All language subtitles for 022dff

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:19,540 --> 00:00:26,500 Tanaka Ryoko Good at Acting 3 00:02:28,710 --> 00:02:31,620 7 Years Later 4 00:03:12,650 --> 00:03:14,540 7 years ago,... 5 00:03:14,890 --> 00:03:17,720 ...because this guy stepped on the gas wrongly thinking it was the brake,... 6 00:03:17,920 --> 00:03:21,110 ...my father met his death. 7 00:03:38,100 --> 00:03:42,980 (Upacara Pemakaman Atsushi Arishima) 8 00:03:43,100 --> 00:03:45,240 It's all over, is n't it, Tanaka-san? 9 00:03:45,530 --> 00:03:46,800 Please go home now! 10 00:03:49,720 --> 00:03:51,160 There's something strange about you. 11 00:03:51,540 --> 00:03:54,450 Just because you are a victim's family doesn't mean you can do whatever you want. 12 00:03:54,470 --> 00:03:56,600 What did you come to this cemetery for? 13 00:03:56,930 --> 00:03:59,460 Whatever you want to say to my father, it means nothing anymore, right? 14 00:03:59,700 --> 00:04:02,230 Please stop bothering us! 15 00:04:03,410 --> 00:04:06,270 Our lawyer, Narihara-sensei is also here. 16 00:04:07,720 --> 00:04:11,500 I have the option to call the police here. 17 00:04:12,170 --> 00:04:16,120 I just want to see Arishima-san's remains. 18 00:04:16,120 --> 00:04:17,870 No, isn't that very strange? 19 00:04:17,960 --> 00:04:19,520 You really are weird. 20 00:04:33,250 --> 00:04:36,140 He said this old man used to be a high official. 21 00:04:36,950 --> 00:04:39,530 Due to Alzheimer's,... 22 00:04:39,820 --> 00:04:41,550 ...the police couldn't arrest him. 23 00:04:43,020 --> 00:04:45,740 My father died at the age of 30. 24 00:04:46,080 --> 00:04:50,860 Meanwhile, this person lived his life peacefully and died at the age of 92. 25 00:05:16,600 --> 00:05:21,610 Compensation for the bereaved family - 10,000 yen 26 00:05:23,250 --> 00:05:25,940 That woman is so annoying. 27 00:05:26,260 --> 00:05:29,600 This is so weird, right? He's just here to annoy us. 28 00:05:30,670 --> 00:05:33,100 We are all here to pay our last respects to my father. 29 00:05:33,100 --> 00:05:34,290 And he just ruined the mood. 30 00:05:35,290 --> 00:05:36,920 What should we do? 31 00:05:37,090 --> 00:05:40,300 We've tried to show our sincerity, is it still not enough? 32 00:05:42,560 --> 00:05:45,910 It wasn't my father's wish to have Alzheimer's. 33 00:05:49,320 --> 00:05:51,400 He has served this country. 34 00:05:51,400 --> 00:05:53,730 Why did he have to experience this at the end of his life? 35 00:06:02,730 --> 00:06:07,740 Rent an apartment in the city government complex - 27,000 yen 36 00:06:27,750 --> 00:06:28,720 Hey,... 37 00:06:31,850 --> 00:06:34,390 Why did you go to that person's funeral? 38 00:06:37,680 --> 00:06:38,960 Yah... 39 00:06:40,720 --> 00:06:42,610 "Yah..." apa? 40 00:06:47,140 --> 00:06:49,180 Well... Let's fight together! 41 00:06:55,640 --> 00:06:58,240 Sometimes, I don't understand what my mom is talking about. 42 00:06:58,880 --> 00:07:00,930 He's a little hard to understand. 43 00:07:19,250 --> 00:07:25,420 ~ Akaneiro ni Yakareru ~ 44 00:08:38,050 --> 00:08:40,910 You seem to be getting used to it, huh? 45 00:08:42,150 --> 00:08:42,910 Of. 46 00:08:51,820 --> 00:08:54,690 Hourly wage - 930 yen 47 00:09:27,090 --> 00:09:28,110 This is... 48 00:09:32,530 --> 00:09:34,540 I still don't seem to understand. 49 00:09:35,970 --> 00:09:36,870 About what? 50 00:09:41,040 --> 00:09:48,080 About the mother who came to the funeral of the person who stepped on the wrong brake. 51 00:09:48,420 --> 00:09:51,190 Oh... 52 00:09:52,310 --> 00:09:53,980 What does that "Oh..." mean? 53 00:09:55,090 --> 00:09:58,900 Didn't they see the mother with a disgusting look there? 54 00:09:59,730 --> 00:10:00,960 How do you know? 55 00:10:01,160 --> 00:10:02,750 Anyone know why... 56 00:10:13,090 --> 00:10:16,100 One step on the gas that he thought was the brake,... 57 00:10:16,860 --> 00:10:21,960 Something like this, usually doesn't happen, right? 58 00:10:23,140 --> 00:10:28,420 Mother thought there was some kind of greater divine power involved in this. 59 00:10:28,420 --> 00:10:30,860 That's why mom just feels like she can't accept it until now. 60 00:10:31,710 --> 00:10:39,430 Mom always thought about the accident, for the past 7 years. 61 00:10:42,100 --> 00:10:50,660 That's why mom wants to see him again, so as not to forget Arishima-san's face. 62 00:10:51,640 --> 00:10:53,410 You don't want to forget either, do you? 63 00:10:54,580 --> 00:11:00,370 The funeral was very lavish and attended by many people. 64 00:11:02,100 --> 00:11:03,490 He's the culprit, right? 65 00:11:05,390 --> 00:11:07,360 He is the one who killed Dad. 66 00:11:08,800 --> 00:11:11,970 Then why was he not arrested in the end? 67 00:11:12,010 --> 00:11:13,080 Isn't that weird? 68 00:11:15,610 --> 00:11:17,690 Why isn't mom angry? 69 00:11:21,350 --> 00:11:26,260 Your father used to be angry just like you. 70 00:11:28,810 --> 00:11:30,740 If you lead a normal life,... 71 00:11:31,210 --> 00:11:35,620 ...you can die, go crazy, or join a certain religion. 72 00:11:36,620 --> 00:11:38,210 There are only 3 choices, right? 73 00:11:42,830 --> 00:11:44,490 Have you never read Soseki's book? 74 00:11:43,390 --> 00:11:47,440 *Natsume Soseki: A Novelist from Japan 75 00:11:45,120 --> 00:11:47,080 Everything is written in the book... 76 00:11:48,290 --> 00:11:51,160 Since you are Japanese, read Soseki's book. 77 00:11:51,430 --> 00:11:56,290 There are many books about gods on the religious shelves. 78 00:12:01,610 --> 00:12:04,460 That can really help when you're feeling agitated like this. 79 00:12:04,740 --> 00:12:07,430 That's why my father left a lot of books like that. 80 00:12:09,350 --> 00:12:10,550 How about you try reading? 81 00:12:14,240 --> 00:12:15,700 Well, let's fight together! 82 00:12:26,030 --> 00:12:29,680 Is mom okay? 83 00:12:33,650 --> 00:12:36,160 I still don't understand what you meant earlier. 84 00:13:11,080 --> 00:13:14,830 Production for eating around 36,000 yen/month 85 00:13:23,350 --> 00:13:25,270 The coffee here is not very good. 86 00:13:26,010 --> 00:13:28,090 Only the inside of the cafe looks stylish. 87 00:13:29,270 --> 00:13:32,650 Don't they ignore the essence of the cafe itself? 88 00:13:34,360 --> 00:13:37,230 Tanaka-san used to run a cafe, right? 89 00:13:38,110 --> 00:13:39,730 It's just a small cafe. 90 00:13:42,970 --> 00:13:46,060 Which makes me wonder, Tanaka-san... 91 00:13:46,720 --> 00:13:48,180 7 years ago,... 92 00:13:48,360 --> 00:13:52,260 You're the one who insists you don't want compensation money from the accident, right? 93 00:13:53,270 --> 00:13:56,160 Because it's your decision, so, I have no problem with it. 94 00:13:57,360 --> 00:13:58,420 By the way,... 95 00:14:00,080 --> 00:14:04,680 This is a document that you sign that you promise to ignore the compensation issue forever. 96 00:14:04,880 --> 00:14:07,190 What I'm asking is... 97 00:14:07,770 --> 00:14:10,920 ...is your arrival at Mr. Arishima's funeral. 98 00:14:14,170 --> 00:14:14,870 I just... 99 00:14:14,870 --> 00:14:16,180 I don't want to hear your excuses. 100 00:14:17,750 --> 00:14:20,220 That's none of my business. 101 00:14:22,640 --> 00:14:27,500 Why are you disturbing Mr. Arishima's innocent and grieving family? 102 00:14:28,690 --> 00:14:30,220 That's the problem. 103 00:14:39,170 --> 00:14:43,520 The compensation you refused came from the insurance company. 104 00:14:44,420 --> 00:14:47,040 I think I already said that time too. 105 00:14:47,350 --> 00:14:50,260 You want to accept or reject it, it's not my business. 106 00:14:50,520 --> 00:14:52,910 That also has nothing to do with Mr. Arishima. 107 00:14:53,920 --> 00:14:55,860 Whatever your choice, it makes no difference. 108 00:14:58,260 --> 00:15:03,400 As I said, I did not receive the money,... 109 00:15:03,440 --> 00:15:08,430 Because Arishima-san has never once apologized to me directly. 110 00:15:13,250 --> 00:15:15,340 Someone had died because of him. 111 00:15:16,030 --> 00:15:19,460 Shouldn't the first thing he should do be apologize? 112 00:15:20,820 --> 00:15:23,200 My husband is not an insect. 113 00:15:24,210 --> 00:15:29,220 But, you all want to solve the problem quickly with money, right? 114 00:15:30,160 --> 00:15:30,840 That's why I... 115 00:15:30,840 --> 00:15:33,510 I told you, it's none of my business. 116 00:15:35,070 --> 00:15:37,020 You heard me, didn't you? 117 00:15:38,530 --> 00:15:42,640 I don't want to argue with you about ethics and the value of life! 118 00:15:43,750 --> 00:15:45,130 The problem now is... 119 00:15:45,410 --> 00:15:49,120 Your actions towards Pak Arishima's family are tantamount to intimidation. 120 00:15:49,590 --> 00:15:50,690 You understand? 121 00:15:52,490 --> 00:15:56,290 I'm here to address my client's complaint. 122 00:15:58,220 --> 00:16:01,420 I will be watching your actions from now on. 123 00:16:03,030 --> 00:16:07,210 I'm not talking about the car accident that happened 7 years ago. 124 00:16:34,210 --> 00:16:36,850 The statements are somewhat inconsistent. 125 00:16:38,390 --> 00:16:41,030 There's usually someone directing it... 126 00:16:41,030 --> 00:16:42,920 ...that's why he purposely caused trouble like this. 127 00:16:43,740 --> 00:16:45,290 But, you don't need to worry. 128 00:16:47,270 --> 00:16:50,320 She's just a housewife with a below average IQ. 129 00:16:51,110 --> 00:16:52,770 Please, don't worry! 130 00:17:08,080 --> 00:17:11,540 Too bad, he's still confused, right? 131 00:17:45,610 --> 00:17:47,520 May I serve you? 132 00:17:50,510 --> 00:17:51,910 You're a bit old, huh... 133 00:17:53,430 --> 00:17:55,500 Just let it be, it's a bother having to call another woman. 134 00:17:55,620 --> 00:17:56,840 Yeah! 135 00:17:57,370 --> 00:17:58,770 Excuse me. 136 00:18:00,880 --> 00:18:03,320 Let's start with sterilization first, shall we? 137 00:18:05,780 --> 00:18:07,070 We spray the front. 138 00:18:08,250 --> 00:18:11,240 cold or not? Spray here too. 139 00:18:21,510 --> 00:18:23,510 Hey, you don't have covid, do you? 140 00:18:23,510 --> 00:18:24,480 What? 141 00:18:26,910 --> 00:18:28,760 It's not... 142 00:18:29,530 --> 00:18:33,880 Even though I did get covid, because you use a condom, so you don't have to worry! 143 00:18:47,220 --> 00:18:50,100 Because it's too big, it's a bit tiring. 