Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,000 --> 00:00:37,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:40,918 --> 00:00:42,469
What did you say?
3
00:00:42,469 --> 00:00:47,766
They are going to cancel the performance.
4
00:00:53,633 --> 00:00:56,368
All of you guys get ready. We will still meet.
5
00:00:56,368 --> 00:00:58,086
Where are you going?
6
00:00:59,062 --> 00:01:01,251
I'm going to see the Chancellor.
7
00:01:06,093 --> 00:01:10,403
It's not because of me is it?
8
00:01:10,403 --> 00:01:12,883
You didn't do anything wrong.
9
00:01:14,716 --> 00:01:16,727
Director will take care of it.
10
00:01:26,413 --> 00:01:28,576
What's going on?
11
00:01:29,816 --> 00:01:31,703
I have nothing to say.
12
00:01:33,766 --> 00:01:35,775
Hee Joo's mother...
13
00:01:35,775 --> 00:01:38,419
I mean, where is this mighty
Board Director's wife?
14
00:01:38,419 --> 00:01:41,601
She just went out.
You should go after her.
15
00:01:41,601 --> 00:01:45,123
Sorry that I couldn't take care of it.
16
00:01:50,241 --> 00:01:52,211
Wait a moment.
17
00:01:55,334 --> 00:01:57,740
What's the reason you're doing this?
18
00:01:57,740 --> 00:02:00,218
Haven't you heard from the Chancellor?
19
00:02:00,218 --> 00:02:03,842
There was not a quiet day since the start.
20
00:02:03,842 --> 00:02:05,099
We all took care of that.
21
00:02:05,099 --> 00:02:07,098
It's going very smoothly right now.
22
00:02:07,098 --> 00:02:09,829
Whether it ends up being good or bad,
I don't like it having lots of controversies.
23
00:02:09,829 --> 00:02:12,526
I don't like hearing people say
irresponsible remarks. Sorry.
24
00:02:12,526 --> 00:02:14,408
Is it a problem with Hee Joo?
25
00:02:14,408 --> 00:02:19,220
If nothing is wrong with Hee Joo,
you clearly have no reason to do this!
26
00:02:19,950 --> 00:02:22,967
Hee Joo also agreed.
27
00:02:22,967 --> 00:02:25,132
Director also agreed with us.
28
00:02:25,132 --> 00:02:27,250
Anyways I'm very sorry.
29
00:02:32,862 --> 00:02:34,483
Did you do this?
30
00:02:34,483 --> 00:02:37,232
How can you say that?
31
00:02:37,232 --> 00:02:40,863
Whether I hate your guts or not,
I'm still the head of the department.
32
00:02:41,850 --> 00:02:44,474
You think I would be the
one to ruin the performance?
33
00:02:44,474 --> 00:02:46,604
I do think so.
34
00:02:49,653 --> 00:02:51,549
That fool.
35
00:02:51,549 --> 00:02:54,462
You're always like that.
That's why you can't ever succeed.
36
00:03:09,170 --> 00:03:11,921
Hey! Call Han Hee Joo again.
37
00:03:11,921 --> 00:03:14,289
It's off.
38
00:03:16,175 --> 00:03:18,482
Should I go look for her?
39
00:03:20,847 --> 00:03:22,462
Director!
40
00:03:29,519 --> 00:03:32,721
The 100th anniversary performance...
41
00:03:33,808 --> 00:03:38,225
is hereby canceled.
42
00:03:41,481 --> 00:03:44,554
You have worked so hard up until now.
43
00:03:45,514 --> 00:03:53,228
I'm very sorry that I couldn't
do anything about the show being canceled.
44
00:03:53,228 --> 00:03:56,324
Director!
45
00:03:59,266 --> 00:04:00,921
This makes no sense.
46
00:04:01,826 --> 00:04:05,681
What are we going to do?
47
00:04:21,742 --> 00:04:23,567
Director!
48
00:04:23,567 --> 00:04:28,064
Episode 13
Fly High
49
00:04:37,439 --> 00:04:40,930
We canceled the performance.
50
00:04:40,930 --> 00:04:42,863
I didn't say anything about your illness.
51
00:04:42,863 --> 00:04:45,346
So be careful about what you say later.
52
00:04:45,649 --> 00:04:48,849
I also scheduled the surgery,
so take good care of your body.
53
00:04:48,849 --> 00:04:51,003
You can do it next year after recovering.
54
00:04:51,003 --> 00:04:55,977
Sis Hee Joo! Sis Hee Joo! Sis Hee Joo!
55
00:04:55,977 --> 00:04:57,631
What's that sound?
56
00:04:57,631 --> 00:05:00,544
Sis Hee Joo! Sis Hee Joo!
57
00:05:00,544 --> 00:05:01,833
Joon Hee?
58
00:05:01,833 --> 00:05:04,983
Sis Hee Joo! Sis Hee Joo!
59
00:05:05,883 --> 00:05:11,894
Sis, they canceled the performance.
What's going on?
60
00:05:11,894 --> 00:05:13,969
Why are you asking me that?
61
00:05:13,969 --> 00:05:16,665
Is it true that you didn't want to do it either?
62
00:05:16,665 --> 00:05:19,079
Yeah, it's true.
63
00:05:19,079 --> 00:05:20,379
No way.
64
00:05:20,379 --> 00:05:23,690
I know how much you wanted to do this show.
65
00:05:23,690 --> 00:05:25,109
What the heck do you know?
66
00:05:25,109 --> 00:05:26,644
I don't ever want to see you again. Go away!
67
00:05:26,644 --> 00:05:29,844
Don't ever come back again.
68
00:05:31,433 --> 00:05:34,006
Sis! I believe in you.
69
00:05:34,006 --> 00:05:36,868
I'll wait until you come back.
70
00:05:39,750 --> 00:05:42,557
Sis! You have to go!
71
00:05:49,856 --> 00:05:52,253
You want to go see a sad movie?
72
00:05:52,253 --> 00:05:54,444
No.
73
00:05:55,522 --> 00:05:58,968
You want to go to an amusement park?
74
00:06:00,392 --> 00:06:03,051
It's not the right time.
75
00:06:04,603 --> 00:06:10,469
It's so that you can cry without hiding.
76
00:06:11,573 --> 00:06:13,653
I'm so sad.
77
00:06:15,412 --> 00:06:17,711
Same.
78
00:06:17,711 --> 00:06:20,551
I'm really sad too.
79
00:06:24,656 --> 00:06:28,029
This reminds me of when we first started.
80
00:06:28,029 --> 00:06:33,812
I wondered why he made me go through
all the trouble to do this.
81
00:06:34,640 --> 00:06:38,084
There's always next year.
82
00:06:38,084 --> 00:06:40,411
Maybe.
83
00:06:40,991 --> 00:06:43,510
You think we can do this next year?
84
00:06:45,889 --> 00:06:47,975
And also,
85
00:06:47,975 --> 00:06:52,199
Director won't be here next year.
86
00:06:52,199 --> 00:06:55,367
It's all boring now.
87
00:06:58,444 --> 00:07:03,080
You still have something left.
88
00:07:04,079 --> 00:07:10,981
You have gained the hottest guy in
Arts University, Lee Shin.
89
00:07:12,102 --> 00:07:14,150
Can't you be satisfied with that?
90
00:07:14,150 --> 00:07:16,657
You boastful fool.
91
00:07:17,626 --> 00:07:21,646
Not boastful. It's a fact.
92
00:07:38,811 --> 00:07:42,144
The convenient stores here don't sell beer.
93
00:07:42,144 --> 00:07:44,809
Is this ok?
94
00:07:44,809 --> 00:07:47,399
Thank you.
95
00:07:47,399 --> 00:07:50,407
Umm...you want to go get something to eat?
96
00:07:50,407 --> 00:07:53,781
I've found this place that makes
really good spicy soup.
97
00:07:53,781 --> 00:07:56,550
Spicy things really help your mood
a bit when it's like this.
98
00:07:56,550 --> 00:07:59,251
Yoon Soo.
99
00:08:04,997 --> 00:08:07,337
I know how you feel.
100
00:08:07,337 --> 00:08:11,365
But I'd rather be alone.
