αυτό και για το αγόρι σου.
164
00:15:21,640 --> 00:15:24,520
Αφού αγαπάς τον κοπρίτη
σαν να ήταν γιος σου.
165
00:15:25,040 --> 00:15:27,040
Θα πας όντως στο Εσκισεχίρ;
166
00:15:28,000 --> 00:15:29,280
Ναι.
167
00:15:29,800 --> 00:15:31,560
Με καλεί ο Ριζά.
168
00:15:33,280 --> 00:15:35,840
Από τον τάφο;
Είναι νεκρός δέκα χρόνια τώρα.
169
00:15:35,920 --> 00:15:37,360
Το πνεύμα του με καλεί.
170
00:15:41,160 --> 00:15:42,200
Για στάσου.
171
00:15:42,720 --> 00:15:46,120
Γιατί δεν έρχεσαι κι εσύ στο Εσκισεχίρ;
172
00:15:46,840 --> 00:15:48,360
Θα σε υιοθετήσω.
173
00:15:49,280 --> 00:15:50,760
Αγόρι μου!
174
00:15:52,880 --> 00:15:53,880
Είσαι τρελή.
175
00:16:01,320 --> 00:16:02,360
Έλα.
176
00:16:10,360 --> 00:16:13,560
{\an8}ΗΜΕΡΑ ΔΕΥΤΕΡΗ
177
00:16:21,720 --> 00:16:23,600
Δεν μέναμε εδώ τις Πέμπτες.
178
00:16:23,680 --> 00:16:26,200
Και δεν ήμασταν κολλητοί με τον Τεφίκ.
179
00:16:27,920 --> 00:16:29,040
Είχε θέματα υγείας;
180
00:16:29,120 --> 00:16:32,920
Σου είχε πει ποτέ
ότι θα πάει για τσεκάπ ή κάτι τέτοιο;
181
00:16:34,760 --> 00:16:35,880
Κάτι θυμάμαι, όμως.
182
00:16:36,960 --> 00:16:39,280
Υπάρχει ένα φαρμακείο απέναντι.
183
00:16:39,360 --> 00:16:40,720
Το Φαρμακείο Σιμγκέ.
184
00:16:41,240 --> 00:16:42,440
Πήγαινε συχνά εκεί.
185
00:16:43,520 --> 00:16:44,640
Ίσως ήταν άρρωστος.
186
00:16:45,320 --> 00:16:47,080
Ορίστε, πάρε.
187
00:16:48,600 --> 00:16:50,640
Θα σου δώσω το τηλέφωνό μου.
188
00:16:50,720 --> 00:16:54,160
Πάρε με αν ακούσεις,
αν δεις ή αν θυμηθείς οτιδήποτε.
189
00:16:55,000 --> 00:16:57,760
Θα βγάλεις κι άλλα λεφτά έτσι.
190
00:16:57,840 --> 00:17:00,320
-Σύμφωνοι;
-Σύμφωνοι.
191
00:17:00,400 --> 00:17:02,240
ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΣΥΜΜΕΤΟΧΩΝ ΚΑΑΝ
192
00:17:02,320 --> 00:17:04,840
-Ναι, Σεβάλ;
-Καλημέρα, κυρ Σαντίκ.
193
00:17:04,920 --> 00:17:07,560
-Δεν πέρασες χθες το βράδυ.
-Είχα δουλειά.
194
00:17:07,640 --> 00:17:09,480
-Συμβαίνει κάτι;
-Όχι.
195
00:17:09,560 --> 00:17:13,080
Θα έριχνες μια ματιά
στην ειδοποίηση που έστειλε η Τζεμιλέ.
196
00:17:14,880 --> 00:17:17,000
Θα το κάνουμε απόψε, εντάξει;
197
00:17:17,520 --> 00:17:18,440
Έγινε.
198
00:17:19,760 --> 00:17:21,400
ΦΑΡΜΑΚΕΙΟ ΣΙΜΓΚΕ
199
00:17:33,160 --> 00:17:35,360
-Καλή συνέχεια, Αχμέτ.
-Περαστικά.
200
00:17:38,880 --> 00:17:41,240
Καλώς ήρθατε. Τι θα θέλατε;
201
00:17:44,200 --> 00:17:45,760
Πληροφορίες για τον Τεφίκ.
202
00:17:46,440 --> 00:17:48,840
Δουλεύει στου Χαϊρός του Κιμπάρη.
203
00:17:49,760 --> 00:17:52,840
Ξέρω ότι τον ξέρεις, Αχμέτ.
Ερχόταν συχνά εδώ.
204
00:17:53,760 --> 00:17:54,760
Ναι, θυμήθηκα.
205
00:17:54,840 --> 00:17:56,200
Ο βοηθός του κομμωτή.
206
00:17:57,000 --> 00:17:58,800
Αγόρασε φάρμακα μερικές φορές.
207
00:18:00,080 --> 00:18:02,840
-Τι είδους;
-Δεν ξέρω.
208
00:18:02,920 --> 00:18:06,320
Παυσίπονα, αντιβιοτικά, αλοιφές.
Συνηθισμένα πράγματα.
209
00:18:06,840 --> 00:18:09,200
Μήπως τίποτα συνταγογραφούμενα φάρμακα;
210
00:18:09,280 --> 00:18:12,400
-Μήπως είναι εξαρτημένος ο Τεφίκ;
-Συνταγογραφούμενα;
211
00:18:13,520 --> 00:18:16,760
Δεν δίνουμε τέτοια χωρίς συνταγή.
Απλά πράγματα έπαιρνε.
212
00:18:18,080 --> 00:18:19,720
Γιατί ρωτάς;
213
00:18:20,680 --> 00:18:22,000
Δεν είσαι αστυνομικός.
214
00:18:22,080 --> 00:18:23,840
Μήπως ήταν για κάποιον άλλον;
215
00:18:23,920 --> 00:18:28,040
Δεν ακούς τι λέω.
Τα συνταγογραφούμενα φάρμακα…
216
00:18:28,120 --> 00:18:29,840
Ανέφερε κανένα τσεκάπ;
217
00:18:29,920 --> 00:18:32,480
Για όνομα του Θεού! Έχεις κάποιο πρόβλημα;
218
00:18:32,560 --> 00:18:33,880
Μου κάνεις πλάκα;
219
00:18:33,960 --> 00:18:36,600
Νοσοκομείο είμαστε; Τι τσεκάπ μού λες;
220
00:18:37,320 --> 00:18:39,040
Δεν δίνουμε παράνομα φάρμακα.
221
00:18:39,560 --> 00:18:42,840
-Πότε τον είδες τελευταία φορά;
-Περίπου έναν μήνα πριν.
222
00:18:42,920 --> 00:18:45,720
-Ικανοποιήθηκες; Φύγε τώρα.
-Καλά, θα πάρω κάτι.
223
00:18:48,400 --> 00:18:50,720
Δώσ' μου μία από κείνες. Πόσο κάνει;
224
00:18:50,800 --> 00:18:52,480
Πάρ' την και φύγε.
225
00:18:53,360 --> 00:18:54,280
Δρόμο!
226
00:18:57,040 --> 00:18:58,840
Τι πυροβολημένος τύπος!
227
00:19:03,280 --> 00:19:07,200
Ενδιαφέρον. Λες "τσεκάπ"
και παίρνεις οδοντόβουρτσα δωρεάν.
228
00:19:08,520 --> 00:19:10,320
Κάτι ξέρεις εσύ, Αχμέτ.
229
00:19:12,960 --> 00:19:15,720
Καλή μου Μπαγκατέλα,
είναι λες και μου απαντάς.
230
00:19:16,400 --> 00:19:17,280
Ναι;
231
00:19:18,320 --> 00:19:19,280
Εμπρός;
232
00:19:20,480 --> 00:19:21,320
Ποιος είναι;
233
00:19:27,840 --> 00:19:29,640
Μη βγάλεις άχνα. Προχώρα.
234
00:19:30,280 --> 00:19:31,480
Ο Αχμέτ σάς έστειλε;
235
00:19:31,560 --> 00:19:33,480
-Για την οδοντόβουρτσα…
-Σκάσε!
236
00:19:33,560 --> 00:19:35,040
-Τι τρέχει;
-Μπες μέσα.
237
00:19:35,120 --> 00:19:36,360
Βοήθεια! Απαγωγή!
238
00:19:41,640 --> 00:19:43,200
{\an8}ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ
ΣΑΝΤΙΚ ΝΤΕΜΙΡ
239
00:19:44,840 --> 00:19:45,960
Ναι, Αφεντικό;
240
00:19:46,040 --> 00:19:48,400
Ένας περίεργος. Φαίνεται ακίνδυνος.
241
00:19:48,920 --> 00:19:51,960
{\an8}Δεν έχει όπλο, Αφεντικό.
Μόνο μια οδοντόβουρτσα.
242
00:20:25,000 --> 00:20:26,080
Έλεος, Αφεντικό…
243
00:20:27,480 --> 00:20:28,320
Πονάω.
244
00:20:35,520 --> 00:20:36,600
Μπροστά σου κοίτα.
245
00:20:42,360 --> 00:20:44,440
Πιάσ' τον! Δεν είναι από γυαλί!
246
00:20:44,520 --> 00:20:45,640
Αφεντικό…
247
00:20:45,720 --> 00:20:47,240
Σε παρακαλώ, μη.
248
00:20:48,000 --> 00:20:49,680
Σταμάτα, Αφεντικό.
249
00:20:50,320 --> 00:20:52,400
Όχι, Αφεντικό. Αφεντικό…
250
00:20:53,000 --> 00:20:54,640
Αφεντικό!
251
00:20:55,640 --> 00:20:56,920
Μπροστά σου κοίτα!
252
00:21:01,760 --> 00:21:04,600
Ντροπή. Κόφ' τα ίσα, ρε γαμώτο!
253
00:21:26,080 --> 00:21:29,200
Ώστε εσύ είσαι ο Σαντίκ.
254
00:21:41,120 --> 00:21:44,800
Χαμζά, μου είπες
για έναν περίεργο, ακίνδυνο τύπο, αλλά…
255
00:21:47,120 --> 00:21:48,480
Αυτός εδώ έχει πλάκα.
256
00:21:56,480 --> 00:21:58,240
Όλοι με φωνάζουν "Αφεντικό".
257
00:21:58,760 --> 00:22:00,400
Θα σου δώσω μια συμβουλή.
258
00:22:01,360 --> 00:22:04,400
Μη δίνεις το χέρι σου σε όποιον κι όποιον.
259
00:22:06,440 --> 00:22:08,760
Κι αν σκοπεύω να σου κόψω το πουλί;
260
00:22:09,280 --> 00:22:11,480
Γιατί είσαι φιλικός και μου το χαλάς;
261
00:22:16,400 --> 00:22:18,040
Για να δούμε τι έχουμε εδώ.
262
00:22:23,560 --> 00:22:25,880
Μία οδοντόβουρτσα.
263
00:22:26,880 --> 00:22:29,200
Είναι διαφημιστική. Την έδιναν δωρεάν.
264
00:22:32,800 --> 00:22:34,080
Και ένα…
265
00:22:35,840 --> 00:22:38,880
Τι σκατά είναι αυτό;
Από την Κιβωτό του Νώε ξέμεινε;
266
00:22:38,960 --> 00:22:41,520
Η Καλή μου Μπαγκατέλα. Δεν έχει κωδικό.
267
00:22:41,600 --> 00:22:42,960
Είναι ένα σοφό κινητό.
268
00:22:43,040 --> 00:22:44,480
"Η Καλή μου Μπαγκατέλα"…
269
00:22:45,840 --> 00:22:48,760
Αστείος τύπος. Ξέρεις κάτι;
270
00:22:51,040 --> 00:22:56,400
Κι εγώ δίνω ονόματα στα εργαλεία μου.
Για παράδειγμα, αυτό είναι το Μπουλντόγκ.
271
00:22:57,480 --> 00:23:00,240
Δεν χαλαρώνει πριν ξεριζώσει κάτι.
272
00:23:01,240 --> 00:23:02,720
Σε κάνει να σκούζεις.
273
00:23:11,640 --> 00:23:13,120
Τέρμα η πλάκα.
274
00:23:14,160 --> 00:23:15,480
Πού ξέρεις τον Τεφίκ;
275
00:23:16,000 --> 00:23:17,200
Γιατί τον ψάχνεις;
276
00:23:17,280 --> 00:23:19,720
Δεν τον ξέρω, δεν τον έχω δει ποτέ.
277
00:23:19,800 --> 00:23:22,800
Αγνοείται έναν μήνα τώρα.
Η μητέρα του ανησυχεί.
278
00:23:22,880 --> 00:23:25,080
Τη λένε Γετέρ. Γνωριστήκαμε χθες.
279
00:23:25,160 --> 00:23:27,160
Έχω μια φίλη δικηγόρο, τη Μαϊντέ.
280
00:23:27,240 --> 00:23:29,320
Κάνω έρευνες γι' αυτήν πού και πού.
281
00:23:29,400 --> 00:23:32,560
Η Γετέρ φροντίζει τα παιδιά της
και ζήτησε να βοηθήσω.
282
00:23:32,640 --> 00:23:33,560
Γι' αυτό…
283
00:23:42,240 --> 00:23:43,560
Τα πήρατε όλα;
284
00:23:45,600 --> 00:23:46,720
Ναι, Αφεντικό.
285
00:24:00,440 --> 00:24:01,400
Λοιπόν;
286
00:24:02,120 --> 00:24:04,480
Για πες μου, κύριε ντετέκτιβ.
287
00:24:05,680 --> 00:24:07,440
Τι έχεις ανακαλύψει ως τώρα;
288
00:24:08,200 --> 00:24:11,240
Τίποτα. Εσάς βρήκα μόνο.
289
00:24:12,600 --> 00:24:14,600
Άκου τι θα κάνουμε, Σαντίκ.
290
00:24:14,680 --> 00:24:18,680
Αν εντοπίσεις κάποιο ίχνος του Τεφίκ,
291
00:24:18,760 --> 00:24:22,320
το πρώτο που θα κάνεις
θα είναι να μου τηλεφωνήσεις αμέσως.
292
00:24:22,400 --> 00:24:26,120
Είμαι ο τέταρτος αριθμός στις επαφές σου.
293
00:24:26,640 --> 00:24:27,800
Κατάλαβες;
294
00:24:29,240 --> 00:24:30,680
Πόσα σου δίνει η Μαϊντέ;
295
00:24:31,680 --> 00:24:35,160
Πέντε χιλιάδες. Κι η μαμά του Τεφίκ
μου έδωσε ένα βραχιόλι.
296
00:24:35,240 --> 00:24:36,920
Θα το γυρίσω αν δεν τον βρω.
297
00:24:37,440 --> 00:24:39,000
Αν μου βρεις κάτι χρήσιμο,
298
00:24:40,560 --> 00:24:42,200
θα σου δώσω άλλες 20.000.
299
00:24:45,000 --> 00:24:46,160
Τα πράγματά σου.
300
00:24:48,480 --> 00:24:49,960
Μην ξεχάσεις το όπλο σου.
301
00:24:56,120 --> 00:24:58,360
Φεύγεις από εδώ αρτιμελής.
302
00:24:59,400 --> 00:25:01,960
Τυχερός είσαι. Ν' ανάψεις κάνα κερί.
303
00:25:07,840 --> 00:25:11,040
"ΜΙΑ ΣΦΑΙΡΑ, TO ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΑΝΤΙΟ"
- ΦΙΛΙΠ ΜΑΡΛΟΟΥ
304
00:25:11,120 --> 00:25:12,880
Αχμέτ ο φαρμακοποιός.
305
00:25:13,680 --> 00:25:15,280
Και μετά, το Αφεντικό.
306
00:25:20,720 --> 00:25:21,720
Τεφίκ.
307
00:25:22,960 --> 00:25:24,320
Είσαι νέο παιδί.
308
00:25:24,400 --> 00:25:27,440
Τι δουλειά έχεις μ' αυτούς τους μαλάκες;
309
00:25:39,040 --> 00:25:40,160
Λοιπόν…
310
00:25:41,240 --> 00:25:44,160
Θα μπορούσε ο Αχμέτ ο φαρμακοποιός
και το Αφεντικό
311
00:25:45,160 --> 00:25:47,000
να συνεργάζονται;
312
00:25:47,600 --> 00:25:48,480
Τι λες;
313
00:25:50,400 --> 00:25:51,600
Ούτε εγώ το νομίζω.
314
00:25:51,680 --> 00:25:54,680
Έδωσα το κινητό μου
στον βοηθό του κομμωτή.
315
00:25:55,240 --> 00:25:56,480
Είναι με το Αφεντικό.
316
00:25:59,080 --> 00:26:01,880
Αχμέτ, Αλί, Αφεντικό…
317
00:26:03,920 --> 00:26:05,240
Μπέρδεμα.
318
00:26:32,840 --> 00:26:33,680
Σαντίκ.
319
00:26:34,560 --> 00:26:35,400
Ρεζάν.
320
00:27:08,720 --> 00:27:12,480
ΗΜΕΡΑ ΤΡΙΤΗ
321
00:27:17,640 --> 00:27:18,960
Υπέροχα.
322
00:27:21,440 --> 00:27:23,160
-Ευχαριστούμε.
-Συγχαρητήρια.
323
00:27:23,240 --> 00:27:25,920
-Ευχαριστώ.
-Σίγουρα έχει ωραίο γούστο.
324
00:27:26,000 --> 00:27:27,560
-Έτσι;
-Ευχαριστώ.
325
00:27:28,480 --> 00:27:30,160
Δεν θέλω, ευχαριστώ.
326
00:27:32,720 --> 00:27:35,160
Είναι αυτό που νομίζω;
327
00:27:36,600 --> 00:27:37,600
Ναι.
328
00:27:39,640 --> 00:27:40,640
Είμαι έγκυος.