144 00:19:00,720 --> 00:19:01,550 Ah no... 145 00:19:10,360 --> 00:19:12,980 You 'go out' a lot... 146 00:19:14,630 --> 00:19:17,540 Happy 147 00:19:21,040 --> 00:19:23,340 I actually prefer younger women. 148 00:19:30,520 --> 00:19:32,560 Yes, let's fight together! 149 00:19:34,890 --> 00:19:36,680 There seems to be something wrong with your head. 150 00:19:42,970 --> 00:19:47,970 Hourly wage - 3,200 yen 151 00:19:57,910 --> 00:20:00,170 I'm really fed up. 152 00:20:01,860 --> 00:20:04,370 We really are humbled, right? 153 00:20:05,550 --> 00:20:07,550 They asked me if I enjoyed doing this kind of work. 154 00:20:07,550 --> 00:20:10,340 They looked at me and told me to lick it harder. 155 00:20:11,740 --> 00:20:13,490 What do you think, Ryoko-san? 156 00:20:15,980 --> 00:20:18,100 I'm an old woman, so... 157 00:20:20,000 --> 00:20:20,960 So... 158 00:20:24,900 --> 00:20:26,880 I did it as politely as possible. 159 00:20:29,220 --> 00:20:30,040 Eh? 160 00:20:31,020 --> 00:20:32,660 Are you okay with that? 161 00:20:34,470 --> 00:20:36,510 Can you stand the insult? 162 00:20:39,670 --> 00:20:40,540 Of. 163 00:20:41,890 --> 00:20:45,240 But, I think the customers are having a hard time too. 164 00:20:53,110 --> 00:20:55,570 The reason Ryoko-san works in this place... 165 00:20:56,350 --> 00:20:58,220 ...for money too, right? 166 00:21:00,840 --> 00:21:02,010 Why are you thinking about money? 167 00:21:04,140 --> 00:21:07,400 You still want to make money despite the risk of contracting covid or venereal disease? 168 00:21:17,990 --> 00:21:19,260 There are customers who choose you. 169 00:21:21,030 --> 00:21:22,860 He'll be right there. 170 00:21:33,940 --> 00:21:35,590 Yes, let's fight together! 171 00:21:52,260 --> 00:21:53,020 What is it? 172 00:21:55,160 --> 00:22:00,330 Cockroach. There are bugs there. 173 00:22:03,680 --> 00:22:05,010 What is it? 174 00:22:07,220 --> 00:22:08,530 Stay cool! 175 00:22:10,310 --> 00:22:12,240 It's just a cockroach, take it easy! 176 00:22:14,990 --> 00:22:17,050 Don't spray! Perhaps! 177 00:22:17,550 --> 00:22:20,260 I'll throw it out. 178 00:22:22,730 --> 00:22:24,670 It's just a cockroach, just kill it! 179 00:22:25,690 --> 00:22:26,470 Ayo! 180 00:22:28,670 --> 00:22:31,120 You don't do drugs, do you? 181 00:22:32,140 --> 00:22:34,270 Come on, go to work! 182 00:22:48,860 --> 00:22:55,410 Hourly wage 3,200 yen X 6 working hours = 19,200 yen 183 00:22:56,910 --> 00:22:59,070 I paid a lot of money for this. 184 00:23:00,180 --> 00:23:01,920 If you can't satisfy me,... 185 00:23:01,930 --> 00:23:04,190 ...you should just die. 186 00:23:09,540 --> 00:23:10,940 I will try. 187 00:24:13,330 --> 00:24:15,940 You know a kid named Tanaka? 188 00:24:17,440 --> 00:24:19,880 He's whose father died in that car accident. 189 00:24:21,710 --> 00:24:22,460 You know him? 190 00:24:23,090 --> 00:24:24,390 Where's the person? 191 00:24:28,870 --> 00:24:31,700 So you huh, that Tanaka? 192 00:24:34,500 --> 00:24:36,620 We have something to talk to you about after school. 193 00:24:37,400 --> 00:24:38,320 Let's go! 194 00:24:38,320 --> 00:24:40,480 He's still alive, isn't he? 195 00:24:41,090 --> 00:24:41,760 See you later. 196 00:24:42,530 --> 00:24:43,650 Make sure you come, okay! 197 00:25:32,490 --> 00:25:33,370 Young! 198 00:25:36,700 --> 00:25:38,550 I feel something is going to happen. 199 00:25:39,840 --> 00:25:42,210 Will... Will this? Will it? 200 00:25:42,210 --> 00:25:43,180 Will? 201 00:25:45,700 --> 00:25:49,110 He's dead for sure... Dead on the spot? 202 00:25:49,410 --> 00:25:50,510 Did you see it? 203 00:25:55,890 --> 00:25:58,520 What's wrong, Tanaka-kun? You're not wearing a mask? 204 00:25:59,200 --> 00:26:00,050 Not. 205 00:26:00,640 --> 00:26:02,750 I'm not afraid of your covid. 206 00:26:03,040 --> 00:26:05,720 If I get covid, I will pass it on to you guys. 207 00:26:06,730 --> 00:26:09,360 He really isn't funny. 208 00:26:09,670 --> 00:26:12,460 Do you think you are a victim? 209 00:26:12,460 --> 00:26:16,480 You ate off the state tax because of your father's death, right? 210 00:26:16,520 --> 00:26:18,450 Do you know how much you get every month? 211 00:26:19,220 --> 00:26:20,890 Not a penny. 212 00:26:20,890 --> 00:26:24,640 Do not lie! You must be making a lot of money, right? 213 00:26:26,310 --> 00:26:30,730 It's really delicious, if you pretend to be a victim, your food can be financed for the rest of your life. 214 00:26:30,980 --> 00:26:33,320 I think Japan would be better off if... 215 00:26:33,320 --> 00:26:36,430 ...such taxes are used for other things. 216 00:26:36,880 --> 00:26:40,700 Hey, your mom is a whore, right? 217 00:26:41,210 --> 00:26:43,700 Beware of sexually transmitted diseases! 218 00:26:46,390 --> 00:26:47,480 What are you talking about? 219 00:26:47,480 --> 00:26:48,920 Speak more politely! 220 00:26:49,400 --> 00:26:51,060 We are older than you... 221 00:26:51,440 --> 00:26:55,300 Are you trying to be the opposite of tax money eaters? 222 00:26:55,310 --> 00:26:56,140 Please stop! 223 00:26:56,630 --> 00:26:58,320 Venereal disease is contagious. 224 00:26:58,320 --> 00:27:00,060 You'd better be careful! 225 00:27:00,590 --> 00:27:04,750 And don't bring that disease to this school! 226 00:27:07,970 --> 00:27:10,400 What do you mean? What are you talking about? 227 00:27:10,400 --> 00:27:12,870 Eh? Hi Hi Hi... 228 00:27:12,870 --> 00:27:15,440 Don't be, you don't know that your mother has been cheating all this time, do you? 229 00:27:15,440 --> 00:27:17,530 You really are an idiot, huh? 230 00:27:21,300 --> 00:27:22,700 You can't do that, you can't! 231 00:27:22,700 --> 00:27:24,600 People who sell their bodies and don't want to work hard... 232 00:27:24,700 --> 00:27:26,400 ...does not deserve alimony! 233 00:27:26,790 --> 00:27:30,220 This country is useless because of people like you! 234 00:27:31,370 --> 00:27:32,520 Unlucky! 235 00:28:07,860 --> 00:28:10,200 Your mother is a whore, right? 236 00:29:19,250 --> 00:29:20,600 Anu... - Hey... 237 00:29:24,910 --> 00:29:26,400 Are you... - Are you being bullied... 238 00:29:35,210 --> 00:29:37,060 Did someone do something to you? 239 00:29:39,780 --> 00:29:40,570 No. 240 00:29:46,000 --> 00:29:47,170 You're not lying, are you? 241 00:29:50,040 --> 00:29:52,160 I swear to my dead father. 242 00:29:52,600 --> 00:29:53,650 I do not lie. 243 00:29:55,940 --> 00:29:57,700 Compared to that, ma'am... 244 00:29:59,240 --> 00:30:00,010 What? 245 00:30:05,180 --> 00:30:07,440 Mom doesn't have a weird job, right? 246 00:30:08,480 --> 00:30:10,090 Of course not. 247 00:30:12,090 --> 00:30:12,830 Why do you ask? 248 00:30:15,300 --> 00:30:17,760 Mother dare to swear for the dead father? 249 00:30:18,640 --> 00:30:19,470 Of course. 250 00:30:21,570 --> 00:30:22,880 Who did you hear that from? 251 00:30:24,820 --> 00:30:29,070 But, mom's cafe is closed, right? 252 00:30:29,790 --> 00:30:31,310 It will be opened again later. 253 00:30:32,470 --> 00:30:35,390 Because Mother is not good at working for other people. 254 00:30:42,620 --> 00:30:43,430 Sorry. 255 00:31:06,080 --> 00:31:10,210 Listen, no matter what happens, never lie! 256 00:31:11,940 --> 00:31:15,390 Because that is the rule that mom and you have made. 257 00:31:23,580 --> 00:31:28,710 Have you ever had a next door neighbor who was drunk and screaming, right? 258 00:31:29,890 --> 00:31:32,200 That person has been evicted from this complex. 259 00:31:33,280 --> 00:31:36,280 People who don't obey the rules can't survive. 260 00:31:41,700 --> 00:31:44,630 This apartment complex is a public management system, right? 261 00:31:46,260 --> 00:31:48,210 What does that mean? 262 00:31:49,940 --> 00:31:51,660 That is managed by the city government. 263 00:31:53,610 --> 00:31:54,870 So, supported by state taxes? 264 00:31:54,870 --> 00:31:55,650 Of. 265 00:31:55,770 --> 00:31:58,780 The rent is a bit cheaper with the tax money. 266 00:31:59,790 --> 00:32:03,760 Are you really okay with living on tax money? 267 00:32:27,870 --> 00:32:31,240 Because of that, everyone is having a hard time because of this pandemic. 268 00:32:31,360 --> 00:32:35,800 That's why my acquaintance's daughter also had a hard time. 269 00:32:36,150 --> 00:32:40,050 He's still in college and can't get a part-time job. 270 00:32:40,180 --> 00:32:42,890 That's why I'm asking you for help. 271 00:32:43,530 --> 00:32:45,760 There must be work he could do here. 272 00:32:46,250 --> 00:32:48,490 But, we can't accept another part-time job... 273 00:32:48,490 --> 00:32:51,200 I know, but you could definitely do something with that. 274 00:32:53,200 --> 00:32:56,380 You see, she is the daughter of our business partner. 275 00:32:56,980 --> 00:32:58,630 If he could work here... 276 00:32:58,960 --> 00:33:01,600 ...it must be good for the company too. 277 00:33:01,600 --> 00:33:04,550 right? Think about the bigger picture! 278 00:33:05,680 --> 00:33:08,770 This is a request from head office. 279 00:33:10,160 --> 00:33:12,680 I know it's really hard to fire someone. 280 00:33:12,890 --> 00:33:14,930 But, we have to do it. 281 00:33:15,620 --> 00:33:17,900 This is our responsibility as humans, right? 282 00:33:19,760 --> 00:33:23,750 And I heard, she's the pretty girl from the music university. 283 00:33:47,260 --> 00:33:48,970 Otsukaresama. 284 00:33:49,260 --> 00:33:50,730 Otsukaresamadesu. 285 00:33:53,250 --> 00:33:57,320 By the way, you always pick up those broken flowers huh... 286 00:33:58,850 --> 00:34:01,300 You always bring it home like this, right? 287 00:34:02,940 --> 00:34:04,720 That's actually breaking the rules here. 288 00:34:07,130 --> 00:34:09,730 But, this will also be discarded later, right? 289 00:34:09,730 --> 00:34:11,440 However, it's still against the rules. 290 00:34:12,120 --> 00:34:13,870 That's what our boss told me. 291 00:34:17,710 --> 00:34:19,230 However, I used to bring it home before... 292 00:34:19,230 --> 00:34:21,220 Who gave you permission to take it? 293 00:34:27,260 --> 00:34:28,600 Please throw that away! 294 00:34:29,900 --> 00:34:30,800 Eh? 295 00:34:33,440 --> 00:34:34,670 Throw it! 296 00:34:35,700 --> 00:34:37,330 This is an order from our superiors. 297 00:35:18,280 --> 00:35:19,510 What are you doing? 