All language subtitles for Youve fallen for me E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,000 --> 00:00:36,745 Subtitles by DramaFever 2 00:00:40,270 --> 00:00:43,567 -It was you wasn't it. -What are you doing? 3 00:00:43,567 --> 00:00:47,276 You're the one who sent the text with my phone to Gyu Won. 4 00:00:47,276 --> 00:00:48,684 What are you talking about? I don't know. 5 00:00:48,684 --> 00:00:52,034 Then who is it? Tell me! You know it! 6 00:00:52,034 --> 00:00:56,790 Kim Suk Hyun, what are you doing? Stop it right now! 7 00:00:59,454 --> 00:01:04,601 Fine. I'll quit. But please, leave Gyu Won alone. 8 00:01:04,601 --> 00:01:07,759 I'll just leave. 9 00:01:08,692 --> 00:01:11,914 The director resigned. We have to go back. 10 00:01:14,114 --> 00:01:15,954 I said don't go. 11 00:01:18,154 --> 00:01:20,354 Don't go. 12 00:01:22,914 --> 00:01:28,713 If you go now, it's over between us. 13 00:01:48,214 --> 00:01:50,054 Lee Gyu Won. 14 00:01:53,354 --> 00:01:55,914 Please don't go. 15 00:02:07,094 --> 00:02:12,670 Episode 12 Don't Cry. 16 00:02:17,914 --> 00:02:26,114 I won't go. 17 00:02:23,414 --> 00:02:25,614 I said I'm not going. 18 00:02:32,214 --> 00:02:34,414 I'm not going to go. 19 00:02:38,814 --> 00:02:41,014 Are you okay now? 20 00:02:52,754 --> 00:02:54,214 Director! 21 00:02:56,054 --> 00:02:57,884 Director! 22 00:03:00,814 --> 00:03:07,973 -He seems angry. -The only time I saw him like that was when you ran away. 23 00:03:07,973 --> 00:03:10,953 I have a bad feeling about this. 24 00:03:12,184 --> 00:03:16,527 Have you heard? Director Kim resigned! 25 00:03:15,484 --> 00:03:18,987 - Really? - Gyu Won didn't even show up today. 26 00:03:18,987 --> 00:03:21,841 -Does that mean that the rumors are true? -I don't think so. 27 00:03:21,841 --> 00:03:26,543 Someone saw Shin taking Gyu Won in a car somewhere. 28 00:03:26,543 --> 00:03:29,550 So Director got angry at false speculations and just quit because he was mad? 29 00:03:29,550 --> 00:03:35,291 Yeah, it was a bit weird. Hotels have buffets, cafes, and restaurants too. 30 00:03:35,291 --> 00:03:40,015 Also he has Professor Jung. 31 00:03:38,954 --> 00:03:44,031 No matter how you put it, I think we've made a big mistake. 32 00:03:44,031 --> 00:03:46,632 Mistake! 33 00:03:46,654 --> 00:03:52,466 By the way, what's going to happen to our performance if he resigns? 34 00:03:55,454 --> 00:03:57,021 Give me something to drink. 35 00:03:57,021 --> 00:04:00,160 Isn't this the mighty Director Kim? 36 00:04:00,160 --> 00:04:01,776 Shouldn't you be busy right now? 37 00:04:01,776 --> 00:04:04,168 -Give me drink. -Why drink during the day? 38 00:04:04,168 --> 00:04:08,562 Are you doing business or what? I was going to help your business. 39 00:04:08,562 --> 00:04:14,154 -I'll just drink somewhere else then. -Fine, just a sec. 40 00:04:18,914 --> 00:04:21,854 Will the Director come back? 41 00:04:21,854 --> 00:04:23,314 I don't know. 42 00:04:24,414 --> 00:04:29,074 What do you mean? It's the 100th anniversary. Isn't that important to you? 43 00:04:29,074 --> 00:04:31,014 It is. 44 00:04:32,484 --> 00:04:39,084 I even got tutored from you so that I could edit the ending. 45 00:04:39,084 --> 00:04:43,475 I'll also be sad and disappointed if it ends like this. 46 00:04:43,475 --> 00:04:47,910 But, something else is more important. 47 00:04:48,880 --> 00:04:51,184 What? 48 00:04:51,554 --> 00:04:53,014 You. 49 00:04:54,854 --> 00:05:02,221 Even important things don't matter if you get hurt. 50 00:05:03,654 --> 00:05:09,008 It's only meaningful to me if it makes you happy. 51 00:05:11,714 --> 00:05:15,384 Why didn't you tell me that you were seeing him yesterday? 52 00:05:15,384 --> 00:05:19,961 The text said to not tell anyone. 53 00:05:19,961 --> 00:05:22,146 Am I just anyone to you? 54 00:05:22,146 --> 00:05:29,186 Because people say weird things about me and him. I thought you'd misunderstand. 55 00:05:30,054 --> 00:05:33,094 I don't think like that. 56 00:05:33,094 --> 00:05:42,633 Don't ever do that again. Even if you don't tell anyone, you should always tell me. 57 00:05:42,633 --> 00:05:44,186 Okay. 58 00:05:44,186 --> 00:05:46,124 Did Gyu Won really say that she was coming? 59 00:05:46,124 --> 00:05:52,725 Yeah, when I called, she sounded like she was going to come any second. 60 00:05:52,725 --> 00:05:54,833 Don't worry. Shin is with her. 61 00:05:54,833 --> 00:05:58,330 You think Director Kim is really quitting? 62 00:05:58,330 --> 00:06:02,762 He can't! If he does it's so unfair to the two of them. 63 00:06:03,012 --> 00:06:05,163 Seriously. 64 00:06:08,554 --> 00:06:12,514 Hey, Joon Hee, where are you going? 65 00:06:12,514 --> 00:06:16,990 He's been strange lately. He doesn't crave food anymore either. 66 00:06:16,990 --> 00:06:19,812 -Did something happen? -No. 67 00:06:20,654 --> 00:06:23,283 Then why is he like that? 68 00:06:24,314 --> 00:06:27,396 Why did you have to get a cold right before an important performance? 69 00:06:27,396 --> 00:06:29,842 You should take care of your health! 70 00:06:31,001 --> 00:06:35,029 If I catch it now and get it over with, I won't have it during the performance. 71 00:06:34,954 --> 00:06:37,338 What's going to happen to Gyu Won? 72 00:06:37,338 --> 00:06:44,096 Professor Lim will take care of it. Also Director Kim resigned. 73 00:06:44,096 --> 00:06:49,133 I told you to kick Gyu Won out, not the director! I need his Broadway name! 74 00:06:49,133 --> 00:06:51,608 When they mentioned Gyu Won leaving school for a semester, 75 00:06:51,608 --> 00:06:55,442 He started getting physical with Professor Lim. 76 00:06:55,442 --> 00:06:57,486 Maybe something did really happen between them two. 77 00:06:57,486 --> 00:07:01,520 Why is he so protective of her? 78 00:07:02,454 --> 00:07:06,854 Anyway, you better prepare hard for the performance. 79 00:07:06,854 --> 00:07:11,614 Let me have my head straight for godsake. 80 00:07:11,614 --> 00:07:16,014 The 100th anniversary is tiring me out already. 81 00:07:27,754 --> 00:07:30,684 Sis! I heard the director resigned. 82 00:07:30,684 --> 00:07:34,714 It feels like this is all because of me. I feel so bad. 83 00:07:35,814 --> 00:07:37,654 How can it be because of you? 84 00:07:37,654 --> 00:07:42,344 Just keep it up until the end of the show. I'll take you out for something nice. 85 00:07:42,344 --> 00:07:45,649 Hey, do you know who I am? 86 00:07:45,649 --> 00:07:49,589 How can I not? You're THE Kim Suk Hyun. 87 00:07:50,114 --> 00:07:55,966 Fool! You know they call me Broadway Kim! 88 00:07:55,966 --> 00:07:58,052 What's wrong man? 89 00:07:58,052 --> 00:08:00,754 What's wrong with him? 90 00:08:01,854 --> 00:08:04,054 Joon Hee! Glad you're here. 91 00:08:04,054 --> 00:08:05,884 Do you know why Director Kim is like this? 92 00:08:05,884 --> 00:08:07,714 What happened at school? 