101
00:08:12,605 --> 00:08:14,516
Ok.
102
00:08:14,516 --> 00:08:17,904
I feel so embarrassed.
103
00:08:17,904 --> 00:08:22,147
I'm also angry at how weak I am.
104
00:08:23,954 --> 00:08:26,483
It's not your fault.
105
00:08:32,699 --> 00:08:38,481
I'm sorry that I couldn't side
with you from the start.
106
00:08:42,891 --> 00:08:46,169
I'm not going to worry.
107
00:08:46,169 --> 00:08:49,816
I can just trust that you'll be alright, right?
108
00:08:52,082 --> 00:08:54,276
Thank you!
109
00:09:07,633 --> 00:09:09,748
Yes, this is Kim Suk Hyun.
110
00:09:12,692 --> 00:09:14,680
It's not the best time.
111
00:09:14,680 --> 00:09:16,620
Can we meet next time?
112
00:09:19,939 --> 00:09:21,510
I'm Kim Ho Jin.
113
00:09:21,510 --> 00:09:22,824
Yes.
114
00:09:22,824 --> 00:09:26,423
I heard that the 100th anniversary
performance is canceled.
115
00:09:26,881 --> 00:09:29,049
You already heard about that?
116
00:09:29,049 --> 00:09:32,560
There were a lot people who were watching.
117
00:09:34,182 --> 00:09:36,126
What brings you here?
118
00:09:36,126 --> 00:09:39,872
Do you have intentions of going back to Broadway?
119
00:09:39,872 --> 00:09:44,212
You know "Rose Anna" that is a big hit in Korea?
120
00:09:45,552 --> 00:09:47,399
We want to do it in Broadway.
121
00:09:47,399 --> 00:09:50,944
Although it hasn't been leaked to the journalists yet,
it's been on going for quite a while.
122
00:09:50,944 --> 00:09:54,280
Broadway people did recommend you.
123
00:09:54,751 --> 00:09:56,413
Here's your coffee.
124
00:09:56,413 --> 00:09:57,706
Thank you.
125
00:09:59,306 --> 00:10:02,182
What are we talking about so seriously?
126
00:10:02,182 --> 00:10:03,591
It's nothing.
127
00:10:03,591 --> 00:10:06,177
Yeah, it's probably nothing.
128
00:10:10,599 --> 00:10:12,539
What happened?
129
00:10:12,539 --> 00:10:14,459
They canceled the show.
130
00:10:14,459 --> 00:10:18,094
You guys were almost there.
That's so mean.
131
00:10:18,094 --> 00:10:20,250
Don't be so sad.
132
00:10:20,250 --> 00:10:23,251
A similar thing happened in my time too.
133
00:10:23,251 --> 00:10:26,109
We were so angry that we couldn't perform
after all that practice.
134
00:10:26,109 --> 00:10:29,223
So we performed in front of school and got in trouble.
135
00:10:30,370 --> 00:10:34,376
It's not something that must be done properly
with auditorium and lots of people.
136
00:10:34,376 --> 00:10:37,399
You will have your opportunities again.
137
00:10:38,298 --> 00:10:40,708
Yeah.
138
00:10:40,708 --> 00:10:43,725
What's going to happen to the musical?
139
00:10:43,725 --> 00:10:46,560
Why don't I hear anything about it?
140
00:10:46,560 --> 00:10:49,435
We can't do it anymore.
141
00:10:49,435 --> 00:10:51,880
Why? You got cut?
142
00:10:51,880 --> 00:10:53,795
No, it was canceled.
143
00:10:53,795 --> 00:10:57,658
I've never seen people do well,
when adults tell them not do it.
144
00:10:57,658 --> 00:11:00,097
Don't fool around with Western Music.
145
00:11:00,097 --> 00:11:01,745
Just focus on Gayageum.
146
00:11:01,745 --> 00:11:05,764
Grandpa! There are much better words.
What's with "Western Music"?
147
00:11:05,764 --> 00:11:08,471
Should I call it "big nosed people's" music?
148
00:11:08,471 --> 00:11:10,230
Grandpa.
149
00:11:10,230 --> 00:11:12,515
Are you guys home?
150
00:11:12,515 --> 00:11:14,275
Who's visiting during meal time?
151
00:11:22,116 --> 00:11:24,172
Sorry to interrupt your dinner.
152
00:11:24,172 --> 00:11:27,279
You can wait a bit for the life story.
I'll tell you after dinner.
153
00:11:27,279 --> 00:11:29,176
It's not because of that.
154
00:11:29,176 --> 00:11:32,198
I have to talk to Gyu Won about something.
155
00:11:34,594 --> 00:11:37,757
I'll be right back.
156
00:11:43,599 --> 00:11:45,576
What was so urgent?
157
00:11:45,576 --> 00:11:49,329
Do you want to do the performance by ourselves?
158
00:11:49,329 --> 00:11:51,826
- Do what?
- We should do it by ourselves.
159
00:11:51,826 --> 00:11:55,239
Although we won't have a big stage,
or a big audience,
160
00:11:55,239 --> 00:11:59,293
With Director Kim's help, we should be
able to do a fine show.
161
00:12:00,863 --> 00:12:02,812
We don't even have Hee Joo.
162
00:12:02,812 --> 00:12:05,368
We have you! We don't need Hee Joo.
163
00:12:05,368 --> 00:12:07,765
Let's just do it.
164
00:12:07,765 --> 00:12:10,460
I don't want all of this to go in vain.
165
00:12:11,464 --> 00:12:13,156
You think others will follow us?
166
00:12:13,156 --> 00:12:17,905
At least we'll have The Stupid and Windflowers.
167
00:12:21,390 --> 00:12:24,273
Ok! Let's do it then.
168
00:12:24,273 --> 00:12:27,992
Art requires no audience.
169
00:12:27,992 --> 00:12:30,866
They just figured that out?
170
00:12:35,040 --> 00:12:36,361
See?
171
00:12:36,361 --> 00:12:40,890
She got it way too salty because
she's not paying attention.
172
00:13:04,876 --> 00:13:06,810
I'll try my best.
173
00:13:06,810 --> 00:13:09,434
I'll try my best if you just let me.
174
00:13:47,230 --> 00:13:51,574
What's a beautiful girl doing out here by herself?
175
00:13:51,574 --> 00:13:54,351
I felt stuffed.
176
00:13:54,351 --> 00:13:57,651
I don't think I could sleep at home either.
177
00:13:57,651 --> 00:13:59,481
I just wanted a glass of beer.
178
00:13:59,481 --> 00:14:02,781
Was it because of Suk Hyun?
179
00:14:02,781 --> 00:14:04,981
Is he going back to New York?
180
00:14:04,981 --> 00:14:07,551
What are you talking about?
181
00:14:08,999 --> 00:14:13,426
So you don't know about him getting
an offer from Broadway?
182
00:14:13,426 --> 00:14:18,354
Oh no! This makes me the blabber mouth!
183
00:14:18,354 --> 00:14:21,124
You already said half of it. What is it?
184
00:14:21,124 --> 00:14:24,112
It wasn't me that told you ok?
You just sort of found out.
185
00:14:24,112 --> 00:14:30,758
Some agency came to see Suk Hyun a while ago.
He tried to persuade Suk Hyun to go Broadway.
186
00:14:30,758 --> 00:14:33,738
I thought he will tell you first.
187
00:14:38,707 --> 00:14:42,011
I guess he needed time to think alone.
188
00:14:47,141 --> 00:14:51,181
Come on! Let's do it together.
189
00:14:51,541 --> 00:14:53,741
Participate? Participate?
190
00:14:53,741 --> 00:14:57,041
You're the only one that can persuade the director.
191
00:14:57,041 --> 00:14:58,881
You're going to help us right?
192
00:15:00,711 --> 00:15:05,841
I wonder whose great idea this was.
193
00:15:08,041 --> 00:15:10,241
If Shin is not in,
then I'm in.
194
00:15:10,241 --> 00:15:13,380
-What?
-Stop messing around. You're in?
195
00:15:13,541 --> 00:15:16,336
I can't run away this time!