298 00:35:23,080 --> 00:35:24,380 I want to buy it. 299 00:35:27,710 --> 00:35:28,750 Why? 300 00:35:30,450 --> 00:35:32,860 It's a pity if these flowers are thrown away. 301 00:35:34,570 --> 00:35:35,710 Oh, I see... 302 00:35:37,300 --> 00:35:38,620 Can't I buy it too? 303 00:35:38,860 --> 00:35:40,330 Do what you want. 304 00:36:00,840 --> 00:36:04,830 That's why I want to talk directly with you. 305 00:36:06,890 --> 00:36:08,050 Are you busy? 306 00:36:08,690 --> 00:36:11,880 Teacher, my child may be bullied at school. 307 00:36:11,880 --> 00:36:14,640 Why can't I see you in person? 308 00:36:15,300 --> 00:36:18,630 No, it's usually like that, right? No, usually they do... 309 00:36:39,340 --> 00:36:41,320 How long have you been working in our shop? 310 00:36:44,010 --> 00:36:45,000 Sorry for what happened just now. 311 00:36:45,000 --> 00:36:46,620 I don't mind that. 312 00:36:48,220 --> 00:36:49,620 How long have you been working? 313 00:36:50,680 --> 00:36:52,570 Almost three months. 314 00:36:54,260 --> 00:36:55,180 Then,... 315 00:36:55,820 --> 00:36:59,090 Don't you know the no phone call rule in front of the shop? 316 00:37:00,860 --> 00:37:03,460 Sorry, I answered the call that came in earlier. 317 00:37:03,460 --> 00:37:04,860 No need to apologize. 318 00:37:06,240 --> 00:37:07,550 Because rules are rules. 319 00:37:33,720 --> 00:37:36,620 Welcome back. You are okay, right? 320 00:37:50,660 --> 00:37:55,940 You must think it's the end of the world when people see you walking with mom, right? 321 00:37:58,900 --> 00:38:00,980 Has your puberty started yet? 322 00:38:07,980 --> 00:38:10,360 "Not like that either." 323 00:38:10,740 --> 00:38:11,970 " Dasar! " 324 00:38:14,980 --> 00:38:17,080 Well, you don't have to say either. 325 00:38:18,590 --> 00:38:20,310 Let's fight together! 326 00:38:30,160 --> 00:38:31,020 Look there! 327 00:38:35,120 --> 00:38:38,200 I 'm sorry, Ryoko-san, I always bother you. 328 00:38:38,440 --> 00:38:40,090 What are you talking about? 329 00:38:42,440 --> 00:38:44,670 Junpei, are you well? 330 00:38:48,270 --> 00:38:49,680 That's it. 331 00:39:02,780 --> 00:39:06,080 Do you want a bicycle, Junpei? 332 00:39:11,630 --> 00:39:14,540 There is a bicycle belonging to one of the employees here. 333 00:39:14,540 --> 00:39:17,900 He suddenly withdrew. 334 00:39:18,650 --> 00:39:21,870 He said he wanted to throw the bike away. 335 00:39:21,880 --> 00:39:26,990 If you want it, just take it! It's a shame it was thrown away. 336 00:39:28,060 --> 00:39:30,520 But, the ownership permission doesn't exist, right? 337 00:39:30,710 --> 00:39:32,130 Don't worry about it! 338 00:39:32,300 --> 00:39:35,510 What's wrong with taking something you want to throw away? 339 00:39:39,610 --> 00:39:40,700 What should I do? 340 00:39:45,800 --> 00:39:48,040 Just say you want. 341 00:39:49,950 --> 00:39:52,440 Thank you. I'll take it. 342 00:39:55,580 --> 00:39:59,540 He's at the back of this room. Red bicycle. 343 00:40:00,330 --> 00:40:04,990 Nursing home entry fee - 165,000 yen per month 344 00:40:09,360 --> 00:40:12,650 Isn't it school rules, students are not allowed to ride bicycles, right? 345 00:40:14,880 --> 00:40:16,380 It's dangerous too, huh... 346 00:40:17,000 --> 00:40:20,090 In addition, his bicycle is registered in someone's name. 347 00:40:20,090 --> 00:40:22,270 I don't think it's a good idea to drive it without a license. 348 00:40:28,960 --> 00:40:34,260 Did grandpa forget that daddy was killed while riding his bicycle, huh? 349 00:40:37,260 --> 00:40:39,260 In addition, it is also the anniversary of his death. 350 00:40:49,410 --> 00:40:53,690 If he can get over it, I think that's even better. 351 00:41:13,650 --> 00:41:17,920 Excuse me, what are those curtains for, huh? 352 00:41:18,140 --> 00:41:19,370 It's for video playback. 353 00:41:19,480 --> 00:41:21,440 There is a sympathy concert being performed online... 354 00:41:21,440 --> 00:41:23,290 ...and shown using a projector. 355 00:41:23,310 --> 00:41:27,640 Actually, concerts and magic shows have also been held here. 356 00:41:27,640 --> 00:41:30,810 Because now is a pandemic, so it's done remotely. 357 00:41:30,910 --> 00:41:32,400 Oh, I see. 358 00:41:40,160 --> 00:41:44,060 Grandpa and grandma, I hope you are always healthy! 359 00:41:44,780 --> 00:41:48,820 ~ Oh, the green meadow ~ 360 00:41:48,820 --> 00:41:52,790 ~ A light breeze blows over the grass ~ 361 00:41:52,800 --> 00:41:56,810 ~ Oh, the green meadow ~ 362 00:41:56,820 --> 00:42:00,680 ~ Everything looks lush ~ 363 00:42:00,680 --> 00:42:04,390 ~ The snow melted and became a river ~ 364 00:42:04,390 --> 00:42:08,450 ~ Down the mountain and along the valley ~ 365 00:42:15,360 --> 00:42:19,060 September 6th is your death day. 366 00:42:21,510 --> 00:42:24,390 But, our rock 'n' roll will never die, kanpai! 367 00:42:24,390 --> 00:42:26,500 Bell! 368 00:42:34,760 --> 00:42:35,470 Let's drink! 369 00:42:35,470 --> 00:42:36,640 Drink! Drink! 370 00:42:36,640 --> 00:42:37,150 Hey! 371 00:42:42,800 --> 00:42:43,330 Nice! 372 00:42:43,330 --> 00:42:44,060 Come on, have another drink. 373 00:42:44,060 --> 00:42:44,650 Drink! 374 00:42:45,780 --> 00:42:47,660 Drink! Drink! Drink! 375 00:42:48,390 --> 00:42:50,480 Don't pour anymore! What are you doing! 376 00:42:50,480 --> 00:42:51,610 Just one more glass! 377 00:42:51,610 --> 00:42:52,470 Can not. 378 00:42:52,770 --> 00:42:54,330 I can't drink anymore! 379 00:42:54,660 --> 00:42:57,400 So because of that... Because of that... 380 00:42:57,510 --> 00:43:01,520 If Yoichi is still around, we can do many more great things. 381 00:43:01,520 --> 00:43:02,750 Truly! 382 00:43:02,750 --> 00:43:04,420 Ya, was? Ya was? 383 00:43:05,220 --> 00:43:09,240 Yoichi is... He is... 384 00:43:09,350 --> 00:43:10,330 Yoichi is so cool 385 00:43:10,330 --> 00:43:11,110 Of... 386 00:43:11,860 --> 00:43:14,050 He's so cool when he sings. 387 00:43:14,130 --> 00:43:17,280 I hope he's still alive. 388 00:43:17,800 --> 00:43:18,930 Sorry, thanks. 389 00:43:19,350 --> 00:43:22,530 This is not easy, really. 390 00:43:22,620 --> 00:43:24,750 Not easy for everyone, right? 391 00:43:25,290 --> 00:43:29,180 In this day and age, it is difficult to make money plus there is a corona outbreak too. 392 00:43:29,180 --> 00:43:31,200 That is true. So, what do you want to say? 393 00:43:31,200 --> 00:43:33,930 Those politicians always fool us. 394 00:43:35,200 --> 00:43:40,050 Ryoko-chan is also having trouble with money problems, right? 395 00:43:43,900 --> 00:43:49,460 But, in the end, women have no choice but to sell their bodies, right? 396 00:43:49,710 --> 00:43:51,730 We men can do that, right? 397 00:43:53,460 --> 00:43:56,880 But Ryoko-chan can't possibly sell his body, right? 398 00:43:56,880 --> 00:43:59,360 Are you sure? What are you talking about... 399 00:43:59,950 --> 00:44:01,510 Well, if he had to sell his body... 400 00:44:01,510 --> 00:44:02,470 ...I'll buy it. 401 00:44:02,470 --> 00:44:05,070 What are you talking about, oi! 402 00:44:05,280 --> 00:44:06,070 Hey, stop! 403 00:44:06,070 --> 00:44:08,540 Where do you get money from? 404 00:44:08,580 --> 00:44:10,020 what are you talking about? 405 00:44:10,020 --> 00:44:12,310 If you don't have money, just borrow it! 406 00:44:15,000 --> 00:44:17,030 Right. Guitar, guitar, guitar... 407 00:44:17,650 --> 00:44:21,400 Let's play, play! 408 00:44:23,750 --> 00:44:26,900 Even more the merrier! Even more the merrier! 409 00:44:31,540 --> 00:44:34,730 We always try to be famous all over the world. 410 00:44:35,750 --> 00:44:36,990 Did you hear that? 411 00:44:37,760 --> 00:44:41,690 Those were Yoichi's favorite words. "We will be famous all over the world!" 412 00:44:43,160 --> 00:44:45,010 I hear it all year round. 413 00:44:47,330 --> 00:44:50,300 Did you know that your mother used to be a stage actress? 414 00:44:52,120 --> 00:44:56,760 He acted in an underground theater, with a passion that is hard to fathom. 415 00:44:56,760 --> 00:44:58,730 With passion! 416 00:44:58,730 --> 00:44:59,930 Don't imitate me! 417 00:45:00,070 --> 00:45:01,720 We all went to see it, right? 418 00:45:01,720 --> 00:45:03,140 Truly... 419 00:45:03,140 --> 00:45:05,990 Because people are not happy, so we decided to form a band. 420 00:45:06,030 --> 00:45:08,770 But, your mother is much better. 421 00:45:09,250 --> 00:45:11,710 She is a beautiful woman. 422 00:45:12,340 --> 00:45:14,070 It could be dangerous if he's drunk. 423 00:45:14,520 --> 00:45:19,270 She is the perfect actress, because she has a strong personality. 424 00:45:19,280 --> 00:45:21,330 The acting is really great. 425 00:45:28,220 --> 00:45:29,220 Are you alright? 426 00:45:29,910 --> 00:45:30,610 Of. 427 00:45:41,710 --> 00:45:42,880 As for the allowance... 428 00:45:44,640 --> 00:45:48,270 Do you have enough money to give to Sachiko-san? 429 00:45:49,550 --> 00:45:51,280 Yes, that's still enough. 430 00:45:52,990 --> 00:45:56,810 Well, if you really need money,... 431 00:45:57,190 --> 00:46:00,380 ...I can pay for everything. 432 00:46:18,040 --> 00:46:23,580 It's been almost a year since his father Yoichi collapsed from a stroke. 433 00:46:23,890 --> 00:46:24,800 Ya was? 434 00:46:27,450 --> 00:46:30,990 That must be heavy, right? You know, the monthly fee... 435 00:46:32,160 --> 00:46:34,430 Nursing homes are expensive... 436 00:46:37,550 --> 00:46:41,190 Honestly, what would you do if you didn't have any money? 437 00:46:43,070 --> 00:46:45,270 I still have savings, so don't worry! 438 00:47:02,960 --> 00:47:05,430 I've always liked you. 439 00:47:08,080 --> 00:47:11,290 I'm better than Yoichi, right? 440 00:47:24,010 --> 00:47:28,860 Food and Drinks (Paid by Ryoko) - 5.000 yen 441 00:47:52,350 --> 00:47:53,980 What the hell are they? 442 00:47:56,120 --> 00:47:58,350 They said they wanted to buy mom's body, right? 443 00:48:00,060 --> 00:48:03,590 If in Europe, isn't that considered sexual harassment? 444 00:48:04,580 --> 00:48:06,450 Well, it always happens every year. 445 00:48:07,740 --> 00:48:11,750 Then, why are you silent? 446 00:48:15,460 --> 00:48:18,990 There are many countries that have very strict rules. 447 00:48:19,810 --> 00:48:23,050 But in all countries, men have the same mind. 448 00:48:24,040 --> 00:48:27,240 I think it's hard to expect everyone to follow the rules. 449 00:48:27,860 --> 00:48:30,350 We just have to take care of ourselves. 450 00:48:32,210 --> 00:48:33,890 Aren't mom upset? 451 00:48:34,420 --> 00:48:36,850 Even though we didn't do anything wrong. 