329
00:27:47,520 --> 00:27:48,960
Με το καλό!
330
00:28:36,000 --> 00:28:36,840
Τι έπαθες;
331
00:28:38,160 --> 00:28:39,160
Κυρ Σαντίκ…
332
00:28:42,080 --> 00:28:44,560
Τα λεφτά και το κινητό
που έστειλα στη μαμά
333
00:28:45,200 --> 00:28:47,320
τα πήρε το ρεμάλι ο μπαμπάς μου.
334
00:28:48,040 --> 00:28:49,400
Είπε ότι θα τα κάψει.
335
00:28:51,600 --> 00:28:54,800
Κι έτσι, δεν μπορώ
να μιλάω με τη μαμά μου πια.
336
00:28:57,800 --> 00:28:59,720
Δεν έχω κανέναν πια.
337
00:29:06,880 --> 00:29:09,760
Θα δουλέ… Θα βγεις σήμερα;
338
00:29:11,400 --> 00:29:13,080
Μπορεί και όχι. Γιατί;
339
00:29:13,720 --> 00:29:16,720
Πήγαινε να πλυθείς.
Θα πάμε στον συμβολαιογράφο.
340
00:29:16,800 --> 00:29:18,160
Για την απάντηση.
341
00:29:18,240 --> 00:29:19,160
Αλήθεια;
342
00:29:25,560 --> 00:29:28,040
Μόνο φόρα κάτι που να κρύβει τα πόδια σου.
343
00:29:28,560 --> 00:29:29,560
Εντάξει.
344
00:29:33,200 --> 00:29:35,520
Γιατί δεν αλλάζεις κι εσύ;
345
00:29:36,360 --> 00:29:39,320
Όλο τα ίδια φοράς.
Πάμε να πάρεις κάτι καλοκαιρινό.
346
00:29:43,120 --> 00:29:45,280
Σου αρέσω, έτσι, κυρ Σαντίκ;
347
00:29:55,280 --> 00:29:56,800
ΣΥΜΒΟΛΑΙΟΓΡΑΦΟΣ
348
00:29:57,840 --> 00:30:01,800
Σ' ευχαριστώ πολύ, κυρ Σαντίκ.
Ήταν πολύ καλή η απάντηση.
349
00:30:01,880 --> 00:30:03,320
Θα ξεφορτωθώ την κάργια.
350
00:30:03,400 --> 00:30:06,560
Μπορεί και να την ψεκάσω
αν την ξαναδώ μπροστά μου.
351
00:30:16,920 --> 00:30:17,800
Ναι;
352
00:30:19,120 --> 00:30:21,960
Όχι, δεν μπορώ. Ούτε το βράδυ γίνεται.
353
00:30:23,480 --> 00:30:25,280
Σου είπα, Ρετζέπ. Έχω δουλειά.
354
00:30:31,280 --> 00:30:32,800
Να σε κεράσω έναν καφέ;
355
00:30:33,640 --> 00:30:36,720
Μπορούμε και να φάμε μαζί.
Μαγείρεψα κάτι νόστιμο.
356
00:30:36,800 --> 00:30:38,200
-Ναι;
-Ναι.
357
00:30:38,280 --> 00:30:40,680
Έχω κάτι στις 6:00. Αλλά πάμε για καφέ.
358
00:30:42,880 --> 00:30:45,160
Ο κυρ Σαντίκ μου είναι ο καλύτερος!
359
00:30:57,800 --> 00:30:59,040
Τέμπο γκράβε.
360
00:31:00,080 --> 00:31:00,920
Ένα…
361
00:31:03,720 --> 00:31:04,560
δύο…
362
00:31:07,480 --> 00:31:08,480
τρία…
363
00:31:08,560 --> 00:31:10,400
ΦΑΡΜΑΚΕΙΟ ΣΙΜΓΚΕ
364
00:31:10,480 --> 00:31:11,480
τέσσερα…
365
00:32:43,200 --> 00:32:44,800
Πού πήγες, φίλε;
366
00:32:48,760 --> 00:32:52,840
ΔΙΑΓΝΩΣΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ
ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ - ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΙΚΗ 115
367
00:32:52,920 --> 00:32:54,800
Κάνε ό,τι είπα, Σεβάλ.
368
00:32:54,880 --> 00:32:56,000
ΔΙΑΓΝΩΣΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ
369
00:32:56,840 --> 00:32:58,560
Απλώς στείλε μου το μήνυμα.
370
00:32:59,160 --> 00:33:00,000
Περιμένω.
371
00:33:06,520 --> 00:33:07,720
Μπράβο, κορίτσι μου.
372
00:33:13,520 --> 00:33:14,880
Τι θέλετε;
373
00:33:14,960 --> 00:33:16,120
Ήρθα για εξετάσεις.
374
00:33:16,920 --> 00:33:18,080
Είμαστε κλειστά.
375
00:33:18,160 --> 00:33:20,760
Έκλεισα ραντεβού με τον Αχμέτ
για ένα τσεκάπ.
376
00:33:24,560 --> 00:33:25,560
Αντάντε.
377
00:33:25,640 --> 00:33:26,480
Ένα,
378
00:33:27,320 --> 00:33:28,160
δύο,
379
00:33:29,120 --> 00:33:29,960
τρία,
380
00:33:30,960 --> 00:33:31,800
τέσσερα…
381
00:33:36,800 --> 00:33:37,800
Πέρνα.
382
00:33:40,160 --> 00:33:41,160
Περίμενε εκεί.
383
00:33:44,120 --> 00:33:45,040
Πάμε.
384
00:33:57,080 --> 00:33:58,120
Συνέχισε.
385
00:33:58,200 --> 00:33:59,760
Προχώρα. Από δω.
386
00:34:11,640 --> 00:34:12,640
Μπες μέσα.
387
00:34:13,440 --> 00:34:14,720
Ψάξτε τον.
388
00:34:28,320 --> 00:34:29,760
Σαντίκ Ντεμίρ.
389
00:34:31,080 --> 00:34:33,840
Ποιος είσαι, γαμώτο; Τι θες εδώ;
390
00:34:35,160 --> 00:34:36,840
Δεν σας ενημέρωσε ο Αχμέτ;
391
00:34:37,640 --> 00:34:40,120
Άκου πώς θα συνεργαστούμε, φιλαράκι.
392
00:34:40,200 --> 00:34:42,120
Αυτός θα κρατάει τα χέρια σου,
393
00:34:42,200 --> 00:34:45,480
αυτός εκεί θα ανοίξει το στόμα σου,
κι εγώ θα χέσω μέσα.
394
00:34:46,040 --> 00:34:47,160
Μπα. Δεν μ 'αρέσει.
395
00:34:47,760 --> 00:34:49,760
Άθλιο σχέδιο. Φώναξε τον Αχμέτ.
396
00:34:52,400 --> 00:34:53,400
Τι διάολο!
397
00:34:53,960 --> 00:34:55,680
Το κινητό. Έχω ένα μήνυμα.
398
00:34:57,200 --> 00:34:58,240
Τι είναι αυτό;
399
00:34:58,320 --> 00:35:01,800
Είναι παλιό, αλλά κάνει τη δουλειά.
Ανοίγει χωρίς κωδικό.
400
00:35:01,880 --> 00:35:03,440
"Διοικητή Σεβκέτ,
401
00:35:04,120 --> 00:35:06,400
είμαι στο Διαγνωστικό στην οδό Χαλέ.
402
00:35:06,480 --> 00:35:09,320
Στείλε να με πάρουν από δω σε μισή ώρα".
403
00:35:09,840 --> 00:35:11,160
"Έγινε, Σαντίκ".
404
00:35:17,160 --> 00:35:19,480
Ποιος στα κομμάτια είναι ο διοικητής;
405
00:35:20,200 --> 00:35:23,120
Έχω μια κάρτα στο πορτοφόλι μου!
406
00:35:29,040 --> 00:35:30,960
Του έγραψα πριν από πέντε λεπτά.
407
00:35:31,560 --> 00:35:33,680
Γρήγορα, φέρτε τον Αχμέτ εδώ. Άντε!
408
00:35:36,960 --> 00:35:37,800
Έλεος!
409
00:35:40,080 --> 00:35:40,960
Φέρτε τον!
410
00:35:42,440 --> 00:35:44,160
Σιγά! Με το μαλακό!
411
00:36:19,560 --> 00:36:20,400
Από δω.
412
00:36:21,080 --> 00:36:22,960
Εντάξει, θα το φροντίσω εγώ.
413
00:36:25,960 --> 00:36:26,920
Προχώρα.
414
00:36:36,040 --> 00:36:38,320
Είσαι κακός μπελάς, γαμώτο!
415
00:36:41,040 --> 00:36:42,200
Πώς μας βρήκες;
416
00:36:43,320 --> 00:36:46,280
Σε ακολούθησα από το φαρμακείο.
Δεν με πήρες πρέφα.
417
00:36:47,000 --> 00:36:49,600
Υπάρχει αστυνομικός διοικητής
ονόματι Σεβκέτ.
418
00:36:51,800 --> 00:36:52,880
Σεβκέτ ο Φλύαρος.
419
00:36:52,960 --> 00:36:56,840
Αυτός είναι. Δημόσια Ασφάλεια,
Αγνοούμενοι και Καταζητούμενοι.
420
00:36:56,920 --> 00:36:57,960
Γράφει τηλέφωνο.
421
00:37:00,520 --> 00:37:01,520
Αφήστε μας.
422
00:37:07,200 --> 00:37:08,200
Σαντίκ.
423
00:37:09,280 --> 00:37:10,760
Μη γελιέσαι.
424
00:37:12,000 --> 00:37:15,440
Η αστυνομία μάς αφήνει ήσυχους.
Πώς αλλιώς θα ήμασταν εδώ;
425
00:37:16,560 --> 00:37:18,840
Θα σε αφήσω να φύγεις σήμερα,
426
00:37:19,800 --> 00:37:21,600
για χάρη του διοικητή Σεβκέτ.
427
00:37:21,680 --> 00:37:24,480
Κι αν ο διοικητής Σεβκέτ…
428
00:37:27,600 --> 00:37:29,760
αποφασίσει να σας κυνηγήσει;
429
00:37:31,080 --> 00:37:32,920
Τι θα γίνει τότε, Αχμέτ;
430
00:37:33,840 --> 00:37:37,160
Εμπορία ανθρώπων,
πορνεία, καταναγκαστική εργασία,
431
00:37:37,240 --> 00:37:40,040
ίσως και εμπόριο οργάνων και άλλα.
432
00:37:40,120 --> 00:37:41,240
Τι λες;
433
00:37:42,480 --> 00:37:43,480
Κοίτα.
434
00:37:44,480 --> 00:37:47,560
Πες μου τι ξέρεις
σχετικά μ' αυτά τα τσεκάπ.
435
00:37:47,640 --> 00:37:51,000
Τι σκάρωνε ο Τεφίκ,
πώς εξαφανίστηκε και πού είναι.
436
00:37:51,080 --> 00:37:52,920
Πες τα μου όλα, εντάξει;
437
00:37:53,000 --> 00:37:55,440
Κι εγώ θα πάρω τον διοικητή και θα του πω
438
00:37:55,520 --> 00:37:57,280
ότι δεν χρειάζεται να έρθουν.
439
00:37:57,800 --> 00:37:58,960
Κατάλαβες;
440
00:37:59,040 --> 00:38:02,200
Αχμέτ, δεν με νοιάζει
τι κάνεις εδώ, ρε φίλε.
441
00:38:02,720 --> 00:38:04,800
Η μαμά του Τεφίκ ανησυχεί πολύ.
442
00:38:05,400 --> 00:38:06,960
Της υποσχέθηκα να τον βρω.
443
00:38:07,480 --> 00:38:09,080
Πες ότι δέχομαι να το κάνω.
444
00:38:10,880 --> 00:38:12,840
Θα συνεχίσεις να μας ενοχλείς;
445
00:38:12,920 --> 00:38:13,920
Όχι.
446
00:38:17,200 --> 00:38:19,720
Άκου καλά. Θα το πω μόνο μία φορά.
447
00:38:19,800 --> 00:38:21,720
Μη σε ξεγελά η αθώα φάτσα του.
448
00:38:22,640 --> 00:38:24,920
Ο φίλος σου ο Τεφίκ είναι ύπουλος.
449
00:38:25,600 --> 00:38:28,240
Βοηθός κομμωτή, και καλά.
450
00:38:29,400 --> 00:38:30,320
Μαλακίες.
451
00:38:31,520 --> 00:38:32,840
Κάπου έναν χρόνο πριν,
452
00:38:32,920 --> 00:38:34,680
άρχισε να συχνάζει εδώ.
453
00:38:35,400 --> 00:38:40,280
Πάντως, αυτό το κάθαρμαείναι γεννημένο γι' αυτήν τη δουλειά.
454
00:38:40,800 --> 00:38:42,240
Έγινε γρήγορα νταβατζής.
455
00:38:42,760 --> 00:38:44,640
Το έκανε για έξι μήνες.
456
00:38:44,720 --> 00:38:46,640
Τις έπαιρνε και τις εξέδιδε.
457
00:38:47,640 --> 00:38:50,920
Παρέλαβε εμπόρευμα από εδώ
πριν από περίπου έναν μήνα.
458
00:38:51,960 --> 00:38:53,400
Και μετά εξαφανίστηκε.
459
00:38:54,440 --> 00:38:57,440
Κι εγώ τον έψαξα, αλλά τίποτα.
Έγινε καπνός.
460
00:38:57,520 --> 00:39:00,440
Κάνε μου τη χάρη.
Ο Τεφίκ είναι μικρό παιδί.
461
00:39:00,520 --> 00:39:02,760
Πώς τα έβαλε με τους νταβατζήδες;
462
00:39:02,840 --> 00:39:04,320
Είχε έναν συνεργάτη.
463
00:39:04,960 --> 00:39:07,560
Ο Τεφίκ έκλεινε ένα τσεκάπ κάθε Πέμπτη.
464
00:39:07,640 --> 00:39:10,480
Αυτός κι ο Τζεβντέτέρχονταν με ένα μαύρο σεντάν.
465
00:39:10,560 --> 00:39:12,360
Ο Τζεβντέτ περίμενε στ' αμάξι
466
00:39:12,440 --> 00:39:15,480
κι ο δικός σου ερχόταν,έπαιρνε εμπόρευμα κι έφευγε.
467
00:39:15,560 --> 00:39:17,920
-Πού θα βρω τον Τζεβντέτ;-Δεν έχω ιδέα.
468
00:39:18,000 --> 00:39:19,080
Δεν τον ξέρω.
469
00:39:21,680 --> 00:39:22,640
Κοίτα, Αχμέτ…
470
00:39:24,120 --> 00:39:25,120
Αμάν!
471
00:39:27,360 --> 00:39:31,280
Με τόσο ελάχιστες πληροφορίες,
δεν θα σταματήσω να σας ενοχλώ.
472
00:39:32,080 --> 00:39:34,760
Μιλιούνια οι Τζεβντέτ
στην Κωνσταντινούπολη.
473
00:39:35,360 --> 00:39:37,520
Έχω άδικο; Παρεμπιπτόντως,
474
00:39:38,960 --> 00:39:40,320
απομένουν δέκα λεπτά.
475
00:39:43,720 --> 00:39:46,120
Δεν θα τα παρατήσει. Κάνε ό,τι λέει.
476
00:39:48,360 --> 00:39:50,960
Θα δούμε την πινακίδα
στο υλικό της κάμερας.
477
00:39:52,560 --> 00:39:53,720
Έτσι μπράβο.
478
00:39:55,160 --> 00:39:56,240
Καλή συνέχεια.
479
00:39:58,040 --> 00:39:59,200
Ναι, Σούλε;
480
00:40:00,080 --> 00:40:02,640
Συγγνώμη που ενοχλώ, αλλά είναι επείγον.
481
00:40:03,160 --> 00:40:06,040
Θέλω να μάθεις
σε ποιον ανήκει μια πινακίδα.
482
00:40:08,360 --> 00:40:09,920
Εντάξει, περιμένω.
483
00:40:13,280 --> 00:40:15,280
Παίξε μπάλα, Σούλε.
484
00:40:16,040 --> 00:40:17,720
Βρες το, το παλιόμουτρο.
485
00:40:21,440 --> 00:40:22,800
Σήμερα είναι Πέμπτη.
486
00:40:38,440 --> 00:40:39,520
Θέλεις τσάι;
487
00:40:44,880 --> 00:40:46,520
-Ευχαριστώ.
-Να 'σαι καλά.
488
00:41:04,720 --> 00:41:06,280
Ποιος είναι ο πελάτης σου;
489
00:41:07,240 --> 00:41:08,480
Ποιος είναι στο αμάξι;
490
00:41:17,480 --> 00:41:19,480
Είσαι ερασιτέχνης, Σαντίκ.
491
00:41:20,000 --> 00:41:22,480
Ο Μάρλοου θα τον κυνηγούσε
με το αμάξι του.
492
00:41:25,520 --> 00:41:27,600
Θα πιω άλλο ένα, μάστορα.
493
00:41:28,800 --> 00:41:31,080
Δεν φαίνεται χτυπημένος.
494
00:41:33,560 --> 00:41:36,120
Τρώει έξω, χαζεύει τους περαστικούς.
495
00:41:37,880 --> 00:41:38,880
Μάλιστα.
496
00:41:40,000 --> 00:41:41,800
Εντάξει. Κατάλαβα.
497
00:41:42,760 --> 00:41:43,960
Θα το τακτοποιήσω.
498
00:41:46,240 --> 00:41:49,040
Μην πιστεύεις τη Μεράλ.
Δεν είμαι ο μπαμπάς σου.
499
00:41:49,560 --> 00:41:52,760
Σε βρήκα στον δρόμο.
