All language subtitles for Youve fallen for me E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,000 --> 00:00:37,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:40,918 --> 00:00:42,469 What did you say? 3 00:00:42,469 --> 00:00:47,766 They are going to cancel the performance. 4 00:00:53,633 --> 00:00:56,368 All of you guys get ready. We will still meet. 5 00:00:56,368 --> 00:00:58,086 Where are you going? 6 00:00:59,062 --> 00:01:01,251 I'm going to see the Chancellor. 7 00:01:06,093 --> 00:01:10,403 It's not because of me is it? 8 00:01:10,403 --> 00:01:12,883 You didn't do anything wrong. 9 00:01:14,716 --> 00:01:16,727 Director will take care of it. 10 00:01:26,413 --> 00:01:28,576 What's going on? 11 00:01:29,816 --> 00:01:31,703 I have nothing to say. 12 00:01:33,766 --> 00:01:35,775 Hee Joo's mother... 13 00:01:35,775 --> 00:01:38,419 I mean, where is this mighty Board Director's wife? 14 00:01:38,419 --> 00:01:41,601 She just went out. You should go after her. 15 00:01:41,601 --> 00:01:45,123 Sorry that I couldn't take care of it. 16 00:01:50,241 --> 00:01:52,211 Wait a moment. 17 00:01:55,334 --> 00:01:57,740 What's the reason you're doing this? 18 00:01:57,740 --> 00:02:00,218 Haven't you heard from the Chancellor? 19 00:02:00,218 --> 00:02:03,842 There was not a quiet day since the start. 20 00:02:03,842 --> 00:02:05,099 We all took care of that. 21 00:02:05,099 --> 00:02:07,098 It's going very smoothly right now. 22 00:02:07,098 --> 00:02:09,829 Whether it ends up being good or bad, I don't like it having lots of controversies. 23 00:02:09,829 --> 00:02:12,526 I don't like hearing people say irresponsible remarks. Sorry. 24 00:02:12,526 --> 00:02:14,408 Is it a problem with Hee Joo? 25 00:02:14,408 --> 00:02:19,220 If nothing is wrong with Hee Joo, you clearly have no reason to do this! 26 00:02:19,950 --> 00:02:22,967 Hee Joo also agreed. 27 00:02:22,967 --> 00:02:25,132 Director also agreed with us. 28 00:02:25,132 --> 00:02:27,250 Anyways I'm very sorry. 29 00:02:32,862 --> 00:02:34,483 Did you do this? 30 00:02:34,483 --> 00:02:37,232 How can you say that? 31 00:02:37,232 --> 00:02:40,863 Whether I hate your guts or not, I'm still the head of the department. 32 00:02:41,850 --> 00:02:44,474 You think I would be the one to ruin the performance? 33 00:02:44,474 --> 00:02:46,604 I do think so. 34 00:02:49,653 --> 00:02:51,549 That fool. 35 00:02:51,549 --> 00:02:54,462 You're always like that. That's why you can't ever succeed. 36 00:03:09,170 --> 00:03:11,921 Hey! Call Han Hee Joo again. 37 00:03:11,921 --> 00:03:14,289 It's off. 38 00:03:16,175 --> 00:03:18,482 Should I go look for her? 39 00:03:20,847 --> 00:03:22,462 Director! 40 00:03:29,519 --> 00:03:32,721 The 100th anniversary performance... 41 00:03:33,808 --> 00:03:38,225 is hereby canceled. 42 00:03:41,481 --> 00:03:44,554 You have worked so hard up until now. 43 00:03:45,514 --> 00:03:53,228 I'm very sorry that I couldn't do anything about the show being canceled. 44 00:03:53,228 --> 00:03:56,324 Director! 45 00:03:59,266 --> 00:04:00,921 This makes no sense. 46 00:04:01,826 --> 00:04:05,681 What are we going to do? 47 00:04:21,742 --> 00:04:23,567 Director! 48 00:04:23,567 --> 00:04:28,064 Episode 13 Fly High 49 00:04:37,439 --> 00:04:40,930 We canceled the performance. 50 00:04:40,930 --> 00:04:42,863 I didn't say anything about your illness. 51 00:04:42,863 --> 00:04:45,346 So be careful about what you say later. 52 00:04:45,649 --> 00:04:48,849 I also scheduled the surgery, so take good care of your body. 53 00:04:48,849 --> 00:04:51,003 You can do it next year after recovering. 54 00:04:51,003 --> 00:04:55,977 Sis Hee Joo! Sis Hee Joo! Sis Hee Joo! 55 00:04:55,977 --> 00:04:57,631 What's that sound? 56 00:04:57,631 --> 00:05:00,544 Sis Hee Joo! Sis Hee Joo! 57 00:05:00,544 --> 00:05:01,833 Joon Hee? 58 00:05:01,833 --> 00:05:04,983 Sis Hee Joo! Sis Hee Joo! 59 00:05:05,883 --> 00:05:11,894 Sis, they canceled the performance. What's going on? 60 00:05:11,894 --> 00:05:13,969 Why are you asking me that? 61 00:05:13,969 --> 00:05:16,665 Is it true that you didn't want to do it either? 62 00:05:16,665 --> 00:05:19,079 Yeah, it's true. 63 00:05:19,079 --> 00:05:20,379 No way. 64 00:05:20,379 --> 00:05:23,690 I know how much you wanted to do this show. 65 00:05:23,690 --> 00:05:25,109 What the heck do you know? 66 00:05:25,109 --> 00:05:26,644 I don't ever want to see you again. Go away! 67 00:05:26,644 --> 00:05:29,844 Don't ever come back again. 68 00:05:31,433 --> 00:05:34,006 Sis! I believe in you. 69 00:05:34,006 --> 00:05:36,868 I'll wait until you come back. 70 00:05:39,750 --> 00:05:42,557 Sis! You have to go! 71 00:05:49,856 --> 00:05:52,253 You want to go see a sad movie? 72 00:05:52,253 --> 00:05:54,444 No. 73 00:05:55,522 --> 00:05:58,968 You want to go to an amusement park? 74 00:06:00,392 --> 00:06:03,051 It's not the right time. 75 00:06:04,603 --> 00:06:10,469 It's so that you can cry without hiding. 76 00:06:11,573 --> 00:06:13,653 I'm so sad. 77 00:06:15,412 --> 00:06:17,711 Same. 78 00:06:17,711 --> 00:06:20,551 I'm really sad too. 79 00:06:24,656 --> 00:06:28,029 This reminds me of when we first started. 80 00:06:28,029 --> 00:06:33,812 I wondered why he made me go through all the trouble to do this. 81 00:06:34,640 --> 00:06:38,084 There's always next year. 82 00:06:38,084 --> 00:06:40,411 Maybe. 83 00:06:40,991 --> 00:06:43,510 You think we can do this next year? 84 00:06:45,889 --> 00:06:47,975 And also, 85 00:06:47,975 --> 00:06:52,199 Director won't be here next year. 86 00:06:52,199 --> 00:06:55,367 It's all boring now. 87 00:06:58,444 --> 00:07:03,080 You still have something left. 88 00:07:04,079 --> 00:07:10,981 You have gained the hottest guy in Arts University, Lee Shin. 89 00:07:12,102 --> 00:07:14,150 Can't you be satisfied with that? 90 00:07:14,150 --> 00:07:16,657 You boastful fool. 91 00:07:17,626 --> 00:07:21,646 Not boastful. It's a fact. 92 00:07:38,811 --> 00:07:42,144 The convenient stores here don't sell beer. 93 00:07:42,144 --> 00:07:44,809 Is this ok? 94 00:07:44,809 --> 00:07:47,399 Thank you. 95 00:07:47,399 --> 00:07:50,407 Umm...you want to go get something to eat? 96 00:07:50,407 --> 00:07:53,781 I've found this place that makes really good spicy soup. 97 00:07:53,781 --> 00:07:56,550 Spicy things really help your mood a bit when it's like this. 98 00:07:56,550 --> 00:07:59,251 Yoon Soo. 99 00:08:04,997 --> 00:08:07,337 I know how you feel. 100 00:08:07,337 --> 00:08:11,365 But I'd rather be alone. 