452 00:48:36,850 --> 00:48:38,750 But, everything humbles us. 453 00:48:41,430 --> 00:48:45,850 Is it possible, mother pretended as if nothing had happened? 454 00:48:47,520 --> 00:48:48,490 What is acting? 455 00:48:49,900 --> 00:48:51,930 Is mom acting? 456 00:48:54,950 --> 00:48:56,650 Yes, sometimes. 457 00:49:02,090 --> 00:49:05,920 Mother sometimes hides mother's face that looks gloomy. 458 00:49:06,050 --> 00:49:07,430 Is that also acting? 459 00:49:09,840 --> 00:49:11,280 Of course, right? 460 00:49:14,270 --> 00:49:15,690 Well, let's fight together! 461 00:49:28,750 --> 00:49:32,600 Maybe, there is no violence like you think. 462 00:49:32,850 --> 00:49:33,650 Maybe? 463 00:49:34,290 --> 00:49:36,990 At least, I'm not sure yet. 464 00:49:37,180 --> 00:49:38,880 What do you mean not confirmed yet? 465 00:49:40,090 --> 00:49:43,440 I'm sorry, but it's been a few days since I called you,... 466 00:49:43,440 --> 00:49:46,650 How many days before you want to see me like today? 467 00:49:48,430 --> 00:49:51,640 Sorry, I'm busy with many things. 468 00:49:52,050 --> 00:49:56,510 Is there anything more important than the problem of a student being beaten? 469 00:49:57,230 --> 00:50:02,350 As I said earlier, I don't see any violence like you mean. 470 00:50:06,590 --> 00:50:10,110 If anything happens to Junpei, I will never forgive you you know... 471 00:50:15,060 --> 00:50:18,610 Only people who have no sense of responsibility,... 472 00:50:19,820 --> 00:50:23,190 ...who will smile thinly and look stupid like that. 473 00:50:23,930 --> 00:50:25,960 This is not funny at all. 474 00:50:31,360 --> 00:50:34,500 Great, great! 475 00:50:41,450 --> 00:50:45,830 Are having sex 476 00:50:43,560 --> 00:50:46,950 Ah, look here! Look over here! 477 00:50:47,460 --> 00:50:48,860 It's huge~ 478 00:50:50,750 --> 00:50:52,480 This is the biggest of the week. 479 00:50:54,310 --> 00:50:55,480 Can I take off the condom now? 480 00:50:56,010 --> 00:50:58,600 No, I still lick it! 481 00:50:59,050 --> 00:51:00,520 Isn't it delicious? Nice? 482 00:51:00,520 --> 00:51:02,250 That's good. 483 00:51:17,270 --> 00:51:20,320 You counted your household income and expenses again, Ryoko-san? 484 00:51:27,410 --> 00:51:28,490 Nursing home fees? 485 00:51:30,360 --> 00:51:32,720 This is my father-in-law's nursing home. 486 00:51:33,290 --> 00:51:34,980 Are you still paying for it? 487 00:51:35,140 --> 00:51:35,990 Why? 488 00:51:37,640 --> 00:51:41,720 Why? Because he has helped me a lot before. 489 00:51:42,000 --> 00:51:44,050 He's always been nice to me. 490 00:51:48,380 --> 00:51:51,950 And for that reason, you have to pay 100,000 yen? 491 00:51:53,650 --> 00:51:57,640 However, he partially paid for it with his pension. 492 00:51:58,390 --> 00:52:00,230 Is that what the problem is? 493 00:52:01,800 --> 00:52:06,370 Child support for Sachiko-san, 60,000 yen? 494 00:52:07,270 --> 00:52:08,960 You have other children, huh? 495 00:52:11,540 --> 00:52:13,520 But, he is not my son. 496 00:52:15,230 --> 00:52:17,200 And you have to bear it? 497 00:52:17,880 --> 00:52:18,820 Why? 498 00:52:23,300 --> 00:52:24,840 You also have a lot of problems, huh... 499 00:52:25,860 --> 00:52:28,410 Child allowance, 10,000 yen. 500 00:52:28,410 --> 00:52:32,810 Child-rearing allowance, 15,700 yen. 501 00:52:28,510 --> 00:52:32,910 *Allowance for single parents or guardians who raise children who do not live with their parents. 502 00:52:32,970 --> 00:52:35,430 God, this is a lot of money. 503 00:52:35,690 --> 00:52:38,880 Life insurance, health insurance. 504 00:52:39,930 --> 00:52:41,940 The cost of renting a house is quite cheap. 505 00:52:43,190 --> 00:52:44,690 Tapi Ryoko-san... 506 00:52:44,910 --> 00:52:48,380 How can you be so calm with this sizable deficit? 507 00:52:52,940 --> 00:52:54,040 But yeah... 508 00:52:56,210 --> 00:52:58,950 You see, in the past year, the situation is quite difficult. 509 00:53:00,620 --> 00:53:02,740 My father-in-law fell ill. 510 00:53:04,300 --> 00:53:06,540 Besides, there's a pandemic too, right? 511 00:53:07,370 --> 00:53:10,670 Before, I ran a cafe. 512 00:53:10,790 --> 00:53:12,300 Then broke. 513 00:53:14,100 --> 00:53:15,960 That's why I work here. 514 00:53:18,470 --> 00:53:19,510 What a pity. 515 00:53:36,420 --> 00:53:38,380 This isn't a drug... 516 00:53:39,040 --> 00:53:40,240 It's insulin. 517 00:53:43,580 --> 00:53:44,840 Are you alright? 518 00:53:45,660 --> 00:53:46,650 The price is expensive. 519 00:53:47,800 --> 00:53:50,880 I have to live with this from childhood until I die later. 520 00:53:54,870 --> 00:53:57,380 Kei-chan's life is tough too, huh... 521 00:54:01,400 --> 00:54:02,850 Where is your parents? 522 00:54:05,090 --> 00:54:06,710 My mother has passed away. 523 00:54:08,000 --> 00:54:09,800 My father is still alive. 524 00:54:10,740 --> 00:54:13,950 But, he always raped me when I was 8 years old. 525 00:54:15,460 --> 00:54:16,980 But, he's a good person. 526 00:54:17,450 --> 00:54:19,340 I don't want to ask for his help. 527 00:54:26,280 --> 00:54:29,400 That must be hard for Ryoko-san, right? 528 00:54:35,340 --> 00:54:39,420 Hey, customers can hear you. 529 00:54:40,350 --> 00:54:41,380 Sorry. 530 00:54:44,980 --> 00:54:46,000 But Kei-chan... 531 00:54:47,240 --> 00:54:49,300 Luckily you didn't slice your wrist. 532 00:54:50,260 --> 00:54:51,710 You still have something to sell. 533 00:54:54,510 --> 00:54:56,450 Just do what you can do. 534 00:55:04,910 --> 00:55:07,040 There was a girl who worked here before. 535 00:55:08,520 --> 00:55:10,830 She grew up after being raped by her father. 536 00:55:12,910 --> 00:55:16,450 But, that kid had a habit of slicing his wrists. 537 00:55:17,950 --> 00:55:20,260 Every day, he hurts himself here. 538 00:55:23,620 --> 00:55:25,440 But I've always wondered... 539 00:55:26,700 --> 00:55:30,040 ...why did he still want to live after all that suffering? 540 00:55:33,290 --> 00:55:37,540 Because you know, his heart is already hurt worse than his wrist. 541 00:55:39,100 --> 00:55:41,570 It's a wound that can't be repaired anymore. 542 00:55:42,210 --> 00:55:43,970 Why does he still want to live? 543 00:55:46,120 --> 00:55:47,730 Wouldn't it be easier if he just died? 544 00:55:55,480 --> 00:55:57,260 You see, that means nothing, right? 545 00:55:58,010 --> 00:55:59,550 Live in suffering. 546 00:56:03,600 --> 00:56:04,640 Does that mean anything? 547 00:56:06,500 --> 00:56:07,930 What's up with this atmosphere? 548 00:56:22,630 --> 00:56:24,560 I can understand that. 549 00:56:25,940 --> 00:56:29,960 Because I work in a prostitution shop too, I have no right to judge other people. 550 00:56:33,190 --> 00:56:35,540 But, I think it's fine if he just dies if he wants to. 551 00:56:36,610 --> 00:56:39,460 People who force themselves to live are just fools, right? 552 00:57:25,590 --> 00:57:27,440 I hate insects. 553 00:57:33,660 --> 00:57:35,260 But when I'm naked,... 554 00:57:36,000 --> 00:57:38,990 ...and put a foreign man's dick in my mouth... 555 00:57:40,660 --> 00:57:44,220 ...I feel like a bug, don't you think? 556 00:57:50,690 --> 00:57:52,590 Does Ryoko-san understand what I mean? 557 00:57:56,690 --> 00:57:58,850 I was often told as a child... 558 00:57:58,850 --> 00:58:00,320 ...if I'm an idiot. 559 00:58:01,600 --> 00:58:02,720 Tapi, Ryoko-san... 560 00:58:04,670 --> 00:58:06,380 Why were you laughing? 561 00:58:08,090 --> 00:58:10,930 I don't understand you more, Ryoko-san. 562 00:58:11,750 --> 00:58:14,440 Why did you laugh when you said it did n't matter if you died? 563 00:58:16,810 --> 00:58:18,260 I don't understand myself either. 564 00:58:21,110 --> 00:58:21,820 Eh? 565 00:58:22,310 --> 00:58:28,070 I guess it's just a reflex to make the boss happy. 566 00:58:30,040 --> 00:58:34,010 I had no choice but to laugh. I've been doing this a lot lately. 567 00:58:37,670 --> 00:58:40,270 I don't understand myself either. 568 00:58:41,390 --> 00:58:42,790 Can I tell you a little? 569 00:58:45,910 --> 00:58:46,660 Of. 570 00:58:58,120 --> 00:59:02,560 You know, when my husband died from being hit by a car,... 571 00:59:03,500 --> 00:59:05,620 I didn't see it right away, but somehow... 572 00:59:05,990 --> 00:59:08,920 That voice kept ringing in my head. 573 00:59:09,340 --> 00:59:11,280 Is it weird if I say it's still behind? 574 00:59:11,440 --> 00:59:15,280 Anyway, it sounded like a 'thump'. 575 00:59:17,410 --> 00:59:19,750 The sound of internal organs or broken bones. 576 00:59:19,900 --> 00:59:21,830 The sound is not too loud. 577 00:59:22,300 --> 00:59:26,350 But because of that 'thump' sound, my husband's life ended. 578 00:59:27,390 --> 00:59:29,830 After all, while he was alive... 579 00:59:29,830 --> 00:59:33,170 ...there are lots of things to worry about. 580 00:59:33,700 --> 00:59:36,340 With just that 'bruk', in an instant everything was over. 581 00:59:41,160 --> 00:59:43,030 But, it doesn't matter now. 582 00:59:44,180 --> 00:59:46,880 What happened after that was even more cruel. 583 00:59:47,440 --> 00:59:50,290 You know Kei-chan... 584 00:59:52,060 --> 00:59:54,180 I was treated like an insect. 585 00:59:55,910 --> 00:59:58,500 I wonder if humans have come to this. 586 01:00:01,770 --> 01:00:05,270 I'm sorry, I must have said something hard to understand, right? 587 01:00:05,440 --> 01:00:08,150 You don't need to hear it. After all, no one will understand. 588 01:00:08,150 --> 01:00:09,890 Because it's always been like that. 589 01:00:11,400 --> 01:00:15,240 The same. Me, too. 590 01:00:17,150 --> 01:00:18,910 You wanna go have a drink with me? 591 01:00:20,210 --> 01:00:21,700 I haven't had a drink in 7 years. 592 01:00:22,420 --> 01:00:24,490 Sorry, I'm just talking about myself. 593 01:00:25,090 --> 01:00:26,330 If so, let's go! 594 01:00:35,770 --> 01:00:38,370 So you didn't take the money a dime? 595 01:00:40,250 --> 01:00:42,420 Because in my opinion, it's dirty money. 596 01:00:43,890 --> 01:00:45,340 It's been calculated. 597 01:00:45,800 --> 01:00:49,800 With annual income and all, I think there are around 35 million. 598 01:00:50,020 --> 01:00:53,230 Because my family has always had complaints against society,... 599 01:00:53,240 --> 01:00:55,810 ...and always singing rebellious songs. 600 01:00:55,810 --> 01:00:58,100 If I as a wife receive money that I should not receive,... 601 01:00:58,100 --> 01:00:59,340 ...isn't that the wrong thing? 