93 00:08:11,754 --> 00:08:13,214 Hey man, where are you going? 94 00:08:13,214 --> 00:08:16,317 Didn't you come to prepare for the show? 95 00:08:23,844 --> 00:08:28,254 Oh my God. What am I going to do? 96 00:08:30,814 --> 00:08:33,384 This is all my fault. 97 00:08:36,314 --> 00:08:37,414 What do you want to eat? 98 00:08:37,414 --> 00:08:39,984 I don't know. 99 00:08:41,814 --> 00:08:46,010 Oh! It's so pretty! Huh? 100 00:08:46,010 --> 00:08:49,418 I hate couples wearing matching shirts like that. 101 00:08:49,418 --> 00:08:52,629 Why? I like it. 102 00:08:53,914 --> 00:08:58,172 Let me make it clear. I hate it. 103 00:08:58,684 --> 00:09:04,052 The shirt you bought for Grandpa last time, it wasn't a real matching shirt right? 104 00:09:05,284 --> 00:09:07,484 I told you it wasn't! 105 00:09:15,184 --> 00:09:18,854 I have the exact same bear in my room. 106 00:09:18,854 --> 00:09:20,314 You want one? 107 00:09:20,314 --> 00:09:22,995 We have matching ones for couples. You should get a pair. 108 00:09:24,431 --> 00:09:27,654 Sorry we'll just get one. 109 00:09:27,654 --> 00:09:30,584 I'll pay for it. Don't worry about it. 110 00:09:30,584 --> 00:09:34,949 I'm going to look around over there, so I'll see you later. 111 00:09:46,354 --> 00:09:49,284 Let's see what's good around here using the smartphone. 112 00:09:49,284 --> 00:09:51,114 Whatever. 113 00:09:56,614 --> 00:09:59,554 I thought you hate things that match. 114 00:09:59,554 --> 00:10:03,540 The bears have different decorations. They don't match. 115 00:10:04,684 --> 00:10:10,177 See? They have different instruments. Yours has a Gayageum and mine has a guitar. 116 00:10:10,177 --> 00:10:11,869 It's not matching. 117 00:10:11,869 --> 00:10:14,897 Oh really? 118 00:10:16,054 --> 00:10:18,984 You always like things that look like you. 119 00:10:19,714 --> 00:10:24,854 What? Are you saying that I look like a bear? 120 00:10:25,214 --> 00:10:27,054 Didn't you know? 121 00:10:28,514 --> 00:10:29,984 Let me see. 122 00:10:31,084 --> 00:10:33,411 You look the same. 123 00:10:33,411 --> 00:10:35,754 -Hey Bear-poo. -Come on! 124 00:10:42,814 --> 00:10:48,333 Go in. I have to give the car back and go to Catharsis to play. 125 00:10:49,594 --> 00:10:50,823 You must be tired. 126 00:10:50,823 --> 00:10:53,814 I'm fine. You should cheer up. 127 00:10:54,914 --> 00:10:58,135 Don't lose the phone bear to your sister! 128 00:10:58,135 --> 00:11:02,520 Don't worry. She won't take it. 129 00:11:02,520 --> 00:11:04,528 Drive carefully. 130 00:11:07,754 --> 00:11:11,580 Hey, Kim Suk Hyun! Yoon Soo is here! Wake up! 131 00:11:11,580 --> 00:11:14,664 Suk Hyun it's me! Are you okay? 132 00:11:15,814 --> 00:11:17,654 How much have you had to drink? 133 00:11:23,154 --> 00:11:24,455 Is he okay? 134 00:11:24,455 --> 00:11:27,184 Can't you tell he's not? 135 00:11:27,914 --> 00:11:29,384 I'll help you. 136 00:11:29,384 --> 00:11:31,584 Oh, thank you! 137 00:11:32,684 --> 00:11:34,390 Looks like he drank a lot. 138 00:11:34,390 --> 00:11:37,777 Yeah, it's been hard for him recently. 139 00:11:38,914 --> 00:11:40,384 I know! 140 00:11:40,384 --> 00:11:42,052 Is Gyu Won okay? 141 00:11:42,052 --> 00:11:46,699 I can't tell if she is or is just pretending to be. 142 00:11:46,699 --> 00:11:49,437 But she was smiling. 143 00:11:49,437 --> 00:11:51,014 Good job. 144 00:11:52,183 --> 00:11:56,303 Suk Hyun wake up! Let's go. Hmm? 145 00:11:57,614 --> 00:12:01,737 -Hey man wake up! -We're gonna go. 146 00:12:07,514 --> 00:12:08,614 Hello? 147 00:12:09,354 --> 00:12:11,408 Yeah. I just finished washing. 148 00:12:11,408 --> 00:12:12,783 Did you get there? 149 00:12:12,783 --> 00:12:15,942 I saw Director Kim at Catharsis. 150 00:12:15,942 --> 00:12:16,996 Is he ok? 151 00:12:16,996 --> 00:12:21,247 Professor Jung took him. So you don't have to worry. Just go to bed. 152 00:12:21,247 --> 00:12:25,362 So that's where he was. That's a relief. 153 00:12:26,214 --> 00:12:30,523 You take care too. Okay bye! 154 00:12:37,671 --> 00:12:40,176 Good night, Lee Gyu Won. 155 00:12:43,736 --> 00:12:45,398 I slept here last night? 156 00:12:45,398 --> 00:12:48,594 Look at you. I knew you wouldn't remember. 157 00:12:49,314 --> 00:12:53,775 Do you know how hard it was to bring you here? 158 00:12:54,084 --> 00:12:55,906 I'm sorry. 159 00:12:55,906 --> 00:13:00,122 I was so angry last night. I don't know what came over me. 160 00:13:00,684 --> 00:13:05,630 Shin helped me at Catharsis last night. 161 00:13:05,630 --> 00:13:06,872 Was he by himself? 162 00:13:06,872 --> 00:13:09,832 Yeah, he said that he saw Gyu Won smile. 163 00:13:09,832 --> 00:13:14,398 Man! So he is useful for something... 164 00:13:14,398 --> 00:13:16,025 He's not completely useless. 165 00:13:16,025 --> 00:13:18,592 Just worry about yourself please! 166 00:13:18,284 --> 00:13:21,713 Look at you! You look like a drunkard who lived in a wine cellar. 167 00:13:21,713 --> 00:13:23,804 Go wash up. You have to go to school. 168 00:13:23,804 --> 00:13:25,984 No, I'm not going. 169 00:13:25,984 --> 00:13:27,890 What about the 100th anniversary performance? 170 00:13:27,890 --> 00:13:29,991 I said I'm not going. 171 00:13:29,991 --> 00:13:31,484 Are you really not going? 172 00:13:32,954 --> 00:13:34,575 I'm not going. 173 00:13:39,914 --> 00:13:42,114 Why are you so late? 174 00:13:42,114 --> 00:13:43,584 Hello sir. 175 00:13:44,314 --> 00:13:46,942 What brings you here this morning? 176 00:13:46,942 --> 00:13:49,708 Did you come for the story again? 177 00:13:49,708 --> 00:13:53,026 No sir. I had something to talk about with Gyu Won. 178 00:13:53,026 --> 00:13:55,990 Gyu Won left early. 179 00:13:57,884 --> 00:13:59,261 It looks like you're going somewhere. 180 00:13:59,261 --> 00:14:03,444 You know how I am THE great singer Lee Dong Jin? 181 00:14:03,444 --> 00:14:05,735 People request my presence all the time. 182 00:14:05,735 --> 00:14:09,718 Oh yes, we should finish that story. 183 00:14:09,718 --> 00:14:11,454 Was it up to 20? 184 00:14:11,454 --> 00:14:14,014 No, I heard up to 21 years old. 185 00:14:14,014 --> 00:14:15,932 I think it was 20. 186 00:14:15,932 --> 00:14:17,436 No, it wasn't. 187 00:14:17,436 --> 00:14:21,535 I heard how you got married at age 21. 188 00:14:21,535 --> 00:14:23,778 You said thousands of girls cried at the news of you getting married. 