Και δεν ξέρω τη μαμά σου, εντάξει;
500
00:42:00,680 --> 00:42:01,800
Ναι, Μαϊντέ;
501
00:42:01,880 --> 00:42:03,240
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.
502
00:42:03,320 --> 00:42:05,600
-Πώς είσαι;
-Καλά. Εσύ;
503
00:42:05,680 --> 00:42:08,200
Να φάμε μαζί σήμερα. Τι λες;
504
00:42:08,280 --> 00:42:09,680
-Σήμερα;
-Ναι.
505
00:42:09,760 --> 00:42:11,080
-Σοβαρά;
-Γιατί όχι;
506
00:42:11,160 --> 00:42:14,320
-Εκπλήσσομαι. Με τον Τεφίκ…
-Θα τελειώσω κατά τη 1:30.
507
00:42:14,400 --> 00:42:16,400
-Να πούμε στις 2:00;
-Εντάξει. Πού;
508
00:42:16,480 --> 00:42:18,600
-Ξέρεις το Sera;
-Ναι. Εντάξει.
509
00:42:18,680 --> 00:42:20,320
-Ωραία, τα λέμε εκεί.
-Γεια.
510
00:42:22,640 --> 00:42:24,560
Πήρες μυρωδιά τον άντρα σου;
511
00:42:24,640 --> 00:42:27,120
{\an8}ΠΡΟΣ ΣΕΒΑΛ
ΑΚΥΡΟ. ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΟ ΓΕΥΜΑ.
512
00:42:29,440 --> 00:42:30,640
Έλα, Σφινκς.
513
00:42:31,120 --> 00:42:33,320
Τελείωνε. Βαρέθηκα. Άντε, αγόρι μου.
514
00:42:35,080 --> 00:42:36,080
Άντε!
515
00:42:39,160 --> 00:42:40,120
Όπως θες.
516
00:42:41,960 --> 00:42:44,880
ΗΜΕΡΑ ΤΕΤΑΡΤΗ
517
00:42:48,160 --> 00:42:49,160
Ευχαριστώ.
518
00:42:56,120 --> 00:42:57,720
-Καλώς ήρθατε.
-Ευχαριστώ.
519
00:42:57,800 --> 00:42:58,720
Θα πιείτε κάτι;
520
00:42:59,720 --> 00:43:01,680
-Ένα ουίσκι.
-Βεβαίως.
521
00:43:02,240 --> 00:43:04,560
-Περιμένω παρέα.
-Μια χαρά.
522
00:43:06,400 --> 00:43:11,360
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα,
523
00:43:12,160 --> 00:43:16,040
πέντε, έξι, εφτά…
524
00:43:18,480 --> 00:43:20,880
-Δεκατέσσερα… Ευχαριστώ.
-Στην υγειά σας.
525
00:43:20,960 --> 00:43:22,360
Δεκαέξι, δεκαεπτά…
526
00:43:28,560 --> 00:43:31,440
Διακόσια εξήντα, διακόσια εξήντα ένα…
527
00:43:31,960 --> 00:43:33,080
Γεια σου, Σαντίκ.
528
00:43:39,000 --> 00:43:40,000
Είσαι καλά;
529
00:43:59,960 --> 00:44:01,640
Πάει καιρός.
530
00:44:02,600 --> 00:44:05,360
Συνολικά 77 μήνες,
οι δεκατρείς στη φυλακή.
531
00:44:06,560 --> 00:44:07,800
Ναι, πάει καιρός.
532
00:44:09,720 --> 00:44:10,560
Πώς είσαι;
533
00:44:10,640 --> 00:44:12,480
Η Μαϊντέ θα σου είπε για μένα.
534
00:44:13,440 --> 00:44:14,440
Μου είπε.
535
00:44:17,840 --> 00:44:19,840
Είσαι όντως καλά; Θέλω να πω…
536
00:44:21,000 --> 00:44:22,560
Πανωφόρι με τέτοιον καιρό;
537
00:44:24,080 --> 00:44:25,200
Το στομάχι μου.
538
00:44:25,880 --> 00:44:29,000
-Να παραγγείλουμε;
-Όχι, δεν θέλω κάτι.
539
00:44:33,040 --> 00:44:34,920
Δεν θα ρωτήσεις τι κάνω εγώ;
540
00:44:35,440 --> 00:44:36,880
Δεν χρειάζεται. Ξέρω.
541
00:44:36,960 --> 00:44:39,800
Είσαι μια χαρά. Παίρνω μηνιαίες αναφορές.
542
00:44:41,720 --> 00:44:42,840
Από τη Μαϊντέ;
543
00:44:43,480 --> 00:44:44,960
Από τα περιοδικά.
544
00:44:46,040 --> 00:44:49,240
Ξέρεις, αυτά που γράφουν
πού πηγαίνετε, με ποιον,
545
00:44:49,320 --> 00:44:52,320
τι τρώτε, τι πίνετε, τι φοράτε,
546
00:44:52,400 --> 00:44:55,080
ποιος γάμησε ποιον,
ποιος δεν γάμησε ποιον.
547
00:44:55,160 --> 00:44:57,560
Αυτά με τις πολλές φωτογραφίες.
548
00:44:57,640 --> 00:44:58,480
Από αυτά.
549
00:44:59,480 --> 00:45:01,520
Διαβάζεις και τέτοια τώρα;
550
00:45:01,600 --> 00:45:02,800
Του γείτονα είναι.
551
00:45:02,880 --> 00:45:04,760
Του γείτονα ή της γειτόνισσας;
552
00:45:04,840 --> 00:45:05,840
Της γειτόνισσας.
553
00:45:06,960 --> 00:45:08,240
Είναι όμορφη;
554
00:45:11,160 --> 00:45:13,640
Η ομορφιά είναι απαραίτητη
στη δουλειά της.
555
00:45:18,680 --> 00:45:20,160
Μου είσαι θυμωμένος;
556
00:45:24,720 --> 00:45:26,760
Πολύ νωρίς το ρωτάς αυτό.
557
00:45:28,320 --> 00:45:32,120
Για να ωραιοποιήσω
τις αναμνήσεις μου από σένα,
558
00:45:32,200 --> 00:45:33,320
πρέπει να πιω αυτό.
559
00:45:34,360 --> 00:45:37,240
Βασικά, πρέπει να κατεβάσω
ένα ολόκληρο μπουκάλι.
560
00:45:39,800 --> 00:45:41,760
Σαντίκ, σου είμαι ευγνώμων.
561
00:45:42,600 --> 00:45:43,600
Ειλικρινά.
562
00:45:44,240 --> 00:45:46,360
Για όλα όσα έκανες.
563
00:45:47,840 --> 00:45:52,040
Πολύ αργά το θυμήθηκες.
Σου πήρε εφτά χρόνια να το πεις.
564
00:45:53,280 --> 00:45:54,840
Ντρεπόμουν πολύ.
565
00:45:54,920 --> 00:45:55,920
Αλήθεια;
566
00:45:58,680 --> 00:45:59,680
Και λοιπόν,
567
00:46:01,160 --> 00:46:03,320
πώς και σου έφυγαν οι ντροπές τώρα;
568
00:46:04,440 --> 00:46:06,080
Σαντίκ, δεν ξέμπλεξα.
569
00:46:07,680 --> 00:46:09,160
Θα κατηγορηθώ ξανά.
570
00:46:09,920 --> 00:46:10,760
Και;
571
00:46:11,920 --> 00:46:15,080
Αν η δίκη δεν πάει καλά,
μπορεί να καταδικαστώ
572
00:46:16,240 --> 00:46:18,200
και να χάσω τη δικηγορική άδεια.
573
00:46:18,800 --> 00:46:19,640
Και;
574
00:46:21,920 --> 00:46:23,600
Δεν γίνεται να πάω φυλακή.
575
00:46:25,160 --> 00:46:27,120
Ούτε καν για μερικούς μήνες.
576
00:46:30,440 --> 00:46:31,640
Είμαι έγκυος.
577
00:46:33,080 --> 00:46:36,640
Κανείς ποτέ δεν με αγάπησε όσο εσύ.
578
00:46:40,800 --> 00:46:42,200
Θέλω ένα τσιγάρο.
579
00:47:33,760 --> 00:47:36,680
Η ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΘΕΜΕΛΙΟ ΤΟΥ ΚΡΑΤΟΥΣ
580
00:48:15,080 --> 00:48:16,800
Γεια σου, κυρ Σαντίκ.
581
00:48:19,120 --> 00:48:20,360
Σου έχω μια έκπληξη.
582
00:48:22,240 --> 00:48:24,600
Γιατί είναι τόσο κόκκινα τα μάτια σου;
583
00:48:25,640 --> 00:48:27,480
Έχω αλλεργία. Τα δέντρα φταίνε.
584
00:48:27,960 --> 00:48:30,040
Μου φέρνεις ένα ποτήρι με πάγο;
585
00:48:33,120 --> 00:48:34,880
Πώς πήγε το γεύμα;
586
00:48:35,640 --> 00:48:37,240
Με ποιον ήσουν;
587
00:48:40,080 --> 00:48:43,080
Φέρε εκείνο το περιοδικό.
Το τεύχος Φεβρουαρίου.
588
00:48:48,520 --> 00:48:49,520
Ορίστε.
589
00:48:58,840 --> 00:49:01,720
ΡΕΖΑΝ ΑΚΟΥΡΤ
ΕΠΙΤΥΧΗΜΕΝΗ, ΥΠΕΡΟΧΗ ΚΑΙ ΥΓΙΗΣ
590
00:49:02,720 --> 00:49:03,840
Πολύ όμορφη.
591
00:49:05,400 --> 00:49:06,520
Ποια είναι;
592
00:49:09,880 --> 00:49:11,080
Η πρώην γυναίκα μου.
593
00:49:13,680 --> 00:49:15,960
Ήσουν πολύ πλούσιος, κυρ Σαντίκ;
594
00:49:19,200 --> 00:49:20,680
Ο νέος της σύζυγος είναι.
595
00:49:27,440 --> 00:49:29,280
Σε στεναχώρησε, κυρ Σαντίκ μου;
596
00:49:29,840 --> 00:49:31,720
Γιατί χωρίσατε;
597
00:49:32,280 --> 00:49:33,640
Ήμασταν συνέταιροι.
598
00:49:34,560 --> 00:49:36,800
Είναι δικηγόρος. Δουλεύαμε μαζί.
599
00:49:37,320 --> 00:49:40,400
Έγιναν διάφορα περίεργα
με μια υπόθεση που είχαμε,
600
00:49:41,240 --> 00:49:42,680
και βρήκα τον μπελά μου.
601
00:49:43,960 --> 00:49:46,280
Μου αφαίρεσαν την άδεια, πήγα φυλακή.
602
00:49:47,040 --> 00:49:48,000
Και με χώρισε.
603
00:49:48,520 --> 00:49:50,400
Και παντρεύτηκε έναν πλούσιο.
604
00:49:55,640 --> 00:49:57,120
Δεν σε περίμενε;
605
00:50:05,240 --> 00:50:06,800
Εγώ θα σε περίμενα.
606
00:50:08,520 --> 00:50:09,840
Το ορκίζομαι.
607
00:50:11,920 --> 00:50:13,240
Τι ήθελε η αχάριστη;
608
00:50:16,840 --> 00:50:17,920
Μια χάρη.
609
00:50:21,640 --> 00:50:23,240
Γιατί έκλεισες τα μάτια;
610
00:50:26,520 --> 00:50:27,520
Έκανα μια ευχή.
611
00:50:29,600 --> 00:50:32,080
-Λοιπόν, ποια είναι η έκπληξη;
-Ναι.
612
00:50:32,160 --> 00:50:33,920
Περίμενε. Έχω δύο εκπλήξεις.
613
00:50:34,000 --> 00:50:35,320
-Άντε.
-Έρχομαι.
614
00:50:44,240 --> 00:50:45,240
Ναι, Μαϊντέ;
615
00:50:45,320 --> 00:50:48,000
Κοίτα, συγγνώμη που σε ξεγέλασα.
616
00:50:48,080 --> 00:50:49,600
Αλλά δεν είχα επιλογή.
617
00:50:50,120 --> 00:50:52,040
Έμαθα για την εγκυμοσύνη…
618
00:50:55,080 --> 00:50:56,360
Μου έχεις θυμώσει;
619
00:50:56,880 --> 00:51:00,480
Μαϊντέ, για έλα στη θέση μου, σε παρακαλώ.
620
00:51:01,160 --> 00:51:04,400
Ο άντρας σου κάνει απάτη,πας φυλακή γι' αυτόν,
621
00:51:04,480 --> 00:51:07,640
κι εκείνος σε χωρίζεικαι παντρεύεται κάποια άλλη.
622
00:51:07,720 --> 00:51:08,960
Περνούν επτά χρόνια.
623
00:51:09,040 --> 00:51:12,320
Κι έρχεται κάποιος σαν εμένακαι κάνει τον μεσολαβητή.
624
00:51:12,400 --> 00:51:15,920
Ο άντρας σου σε στριμώχνει
και σου ζητά να πας ξανά φυλακή.
625
00:51:16,680 --> 00:51:18,240
Πώς θα ένιωθες, Μαϊντέ;
626
00:51:19,000 --> 00:51:20,600
Δεν θα θύμωνες;
627
00:51:21,800 --> 00:51:24,080
Έχεις κάθε δίκιο να θυμώνεις,
628
00:51:24,600 --> 00:51:26,360
αλλά εγώ ένα μήνυμα μεταφέρω.
629
00:51:26,440 --> 00:51:29,320
Ο Αρίφ ρωτάει τι θα ήθελες
630
00:51:29,400 --> 00:51:31,840
για να αναλάβεις εσύ την ευθύνη.
631
00:51:31,920 --> 00:51:33,120
Πόσα αξίζω, Μαϊντέ;
632
00:51:34,520 --> 00:51:36,000
Πόσα;
633
00:51:36,080 --> 00:51:37,400
Για ποιον με περάσατε;
634
00:51:40,200 --> 00:51:41,480
Τι έγινε;
635
00:51:46,600 --> 00:51:47,600
Τι έπαθες;
636
00:52:17,280 --> 00:52:18,640
Υπάρχει όντως Θεός.
637
00:52:20,280 --> 00:52:21,440
Είμαι σίγουρη.
638
00:52:21,520 --> 00:52:24,080
Γιατί αυτό ευχήθηκα πριν από πέντε λεπτά.
639
00:52:47,680 --> 00:52:48,680
Στάσου!
640
00:52:48,760 --> 00:52:50,440
Στάσου.
641
00:52:52,680 --> 00:52:54,280
Δεν το έχω πει σε κανέναν.
642
00:52:55,960 --> 00:52:56,800
Δεν…
643
00:53:47,640 --> 00:53:48,640
Καλημέρα.
644
00:54:05,240 --> 00:54:07,000
Θα αφήσω τη δουλειά.
645
00:54:09,880 --> 00:54:12,440
Θα γίνω καθαρίστρια, αν χρειαστεί.
646
00:54:17,080 --> 00:54:18,920
Αυτή ήταν η δεύτερη έκπληξη.
647
00:54:19,600 --> 00:54:26,600
{\an8}ΗΜΕΡΑ ΠΕΜΠΤΗ
648
00:54:32,200 --> 00:54:34,000
Καμία παράδοση ακόμα, λοιπόν.
649
00:54:37,360 --> 00:54:39,080
Τι είναι; Θέλεις κάτι;
650
00:54:39,840 --> 00:54:41,680
Όχι. Περιμένω για τσεκάπ.
651
00:54:42,200 --> 00:54:44,400
Τσεκάπ; Ξέχνα το.
652
00:54:44,480 --> 00:54:46,400
Κάποιος δολοφονήθηκε εκεί μέσα.
653
00:54:46,480 --> 00:54:48,560
Δολοφονήθηκε; Ποιος;
654
00:54:48,640 --> 00:54:52,520
Ένας τακτικός πελάτης.
Κούτσαινε λίγο. Αχμέτ ή κάπως έτσι.
655
00:54:53,560 --> 00:54:54,840
Μου το 'πε ο θυρωρός.
656
00:54:58,440 --> 00:54:59,280
Ευχαριστώ.
657
00:55:00,400 --> 00:55:01,880
Εσύ το έκανες, Τζεβντέτ.
658
00:55:04,560 --> 00:55:06,040
Σούλε, ακούω.
659
00:55:06,120 --> 00:55:08,280
Η πινακίδα ανήκει σε ένα αυτοκίνητο
660
00:55:08,360 --> 00:55:12,080
από τον στόλο που μίσθωσε
η εταιρεία Καάν πριν από έξι μήνες.
661
00:55:12,160 --> 00:55:13,840
Και πού ν' ακούσετε κι αυτό.
662
00:55:13,920 --> 00:55:16,480
Το αμάξι διαλύθηκεσε ατύχημα 20 μέρες πριν.
663
00:55:16,560 --> 00:55:19,240
Δεν αναγνωρίστηκε ο νεκρός οδηγός.
664
00:55:19,320 --> 00:55:23,640
Το αμάξι έφυγε από τη λωρίδα του,έπεσε σε βυτιοφόρο και κάηκε ολοσχερώς.
665
00:55:23,720 --> 00:55:26,840
Το αμάξι το χρησιμοποιούσεο επικεφαλής της ασφάλειας.
666
00:55:28,000 --> 00:55:29,360
Ένα μαύρο σεντάν.
667
00:55:29,440 --> 00:55:32,240
-Έμαθες το όνομά του;
-Τζεβντέτ Κορού.
668
00:55:34,440 --> 00:55:37,600
Δεν ήταν και υπόδειγμα πολίτη,κύριε Σαντίκ.
669
00:55:37,680 --> 00:55:40,160
Ήταν στην αστυνομία, αλλά τον έδιωξαν.
670
00:55:40,240 --> 00:55:44,200
Είχε πρόβλημα με τον τζόγο
και κατηγορήθηκε και για βιαιοπραγία.