101 00:08:12,605 --> 00:08:14,516 Ok. 102 00:08:14,516 --> 00:08:17,904 I feel so embarrassed. 103 00:08:17,904 --> 00:08:22,147 I'm also angry at how weak I am. 104 00:08:23,954 --> 00:08:26,483 It's not your fault. 105 00:08:32,699 --> 00:08:38,481 I'm sorry that I couldn't side with you from the start. 106 00:08:42,891 --> 00:08:46,169 I'm not going to worry. 107 00:08:46,169 --> 00:08:49,816 I can just trust that you'll be alright, right? 108 00:08:52,082 --> 00:08:54,276 Thank you! 109 00:09:07,633 --> 00:09:09,748 Yes, this is Kim Suk Hyun. 110 00:09:12,692 --> 00:09:14,680 It's not the best time. 111 00:09:14,680 --> 00:09:16,620 Can we meet next time? 112 00:09:19,939 --> 00:09:21,510 I'm Kim Ho Jin. 113 00:09:21,510 --> 00:09:22,824 Yes. 114 00:09:22,824 --> 00:09:26,423 I heard that the 100th anniversary performance is canceled. 115 00:09:26,881 --> 00:09:29,049 You already heard about that? 116 00:09:29,049 --> 00:09:32,560 There were a lot people who were watching. 117 00:09:34,182 --> 00:09:36,126 What brings you here? 118 00:09:36,126 --> 00:09:39,872 Do you have intentions of going back to Broadway? 119 00:09:39,872 --> 00:09:44,212 You know "Rose Anna" that is a big hit in Korea? 120 00:09:45,552 --> 00:09:47,399 We want to do it in Broadway. 121 00:09:47,399 --> 00:09:50,944 Although it hasn't been leaked to the journalists yet, it's been on going for quite a while. 122 00:09:50,944 --> 00:09:54,280 Broadway people did recommend you. 123 00:09:54,751 --> 00:09:56,413 Here's your coffee. 124 00:09:56,413 --> 00:09:57,706 Thank you. 125 00:09:59,306 --> 00:10:02,182 What are we talking about so seriously? 126 00:10:02,182 --> 00:10:03,591 It's nothing. 127 00:10:03,591 --> 00:10:06,177 Yeah, it's probably nothing. 128 00:10:10,599 --> 00:10:12,539 What happened? 129 00:10:12,539 --> 00:10:14,459 They canceled the show. 130 00:10:14,459 --> 00:10:18,094 You guys were almost there. That's so mean. 131 00:10:18,094 --> 00:10:20,250 Don't be so sad. 132 00:10:20,250 --> 00:10:23,251 A similar thing happened in my time too. 133 00:10:23,251 --> 00:10:26,109 We were so angry that we couldn't perform after all that practice. 134 00:10:26,109 --> 00:10:29,223 So we performed in front of school and got in trouble. 135 00:10:30,370 --> 00:10:34,376 It's not something that must be done properly with auditorium and lots of people. 136 00:10:34,376 --> 00:10:37,399 You will have your opportunities again. 137 00:10:38,298 --> 00:10:40,708 Yeah. 138 00:10:40,708 --> 00:10:43,725 What's going to happen to the musical? 139 00:10:43,725 --> 00:10:46,560 Why don't I hear anything about it? 140 00:10:46,560 --> 00:10:49,435 We can't do it anymore. 141 00:10:49,435 --> 00:10:51,880 Why? You got cut? 142 00:10:51,880 --> 00:10:53,795 No, it was canceled. 143 00:10:53,795 --> 00:10:57,658 I've never seen people do well, when adults tell them not do it. 144 00:10:57,658 --> 00:11:00,097 Don't fool around with Western Music. 145 00:11:00,097 --> 00:11:01,745 Just focus on Gayageum. 146 00:11:01,745 --> 00:11:05,764 Grandpa! There are much better words. What's with "Western Music"? 147 00:11:05,764 --> 00:11:08,471 Should I call it "big nosed people's" music? 148 00:11:08,471 --> 00:11:10,230 Grandpa. 149 00:11:10,230 --> 00:11:12,515 Are you guys home? 150 00:11:12,515 --> 00:11:14,275 Who's visiting during meal time? 151 00:11:22,116 --> 00:11:24,172 Sorry to interrupt your dinner. 152 00:11:24,172 --> 00:11:27,279 You can wait a bit for the life story. I'll tell you after dinner. 153 00:11:27,279 --> 00:11:29,176 It's not because of that. 154 00:11:29,176 --> 00:11:32,198 I have to talk to Gyu Won about something. 155 00:11:34,594 --> 00:11:37,757 I'll be right back. 156 00:11:43,599 --> 00:11:45,576 What was so urgent? 157 00:11:45,576 --> 00:11:49,329 Do you want to do the performance by ourselves? 158 00:11:49,329 --> 00:11:51,826 - Do what? - We should do it by ourselves. 159 00:11:51,826 --> 00:11:55,239 Although we won't have a big stage, or a big audience, 160 00:11:55,239 --> 00:11:59,293 With Director Kim's help, we should be able to do a fine show. 161 00:12:00,863 --> 00:12:02,812 We don't even have Hee Joo. 162 00:12:02,812 --> 00:12:05,368 We have you! We don't need Hee Joo. 163 00:12:05,368 --> 00:12:07,765 Let's just do it. 164 00:12:07,765 --> 00:12:10,460 I don't want all of this to go in vain. 165 00:12:11,464 --> 00:12:13,156 You think others will follow us? 166 00:12:13,156 --> 00:12:17,905 At least we'll have The Stupid and Windflowers. 167 00:12:21,390 --> 00:12:24,273 Ok! Let's do it then. 168 00:12:24,273 --> 00:12:27,992 Art requires no audience. 169 00:12:27,992 --> 00:12:30,866 They just figured that out? 170 00:12:35,040 --> 00:12:36,361 See? 171 00:12:36,361 --> 00:12:40,890 She got it way too salty because she's not paying attention. 172 00:13:04,876 --> 00:13:06,810 I'll try my best. 173 00:13:06,810 --> 00:13:09,434 I'll try my best if you just let me. 174 00:13:47,230 --> 00:13:51,574 What's a beautiful girl doing out here by herself? 175 00:13:51,574 --> 00:13:54,351 I felt stuffed. 176 00:13:54,351 --> 00:13:57,651 I don't think I could sleep at home either. 177 00:13:57,651 --> 00:13:59,481 I just wanted a glass of beer. 178 00:13:59,481 --> 00:14:02,781 Was it because of Suk Hyun? 179 00:14:02,781 --> 00:14:04,981 Is he going back to New York? 180 00:14:04,981 --> 00:14:07,551 What are you talking about? 181 00:14:08,999 --> 00:14:13,426 So you don't know about him getting an offer from Broadway? 182 00:14:13,426 --> 00:14:18,354 Oh no! This makes me the blabber mouth! 183 00:14:18,354 --> 00:14:21,124 You already said half of it. What is it? 184 00:14:21,124 --> 00:14:24,112 It wasn't me that told you ok? You just sort of found out. 185 00:14:24,112 --> 00:14:30,758 Some agency came to see Suk Hyun a while ago. He tried to persuade Suk Hyun to go Broadway. 186 00:14:30,758 --> 00:14:33,738 I thought he will tell you first. 187 00:14:38,707 --> 00:14:42,011 I guess he needed time to think alone. 188 00:14:47,141 --> 00:14:51,181 Come on! Let's do it together. 189 00:14:51,541 --> 00:14:53,741 Participate? Participate? 190 00:14:53,741 --> 00:14:57,041 You're the only one that can persuade the director. 191 00:14:57,041 --> 00:14:58,881 You're going to help us right? 