196
00:15:16,336 --> 00:15:19,781
Ok! You're doing it!
197
00:15:22,083 --> 00:15:23,704
What are you guys doing?
198
00:15:23,704 --> 00:15:25,677
It's not time to be happy like this.
199
00:15:25,677 --> 00:15:29,627
We decided to do the show by ourselves.
200
00:15:29,627 --> 00:15:31,247
As long as the director allows us.
201
00:15:31,247 --> 00:15:34,275
I'm sorry to be a party-pooper.
202
00:15:34,275 --> 00:15:37,364
Director is going to Broadway.
203
00:15:37,364 --> 00:15:38,438
What?
204
00:15:38,438 --> 00:15:40,417
He packed up and left.
205
00:15:45,919 --> 00:15:47,281
Shin!
206
00:15:48,317 --> 00:15:49,841
Gyu Won.
207
00:15:53,141 --> 00:15:59,741
Director, director, director!
208
00:15:59,741 --> 00:16:03,843
Director, how can you go without saying good-bye?
209
00:16:03,843 --> 00:16:05,202
Really despicable!
210
00:16:05,202 --> 00:16:08,470
Hey, are you guys filming Shilmido or something?
211
00:16:09,400 --> 00:16:12,309
The performance is canceled.
212
00:16:12,309 --> 00:16:14,867
There's no point of me staying.
213
00:16:14,867 --> 00:16:16,954
We're doing the show.
214
00:16:16,954 --> 00:16:18,368
What?
215
00:16:18,368 --> 00:16:20,293
They want to do it.
216
00:16:20,293 --> 00:16:22,635
Director! Help us ok?
217
00:16:22,635 --> 00:16:27,989
I told all of my relatives
that I was doing the show.
218
00:16:27,989 --> 00:16:32,118
It will be so embarrassing for my family
if I don't do this.
219
00:16:32,118 --> 00:16:34,509
Ashamed!
220
00:16:34,509 --> 00:16:36,269
Really...
221
00:16:36,269 --> 00:16:40,190
I thought these scenes only appear in movies.
222
00:16:40,190 --> 00:16:42,313
I would do it.
223
00:16:42,313 --> 00:16:45,265
-Director.
-I rely on you.
224
00:16:45,265 --> 00:16:48,094
I would have passed my exam already
if it wasn't for you.
225
00:16:48,094 --> 00:16:49,826
Wow geez.
226
00:16:53,641 --> 00:16:56,581
Is the exam important at this time?
227
00:16:56,891 --> 00:17:00,560
You just stopped my way to Broadway.
228
00:17:00,560 --> 00:17:04,616
If you disappoint me,
I'll sue you all.
229
00:17:11,094 --> 00:17:12,217
It hurts.
230
00:17:25,953 --> 00:17:27,325
Here.
231
00:17:29,014 --> 00:17:36,641
There are e-mails and texts.
Who sends a real letter these days?
232
00:17:36,641 --> 00:17:40,453
I don't know what world he's coming from.
233
00:17:40,453 --> 00:17:43,141
He's not normal.
234
00:17:43,141 --> 00:17:46,094
My throat hurts from talking.
Go out.
235
00:18:02,550 --> 00:18:10,282
Because a poor guy like me loves Natasha,
it snows tonight.
236
00:18:10,282 --> 00:18:16,231
I love Natasha, and it's snowing.
237
00:18:17,208 --> 00:18:20,911
I'm here sitting alone.
238
00:18:20,911 --> 00:18:24,211
Eating chocolate.
239
00:18:28,981 --> 00:18:31,664
Why would chocolate come out?
240
00:18:31,664 --> 00:18:33,996
He's really weird.
241
00:18:42,911 --> 00:18:44,741
Dummy.
242
00:19:04,342 --> 00:19:11,141
Sis! I believe in you.
243
00:19:15,181 --> 00:19:19,310
Even the director approved canceling the show,
and now you want to do it?
244
00:19:19,310 --> 00:19:20,579
You think that makes sense?
245
00:19:20,579 --> 00:19:21,835
It does.
246
00:19:21,835 --> 00:19:26,611
Now that I think about it,
it's fine if we just take out "100th anniversary."
247
00:19:28,011 --> 00:19:30,830
It's just a show that we're doing.
It shouldn't bother anyone.
248
00:19:30,830 --> 00:19:33,750
Kim Suk Hyun.
Do you have to do this?
249
00:19:33,750 --> 00:19:36,614
I'm also an alumni of this school.
250
00:19:36,614 --> 00:19:40,862
I'll have that name until I die.
251
00:19:41,941 --> 00:19:46,892
I won't do anything that will hurt the school's name.
252
00:19:46,892 --> 00:19:49,078
You don't even have budget.
253
00:19:49,078 --> 00:19:51,841
School can't support you.
Sponsors are gone too.
254
00:19:51,841 --> 00:19:54,411
Art is always done with hunger.
255
00:19:54,411 --> 00:19:56,241
However,
256
00:19:56,241 --> 00:19:59,682
If you can help us,
it will be greatly appreciated.
257
00:19:59,682 --> 00:20:00,933
So.
258
00:20:00,933 --> 00:20:03,844
You want to do the show with the kids?
By yourself?
259
00:20:03,844 --> 00:20:05,909
I'm going to help too.
260
00:20:05,909 --> 00:20:10,303
If I could turn back the time,
and if I were in the same situation,
261
00:20:10,303 --> 00:20:13,754
I would have done the same.
262
00:20:31,166 --> 00:20:32,911
I'm glad you're here.
263
00:20:32,911 --> 00:20:34,381
Sit here.
264
00:20:34,741 --> 00:20:37,311
Good job coming guys!
265
00:20:39,013 --> 00:20:42,603
We have everyone!
266
00:20:42,603 --> 00:20:44,583
You're really fearless.
267
00:20:44,583 --> 00:20:47,901
School won't support us anymore.
268
00:20:47,901 --> 00:20:49,729
No one will help us.
269
00:20:49,729 --> 00:20:52,078
We don't even have a place to hold the show.
270
00:20:52,078 --> 00:20:53,192
Are you still in?
271
00:20:53,192 --> 00:20:54,984
Yes sir!
272
00:20:54,984 --> 00:20:58,614
Why don't we have fundraisers for the show?
273
00:20:58,614 --> 00:21:00,980
Like Daily Tea House.
274
00:21:00,980 --> 00:21:04,186
My wage for this month.
275
00:21:04,186 --> 00:21:06,281
I'll donate it.
276
00:21:08,133 --> 00:21:10,072
That's my man.
277
00:21:10,072 --> 00:21:11,942
Don't show it too much.
278
00:21:11,942 --> 00:21:18,281
$520 that I saved for nose surgery.
279
00:21:25,972 --> 00:21:30,616
Your nose is already pretty.
280
00:21:30,616 --> 00:21:31,941
You have the best nose.
281
00:21:31,941 --> 00:21:35,981
Really? Soo Myung.
282
00:21:46,759 --> 00:21:48,303
Geez.
283
00:21:48,303 --> 00:21:51,949
Are you saying that school performance
is more important than Broadway?
284
00:21:51,949 --> 00:21:55,687
Plus, you don't even have an official "go" sign.
285
00:21:56,512 --> 00:22:00,895
If you want to get in Broadway,
there's something you must understand.
286
00:22:00,895 --> 00:22:06,043
You know actors there,
never really have permission.
287
00:22:06,043 --> 00:22:10,273
They all got there doing their own thing
back in the streets.
288
00:22:11,311 --> 00:22:13,937
You really won't do it?
289
00:22:13,937 --> 00:22:15,568
Sorry.
290
00:22:15,568 --> 00:22:17,254
Very well.
291
00:22:17,869 --> 00:22:20,855
Let's say none of this ever happened.
292
00:22:24,673 --> 00:22:26,284
Kim Suk Hyun.
293
00:22:26,284 --> 00:22:28,230
-You eavesdropped again?
-Are you out of your mind?
294
00:22:28,230 --> 00:22:30,420
How can you reject Broadway?
295
00:22:30,420 --> 00:22:34,641
I'm so proud that you're my friend.
296
00:22:35,218 --> 00:22:37,152
Get off!