671
00:55:44,720 --> 00:55:46,760
Υπέθεσαν ότι αυτός ήταν ο οδηγός,
672
00:55:46,840 --> 00:55:49,560
επειδή αγνοείται αφότου έγινε το ατύχημα.
673
00:55:50,280 --> 00:55:53,400
Σούλε, έχεις διεύθυνση
της δουλειάς ή του σπιτιού του;
674
00:55:53,480 --> 00:55:56,000
Έχω τη νέα διεύθυνση της χήρας του.
675
00:55:56,080 --> 00:55:58,640
Στείλ' τη μου. Και στείλε και τον Χουσεΐν.
676
00:56:04,760 --> 00:56:08,840
Θα σου χρέωνα τη δολοφονία του τύπου,
αλλά είσαι κι εσύ νεκρός.
677
00:56:10,640 --> 00:56:13,440
Για να δούμε.
678
00:56:22,760 --> 00:56:25,640
Δύο, τρία, τέσσερα…
679
00:56:26,360 --> 00:56:28,240
Ναι; Τι θα θέλατε;
680
00:56:28,320 --> 00:56:31,240
Σαντίκ Ντεμίρ
από την ασφαλιστική Μακροζωία.
681
00:56:31,320 --> 00:56:33,280
Αρχικά, τα συλλυπητήριά μου.
682
00:56:33,360 --> 00:56:37,200
Πρέπει να μιλήσουμε για την ασφάλεια
του κυρίου Τζεβντέτ Κορού.
683
00:56:37,280 --> 00:56:38,520
Είστε η σύζυγός του;
684
00:56:38,600 --> 00:56:42,000
Ο γαμπρός μου είχε
ασφάλεια ζωής αξίας 2.000.000 λιρών;
685
00:56:42,080 --> 00:56:44,480
-Ναι.
-Η εταιρεία του τον είχε ασφαλίσει;
686
00:56:45,560 --> 00:56:49,240
Η εταιρεία είχε πρόγραμμα στήριξης
για τη στέγαση των χηρών,
687
00:56:49,320 --> 00:56:51,760
αλλά ο κος Ταχσίν δεν ανέφερε ασφάλεια.
688
00:56:52,280 --> 00:56:53,240
Ο κύριος Ταχσίν;
689
00:56:53,320 --> 00:56:56,840
Ο διευθυντής δημοσίων σχέσεων
Όχι, συντονιστής.
690
00:56:56,920 --> 00:56:59,160
Μπλέκω διαρκώς τους τίτλους.
691
00:56:59,680 --> 00:57:02,520
Κάπου εδώ πρέπει να έχω την κάρτα του.
692
00:57:06,440 --> 00:57:08,560
Την άφησε όταν έφερε το συμβόλαιο.
693
00:57:13,360 --> 00:57:14,440
Ευχαριστώ.
694
00:57:14,520 --> 00:57:18,120
-Δεν ξέρετε τον κύριο Ταχσίν;
-Όχι, μιλάω με το λογιστήριο.
695
00:57:20,040 --> 00:57:22,600
Δηλαδή, έφερε ο ίδιος το συμβόλαιο.
696
00:57:24,560 --> 00:57:26,400
Αγαπητός ο γαμπρός σας.
697
00:57:28,320 --> 00:57:32,880
Ο Τζεβντέτ είχε μια τσάντα
με έγγραφα της εταιρείας μέσα.
698
00:57:32,960 --> 00:57:34,640
Ήρθε για να πάρει κι αυτά.
699
00:57:38,360 --> 00:57:41,680
Πρέπει να ρωτήσω την αδερφή σας
για το περιστατικό.
700
00:57:42,200 --> 00:57:45,200
-Πότε θα γυρίσει από την Ανταπαζαρί;
-Μεθαύριο.
701
00:57:45,720 --> 00:57:49,120
Μπορώ να έχω ένα τηλέφωνο
για να επισπεύσω τη διαδικασία;
702
00:57:49,640 --> 00:57:51,280
-Της αδερφής σας.
-Βεβαίως.
703
00:57:59,760 --> 00:58:01,480
Πολλά είπες πάλι, Μπεχιγιέ.
704
00:58:02,000 --> 00:58:05,320
Γιατί φλυαρούσες;
Και γιατί του έδωσες την κάρτα;
705
00:58:05,400 --> 00:58:06,600
Έλεος, αδερφούλα.
706
00:58:07,120 --> 00:58:08,440
Κύριε Ταχσίν,
707
00:58:08,960 --> 00:58:12,840
είσαι υψηλόβαθμο στέλεχος
σε μια εταιρεία συμμετοχών
708
00:58:12,920 --> 00:58:14,840
που της ανήκει η μισή χώρα.
709
00:58:15,680 --> 00:58:18,480
Και παραδίδεις ο ίδιος συμβόλαια;
710
00:58:19,000 --> 00:58:20,040
Γιατί;
711
00:58:21,720 --> 00:58:25,040
Μπορεί να είχες κάποιο απώτερο κίνητρο.
712
00:58:28,680 --> 00:58:29,880
Κύριε Ταχσίν,
713
00:58:29,960 --> 00:58:31,240
{\an8}ΤΑΧΣΙΝ ΓΚΙΟΛΟΥ
714
00:58:31,320 --> 00:58:32,720
τι είχε μέσα η τσάντα;
715
00:58:35,600 --> 00:58:38,920
Κύριε Σαντίκ. Η κυρία Μαϊντέ. Σας έψαχνε.
716
00:58:41,200 --> 00:58:42,200
Ναι, Μαϊντέ;
717
00:58:42,720 --> 00:58:44,360
Γεια. Τι κάνεις;
718
00:58:45,520 --> 00:58:47,120
Τίποτα. Απλώς σκέφτομαι.
719
00:58:47,640 --> 00:58:49,040
Την προσφορά του Αρίφ;
720
00:58:49,800 --> 00:58:50,800
Όχι.
721
00:58:50,880 --> 00:58:53,120
Τους Σύριους πρόσφυγες, τους σκλάβους,
722
00:58:53,200 --> 00:58:57,240
αν πρέπει να μετακομίσω στο Εσκισεχίρ
ή σε κάποιο τροπικό νησί…
723
00:58:57,320 --> 00:58:58,720
Τα γνωστά. Δεν ξέρεις;
724
00:58:58,800 --> 00:59:01,040
-Και τη Ρεζάν;
-Όχι.
725
00:59:01,120 --> 00:59:02,560
Προέχει ο Τεφίκ.
726
00:59:02,640 --> 00:59:04,840
Δουλεύω για τα 5.000 που μου έδωσες.
727
00:59:04,920 --> 00:59:06,600
Άσε τον Τεφίκ προς το παρόν.
728
00:59:06,680 --> 00:59:09,600
Να σου πω λεπτομέρειεςγια την προσφορά του Αρίφ;
729
00:59:09,680 --> 00:59:10,680
Είναι μαζί σου;
730
00:59:11,760 --> 00:59:12,600
Όχι.
731
00:59:13,120 --> 00:59:16,240
Αλλά μπορώ να κανονίσω
να συναντηθείτε εδώ.
732
00:59:16,320 --> 00:59:17,720
Είναι η πέμπτη μέρα.
733
00:59:18,240 --> 00:59:20,320
Είπαμε να μιλήσουμε σε μια βδομάδα.
734
00:59:20,400 --> 00:59:21,600
Θα έρθω τότε
735
00:59:21,680 --> 00:59:24,800
για να αναφέρω τα ευρήματά μου. Εντάξει;
736
00:59:24,880 --> 00:59:26,280
Παρεμπιπτόντως
737
00:59:28,280 --> 00:59:29,640
μη δώσεις χαιρετίσματα.
738
00:59:58,800 --> 00:59:59,800
Ποιος είναι;
739
01:00:01,200 --> 01:00:02,200
Εγώ.
740
01:00:12,480 --> 01:00:14,320
Πάρε. Βάλ' το στο μάτι σου.
741
01:00:14,400 --> 01:00:16,720
Κράτα το εκεί μέχρι να σε πονέσει.
742
01:00:19,360 --> 01:00:20,840
Νόμιζα ότι ήσουν εσύ.
743
01:00:22,600 --> 01:00:23,920
Αλλά ήταν ο Ρετζέπ.
744
01:00:26,680 --> 01:00:28,920
Το έκανε επειδή ήθελες να παραιτηθείς;
745
01:00:30,960 --> 01:00:34,680
Δώσε μου το τηλέφωνο του Ρετζέπ
και την πινακίδα του ταξί του.
746
01:00:36,280 --> 01:00:38,600
Όχι, δεν θέλω. Είναι δύο κι είσαι ένας.
747
01:00:39,800 --> 01:00:41,760
Με έβαλαν να υπογράψω χαρτιά.
748
01:00:41,840 --> 01:00:42,720
Εντάξει.
749
01:00:43,480 --> 01:00:44,320
Ξεκουράσου.
750
01:00:46,160 --> 01:00:47,120
Εντάξει.
751
01:01:07,360 --> 01:01:09,080
Χαιρετίσματα από το Αφεντικό.
752
01:01:12,280 --> 01:01:13,640
Τα χαρτιά της.
753
01:01:21,440 --> 01:01:22,760
Ευχαριστώ.
754
01:01:23,760 --> 01:01:24,760
Σηκωθείτε.
755
01:01:27,640 --> 01:01:32,120
Το Αφεντικό είπε να θυμάσαι αυτήν τη χάρη
και να γυρίσεις αμέσως στη δουλειά.
756
01:01:32,200 --> 01:01:33,240
Για να ξέρεις.
757
01:01:52,520 --> 01:01:53,560
Τι έγινε;
758
01:01:54,680 --> 01:01:56,240
Ξεμπέρδεψες με τον Ρετζέπ.
759
01:01:57,640 --> 01:02:00,280
Και τα χαρτιά είναι στο κομοδίνο.
760
01:02:02,920 --> 01:02:04,120
Πώς τα κατάφερες;
761
01:02:07,280 --> 01:02:08,480
Ξέρω κόσμο.
762
01:02:13,600 --> 01:02:14,560
Πέσε για ύπνο.
763
01:02:16,560 --> 01:02:18,440
Θα πάψω να σε λέω "κυρ Σαντίκ".
764
01:02:20,320 --> 01:02:21,400
Σαντίκ.
765
01:02:23,800 --> 01:02:24,800
Εντάξει.
766
01:02:25,840 --> 01:02:26,960
Με λένε Φατμά.
767
01:02:29,440 --> 01:02:31,120
Αλλά προτιμώ το Φατός.
768
01:03:25,880 --> 01:03:29,840
Δεν θα σε ψάξω σε μέρη μακρινά
769
01:03:29,920 --> 01:03:32,520
Γιατί μες στην καρδιά μου σ' έχω
770
01:03:32,600 --> 01:03:33,920
ΗΜΕΡΑ ΕΚΤΗ
771
01:03:34,000 --> 01:03:37,800
Πάνω σε θρόνο κάθεσαι
772
01:03:38,320 --> 01:03:40,800
Στην πιο περίοπτη θέση μέσα μου
773
01:03:59,160 --> 01:04:00,280
Ποιος είναι πάλι;
774
01:04:01,400 --> 01:04:02,400
Ναι;
775
01:04:07,080 --> 01:04:09,160
Βρε βρε, ο Καλός Άνθρωπος.
776
01:04:09,240 --> 01:04:12,880
Πήρες καινούρια ρούχα.
Τι χρώμα είναι αυτό;
777
01:04:17,520 --> 01:04:20,400
Τι έγινε, κατάπιες τη γλώσσα σου; Μίλα.
778
01:04:22,080 --> 01:04:25,800
Εσύ μίλα. Μου είπες ότι είναι σημαντικό.
779
01:04:27,080 --> 01:04:28,280
Κι αν σου έλεγα
780
01:04:28,360 --> 01:04:33,720
ότι πουλάω ένα κινητό με απίστευτα βίντεο,
φωτογραφίες και μηνύματα;
781
01:04:34,280 --> 01:04:35,360
Τι θα έλεγες;
782
01:04:35,880 --> 01:04:39,080
Δεν είχες το κινητό του Τεφίκ,
είπες. Ψεύτρα.
783
01:04:39,160 --> 01:04:41,080
-Το ξέχασα.
-Ναι, καλά.
784
01:04:41,160 --> 01:04:42,920
Κι αν λες ψέματα πάλι;
785
01:04:43,000 --> 01:04:46,680
Μετέφερα πέντε φωτογραφίες
και μερικά μηνύματα στο δικό μου.
786
01:04:46,760 --> 01:04:47,800
Ρίξε μια ματιά.
787
01:04:54,160 --> 01:04:56,200
Αν θες το κινητό, φέρε μου 20.000.
788
01:04:56,800 --> 01:04:58,600
Ξέρω ότι δεν έχεις τόσα.
789
01:04:59,400 --> 01:05:01,840
-Αλλά έχει ο Ματζίτ.
-Τι σχέση έχει αυτός;
790
01:05:01,920 --> 01:05:06,040
Νομίζει ότι η Μαϊντέ σε έβαλε
να τον παρακολουθείς. Έχει χεστεί.
791
01:05:06,560 --> 01:05:10,600
Αν τον αφήσει η Μαϊντέ,
θα μείνει ταπί. Θα κάνει ό,τι του πεις.
792
01:05:11,160 --> 01:05:15,040
Θεέ μου! Δεν τα έχεις με τον Ματζίτ;
793
01:05:16,760 --> 01:05:18,120
Με δουλεύεις;
794
01:05:18,640 --> 01:05:21,640
Θα με έδιωχνε
αν έβρισκε καλύτερη γυμνάστρια.
795
01:05:21,720 --> 01:05:23,520
Απλώς έχουμε αμοιβαίο όφελος.
796
01:05:27,480 --> 01:05:30,200
Υπάρχουν απειλητικά μηνύματα εκεί μέσα.
797
01:05:30,280 --> 01:05:34,360
-Από κάποιον "Χ". Ξέρεις ποιος είναι;
-Πρώτα τα λεφτά, Καλέ Άνθρωπε.
798
01:05:37,920 --> 01:05:39,960
-Γεια. Ένα γάλα, παρακαλώ.
-Αμέσως.
799
01:05:40,040 --> 01:05:41,560
-Πόσο κάνει;
-Επτά λίρες.
800
01:05:58,080 --> 01:06:02,120
ΚΑΝΕΝΑ ΙΧΝΟΣ ΤΟΥ ΕΞΑΦΑΝΙΣΜΕΝΟΥ ΚΟΡΙΤΣΙΟΥ
ΕΔΩ ΚΑΙ ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ!
801
01:06:06,680 --> 01:06:07,960
Το γάλα, κύριε;
802
01:06:35,480 --> 01:06:38,320
Δεν είναι για μένα. Είναι για μια μητέρα.
803
01:06:38,400 --> 01:06:40,000
Ακόμα με ακολουθείς;
804
01:06:40,560 --> 01:06:44,160
Δεν με νοιάζει τι κάνεις.
Ησύχασε, δεν το είπα στη Μαϊντέ.
805
01:06:44,680 --> 01:06:48,560
Γιατί δεν ρωτάς τον Αρίφ;
Έχει κάνει μια περιουσία με τους Ρώσους.
806
01:06:48,640 --> 01:06:50,600
Η Ρεζάν τον γνώρισε στη Μαϊντέ;
807
01:06:54,320 --> 01:06:56,560
Η Μαϊντέ ανέλαβε τα δύο διαζύγιά του.
808
01:06:57,320 --> 01:06:59,720
Κατάφερε να μη δώσει δεκάρα στις πρώην.
809
01:07:00,720 --> 01:07:02,400
Γνωρίζονται από παλιά.
810
01:07:03,680 --> 01:07:05,320
Θα σου δώσω μια συμβουλή.
811
01:07:05,840 --> 01:07:07,800
Πρόσεχε. Το κορίτσι είν' ανήλικο.
812
01:07:07,880 --> 01:07:10,360
Αν σε καρφώσει, δεν θα τη βγάλεις καθαρή.
813
01:07:13,160 --> 01:07:16,600
Για χθεσινό με έχεις;
Λες να μην παίρνω τα μέτρα μου;
814
01:07:16,680 --> 01:07:21,720
Πάντα έχω υλικό για να κρατάω κλειστά
τα στόματα αυτών που πηδάω.
815
01:07:29,680 --> 01:07:33,400
Κωδικός, το έτος γέννησης
και ξανά τα δύο πρώτα ψηφία, 200220.
816
01:07:33,480 --> 01:07:35,400
Αντέγραψε τη μέθοδο του Ματζίτ.
817
01:07:35,480 --> 01:07:37,920
Όλα είναι στα μηνύματα.
818
01:07:38,960 --> 01:07:41,800
{\an8}ΕΙΣΑΓΑΓΕΤΕ ΤΟΝ ΚΩΔΙΚΟ
819
01:07:46,920 --> 01:07:48,040
Γιατί το κάνεις;
820
01:07:48,640 --> 01:07:50,920
Κοίτα, μπάρμπα, είν' ακριβή η ζωή εδώ.
821
01:07:51,000 --> 01:07:53,000
Τα ρούχα κι όλα. Χρειάζομαι λεφτά.
822
01:07:53,080 --> 01:07:55,840
Βλέπεις αυτούς δίπλα
που θέλουν να με πηδήξουν;
823
01:07:55,920 --> 01:07:58,160
Κοίτα καλά τα παπούτσια τους.
824
01:07:58,240 --> 01:08:01,160
Τα πιο φτηνά κάνουν 2.000 λίρες.
Άσε τα ρολόγια.
825
01:08:01,240 --> 01:08:03,200
Δώσε μου τον γαμημένο τον φάκελο.
826
01:08:31,400 --> 01:08:33,880
"Τσεκάπ αύριο. Τζεβντέτ".