189 00:14:23,778 --> 00:14:27,584 Oh that's right. It was 21 then. 190 00:14:27,584 --> 00:14:30,679 Come anytime if you want to hear more. 191 00:14:30,679 --> 00:14:34,744 Of course! I'll have to go now. 192 00:14:39,314 --> 00:14:44,822 No matter how I look at him, he reminds me of a younger me. 193 00:15:00,944 --> 00:15:02,044 Director! 194 00:15:11,584 --> 00:15:12,684 Hello. 195 00:15:13,784 --> 00:15:15,337 You're here early. 196 00:15:15,337 --> 00:15:20,509 The rumor about me and the director is all a misunderstanding. 197 00:15:21,484 --> 00:15:22,584 I know. 198 00:15:22,584 --> 00:15:24,299 I heard. 199 00:15:24,299 --> 00:15:27,546 It looks like he's not here yet. 200 00:15:27,546 --> 00:15:31,576 I don't think he's coming today. 201 00:15:31,744 --> 00:15:35,044 Is he really quitting? 202 00:15:35,044 --> 00:15:37,614 He can't! What about the performance? 203 00:15:37,614 --> 00:15:40,184 He can't run away like that! 204 00:15:40,184 --> 00:15:44,356 You think he's running away? This was... 205 00:15:49,344 --> 00:15:51,544 Was it because of me? 206 00:15:53,384 --> 00:15:54,484 No. 207 00:15:56,684 --> 00:15:58,884 I don't think I should've said that. 208 00:15:59,984 --> 00:16:05,015 He's always been proud and stubborn. 209 00:16:05,015 --> 00:16:08,585 He probably didn't want to hear people talking about him. 210 00:16:10,984 --> 00:16:13,184 You'll come to practice, right? 211 00:16:14,644 --> 00:16:16,114 Don't quit. 212 00:16:17,214 --> 00:16:22,838 If you do, there's no point of him taking your side. 213 00:16:34,444 --> 00:16:36,284 You're in trouble! 214 00:16:37,384 --> 00:16:40,684 It's not the 100th anniversary performance that's important. 215 00:16:41,414 --> 00:16:46,055 It's the fish in this pond that need to be worrying. 216 00:17:05,244 --> 00:17:07,363 Why did you come out so early? 217 00:17:07,363 --> 00:17:08,914 I was waiting for you at the door. 218 00:17:10,014 --> 00:17:13,314 Sorry, I'll text you next time. 219 00:17:14,414 --> 00:17:15,884 Are you going to practice? 220 00:17:16,984 --> 00:17:18,084 Of course I will. 221 00:17:18,084 --> 00:17:20,803 I can't just go and not go whenever I feel like it. 222 00:17:20,803 --> 00:17:26,643 Yeah, I'll be there for you so don't worry. 223 00:17:26,884 --> 00:17:27,984 Let's go. 224 00:17:36,414 --> 00:17:37,884 Hi. 225 00:17:38,244 --> 00:17:39,714 Hey. 226 00:17:41,184 --> 00:17:42,294 Do you have something to say? 227 00:17:42,294 --> 00:17:43,904 Huh? 228 00:17:44,327 --> 00:17:46,684 -Do you? -No. 229 00:17:46,684 --> 00:17:48,144 Let's go in then. 230 00:17:49,244 --> 00:17:53,699 Is he her advocate or something? We were about to! 231 00:17:53,699 --> 00:17:55,223 About to! 232 00:17:59,514 --> 00:18:00,614 Lee Gyu Won! 233 00:18:04,644 --> 00:18:06,844 I was going to call you in. 234 00:18:07,214 --> 00:18:14,246 You don't need to come to practice as of today. We've decided to go without an understudy. 235 00:18:15,284 --> 00:18:16,384 Professor! 236 00:18:16,744 --> 00:18:18,214 Don't say a word. 237 00:18:20,044 --> 00:18:22,614 I want to know why I can't be there. 238 00:18:22,614 --> 00:18:27,474 Don't get weird ideas. The director changed, and the script has been changed a bit. 239 00:18:27,474 --> 00:18:30,344 We wanted to focus on the lead for now. 240 00:18:30,756 --> 00:18:32,612 Hee Joo is in great condition. 241 00:18:32,612 --> 00:18:35,814 I don't want to be worrying about an understudy. 242 00:18:37,284 --> 00:18:42,277 Do you want me to go on? 243 00:18:42,784 --> 00:18:44,244 No. 244 00:18:45,344 --> 00:18:49,704 That's good then. Get going. You should come to practice. 245 00:18:49,704 --> 00:18:50,857 Let's go. 246 00:18:50,857 --> 00:18:53,678 Can I skip today? 247 00:18:53,678 --> 00:18:55,133 What are you saying? 248 00:18:55,133 --> 00:18:57,444 Is the performance a joke to you? 249 00:18:58,544 --> 00:19:00,744 If you're gonna be like that, you stay out too. 250 00:19:06,984 --> 00:19:08,471 Let's go. 251 00:19:11,014 --> 00:19:12,519 You don't have to do this. 252 00:19:12,519 --> 00:19:14,347 Lee Gyu Won! 253 00:19:15,414 --> 00:19:17,436 I know how you feel. 254 00:19:17,614 --> 00:19:19,444 But he's right. 255 00:19:20,184 --> 00:19:23,449 If you don't go, people will talk more about me. 256 00:19:23,449 --> 00:19:25,684 I'm okay so just go in. 257 00:19:26,414 --> 00:19:28,614 I was ready for this anyway. 258 00:19:31,544 --> 00:19:33,384 I said go in! 259 00:19:34,844 --> 00:19:36,314 I'll see you later. 260 00:19:54,644 --> 00:19:57,790 As you all already know, Director Kim has resigned. 261 00:19:57,790 --> 00:20:02,299 I'll be directing as of today. 262 00:20:02,299 --> 00:20:05,387 I don't think I need to introduce myself. 263 00:20:06,014 --> 00:20:11,473 Furthermore, I have changed the script and the storyboard a bit. 264 00:20:11,884 --> 00:20:14,249 Did you change a lot? 265 00:20:14,249 --> 00:20:16,761 There will be a bit of a change. 266 00:20:17,384 --> 00:20:19,214 We will stay with the starring roles. 267 00:20:19,214 --> 00:20:26,180 However, Gyu Won will no longer be the understudy. 268 00:20:29,114 --> 00:20:35,898 In Act 2, if both male and female ensemble leave at the same time, it will be weird. 269 00:20:35,898 --> 00:20:39,575 I got two parts in Act 1. 270 00:20:39,744 --> 00:20:45,878 Thank you for giving me two, but I can't play two characters at once. 271 00:20:45,878 --> 00:20:51,114 I made a mistake since I was in a rush. 272 00:20:51,114 --> 00:20:52,944 We will correct them slowly as we practice. 273 00:20:52,944 --> 00:20:54,784 What do you mean slowly? 274 00:20:54,784 --> 00:20:57,644 You said it yourself! You don't have much time. 275 00:20:57,644 --> 00:21:00,976 Can't we just keep it the way Director Kim had it? 276 00:21:00,976 --> 00:21:03,453 You can just watch us practice. 277 00:21:03,453 --> 00:21:05,414 No, we can't! 278 00:21:08,344 --> 00:21:10,544 I will correct them by tomorrow. 279 00:21:10,544 --> 00:21:14,214 For now, let's read the new script. 280 00:21:14,214 --> 00:21:18,128 So you won't be needing a band then? 281 00:21:18,984 --> 00:21:23,429 Yeah, you can leave if you want. 282 00:22:21,314 --> 00:22:22,643 Have you seen Lee Gyu Won? 283 00:22:22,643 --> 00:22:23,884 I haven't seen her. 284 00:24:09,781 --> 00:24:15,014 Smile, don't be sad. 285 00:24:15,014 --> 00:24:21,211 It's okay, don't waste your tears. 286 00:24:21,211 --> 00:24:26,800 I hope the song I sing for you 287 00:24:26,800 --> 00:24:32,553 Cheers you up. 288 00:24:32,553 --> 00:24:38,077 Smile, don't be hurt. I wish that this song could help you a little. 