192 00:15:00,711 --> 00:15:05,841 I wonder whose great idea this was. 193 00:15:08,041 --> 00:15:10,241 If Shin is not in, then I'm in. 194 00:15:10,241 --> 00:15:13,380 -What? -Stop messing around. You're in? 195 00:15:13,541 --> 00:15:16,336 I can't run away this time! 196 00:15:16,336 --> 00:15:19,781 Ok! You're doing it! 197 00:15:22,083 --> 00:15:23,704 What are you guys doing? 198 00:15:23,704 --> 00:15:25,677 It's not time to be happy like this. 199 00:15:25,677 --> 00:15:29,627 We decided to do the show by ourselves. 200 00:15:29,627 --> 00:15:31,247 As long as the director allows us. 201 00:15:31,247 --> 00:15:34,275 I'm sorry to be a party-pooper. 202 00:15:34,275 --> 00:15:37,364 Director is going to Broadway. 203 00:15:37,364 --> 00:15:38,438 What? 204 00:15:38,438 --> 00:15:40,417 He packed up and left. 205 00:15:45,919 --> 00:15:47,281 Shin! 206 00:15:48,317 --> 00:15:49,841 Gyu Won. 207 00:15:53,141 --> 00:15:59,741 Director, director, director! 208 00:15:59,741 --> 00:16:03,843 Director, how can you go without saying good-bye? 209 00:16:03,843 --> 00:16:05,202 Really despicable! 210 00:16:05,202 --> 00:16:08,470 Hey, are you guys filming Shilmido or something? 211 00:16:09,400 --> 00:16:12,309 The performance is canceled. 212 00:16:12,309 --> 00:16:14,867 There's no point of me staying. 213 00:16:14,867 --> 00:16:16,954 We're doing the show. 214 00:16:16,954 --> 00:16:18,368 What? 215 00:16:18,368 --> 00:16:20,293 They want to do it. 216 00:16:20,293 --> 00:16:22,635 Director! Help us ok? 217 00:16:22,635 --> 00:16:27,989 I told all of my relatives that I was doing the show. 218 00:16:27,989 --> 00:16:32,118 It will be so embarrassing for my family if I don't do this. 219 00:16:32,118 --> 00:16:34,509 Ashamed! 220 00:16:34,509 --> 00:16:36,269 Really... 221 00:16:36,269 --> 00:16:40,190 I thought these scenes only appear in movies. 222 00:16:40,190 --> 00:16:42,313 I would do it. 223 00:16:42,313 --> 00:16:45,265 -Director. -I rely on you. 224 00:16:45,265 --> 00:16:48,094 I would have passed my exam already if it wasn't for you. 225 00:16:48,094 --> 00:16:49,826 Wow geez. 226 00:16:53,641 --> 00:16:56,581 Is the exam important at this time? 227 00:16:56,891 --> 00:17:00,560 You just stopped my way to Broadway. 228 00:17:00,560 --> 00:17:04,616 If you disappoint me, I'll sue you all. 229 00:17:11,094 --> 00:17:12,217 It hurts. 230 00:17:25,953 --> 00:17:27,325 Here. 231 00:17:29,014 --> 00:17:36,641 There are e-mails and texts. Who sends a real letter these days? 232 00:17:36,641 --> 00:17:40,453 I don't know what world he's coming from. 233 00:17:40,453 --> 00:17:43,141 He's not normal. 234 00:17:43,141 --> 00:17:46,094 My throat hurts from talking. Go out. 235 00:18:02,550 --> 00:18:10,282 Because a poor guy like me loves Natasha, it snows tonight. 236 00:18:10,282 --> 00:18:16,231 I love Natasha, and it's snowing. 237 00:18:17,208 --> 00:18:20,911 I'm here sitting alone. 238 00:18:20,911 --> 00:18:24,211 Eating chocolate. 239 00:18:28,981 --> 00:18:31,664 Why would chocolate come out? 240 00:18:31,664 --> 00:18:33,996 He's really weird. 241 00:18:42,911 --> 00:18:44,741 Dummy. 242 00:19:04,342 --> 00:19:11,141 Sis! I believe in you. 243 00:19:15,181 --> 00:19:19,310 Even the director approved canceling the show, and now you want to do it? 244 00:19:19,310 --> 00:19:20,579 You think that makes sense? 245 00:19:20,579 --> 00:19:21,835 It does. 246 00:19:21,835 --> 00:19:26,611 Now that I think about it, it's fine if we just take out "100th anniversary." 247 00:19:28,011 --> 00:19:30,830 It's just a show that we're doing. It shouldn't bother anyone. 248 00:19:30,830 --> 00:19:33,750 Kim Suk Hyun. Do you have to do this? 249 00:19:33,750 --> 00:19:36,614 I'm also an alumni of this school. 250 00:19:36,614 --> 00:19:40,862 I'll have that name until I die. 251 00:19:41,941 --> 00:19:46,892 I won't do anything that will hurt the school's name. 252 00:19:46,892 --> 00:19:49,078 You don't even have budget. 253 00:19:49,078 --> 00:19:51,841 School can't support you. Sponsors are gone too. 254 00:19:51,841 --> 00:19:54,411 Art is always done with hunger. 255 00:19:54,411 --> 00:19:56,241 However, 256 00:19:56,241 --> 00:19:59,682 If you can help us, it will be greatly appreciated. 257 00:19:59,682 --> 00:20:00,933 So. 258 00:20:00,933 --> 00:20:03,844 You want to do the show with the kids? By yourself? 259 00:20:03,844 --> 00:20:05,909 I'm going to help too. 260 00:20:05,909 --> 00:20:10,303 If I could turn back the time, and if I were in the same situation, 261 00:20:10,303 --> 00:20:13,754 I would have done the same. 262 00:20:31,166 --> 00:20:32,911 I'm glad you're here. 263 00:20:32,911 --> 00:20:34,381 Sit here. 264 00:20:34,741 --> 00:20:37,311 Good job coming guys! 265 00:20:39,013 --> 00:20:42,603 We have everyone! 266 00:20:42,603 --> 00:20:44,583 You're really fearless. 267 00:20:44,583 --> 00:20:47,901 School won't support us anymore. 268 00:20:47,901 --> 00:20:49,729 No one will help us. 269 00:20:49,729 --> 00:20:52,078 We don't even have a place to hold the show. 270 00:20:52,078 --> 00:20:53,192 Are you still in? 271 00:20:53,192 --> 00:20:54,984 Yes sir! 272 00:20:54,984 --> 00:20:58,614 Why don't we have fundraisers for the show? 273 00:20:58,614 --> 00:21:00,980 Like Daily Tea House. 274 00:21:00,980 --> 00:21:04,186 My wage for this month. 275 00:21:04,186 --> 00:21:06,281 I'll donate it. 276 00:21:08,133 --> 00:21:10,072 That's my man. 277 00:21:10,072 --> 00:21:11,942 Don't show it too much. 278 00:21:11,942 --> 00:21:18,281 $520 that I saved for nose surgery. 279 00:21:25,972 --> 00:21:30,616 Your nose is already pretty. 280 00:21:30,616 --> 00:21:31,941 You have the best nose. 281 00:21:31,941 --> 00:21:35,981 Really? Soo Myung. 282 00:21:46,759 --> 00:21:48,303 Geez. 283 00:21:48,303 --> 00:21:51,949 Are you saying that school performance is more important than Broadway? 284 00:21:51,949 --> 00:21:55,687 Plus, you don't even have an official "go" sign. 285 00:21:56,512 --> 00:22:00,895 If you want to get in Broadway, there's something you must understand. 286 00:22:00,895 --> 00:22:06,043 You know actors there, never really have permission. 287 00:22:06,043 --> 00:22:10,273 They all got there doing their own thing back in the streets. 288 00:22:11,311 --> 00:22:13,937 You really won't do it? 289 00:22:13,937 --> 00:22:15,568 Sorry. 