827
01:08:37,920 --> 01:08:42,120
Χ: "Μου λείπεις. Εσένα δεν σου λείπω;"
828
01:08:42,200 --> 01:08:45,360
"Γιατί δεν απαντάς; Πού είσαι;"
829
01:08:45,440 --> 01:08:48,160
"Μη με τρελαίνεις. Θα μου το πληρώσεις.
830
01:08:49,000 --> 01:08:51,480
Δεν μπορείς να με παρατάς.
Είσαι δικός μου.
831
01:08:51,560 --> 01:08:53,880
Πρέπει να είσαι πάντα στη διάθεσή μου".
832
01:08:54,400 --> 01:08:56,000
Ποιος είσαι, Χ;
833
01:08:56,080 --> 01:08:58,680
"Δικός μου", "στη διάθεσή μου"
834
01:08:58,760 --> 01:09:00,200
Είσαι πολύ άντρας, έτσι;
835
01:09:01,440 --> 01:09:04,360
Έτσι και σου τηλεφωνήσω,
θα μου πεις ποιος είσαι;
836
01:09:04,880 --> 01:09:05,720
Να τηλεφωνήσω;
837
01:09:07,600 --> 01:09:08,600
Όχι;
838
01:09:09,560 --> 01:09:11,000
Καλά. Βοήθησέ με, τότε.
839
01:09:16,400 --> 01:09:17,400
Λοιπόν…
840
01:09:19,040 --> 01:09:22,800
Επί έξι μήνες,
ο Τεφίκ κι ο Τζεβντέτ έπαιρναν κορίτσια
841
01:09:22,880 --> 01:09:26,120
και τα πήγαιναν κάπου σχεδόν κάθε Πέμπτη.
842
01:09:26,200 --> 01:09:28,560
Ερώτηση πρώτη, γιατί τις Πέμπτες;
843
01:09:28,640 --> 01:09:31,360
Τα νταβατζιλίκια επιτρέπονται μόνο Πέμπτη;
844
01:09:32,360 --> 01:09:34,760
Σωστά. Γιατί είχαν μόνο έναν πελάτη.
845
01:09:35,480 --> 01:09:38,320
Ερώτηση δεύτερη, ποιος είναι ο πελάτης;
846
01:09:40,800 --> 01:09:43,360
Θα σχετίζεται με τον Τζεβντέτ ή την Καάν.
847
01:09:46,320 --> 01:09:49,960
Αλλά τα μηνύματα του κυρίου Χ
δεν είναι και πολύ ραφινάτα.
848
01:09:50,800 --> 01:09:52,720
Δεν αρμόζουν στην εταιρεία Καάν.
849
01:10:13,120 --> 01:10:14,240
Για δες!
850
01:10:14,320 --> 01:10:16,520
Είσαι όλο εκπλήξεις, Τεφίκ.
851
01:10:31,200 --> 01:10:32,200
Γαμώτο!
852
01:10:35,600 --> 01:10:37,840
Ήμουν έτοιμος να πάρω το Αφεντικό.
853
01:10:37,920 --> 01:10:38,920
Ευχαριστώ.
854
01:11:00,000 --> 01:11:02,000
Γεια σου, μπάρμπα! Πώς πάει;
855
01:11:02,080 --> 01:11:05,680
Βρήκες τίποτα στο κινητό
για το οποίο έδωσες 20.000 λίρες;
856
01:11:05,760 --> 01:11:07,760
Γιατί δεν μιλάς, Καλέ Άνθρωπε;
857
01:11:07,840 --> 01:11:10,000
Περιμένω να μιλήσεις εσύ.
858
01:11:10,080 --> 01:11:12,680
-Πού είσαι;
-Τι σε νοιάζει πού είμαι, γαμώτο;
859
01:11:12,760 --> 01:11:15,760
Είδες τι πραγματικά είναι
το Πουλάκι της Γετέρ, ε;
860
01:11:15,840 --> 01:11:17,320
-Πινάρ;
-Παράτα με.
861
01:11:18,520 --> 01:11:20,560
Ψάξε προσεκτικά το κινητό.
862
01:11:20,640 --> 01:11:23,040
Έχει δύο εφαρμογές αριθμομηχανής.
863
01:11:23,120 --> 01:11:27,000
Η μαύρη θέλει κωδικό πρόσβασης,
εκεί κρύβει τα μυστικά του.
864
01:11:28,000 --> 01:11:31,600
Σου στέλνω ένα ενδεικτικό βίντεο.Βάλε με σε ανοιχτή ακρόαση.
865
01:11:33,680 --> 01:11:34,920
Εντάξει.
866
01:11:40,200 --> 01:11:42,920
Έτσι κι έβλεπες το υπόλοιπο βίντεο…
867
01:11:48,160 --> 01:11:49,880
Να σου πω, Καλέ Άνθρωπε,
868
01:11:50,560 --> 01:11:52,280
θες τον κωδικό;
869
01:11:53,920 --> 01:11:56,720
Θέλω 30.000 αυτήν τη φορά, όμως.
870
01:11:57,800 --> 01:11:59,360
Ο Ματζίτ δεν θα τα δώσει.
871
01:11:59,960 --> 01:12:01,480
Δικό σου πρόβλημα!
872
01:12:16,160 --> 01:12:17,320
Ματζίτ, εγώ είμαι.
873
01:12:17,800 --> 01:12:18,880
Αυτή η Πινάρ
874
01:12:18,960 --> 01:12:22,160
μου χρωστάει κάποια λεφτά
και δεν μου τα δίνει.
875
01:12:22,240 --> 01:12:25,360
Μπορείς να μου στείλεις
εκείνες τις φωτογραφίες της;
876
01:12:26,400 --> 01:12:28,440
Εντάξει, έγινε. Σύμφωνοι.
877
01:12:28,960 --> 01:12:30,400
Ούτε λέξη στη Μαϊντέ.
878
01:12:30,480 --> 01:12:33,040
{\an8}ΤΑ ΠΑΝΤΑ ΓΙΑ ΤΗ ΖΑΝΖΙΒΑΡΗ
ΣΑΝΤΙΚ ΝΤΕΜΙΡ
879
01:12:33,120 --> 01:12:36,200
{\an8}Πώς τα γράφεις αυτά χωρίς να έχεις πάει;
880
01:12:37,800 --> 01:12:39,080
Έχω πάει παντού.
881
01:12:42,000 --> 01:12:43,160
Στα όνειρά μου.
882
01:12:46,640 --> 01:12:47,520
Είσαι τρελός.
883
01:12:48,200 --> 01:12:50,200
Γιατί μόνο ζεστά μέρη;
884
01:12:50,280 --> 01:12:52,120
Είμαι κρυουλιάρης. Τι να κάνω;
885
01:12:53,480 --> 01:12:56,040
Ώστε γι' αυτό φοράς πάντα πανωφόρι.
886
01:12:58,000 --> 01:12:59,640
Θα αλλάξει αυτό τώρα.
887
01:13:00,560 --> 01:13:01,560
Έχεις εμένα.
888
01:13:03,440 --> 01:13:04,440
Έλα εδώ.
889
01:13:13,760 --> 01:13:15,320
Ποιος παίρνει τέτοια ώρα;
890
01:13:16,080 --> 01:13:17,080
Η Μεράλ.
891
01:13:18,080 --> 01:13:20,320
-Ναι, Μεράλ;
-Σαντίκ.
892
01:13:20,840 --> 01:13:22,320
Το αγόρι μας πέθανε.
893
01:13:23,600 --> 01:13:26,120
Πόνος, ντροπή και θλίψη…
894
01:13:26,200 --> 01:13:29,720
Υπάρχει τίποτα στο οποίο
να μη μας έχει υποβάλει ο Δίας;
895
01:13:30,480 --> 01:13:34,200
-Λέει "το αγόρι μας" για το σκυλί;
-Κανείς δεν θα τον θρηνήσει.
896
01:13:34,280 --> 01:13:36,240
Περνούσα από δω τρία χρόνια πριν.
897
01:13:36,320 --> 01:13:38,760
Ο σκύλος αποφάσισε να με ακολουθήσει.
898
01:13:38,840 --> 01:13:40,760
-Η Μεράλ τον κράτησε.
-Και τώρα…
899
01:13:40,840 --> 01:13:44,480
-Τον έλεγε "αγόρι μας" έκτοτε.
-"Βασιλική διαταγή", λένε.
900
01:13:45,080 --> 01:13:47,200
Ξέρεις τι είναι; Το έχεις ακουστά;
901
01:13:47,280 --> 01:13:50,360
Βασικά… Πόσο θα κρατήσει αυτό;
902
01:13:51,800 --> 01:13:53,000
Όχι πολύ.
903
01:13:54,280 --> 01:13:55,800
Θα ξεχάσει τα λόγια της.
904
01:13:55,880 --> 01:13:58,680
Η μνήμη της εξασθένησε.
Έχει χρόνια να παίξει.
905
01:14:03,200 --> 01:14:05,760
Άντε, πάμε να τα πιούμε.
906
01:14:06,400 --> 01:14:07,360
Πάμε.
907
01:14:11,200 --> 01:14:14,760
Πες μου, ομορφούλα.
Πόσο πολύ σου αρέσει το αγόρι μου;
908
01:14:15,560 --> 01:14:16,720
Ο σκύλος;
909
01:14:17,240 --> 01:14:18,640
Όχι, αυτός εδώ.
910
01:14:19,880 --> 01:14:24,240
{\an8}ΗΜΕΡΑ ΕΒΔΟΜΗ
911
01:14:26,560 --> 01:14:27,560
Πινάρ!
912
01:14:30,520 --> 01:14:32,520
Βρε βρε, ο Καλός Άνθρωπος.
913
01:14:33,320 --> 01:14:35,520
Με περίμενες πώς και πώς;
914
01:14:36,040 --> 01:14:37,040
Ωραία.
915
01:14:37,560 --> 01:14:40,560
Λοιπόν; Έχεις τα λεφτά μου;
916
01:14:45,480 --> 01:14:47,400
Έχω κάτι ακόμα πιο σημαντικό.
917
01:15:03,000 --> 01:15:04,400
Έλα εδώ. Έλα.
918
01:15:04,480 --> 01:15:06,200
Δώσ' το μου αυτό. Έλα.
919
01:15:06,800 --> 01:15:08,080
Έλα, κάτσε.
920
01:15:13,840 --> 01:15:14,840
Είσαι καλά;
921
01:15:19,120 --> 01:15:21,880
Είπες "Άσε το κακό σ' εμένα",
αλλά τώρα κλαις.
922
01:15:21,960 --> 01:15:23,040
Τι τρέχει;
923
01:15:23,920 --> 01:15:26,040
Αφού δεν το 'χεις, τι μπλέκεις;
924
01:15:26,120 --> 01:15:28,360
-Ξελόγιασες τον Ματζίτ και…
-Ξελόγιασα;
925
01:15:28,880 --> 01:15:30,840
Νομίζεις ότι τα ξέρεις όλα, έτσι;
926
01:15:30,920 --> 01:15:32,920
Όλοι είναι κακοί, εκτός από σένα.
927
01:15:33,000 --> 01:15:36,000
Όλοι ηλίθιοι, εκτός από σένα.
Κούνια που σε κούναγε!
928
01:15:36,520 --> 01:15:38,280
Δεν το ξελόγιασα το κάθαρμα.
929
01:15:38,840 --> 01:15:42,080
Αυτός που προσπαθείς να βρεις,
ο Τεφίκ, με εκπόρνευσε.
930
01:15:42,160 --> 01:15:45,600
-Ένα σαββατοκύριακο σε ένα σπίτι…
-Καλά! Σταμάτα!
931
01:15:45,680 --> 01:15:46,680
Δεν θέλω να ξέρω.
932
01:15:47,200 --> 01:15:48,800
-Συγγνώμη.
-Παράτα με.
933
01:15:50,680 --> 01:15:51,840
Μικρή!
934
01:16:00,760 --> 01:16:03,480
Μην ανησυχείς. Θα το τακτοποιήσω.
935
01:16:04,520 --> 01:16:05,640
Με τι αντάλλαγμα;
936
01:16:07,560 --> 01:16:08,400
Τίποτα.
937
01:16:13,240 --> 01:16:14,080
Καλέ Άνθρωπε!
938
01:16:18,120 --> 01:16:19,200
Είναι 0220.
939
01:16:31,720 --> 01:16:32,800
Ποιοι είστε εσείς;
940
01:16:40,360 --> 01:16:42,000
ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ
941
01:16:48,200 --> 01:16:49,880
Πρέπει να μιλήσουμε, Ματζίτ.
942
01:16:50,560 --> 01:16:52,480
Γιατί; Ξέμεινες πάλι από λεφτά;
943
01:16:53,840 --> 01:16:55,040
Πάρε τον Αρίφ.
944
01:16:58,320 --> 01:16:59,240
Ήρεμα.
945
01:16:59,320 --> 01:17:02,520
Ας μην κάνουμε σκηνή
στην κυριλέ γειτονιά σου.
946
01:17:03,480 --> 01:17:05,000
Το '79 γεννήθηκες;
947
01:17:07,280 --> 01:17:10,920
Άρα, 197919.
948
01:17:12,440 --> 01:17:13,760
Η Πινάρ μού το είπε.
949
01:17:14,600 --> 01:17:15,720
Μεταξύ άλλων.
950
01:17:15,800 --> 01:17:18,440
Ήξερες πολύ καλά τι σκάρωνε ο Τεφίκ.
951
01:17:21,000 --> 01:17:23,160
Και ξέρω τι της έκανες.
952
01:17:29,240 --> 01:17:31,080
Έχεις τον Τεφίκ ως "Βασίλισσα";
953
01:17:31,840 --> 01:17:32,760
Σοβαρά;
954
01:17:34,200 --> 01:17:35,840
Ποιον άλλον έχουμε εδώ;
955
01:17:38,040 --> 01:17:39,520
"Αστυνόμος Τζεβντέτ".
956
01:17:41,320 --> 01:17:42,520
"Αστυνόμος".
957
01:17:42,600 --> 01:17:44,840
Τον γνώρισες όσο ήταν στην αστυνομία.
958
01:17:44,920 --> 01:17:46,600
Πριν από έξι με επτά χρόνια.
959
01:17:47,200 --> 01:17:50,840
Τι θέλεις; Τράβα να κλαφτείς στον Αρίφ.
960
01:17:53,160 --> 01:17:55,680
Μίλησα με τη Σούλε. Είμαστε φίλοι, ξέρεις.
961
01:17:55,760 --> 01:17:58,680
Έμαθα ότι μαζί τζογάρατε με τον Τζεβντέτ.
962
01:17:58,760 --> 01:18:00,800
Και η Μαϊντέ ήταν η δικηγόρος του.
963
01:18:00,880 --> 01:18:03,640
Εσείς του βρήκατε δουλειά στην Καάν;
964
01:18:07,760 --> 01:18:10,240
Μην το παίζεις ντετέκτιβ, ρε κερατά.
965
01:18:10,880 --> 01:18:14,080
Αν δεν φύγεις αμέσως,
θα ζητήσω να σε πετάξουν έξω.
966
01:18:15,440 --> 01:18:17,160
Χέστηκα για τις απειλές σου.
967
01:18:17,680 --> 01:18:18,640
Χάσου!
968
01:18:19,160 --> 01:18:22,720
Πες στη Μαϊντέ ό,τι θες.
Αρκετά ασχολήθηκα μαζί σου.
969
01:18:23,320 --> 01:18:25,200
Καλά. Το κρίμα στον λαιμό σου.
970
01:18:27,960 --> 01:18:29,280
Δες αυτό.
971
01:18:33,320 --> 01:18:36,960
Βλέπεις αυτόν τον τύπο
που κάνει γυμναστική με τον Τεφίκ;
972
01:18:37,480 --> 01:18:39,680
Είναι το Αφεντικό. Έτσι τον φωνάζουν.
973
01:18:39,760 --> 01:18:42,040
Είναι ένας τρελός μαφιόζος. Διεθνής.
974
01:18:42,800 --> 01:18:44,960
Όπως βλέπεις, έχει ιδιαίτερα γούστα.
975
01:18:45,480 --> 01:18:48,560
Κι ένα ιδιαίτερο εργαλείο.
Όχι αυτό το εργαλείο.
976
01:18:48,640 --> 01:18:52,080
Ένα παράξενο όργανο.
Κάνει τρελά πράγματα σε κόσμο.
977
01:18:52,160 --> 01:18:53,680
Είμαστε φιλαράκια.
978
01:18:54,200 --> 01:18:55,800
Ψάχνει τον Τεφίκ έναν μήνα.
979
01:18:56,600 --> 01:18:59,000
Αποφάσισε. Ή μιλάς σ' εμένα ή σ' αυτόν.
980
01:19:02,320 --> 01:19:05,360
Αν το αποφάσισες,
θα αρχίσω να κάνω ερωτήσεις.
981
01:19:06,040 --> 01:19:08,320
Εσύ γνώρισες τον Τεφίκ στον Τζεβντέτ;
982
01:19:10,960 --> 01:19:14,200
Η αστυνομία έκανε έφοδο σε ένα μπαρ
πριν από δύο χρόνια.
983
01:19:14,760 --> 01:19:17,480
Ζήτησα από τον Τζεβντέτ
να αφήσει τον Τεφίκ.
984
01:19:18,480 --> 01:19:20,440
Βλέπεις ακόμα τον Τζεβντέτ;
985
01:19:20,520 --> 01:19:22,600
Σκοτώθηκε πριν από έναν μήνα.
986
01:19:22,680 --> 01:19:24,400
Τι λες να συνέβη στον Τεφίκ;
987
01:19:24,480 --> 01:19:25,920
Πού να ξέρω εγώ;
988
01:19:26,000 --> 01:19:28,280
Δεν είμαι φύλακας όλων των επαφών μου.