602 01:00:59,510 --> 01:01:00,980 Because I am his wife. 603 01:01:01,450 --> 01:01:03,890 Of course I have to accept the consequences of my husband's actions, right? 604 01:01:05,260 --> 01:01:07,860 I think you deserve to be angry about that. 605 01:01:11,750 --> 01:01:16,190 They never apologize. Never even. 606 01:01:17,340 --> 01:01:20,340 Those people care more about protecting themselves... 607 01:01:20,380 --> 01:01:21,870 ...from taking care of someone who died. 608 01:01:21,940 --> 01:01:25,340 Only when they are in front of the media do they behave as human beings. 609 01:01:27,560 --> 01:01:29,560 I'll calm down after drinking this, so don't worry! 610 01:01:41,080 --> 01:01:43,560 The previous boss asked what we live for, right? 611 01:01:44,700 --> 01:01:45,860 Do you know, Kei-chan? 612 01:01:47,270 --> 01:01:49,360 Can you find the answer yourself? 613 01:01:52,610 --> 01:01:53,890 I do not think so. 614 01:01:54,230 --> 01:01:55,940 Sorry, can I tell you something else? 615 01:01:58,420 --> 01:02:01,430 Not long ago, I went to the funeral of the man who killed my husband. 616 01:02:03,170 --> 01:02:06,190 His funeral was much different than my husband's. 617 01:02:07,120 --> 01:02:11,460 It's so different. The funeral was very luxurious. 618 01:02:11,830 --> 01:02:13,180 When I saw it, I thought... 619 01:02:14,030 --> 01:02:18,220 I will absolutely always be on my husband's side. 620 01:02:21,340 --> 01:02:24,940 But, then what? 621 01:02:25,800 --> 01:02:28,710 It means nothing. It doesn't mean anything. 622 01:02:29,550 --> 01:02:32,380 And every time you ask, what's the point of forcing yourself to continue living like this. 623 01:02:32,380 --> 01:02:34,540 How can I know about that? 624 01:02:34,830 --> 01:02:38,600 In fact, even though I'm wearing a mask now, even though I'm doing various things,... 625 01:02:39,090 --> 01:02:41,890 ...but no one knows, it really means something or not, right? 626 01:02:41,890 --> 01:02:44,350 Even though we don't know, we still wear masks, right? 627 01:02:44,500 --> 01:02:46,200 Then, why are we trying to live? 628 01:02:46,670 --> 01:02:47,770 Does anyone know? 629 01:02:49,550 --> 01:02:50,860 Hey Kei-chan, what do you think? 630 01:02:51,860 --> 01:02:52,780 Do you know? 631 01:02:55,810 --> 01:02:56,920 I don't know. 632 01:03:02,000 --> 01:03:06,540 ~ Happy birthday to you ~ 633 01:03:06,740 --> 01:03:11,090 ~ Happy birthday to you ~ 634 01:03:11,370 --> 01:03:17,580 ~ Happy birthday dear Mio-chan ~ 635 01:03:19,050 --> 01:03:21,440 Ryoko-san, You can be even more angry. 636 01:03:22,570 --> 01:03:24,680 Happy birthday... 637 01:03:24,680 --> 01:03:28,060 Happy 23rd birthday. 638 01:03:46,680 --> 01:03:48,250 Sorry for shouting earlier. 639 01:03:50,540 --> 01:03:52,510 I'm trying to hold back now. 640 01:03:56,500 --> 01:03:59,790 You can do whatever you want. 641 01:04:04,050 --> 01:04:05,780 Please do anything! 642 01:04:08,500 --> 01:04:13,260 I know stupid men who only target single mothers. 643 01:04:14,240 --> 01:04:17,410 Not that there are many men who consider prostitutes or single mothers... 644 01:04:17,850 --> 01:04:21,740 ...so easy to get, right? 645 01:04:22,970 --> 01:04:25,820 Being put down by people like that is really annoying. 646 01:04:39,460 --> 01:04:43,370 I envy you, Kei-chan, for being mad. 647 01:04:50,630 --> 01:04:55,430 I also can't be angry if that happens to me. 648 01:05:26,660 --> 01:05:30,480 So you're that Junpei-kun. Sit down! 649 01:05:31,670 --> 01:05:32,600 Excuse me. 650 01:05:34,500 --> 01:05:35,540 Want something to drink? 651 01:05:36,490 --> 01:05:37,630 No need. 652 01:05:42,590 --> 01:05:45,730 You can call me Kei. I am 25 years old. 653 01:05:47,850 --> 01:05:49,730 I'm 13 years old. 654 01:05:51,200 --> 01:05:54,790 I was talking to your mother about life and death. 655 01:05:55,200 --> 01:05:56,470 What do you think? 656 01:06:00,130 --> 01:06:00,950 Not... 657 01:06:02,130 --> 01:06:06,580 Do you think it's best to die at 27 like Jimi Hendrix, huh? 658 01:06:07,070 --> 01:06:09,670 Anu, sorry in advance, but who are you? 659 01:06:09,680 --> 01:06:11,490 I said my name is Kei, right? 660 01:06:12,950 --> 01:06:15,930 Are you my mom's co-worker? 661 01:06:16,990 --> 01:06:17,900 Well, that's it. 662 01:06:19,100 --> 01:06:20,780 What job is it? 663 01:06:22,520 --> 01:06:23,320 What? 664 01:06:24,780 --> 01:06:26,240 Serious work? 665 01:06:26,900 --> 01:06:28,000 Oh, I see. 666 01:06:28,470 --> 01:06:31,800 Sorry to say this but... please take care of my mom! 667 01:06:35,500 --> 01:06:36,970 No problem. 668 01:06:38,090 --> 01:06:39,500 Want to date me next time? 669 01:06:46,220 --> 01:06:48,070 Yes, I want to. 670 01:06:48,070 --> 01:06:49,180 Do not lie! 671 01:06:50,000 --> 01:06:51,400 I do not lie. 672 01:06:53,970 --> 01:06:56,160 Because I'm a troublesome person. 673 01:06:56,240 --> 01:06:58,250 Nobody wants to date me. 674 01:07:02,710 --> 01:07:05,060 Don't you think I'm a pathetic person? 675 01:07:07,040 --> 01:07:07,990 A little. 676 01:07:11,260 --> 01:07:12,780 Do you have a cellphone? 677 01:07:17,720 --> 01:07:18,750 Junpei. 678 01:07:19,960 --> 01:07:22,610 You are a child who is easily tempted, so be careful! 679 01:07:23,410 --> 01:07:25,840 After all, your father's blood runs in you. 680 01:07:57,310 --> 01:07:58,230 This is... 681 01:08:01,800 --> 01:08:04,710 Dad, he's a great person, right? 682 01:08:06,810 --> 01:08:10,910 If he didn't die, he would definitely become a famous person all over the world, right? 683 01:08:14,360 --> 01:08:17,630 That's why I want to marry him. 684 01:08:21,290 --> 01:08:26,550 Food and Beverage - 15,200 yen 685 01:09:03,300 --> 01:09:04,380 Ryoko-chan? 686 01:09:06,420 --> 01:09:08,740 The last time we met was at our middle school graduation, right? 687 01:09:14,190 --> 01:09:16,000 What are you doing here? 688 01:10:57,120 --> 01:10:58,070 Mother is at home? 689 01:11:02,580 --> 01:11:04,040 If you're at home, please tell me! 690 01:11:04,290 --> 01:11:07,200 Why do you have to tell me when you're at home? 691 01:11:09,870 --> 01:11:10,930 Wait a while. 692 01:11:11,740 --> 01:11:12,760 Where are you going? 693 01:11:14,350 --> 01:11:15,250 So what? 694 01:11:16,210 --> 01:11:18,160 Every time you go out for important business... 695 01:11:18,710 --> 01:11:21,410 ...mother always wears red clothes. 696 01:11:24,260 --> 01:11:25,800 Nothing like that. 697 01:11:26,970 --> 01:11:27,870 Mom looks weird. 698 01:11:29,300 --> 01:11:30,760 You're weird too. 699 01:11:32,360 --> 01:11:33,710 I'm not weird. 700 01:11:33,940 --> 01:11:35,480 Mother neither. 701 01:11:38,370 --> 01:11:41,080 Come on, Mother's too old to do anything weird! 702 01:12:05,690 --> 01:12:07,700 Live in intense love. 703 01:12:16,370 --> 01:12:19,640 Cheating is also love. Don't deny that love! 704 01:12:22,220 --> 01:12:26,270 The Beatles also had affairs and did drugs. Wow! 705 01:12:26,270 --> 01:12:28,000 What is "Wahaha"? 706 01:12:37,650 --> 01:12:41,980 Dad... Seriously! 707 01:12:37,670 --> 01:12:43,990 For Sachiko-san 708 01:12:57,920 --> 01:12:59,870 Hello, this is with Junpei. 709 01:13:00,280 --> 01:13:01,590 Junpei-kun? 710 01:13:03,240 --> 01:13:06,270 What is it? Did you take good care of your mother? 711 01:13:08,360 --> 01:13:10,410 Ya, anu... 712 01:13:11,450 --> 01:13:13,680 You still remember your promise to date me, huh? 713 01:13:14,970 --> 01:13:16,330 do you have a car? 714 01:13:18,250 --> 01:13:19,470 Not. 715 01:13:20,180 --> 01:13:26,150 Anu, while protecting my mother, I will also protect you. 716 01:13:26,530 --> 01:13:28,820 That's what I thought. 717 01:13:30,390 --> 01:13:31,790 In an intense way. 718 01:13:32,550 --> 01:13:33,930 What are you talking about? 719 01:13:34,680 --> 01:13:37,760 No, please tell me where you live. 720 01:13:38,650 --> 01:13:40,470 Maybe not now, 721 01:13:41,040 --> 01:13:43,500 ...but I'll come see you when the time is right. 722 01:13:45,310 --> 01:13:48,950 I don't have a car, but I can ride a bike there. 723 01:13:48,690 --> 01:13:53,190 The call costs 40 yen 724 01:14:08,400 --> 01:14:10,180 Sorry, Grandpa. See you again. 725 01:14:52,750 --> 01:14:55,520 Look! He doesn't even know how to ride a bicycle. 726 01:14:55,590 --> 01:14:56,840 so bad! 727 01:14:57,840 --> 01:14:59,950 You are okay? Little deer, little deer... 728 01:15:01,550 --> 01:15:03,580 Mama, call her mama! 729 01:15:03,580 --> 01:15:05,930 We have to call his mother. 730 01:15:25,520 --> 01:15:27,090 He's coming, he's coming! 731 01:15:47,880 --> 01:15:49,690 This place is so rundown... 732 01:15:55,860 --> 01:15:57,780 Hei Kumaki-kun... 733 01:16:00,180 --> 01:16:02,460 Why was that time... 734 01:16:04,640 --> 01:16:06,380 When we were in middle school,... 735 01:16:09,130 --> 01:16:11,800 why do you keep glancing at me? 736 01:16:15,170 --> 01:16:17,230 Ryoko, you can talk like this too, right? 737 01:16:19,910 --> 01:16:21,080 Who knows... 738 01:16:22,040 --> 01:16:23,550 You're from Kansai, right? 739 01:16:23,550 --> 01:16:25,020 Not. 740 01:16:26,690 --> 01:16:28,490 Hei Kumaki-kun... 741 01:16:29,520 --> 01:16:31,060 Because I... 742 01:16:32,460 --> 01:16:35,750 I've always liked Ryoko. 743 01:16:35,750 --> 01:16:38,420 Liar, liar, liar! 744 01:16:39,580 --> 01:16:41,240 You're so cute. 745 01:16:44,910 --> 01:16:46,770 Hei, Kumaki-kun... 746 01:16:48,990 --> 01:16:51,080 Even though you are this good... 747 01:16:52,560 --> 01:16:54,010 ...but why did you get divorced? 748 01:16:57,360 --> 01:16:59,610 Because the couple will definitely become family. 749 01:17:00,970 --> 01:17:03,640 Exciting love is no longer there. 750 01:17:19,440 --> 01:17:21,930 Kei-chan, what should I do? 751 01:17:22,670 --> 01:17:25,980 I'm really confused what to do. 752 01:17:27,430 --> 01:17:29,450 I don't know who I really am? 753 01:17:31,420 --> 01:17:33,060 How do you say, yeah... 754 01:17:34,850 --> 01:17:36,960 What are you doing? Hang up now! 755 01:17:39,870 --> 01:17:43,960 Hello Kei-chan, are you okay? 756 01:17:45,830 --> 01:17:49,880 I'm fine. Yes, I'll call again later. 757 01:18:07,980 --> 01:18:08,820 What is it? 758 01:18:17,060 --> 01:18:19,130 Continuing our conversation earlier... 759 01:18:21,600 --> 01:18:26,530 I think, even if you fail, you can try again and again. 760 01:18:28,400 --> 01:18:29,330 Really? 