297
00:22:37,152 --> 00:22:40,322
You eavesdropped last time and told Yoon Soo huh?
298
00:22:40,322 --> 00:22:46,432
I didn't tell her. She found out first.
299
00:22:46,432 --> 00:22:49,598
So she fooled me into telling her.
300
00:22:49,598 --> 00:22:54,036
Don't tell her those things.
Tell her about these!
301
00:22:54,081 --> 00:22:56,641
Tell her how cool I am.
302
00:22:56,641 --> 00:22:57,717
You want the rumors out?
303
00:22:57,717 --> 00:22:58,867
Ok, I get it.
304
00:22:58,867 --> 00:23:01,781
All of the TV networks,
6 major press companies, school bulletin,
305
00:23:01,781 --> 00:23:05,441
Internet, I'll post on them all!
306
00:23:05,811 --> 00:23:10,211
-I'm so proud of you.
-Let go!
307
00:23:14,611 --> 00:23:16,811
I'm so tired.
308
00:23:17,181 --> 00:23:19,018
Want me to go get some snacks?
309
00:23:19,018 --> 00:23:20,894
I'll go.
310
00:23:20,894 --> 00:23:23,411
Don't go alone.
Let's go together.
311
00:23:24,186 --> 00:23:26,051
Laters.
312
00:23:32,845 --> 00:23:35,506
I hope it goes really well this time.
313
00:23:40,545 --> 00:23:42,950
I'll be back.
314
00:23:42,950 --> 00:23:46,047
You haven't done much work yet.
Where are you going?
315
00:23:46,047 --> 00:23:47,741
I have to go to bathroom.
316
00:23:47,741 --> 00:23:51,641
Bo Eun! Hey!
317
00:23:52,439 --> 00:23:54,941
Leave her alone.
318
00:23:55,681 --> 00:23:58,270
Looks like she's learned her lesson.
319
00:23:58,270 --> 00:23:59,341
What?
320
00:23:59,341 --> 00:24:03,038
She left us alone like a
good friend should do.
321
00:24:06,311 --> 00:24:08,511
But we're busy now!
322
00:24:11,081 --> 00:24:12,541
You!
323
00:24:12,541 --> 00:24:14,767
Aren't you the expert at
Daily Tea House?
324
00:24:14,767 --> 00:24:17,681
Now that I think about it yeah.
325
00:24:18,781 --> 00:24:22,081
Sorry for not making it that time.
326
00:24:22,441 --> 00:24:27,211
It's ok. We still sold a lot of tickets
thanks to you.
327
00:24:27,581 --> 00:24:29,781
The business didn't go too well though.
328
00:24:30,371 --> 00:24:31,924
Don't worry.
329
00:24:31,924 --> 00:24:33,811
This time, I'll make sure we sell a lot.
330
00:24:33,811 --> 00:24:34,911
How?
331
00:24:34,911 --> 00:24:36,741
You'll see.
332
00:24:37,481 --> 00:24:39,311
Umm.
333
00:24:40,041 --> 00:24:42,241
Can I come in?
334
00:24:42,241 --> 00:24:45,541
I don't really have a place to go.
335
00:24:45,911 --> 00:24:48,111
Come in and work!
336
00:24:48,111 --> 00:24:51,781
I'm asking Shin.
337
00:24:53,150 --> 00:24:54,341
Hurry in!
338
00:24:54,341 --> 00:24:56,005
Thank you!
339
00:25:07,140 --> 00:25:10,841
I barely got the permission to
borrow the auditorium.
340
00:25:11,211 --> 00:25:13,781
I think the stage will be a bit small.
341
00:25:13,781 --> 00:25:16,341
We have to fix the choreography.
342
00:25:16,341 --> 00:25:18,541
Yeah, I prepared a bit beforehand.
343
00:25:18,911 --> 00:25:24,411
We have to change other things too.
344
00:25:24,781 --> 00:25:28,081
I heard that you completely rejected Broadway.
345
00:25:28,081 --> 00:25:29,181
Who told you that?
346
00:25:29,181 --> 00:25:31,011
You wanted the rumors out!
347
00:25:31,011 --> 00:25:33,581
Geez, what's wrong with him?
348
00:25:35,781 --> 00:25:39,811
Aren't you going to be sorry?
349
00:25:40,541 --> 00:25:43,111
I don't think you know me well.
350
00:25:43,111 --> 00:25:45,311
I have a lot more places
to go other than this.
351
00:25:45,311 --> 00:25:48,241
Oh really?
352
00:25:50,811 --> 00:25:54,006
If I ever get the opportunities again,
you want to go together?
353
00:25:54,006 --> 00:25:55,941
What?
354
00:25:55,941 --> 00:25:58,932
Oh geez, is it going to rain?
My back hurts!
355
00:26:00,711 --> 00:26:03,281
I will consider it.
356
00:26:06,941 --> 00:26:08,781
Professor Jung Yoon Soo,
357
00:26:08,781 --> 00:26:11,341
Please fix the choreography!
358
00:26:12,081 --> 00:26:13,827
Lee Gyu Won is a weak dancer.
359
00:26:13,827 --> 00:26:15,691
She will need special guidance.
360
00:26:15,691 --> 00:26:17,491
Yes sir.
361
00:26:17,941 --> 00:26:20,868
You finally get to use Gyu Won
that you favored so much.
362
00:26:20,868 --> 00:26:24,108
She doesn't know what she's got.
363
00:26:24,108 --> 00:26:26,329
To me it was very clear.
364
00:26:26,329 --> 00:26:32,402
I wished that she would realize her potential.
However, people around her distracted her.
365
00:26:32,402 --> 00:26:35,541
I felt bad and pitied her for that.
366
00:26:35,541 --> 00:26:37,381
It bothered me more because of that.
367
00:26:38,111 --> 00:26:41,781
Then people started getting wrong ideas even.
368
00:26:41,781 --> 00:26:44,711
After the show,
369
00:26:44,711 --> 00:26:47,641
Gyu Won will also realize that.
370
00:26:47,641 --> 00:26:48,741
Will she?
371
00:26:49,481 --> 00:26:50,581
Of course.
372
00:26:52,892 --> 00:26:55,341
This isn't even funny.
373
00:26:55,341 --> 00:26:57,181
It's like a kindergarten show.
374
00:26:57,181 --> 00:26:59,243
They are fund raising for it.
375
00:27:00,481 --> 00:27:04,141
What can they do without you?
376
00:27:05,241 --> 00:27:10,011
By the way, why is that loser coming everyday?
377
00:27:10,011 --> 00:27:13,294
He came here everyday to wait.
He even got skinnier.
378
00:27:13,294 --> 00:27:16,981
If he's here tomorrow again,
I'll have to call police.
379
00:27:45,941 --> 00:27:53,405
1,2,3,4,5,6,7,8
1,2,3,4,5,6,7,8.
380
00:27:53,405 --> 00:27:54,517
Toes.
381
00:27:56,211 --> 00:27:57,311
You want to take a break?
382
00:27:57,311 --> 00:27:58,781
Yes.
383
00:28:01,341 --> 00:28:02,811
Here.
384
00:28:02,811 --> 00:28:05,381
You've come a long way.
385
00:28:05,381 --> 00:28:06,841
Well done.
386
00:28:06,841 --> 00:28:08,311
Thank you!
387
00:28:15,641 --> 00:28:17,111
Are you alright?
388
00:28:17,111 --> 00:28:18,581
What?
389
00:28:19,311 --> 00:28:21,511
This musical.
390
00:28:21,511 --> 00:28:24,441
I heard it's about you and the director.
391
00:28:25,181 --> 00:28:27,011
Why are you asking now?
392
00:28:27,011 --> 00:28:30,311
If I wasn't ok, would I have done it?
393
00:28:31,411 --> 00:28:36,541
I did think about it a lot
when I was reading the script.
394
00:28:38,381 --> 00:28:42,781
Why did you leave director that time?
395
00:28:45,341 --> 00:28:47,541
Because I was young.
396
00:28:47,541 --> 00:28:51,581
I felt like I could achieve anything.
397
00:28:51,941 --> 00:28:55,241
I only ran forward.