989
01:19:29,200 --> 01:19:30,960
Εντάξει. Για ρίξε μια ματιά.
990
01:19:37,080 --> 01:19:40,080
Τους ξέρεις, έτσι;
Πρέπει να είναι από την Καάν.
991
01:19:42,320 --> 01:19:45,680
Θα ρωτούσα τη Μαϊντέ,
αλλά εσύ πείθεσαι πιο εύκολα.
992
01:19:46,800 --> 01:19:47,800
Ποιοι είν' αυτοί;
993
01:19:48,640 --> 01:19:49,760
Ποιοι είναι;
994
01:19:51,680 --> 01:19:53,280
Προτιμάς να πεις στο Αφεντικό;
995
01:19:55,920 --> 01:19:57,280
Αυτοί πρέπει να είναι.
996
01:19:59,240 --> 01:20:00,880
Τα δίδυμα του κυρίου Καάν.
997
01:20:02,560 --> 01:20:03,880
Ήταν πάντα αλλόκοτα.
998
01:20:06,360 --> 01:20:07,200
Καλώς.
999
01:20:08,360 --> 01:20:13,120
Λοιπόν, αυτό το υλικό που είπες
ότι έχεις στο κινητό σου με την Πινάρ,
1000
01:20:13,640 --> 01:20:14,800
διάγραψέ το.
1001
01:20:14,880 --> 01:20:17,200
Βίντεο, φωτογραφίες, τα πάντα. Εντάξει;
1002
01:20:20,200 --> 01:20:22,320
Περιμένω. Θα ελέγξω.
1003
01:20:24,360 --> 01:20:25,920
Παράγγειλέ μου ένα τέτοιο.
1004
01:20:30,640 --> 01:20:33,240
Κύριε Σαντίκ! Σας προειδοποίησα.
1005
01:20:33,320 --> 01:20:34,560
Εκείνη η Σεβάλ…
1006
01:20:36,320 --> 01:20:37,840
Είναι η μνηστή μου.
1007
01:20:37,920 --> 01:20:39,880
Ναι, καλά! Άκου "μνηστή"!
1008
01:20:39,960 --> 01:20:42,280
Κύλησε ο τέντζερης και βρήκε το καπάκι.
1009
01:20:42,360 --> 01:20:45,160
Παντρευτείτε και φύγετε
απ' το διαμέρισμά μου!
1010
01:20:45,240 --> 01:20:46,800
Έχει πάει μ' όλους!
1011
01:20:49,880 --> 01:20:52,480
-Απάγγειλε πάλι εκείνα τα περίεργα;
-Ναι.
1012
01:20:53,240 --> 01:20:56,320
-Ξέχασε τα λόγια;
-Δεν ξέρω. Έφυγα.
1013
01:21:13,160 --> 01:21:14,400
Να σου πω λίγο;
1014
01:21:36,600 --> 01:21:38,560
Το κορίτσι με τα περιοδικά, έτσι;
1015
01:21:40,560 --> 01:21:44,160
Είστε αρραβωνιασμένοι;
Έτσι είπε αυτή η γυναίκα κάτω.
1016
01:21:47,440 --> 01:21:48,600
Δεν είναι λίγο…
1017
01:21:51,280 --> 01:21:52,520
Όχι λίγο.
1018
01:21:53,640 --> 01:21:55,160
Δεν είναι πολύ μικρή;
1019
01:21:58,200 --> 01:22:01,360
Υποκειμενικό είναι αυτό.
Έχει συνταξιοδοτηθεί.
1020
01:22:03,160 --> 01:22:04,680
Προτιμώ να μην καπνίσεις.
1021
01:22:09,800 --> 01:22:13,280
Να ρωτήσω τι δουλειά έκανε
πριν συνταξιοδοτηθεί;
1022
01:22:14,320 --> 01:22:18,040
Πορνεία. Είναι πρόσφατο.
Εδώ και δυο τρεις μέρες.
1023
01:22:25,200 --> 01:22:26,800
Πόσο κράτησε η σιωπή;
1024
01:22:26,880 --> 01:22:29,160
Εφτά δευτερόλεπτα.
1025
01:22:31,720 --> 01:22:32,840
Μετράς ακόμα.
1026
01:22:34,080 --> 01:22:35,080
Ναι.
1027
01:22:35,600 --> 01:22:38,960
Δεν έχω καταφέρει
να σκοτώσω το παιδί μέσα μου.
1028
01:22:39,040 --> 01:22:40,600
Είναι κορίτσι, Σαντίκ.
1029
01:22:42,760 --> 01:22:44,440
Αυτό που πάντα θέλαμε.
1030
01:22:45,640 --> 01:22:46,560
Εσύ κι εγώ.
1031
01:22:49,840 --> 01:22:53,920
Σαντίκ, αν δεν με αφήσεις να πάω φυλακή,
αν το κάνεις αυτό για μένα,
1032
01:22:54,000 --> 01:22:55,680
αυτό το κορίτσι θα γεννηθεί.
1033
01:23:00,480 --> 01:23:01,880
Ο Αρίφ έχει ένα σχέδιο.
1034
01:23:03,080 --> 01:23:04,360
Γι' αυτό ήρθα.
1035
01:23:05,600 --> 01:23:10,200
Οι δικηγόροι θέλουν
να τα φορτώσω όλα σ' εσένα στη δίκη,
1036
01:23:10,280 --> 01:23:12,600
με βάση την προηγούμενη ομολογία σου.
1037
01:23:12,680 --> 01:23:15,720
Μαλακίες. Εγώ ήθελα κορίτσι, όχι εσύ.
1038
01:23:17,400 --> 01:23:18,480
Συγγνώμη, καπνίζω.
1039
01:23:23,560 --> 01:23:24,480
Τι λες;
1040
01:23:25,600 --> 01:23:27,880
Εγώ τι λέω; Εσύ τι λες;
1041
01:23:29,040 --> 01:23:31,520
"Μη μάθεις ποτέ από τα λάθη σου".
1042
01:23:31,600 --> 01:23:32,720
Αυτό λες;
1043
01:23:34,040 --> 01:23:36,120
Ο Αρίφ είναι πολύ γενναιόδωρος.
1044
01:23:36,200 --> 01:23:40,040
Τυχερή είσαι. Ο πρώην σου είναι καλός
κι ο νυν είναι γενναιόδωρος.
1045
01:23:43,160 --> 01:23:44,280
Δες τα χάλια σου.
1046
01:23:47,480 --> 01:23:49,080
Ζεις σ' ένα μπουντρούμι,
1047
01:23:50,800 --> 01:23:52,840
με ξεχαρβαλωμένα έπιπλα.
1048
01:23:54,560 --> 01:23:56,840
Με υγρασία και μπόχα.
1049
01:23:57,360 --> 01:24:01,640
Πώς αντέχεις να ζεις εδώ;
Γιατί το κάνεις αυτό στον εαυτό σου;
1050
01:24:02,160 --> 01:24:03,960
-Γιατί δεν…
-Είμαι χαρούμενος.
1051
01:24:04,640 --> 01:24:06,200
Ονειρεύομαι κάθε βράδυ.
1052
01:24:06,280 --> 01:24:10,440
Τροπικά νησιά, ζεστά μέρη.
Περιτριγυρίζομαι από καλούς ανθρώπους.
1053
01:24:10,520 --> 01:24:12,200
Πρώην πόρνες.
1054
01:24:16,400 --> 01:24:17,400
Τη λένε Φατός.
1055
01:24:18,480 --> 01:24:20,720
Δεν έχω γνωρίσει πιο ειλικρινές άτομο.
1056
01:24:21,520 --> 01:24:23,040
Δεν θα με πρόδιδε ποτέ.
1057
01:24:25,000 --> 01:24:27,080
Μόνο το σώμα της πουλούσε.
1058
01:24:28,360 --> 01:24:29,200
Εσύ;
1059
01:24:52,400 --> 01:24:54,840
Σαντίκ. Μια στιγμή. Είμαι ακόμα…
1060
01:24:54,920 --> 01:24:56,000
Μαϊντέ!
1061
01:24:57,640 --> 01:24:58,720
Άσε με ήσυχο.
1062
01:24:58,800 --> 01:25:01,560
Ασχολήσου με τον μαλάκα τον άντρα σου.
1063
01:25:02,160 --> 01:25:05,320
Ρώτα τον αν περνάει καλά
στην ερωτική του φωλίτσα.
1064
01:25:06,240 --> 01:25:08,120
Θα τα μάθεις σύντομα. Γεια σου.
1065
01:25:14,080 --> 01:25:15,480
Είμαι η μνηστή σου;
1066
01:25:18,360 --> 01:25:20,560
Έτσι είπε εκείνη η γυναίκα, η Μαϊντέ.
1067
01:25:21,120 --> 01:25:22,520
Της το είπε η Τζεμιλέ.
1068
01:25:30,200 --> 01:25:31,360
Να σε ρωτήσω κάτι.
1069
01:25:35,720 --> 01:25:38,680
Αν δεν ήμουν… Ξέρεις.
1070
01:25:42,480 --> 01:25:44,920
Θα με αρραβωνιαζόσουν στ' αλήθεια;
1071
01:25:55,800 --> 01:26:00,800
Είτε είσαι είτε δεν είσαι… Ξέρεις.
1072
01:26:04,200 --> 01:26:05,640
Είμαστε αρραβωνιασμένοι.
1073
01:26:09,560 --> 01:26:11,200
Είσαι η πριγκίπισσά μου.
1074
01:26:12,760 --> 01:26:15,160
Όπως σ' εκείνη τη σειρά που βλέπεις.
1075
01:26:15,760 --> 01:26:16,600
Κάπως έτσι.
1076
01:26:22,240 --> 01:26:23,800
Έκοψα τα αντισυλληπτικά.
1077
01:26:48,920 --> 01:26:55,160
ΗΜΕΡΑ ΟΓΔΟΗ
1078
01:26:59,720 --> 01:27:02,920
Γεια σας, κε Ταχσίν.Είμαι ο Σαντίκ Ντεμίρ. Δικηγόρος.
1079
01:27:03,000 --> 01:27:06,960
-Πρέπει να σας μιλήσω.
-Ο κος Ταχσίν έχει άδεια. Είμαι ο Νουρί.
1080
01:27:07,040 --> 01:27:10,160
-Τι αφορά;
-Την Μπιλγκέ και τον Κιαμίλ Καάν.
1081
01:27:10,240 --> 01:27:13,320
Και ποιος σου είπε
ότι θα τους βρεις εδώ; Δεν είναι.
1082
01:27:13,400 --> 01:27:17,360
Πείτε στα δίδυμα ότι αφορά
τον Τζεβντέτ Κορού και τον Τεφίκ Χασάν…
1083
01:27:17,440 --> 01:27:19,200
Άντε γαμήσου, ρε αρχίδι.
1084
01:27:22,400 --> 01:27:23,240
Καλά.
1085
01:27:23,320 --> 01:27:26,520
Τότε, θα στείλω ένα βίντεο
και θα περιμένω απάντηση.
1086
01:27:26,600 --> 01:27:29,680
Δεν έχω πολύ χρόνο, όμως.
Θα περιμένω μόνο δύο ώρες.
1087
01:27:30,720 --> 01:27:31,760
Μαλάκα.
1088
01:27:49,480 --> 01:27:50,960
-Ευχαριστώ.
-Στην υγειά σας.
1089
01:27:54,600 --> 01:27:57,720
ΤΑΧΣΙΝ ΓΚΙΟΛΟΥ
ΠΕΣ ΜΟΥ ΠΟΥ ΒΡΙΣΚΕΣΑΙ
1090
01:28:02,920 --> 01:28:04,360
Συγγνώμη που σας ενοχλώ.
1091
01:28:05,560 --> 01:28:09,000
Ένας δικηγόρος ονόματι Σαντίκπήρε στο κινητό του Ταχσίν.
1092
01:28:09,080 --> 01:28:10,400
Κι έστειλε ένα βίντεο.
1093
01:28:10,480 --> 01:28:12,600
-Κε Ταχσίν.
-Από το κινητό του Τεφίκ.
1094
01:28:13,360 --> 01:28:15,720
-Τι ήθελε;-Θέλει να σας συναντήσει.
1095
01:28:21,600 --> 01:28:23,040
Πήγαινε. Στα αριστερά.
1096
01:28:45,080 --> 01:28:46,600
Καλώς ήρθατε.
1097
01:28:49,240 --> 01:28:50,480
Είμαι η Μπιλγκέ.
1098
01:28:51,400 --> 01:28:52,560
Από δω ο Κιαμίλ.
1099
01:28:52,640 --> 01:28:54,560
Είμαστε λίγο ευαίσθητοι στο φως.
1100
01:28:55,080 --> 01:28:57,080
Πρέπει να είστε ο Σαντίκ Ντεμίρ.
1101
01:28:59,040 --> 01:29:00,800
Να σας προσφέρουμε ένα ποτό.
1102
01:29:01,320 --> 01:29:04,080
Ουίσκι; Ρούμι; Βότκα;
1103
01:29:04,160 --> 01:29:05,320
Βότκα, ευχαριστώ.
1104
01:29:07,000 --> 01:29:10,160
Θέλατε να μιλήσουμε για τον Τεφίκ.
1105
01:29:10,240 --> 01:29:13,120
Ήλπιζα να μου δώσετε κάποιες πληροφορίες.
1106
01:29:13,200 --> 01:29:15,480
-Η βότκα σας.
-Ευχαριστώ.
1107
01:29:23,080 --> 01:29:24,720
Δεν είστε συνεργάτης του;
1108
01:29:24,800 --> 01:29:27,640
Εγώ; Γιατί το λέτε αυτό;
1109
01:29:27,720 --> 01:29:30,880
Στείλατε το βίντεο
από το κινητό του Τεφίκ.
1110
01:29:32,000 --> 01:29:34,920
Όχι, δεν συνεργαζόμαστε.
Δεν τον έχω δει ποτέ.
1111
01:29:35,000 --> 01:29:38,560
Απλώς τυχαίνει να έχω
το κινητό του και τα βίντεο.
1112
01:29:51,920 --> 01:29:53,080
Ακούστε τι πιστεύω.
1113
01:29:53,600 --> 01:29:57,640
Ο Τζεβντέτ κι ο Τεφίκ
σας εκβίαζαν με αυτά τα βίντεο.
1114
01:29:57,720 --> 01:30:00,000
Έτσι; Και θέλατε να τους ξεφορτωθείτε.
1115
01:30:00,640 --> 01:30:02,800
Καλά. Δεν μ' ενδιαφέρει αυτό.
1116
01:30:02,880 --> 01:30:06,080
Μόνο ο Τεφίκ με ενδιαφέρει.
Η μαμά του ανησυχεί.
1117
01:30:10,520 --> 01:30:13,960
Κύριε Σαντίκ, το αντίθετο συμβαίνει.
1118
01:30:14,680 --> 01:30:17,480
Θέλουμε να βρούμε τον διαολάκο,
όπως κι εσείς.
1119
01:30:18,960 --> 01:30:21,880
Ποια είναι η μεγαλύτερη επιθυμία σας,
κε Σαντίκ;
1120
01:30:21,960 --> 01:30:26,320
Δεν ξέρω.
Μάλλον να ζήσω σε ένα τροπικό νησί.
1121
01:30:26,840 --> 01:30:28,600
Βρείτε τον διαολάκο.
1122
01:30:28,680 --> 01:30:32,840
Αφού έχετε το κινητό του,
ίσως μπορέσετε να μας βρείτε κι αυτόν.
1123
01:30:33,360 --> 01:30:35,320
Αν είναι ακόμα ζωντανός, βέβαια.
1124
01:30:35,400 --> 01:30:39,520
Νομίζατε ότι μας εκβιάζει.
Άρα πιστεύετε ότι είναι ζωντανός.
1125
01:30:42,280 --> 01:30:43,200
Ελάτε μαζί μου.
1126
01:30:43,960 --> 01:30:44,800
Ελάτε.
1127
01:30:47,960 --> 01:30:50,760
Κοιτάξτε. Μας αρέσει το κυνήγι.
1128
01:30:52,440 --> 01:30:53,920
Αρκούδα από τη Σιβηρία.
1129
01:30:55,840 --> 01:30:58,400
Μια κατσίκα από την Οροσειρά του Ταύρου.
1130
01:30:58,480 --> 01:31:00,040
Όταν ζεις επικίνδυνα,
1131
01:31:01,120 --> 01:31:02,720
όταν κινείσαι στα όρια,
1132
01:31:03,240 --> 01:31:04,840
δεν φοβάσαι.
1133
01:31:06,120 --> 01:31:08,000
Τι έρχεται μετά τον φόβο;
1134
01:31:08,080 --> 01:31:10,680
Αν πείτε "Ο τρόμος",
τι είναι μετά απ' αυτόν;
1135
01:31:12,360 --> 01:31:13,640
Η γνήσια απόλαυση.
1136
01:31:14,800 --> 01:31:18,680
Η πιο γνήσια απόλαυση επιτυγχάνεται
μόνο αν κατακτήσεις τον φόβο.
1137
01:31:19,440 --> 01:31:21,800
Αυτό το πρόβλημα προσπαθούμε να λύσουμε.
1138
01:31:22,760 --> 01:31:23,760
Να το θυμάστε.
1139
01:31:24,280 --> 01:31:28,080
Φέρτε μας τον Τεφίκ
και βάλτε πλώρη για ένα τροπικό νησί.
1140
01:31:32,800 --> 01:31:33,800
Τι τρέχει, Πινάρ;
1141
01:31:34,320 --> 01:31:36,800
Κύριε Σαντίκ, θέλει να σας μιλήσει η μαμά.
1142
01:31:38,680 --> 01:31:40,720
-Κύριε Σαντίκ;
-Ναι, κυρία Γετέρ;
1143
01:31:41,240 --> 01:31:42,840
Μην ψάχνεις άλλο τον Τεφίκ.