289 00:24:38,077 --> 00:24:43,906 It's okay. Even when the world is against you. 290 00:24:43,906 --> 00:24:56,214 As soon as this moment passes, everyone will understand you. 291 00:24:56,214 --> 00:24:57,884 Isn't this Shin's voice? 292 00:24:57,884 --> 00:24:58,987 It sounds like it! 293 00:24:58,987 --> 00:25:01,184 He's probably singing to cheer Lee Gyu Won up. 294 00:25:01,184 --> 00:25:03,384 How sweet! Where is Lee Gyu Won? 295 00:25:03,384 --> 00:25:04,484 I have to go find her. 296 00:25:04,484 --> 00:25:06,733 Forget it, and leave them alone together. 297 00:25:06,733 --> 00:25:07,784 Oh, that's right! 298 00:25:07,784 --> 00:25:10,714 I keep interrupting them. 299 00:25:10,714 --> 00:25:12,184 Let's go. 300 00:25:22,814 --> 00:25:28,064 Yeah, you should be there for the people you love. 301 00:25:28,259 --> 00:25:34,685 It won't change. You can lean on my shoulder. 302 00:25:34,685 --> 00:25:39,606 Just rest for a little while. 303 00:25:39,606 --> 00:25:43,330 And smile... 304 00:25:51,044 --> 00:25:56,718 I trust you. 305 00:25:56,718 --> 00:26:00,866 I'm here. 306 00:26:26,614 --> 00:26:29,544 Where were you? I've been looking everywhere for you. 307 00:26:30,284 --> 00:26:32,830 Thank you for your song. 308 00:26:32,830 --> 00:26:36,522 I told you not to wander off without telling me. 309 00:26:36,522 --> 00:26:37,614 Sorry. 310 00:26:43,114 --> 00:26:44,584 Did you cry it out? 311 00:26:47,144 --> 00:26:51,544 Don't cry without me. 312 00:26:51,544 --> 00:26:53,014 Okay. 313 00:26:56,684 --> 00:27:00,586 I finished editing the ending. You want to play it with your band? 314 00:27:00,586 --> 00:27:02,544 Okay! 315 00:27:02,544 --> 00:27:03,644 Let's go. 316 00:27:13,914 --> 00:27:15,930 Is that all you have for luggage? 317 00:27:15,930 --> 00:27:18,301 I only brought what's necessary. 318 00:27:18,301 --> 00:27:20,567 I'll have the movers bring the rest. 319 00:27:20,567 --> 00:27:24,044 Promise me one thing before you move in. 320 00:27:24,044 --> 00:27:25,284 Go ahead. 321 00:27:25,284 --> 00:27:31,144 Don't encourage Gyu Won to do any type of Western Music. 322 00:27:32,244 --> 00:27:34,084 Why aren't you saying anything? 323 00:27:34,084 --> 00:27:36,284 I am the Great Singer Lee Dong Jin. 324 00:27:36,284 --> 00:27:40,819 How would it look if I don't have a single member in my family who plays traditional music. 325 00:27:40,819 --> 00:27:45,810 -I think that's for her to decide. - Say what? 326 00:27:45,810 --> 00:27:49,019 You can't control Gyu Won for the sake of your reputation. 327 00:27:48,744 --> 00:27:51,684 Whether it's traditional music or musicals, 328 00:27:51,684 --> 00:27:53,172 I will always be on Gyu Won's side. 329 00:27:53,172 --> 00:27:57,361 If you're here to tell her those things, I won't forgive you! 330 00:27:57,361 --> 00:27:59,718 You can go back now. 331 00:28:03,414 --> 00:28:06,406 You're so reckless. 332 00:28:06,406 --> 00:28:11,075 You should try to pick your words more carefully. Why would you talk about her? 333 00:28:11,075 --> 00:28:14,028 So you got kicked out already? 334 00:28:14,028 --> 00:28:17,274 I didn't say it first. He started it! 335 00:28:17,274 --> 00:28:22,619 It was a big decision for him to even let her perform at this event. 336 00:28:22,619 --> 00:28:25,708 Think about when you wanted to join the band. 337 00:28:28,344 --> 00:28:30,261 Yeah, I guess you're right. 338 00:28:30,261 --> 00:28:34,733 If Gyu Won wants to do musicals, I'll step up and help her. 339 00:28:34,733 --> 00:28:37,604 I think I can be a good mentor. 340 00:28:38,244 --> 00:28:40,824 I would appreciate that a lot. 341 00:28:41,914 --> 00:28:47,081 It always hurt me that she grew up without a mother. 342 00:28:48,514 --> 00:28:51,243 You can be a mentor for Shin then! 343 00:28:51,243 --> 00:28:59,518 Although we communicate well, I think men need to talk to men sometimes. 344 00:29:00,244 --> 00:29:01,714 Okay. 345 00:29:03,184 --> 00:29:06,484 It's good that you live next door! 346 00:29:09,784 --> 00:29:12,714 Grandpa! Are you at home? 347 00:29:13,814 --> 00:29:15,284 What brings you here? 348 00:29:15,284 --> 00:29:17,710 Isn't Gyu Won a bit too much? 349 00:29:17,710 --> 00:29:19,856 What are you talking about? 350 00:29:19,856 --> 00:29:22,832 I was going to let it slide but... 351 00:29:22,832 --> 00:29:26,676 How can she cheat on my brother with the musical director? 352 00:29:26,676 --> 00:29:30,185 You don't make any sense. 353 00:29:30,185 --> 00:29:36,231 She went out with my brother and the director from her school at the same time! 354 00:29:36,231 --> 00:29:37,515 Didn't you know that? 355 00:29:37,515 --> 00:29:38,744 What did you say? 356 00:30:16,144 --> 00:30:17,244 Wow! 357 00:30:17,614 --> 00:30:19,444 That was awesome! 358 00:30:23,484 --> 00:30:26,784 Professor Lim wouldn't change the finale too, would he? 359 00:30:26,784 --> 00:30:30,687 -He could. -The song is written by Director Kim. 360 00:30:30,687 --> 00:30:35,750 No way! That means we're doing all this for nothing. 361 00:30:35,750 --> 00:30:39,244 Shin and Gyu Won have also prepared a lot. 362 00:30:39,244 --> 00:30:41,084 I don't think he will go that far. 363 00:30:41,084 --> 00:30:44,014 It's the most important part. We don't have any alternatives. 364 00:30:44,014 --> 00:30:47,684 Right, Shin don't worry. 365 00:30:50,244 --> 00:30:53,544 Why would Grandpa call? 366 00:30:53,544 --> 00:30:54,644 Hello? 367 00:30:54,644 --> 00:30:56,844 What the heck have you been doing? 368 00:30:56,844 --> 00:30:58,684 What? 369 00:31:00,144 --> 00:31:03,444 Grandpa, it's not what you think it is. 370 00:31:04,184 --> 00:31:07,114 Grandpa! Grandpa! 371 00:31:11,144 --> 00:31:13,344 What's wrong, did something happen? 372 00:31:13,344 --> 00:31:18,484 I think Grandpa heard about the rumor between the director and me. 373 00:31:19,944 --> 00:31:23,984 Gyu Won! Could it be that you can't even come to school anymore from now? 374 00:31:26,544 --> 00:31:28,014 I am sorry. 375 00:31:38,284 --> 00:31:40,484 It's all because of me. 376 00:31:41,584 --> 00:31:45,244 It's all because I didn't tell the truth. 377 00:31:45,244 --> 00:31:50,744 Gyu Won, please forgive me. 378 00:31:51,844 --> 00:31:54,414 What are you saying? 379 00:31:54,414 --> 00:31:57,344 What are you talking about? Don't cry. Just talk. 380 00:31:57,344 --> 00:32:02,484 When the sponsors came on the day Gyu Won performed, 381 00:32:02,484 --> 00:32:09,084 I was with Hee Joo. 382 00:32:12,014 --> 00:32:13,844 Didn't you say that you weren't? 383 00:32:15,684 --> 00:32:17,144 It was a lie. 384 00:32:19,344 --> 00:32:20,814 Why did you do that? 385 00:32:20,814 --> 00:32:23,384 Hee Joo's mother. 