398
00:28:55,611 --> 00:28:58,911
I was afraid of nothing and had nothing to lose.
399
00:29:00,011 --> 00:29:02,941
What would you have done?
400
00:29:03,311 --> 00:29:04,411
What?
401
00:29:04,411 --> 00:29:11,741
Let's say you get an offer from
Broadway after this show.
402
00:29:12,111 --> 00:29:14,311
What would you do?
403
00:29:17,611 --> 00:29:19,081
Reject it?
404
00:29:19,811 --> 00:29:21,641
Reject?
405
00:29:22,741 --> 00:29:27,581
Honestly, this musical will be the
first and the last for me.
406
00:29:27,511 --> 00:29:30,441
I barely got the permission from Grandpa.
407
00:29:30,811 --> 00:29:34,481
I have to go back to Gayageum after.
408
00:29:34,481 --> 00:29:36,311
I'm asking what you would have done.
409
00:29:36,311 --> 00:29:38,511
What you want to do.
410
00:29:39,871 --> 00:29:45,111
Although I broke up with him that time,
411
00:29:45,111 --> 00:29:48,781
I still don't regret my decision.
412
00:29:49,511 --> 00:29:51,711
That's what youth is all about.
413
00:29:53,032 --> 00:29:55,226
Let's practice.
414
00:29:55,906 --> 00:29:57,453
Yes, ma'am.
415
00:30:07,481 --> 00:30:12,424
You look like a kid who ran away from home.
416
00:30:12,611 --> 00:30:14,081
Stop!
417
00:30:14,081 --> 00:30:16,281
I don't feel too good about this either.
418
00:30:17,011 --> 00:30:21,041
Do I really have to do this at this age?
419
00:30:21,041 --> 00:30:23,525
I want to just leave.
420
00:30:23,525 --> 00:30:27,281
But I'm keeping it up for Gyu Won.
421
00:30:27,641 --> 00:30:29,205
That's good.
422
00:30:29,205 --> 00:30:31,363
Let me help you with that.
423
00:30:31,363 --> 00:30:32,781
No it's ok.
424
00:30:32,781 --> 00:30:33,881
Come here let me help you.
425
00:30:33,881 --> 00:30:34,981
Come on give it.
426
00:30:36,441 --> 00:30:37,541
What's wrong?
427
00:30:37,541 --> 00:30:39,381
I think I sprained my foot.
428
00:30:39,381 --> 00:30:41,941
See, I thought your heels were too high for your age.
429
00:30:41,941 --> 00:30:43,781
You know it was your fault.
430
00:30:44,260 --> 00:30:46,587
I said you don't need to help me.
431
00:30:46,587 --> 00:30:50,011
I can't put weight on in.
432
00:30:50,011 --> 00:30:52,581
Hold on to me. I'll help you.
433
00:30:54,041 --> 00:30:56,241
Hold on!
434
00:31:03,211 --> 00:31:06,511
I'm so tired.
435
00:31:06,881 --> 00:31:10,197
Lee Gyu Won went somewhere,
and we have a granny here.
436
00:31:10,197 --> 00:31:13,841
Dance practice is really hard.
437
00:31:14,941 --> 00:31:16,657
Take a seat.
438
00:31:16,657 --> 00:31:20,359
I don't even have strength to talk.
Let's just go in.
439
00:31:20,359 --> 00:31:22,281
Who says that I want to talk?
440
00:31:22,281 --> 00:31:23,741
Sit down for a sec.
441
00:31:24,841 --> 00:31:27,041
Fine, let's rest a bit.
442
00:31:40,241 --> 00:31:42,081
Does it hurt a lot?
443
00:31:42,441 --> 00:31:43,911
Hey.
444
00:31:43,911 --> 00:31:45,381
Don't move!
445
00:31:45,741 --> 00:31:48,681
I can't do this at your place.
446
00:31:49,781 --> 00:31:53,811
This will help you in the morning.
447
00:31:54,181 --> 00:31:56,011
Where did you learn this?
448
00:31:56,011 --> 00:32:00,041
My mom stands a lot because of work.
449
00:32:00,891 --> 00:32:02,799
What a good son.
450
00:32:02,799 --> 00:32:05,541
It really feels good.
451
00:32:07,741 --> 00:32:09,581
$30.
452
00:32:09,941 --> 00:32:11,041
What?
453
00:32:11,041 --> 00:32:13,241
I'm kidding.
454
00:32:13,241 --> 00:32:15,081
Give the other side.
455
00:32:29,741 --> 00:32:34,511
Look at the stars.
Weather's great isn't it?
456
00:32:42,898 --> 00:32:44,734
I'm fine now.
457
00:32:44,734 --> 00:32:47,283
We're almost there, so let's just go.
458
00:32:52,148 --> 00:32:54,021
Why?
459
00:32:59,196 --> 00:33:02,011
Dad?
460
00:33:23,281 --> 00:33:25,481
You just got home together?
461
00:33:26,211 --> 00:33:27,681
We met at the front of the house.
462
00:33:27,681 --> 00:33:28,904
Really?
463
00:33:28,904 --> 00:33:31,998
Are you guys going to leave me out?
464
00:33:33,039 --> 00:33:36,420
No, I lived with you all along.
465
00:33:36,420 --> 00:33:40,007
We should leave him out.
466
00:33:40,511 --> 00:33:43,139
Yeah, sadly that's true.
467
00:33:43,139 --> 00:33:45,108
Of course it is.
468
00:33:46,011 --> 00:33:47,111
Rest.
469
00:33:47,111 --> 00:33:48,581
Yes.
470
00:33:54,811 --> 00:33:56,641
Let's talk.
471
00:34:12,781 --> 00:34:15,711
Is it something that I'll be
startled about?
472
00:34:16,811 --> 00:34:19,741
Maybe, maybe not.
473
00:34:20,481 --> 00:34:25,241
What's between you two?
474
00:34:26,341 --> 00:34:31,481
She's my first love.
475
00:34:38,058 --> 00:34:40,294
I told you right?
476
00:34:40,294 --> 00:34:43,282
I had someone I was going to marry.
477
00:34:44,216 --> 00:34:45,411
Then...
478
00:34:46,881 --> 00:34:48,341
Yeah.
479
00:34:51,641 --> 00:34:53,111
So...
480
00:34:54,211 --> 00:34:57,141
You're starting over?
481
00:34:57,511 --> 00:34:59,711
It's already too late for that.
482
00:35:00,441 --> 00:35:03,011
You're more important to us.
483
00:35:03,381 --> 00:35:05,581
You don't need to worry.
484
00:35:13,641 --> 00:35:15,111
You heard it, right?
485
00:35:15,481 --> 00:35:16,941
I heard it.
486
00:35:18,041 --> 00:35:20,611
That's why he was so weird to you.
487
00:35:20,981 --> 00:35:22,441
I think so too.
488
00:35:23,541 --> 00:35:27,581
If it weren't for us,
they would have been together huh.
489
00:35:28,311 --> 00:35:30,983
I would have had a little step-sister.
490
00:35:30,983 --> 00:35:33,775
I said I'm older than you by 3 months.
491
00:35:36,430 --> 00:35:38,441
Sleep already.
492
00:35:38,441 --> 00:35:40,986
You'll be tired from Daily Tea House tomorrow.
493
00:35:40,986 --> 00:35:43,653
I know, but I can't sleep.
494
00:35:44,441 --> 00:35:46,281
You want me to sing for you?
495
00:35:46,641 --> 00:35:48,111
Right now?
496
00:35:49,941 --> 00:35:51,781
When Mom comes home late,
497
00:35:51,781 --> 00:35:56,170
I used to sing for Jung Hyun.
498
00:36:11,806 --> 00:36:16,721
Smile, don't be sad.
499
00:36:16,721 --> 00:36:22,427
It's ok don't cry.
500
00:36:22,427 --> 00:36:28,360
This song for you.
501
00:36:28,360 --> 00:36:33,827
I wish it could help a bit.
502
00:40:01,292 --> 00:40:05,062
Gyu Won! Rest a bit.
503
00:40:05,062 --> 00:40:08,797
Oh yeah, Jae Wook.