761 01:18:31,670 --> 01:18:32,500 Of. 762 01:18:35,030 --> 01:18:35,840 Ayo! 763 01:18:48,190 --> 01:18:49,520 Maaf, Kumaki-kun. 764 01:18:54,640 --> 01:18:56,330 How do you say, huh? 765 01:18:59,830 --> 01:19:01,290 I have no money. 766 01:19:05,910 --> 01:19:07,250 You really are stupid. 767 01:19:09,360 --> 01:19:12,390 Just leave everything to me. 768 01:19:15,020 --> 01:19:16,880 Leave everything to you? 769 01:19:19,160 --> 01:19:20,370 Leave it to me. 770 01:19:33,720 --> 01:19:36,260 It's okay, it's done here. Call the next one in! 771 01:19:44,500 --> 01:19:45,670 You want to stop? 772 01:19:46,890 --> 01:19:47,680 Of. 773 01:19:48,840 --> 01:19:50,140 You will be fine? 774 01:19:50,980 --> 01:19:52,220 What do you mean? 775 01:19:53,700 --> 01:19:54,690 About money. 776 01:19:56,650 --> 01:19:59,770 You look like you've met a guy or something, right? 777 01:20:02,040 --> 01:20:03,880 Are you sure you want to quit because of that? 778 01:20:06,840 --> 01:20:08,590 What I'm most worried about... 779 01:20:09,890 --> 01:20:13,240 ...he's probably the guy you couldn't tell about your work at the brothel, right? 780 01:20:14,690 --> 01:20:16,280 Is he really a nice guy? 781 01:20:20,400 --> 01:20:22,280 Of course, I'm still worried too. 782 01:20:23,670 --> 01:20:25,790 However, I feel I have no choice. 783 01:20:26,420 --> 01:20:30,670 Tanaka Ryoko is a person who is always looking for the meaning of living alone, right? 784 01:20:31,730 --> 01:20:33,720 Even so, you want to quit this job? 785 01:20:35,280 --> 01:20:36,470 To be honest... 786 01:20:39,020 --> 01:20:41,130 I do not know either. 787 01:20:42,260 --> 01:20:44,480 Despite having to make the children suffer... 788 01:20:45,840 --> 01:20:48,770 ...you want to be with the person you love, right? 789 01:20:54,480 --> 01:20:58,220 Boss, I'm a little embarrassed to say,... 790 01:21:00,640 --> 01:21:06,550 But, I feel like I can do my best from now on. 791 01:21:15,850 --> 01:21:17,240 If so, do it! 792 01:21:18,490 --> 01:21:19,950 Just call if you need anything. 793 01:21:22,140 --> 01:21:24,810 The problem is it's rather difficult to find a job because of this pandemic. 794 01:21:36,290 --> 01:21:37,580 What is that? 795 01:21:40,460 --> 01:21:41,920 To be honest... 796 01:21:41,920 --> 01:21:45,570 ...I refuse to see you, Tanaka-san. 797 01:21:45,630 --> 01:21:47,460 Because I don't know what you're going to say. 798 01:21:47,980 --> 01:21:51,400 However, the Class Supervisor insisted on telling me something. 799 01:21:51,400 --> 01:21:53,820 That's why I asked you to come today. 800 01:21:54,410 --> 01:21:58,530 I'm sorry, but how are you going to solve my child's problem? 801 01:21:58,680 --> 01:22:02,100 I will not accept it, unless you make it clear. 802 01:22:02,240 --> 01:22:03,990 Yes, I understand that. 803 01:22:04,250 --> 01:22:05,500 But, let's put that aside first. 804 01:22:05,500 --> 01:22:06,450 I would like to convey what the Class Supervisor... 805 01:22:06,450 --> 01:22:08,280 What does that mean? 806 01:22:09,340 --> 01:22:10,000 There is violence in this school... 807 01:22:10,000 --> 01:22:14,280 Have you seen Junpei-kun's previous UTS results? 808 01:22:14,770 --> 01:22:15,560 Not yet. 809 01:22:16,850 --> 01:22:19,500 I guess there's no problem if she can't study well. 810 01:22:28,860 --> 01:22:30,540 In almost all subjects he got perfect scores. 811 01:22:30,640 --> 01:22:33,370 We also think something is wrong. 812 01:22:33,370 --> 01:22:38,300 Later, the Class Supervisor asked Junpei-kun to do last year's national exam questions. 813 01:22:40,200 --> 01:22:42,050 And here is the result. 814 01:22:43,790 --> 01:22:46,060 Although there is no official conclusion yet,... 815 01:22:46,060 --> 01:22:50,620 ...but we believe that Junpei-kun's academic ability is one of the best in the country. 816 01:22:56,370 --> 01:23:00,480 I'm sorry in advance, but did he take classes or something? 817 01:23:01,220 --> 01:23:02,060 Not. 818 01:23:02,700 --> 01:23:04,940 Does he have a special method of studying at home? 819 01:23:05,580 --> 01:23:06,910 No, nothing. 820 01:23:06,910 --> 01:23:09,430 Then, how come the grades are this good? 821 01:23:10,830 --> 01:23:13,410 He really likes to read for a long time. 822 01:23:16,980 --> 01:23:22,060 A few days ago, I asked Junpei-kun whether he had any aspirations for the future or not. 823 01:23:22,210 --> 01:23:24,200 Has Tanaka-san ever discussed this with him? 824 01:23:25,410 --> 01:23:26,260 Not. 825 01:23:32,400 --> 01:23:34,920 He says he hasn't decided yet what he wants to be. 826 01:23:35,360 --> 01:23:38,230 But, he has ambitions of becoming famous throughout the world. 827 01:23:52,410 --> 01:23:53,770 Is there any problem? 828 01:23:56,840 --> 01:23:57,570 No. 829 01:24:23,450 --> 01:24:28,000 I'm really busy, honey. 830 01:24:38,250 --> 01:24:41,280 Marked 831 01:24:38,250 --> 01:24:41,280 I want to meet 832 01:24:44,630 --> 01:24:45,650 I'm sorry... 833 01:25:20,430 --> 01:25:22,370 Good afternoon. 834 01:25:22,960 --> 01:25:25,020 Anu, excuse me... 835 01:25:25,610 --> 01:25:28,640 It's about that long-distance sympathy concert. 836 01:25:28,750 --> 01:25:29,610 Of? 837 01:25:29,660 --> 01:25:31,790 Can I fill it out? 838 01:25:31,960 --> 01:25:32,670 Eh? 839 01:25:33,220 --> 01:25:34,740 I want to try. 840 01:25:35,430 --> 01:25:37,570 Maybe not a concert... 841 01:25:37,660 --> 01:25:40,270 But a theater show. Is it possible? 842 01:25:40,610 --> 01:25:42,220 My name is Tanaka Ryoko. 843 01:25:43,450 --> 01:25:44,270 Eh? 844 01:25:45,600 --> 01:25:47,720 My name is Tanaka Ryoko. 845 01:26:26,430 --> 01:26:30,800 Hey, I want to add one more rule. 846 01:26:34,430 --> 01:26:36,870 "Never worry about money!" 847 01:26:40,050 --> 01:26:40,870 OK? 848 01:26:42,990 --> 01:26:45,210 And also you can go wherever you want. 849 01:26:47,110 --> 01:26:49,680 Don't worry about your stupid mother. 850 01:26:50,030 --> 01:26:51,770 Go anywhere you like! 851 01:26:54,750 --> 01:26:58,770 Instead, mom wants you to be healthy at any time. 852 01:27:00,390 --> 01:27:01,860 Mother wants you to always be healthy. 853 01:27:02,640 --> 01:27:04,480 So, don't do anything dangerous! 854 01:27:06,520 --> 01:27:09,970 You really have to obey this rule. 855 01:29:10,490 --> 01:29:11,860 Let's go fast! 856 01:29:18,130 --> 01:29:20,290 Why so late? 857 01:29:21,050 --> 01:29:22,260 Ayo! 858 01:29:25,360 --> 01:29:26,650 Faster! 859 01:29:28,410 --> 01:29:30,330 I said walk faster! 860 01:31:33,210 --> 01:31:37,890 However, there's nothing you can do. 861 01:32:21,800 --> 01:32:23,460 You know that kid? 862 01:32:25,350 --> 01:32:26,290 Let's go! 863 01:32:28,510 --> 01:32:32,480 Hey, can you listen to me for a second? 864 01:32:32,490 --> 01:32:35,160 You don't have to talk a lot, do you want me to beat you up? 865 01:32:35,160 --> 01:32:38,160 We also don't know who is the father of the child in your womb, right? 866 01:33:14,540 --> 01:33:15,550 Boss says... 867 01:33:16,920 --> 01:33:20,520 "Employees who don't follow the rules are bad employees." 868 01:33:22,340 --> 01:33:24,160 I have also tried against it. 869 01:33:24,910 --> 01:33:26,930 However, when it comes to rules... 870 01:33:27,450 --> 01:33:30,630 ...to be honest, I'm also speechless. 871 01:33:31,360 --> 01:33:35,790 If I'm going to be fired, there should be two months' notice. 872 01:33:36,120 --> 01:33:38,280 Isn't that the rule too? 873 01:33:38,570 --> 01:33:39,660 It's in the contract. 874 01:33:39,660 --> 01:33:43,480 You're right, that's what I told our superiors as well. 875 01:34:09,240 --> 01:34:11,670 Anu, please teach me everything! 876 01:34:11,670 --> 01:34:13,400 Please help! 877 01:34:39,550 --> 01:34:40,660 Good afternoon. 878 01:34:49,040 --> 01:34:50,220 Oh, I see... 879 01:34:54,000 --> 01:34:57,580 Sachiko-san, without life insurance or health insurance,... 880 01:34:57,580 --> 01:35:00,560 ...that's certainly worrying, especially when you live alone with your child. 881 01:35:02,900 --> 01:35:04,790 I've tried to roughly calculate it. 882 01:35:04,790 --> 01:35:07,720 Child support, the 60,000 yen you receive is not enough. 883 01:35:10,390 --> 01:35:12,940 The more a child grows, the greater the cost of care. 884 01:35:13,040 --> 01:35:17,880 I really don't know what to do anymore. 885 01:35:26,740 --> 01:35:29,880 Yoichi is a member of my band. 886 01:35:30,870 --> 01:35:32,940 He has been considered family until now. 887 01:35:34,430 --> 01:35:38,950 Yoichi's son is also my son. 888 01:35:41,990 --> 01:35:43,580 Sachiko-san too... 889 01:35:45,240 --> 01:35:49,170 ...I already consider my family very precious. 890 01:36:03,730 --> 01:36:05,800 Oh sorry, sorry... 891 01:36:20,660 --> 01:36:23,300 Stay cool. I will help you. 892 01:36:23,820 --> 01:36:26,300 We can ask him to increase his child support! 893 01:36:28,500 --> 01:36:34,730 But, Tanaka Ryoko-san is also a single parent. 894 01:36:36,080 --> 01:36:38,940 I feel sorry for him. 895 01:36:40,710 --> 01:36:43,420 Take it easy, Sachiko-san. 896 01:36:44,650 --> 01:36:47,610 You don't have to work so hard, okay? 897 01:36:48,150 --> 01:36:53,250 But, why is he still giving us money until now? 898 01:36:54,840 --> 01:36:57,060 I don't understand at all. 899 01:36:58,400 --> 01:37:02,390 He probably just likes her, right? 900 01:37:05,670 --> 01:37:06,720 Don't! 901 01:37:07,300 --> 01:37:08,940 Oh, I see? 902 01:37:09,710 --> 01:37:12,910 If you don't like it, just say so! 903 01:37:24,340 --> 01:37:25,360 What is it? 904 01:37:26,830 --> 01:37:30,260 No, nothing. 905 01:37:33,020 --> 01:37:36,070 Your face looks like, "Don't there not be gods?" 906 01:37:37,480 --> 01:37:38,400 There's none, right? 907 01:37:40,780 --> 01:37:43,730 Why? They have a lot. 908 01:37:43,750 --> 01:37:45,810 There are good gods and there are bad gods too. 909 01:37:47,020 --> 01:37:50,700 So it's up to you to find the good god! 910 01:37:58,800 --> 01:38:03,750 Your father once joined a new religion. 911 01:38:04,550 --> 01:38:05,410 Eh? 912 01:38:08,750 --> 01:38:11,050 He devoted himself to a particular deity. 913 01:38:11,600 --> 01:38:14,410 Devoting herself means she believes in him, right? 914 01:38:15,630 --> 01:38:19,360 He gave up all the money. 915 01:38:20,090 --> 01:38:22,930 That's why there are a lot of religious books on the bookshelf, right? 916 01:38:24,050 --> 01:38:25,830 Dad did that? Wait a moment... 