290 00:22:15,568 --> 00:22:17,254 Very well. 291 00:22:17,869 --> 00:22:20,855 Let's say none of this ever happened. 292 00:22:24,673 --> 00:22:26,284 Kim Suk Hyun. 293 00:22:26,284 --> 00:22:28,230 -You eavesdropped again? -Are you out of your mind? 294 00:22:28,230 --> 00:22:30,420 How can you reject Broadway? 295 00:22:30,420 --> 00:22:34,641 I'm so proud that you're my friend. 296 00:22:35,218 --> 00:22:37,152 Get off! 297 00:22:37,152 --> 00:22:40,322 You eavesdropped last time and told Yoon Soo huh? 298 00:22:40,322 --> 00:22:46,432 I didn't tell her. She found out first. 299 00:22:46,432 --> 00:22:49,598 So she fooled me into telling her. 300 00:22:49,598 --> 00:22:54,036 Don't tell her those things. Tell her about these! 301 00:22:54,081 --> 00:22:56,641 Tell her how cool I am. 302 00:22:56,641 --> 00:22:57,717 You want the rumors out? 303 00:22:57,717 --> 00:22:58,867 Ok, I get it. 304 00:22:58,867 --> 00:23:01,781 All of the TV networks, 6 major press companies, school bulletin, 305 00:23:01,781 --> 00:23:05,441 Internet, I'll post on them all! 306 00:23:05,811 --> 00:23:10,211 -I'm so proud of you. -Let go! 307 00:23:14,611 --> 00:23:16,811 I'm so tired. 308 00:23:17,181 --> 00:23:19,018 Want me to go get some snacks? 309 00:23:19,018 --> 00:23:20,894 I'll go. 310 00:23:20,894 --> 00:23:23,411 Don't go alone. Let's go together. 311 00:23:24,186 --> 00:23:26,051 Laters. 312 00:23:32,845 --> 00:23:35,506 I hope it goes really well this time. 313 00:23:40,545 --> 00:23:42,950 I'll be back. 314 00:23:42,950 --> 00:23:46,047 You haven't done much work yet. Where are you going? 315 00:23:46,047 --> 00:23:47,741 I have to go to bathroom. 316 00:23:47,741 --> 00:23:51,641 Bo Eun! Hey! 317 00:23:52,439 --> 00:23:54,941 Leave her alone. 318 00:23:55,681 --> 00:23:58,270 Looks like she's learned her lesson. 319 00:23:58,270 --> 00:23:59,341 What? 320 00:23:59,341 --> 00:24:03,038 She left us alone like a good friend should do. 321 00:24:06,311 --> 00:24:08,511 But we're busy now! 322 00:24:11,081 --> 00:24:12,541 You! 323 00:24:12,541 --> 00:24:14,767 Aren't you the expert at Daily Tea House? 324 00:24:14,767 --> 00:24:17,681 Now that I think about it yeah. 325 00:24:18,781 --> 00:24:22,081 Sorry for not making it that time. 326 00:24:22,441 --> 00:24:27,211 It's ok. We still sold a lot of tickets thanks to you. 327 00:24:27,581 --> 00:24:29,781 The business didn't go too well though. 328 00:24:30,371 --> 00:24:31,924 Don't worry. 329 00:24:31,924 --> 00:24:33,811 This time, I'll make sure we sell a lot. 330 00:24:33,811 --> 00:24:34,911 How? 331 00:24:34,911 --> 00:24:36,741 You'll see. 332 00:24:37,481 --> 00:24:39,311 Umm. 333 00:24:40,041 --> 00:24:42,241 Can I come in? 334 00:24:42,241 --> 00:24:45,541 I don't really have a place to go. 335 00:24:45,911 --> 00:24:48,111 Come in and work! 336 00:24:48,111 --> 00:24:51,781 I'm asking Shin. 337 00:24:53,150 --> 00:24:54,341 Hurry in! 338 00:24:54,341 --> 00:24:56,005 Thank you! 339 00:25:07,140 --> 00:25:10,841 I barely got the permission to borrow the auditorium. 340 00:25:11,211 --> 00:25:13,781 I think the stage will be a bit small. 341 00:25:13,781 --> 00:25:16,341 We have to fix the choreography. 342 00:25:16,341 --> 00:25:18,541 Yeah, I prepared a bit beforehand. 343 00:25:18,911 --> 00:25:24,411 We have to change other things too. 344 00:25:24,781 --> 00:25:28,081 I heard that you completely rejected Broadway. 345 00:25:28,081 --> 00:25:29,181 Who told you that? 346 00:25:29,181 --> 00:25:31,011 You wanted the rumors out! 347 00:25:31,011 --> 00:25:33,581 Geez, what's wrong with him? 348 00:25:35,781 --> 00:25:39,811 Aren't you going to be sorry? 349 00:25:40,541 --> 00:25:43,111 I don't think you know me well. 350 00:25:43,111 --> 00:25:45,311 I have a lot more places to go other than this. 351 00:25:45,311 --> 00:25:48,241 Oh really? 352 00:25:50,811 --> 00:25:54,006 If I ever get the opportunities again, you want to go together? 353 00:25:54,006 --> 00:25:55,941 What? 354 00:25:55,941 --> 00:25:58,932 Oh geez, is it going to rain? My back hurts! 355 00:26:00,711 --> 00:26:03,281 I will consider it. 356 00:26:06,941 --> 00:26:08,781 Professor Jung Yoon Soo, 357 00:26:08,781 --> 00:26:11,341 Please fix the choreography! 358 00:26:12,081 --> 00:26:13,827 Lee Gyu Won is a weak dancer. 359 00:26:13,827 --> 00:26:15,691 She will need special guidance. 360 00:26:15,691 --> 00:26:17,491 Yes sir. 361 00:26:17,941 --> 00:26:20,868 You finally get to use Gyu Won that you favored so much. 362 00:26:20,868 --> 00:26:24,108 She doesn't know what she's got. 363 00:26:24,108 --> 00:26:26,329 To me it was very clear. 364 00:26:26,329 --> 00:26:32,402 I wished that she would realize her potential. However, people around her distracted her. 365 00:26:32,402 --> 00:26:35,541 I felt bad and pitied her for that. 366 00:26:35,541 --> 00:26:37,381 It bothered me more because of that. 367 00:26:38,111 --> 00:26:41,781 Then people started getting wrong ideas even. 368 00:26:41,781 --> 00:26:44,711 After the show, 369 00:26:44,711 --> 00:26:47,641 Gyu Won will also realize that. 370 00:26:47,641 --> 00:26:48,741 Will she? 371 00:26:49,481 --> 00:26:50,581 Of course. 372 00:26:52,892 --> 00:26:55,341 This isn't even funny. 373 00:26:55,341 --> 00:26:57,181 It's like a kindergarten show. 374 00:26:57,181 --> 00:26:59,243 They are fund raising for it. 375 00:27:00,481 --> 00:27:04,141 What can they do without you? 376 00:27:05,241 --> 00:27:10,011 By the way, why is that loser coming everyday? 377 00:27:10,011 --> 00:27:13,294 He came here everyday to wait. He even got skinnier. 378 00:27:13,294 --> 00:27:16,981 If he's here tomorrow again, I'll have to call police. 379 00:27:45,941 --> 00:27:53,405 1,2,3,4,5,6,7,8 1,2,3,4,5,6,7,8. 380 00:27:53,405 --> 00:27:54,517 Toes. 381 00:27:56,211 --> 00:27:57,311 You want to take a break? 382 00:27:57,311 --> 00:27:58,781 Yes. 383 00:28:01,341 --> 00:28:02,811 Here. 384 00:28:02,811 --> 00:28:05,381 You've come a long way. 385 00:28:05,381 --> 00:28:06,841 Well done. 386 00:28:06,841 --> 00:28:08,311 Thank you! 387 00:28:15,641 --> 00:28:17,111 Are you alright? 388 00:28:17,111 --> 00:28:18,581 What? 389 00:28:19,311 --> 00:28:21,511 This musical. 390 00:28:21,511 --> 00:28:24,441 I heard it's about you and the director. 391 00:28:25,181 --> 00:28:27,011 Why are you asking now? 392 00:28:27,011 --> 00:28:30,311 If I wasn't ok, would I have done it? 393 00:28:31,411 --> 00:28:36,541 I did think about it a lot when I was reading the script. 