504
00:40:11,741 --> 00:40:12,841
You want a shot?
505
00:40:20,541 --> 00:40:22,741
- How have you been?
- Good!
506
00:40:22,741 --> 00:40:24,581
You get better looking everyday.
507
00:40:26,781 --> 00:40:30,081
How can you get better looking day by day?
508
00:40:34,111 --> 00:40:36,311
You want a picture? Nah, let's make it a video.
509
00:40:39,611 --> 00:40:42,541
No more? You can take pictures and videos.
510
00:40:49,141 --> 00:40:51,406
Thanks to someone we sold a lot.
511
00:40:51,406 --> 00:40:53,104
As long as you know...
512
00:40:53,104 --> 00:40:55,297
But that was a bit too much.
513
00:40:55,297 --> 00:40:57,149
You're the one who wanted it.
514
00:40:57,149 --> 00:40:59,781
- I never said you should do it like that!
- Like what?
515
00:41:00,511 --> 00:41:03,115
Hugging girls and taking pictures!
516
00:41:03,115 --> 00:41:04,862
You looked like you were having fun.
517
00:41:04,862 --> 00:41:06,741
Lee Gyu Won.
518
00:41:07,111 --> 00:41:08,211
What?
519
00:41:11,511 --> 00:41:14,811
You're so pretty at the moment,
so I'll let it go.
520
00:41:15,181 --> 00:41:19,581
But next time don't hang out
with other guys like that.
521
00:41:20,311 --> 00:41:24,711
- Are you jealous?
- Yeah! So don't do that.
522
00:41:25,441 --> 00:41:27,641
You can't do that either.
523
00:41:27,641 --> 00:41:29,841
I was jealous too.
524
00:41:31,311 --> 00:41:33,511
Lee Gyu Won.
525
00:41:33,881 --> 00:41:36,441
I wish I could hide you somewhere.
526
00:41:37,911 --> 00:41:40,481
You can't hide a beauty like me.
527
00:41:40,481 --> 00:41:41,941
What beauty?
528
00:41:43,411 --> 00:41:45,611
Hey, are you angry?
529
00:41:51,947 --> 00:41:55,439
I'm about to get a bit antsy.
530
00:41:57,231 --> 00:42:01,381
But someone always comes around this time.
531
00:42:03,211 --> 00:42:05,411
So you go inside first.
532
00:42:05,781 --> 00:42:07,241
See you tomorrow.
533
00:42:19,252 --> 00:42:22,641
I've become the lead actress somehow.
534
00:42:23,011 --> 00:42:24,841
You're both coming right?
535
00:42:25,941 --> 00:42:27,041
Not going.
536
00:42:27,781 --> 00:42:30,711
Why not? Is it because it's Western Music?
537
00:42:31,081 --> 00:42:32,911
You're the lead actress.
538
00:42:33,281 --> 00:42:35,841
If a first-timer like you are the lead actress,
I've seen it all already.
539
00:42:36,211 --> 00:42:38,781
Grandpa! That's too much for your granddaughter.
540
00:42:38,781 --> 00:42:41,711
Yeah Father, don't do that to my precious child.
541
00:42:42,081 --> 00:42:43,541
I'll definitely go.
542
00:42:43,911 --> 00:42:45,381
You can go. I'm not going.
543
00:42:45,381 --> 00:42:46,841
If you don't come Grandpa,
544
00:42:46,841 --> 00:42:50,511
I'll tell kids to never come to listen to
your life story.
545
00:42:50,767 --> 00:42:51,981
What?
546
00:42:52,711 --> 00:42:56,741
So you have to come ok?
547
00:42:56,741 --> 00:42:59,311
You have to ok?
548
00:43:04,081 --> 00:43:05,181
Hi, ma'am.
549
00:43:06,641 --> 00:43:08,841
You really make me sick.
550
00:43:12,141 --> 00:43:15,441
Sis, tomorrow is the performance.
You know that right?
551
00:43:16,911 --> 00:43:19,111
I told him to wait in the car here.
552
00:43:20,941 --> 00:43:23,511
Where are you?
Where's the car?
553
00:43:26,811 --> 00:43:29,011
It's snowing.
554
00:43:29,381 --> 00:43:32,311
Beautiful Natasha loves me.
555
00:43:32,681 --> 00:43:34,881
Over there the white donkey.
556
00:43:35,241 --> 00:43:39,641
Will sing tonight ever so delightfully.
557
00:43:48,081 --> 00:43:49,541
Let's go.
558
00:43:55,041 --> 00:43:57,611
Sis! I will wait for you!
559
00:44:00,911 --> 00:44:03,481
Sis! I will wait for you!
560
00:44:17,781 --> 00:44:18,881
Hee Joo.
561
00:44:19,241 --> 00:44:23,281
After the surgery, take a break for a year
and go out of the country for a while.
562
00:44:24,116 --> 00:44:27,925
Why do you always get weird guys?
563
00:44:27,925 --> 00:44:30,615
Wait here.
I'm going to process the paperwork.
564
00:44:51,511 --> 00:44:54,441
Sis, who is it?
565
00:45:01,781 --> 00:45:02,881
Who the heck are you?
566
00:45:02,881 --> 00:45:04,711
I finally found my Natasha.
567
00:45:04,711 --> 00:45:07,281
Sis! Show them all!
568
00:45:08,741 --> 00:45:10,211
Ooh Hoo. It feels so good.
569
00:45:10,211 --> 00:45:11,681
Feels good right?
570
00:45:11,681 --> 00:45:13,141
Try it.
571
00:45:17,216 --> 00:45:20,055
I'll sing you lullaby.
572
00:45:20,825 --> 00:45:24,141
Sis, I believe in you.
573
00:45:24,141 --> 00:45:27,081
I'll wait until you come back.
574
00:45:30,011 --> 00:45:32,211
You know tomorrow is the performance right?
575
00:45:42,686 --> 00:45:44,681
It's Hee Joo.
576
00:45:44,681 --> 00:45:46,881
Joon Hee, you have to be my white donkey.
577
00:45:46,881 --> 00:45:49,811
Come here quick!
578
00:45:56,781 --> 00:46:01,181
Where did she go?
579
00:46:08,082 --> 00:46:10,341
-Sis?
-What took you so long?
580
00:46:11,081 --> 00:46:12,541
Put it on.
581
00:46:14,772 --> 00:46:16,941
-Let's go!
-Going!
582
00:46:40,411 --> 00:46:41,511
Very well, Lee Gyu Won.
583
00:46:41,511 --> 00:46:42,981
Expression wasn't too bad.
584
00:46:47,011 --> 00:46:48,481
Han Hee Joo.
585
00:46:48,827 --> 00:46:51,161
Why are you here?
586
00:46:52,734 --> 00:46:55,081
I heard you're performing.
587
00:46:55,081 --> 00:46:57,641
Lead actress can't stay out.
588
00:47:08,210 --> 00:47:09,741
Are you insane?
589
00:47:09,741 --> 00:47:12,311
You just quit without notice.
590
00:47:13,411 --> 00:47:15,241
And now what?
591
00:47:15,241 --> 00:47:17,811
We have Lee Gyu Won starring for our show.
592
00:47:19,281 --> 00:47:21,111
What do you think?
593
00:47:22,581 --> 00:47:26,611
If you want to, I'll stay out.
594
00:47:39,138 --> 00:47:41,483
What's your call Lee Gyu Won?
595
00:47:41,483 --> 00:47:44,140
It's up to you.
596
00:47:58,511 --> 00:48:01,081
You just came in, Han Hee Joo.
597
00:48:01,081 --> 00:48:02,911
Good luck.
598
00:48:27,841 --> 00:48:30,041
Let's start practicing.
599
00:48:36,529 --> 00:48:38,331
Why are you here?
600
00:48:38,331 --> 00:48:39,581
You have to practice.
601
00:48:39,581 --> 00:48:41,781
Aren't you sad?
602
00:48:41,781 --> 00:48:44,711
You tried so hard while she was gone.
603
00:48:44,711 --> 00:48:46,181
It's alright.
604
00:48:46,181 --> 00:48:50,581
Like I said before,
it's not important who the lead actress is.