1144
01:31:44,760 --> 01:31:46,480
Γιατί; Σου είπε κάποιος κάτι;
1145
01:31:46,560 --> 01:31:48,720
Όχι. Τον είδα σε όνειρο.
1146
01:31:48,800 --> 01:31:51,240
Ήταν σε ένα παραδεισένιο μέρος.
1147
01:31:51,320 --> 01:31:53,320
Είχε αγγέλους τριγύρω του.
1148
01:31:53,400 --> 01:31:55,960
Ήταν ήρεμος και λουσμένος στο φως.
1149
01:31:56,040 --> 01:31:57,280
Ας τον αφήσουμε εκεί.
1150
01:31:57,360 --> 01:31:59,240
Ευχαριστώ για τον κόπο σου.
1151
01:31:59,760 --> 01:32:00,960
Έλα, μπάρμπα.
1152
01:32:01,480 --> 01:32:03,960
-Τι συμβαίνει, μικρή;
-Η Γετέρ τρελάθηκε.
1153
01:32:04,040 --> 01:32:06,520
Ξαφνικά θέλει να γυρίσουμε στο χωριό μας.
1154
01:32:06,600 --> 01:32:08,040
Φτιάχνει βαλίτσες τώρα.
1155
01:32:08,120 --> 01:32:10,320
Δεν παίζει να πάω σ' εκείνο το χωριό.
1156
01:32:10,400 --> 01:32:12,120
Καταλαβαίνεις; Δεν πάω!
1157
01:32:12,600 --> 01:32:14,480
Εντάξει. Πάρε το κινητό της
1158
01:32:14,560 --> 01:32:17,800
και στείλε μου τις κλήσεις
των τριών τελευταίων ημερών.
1159
01:32:17,880 --> 01:32:20,400
Μπορείς να το κάνεις; Εντάξει, γεια.
1160
01:32:22,080 --> 01:32:24,120
Δεν δουλεύω πια για σένα, Γετέρ.
1161
01:32:24,200 --> 01:32:25,800
Έχω δύο νέους πελάτες.
1162
01:32:29,600 --> 01:32:31,760
Το κάθαρμα.
1163
01:32:32,280 --> 01:32:33,960
Γιατί; Επειδή είναι μαλάκας.
1164
01:32:34,480 --> 01:32:37,600
Πρέπει να ξεφορτωθώ τον Ματζίτ αμέσως.
1165
01:32:38,480 --> 01:32:39,960
Δώσε μου καμιά συμβουλή.
1166
01:32:40,040 --> 01:32:42,800
Όπως τότε στο πανεπιστήμιο.
Πες μου τι να κάνω.
1167
01:32:46,800 --> 01:32:47,920
Κοίτα με.
1168
01:32:48,400 --> 01:32:52,480
Κοίταξέ με. Έχεις κάτι
που μπορώ να χρησιμοποιήσω, έτσι;
1169
01:32:53,000 --> 01:32:56,280
Μαϊντέ, πόσο θα σου κόστιζε ένα διαζύγιο;
1170
01:32:56,360 --> 01:32:59,120
Τρία εκατομμύρια; Πέντε; Ή μήπως παραπάνω;
1171
01:33:00,320 --> 01:33:03,280
Μπορώ να σου βρω φωτογραφίες
που ίσως βοηθήσουν.
1172
01:33:03,800 --> 01:33:05,440
Τέλεια. Είμαι ευγνώμ…
1173
01:33:05,520 --> 01:33:08,920
Αλλά χρειάζομαι λεφτά, γύρω στα 300.000.
1174
01:33:10,400 --> 01:33:13,040
Στείλ' τα μου με τον Χουσεΐν αύριο. Ναι;
1175
01:33:15,200 --> 01:33:16,040
Εντάξει.
1176
01:33:16,720 --> 01:33:19,200
Είσαι εξίσου γενναιόδωρη με τον Αρίφ.
1177
01:33:20,040 --> 01:33:20,960
Ευχαριστώ.
1178
01:33:54,640 --> 01:33:56,920
Ματζίτ, εσύ ήσουν;
1179
01:34:00,120 --> 01:34:02,840
Δεν θα έφτανες ως εκεί.
Παραλίγο να σκοτωθώ.
1180
01:34:02,920 --> 01:34:05,240
Ίσως το έκαναν τα δίδυμα. Ναι.
1181
01:34:06,200 --> 01:34:09,000
Δεν μ' αρέσει αυτός ο Νουρί.
1182
01:34:14,480 --> 01:34:17,760
"Αύριο στις 11:00 π.μ.
Αυτοί είναι οι αριθμοί".
1183
01:34:19,120 --> 01:34:20,200
Μπράβο, Πινάρ.
1184
01:34:21,040 --> 01:34:22,760
Ας δούμε ποιοι είναι.
1185
01:34:27,680 --> 01:34:29,280
{\an8}ΚΑΝΤΡΙΓΙΕ ΚΟΡΟΥ
1186
01:34:29,360 --> 01:34:30,400
{\an8}Η Καντριγιέ;
1187
01:34:33,960 --> 01:34:34,960
Ο Τζεβντέτ.
1188
01:34:36,880 --> 01:34:39,360
Αυτός που είπε στη Γετέρ να σταματήσει…
1189
01:34:45,920 --> 01:34:47,160
Φυσικά!
1190
01:34:49,960 --> 01:34:52,080
Εσύ θα το είχες καταλάβει αμέσως.
1191
01:34:53,360 --> 01:34:54,520
Φυσικά.
1192
01:34:57,040 --> 01:34:58,040
Έλα μέσα.
1193
01:34:58,640 --> 01:35:00,080
Ο Σαντίκ είναι εδώ.
1194
01:35:00,840 --> 01:35:03,000
Γεια σου, ήρθαμε!
1195
01:35:03,880 --> 01:35:08,320
Η Μεράλ άφησε το σπίτι της. Θα μείνει
μαζί μας ώσπου να πάει στο Εσκισεχίρ.
1196
01:35:08,400 --> 01:35:09,840
Όλο λείπεις, εξάλλου.
1197
01:35:09,920 --> 01:35:13,080
Πήγαμε για ψώνια.
Λέει ότι κάνει κρύο στο Εσκισεχίρ.
1198
01:35:15,360 --> 01:35:16,400
Μεράλ Τσιμέν.
1199
01:35:18,040 --> 01:35:20,120
Στη διάθεσή σας, κύριε.
1200
01:35:21,480 --> 01:35:24,400
Θα παίξεις έναν τελευταίο ρόλο,
αυτόν της ερωμένης;
1201
01:35:28,520 --> 01:35:32,400
{\an8}ΗΜΕΡΑ ΕΝΑΤΗ
1202
01:35:42,680 --> 01:35:43,520
Πάμε.
1203
01:35:45,560 --> 01:35:47,520
ΤΑΡΑΜΠΑΝΚ
1204
01:35:47,600 --> 01:35:50,320
-Πότε μπορώ να έχω πρόσβαση;
-Μόλις γίνεις 18.
1205
01:35:50,400 --> 01:35:52,240
Τι; Αυτό είναι…
1206
01:35:55,920 --> 01:35:59,040
Είσαι ταπί, κι όμως,
μου έδωσες όλα τα λεφτά.
1207
01:35:59,120 --> 01:36:02,160
Δεν είσαι καλός άνθρωπος.
Είσαι χαζός, μπάρμπα.
1208
01:36:27,840 --> 01:36:29,800
{\an8}ΣΥΡΕΤΕ ΓΙΑ ΞΕΚΛΕΙΔΩΜΑ
1209
01:36:38,040 --> 01:36:39,040
Τέμπο γκράβε.
1210
01:36:41,920 --> 01:36:42,920
Ένα…
1211
01:36:48,520 --> 01:36:49,520
δύο…
1212
01:36:53,800 --> 01:36:54,800
Έλα.
1213
01:37:12,560 --> 01:37:13,680
Δεσποινίς Μεράλ;
1214
01:37:14,360 --> 01:37:15,720
Είστε μέσα;
1215
01:37:17,120 --> 01:37:19,480
Η Καντριγιέ είμαι. Μιλήσαμε στο τηλέφωνο.
1216
01:37:21,960 --> 01:37:23,360
Είναι κανείς εδώ;
1217
01:37:45,840 --> 01:37:47,120
Καλώς ήρθατε.
1218
01:37:47,200 --> 01:37:48,680
Καλά το είχα φανταστεί.
1219
01:37:49,200 --> 01:37:50,600
Πιάσ' τον!
1220
01:37:52,600 --> 01:37:53,600
Αμάν…
1221
01:37:58,240 --> 01:38:00,040
Άνοιξε τη ρημαδοπόρτα! Άνοιξε!
1222
01:38:00,960 --> 01:38:03,520
Άνοιξε. Να μιλήσουμε θέλω μόνο, αλήθεια.
1223
01:38:05,360 --> 01:38:07,440
-Βγαίνω.
-Ψηλά τα χέρια σου.
1224
01:38:16,920 --> 01:38:18,080
Γαμημένε…
1225
01:38:21,280 --> 01:38:23,320
Τα μάτια μου! Θα σε γαμήσω!
1226
01:38:35,480 --> 01:38:36,760
Μαλάκα.
1227
01:38:39,680 --> 01:38:41,120
Το ξέρει το Αφεντικό;
1228
01:38:42,680 --> 01:38:45,880
Το κάθαρμα ο Τεφίκ μάς δούλεψε όλους.
1229
01:38:45,960 --> 01:38:47,880
Αυτός άνοιξε το χρηματοκιβώτιο.
1230
01:38:48,400 --> 01:38:49,480
Τι πήρατε;
1231
01:38:50,080 --> 01:38:51,720
Πενήντα χιλιάδες ευρώ
1232
01:38:51,800 --> 01:38:55,080
και τις αποδείξεις
για τα λαθραία αυτοκίνητα.
1233
01:38:55,160 --> 01:38:56,240
Αυτά μόνο;
1234
01:38:57,200 --> 01:39:01,280
Έκανα ό,τι μου έλεγε ο Τεφίκ,
τ' ορκίζομαι.
1235
01:39:02,480 --> 01:39:05,080
Τα λεφτά είναι στο αμάξι. Ορίστε.
1236
01:39:05,160 --> 01:39:08,600
-Πάρε τα λεφτά.
-Είσαι τυχερός που είμαστε σε σπίτι φίλης.
1237
01:39:09,600 --> 01:39:11,800
Αλλιώς, θα σε άφηνα εδώ να πεθάνεις.
1238
01:39:12,640 --> 01:39:16,640
Το Αφεντικό θα σε βρει έτσι κι αλλιώς.
Χαιρετίσματα στο Μπουλντόγκ.
1239
01:39:17,320 --> 01:39:18,160
Σήκω.
1240
01:39:32,480 --> 01:39:33,640
Πώς σε έπεισε;
1241
01:39:35,480 --> 01:39:36,760
Με χτυπούσε άσχημα.
1242
01:39:36,840 --> 01:39:37,760
Ποιος;
1243
01:39:40,520 --> 01:39:41,360
Ο Τζεβντέτ.
1244
01:39:43,640 --> 01:39:45,760
Κατάφερες να τους ξεγελάσεις όλους.
1245
01:39:47,320 --> 01:39:48,440
Τι σου 'ταξε;
1246
01:39:48,520 --> 01:39:51,520
Να το σκάσετε μαζί
όταν ξεφορτωθείτε τον Τζεβντέτ;
1247
01:39:54,000 --> 01:39:55,440
Ξέρεις κάτι;
1248
01:39:55,520 --> 01:39:57,720
Σίγουρα ήταν στο κόλπο κι η Μπεχιγιέ,
1249
01:39:58,400 --> 01:39:59,960
η ξιπασμένη αδερφή σου.
1250
01:40:00,040 --> 01:40:04,000
Θα σε ξεφορτωνόταν. Είμαι σίγουρος.
Σου 'πε να πουλήσεις το σπίτι;
1251
01:40:05,760 --> 01:40:07,760
Το περίμενα.
1252
01:40:11,680 --> 01:40:13,040
Λοιπόν, Καντριγιέ.
1253
01:40:16,240 --> 01:40:18,560
Θα σε αφήσω να φύγεις, εντάξει;
1254
01:40:19,080 --> 01:40:22,160
Θα τα ξεχάσεις όλα και θα εξαφανιστείς.
1255
01:40:22,800 --> 01:40:26,480
Γιατί μια ολόκληρη μαφία
κυνηγάει αυτόν τον κατεργάρη.
1256
01:40:26,560 --> 01:40:30,000
Πούλα το σπίτι, πάρε τα παιδιά
και τραβάτε στην Ανταπαζαρί.
1257
01:40:30,080 --> 01:40:31,800
Άντε, φύγε.
1258
01:40:46,720 --> 01:40:49,200
Κατάπιε τη γλώσσα του
το Πουλάκι της Γετέρ.
1259
01:40:50,760 --> 01:40:52,720
Μείναμε οι δυο μας τώρα.
1260
01:40:52,800 --> 01:40:53,840
Έλα, μίλα.
1261
01:40:54,640 --> 01:40:55,640
Πού είναι;
1262
01:40:56,680 --> 01:40:59,080
-Ποιος;
-Η ερωμένη του Τζεβντέτ.
1263
01:40:59,760 --> 01:41:00,880
Πήρε την Καντριγιέ.
1264
01:41:00,960 --> 01:41:03,440
-Είπε ότι τα ξέρει όλα.
-Εννοείς τη Μεράλ.
1265
01:41:03,520 --> 01:41:04,840
Σπουδαία ηθοποιός.
1266
01:41:05,760 --> 01:41:08,520
-Δεν είναι η ερωμένη του Τζεβντέτ;
-Όχι, βλάκα.
1267
01:41:09,200 --> 01:41:11,760
-Άντε, μίλα.
-Σαντίκ, έχω πολλά λεφτά.
1268
01:41:15,360 --> 01:41:16,600
Ή ας τα βρούμε…
1269
01:41:20,040 --> 01:41:21,040
κάπως αλλιώς.
1270
01:41:23,360 --> 01:41:26,000
"Μια σφαίρα, το καλύτερο αντίο".
1271
01:41:26,520 --> 01:41:27,520
Μίλα.
1272
01:41:30,840 --> 01:41:33,440
Αυτά τα δίδυμα είναι ψυχοπαθείς.
Και οι δύο.
1273
01:41:33,960 --> 01:41:35,920
Αλλά ο Κιαμίλ είναι θεόμουρλος.
1274
01:41:36,800 --> 01:41:39,040
Έχει κόλλημα με τη "γνήσια απόλαυση".
1275
01:41:39,120 --> 01:41:41,080
Δεν έπαιρνε από λόγια.
1276
01:41:41,160 --> 01:41:43,560
Είχα βιντεοσκοπήσει κρυφά μια τελετή.
1277
01:41:45,000 --> 01:41:46,560
Αλλά μετά ξέφυγαν τελείως.
1278
01:41:49,960 --> 01:41:51,960
Έκαναν το εμπόρευμά μου κομμάτια.
1279
01:41:53,960 --> 01:41:56,480
Ο Τζεβντέτ κι οι άλλοι το κάλυψαν.
1280
01:41:57,840 --> 01:42:01,760
Αλλά ο Τζεβντέτ αποφάσισενα κρατήσει κάποια πράγματα.
1281
01:42:01,840 --> 01:42:03,040
Το στιλέτο τους.
1282
01:42:07,240 --> 01:42:09,520
Είχε τα αποτυπώματά τους, προφανώς.
1283
01:42:10,240 --> 01:42:14,680
Ναι. Γιατί να μοιραστείς
τα χρήματα του εκβιασμού με τον Τζεβντέτ;
1284
01:42:15,720 --> 01:42:18,160
Λοιπόν; Πώς τον έβγαλες απ' τη μέση;
1285
01:42:18,240 --> 01:42:19,880
Με βοήθησε η Καντριγιέ.
1286
01:42:20,400 --> 01:42:24,400
Ήταν απελπισμένη,πρόθυμη να κάνει ό,τι της έλεγα.
1287
01:42:24,480 --> 01:42:28,440
Λίγες σταγόνες υπνωτικούπριν κάτσει πίσω από το τιμόνι, και…
1288
01:42:28,520 --> 01:42:29,600
αντίο!
1289
01:42:33,000 --> 01:42:36,240
Κι η Καντριγιέ καρπώθηκετους κόπους του Τζεβντέτ.
1290
01:42:37,120 --> 01:42:39,040
Πήρε τα λεφτά και το σπίτι.
1291
01:42:39,120 --> 01:42:41,040
Γιατί χρειαζόσουν την Καντριγιέ;
1292
01:42:41,120 --> 01:42:43,280
Ας τους εκβίαζες με το μαχαίρι.
1293
01:42:45,160 --> 01:42:46,280
Πολύ επικίνδυνο.
1294
01:42:47,280 --> 01:42:50,360
Αλλά ο άντρας της Καντριγιέδούλευε στην εταιρεία.
1295
01:42:50,440 --> 01:42:52,040
Δεν θα την πείραζαν.
1296
01:42:52,560 --> 01:42:55,640
Κι εσύ θα έπαιρνες
τα λεφτά και το σπίτι. Κατεργάρη.
1297
01:42:56,320 --> 01:42:58,240
Αν δεν είχες ανακατευτεί, ναι.
1298
01:42:59,440 --> 01:43:00,440
Τι εννοείς;
1299
01:43:02,920 --> 01:43:04,360
-Ο Αχμέτ…
-Εσύ φταις.
1300
01:43:05,400 --> 01:43:07,160
Πλησίαζες πολύ.
1301
01:43:08,680 --> 01:43:10,840
Μην μπλέκεις αυτόν τον Σαντίκ.
1302
01:43:10,920 --> 01:43:14,320
Δεν ξέρουμε ποιος είναι.Κι αν πάει στην αστυνομία;
1303
01:43:14,400 --> 01:43:15,400
Σωστά.