394 00:28:38,381 --> 00:28:42,781 Why did you leave director that time? 395 00:28:45,341 --> 00:28:47,541 Because I was young. 396 00:28:47,541 --> 00:28:51,581 I felt like I could achieve anything. 397 00:28:51,941 --> 00:28:55,241 I only ran forward. 398 00:28:55,611 --> 00:28:58,911 I was afraid of nothing and had nothing to lose. 399 00:29:00,011 --> 00:29:02,941 What would you have done? 400 00:29:03,311 --> 00:29:04,411 What? 401 00:29:04,411 --> 00:29:11,741 Let's say you get an offer from Broadway after this show. 402 00:29:12,111 --> 00:29:14,311 What would you do? 403 00:29:17,611 --> 00:29:19,081 Reject it? 404 00:29:19,811 --> 00:29:21,641 Reject? 405 00:29:22,741 --> 00:29:27,581 Honestly, this musical will be the first and the last for me. 406 00:29:27,511 --> 00:29:30,441 I barely got the permission from Grandpa. 407 00:29:30,811 --> 00:29:34,481 I have to go back to Gayageum after. 408 00:29:34,481 --> 00:29:36,311 I'm asking what you would have done. 409 00:29:36,311 --> 00:29:38,511 What you want to do. 410 00:29:39,871 --> 00:29:45,111 Although I broke up with him that time, 411 00:29:45,111 --> 00:29:48,781 I still don't regret my decision. 412 00:29:49,511 --> 00:29:51,711 That's what youth is all about. 413 00:29:53,032 --> 00:29:55,226 Let's practice. 414 00:29:55,906 --> 00:29:57,453 Yes, ma'am. 415 00:30:07,481 --> 00:30:12,424 You look like a kid who ran away from home. 416 00:30:12,611 --> 00:30:14,081 Stop! 417 00:30:14,081 --> 00:30:16,281 I don't feel too good about this either. 418 00:30:17,011 --> 00:30:21,041 Do I really have to do this at this age? 419 00:30:21,041 --> 00:30:23,525 I want to just leave. 420 00:30:23,525 --> 00:30:27,281 But I'm keeping it up for Gyu Won. 421 00:30:27,641 --> 00:30:29,205 That's good. 422 00:30:29,205 --> 00:30:31,363 Let me help you with that. 423 00:30:31,363 --> 00:30:32,781 No it's ok. 424 00:30:32,781 --> 00:30:33,881 Come here let me help you. 425 00:30:33,881 --> 00:30:34,981 Come on give it. 426 00:30:36,441 --> 00:30:37,541 What's wrong? 427 00:30:37,541 --> 00:30:39,381 I think I sprained my foot. 428 00:30:39,381 --> 00:30:41,941 See, I thought your heels were too high for your age. 429 00:30:41,941 --> 00:30:43,781 You know it was your fault. 430 00:30:44,260 --> 00:30:46,587 I said you don't need to help me. 431 00:30:46,587 --> 00:30:50,011 I can't put weight on in. 432 00:30:50,011 --> 00:30:52,581 Hold on to me. I'll help you. 433 00:30:54,041 --> 00:30:56,241 Hold on! 434 00:31:03,211 --> 00:31:06,511 I'm so tired. 435 00:31:06,881 --> 00:31:10,197 Lee Gyu Won went somewhere, and we have a granny here. 436 00:31:10,197 --> 00:31:13,841 Dance practice is really hard. 437 00:31:14,941 --> 00:31:16,657 Take a seat. 438 00:31:16,657 --> 00:31:20,359 I don't even have strength to talk. Let's just go in. 439 00:31:20,359 --> 00:31:22,281 Who says that I want to talk? 440 00:31:22,281 --> 00:31:23,741 Sit down for a sec. 441 00:31:24,841 --> 00:31:27,041 Fine, let's rest a bit. 442 00:31:40,241 --> 00:31:42,081 Does it hurt a lot? 443 00:31:42,441 --> 00:31:43,911 Hey. 444 00:31:43,911 --> 00:31:45,381 Don't move! 445 00:31:45,741 --> 00:31:48,681 I can't do this at your place. 446 00:31:49,781 --> 00:31:53,811 This will help you in the morning. 447 00:31:54,181 --> 00:31:56,011 Where did you learn this? 448 00:31:56,011 --> 00:32:00,041 My mom stands a lot because of work. 449 00:32:00,891 --> 00:32:02,799 What a good son. 450 00:32:02,799 --> 00:32:05,541 It really feels good. 451 00:32:07,741 --> 00:32:09,581 $30. 452 00:32:09,941 --> 00:32:11,041 What? 453 00:32:11,041 --> 00:32:13,241 I'm kidding. 454 00:32:13,241 --> 00:32:15,081 Give the other side. 455 00:32:29,741 --> 00:32:34,511 Look at the stars. Weather's great isn't it? 456 00:32:42,898 --> 00:32:44,734 I'm fine now. 457 00:32:44,734 --> 00:32:47,283 We're almost there, so let's just go. 458 00:32:52,148 --> 00:32:54,021 Why? 459 00:32:59,196 --> 00:33:02,011 Dad? 460 00:33:23,281 --> 00:33:25,481 You just got home together? 461 00:33:26,211 --> 00:33:27,681 We met at the front of the house. 462 00:33:27,681 --> 00:33:28,904 Really? 463 00:33:28,904 --> 00:33:31,998 Are you guys going to leave me out? 464 00:33:33,039 --> 00:33:36,420 No, I lived with you all along. 465 00:33:36,420 --> 00:33:40,007 We should leave him out. 466 00:33:40,511 --> 00:33:43,139 Yeah, sadly that's true. 467 00:33:43,139 --> 00:33:45,108 Of course it is. 468 00:33:46,011 --> 00:33:47,111 Rest. 469 00:33:47,111 --> 00:33:48,581 Yes. 470 00:33:54,811 --> 00:33:56,641 Let's talk. 471 00:34:12,781 --> 00:34:15,711 Is it something that I'll be startled about? 472 00:34:16,811 --> 00:34:19,741 Maybe, maybe not. 473 00:34:20,481 --> 00:34:25,241 What's between you two? 474 00:34:26,341 --> 00:34:31,481 She's my first love. 475 00:34:38,058 --> 00:34:40,294 I told you right? 476 00:34:40,294 --> 00:34:43,282 I had someone I was going to marry. 477 00:34:44,216 --> 00:34:45,411 Then... 478 00:34:46,881 --> 00:34:48,341 Yeah. 479 00:34:51,641 --> 00:34:53,111 So... 480 00:34:54,211 --> 00:34:57,141 You're starting over? 481 00:34:57,511 --> 00:34:59,711 It's already too late for that. 482 00:35:00,441 --> 00:35:03,011 You're more important to us. 483 00:35:03,381 --> 00:35:05,581 You don't need to worry. 484 00:35:13,641 --> 00:35:15,111 You heard it, right? 485 00:35:15,481 --> 00:35:16,941 I heard it. 486 00:35:18,041 --> 00:35:20,611 That's why he was so weird to you. 487 00:35:20,981 --> 00:35:22,441 I think so too. 488 00:35:23,541 --> 00:35:27,581 If it weren't for us, they would have been together huh. 489 00:35:28,311 --> 00:35:30,983 I would have had a little step-sister. 490 00:35:30,983 --> 00:35:33,775 I said I'm older than you by 3 months. 491 00:35:36,430 --> 00:35:38,441 Sleep already. 492 00:35:38,441 --> 00:35:40,986 You'll be tired from Daily Tea House tomorrow. 493 00:35:40,986 --> 00:35:43,653 I know, but I can't sleep. 494 00:35:44,441 --> 00:35:46,281 You want me to sing for you? 495 00:35:46,641 --> 00:35:48,111 Right now? 496 00:35:49,941 --> 00:35:51,781 When Mom comes home late, 497 00:35:51,781 --> 00:35:56,170 I used to sing for Jung Hyun. 498 00:36:11,806 --> 00:36:16,721 Smile, don't be sad. 499 00:36:16,721 --> 00:36:22,427 It's ok don't cry. 500 00:36:22,427 --> 00:36:28,360 This song for you. 501 00:36:28,360 --> 00:36:33,827 I wish it could help a bit. 502 00:40:01,292 --> 00:40:05,062 Gyu Won! Rest a bit. 503 00:40:05,062 --> 00:40:08,797 Oh yeah, Jae Wook. 504 00:40:11,741 --> 00:40:12,841 You want a shot? 505 00:40:20,541 --> 00:40:22,741 - How have you been? - Good! 506 00:40:22,741 --> 00:40:24,581 You get better looking everyday. 