605
00:48:50,581 --> 00:48:52,411
Because she is better than me.
606
00:48:52,411 --> 00:48:56,696
I could just let her do it,
for the sake of the performance.
607
00:48:56,696 --> 00:48:57,670
But still ...
608
00:48:57,670 --> 00:48:59,911
The performance is not about me.
609
00:48:59,911 --> 00:49:02,681
Gi Young came even though it was hard for him.
610
00:49:02,681 --> 00:49:07,811
Sa Rang even gave up her nose surgery.
611
00:49:07,811 --> 00:49:10,381
Everyone is sacrificing here.
612
00:49:12,581 --> 00:49:17,298
To be honest, I also want to stand on that stage.
613
00:49:17,298 --> 00:49:22,197
But I can't be greedy here.
614
00:49:24,067 --> 00:49:26,881
Your ending song...
615
00:49:27,241 --> 00:49:30,541
Hee Joo will make it better.
616
00:49:33,111 --> 00:49:34,941
I'm proud of you.
617
00:49:34,941 --> 00:49:36,041
What?
618
00:49:36,041 --> 00:49:39,711
I told you that I'm 3 months older than you.
619
00:49:44,111 --> 00:49:52,181
If you want to cry, just cry.
620
00:50:13,148 --> 00:50:17,527
I'm not the one who should be saying this.
621
00:50:17,527 --> 00:50:20,444
I really do hate you a bit.
622
00:50:20,444 --> 00:50:22,451
It's alright.
623
00:50:22,451 --> 00:50:24,998
I hate you too.
624
00:50:24,998 --> 00:50:28,237
Lee Gyu Won,
you think she can be on the stage like that?
625
00:50:28,237 --> 00:50:29,581
What's wrong with her?
626
00:50:29,581 --> 00:50:31,781
Don't you really know?
627
00:50:31,781 --> 00:50:35,081
Her dance is off by a beat.
628
00:50:35,081 --> 00:50:37,281
Am I wrong?
629
00:50:37,281 --> 00:50:39,111
We'll correct it.
630
00:50:39,841 --> 00:50:41,681
I'll teach her.
631
00:50:41,681 --> 00:50:43,881
Why would you?
632
00:50:43,881 --> 00:50:47,181
You told me to take care of
the understudy until the show.
633
00:50:48,028 --> 00:50:50,841
I can't accept that.
634
00:50:51,211 --> 00:50:53,411
I can do something about it right?
635
00:50:59,641 --> 00:51:02,211
Hey! You got it wrong again!
636
00:51:02,211 --> 00:51:04,781
I told you that it's not off-beat.
637
00:51:04,781 --> 00:51:08,136
Aren't you being too much?
You don't have to do this.
638
00:51:08,136 --> 00:51:10,832
Shut up. And do it again.
639
00:51:13,211 --> 00:51:13,941
No.
640
00:51:13,941 --> 00:51:14,681
Do it!
641
00:51:14,681 --> 00:51:16,511
No!
642
00:51:17,981 --> 00:51:21,281
Can you say that you did your best?
643
00:51:22,011 --> 00:51:25,311
Yeah, I can.
644
00:51:26,411 --> 00:51:29,711
When you think you've done your best,
645
00:51:29,711 --> 00:51:33,011
that's when you have done your best.
646
00:51:33,381 --> 00:51:37,041
I never gave myself
the credit of doing my best.
647
00:51:37,781 --> 00:51:41,441
I'm jealous.
Because you can say that.
648
00:51:48,041 --> 00:51:50,611
Let's go again.
649
00:51:50,611 --> 00:51:53,911
Although I can't tell
myself that I did my best,
650
00:51:53,911 --> 00:51:57,941
I guess I'll need recognition from you at least.
651
00:51:57,941 --> 00:51:59,411
Ok.
652
00:52:06,011 --> 00:52:08,211
Did you call her out?
653
00:52:08,211 --> 00:52:08,941
What?
654
00:52:08,941 --> 00:52:11,511
You think you can do the 100th anniversary
if you do this?
655
00:52:11,511 --> 00:52:14,441
Absolutely not! So give Hee Joo back.
656
00:52:17,011 --> 00:52:20,311
I have no intention of asking your help.
657
00:52:20,311 --> 00:52:23,241
Hee Joo also came on her own.
658
00:52:24,341 --> 00:52:28,011
She ran away from the hospital.
659
00:52:28,011 --> 00:52:29,841
She can't sing.
660
00:52:29,841 --> 00:52:32,679
She has vocal chord damage.
If she sings more, she can't sing ever.
661
00:52:32,679 --> 00:52:35,341
Where's Hee Joo?
662
00:52:42,681 --> 00:52:43,781
Very well, Lee Gyu Won.
663
00:52:43,781 --> 00:52:45,611
Good job.
664
00:52:46,711 --> 00:52:50,381
See? I told you! I can make her do it.
665
00:52:58,705 --> 00:53:00,641
You fool.
666
00:53:01,381 --> 00:53:04,681
Were you touched just by this?
667
00:53:04,681 --> 00:53:06,511
Why didn't you tell me?
668
00:53:07,981 --> 00:53:13,790
Brat, if you push the line here,
you may not be able to sing ever again.
669
00:53:14,941 --> 00:53:17,944
Why would you leave the surgery for a
petty performance like this?
670
00:53:19,608 --> 00:53:23,741
Han Hee Joo, what's this?
671
00:53:23,741 --> 00:53:26,681
What about you not being able to
sing ever again?
672
00:53:29,241 --> 00:53:32,541
See how dumb she is?
673
00:53:32,541 --> 00:53:35,481
How could I not come?
674
00:53:37,311 --> 00:53:39,511
You guys are really...
675
00:53:46,841 --> 00:53:49,781
It's finally tomorrow.
676
00:53:52,256 --> 00:53:54,181
Are you nervous?
677
00:53:54,181 --> 00:53:56,741
When I was going to school,
678
00:53:56,741 --> 00:54:01,141
The kids who get bad grades always stay up
all night the night before the exam.
679
00:54:01,141 --> 00:54:03,711
They wake up late, and fail the test.
680
00:54:03,711 --> 00:54:05,911
It's not others.
It's you!
681
00:54:05,911 --> 00:54:10,107
Whoever practices tonight,
will get in trouble by me.
682
00:54:10,444 --> 00:54:15,118
Go home early and eat. Rest fully. Ok?
683
00:54:15,118 --> 00:54:16,596
Yes sir!
684
00:54:16,738 --> 00:54:19,831
That's really it for today.
Dismissed!
685
00:54:19,831 --> 00:54:23,141
Thank you sir!
686
00:54:28,281 --> 00:54:31,211
Come and eat.
687
00:54:34,141 --> 00:54:36,341
Lee Shin, Lee Gyu Won.
688
00:54:37,081 --> 00:54:39,641
Don't you worry so much tonight.
Rest fully.
689
00:54:39,641 --> 00:54:41,111
Don't worry about me.
690
00:54:41,111 --> 00:54:45,141
I was going to tell you to do well.
Don't worry about me.
691
00:54:45,881 --> 00:54:49,541
Don't be dating tonight.
And go home early.
692
00:54:49,541 --> 00:54:51,011
Lee Gyu Won.
693
00:54:51,011 --> 00:54:55,411
Because I was so worried about you,
I had to come all the way here.
694
00:54:55,411 --> 00:54:59,081
You want to take me home then?
695
00:54:59,081 --> 00:55:00,541
Forget it.
696
00:55:00,541 --> 00:55:03,111
Escort her well!
697
00:55:06,781 --> 00:55:10,811
Sis! I'll escort you.
698
00:55:15,581 --> 00:55:17,411
-Let's leave.
-Ok.
699
00:55:18,881 --> 00:55:23,281
I'm really glad that I participated.
700
00:55:23,281 --> 00:55:24,741
So am I.
701
00:55:25,111 --> 00:55:29,511
I don't want to disappoint Hee Joo and the director.
702
00:55:29,511 --> 00:55:32,081
I'll really do well.
703
00:55:32,081 --> 00:55:33,541
You should.
704
00:55:33,541 --> 00:55:36,111
Show them whose girlfriend you are.