386 00:32:23,384 --> 00:32:25,944 She hates me. 387 00:32:25,944 --> 00:32:28,884 So Hee Joo asked me to keep it a secret. 388 00:32:28,884 --> 00:32:31,444 I didn't think it would get this serious. 389 00:32:34,014 --> 00:32:35,484 I am really sorry. 390 00:32:35,484 --> 00:32:37,684 Why would you listen to Hee Joo? 391 00:32:37,684 --> 00:32:41,344 If you were honest from the start, we wouldn't have any this in the first place. 392 00:32:42,444 --> 00:32:44,284 Hey, don't be mad at him. 393 00:32:46,484 --> 00:32:50,473 Yeah, we could see how he was suffering. 394 00:32:52,714 --> 00:32:55,284 You haven't been eating recently have you? 395 00:32:57,844 --> 00:33:00,414 For a boy who craves food so much. 396 00:33:01,144 --> 00:33:02,984 It's okay. It's okay. 397 00:33:10,314 --> 00:33:12,394 Let's go. 398 00:33:12,394 --> 00:33:16,544 Let's go to Grandpa together and explain. 399 00:33:18,384 --> 00:33:20,214 Thank you! 400 00:33:20,214 --> 00:33:23,884 Frankly, I was a bit afraid. 401 00:33:38,544 --> 00:33:40,014 Grandpa. 402 00:33:40,014 --> 00:33:42,214 Lee Gyu Won, you! 403 00:33:43,684 --> 00:33:45,514 Why did you come with her? 404 00:33:45,514 --> 00:33:50,867 I don't have time to talk about my life story today. Go back. 405 00:33:50,867 --> 00:33:53,214 I didn't come for that. 406 00:33:58,344 --> 00:34:00,544 There seems to be a misunderstanding. 407 00:34:00,544 --> 00:34:02,014 Gyu Won did nothing wrong. 408 00:34:02,014 --> 00:34:04,359 I don't give a damn. 409 00:34:04,359 --> 00:34:07,514 There are some things you shouldn't do. 410 00:34:07,884 --> 00:34:12,644 You've just ruined your name by doing this kind of stuff. 411 00:34:12,644 --> 00:34:17,981 You are the granddaughter of the great singer, Lee Dong Jin. 412 00:34:17,981 --> 00:34:20,349 Sorry for worrying you. 413 00:34:20,349 --> 00:34:24,887 I didn't do anything to ruin your name. I swear! 414 00:34:24,887 --> 00:34:26,214 Shut up! 415 00:34:26,214 --> 00:34:29,027 You even failed the audition. 416 00:34:29,027 --> 00:34:32,444 You've done nothing but fool around. 417 00:34:32,444 --> 00:34:35,014 Gyu Won has done something. 418 00:34:44,544 --> 00:34:47,844 Gyu Won tutored me on traditional music so that I could write that song. 419 00:34:47,844 --> 00:34:50,784 It is for the ending song of the performance. 420 00:34:50,784 --> 00:34:54,084 From the start to the middle section, we have also inserted traditional music. 421 00:34:54,444 --> 00:34:56,284 You did this? 422 00:34:57,014 --> 00:35:00,936 If it weren't for her, I wouldn't have been able to do it. 423 00:35:00,936 --> 00:35:03,376 What were you thinking when you brought this here? 424 00:35:03,376 --> 00:35:06,135 You thought that I would suddenly praise you? 425 00:35:06,135 --> 00:35:10,147 What could you have learned from such a novice! 426 00:35:10,147 --> 00:35:17,267 So you haven't learned anything at all from my life story? 427 00:35:17,267 --> 00:35:18,284 Sir? 428 00:35:18,284 --> 00:35:20,844 That is only superficial knowledge. 429 00:35:20,844 --> 00:35:25,244 You have started learning about it, you might as well get deep into it. 430 00:35:26,344 --> 00:35:32,170 From now on, come everyday to listen to 1 hour of my life story. 431 00:35:32,944 --> 00:35:34,044 Grandpa. 432 00:35:34,044 --> 00:35:35,884 Why? You don't like it? 433 00:35:35,884 --> 00:35:38,814 No, I like it. 434 00:35:49,444 --> 00:35:51,284 What are we going to do? 435 00:35:51,284 --> 00:35:54,584 You hated his life story. 436 00:35:55,684 --> 00:35:58,244 I'll bring Cha Bo Eun with me. 437 00:35:58,244 --> 00:36:01,077 She already got it once. 438 00:36:01,077 --> 00:36:04,730 Then, there is only one person left! 439 00:36:04,730 --> 00:36:07,414 - Who is it? - Joon Hee. 440 00:36:08,514 --> 00:36:12,245 He's the one who didn't tell us about Hee Joo. He will pay for it. 441 00:36:12,245 --> 00:36:16,584 But what if Grandpa faints because of him? 442 00:36:16,584 --> 00:36:18,044 Joon Hee is a bit... 443 00:36:18,044 --> 00:36:20,244 He won't be weird in front of elders. 444 00:36:21,714 --> 00:36:25,744 Aren't you going to show me your room? 445 00:36:27,214 --> 00:36:29,414 It's messy. 446 00:36:30,514 --> 00:36:31,614 Hold on. 447 00:36:31,614 --> 00:36:33,084 I was thinking. 448 00:36:33,084 --> 00:36:36,014 Shouldn't we start the life story today? 449 00:36:36,744 --> 00:36:38,214 No sir. 450 00:36:38,214 --> 00:36:40,784 He really has to go. Bye! 451 00:36:54,344 --> 00:36:56,450 How did you know I was here? 452 00:36:56,450 --> 00:36:59,114 You gotta find a new place. 453 00:36:59,114 --> 00:37:02,414 You always came here when you were upset ever since college. 454 00:37:02,784 --> 00:37:04,244 You didn't even catch one right? 455 00:37:04,244 --> 00:37:06,444 I didn't come to catch fish. 456 00:37:07,544 --> 00:37:10,114 I came here for inspiration. 457 00:37:11,214 --> 00:37:14,144 Are you here to catch me? 458 00:37:17,444 --> 00:37:19,644 Did the Chancellor asked you to come? 459 00:37:20,014 --> 00:37:21,484 No. 460 00:37:22,584 --> 00:37:25,884 If you don't want to do it, then don't do it. 461 00:37:28,814 --> 00:37:30,644 Like I said, 462 00:37:30,644 --> 00:37:33,214 I'll always be on your side. 463 00:37:34,684 --> 00:37:37,445 If you have an extra fishing pole, give it to me. 464 00:37:37,445 --> 00:37:40,914 I'm probably better than you! 465 00:37:42,384 --> 00:37:46,784 Should I show you what I really got? 466 00:37:46,784 --> 00:37:49,220 Sponsors are withdrawing? 467 00:37:49,220 --> 00:37:50,763 Yeah. 468 00:37:50,763 --> 00:37:55,585 Three withdrew their offer at the news of Kim Suk Hyun quitting. 469 00:37:55,585 --> 00:37:59,725 At this rate, we won't have enough budget. We could even cancel the show. 470 00:37:59,725 --> 00:38:02,495 I will go and persuade them. 471 00:38:02,495 --> 00:38:07,173 You should go persuade Kim Suk Hyun! Not the sponsors. 472 00:38:07,173 --> 00:38:12,028 We might as well not do a show if it's going to be a bad one. 473 00:38:12,028 --> 00:38:15,588 Chancellor! How can we not do the 100th anniversary event? 474 00:38:15,588 --> 00:38:18,684 Don't worry, I'll take care of it. 475 00:38:27,484 --> 00:38:29,314 Hey, what are we going to do? 476 00:38:29,314 --> 00:38:33,128 All the sponsors are withdrawing their offer after they heard Kim Suk Hyun leaving. 477 00:38:33,128 --> 00:38:36,131 I told you! We need the director! 