507 00:40:26,781 --> 00:40:30,081 How can you get better looking day by day? 508 00:40:34,111 --> 00:40:36,311 You want a picture? Nah, let's make it a video. 509 00:40:39,611 --> 00:40:42,541 No more? You can take pictures and videos. 510 00:40:49,141 --> 00:40:51,406 Thanks to someone we sold a lot. 511 00:40:51,406 --> 00:40:53,104 As long as you know... 512 00:40:53,104 --> 00:40:55,297 But that was a bit too much. 513 00:40:55,297 --> 00:40:57,149 You're the one who wanted it. 514 00:40:57,149 --> 00:40:59,781 - I never said you should do it like that! - Like what? 515 00:41:00,511 --> 00:41:03,115 Hugging girls and taking pictures! 516 00:41:03,115 --> 00:41:04,862 You looked like you were having fun. 517 00:41:04,862 --> 00:41:06,741 Lee Gyu Won. 518 00:41:07,111 --> 00:41:08,211 What? 519 00:41:11,511 --> 00:41:14,811 You're so pretty at the moment, so I'll let it go. 520 00:41:15,181 --> 00:41:19,581 But next time don't hang out with other guys like that. 521 00:41:20,311 --> 00:41:24,711 - Are you jealous? - Yeah! So don't do that. 522 00:41:25,441 --> 00:41:27,641 You can't do that either. 523 00:41:27,641 --> 00:41:29,841 I was jealous too. 524 00:41:31,311 --> 00:41:33,511 Lee Gyu Won. 525 00:41:33,881 --> 00:41:36,441 I wish I could hide you somewhere. 526 00:41:37,911 --> 00:41:40,481 You can't hide a beauty like me. 527 00:41:40,481 --> 00:41:41,941 What beauty? 528 00:41:43,411 --> 00:41:45,611 Hey, are you angry? 529 00:41:51,947 --> 00:41:55,439 I'm about to get a bit antsy. 530 00:41:57,231 --> 00:42:01,381 But someone always comes around this time. 531 00:42:03,211 --> 00:42:05,411 So you go inside first. 532 00:42:05,781 --> 00:42:07,241 See you tomorrow. 533 00:42:19,252 --> 00:42:22,641 I've become the lead actress somehow. 534 00:42:23,011 --> 00:42:24,841 You're both coming right? 535 00:42:25,941 --> 00:42:27,041 Not going. 536 00:42:27,781 --> 00:42:30,711 Why not? Is it because it's Western Music? 537 00:42:31,081 --> 00:42:32,911 You're the lead actress. 538 00:42:33,281 --> 00:42:35,841 If a first-timer like you are the lead actress, I've seen it all already. 539 00:42:36,211 --> 00:42:38,781 Grandpa! That's too much for your granddaughter. 540 00:42:38,781 --> 00:42:41,711 Yeah Father, don't do that to my precious child. 541 00:42:42,081 --> 00:42:43,541 I'll definitely go. 542 00:42:43,911 --> 00:42:45,381 You can go. I'm not going. 543 00:42:45,381 --> 00:42:46,841 If you don't come Grandpa, 544 00:42:46,841 --> 00:42:50,511 I'll tell kids to never come to listen to your life story. 545 00:42:50,767 --> 00:42:51,981 What? 546 00:42:52,711 --> 00:42:56,741 So you have to come ok? 547 00:42:56,741 --> 00:42:59,311 You have to ok? 548 00:43:04,081 --> 00:43:05,181 Hi, ma'am. 549 00:43:06,641 --> 00:43:08,841 You really make me sick. 550 00:43:12,141 --> 00:43:15,441 Sis, tomorrow is the performance. You know that right? 551 00:43:16,911 --> 00:43:19,111 I told him to wait in the car here. 552 00:43:20,941 --> 00:43:23,511 Where are you? Where's the car? 553 00:43:26,811 --> 00:43:29,011 It's snowing. 554 00:43:29,381 --> 00:43:32,311 Beautiful Natasha loves me. 555 00:43:32,681 --> 00:43:34,881 Over there the white donkey. 556 00:43:35,241 --> 00:43:39,641 Will sing tonight ever so delightfully. 557 00:43:48,081 --> 00:43:49,541 Let's go. 558 00:43:55,041 --> 00:43:57,611 Sis! I will wait for you! 559 00:44:00,911 --> 00:44:03,481 Sis! I will wait for you! 560 00:44:17,781 --> 00:44:18,881 Hee Joo. 561 00:44:19,241 --> 00:44:23,281 After the surgery, take a break for a year and go out of the country for a while. 562 00:44:24,116 --> 00:44:27,925 Why do you always get weird guys? 563 00:44:27,925 --> 00:44:30,615 Wait here. I'm going to process the paperwork. 564 00:44:51,511 --> 00:44:54,441 Sis, who is it? 565 00:45:01,781 --> 00:45:02,881 Who the heck are you? 566 00:45:02,881 --> 00:45:04,711 I finally found my Natasha. 567 00:45:04,711 --> 00:45:07,281 Sis! Show them all! 568 00:45:08,741 --> 00:45:10,211 Ooh Hoo. It feels so good. 569 00:45:10,211 --> 00:45:11,681 Feels good right? 570 00:45:11,681 --> 00:45:13,141 Try it. 571 00:45:17,216 --> 00:45:20,055 I'll sing you lullaby. 572 00:45:20,825 --> 00:45:24,141 Sis, I believe in you. 573 00:45:24,141 --> 00:45:27,081 I'll wait until you come back. 574 00:45:30,011 --> 00:45:32,211 You know tomorrow is the performance right? 575 00:45:42,686 --> 00:45:44,681 It's Hee Joo. 576 00:45:44,681 --> 00:45:46,881 Joon Hee, you have to be my white donkey. 577 00:45:46,881 --> 00:45:49,811 Come here quick! 578 00:45:56,781 --> 00:46:01,181 Where did she go? 579 00:46:08,082 --> 00:46:10,341 -Sis? -What took you so long? 580 00:46:11,081 --> 00:46:12,541 Put it on. 581 00:46:14,772 --> 00:46:16,941 -Let's go! -Going! 582 00:46:40,411 --> 00:46:41,511 Very well, Lee Gyu Won. 583 00:46:41,511 --> 00:46:42,981 Expression wasn't too bad. 584 00:46:47,011 --> 00:46:48,481 Han Hee Joo. 585 00:46:48,827 --> 00:46:51,161 Why are you here? 586 00:46:52,734 --> 00:46:55,081 I heard you're performing. 587 00:46:55,081 --> 00:46:57,641 Lead actress can't stay out. 588 00:47:08,210 --> 00:47:09,741 Are you insane? 589 00:47:09,741 --> 00:47:12,311 You just quit without notice. 590 00:47:13,411 --> 00:47:15,241 And now what? 591 00:47:15,241 --> 00:47:17,811 We have Lee Gyu Won starring for our show. 592 00:47:19,281 --> 00:47:21,111 What do you think? 593 00:47:22,581 --> 00:47:26,611 If you want to, I'll stay out. 594 00:47:39,138 --> 00:47:41,483 What's your call Lee Gyu Won? 595 00:47:41,483 --> 00:47:44,140 It's up to you. 596 00:47:58,511 --> 00:48:01,081 You just came in, Han Hee Joo. 597 00:48:01,081 --> 00:48:02,911 Good luck. 598 00:48:27,841 --> 00:48:30,041 Let's start practicing. 599 00:48:36,529 --> 00:48:38,331 Why are you here? 600 00:48:38,331 --> 00:48:39,581 You have to practice. 601 00:48:39,581 --> 00:48:41,781 Aren't you sad? 602 00:48:41,781 --> 00:48:44,711 You tried so hard while she was gone. 603 00:48:44,711 --> 00:48:46,181 It's alright. 