917 01:38:26,280 --> 01:38:28,360 Why would he want to go that far? 918 01:38:30,660 --> 01:38:33,500 He doesn't earn much. 919 01:38:34,490 --> 01:38:38,970 He frets about many things and sometimes gets tricked too. 920 01:38:39,900 --> 01:38:44,740 Even so, he still always seeks gods. 921 01:38:48,050 --> 01:38:49,500 In other words... 922 01:38:50,440 --> 01:38:55,780 He wanted to express his heart in the truest sense. 923 01:38:59,450 --> 01:39:01,200 Your father is a sincere man. 924 01:39:04,200 --> 01:39:09,060 Therefore, if you search hard, you will definitely find that good god. 925 01:39:11,040 --> 01:39:13,160 Well, basically... 926 01:39:13,200 --> 01:39:17,040 There are bad things around us. 927 01:39:18,480 --> 01:39:24,260 Because the worst gods stick around everywhere in all corners of the world. 928 01:39:25,150 --> 01:39:26,470 You know what that means, right? 929 01:39:27,890 --> 01:39:28,760 I don't understand. 930 01:39:32,090 --> 01:39:34,100 My mother didn't really understand either. 931 01:39:34,960 --> 01:39:37,600 Well, I just want to say, let's fight together! 932 01:39:39,790 --> 01:39:40,640 This is... 933 01:39:44,340 --> 01:39:46,560 Do you know Sachiko-san? 934 01:39:48,840 --> 01:39:51,370 No, why do you ask? 935 01:39:51,980 --> 01:39:54,640 It's okay, if you don't know. 936 01:39:59,040 --> 01:40:02,700 If so, the title will be "God". 937 01:40:04,320 --> 01:40:05,120 What's that? 938 01:40:06,680 --> 01:40:09,240 Mother thought she wanted to return to the theater. 939 01:40:10,050 --> 01:40:10,840 Why? 940 01:40:13,410 --> 01:40:16,060 Only acting can show the truth, right? 941 01:40:18,090 --> 01:40:20,860 The real Tanaka Ryoko. 942 01:40:24,370 --> 01:40:25,680 Okay. 943 01:40:32,720 --> 01:40:35,250 Father and Mother are very difficult to understand. 944 01:41:33,480 --> 01:41:36,510 Wait, Kumaki-kun. Wait a moment! 945 01:41:39,190 --> 01:41:40,890 There's something I need to tell you. 946 01:41:41,630 --> 01:41:42,440 What's that? 947 01:41:48,000 --> 01:41:49,660 Sorry, haven't had time to say that yet. 948 01:42:32,800 --> 01:42:33,790 I... 949 01:42:39,270 --> 01:42:40,960 ...previously worked in prostitution. 950 01:42:42,550 --> 01:42:43,990 But I've stopped now. 951 01:42:45,830 --> 01:42:48,450 I've done a medical examination and I have no disease. 952 01:42:51,230 --> 01:42:56,750 But, I'm not ashamed of the job. 953 01:42:58,480 --> 01:43:04,610 But you know, I never wanted to hurt Kumaki-kun in the slightest. 954 01:43:07,500 --> 01:43:12,340 You may reject me or think I'm a dirty woman. 955 01:43:14,630 --> 01:43:16,000 I don't want to hurt you,... 956 01:43:17,060 --> 01:43:20,420 ...and don't want to make you feel uncomfortable even in the slightest. 957 01:43:27,100 --> 01:43:29,700 Then, do you feel anything? 958 01:43:31,330 --> 01:43:32,080 Eh? 959 01:43:33,050 --> 01:43:36,140 Do you enjoy it when you 'have sex' with a man you don't know? 960 01:43:41,360 --> 01:43:42,710 Of course not. 961 01:43:44,260 --> 01:43:45,800 All I have is nausea. 962 01:43:45,880 --> 01:43:47,910 Every time, I feel like I'm going to be killed. 963 01:43:48,720 --> 01:43:49,970 How can I enjoy it? 964 01:43:52,170 --> 01:43:55,200 But, didn't you say you weren't embarrassed by it, right? 965 01:43:59,870 --> 01:44:01,660 I have to believe like that. 966 01:44:21,620 --> 01:44:22,650 I'm sorry... 967 01:44:25,140 --> 01:44:27,220 I've said something strange. 968 01:44:32,770 --> 01:44:33,890 Let me finish! 969 01:44:37,850 --> 01:44:38,760 I... 970 01:44:41,410 --> 01:44:42,880 ....menyukai Kumaki-kun. 971 01:44:45,880 --> 01:44:47,590 Under these circumstances,... 972 01:44:48,040 --> 01:44:50,880 I'm surprised I can still like someone like this. 973 01:44:52,630 --> 01:44:55,140 I know if you feel uncomfortable right now... 974 01:44:56,600 --> 01:44:58,340 But I... 975 01:44:57,970 --> 01:45:00,330 Ah, wait... Wait a minute! 976 01:45:01,680 --> 01:45:03,120 No need to be like that. 977 01:45:05,580 --> 01:45:07,610 No need to be too serious. 978 01:45:09,820 --> 01:45:12,980 It doesn't matter if you've worked in prostitution. 979 01:45:15,420 --> 01:45:17,240 That means you're good at it, right? 980 01:45:18,390 --> 01:45:20,530 As long as you're not sick, I don't mind. 981 01:45:21,780 --> 01:45:23,840 No need to take it too seriously. 982 01:45:23,850 --> 01:45:27,140 I just wanted to do it feeling more relaxed. 983 01:45:27,570 --> 01:45:29,570 You see, we're just having fun, right? 984 01:45:34,950 --> 01:45:35,720 Not. 985 01:45:36,810 --> 01:45:41,020 We are almost 40 years old, our relationship doesn't need to be that serious, right? 986 01:45:41,380 --> 01:45:45,370 No, what's up, what's up? 987 01:45:45,370 --> 01:45:48,230 Isn't that what we both agreed on? 988 01:45:48,700 --> 01:45:49,880 Doesn't that make more sense? 989 01:45:49,880 --> 01:45:52,400 After all, I've been married and had kids too. 990 01:45:56,630 --> 01:46:00,850 Huh? Why you 991 01:46:00,850 --> 01:46:04,310 What is it? What is it? 992 01:46:06,710 --> 01:46:11,340 Come on, what's wrong? What is it? 993 01:47:10,790 --> 01:47:13,330 I have 2 things to say, Ryoko-san. 994 01:47:14,530 --> 01:47:15,650 what can 995 01:47:18,400 --> 01:47:19,420 The first. 996 01:47:21,760 --> 01:47:24,610 If only Junpei-kun had grown up... 997 01:47:26,610 --> 01:47:31,340 ...I want to be with a man who has such a strong sense of justice and righteousness. 998 01:47:34,630 --> 01:47:38,540 Before I say the second one, can I ask you something? 999 01:47:39,880 --> 01:47:41,870 So now, I have 3 things to say. 1000 01:47:45,960 --> 01:47:47,570 Ryoko-san, are you all right? 1001 01:47:49,220 --> 01:47:52,790 Both mentally or financially? 1002 01:47:53,540 --> 01:47:54,660 Is everything okay? 1003 01:47:56,530 --> 01:47:58,260 You've almost reached your limit, right? 1004 01:48:00,830 --> 01:48:03,280 Didn't you say you have to pay the alimony, right? 1005 01:48:05,090 --> 01:48:07,280 But, he's the illegitimate son of your husband, right? 1006 01:48:10,140 --> 01:48:12,380 Because that's the only reason I can think of. 1007 01:48:14,890 --> 01:48:19,680 Raising a child alone, is it really that hard? 1008 01:48:21,440 --> 01:48:23,820 Since you understand that,... 1009 01:48:24,110 --> 01:48:26,520 ...that's why you're still paying that child support, right? 1010 01:48:28,420 --> 01:48:32,260 Are you trying to be a hero? Say something! 1011 01:48:34,050 --> 01:48:37,730 What's with that kid? 1012 01:48:42,200 --> 01:48:44,970 My husband has another child from his mistress. 1013 01:48:46,770 --> 01:48:48,210 He said daughter. 1014 01:48:50,740 --> 01:48:52,550 He enters high school next year. 1015 01:48:58,770 --> 01:49:03,170 I don't really want to either, I don't want to... 1016 01:49:05,780 --> 01:49:07,460 But I can't run from him. 1017 01:49:08,710 --> 01:49:12,030 Why? You can just run, right? 1018 01:49:13,010 --> 01:49:14,590 Everyone also ran away. 1019 01:49:15,850 --> 01:49:18,150 Besides, why isn't Ryoko-san angry? 1020 01:49:18,760 --> 01:49:21,500 If that doesn't make much sense, why aren't you angry? 1021 01:49:23,970 --> 01:49:26,440 Because I married him because I love him. 1022 01:49:28,820 --> 01:49:32,000 On the one hand, he is a man who can not be relied upon. 1023 01:49:33,580 --> 01:49:37,140 But, that's not important. Because I love him. 1024 01:49:41,000 --> 01:49:42,880 No matter how many times I sell my body, 1025 01:49:43,340 --> 01:49:45,210 ...or no matter how much I fall in love with someone else. 1026 01:49:52,920 --> 01:49:54,290 But every time... 1027 01:49:56,520 --> 01:49:58,820 ...I felt him watching me from up there. 1028 01:50:00,940 --> 01:50:04,280 Every day, I wonder if he feels jealous or not. 1029 01:50:09,890 --> 01:50:10,880 I'm sorry... 1030 01:50:12,770 --> 01:50:16,190 What about the other one? say! 1031 01:50:26,930 --> 01:50:31,740 I previously went to the hospital to have an abortion. 1032 01:50:35,920 --> 01:50:39,590 And I found something unusual there. 1033 01:50:41,700 --> 01:50:43,290 After a thorough inspection,... 1034 01:50:45,420 --> 01:50:47,520 ...I was sentenced to have cervical cancer. 1035 01:50:51,690 --> 01:50:55,300 I haven't run a test to check how it spreads. 1036 01:50:58,420 --> 01:51:00,770 But, maybe the cancer is very widespread. 1037 01:51:04,470 --> 01:51:06,120 It's a little hard to believe. 1038 01:51:09,470 --> 01:51:11,290 I don't even know if... 1039 01:51:11,900 --> 01:51:13,880 ...the father of the child I'm carrying is the man I'm dating or not. 1040 01:51:13,900 --> 01:51:15,860 He is actually a gentle man. 1041 01:51:17,870 --> 01:51:19,560 Then, I told him the results of my examination. 1042 01:51:21,710 --> 01:51:23,800 Then he immediately hit me. 1043 01:51:26,880 --> 01:51:28,460 It's a little hard to believe. 1044 01:51:32,250 --> 01:51:34,020 But, he's actually a really nice guy. 1045 01:51:38,150 --> 01:51:40,690 Can you pass my greetings to Junpei-kun? 1046 01:51:43,290 --> 01:51:45,290 Maybe I've hurt her. 1047 01:51:48,360 --> 01:51:50,100 Why did Kei-chan have to... 1048 01:51:52,500 --> 01:51:54,590 ...always having bad luck? 1049 01:51:57,010 --> 01:51:58,580 Why is it always Kei-chan? 1050 01:52:01,740 --> 01:52:03,190 Does that make any sense? 1051 01:52:04,600 --> 01:52:10,450 All my life, I've always wondered why it always me? 1052 01:52:16,670 --> 01:52:17,810 Ryoko-san... 1053 01:52:24,010 --> 01:52:25,790 This is very annoying. 1054 01:52:36,870 --> 01:52:41,140 I used to run a cafe, but it's closed. 1055 01:52:45,390 --> 01:52:48,810 I'm saving money and intend to open a new cafe. 1056 01:52:52,660 --> 01:52:54,930 No need to ask anyone. 1057 01:52:56,740 --> 01:52:58,860 I want to work to my heart's content. 1058 01:53:02,520 --> 01:53:05,080 If you want, we can run the cafe together! 1059 01:53:08,100 --> 01:53:09,810 Even if it's just a small cafe later. 1060 01:53:14,590 --> 01:53:15,690 I'm pleased to hear it. 1061 01:53:20,820 --> 01:53:23,240 But, if I die first, I'm sorry! 1062 01:53:47,450 --> 01:53:49,290 Junpei-kun! 1063 01:53:52,350 --> 01:53:54,570 Junpei-kun, you were there, right? 1064 01:53:55,800 --> 01:53:58,980 Junpei-kun, what are you doing? 1065 01:53:59,750 --> 01:54:03,290 Junpei-kun, let's be friends! 