478 00:38:36,131 --> 00:38:37,961 Bring him back at all costs. 479 00:38:37,961 --> 00:38:40,554 What if he picks Gyu Won when he comes back? 480 00:38:40,554 --> 00:38:42,199 Can't you even trust me Mom? 481 00:38:42,199 --> 00:38:43,953 She's only an understudy. 482 00:38:43,953 --> 00:38:47,544 Unless something happens to me, she absolutely won't be on the stage. 483 00:38:48,744 --> 00:38:51,237 How's your throat? 484 00:38:51,237 --> 00:38:53,514 My throat is good already. 485 00:38:53,514 --> 00:38:54,614 Okay. 486 00:38:54,614 --> 00:38:59,230 To me, I don't care if it's the 100th or 200th anniversary. 487 00:38:59,230 --> 00:39:02,429 You standing on that stage is the most important thing to me. 488 00:39:02,429 --> 00:39:05,244 Let's get Director Kim back. 489 00:39:10,014 --> 00:39:14,305 I'm really sorry about yesterday. 490 00:39:14,305 --> 00:39:20,282 There's been a lot of things you should be sorry about. Pick one. 491 00:39:23,214 --> 00:39:25,044 Proposals. 492 00:39:25,414 --> 00:39:27,871 Are things guys do. 493 00:39:39,714 --> 00:39:40,814 Jung Yoon Soo. 494 00:39:42,644 --> 00:39:44,114 We... 495 00:39:47,044 --> 00:39:49,244 Oh, you have a phone call. 496 00:39:58,044 --> 00:39:59,144 Yes. 497 00:39:59,144 --> 00:40:00,614 Where are you? 498 00:40:01,344 --> 00:40:03,914 Are you with Suk Hyun right now? 499 00:40:05,384 --> 00:40:07,214 He's next to me. 500 00:40:07,944 --> 00:40:09,784 Okay, I understand. 501 00:40:12,714 --> 00:40:14,184 Who is it? 502 00:40:14,914 --> 00:40:16,384 It's the Chancellor. 503 00:40:17,114 --> 00:40:20,276 He wants me to bring you right now. 504 00:40:21,321 --> 00:40:23,578 Just tell him, that I won't go. 505 00:40:23,578 --> 00:40:30,175 Sponsors left. Script and the storyboard changed. Everyone is panicking. 506 00:40:30,175 --> 00:40:32,049 What's that got to do with me? 507 00:40:32,049 --> 00:40:34,391 I don't care. 508 00:40:34,391 --> 00:40:36,841 How can you be so irresponsible? 509 00:40:36,841 --> 00:40:39,933 You said it so yourself! The 100th anniversary performance isn't a joke. 510 00:40:39,933 --> 00:40:43,144 You said I don't have to do it if I don't want to. 511 00:40:43,144 --> 00:40:46,444 I can already see that you're about to go. 512 00:40:47,184 --> 00:40:53,190 This is the right time for you to show up and show who's the boss. 513 00:40:53,190 --> 00:40:54,408 Let's go. 514 00:40:55,984 --> 00:40:59,284 Being good is quite troublesome sometimes. 515 00:41:00,744 --> 00:41:02,795 Okay then. 516 00:41:02,795 --> 00:41:04,784 Let's go. 517 00:41:22,744 --> 00:41:24,214 Director! 518 00:41:28,614 --> 00:41:30,444 Where have you been? 519 00:41:30,444 --> 00:41:34,114 What are you doing? I don't like men. 520 00:41:34,114 --> 00:41:34,844 Neither do I. 521 00:41:42,914 --> 00:41:45,844 There have been misunderstandings, so let's resolve it right here. 522 00:41:47,314 --> 00:41:52,444 You produced the whole thing, and even did casting for all. You can't quit now! 523 00:41:53,544 --> 00:41:56,860 If you have any bad feelings towards me, please let it go. 524 00:41:56,860 --> 00:42:00,514 Just focus on the performance. 525 00:42:01,984 --> 00:42:04,623 I have some conditions. 526 00:42:05,305 --> 00:42:06,355 What is it? 527 00:42:06,355 --> 00:42:11,019 Just like before, I want Gyu Won as an understudy. 528 00:42:11,514 --> 00:42:14,878 -If you don't like it, forget it. -No, it's fine. 529 00:42:14,878 --> 00:42:20,448 It doesn't matter who does understudy, it will be Hee Joo who will be performing. 530 00:42:22,514 --> 00:42:26,739 Did you hear we might not be doing the performance anymore? 531 00:42:27,284 --> 00:42:28,014 What do you mean? 532 00:42:28,014 --> 00:42:29,844 Soo Myung didn't tell you? 533 00:42:30,214 --> 00:42:35,383 All the sponsors left when they heard that Director Kim left! 534 00:42:35,383 --> 00:42:39,384 Looks like there's someone else who should be quitting. 535 00:42:39,384 --> 00:42:40,484 Looks like it! 536 00:42:40,844 --> 00:42:43,344 If you don't know anything, would you shut up? 537 00:42:43,344 --> 00:42:46,344 Wha... what... What? 538 00:42:48,914 --> 00:42:51,114 What are you guys doing? 539 00:42:51,114 --> 00:42:53,684 Come, let's start practicing. 540 00:42:53,684 --> 00:42:56,614 Before we practice, I have a question. 541 00:42:57,344 --> 00:43:01,744 There are rumors about the show being cancelled. Is it true? 542 00:43:03,214 --> 00:43:06,103 Who told you that? 543 00:43:06,103 --> 00:43:07,984 It will never happen. 544 00:43:07,984 --> 00:43:09,814 Come, get up. 545 00:43:10,544 --> 00:43:13,114 We're going to practice Act 4 today. Start with the song. 546 00:43:17,514 --> 00:43:19,344 Han Hee Joo. 547 00:43:19,714 --> 00:43:21,184 We're practicing Act 4. 548 00:43:21,184 --> 00:43:22,284 I don't want to practice. 549 00:43:22,284 --> 00:43:24,114 What? 550 00:43:24,114 --> 00:43:25,214 Are you going against the director? 551 00:43:25,214 --> 00:43:26,684 Who is the director here? 552 00:43:26,684 --> 00:43:28,514 You little! 553 00:43:36,584 --> 00:43:37,684 Kids! 554 00:43:37,684 --> 00:43:39,514 Director! 555 00:43:41,674 --> 00:43:42,887 You've been alright? 556 00:43:42,887 --> 00:43:45,810 Man, how am I always so popular? 557 00:44:00,414 --> 00:44:03,344 I thought you quit. What brings you here? 558 00:44:03,344 --> 00:44:05,184 I was going to. 559 00:44:05,544 --> 00:44:07,014 They kept wanting me. 560 00:44:07,744 --> 00:44:09,584 What did you say? 561 00:44:12,514 --> 00:44:14,714 Let's practice, director. 562 00:44:16,184 --> 00:44:17,284 Should we? 563 00:44:17,284 --> 00:44:18,744 Yes. 564 00:44:20,584 --> 00:44:22,044 Okay. 565 00:44:22,044 --> 00:44:25,748 Let's see how bad you've gotten while I was away. 566 00:44:29,744 --> 00:44:32,314 Get ready and get started. 567 00:44:32,314 --> 00:44:33,414 Yes sir! 568 00:44:35,614 --> 00:44:37,814 What did you say? 569 00:44:37,814 --> 00:44:39,644 Stay out of the performance. 570 00:44:39,644 --> 00:44:43,269 Didn't you see Director Kim Suk Hyun? 571 00:44:43,684 --> 00:44:45,514 How could you do this to me? 572 00:44:45,514 --> 00:44:48,084 If you were good at it, none of this would have happened. 573 00:44:48,084 --> 00:44:51,744 Sponsors are leaving. Students are complaining. 574 00:44:51,744 --> 00:44:55,044 How could we not replace you? 575 00:44:55,044 --> 00:44:56,884 What if I said no? 576 00:44:56,884 --> 00:44:58,293 You want to quit school? 577 00:44:58,293 --> 00:45:00,544 I won't quit by myself. 