604 00:48:46,181 --> 00:48:50,581 Like I said before, it's not important who the lead actress is. 605 00:48:50,581 --> 00:48:52,411 Because she is better than me. 606 00:48:52,411 --> 00:48:56,696 I could just let her do it, for the sake of the performance. 607 00:48:56,696 --> 00:48:57,670 But still ... 608 00:48:57,670 --> 00:48:59,911 The performance is not about me. 609 00:48:59,911 --> 00:49:02,681 Gi Young came even though it was hard for him. 610 00:49:02,681 --> 00:49:07,811 Sa Rang even gave up her nose surgery. 611 00:49:07,811 --> 00:49:10,381 Everyone is sacrificing here. 612 00:49:12,581 --> 00:49:17,298 To be honest, I also want to stand on that stage. 613 00:49:17,298 --> 00:49:22,197 But I can't be greedy here. 614 00:49:24,067 --> 00:49:26,881 Your ending song... 615 00:49:27,241 --> 00:49:30,541 Hee Joo will make it better. 616 00:49:33,111 --> 00:49:34,941 I'm proud of you. 617 00:49:34,941 --> 00:49:36,041 What? 618 00:49:36,041 --> 00:49:39,711 I told you that I'm 3 months older than you. 619 00:49:44,111 --> 00:49:52,181 If you want to cry, just cry. 620 00:50:13,148 --> 00:50:17,527 I'm not the one who should be saying this. 621 00:50:17,527 --> 00:50:20,444 I really do hate you a bit. 622 00:50:20,444 --> 00:50:22,451 It's alright. 623 00:50:22,451 --> 00:50:24,998 I hate you too. 624 00:50:24,998 --> 00:50:28,237 Lee Gyu Won, you think she can be on the stage like that? 625 00:50:28,237 --> 00:50:29,581 What's wrong with her? 626 00:50:29,581 --> 00:50:31,781 Don't you really know? 627 00:50:31,781 --> 00:50:35,081 Her dance is off by a beat. 628 00:50:35,081 --> 00:50:37,281 Am I wrong? 629 00:50:37,281 --> 00:50:39,111 We'll correct it. 630 00:50:39,841 --> 00:50:41,681 I'll teach her. 631 00:50:41,681 --> 00:50:43,881 Why would you? 632 00:50:43,881 --> 00:50:47,181 You told me to take care of the understudy until the show. 633 00:50:48,028 --> 00:50:50,841 I can't accept that. 634 00:50:51,211 --> 00:50:53,411 I can do something about it right? 635 00:50:59,641 --> 00:51:02,211 Hey! You got it wrong again! 636 00:51:02,211 --> 00:51:04,781 I told you that it's not off-beat. 637 00:51:04,781 --> 00:51:08,136 Aren't you being too much? You don't have to do this. 638 00:51:08,136 --> 00:51:10,832 Shut up. And do it again. 639 00:51:13,211 --> 00:51:13,941 No. 640 00:51:13,941 --> 00:51:14,681 Do it! 641 00:51:14,681 --> 00:51:16,511 No! 642 00:51:17,981 --> 00:51:21,281 Can you say that you did your best? 643 00:51:22,011 --> 00:51:25,311 Yeah, I can. 644 00:51:26,411 --> 00:51:29,711 When you think you've done your best, 645 00:51:29,711 --> 00:51:33,011 that's when you have done your best. 646 00:51:33,381 --> 00:51:37,041 I never gave myself the credit of doing my best. 647 00:51:37,781 --> 00:51:41,441 I'm jealous. Because you can say that. 648 00:51:48,041 --> 00:51:50,611 Let's go again. 649 00:51:50,611 --> 00:51:53,911 Although I can't tell myself that I did my best, 650 00:51:53,911 --> 00:51:57,941 I guess I'll need recognition from you at least. 651 00:51:57,941 --> 00:51:59,411 Ok. 652 00:52:06,011 --> 00:52:08,211 Did you call her out? 653 00:52:08,211 --> 00:52:08,941 What? 654 00:52:08,941 --> 00:52:11,511 You think you can do the 100th anniversary if you do this? 655 00:52:11,511 --> 00:52:14,441 Absolutely not! So give Hee Joo back. 656 00:52:17,011 --> 00:52:20,311 I have no intention of asking your help. 657 00:52:20,311 --> 00:52:23,241 Hee Joo also came on her own. 658 00:52:24,341 --> 00:52:28,011 She ran away from the hospital. 659 00:52:28,011 --> 00:52:29,841 She can't sing. 660 00:52:29,841 --> 00:52:32,679 She has vocal chord damage. If she sings more, she can't sing ever. 661 00:52:32,679 --> 00:52:35,341 Where's Hee Joo? 662 00:52:42,681 --> 00:52:43,781 Very well, Lee Gyu Won. 663 00:52:43,781 --> 00:52:45,611 Good job. 664 00:52:46,711 --> 00:52:50,381 See? I told you! I can make her do it. 665 00:52:58,705 --> 00:53:00,641 You fool. 666 00:53:01,381 --> 00:53:04,681 Were you touched just by this? 667 00:53:04,681 --> 00:53:06,511 Why didn't you tell me? 668 00:53:07,981 --> 00:53:13,790 Brat, if you push the line here, you may not be able to sing ever again. 669 00:53:14,941 --> 00:53:17,944 Why would you leave the surgery for a petty performance like this? 670 00:53:19,608 --> 00:53:23,741 Han Hee Joo, what's this? 671 00:53:23,741 --> 00:53:26,681 What about you not being able to sing ever again? 672 00:53:29,241 --> 00:53:32,541 See how dumb she is? 673 00:53:32,541 --> 00:53:35,481 How could I not come? 674 00:53:37,311 --> 00:53:39,511 You guys are really... 675 00:53:46,841 --> 00:53:49,781 It's finally tomorrow. 676 00:53:52,256 --> 00:53:54,181 Are you nervous? 677 00:53:54,181 --> 00:53:56,741 When I was going to school, 678 00:53:56,741 --> 00:54:01,141 The kids who get bad grades always stay up all night the night before the exam. 679 00:54:01,141 --> 00:54:03,711 They wake up late, and fail the test. 680 00:54:03,711 --> 00:54:05,911 It's not others. It's you! 681 00:54:05,911 --> 00:54:10,107 Whoever practices tonight, will get in trouble by me. 682 00:54:10,444 --> 00:54:15,118 Go home early and eat. Rest fully. Ok? 683 00:54:15,118 --> 00:54:16,596 Yes sir! 684 00:54:16,738 --> 00:54:19,831 That's really it for today. Dismissed! 685 00:54:19,831 --> 00:54:23,141 Thank you sir! 686 00:54:28,281 --> 00:54:31,211 Come and eat. 687 00:54:34,141 --> 00:54:36,341 Lee Shin, Lee Gyu Won. 688 00:54:37,081 --> 00:54:39,641 Don't you worry so much tonight. Rest fully. 689 00:54:39,641 --> 00:54:41,111 Don't worry about me. 690 00:54:41,111 --> 00:54:45,141 I was going to tell you to do well. Don't worry about me. 691 00:54:45,881 --> 00:54:49,541 Don't be dating tonight. And go home early. 692 00:54:49,541 --> 00:54:51,011 Lee Gyu Won. 693 00:54:51,011 --> 00:54:55,411 Because I was so worried about you, I had to come all the way here. 694 00:54:55,411 --> 00:54:59,081 You want to take me home then? 695 00:54:59,081 --> 00:55:00,541 Forget it. 696 00:55:00,541 --> 00:55:03,111 Escort her well! 697 00:55:06,781 --> 00:55:10,811 Sis! I'll escort you. 698 00:55:15,581 --> 00:55:17,411 -Let's leave. -Ok. 699 00:55:18,881 --> 00:55:23,281 I'm really glad that I participated. 700 00:55:23,281 --> 00:55:24,741 So am I. 701 00:55:25,111 --> 00:55:29,511 I don't want to disappoint Hee Joo and the director. 702 00:55:29,511 --> 00:55:32,081 I'll really do well. 703 00:55:32,081 --> 00:55:33,541 You should. 