705
00:55:37,581 --> 00:55:39,411
Be more serious!
706
00:55:39,411 --> 00:55:42,341
I was being serious.
707
00:55:42,341 --> 00:55:47,111
I don't just like anyone.
708
00:55:48,211 --> 00:55:56,934
The most special girl in the world is you.
709
00:55:59,211 --> 00:56:01,781
You're going to be like that tomorrow right?
710
00:56:17,541 --> 00:56:19,741
Please be careful.
711
00:56:21,581 --> 00:56:23,041
Attention that side.
712
00:56:23,041 --> 00:56:24,511
That side.
713
00:56:27,441 --> 00:56:29,281
Quickly, faster a bit.
714
00:56:30,741 --> 00:56:33,681
If you screw up, I won't forgive you.
715
00:56:33,681 --> 00:56:36,800
It's bad luck to say those things you know.
716
00:56:37,341 --> 00:56:38,441
Yes, that's right.
717
00:56:38,441 --> 00:56:42,481
You should have brought
some gold for good luck.
718
00:56:42,481 --> 00:56:45,041
Do you still not like it?
719
00:56:45,041 --> 00:56:46,881
Fine. I lost.
720
00:56:46,881 --> 00:56:50,911
Forgot the kind of man you are.
721
00:56:54,941 --> 00:56:56,882
Use this for dinner afterwards.
722
00:56:56,781 --> 00:57:00,081
This is why I like you.
723
00:57:06,681 --> 00:57:08,881
When I was taking the first audition,
724
00:57:08,881 --> 00:57:12,181
I thought I was going to do
make-up for Hee Joo.
725
00:57:12,181 --> 00:57:15,481
Who would have known it would be you?
726
00:57:16,581 --> 00:57:18,781
You're really something.
727
00:57:18,781 --> 00:57:22,081
You've endured so much.
728
00:57:22,081 --> 00:57:24,641
You should be so tired.
729
00:57:26,481 --> 00:57:28,311
-Sa Rang.
-Hmm?
730
00:57:28,311 --> 00:57:29,411
Wait a moment.
731
00:57:29,411 --> 00:57:30,881
Why?
732
00:57:31,611 --> 00:57:33,441
Where are you going?
733
00:57:53,611 --> 00:57:55,081
Bo Eun.
734
00:57:55,081 --> 00:57:56,181
Yes.
735
00:57:56,181 --> 00:57:56,911
Sa Rang.
736
00:57:56,911 --> 00:57:58,381
Yes.
737
00:57:58,381 --> 00:57:59,111
Gi Young.
738
00:57:59,111 --> 00:58:00,941
I'm not running away.
739
00:58:00,941 --> 00:58:02,411
Gyu Won!
740
00:58:02,411 --> 00:58:03,511
Yes, Sir.
741
00:58:03,511 --> 00:58:05,711
Shin.
742
00:58:06,441 --> 00:58:08,281
Yes.
743
00:58:08,281 --> 00:58:09,741
Everyone good to go?
744
00:58:09,741 --> 00:58:11,941
Yes sir!
745
00:58:14,511 --> 00:58:18,181
It's finally this moment.
746
00:58:18,181 --> 00:58:24,892
It's the moment where promises that
you've made to each other,
747
00:58:24,892 --> 00:58:27,142
Are finally made.
748
00:58:27,142 --> 00:58:32,171
I believe in you all!
749
00:58:42,741 --> 00:58:45,581
Let's go.
750
00:59:05,841 --> 00:59:08,041
Are you not nervous today?
751
00:59:08,041 --> 00:59:09,511
Yeah.
752
00:59:09,511 --> 00:59:12,811
What's wrong with you?
753
00:59:14,281 --> 00:59:16,841
I'm a bit nervous.
754
00:59:16,841 --> 00:59:20,511
What if they don't like the ending?
755
00:59:20,511 --> 00:59:23,441
Don't worry they will.
756
00:59:24,181 --> 00:59:27,841
We're not going to make a mistake right?
757
00:59:27,841 --> 00:59:29,681
No, you won't!
758
00:59:30,411 --> 00:59:32,611
I shouldn't have edited the ending.
759
00:59:32,611 --> 00:59:35,181
You must be really nervous.
760
00:59:36,479 --> 00:59:40,216
-Come here.
-What?
761
00:59:47,641 --> 00:59:50,581
The magic chant you taught me.
762
00:59:50,581 --> 00:59:52,319
When you're nervous on the stage,
763
00:59:52,319 --> 00:59:55,341
You told me to say to the audience.
764
00:59:57,181 --> 01:00:01,581
"You have fallen for me."
765
01:00:01,581 --> 01:00:03,411
Good luck Shin!
766
01:00:04,511 --> 01:00:06,341
Good luck. Gyu Won!
767
01:01:21,141 --> 01:01:22,611
What happened?
768
01:01:22,611 --> 01:01:26,641
Isn't Gyu Won the lead actress?
How come other people come out?
769
01:01:26,641 --> 01:01:29,211
Father wait and see.
770
01:01:29,211 --> 01:01:31,041
I knew it.
771
01:01:31,041 --> 01:01:32,511
How can she be the lead?
772
01:01:32,511 --> 01:01:34,341
What did you say?
773
01:01:35,081 --> 01:01:36,911
I am sorry.
774
01:01:36,911 --> 01:01:38,741
Be quiet for a while.
775
01:01:42,041 --> 01:01:44,611
Han Hee Joo couldn't let go of the greed until the end.
776
01:01:44,611 --> 01:01:46,441
Why would she come up?
777
01:01:46,441 --> 01:01:47,911
She can't even sing.
778
01:03:58,441 --> 01:04:02,111
Up until now, we were ok,
because we didn't have any singing.
779
01:04:02,111 --> 01:04:05,041
What are they going to do
about the singing in Act 4?
780
01:04:05,041 --> 01:04:07,241
Making mistakes in dance is not a problem.
781
01:04:07,241 --> 01:04:10,181
But it will ruin her vocal chord!
782
01:04:10,181 --> 01:04:12,011
Don't say anything dumb.
783
01:04:12,011 --> 01:04:14,581
What are you acting so rashly?
784
01:04:14,581 --> 01:04:17,141
We just gotta pray that nothing wiill happen.
785
01:04:17,511 --> 01:04:20,811
I'm worried too! You know.
786
01:04:20,811 --> 01:04:21,911
That's really...
787
01:05:20,561 --> 01:05:24,681
Go ahead and smile, happiness will come.
788
01:05:24,691 --> 01:05:31,451
Go head and smile,
So that love can also be in my arm.
789
01:05:32,041 --> 01:05:36,791
Countless dreams like stars up in heaven.
790
01:05:36,801 --> 01:05:40,831
Go ahead and stand up.
Don't stand down.
791
01:05:40,871 --> 01:05:47,401
Go ahead and stand up.
Even if you'll regret it.
792
01:05:48,201 --> 01:05:52,841
It will be alright.
793
01:05:53,251 --> 01:05:57,061
When my eyes are filled with tears.
794
01:05:57,091 --> 01:06:01,141
When your cheers run with tears.
795
01:06:01,161 --> 01:06:07,554
Just yell aloud. It will all be ok.
796
01:06:09,091 --> 01:06:13,231
When my heart breaks down.
797
01:06:13,261 --> 01:06:17,931
When your heartache brings you down,
798
01:06:17,951 --> 01:06:24,361
Just smile big and find hope.
799
01:06:32,242 --> 01:06:43,242
Subtitles by DramaFever
800
01:06:47,975 --> 01:06:50,486
I was a bit nervous, and I was worried.
801
01:06:50,486 --> 01:06:54,106
I couldn't get any sleep,
but luckily I had some sleep last night.
802
01:07:01,764 --> 01:07:03,592
Can we take a break?
Sorry.
803
01:07:04,634 --> 01:07:06,475
I keep getting it mixed up.
804
01:07:21,344 --> 01:07:26,234
I think we have good team work going on.
805
01:07:37,619 --> 01:07:39,552
"I don't just like any..."
Oops sorry.
806
01:07:39,552 --> 01:07:41,567
I got it wrong.
55695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.