578 00:45:00,544 --> 00:45:05,178 I'll tell everyone about our complicity in framing Suk Hyun and Gyu Won's scandal. 579 00:45:06,576 --> 00:45:08,984 Are you threatening me? 580 00:45:08,984 --> 00:45:10,814 Do it then. 581 00:45:10,814 --> 00:45:15,311 I would have stayed away from you had I known that you were such trash. 582 00:45:15,311 --> 00:45:19,799 Before getting jealous of others, please evaluate yourself. 583 00:45:27,684 --> 00:45:29,514 5, 6, 7, 8. 584 00:45:29,514 --> 00:45:39,044 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 585 00:45:44,544 --> 00:45:49,684 How can you guys get so bad after me leaving just for a few days? 586 00:45:49,684 --> 00:45:53,344 Dancing and singing are all off! 587 00:45:53,344 --> 00:45:58,484 We don't have enough time. Pack your things and stay at campus over the weekend. 588 00:45:58,484 --> 00:46:00,314 We're going to train for all 3 days. 589 00:46:00,314 --> 00:46:04,714 Is it the extension of the camp we had last time? 590 00:46:04,714 --> 00:46:08,384 Sa Rang, you think it's time to joke around? 591 00:46:08,744 --> 00:46:11,314 Everyone get mentally straight before coming. Okay? 592 00:46:11,314 --> 00:46:12,784 Yes. 593 00:46:12,784 --> 00:46:13,514 Okay? 594 00:46:13,514 --> 00:46:15,344 Yes sir! 595 00:46:16,084 --> 00:46:17,544 Good, dismissed. 596 00:46:20,844 --> 00:46:23,044 Sis! 597 00:46:23,044 --> 00:46:24,884 I have something to tell you. 598 00:46:24,884 --> 00:46:26,344 What is it? 599 00:46:26,344 --> 00:46:28,544 I already told everyone. 600 00:46:28,544 --> 00:46:32,944 That I was with you that time. 601 00:46:34,044 --> 00:46:38,084 Good. You don't need to lie anymore. 602 00:46:38,814 --> 00:46:42,844 By the way, have you been eating lately? 603 00:46:43,214 --> 00:46:45,044 I was too worried to eat. 604 00:46:45,044 --> 00:46:47,244 Because of me? 605 00:46:48,344 --> 00:46:50,914 I was afraid that I won't be able to see you again. 606 00:46:51,644 --> 00:46:54,584 You don't need to be. So go eat. 607 00:46:54,584 --> 00:46:57,144 Thank you, Sis. 608 00:46:58,244 --> 00:47:00,084 Joon Hee! 609 00:47:00,084 --> 00:47:01,184 Mmm... 610 00:47:01,184 --> 00:47:03,744 After the performance, let's go to a buffet. 611 00:47:03,744 --> 00:47:05,944 It will be on me. 612 00:47:07,044 --> 00:47:08,514 Okay. 613 00:47:27,584 --> 00:47:29,414 You should rest for a while. 614 00:47:29,414 --> 00:47:31,244 There's an infection. 615 00:47:31,244 --> 00:47:33,084 It's vocal chord damage. 616 00:47:33,084 --> 00:47:34,544 What are we going to do. 617 00:47:34,544 --> 00:47:37,844 It's been going for a while, you'll need a surgery. 618 00:47:37,844 --> 00:47:40,784 Try not to use your voice until then. 619 00:47:40,784 --> 00:47:44,444 No way! There is an important performance next week. 620 00:47:44,444 --> 00:47:47,014 Can the treatment be done before that? 621 00:47:47,014 --> 00:47:48,484 It will be difficult. 622 00:47:48,484 --> 00:47:53,244 If you keep using it, your voice may change into a more husky tone. 623 00:48:07,544 --> 00:48:11,584 Shin! Can I borrow a stapler? 624 00:48:11,584 --> 00:48:13,044 Hold on. 625 00:48:19,284 --> 00:48:21,114 This is so pretty. 626 00:48:21,114 --> 00:48:22,944 Can I have it? 627 00:48:25,144 --> 00:48:26,244 No. 628 00:48:26,244 --> 00:48:32,114 You didn't get it matching with Gyu Won like a child did you? 629 00:48:34,314 --> 00:48:37,984 You've changed so much! 630 00:48:37,984 --> 00:48:39,444 I'm really disappointed. 631 00:48:39,444 --> 00:48:43,114 Please change back to the cool Lee Shin? 632 00:49:20,884 --> 00:49:24,184 I'm on my way Grandpa! Wait for a sec! 633 00:49:41,044 --> 00:49:43,244 Was that Lee Gyu Won? 634 00:50:34,944 --> 00:50:37,514 I remembered you. 635 00:50:37,514 --> 00:50:39,344 So did I. 636 00:51:12,344 --> 00:51:15,644 It looks like, you started chasing me first. 637 00:51:15,644 --> 00:51:17,114 What? 638 00:51:17,844 --> 00:51:22,244 Here, we have all the evidence. Are you going to deny it? 639 00:51:22,244 --> 00:51:26,644 I guess. We came such a long way around. 640 00:51:32,144 --> 00:51:33,614 Stop shaking. 641 00:51:33,614 --> 00:51:36,914 Bo Eun will be here soon. 642 00:51:37,644 --> 00:51:42,044 Gyu Won! Gyu Won! 643 00:51:42,044 --> 00:51:45,714 See I told you. She always comes at this time. 644 00:51:45,714 --> 00:51:48,284 Did I do something wrong again? 645 00:51:48,284 --> 00:51:49,384 No. 646 00:51:49,384 --> 00:51:51,584 Not you. You tell me Shin. 647 00:51:51,584 --> 00:51:54,144 Did I do something wrong? 648 00:51:54,884 --> 00:51:58,544 No, you've done a good job keeping your role. 649 00:51:58,544 --> 00:52:00,744 I'm used to it. 650 00:52:00,744 --> 00:52:02,265 I'll get going. 651 00:52:04,044 --> 00:52:07,602 Don't take revenge again! 652 00:52:08,084 --> 00:52:13,214 We're going to rehearse twice a day. 653 00:52:13,214 --> 00:52:16,144 Anyone who gets it wrong repeats 10 times. 654 00:52:16,144 --> 00:52:19,033 Stay on your toes okay? 655 00:52:19,033 --> 00:52:20,183 Yes sir! 656 00:52:20,183 --> 00:52:22,014 Good, let's begin. 657 00:52:28,984 --> 00:52:30,444 What's going on? 658 00:52:30,814 --> 00:52:33,384 Don't be nervous. 659 00:52:33,384 --> 00:52:37,784 Although I'm not the director anymore, I'm still the head of the department. 660 00:52:37,784 --> 00:52:39,984 I just came to see you practice. 661 00:52:39,984 --> 00:52:42,184 Let's see it then. 662 00:52:43,644 --> 00:52:46,944 Let's go start from Act 1. 663 00:52:50,244 --> 00:52:54,870 Due to the time issue, I don't think I have the time to see it all. 664 00:52:54,644 --> 00:52:57,214 The climax is at Act Four, right? 665 00:52:57,214 --> 00:52:59,414 Gi Young with Hee Joo. 666 00:52:59,414 --> 00:53:01,984 I want to hear them singing. 667 00:53:01,984 --> 00:53:04,127 Fine then. 668 00:53:04,127 --> 00:53:08,944 Let's try to get the ending song that Shin edited right. 669 00:53:08,944 --> 00:53:12,244 Gi Young and Hee Joo, you've read the music right? 670 00:53:12,244 --> 00:53:13,714 Yes sir. 671 00:53:13,714 --> 00:53:15,544 Let's go then. 672 00:53:15,914 --> 00:53:18,484 Wait sir. 673 00:53:19,214 --> 00:53:23,614 I didn't memorize the lyrics yet. 674 00:53:30,944 --> 00:53:36,445 I didn't like the lyrics so I tried to write one myself. Then I got confused. 675 00:53:36,445 --> 00:53:39,853 Hey! Do you have any idea what you're... 676 00:53:39,744 --> 00:53:41,944 That could happen when you're nervous. 677 00:53:41,944 --> 00:53:45,614 Perhaps she's not comfortable with me around. 678 00:53:45,614 --> 00:53:47,814 I'll leave first. 