704 00:55:33,541 --> 00:55:36,111 Show them whose girlfriend you are. 705 00:55:37,581 --> 00:55:39,411 Be more serious! 706 00:55:39,411 --> 00:55:42,341 I was being serious. 707 00:55:42,341 --> 00:55:47,111 I don't just like anyone. 708 00:55:48,211 --> 00:55:56,934 The most special girl in the world is you. 709 00:55:59,211 --> 00:56:01,781 You're going to be like that tomorrow right? 710 00:56:17,541 --> 00:56:19,741 Please be careful. 711 00:56:21,581 --> 00:56:23,041 Attention that side. 712 00:56:23,041 --> 00:56:24,511 That side. 713 00:56:27,441 --> 00:56:29,281 Quickly, faster a bit. 714 00:56:30,741 --> 00:56:33,681 If you screw up, I won't forgive you. 715 00:56:33,681 --> 00:56:36,800 It's bad luck to say those things you know. 716 00:56:37,341 --> 00:56:38,441 Yes, that's right. 717 00:56:38,441 --> 00:56:42,481 You should have brought some gold for good luck. 718 00:56:42,481 --> 00:56:45,041 Do you still not like it? 719 00:56:45,041 --> 00:56:46,881 Fine. I lost. 720 00:56:46,881 --> 00:56:50,911 Forgot the kind of man you are. 721 00:56:54,941 --> 00:56:56,882 Use this for dinner afterwards. 722 00:56:56,781 --> 00:57:00,081 This is why I like you. 723 00:57:06,681 --> 00:57:08,881 When I was taking the first audition, 724 00:57:08,881 --> 00:57:12,181 I thought I was going to do make-up for Hee Joo. 725 00:57:12,181 --> 00:57:15,481 Who would have known it would be you? 726 00:57:16,581 --> 00:57:18,781 You're really something. 727 00:57:18,781 --> 00:57:22,081 You've endured so much. 728 00:57:22,081 --> 00:57:24,641 You should be so tired. 729 00:57:26,481 --> 00:57:28,311 -Sa Rang. -Hmm? 730 00:57:28,311 --> 00:57:29,411 Wait a moment. 731 00:57:29,411 --> 00:57:30,881 Why? 732 00:57:31,611 --> 00:57:33,441 Where are you going? 733 00:57:53,611 --> 00:57:55,081 Bo Eun. 734 00:57:55,081 --> 00:57:56,181 Yes. 735 00:57:56,181 --> 00:57:56,911 Sa Rang. 736 00:57:56,911 --> 00:57:58,381 Yes. 737 00:57:58,381 --> 00:57:59,111 Gi Young. 738 00:57:59,111 --> 00:58:00,941 I'm not running away. 739 00:58:00,941 --> 00:58:02,411 Gyu Won! 740 00:58:02,411 --> 00:58:03,511 Yes, Sir. 741 00:58:03,511 --> 00:58:05,711 Shin. 742 00:58:06,441 --> 00:58:08,281 Yes. 743 00:58:08,281 --> 00:58:09,741 Everyone good to go? 744 00:58:09,741 --> 00:58:11,941 Yes sir! 745 00:58:14,511 --> 00:58:18,181 It's finally this moment. 746 00:58:18,181 --> 00:58:24,892 It's the moment where promises that you've made to each other, 747 00:58:24,892 --> 00:58:27,142 Are finally made. 748 00:58:27,142 --> 00:58:32,171 I believe in you all! 749 00:58:42,741 --> 00:58:45,581 Let's go. 750 00:59:05,841 --> 00:59:08,041 Are you not nervous today? 751 00:59:08,041 --> 00:59:09,511 Yeah. 752 00:59:09,511 --> 00:59:12,811 What's wrong with you? 753 00:59:14,281 --> 00:59:16,841 I'm a bit nervous. 754 00:59:16,841 --> 00:59:20,511 What if they don't like the ending? 755 00:59:20,511 --> 00:59:23,441 Don't worry they will. 756 00:59:24,181 --> 00:59:27,841 We're not going to make a mistake right? 757 00:59:27,841 --> 00:59:29,681 No, you won't! 758 00:59:30,411 --> 00:59:32,611 I shouldn't have edited the ending. 759 00:59:32,611 --> 00:59:35,181 You must be really nervous. 760 00:59:36,479 --> 00:59:40,216 -Come here. -What? 761 00:59:47,641 --> 00:59:50,581 The magic chant you taught me. 762 00:59:50,581 --> 00:59:52,319 When you're nervous on the stage, 763 00:59:52,319 --> 00:59:55,341 You told me to say to the audience. 764 00:59:57,181 --> 01:00:01,581 "You have fallen for me." 765 01:00:01,581 --> 01:00:03,411 Good luck Shin! 766 01:00:04,511 --> 01:00:06,341 Good luck. Gyu Won! 767 01:01:21,141 --> 01:01:22,611 What happened? 768 01:01:22,611 --> 01:01:26,641 Isn't Gyu Won the lead actress? How come other people come out? 769 01:01:26,641 --> 01:01:29,211 Father wait and see. 770 01:01:29,211 --> 01:01:31,041 I knew it. 771 01:01:31,041 --> 01:01:32,511 How can she be the lead? 772 01:01:32,511 --> 01:01:34,341 What did you say? 773 01:01:35,081 --> 01:01:36,911 I am sorry. 774 01:01:36,911 --> 01:01:38,741 Be quiet for a while. 775 01:01:42,041 --> 01:01:44,611 Han Hee Joo couldn't let go of the greed until the end. 776 01:01:44,611 --> 01:01:46,441 Why would she come up? 777 01:01:46,441 --> 01:01:47,911 She can't even sing. 778 01:03:58,441 --> 01:04:02,111 Up until now, we were ok, because we didn't have any singing. 779 01:04:02,111 --> 01:04:05,041 What are they going to do about the singing in Act 4? 780 01:04:05,041 --> 01:04:07,241 Making mistakes in dance is not a problem. 781 01:04:07,241 --> 01:04:10,181 But it will ruin her vocal chord! 782 01:04:10,181 --> 01:04:12,011 Don't say anything dumb. 783 01:04:12,011 --> 01:04:14,581 What are you acting so rashly? 784 01:04:14,581 --> 01:04:17,141 We just gotta pray that nothing wiill happen. 785 01:04:17,511 --> 01:04:20,811 I'm worried too! You know. 786 01:04:20,811 --> 01:04:21,911 That's really... 787 01:05:20,561 --> 01:05:24,681 Go ahead and smile, happiness will come. 788 01:05:24,691 --> 01:05:31,451 Go head and smile, So that love can also be in my arm. 789 01:05:32,041 --> 01:05:36,791 Countless dreams like stars up in heaven. 790 01:05:36,801 --> 01:05:40,831 Go ahead and stand up. Don't stand down. 791 01:05:40,871 --> 01:05:47,401 Go ahead and stand up. Even if you'll regret it. 792 01:05:48,201 --> 01:05:52,841 It will be alright. 793 01:05:53,251 --> 01:05:57,061 When my eyes are filled with tears. 794 01:05:57,091 --> 01:06:01,141 When your cheers run with tears. 795 01:06:01,161 --> 01:06:07,554 Just yell aloud. It will all be ok. 796 01:06:09,091 --> 01:06:13,231 When my heart breaks down. 797 01:06:13,261 --> 01:06:17,931 When your heartache brings you down, 798 01:06:17,951 --> 01:06:24,361 Just smile big and find hope. 799 01:06:32,242 --> 01:06:43,242 Subtitles by DramaFever 800 01:06:47,975 --> 01:06:50,486 I was a bit nervous, and I was worried. 801 01:06:50,486 --> 01:06:54,106 I couldn't get any sleep, but luckily I had some sleep last night. 802 01:07:01,764 --> 01:07:03,592 Can we take a break? Sorry. 803 01:07:04,634 --> 01:07:06,475 I keep getting it mixed up. 804 01:07:21,344 --> 01:07:26,234 I think we have good team work going on. 805 01:07:37,619 --> 01:07:39,552 "I don't just like any..." Oops sorry. 806 01:07:39,552 --> 01:07:41,567 I got it wrong. 55695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.