1066 01:54:06,360 --> 01:54:11,050 Junpei-kun, I'm here to be nice to you. 1067 01:54:17,880 --> 01:54:20,440 Tapi bo'ong... 1068 01:54:24,770 --> 01:54:26,780 Because again bored, we came here to play. 1069 01:54:27,270 --> 01:54:31,770 Hey, you live with a whore, right? 1070 01:54:31,770 --> 01:54:36,080 O whore! Get out you bitch! 1071 01:54:37,200 --> 01:54:43,450 Do you think a prostitute deserves to live in a house financed with tax money? 1072 01:54:47,120 --> 01:54:48,780 And the bike too... 1073 01:55:02,870 --> 01:55:03,740 So dirty! 1074 01:55:03,740 --> 01:55:05,420 This bike is just trash. 1075 01:55:05,420 --> 01:55:07,060 Even though he can't ride a bicycle! 1076 01:55:18,720 --> 01:55:20,160 Oh, he's out! 1077 01:55:24,980 --> 01:55:26,480 It really hurts... 1078 01:55:31,030 --> 01:55:32,130 Come on, come on, come on! 1079 01:55:32,420 --> 01:55:35,720 He seems to have gone mad, huh? Horrified... 1080 01:55:54,660 --> 01:55:59,510 Food and Beverage - 7,280 yen 1081 01:58:29,720 --> 01:58:33,250 We then had to move from this complex. 1082 01:58:35,380 --> 01:58:38,510 Because it annoys the locals... 1083 01:58:38,510 --> 01:58:40,400 That's against the rules here. 1084 01:58:43,980 --> 01:58:47,860 The so-called rules have always betrayed us. 1085 01:59:22,820 --> 01:59:24,400 Mom wants to go out for a while. 1086 01:59:25,330 --> 01:59:26,260 This! 1087 01:59:29,820 --> 01:59:31,840 What about the theatrical performance that mother spoke of earlier? 1088 01:59:32,080 --> 01:59:34,600 So-and-so, whose title is "God". 1089 01:59:54,260 --> 01:59:55,120 What? 1090 02:00:01,430 --> 02:00:02,960 Mom is fine. 1091 02:01:15,180 --> 02:01:16,820 This is the women's restroom. 1092 02:01:21,920 --> 02:01:23,460 You can't come in here. 1093 02:01:24,350 --> 02:01:25,880 Those are the rules, right? 1094 02:01:31,650 --> 02:01:32,890 Please... 1095 02:01:36,290 --> 02:01:40,370 Let me forget that I am your mother for a while! 1096 02:01:45,870 --> 02:01:47,450 Because this is my fault. 1097 02:02:19,670 --> 02:02:20,580 So, what's wrong? 1098 02:02:24,650 --> 02:02:26,880 I thought you would never contact me again. 1099 02:02:36,110 --> 02:02:37,420 Forgive me... 1100 02:02:41,010 --> 02:02:42,330 I've been conned. 1101 02:02:45,460 --> 02:02:47,650 Looks like I've been played. 1102 02:02:52,970 --> 02:02:53,840 Hey! 1103 02:02:58,410 --> 02:02:59,920 About that... 1104 02:03:00,630 --> 02:03:05,110 Kumaki-kun, what do you think? 1105 02:03:12,280 --> 02:03:14,140 Come on, don't be like that! 1106 02:03:15,810 --> 02:03:18,000 You make me a little scared. 1107 02:03:25,070 --> 02:03:26,300 Hey! 1108 02:04:21,280 --> 02:04:22,250 Ouch! 1109 02:04:23,550 --> 02:04:26,150 What is this? Who are you? 1110 02:04:31,130 --> 02:04:32,240 Ouch! 1111 02:04:36,280 --> 02:04:39,510 Ouch! Who are you? 1112 02:04:50,900 --> 02:04:51,790 Ouch! 1113 02:04:57,680 --> 02:05:02,310 Ryoko-san! Ryoko-san! Ryoko-san! 1114 02:05:03,340 --> 02:05:04,450 Ryoko-san! 1115 02:05:05,090 --> 02:05:07,980 Ryoko-san! Ryoko-san! 1116 02:05:09,560 --> 02:05:11,280 Hi Hi Hi Hi! 1117 02:05:14,030 --> 02:05:14,880 Hey! 1118 02:05:22,930 --> 02:05:24,260 You maggots! 1119 02:05:26,800 --> 02:05:28,170 Who are you? 1120 02:05:28,180 --> 02:05:29,500 What is this? 1121 02:05:31,750 --> 02:05:32,920 Nothing. 1122 02:05:32,950 --> 02:05:34,370 I'm a yakuza. 1123 02:05:34,370 --> 02:05:36,880 Since he's also a yakuza, let me take care of it. 1124 02:05:41,560 --> 02:05:42,560 Hey! 1125 02:05:49,080 --> 02:05:51,920 What have you done? 1126 02:05:51,920 --> 02:05:53,430 Did you hurt Ryoko-san? 1127 02:05:53,430 --> 02:05:55,360 What? Who are you? 1128 02:05:55,360 --> 02:05:58,230 Hey, don't play around! 1129 02:05:58,230 --> 02:06:00,170 Oi! Don't play games, okay! 1130 02:06:00,170 --> 02:06:01,560 Good, good. Harder! 1131 02:06:01,560 --> 02:06:04,480 Louder, louder! Just drop him! 1132 02:06:04,490 --> 02:06:06,380 Don't play games, okay! 1133 02:06:06,380 --> 02:06:07,820 Just drop the maggots! 1134 02:06:08,030 --> 02:06:09,430 Come on, louder! 1135 02:06:27,990 --> 02:06:31,280 Fine, I'll give the phone to Ryoko-san. 1136 02:06:31,350 --> 02:06:32,090 Of. 1137 02:06:39,810 --> 02:06:40,850 Halo? 1138 02:06:42,170 --> 02:06:45,220 Yakuza acquaintances of mine are looking for someone to commit telephone fraud. 1139 02:06:45,970 --> 02:06:48,580 They say it takes a fool to listen to whatever they say. 1140 02:06:49,050 --> 02:06:51,340 Can I threaten this guy to join them? 1141 02:06:54,090 --> 02:06:56,030 Thank you for today. 1142 02:06:56,840 --> 02:06:59,510 Thanks to you, I can rest easy now. 1143 02:07:01,330 --> 02:07:03,500 I leave it to you to take care of the rest. 1144 02:07:04,370 --> 02:07:06,950 I will use the power of the yakuza to settle everything. 1145 02:07:07,400 --> 02:07:09,110 You don't have to worry anymore! 1146 02:07:09,950 --> 02:07:11,690 I found a good lawyer too. 1147 02:07:12,010 --> 02:07:13,770 You seem to know Narihara-san, huh? 1148 02:07:23,800 --> 02:07:27,220 He's the attorney for the man who killed my husband. 1149 02:07:27,560 --> 02:07:31,010 I see , but there's no need to worry, because he's on our side now. 1150 02:07:32,470 --> 02:07:35,070 If you meet another idiot like him, call me anytime. 1151 02:07:35,350 --> 02:07:37,710 We can make a lot of money from him. Ok, it is finished! 1152 02:08:06,090 --> 02:08:07,020 Which... 1153 02:08:11,210 --> 02:08:12,150 Kei-san... 1154 02:08:18,620 --> 02:08:20,960 Thanks for helping my mom today. 1155 02:08:27,100 --> 02:08:31,880 Because I'm too weak, I can't help much. 1156 02:08:40,230 --> 02:08:42,880 Junpei-kun really is a nice guy. 1157 02:08:44,420 --> 02:08:47,720 Ryoko-san, can I go on a date with her next time? 1158 02:09:08,850 --> 02:09:11,820 Shortly after that, Kei-san died. 1159 02:09:15,770 --> 02:09:20,800 Beef rice 380 yen X 3 (Treat from Kei) 1160 02:09:46,250 --> 02:09:49,790 Yes, good. And this too. 1161 02:09:50,600 --> 02:09:54,050 Put it in this box and this box. 1162 02:09:54,050 --> 02:09:55,180 Well. 1163 02:09:55,180 --> 02:09:57,110 This one too. - Good. 1164 02:10:04,230 --> 02:10:07,640 Please help the unsold flowers, which are about to be thrown away! 1165 02:10:09,980 --> 02:10:11,810 Ti...there is none. 1166 02:11:29,010 --> 02:11:30,180 I've heard about it. 1167 02:11:32,310 --> 02:11:37,190 Thank you so much for being good friends with my daughter. 1168 02:11:38,260 --> 02:11:40,390 I'm Keiko's father. 1169 02:11:43,130 --> 02:11:47,550 The child has had diabetes since he was a child. 1170 02:11:49,020 --> 02:11:50,780 I think he must be suffering. 1171 02:11:51,230 --> 02:11:55,250 But, being able to have a friend like you... 1172 02:11:56,320 --> 02:11:59,730 Keiko must live happily, right? 1173 02:12:03,410 --> 02:12:04,330 Please! 1174 02:12:42,190 --> 02:12:46,860 Kei-chan died after jumping from that building. 1175 02:12:48,430 --> 02:12:50,400 That's why his face is like that. 1176 02:12:53,660 --> 02:12:57,350 He said he was taking strong medicine to treat his illness. 1177 02:12:59,080 --> 02:13:00,420 If not suicide... 1178 02:13:02,420 --> 02:13:05,140 It's possible he had an accident due to being under the influence of drugs. 1179 02:13:06,930 --> 02:13:07,920 It was an accident. 1180 02:13:13,110 --> 02:13:14,150 Must be an accident. 1181 02:13:16,070 --> 02:13:22,620 You see, he already said he wants to go on a date with me next time. 1182 02:13:57,610 --> 02:13:59,860 Kei-chan had come to the shop before he died. 1183 02:14:02,910 --> 02:14:04,270 He asked me to give this to you. 1184 02:14:04,880 --> 02:14:08,660 ( For Tanaka Ryoko ) 1185 02:14:08,910 --> 02:14:13,990 "I hope Ryoko-san and Junpei-kun have a good life in the future." 1186 02:14:15,280 --> 02:14:16,420 That's what he said. 1187 02:14:21,360 --> 02:14:26,510 Then, he died that same day. 1188 02:14:33,810 --> 02:14:35,030 I guess maybe... 1189 02:14:37,700 --> 02:14:38,610 So... 1190 02:14:43,400 --> 02:14:45,020 ...seeking his own death. 1191 02:14:50,790 --> 02:14:52,230 For him... 1192 02:14:55,650 --> 02:14:57,030 ...no more reason to live. 1193 02:16:17,320 --> 02:16:18,240 This is... 1194 02:16:20,850 --> 02:16:23,120 I can't seem to hold on much longer. 1195 02:16:25,920 --> 02:16:27,040 Mom too. 1196 02:16:31,940 --> 02:16:33,370 But, why is that? 1197 02:16:35,480 --> 02:16:37,150 The night never came. 1198 02:16:40,920 --> 02:16:42,960 The sky was red as if it was about to burn. 1199 02:16:53,530 --> 02:16:54,520 That is true. 1200 02:17:00,060 --> 02:17:04,190 Because mother will struggle hard, I will also struggle hard. 1201 02:17:11,640 --> 02:17:16,340 Me 1202 02:17:14,860 --> 02:17:16,340 mother's love. 1203 02:17:29,050 --> 02:17:30,020 Junpei! 1204 02:17:33,990 --> 02:17:35,710 Say that one more time! 1205 02:17:39,650 --> 02:17:40,580 Do not want. 1206 02:17:44,150 --> 02:17:45,200 Oh, I see. 1207 02:18:43,480 --> 02:18:47,030 Judul "Dewa" 1208 02:19:07,520 --> 02:19:10,070 I really have nothing to do with you. 1209 02:19:12,090 --> 02:19:13,770 You are a deer, right? 1210 02:19:18,910 --> 02:19:20,680 I am a female leopard. 1211 02:19:23,000 --> 02:19:24,400 I am a female leopard! 1212 02:19:28,710 --> 02:19:32,600 Mom, what show is this? 1213 02:19:34,030 --> 02:19:36,760 You are immersed in the new religion. 1214 02:19:38,640 --> 02:19:40,320 And you like to play with women. 1215 02:19:41,530 --> 02:19:43,980 You even have illegitimate children outside. 1216 02:19:47,420 --> 02:19:51,620 But, I've fallen in love with you. 1217 02:20:00,410 --> 02:20:04,920 Even so, I'm pregnant with your child. 1218 02:20:07,380 --> 02:20:11,140 I love you. I love you. 1219 02:20:13,860 --> 02:20:15,330 It's the reason I live! 1220 02:20:17,400 --> 02:20:20,770 What's wrong with that? I love you. 1221 02:20:22,090 --> 02:20:24,620 I love you! What's wrong with that? 1222 02:20:30,250 --> 02:20:31,570 However... 1223 02:20:33,350 --> 02:20:34,650 oh god... 1224 02:20:38,280 --> 02:20:44,240 Do you still want to ask what it means for me to live? 1225 02:20:44,970 --> 02:20:50,050 Do you still want to test the value of my existence? 1226 02:21:11,860 --> 02:21:14,750 To be honest, I do n't understand this theater at all. 1227 02:21:15,550 --> 02:21:18,470 And I don't understand why mom did this. 1228 02:21:19,810 --> 02:21:20,880 But anyway... 1229 02:21:21,610 --> 02:21:26,000 She is my mother whom I am proud of. 89314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.