1304
01:43:16,720 --> 01:43:17,920
Τον άφησαν να φύγει;
1305
01:43:18,000 --> 01:43:19,920
Δεν φαίνεται χτυπημένος.
1306
01:43:20,000 --> 01:43:23,480
Χαμζά, γλυκέ μου, κανόνισε τον Αχμέτ.
1307
01:43:30,600 --> 01:43:32,000
Γνώρισες το Αφεντικό.
1308
01:43:33,800 --> 01:43:37,560
Ναι. Όλοι όσοι σε ψάχνουν
ζήτησαν τη βοήθειά μου.
1309
01:43:37,640 --> 01:43:39,360
Αν δεν είχες ανακατευτεί…
1310
01:43:41,480 --> 01:43:44,640
χάρη στον Χαμζά,
θα γνώριζα κάθε κίνηση του Αφεντικού.
1311
01:43:44,720 --> 01:43:48,400
Και θα σκότωνες τον Χαμζά
όταν θα έπαυε να σου είναι χρήσιμος.
1312
01:43:49,040 --> 01:43:50,200
Σειρά σου.
1313
01:43:52,240 --> 01:43:53,720
Πες μου πώς το κατάλαβες.
1314
01:43:55,520 --> 01:43:56,520
Η μαμά σου.
1315
01:43:57,920 --> 01:44:01,360
Μου έδωσε το βραχιόλι της,
με ικέτευσε να σε ψάξω.
1316
01:44:02,520 --> 01:44:06,160
Οπότε, αναρωτήθηκα
"Γιατί να τα παρατήσει έτσι ξαφνικά;
1317
01:44:07,560 --> 01:44:09,480
Ποιος μπορεί να την έπεισε;"
1318
01:44:10,440 --> 01:44:11,280
Εσύ.
1319
01:44:13,440 --> 01:44:14,880
Τα υπόλοιπα ήταν εύκολα.
1320
01:44:14,960 --> 01:44:16,080
Πήρα την Πινάρ.
1321
01:44:16,160 --> 01:44:17,920
Ξέρεις, τη μικρή σου αδερφή.
1322
01:44:18,440 --> 01:44:20,760
Αυτή που εκπόρνευσες εσύ ο ίδιος.
1323
01:44:21,800 --> 01:44:24,040
Μου έστειλε τις κλήσεις της μαμάς σου.
1324
01:44:24,640 --> 01:44:25,680
Και να 'σαι.
1325
01:44:27,200 --> 01:44:28,960
Η πουτάνα η Χατιτζέ!
1326
01:44:37,200 --> 01:44:38,600
Πινάρ τη λένε.
1327
01:44:40,200 --> 01:44:42,520
Δικαιούται να χρησιμοποιεί
ένα ταιριαστό όνομα.
1328
01:44:47,080 --> 01:44:49,000
Εδώ κοίτα. Κοίτα με!
1329
01:44:55,360 --> 01:44:56,720
{\an8}ΤΟ ΠΑΚΕΤΟ ΕΙΝΑΙ ΕΤΟΙΜΟ
1330
01:45:09,400 --> 01:45:10,400
Προχώρα.
1331
01:45:20,200 --> 01:45:21,040
Λοιπόν;
1332
01:45:21,880 --> 01:45:23,320
Τα τελευταία σου λόγια;
1333
01:45:25,760 --> 01:45:27,280
Γιατί μου το κάνεις αυτό;
1334
01:45:28,840 --> 01:45:30,640
Πόσα ορφανά σκοτώσατε;
1335
01:45:31,680 --> 01:45:32,920
Σκέψου το.
1336
01:45:43,840 --> 01:45:45,720
Κι εγώ ορφανός ήμουν.
1337
01:46:02,600 --> 01:46:03,680
Σε ασφαλές μέρος.
1338
01:46:09,000 --> 01:46:11,360
-Βότκα;
-Όχι, οδηγώ.
1339
01:46:13,560 --> 01:46:14,760
Μπράβο σας.
1340
01:46:15,880 --> 01:46:18,560
Τον ξετρυπώσατε τον διαολάκο.
1341
01:46:19,400 --> 01:46:22,360
Ξέρετε ότι πήρατε ρίσκο
ερχόμενος εδώ, έτσι;
1342
01:46:25,280 --> 01:46:28,280
Μήπως κι εσάς σας αρέσει
να κινείστε στα όρια;
1343
01:46:28,360 --> 01:46:29,680
Όχι, ευχαριστώ.
1344
01:46:30,200 --> 01:46:32,720
Πήρα τις προφυλάξεις μου. Μην ανησυχείτε.
1345
01:46:33,560 --> 01:46:35,400
Τι θα τον κάνετε τον Τεφίκ;
1346
01:46:35,480 --> 01:46:37,440
Θα συνεχίσουμε ό,τι κάναμε.
1347
01:46:38,120 --> 01:46:39,520
Θα είναι ο οδηγός μας
1348
01:46:40,080 --> 01:46:42,880
στην εξερεύνηση των ορίων του φόβου,
του τρόμου…
1349
01:46:42,960 --> 01:46:45,800
Των ορίων αυτής της "γνήσιας απόλαυσης".
1350
01:46:47,240 --> 01:46:49,080
Η βία είναι ο μόνος τρόπος;
1351
01:46:50,560 --> 01:46:51,600
Η γνήσια απόλαυση
1352
01:46:52,120 --> 01:46:53,760
γεννιέται από το κακό.
1353
01:46:54,600 --> 01:46:56,800
Όπως ο Σατανάς γεννιέται μέσα μας.
1354
01:46:56,880 --> 01:46:59,400
Το καλό και το κακό
είναι αδέρφια, εξάλλου.
1355
01:47:02,080 --> 01:47:04,080
Μπορεί.
1356
01:47:04,840 --> 01:47:06,360
Κι ένας καλός άνθρωπος
1357
01:47:06,880 --> 01:47:10,120
μπορεί να γίνει κακόςεπιδιώκοντας τη δικαιοσύνη.
1358
01:47:11,680 --> 01:47:13,440
Ωραία. Έλα.
1359
01:47:16,760 --> 01:47:18,000
Μόνο εσύ.
1360
01:47:18,600 --> 01:47:21,040
Δώστε μου τα κλειδιά. Άντε!
1361
01:47:26,000 --> 01:47:26,840
Πάμε.
1362
01:47:42,680 --> 01:47:45,800
Αν έχεις όπλο πάνω σου, πέτα το τώρα.
1363
01:47:48,640 --> 01:47:49,640
Σπρώξ' το.
1364
01:47:54,640 --> 01:47:56,600
Και την τσάντα. Πέτα την.
1365
01:47:57,360 --> 01:47:58,440
Εδώ είμαστε.
1366
01:47:58,520 --> 01:48:00,000
Δεν είναι πολύ μακριά.
1367
01:48:01,160 --> 01:48:02,600
Στην ξύλινη γέφυρα.
1368
01:48:05,680 --> 01:48:07,160
Βγάλε το κινητό σου!
1369
01:48:07,240 --> 01:48:08,480
Εξυπνάκια.
1370
01:48:09,960 --> 01:48:11,720
Το πόδι μου!
1371
01:48:13,320 --> 01:48:14,440
ΜΠΙΛΑΛ
1372
01:48:19,720 --> 01:48:20,720
Εδώ κοίτα!
1373
01:48:21,480 --> 01:48:24,440
Ο Τεφίκ είναι εκεί.
Άντε, μην τον φάνε οι αρκούδες.
1374
01:48:25,840 --> 01:48:27,240
Για πού το έβαλες;
1375
01:48:53,760 --> 01:48:54,760
Γκράβε.
1376
01:48:56,120 --> 01:48:56,960
Ένα…
1377
01:49:15,240 --> 01:49:17,240
1.681…
1378
01:49:22,040 --> 01:49:23,320
1.682…
1379
01:49:26,440 --> 01:49:27,280
Ναι;
1380
01:50:02,840 --> 01:50:05,040
Τα λεφτά και οι αποδείξεις.
1381
01:50:06,840 --> 01:50:09,800
Κι αυτά είναι τα κλειδιά του Χαμζά.
1382
01:50:13,800 --> 01:50:16,120
Αν δεν το είχα δει, δεν θα το πίστευα.
1383
01:50:18,280 --> 01:50:21,400
Σε κορόιδεψα,
είπα ότι το παίζεις ντετέκτιβ.
1384
01:50:22,360 --> 01:50:23,840
Έκανα λάθος.
1385
01:50:24,360 --> 01:50:25,640
Σου είμαι υπόχρεος.
1386
01:50:27,760 --> 01:50:29,800
Ξέρεις κάτι, κύριε Σαντίκ;
1387
01:50:32,680 --> 01:50:33,960
Κράτα το αμάξι.
1388
01:50:35,320 --> 01:50:36,400
Και κάνε μια ευχή.
1389
01:50:37,640 --> 01:50:40,520
Ζήτα λεφτά
ή ό,τι άλλο μπορείς να φανταστείς.
1390
01:50:41,040 --> 01:50:43,400
Το Αφεντικό πληρώνει πάντα τα χρέη του.
1391
01:50:44,040 --> 01:50:46,040
Δεν θέλω τίποτα.
1392
01:50:48,000 --> 01:50:49,520
Θα σου δώσω δύο διευθύνσεις.
1393
01:50:50,040 --> 01:50:52,200
-Εντάξει;
-Στείλ' τες μου σε μήνυμα.
1394
01:50:53,280 --> 01:50:54,840
Μη χάνουμε χρόνο.
1395
01:50:54,920 --> 01:50:56,760
Τώρα πήγαινε σπίτι, Σαντίκ.
1396
01:50:56,840 --> 01:50:59,880
Εμάς, τον Τεφίκ, όλα όσα θα συμβούν εδώ…
1397
01:51:00,400 --> 01:51:01,440
Ξέχνα τα όλα.
1398
01:51:04,480 --> 01:51:06,000
Ας μην ξανασυναντηθούμε.
1399
01:51:06,800 --> 01:51:08,920
Έχουμε πατσίσει τώρα.
1400
01:51:09,000 --> 01:51:10,000
Σύμφωνοι;
1401
01:52:35,600 --> 01:52:39,680
Κοίτα, Σαντίκ, είμαι εδώ
ως η φωνή της λογικής.
1402
01:52:39,760 --> 01:52:42,880
Πιστεύεις ότι η Εισαγγελία
θα αλλάξει γνώμη τώρα;
1403
01:52:42,960 --> 01:52:46,680
Αυτό που είναι το σωστό
και που σε συμφέρει να κάνεις
1404
01:52:46,760 --> 01:52:48,880
είναι να αναλάβεις την ευθύνη
1405
01:52:48,960 --> 01:52:51,560
και να γλιτώσεις τη Ρεζάν
από πολλά βάσανα.
1406
01:52:53,280 --> 01:52:57,200
Είμαι έτοιμος να πληρώσω όσα ζητήσεις
προκειμένου να συμβεί αυτό.
1407
01:52:57,280 --> 01:52:58,760
Κοίτα, Αρίφ Ακούρτ.
1408
01:52:58,840 --> 01:53:02,480
Τώρα είναι η στιγμή
να δείξεις τη γενναιοδωρία σου.
1409
01:53:02,560 --> 01:53:05,520
Άκου τι θα κάνουμε. Αυτήν την αποζημίωση,
1410
01:53:06,040 --> 01:53:10,440
διπλασίασέ την,
καθώς ήσουν κι εσύ συνεργός.
1411
01:53:10,520 --> 01:53:14,480
Την πλήρωσα εγώ για τη Ρεζάν Ντεμίρ
πριν από επτά χρόνια.
1412
01:53:14,560 --> 01:53:15,560
Εντάξει;
1413
01:53:17,280 --> 01:53:18,960
Είχε μόλις αποβάλει.
1414
01:53:19,040 --> 01:53:22,600
-Είμαι πάλι έγκυος.
-Τώρα αυτός είναι ο άντρας σου, όχι εγώ.
1415
01:53:23,680 --> 01:53:27,480
Τι περιμένεις, Αρίφ; Πάρε τον Ρεμζί
και πες του να του τα φέρει.
1416
01:53:27,560 --> 01:53:30,160
Ναι, κύριε ΑΤΜ. Πες του να φέρει τα λεφτά.
1417
01:53:31,000 --> 01:53:32,360
Όσο περιμένουμε,
1418
01:53:32,440 --> 01:53:35,400
μπορείτε να μου πείτε
τα πάντα για την απάτη σας.
1419
01:53:35,480 --> 01:53:37,760
Να ξέρω για τι θα κατηγορηθώ, έτσι;
1420
01:53:40,040 --> 01:53:41,040
Εντάξει.
1421
01:53:42,880 --> 01:53:44,240
Εν συντομία…
1422
01:53:50,280 --> 01:53:52,520
Ορίστε τα λεφτά σου.
1423
01:53:52,600 --> 01:53:53,720
Αντάντε.
1424
01:53:54,480 --> 01:53:56,720
-Ένα…
-Είναι τρελός;
1425
01:53:57,560 --> 01:53:58,680
Τι κάνεις;
1426
01:53:59,680 --> 01:54:00,880
Παίρνω μια απόφαση.
1427
01:54:00,960 --> 01:54:05,480
Να ζήσω σε ένα τροπικό νησί με τα λεφτά
ή να ανοίξω ξενοδοχείο στο Εσκισεχίρ;
1428
01:54:05,560 --> 01:54:07,800
Φυλακή δεν πάω, αυτό είναι σίγουρο.
1429
01:54:07,880 --> 01:54:10,600
-Σαντίκ, σε παρακαλώ.
-Περίμενε.
1430
01:54:10,680 --> 01:54:13,840
Γιατί δέχτηκες τα λεφτά; Με εξαπάτησες;
1431
01:54:15,400 --> 01:54:17,800
Ποιος παραδέχτηκε μόλις ότι έκανε απάτη;
1432
01:54:17,880 --> 01:54:18,960
{\an8}ΦΩΝΗΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ
1433
01:54:24,640 --> 01:54:28,280
Έχεις διαβάσει Ντοστογιέφσκι;
Έχει καταπληκτικούς ήρωες.
1434
01:54:30,680 --> 01:54:32,680
Η Ρεζάν δεν νοιάζεται για ήρωες.
1435
01:54:32,760 --> 01:54:34,960
Αλλά εσύ άκου τη συμβουλή μου.
1436
01:54:35,480 --> 01:54:38,480
Όπως έκανα κι εγώ για τη Ρεζάν
πριν από επτά χρόνια,
1437
01:54:38,560 --> 01:54:40,640
απαρνήσου κι εσύ την ελευθερία σου.
1438
01:54:40,720 --> 01:54:41,800
Γίνε ήρωας.
1439
01:54:43,240 --> 01:54:46,160
Οι δικηγόροι σας
θα σε βγάλουν σε λίγους μήνες.
1440
01:54:46,240 --> 01:54:47,360
Ένα,
1441
01:54:48,920 --> 01:54:49,760
δύο,
1442
01:54:50,680 --> 01:54:51,520
τρία,
1443
01:54:52,440 --> 01:54:53,320
τέσσερα,
1444
01:54:54,160 --> 01:54:55,040
πέντε,
1445
01:54:55,800 --> 01:54:56,680
έξι,
1446
01:54:57,560 --> 01:54:58,400
επτά,
1447
01:54:58,960 --> 01:54:59,960
οκτώ…
1448
01:55:03,520 --> 01:55:05,360
Δεν έχει διαβάσει Ντοστογιέφσκι.
1449
01:55:05,440 --> 01:55:08,120
Η αφοσίωσή του σ' εσένα
κράτησε οκτώ δεύτερα.
1450
01:55:12,400 --> 01:55:14,000
Ξέρω ότι δεν είσαι έγκυος.
1451
01:55:17,440 --> 01:55:18,640
Τι απέγινε
1452
01:55:20,000 --> 01:55:22,800
εκείνος ο συμπονετικός, ανιδιοτελής
1453
01:55:25,040 --> 01:55:26,320
καλός άνθρωπος;
1454
01:55:28,640 --> 01:55:29,640
Έχω αλλάξει.
1455
01:55:30,920 --> 01:55:32,400
Τέλος ο πιστός Σαντίκ.
1456
01:55:33,360 --> 01:55:34,680
Είμαι ο δίκαιος Αντίλ.
1457
01:55:42,840 --> 01:55:43,880
Έλα, αγόρι μου.
1458
01:55:44,960 --> 01:55:46,000
Έτσι μπράβο.
1459
01:55:57,000 --> 01:56:01,280
Πέφτουν προς τα πίσω
προσπαθώντας να τον δουν.
1460
01:56:01,360 --> 01:56:03,400
Κι εγώ σαν κι αυτούς!
1461
01:56:03,480 --> 01:56:04,320
Ένα…
1462
01:56:04,840 --> 01:56:08,600
Σαντίκ, με διέκοψες
και με έκανες να ξεχάσω τα λόγια μου.
1463
01:56:08,680 --> 01:56:13,160
Πώς θα φτάσουν τα λόγια του Ρωμαίου
στα όμορφα αυτιά της Ιουλιέτας;
1464
01:56:13,680 --> 01:56:16,360
Μαζέψτε τα. Πάμε στο Εσκισεχίρ.
1465
01:56:17,280 --> 01:56:19,000
-Ναι!
-Σαντίκ;
1466
01:56:24,760 --> 01:56:25,960
Αντίλ με λένε πλέον.
1467
01:56:27,600 --> 01:56:29,920
Εντάξει. Μ' αρέσει αυτό το όνομα.
1468
01:57:28,240 --> 01:57:31,200
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ
ΤΟΥ ΜΕΧΜΕΤ ΕΡΟΓΛΟΥ
1469
02:02:59,280 --> 02:03:02,560
Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα
135408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.