679 00:53:48,914 --> 00:53:51,114 Work hard. 680 00:54:04,314 --> 00:54:05,414 The mighty Han Hee Joo. 681 00:54:05,414 --> 00:54:07,614 The hard-working Han Hee Joo. 682 00:54:07,614 --> 00:54:10,184 The ruthless Han Hee Joo. 683 00:54:10,184 --> 00:54:13,484 You did not memorize the lyrics? 684 00:54:13,484 --> 00:54:15,684 You expect me to believe that? 685 00:54:23,384 --> 00:54:25,944 Yeah, why did you call me again? 686 00:54:25,944 --> 00:54:32,210 There's something I need to tell you. You'll regret it if you don't hear it. 687 00:54:32,914 --> 00:54:35,484 Okay, I will see you in a moment. 688 00:54:36,944 --> 00:54:39,884 What does he want now? 689 00:54:39,884 --> 00:54:42,084 I can't even ignore him. 690 00:55:27,914 --> 00:55:31,944 I'm busy, so I'll just talk first. 691 00:55:31,944 --> 00:55:35,984 Now that I think about, I understand how you feel. 692 00:55:35,984 --> 00:55:40,107 After this performance, I'll see if I can get you overseas training. 693 00:55:40,744 --> 00:55:44,572 You think we can have the performance without trouble? 694 00:55:44,572 --> 00:55:46,056 What's your problem? 695 00:55:46,056 --> 00:55:47,675 Didn't I say that I'll send you for overseas training? 696 00:55:47,675 --> 00:55:50,284 Did you know that Hee Joo is sick? 697 00:55:50,284 --> 00:55:52,484 What are you talking about? 698 00:55:52,484 --> 00:55:56,107 Are you saying that she's not telling me she's sick? 699 00:55:56,107 --> 00:55:57,614 Why don't you ask her yourself? 700 00:55:57,614 --> 00:56:02,513 I don't think Hee Joo is going to sing. 701 00:56:02,513 --> 00:56:04,719 What did you say? 702 00:56:04,719 --> 00:56:07,955 If you know anything. Tell me now. 703 00:56:07,955 --> 00:56:12,435 If Hee Joo can't go, it will be Gyu Won that's going to be on the performance. 704 00:56:12,435 --> 00:56:20,622 Then the performance will be a hard prepared banquet for someone else. 705 00:56:22,184 --> 00:56:24,384 You think about it. 706 00:56:26,584 --> 00:56:29,637 Professor Lim! Stay and talk in more detail! 707 00:56:31,714 --> 00:56:33,184 Tell me the truth. 708 00:56:33,184 --> 00:56:37,553 Professor Lim says that you won't be singing. What's he talking about? 709 00:56:37,553 --> 00:56:39,640 What are you hiding from me? 710 00:56:39,640 --> 00:56:40,884 What are you saying? 711 00:56:40,884 --> 00:56:43,084 I can... 712 00:56:44,184 --> 00:56:45,644 What's wrong with you? 713 00:56:45,644 --> 00:56:47,484 Nothing is wrong with me. 714 00:56:47,484 --> 00:56:50,044 Nothing's wrong? What are you talking about? 715 00:56:50,044 --> 00:56:52,614 What's wrong with your voice? 716 00:56:54,444 --> 00:56:56,284 Oh my God. 717 00:56:56,284 --> 00:56:59,214 They say dogs walk over clean roads. 718 00:56:59,214 --> 00:57:04,121 Is this really going to be a hard prepared banquet for someone else? 719 00:57:05,444 --> 00:57:07,644 It was so hard today. 720 00:57:08,014 --> 00:57:09,484 Seriously. 721 00:57:09,484 --> 00:57:12,044 It's really hellish training. 722 00:57:13,144 --> 00:57:15,106 Where's Hee Joo? 723 00:57:15,106 --> 00:57:20,080 The princess has been called by the Queen. She's gone home to sleep there. 724 00:57:20,114 --> 00:57:23,414 Apparently sleeping at school is like sleeping on the streets for them. 725 00:57:23,414 --> 00:57:26,344 It's a bit uncomfortable, but I like it! 726 00:57:26,344 --> 00:57:27,814 I feel the same. 727 00:57:27,814 --> 00:57:30,384 Should we have girl talk before we go to bed? 728 00:57:30,384 --> 00:57:32,584 Should we? 729 00:57:32,944 --> 00:57:34,414 Sa Rang! 730 00:57:34,414 --> 00:57:36,984 Do you have any funny stories? 731 00:57:37,714 --> 00:57:39,544 Of course I do. 732 00:57:39,544 --> 00:57:42,484 Absolutely funny and scary. 733 00:57:44,314 --> 00:57:48,714 You all heard of the ghost on our campus right? 734 00:57:48,714 --> 00:57:53,114 Yeah, the kids who practice late saw them. 735 00:57:53,114 --> 00:57:58,244 Yeah, but anyone who sees that ghost, succeeds in his or her career. 736 00:57:58,244 --> 00:57:59,344 Yeah, I heard that. 737 00:57:59,344 --> 00:58:02,644 Oh yeah, the girl who got the reward says that she got it. 738 00:58:02,644 --> 00:58:04,114 Do you still remember? 739 00:58:04,114 --> 00:58:05,944 Yoon Soo. 740 00:58:05,944 --> 00:58:09,643 Before winning the traditional music competition, she saw a ghost. 741 00:58:09,643 --> 00:58:12,184 Oh yeah, I remember. 742 00:58:12,914 --> 00:58:17,684 Speaking of which, let's go see the ghost. 743 00:58:17,684 --> 00:58:19,514 Right now? 744 00:58:19,514 --> 00:58:24,060 It will be less scary then seeing it alone. 745 00:58:24,060 --> 00:58:28,057 If we see it, our performance will be a big hit guaranteed right? 746 00:58:28,057 --> 00:58:29,840 Of course! 747 00:58:29,840 --> 00:58:34,544 Call! Call! Call! Call! 748 00:58:34,544 --> 00:58:36,384 Let's go, let's go. 749 00:58:36,384 --> 00:58:38,214 I'm scared... 750 00:58:38,214 --> 00:58:40,414 You want to stay here alone? 751 00:58:48,484 --> 00:58:50,314 Hey guys, listen up. 752 00:58:51,414 --> 00:58:56,184 I heard that the girls are out to look for the ghost. 753 00:58:56,184 --> 00:58:58,384 It's that ghost story again. 754 00:58:58,384 --> 00:59:01,684 But I heard a lot of people have seen it. 755 00:59:03,514 --> 00:59:05,714 All the girls went? 756 00:59:05,714 --> 00:59:10,071 It's the Sa Rang and her crew that convinced them. 757 00:59:10,071 --> 00:59:11,584 So? You want to go look for ghost too? 758 00:59:11,584 --> 00:59:13,414 No, that's no fun. 759 00:59:13,414 --> 00:59:15,244 Aren't the girls all looking for ghosts? 760 00:59:15,244 --> 00:59:18,914 So, what should we do then? 761 00:59:20,384 --> 00:59:22,584 If the director finds out, we'll be in trouble. 762 00:59:22,584 --> 00:59:24,044 Do not worry. 763 00:59:24,044 --> 00:59:26,855 He did exactly the same thing when he was in school. 764 00:59:26,855 --> 00:59:30,284 No one tell girls before we do it. 765 00:59:31,014 --> 00:59:33,214 Come. Turn in your cell phones! Now! 766 00:59:35,044 --> 00:59:37,244 My girlfriend won't be able to contact me! 767 00:59:42,744 --> 00:59:46,414 - Hand it over quickly. - I'm going to mess with the girls tonight! 768 00:59:46,414 --> 00:59:47,514 This is what fun is all about. 769 00:59:54,484 --> 00:59:57,044 I saw your teddy bear already. 770 00:59:57,044 --> 01:00:01,972 I've had girlfriends too, so I understand. But I'll need to take your phone. 771 01:00:10,244 --> 01:00:12,084 Ghost! Ghost! 772 01:00:12,084 --> 01:00:13,544 Where are you? Where are you? 773 01:00:13,544 --> 01:00:17,214 Come out, come out! 774 01:00:17,214 --> 01:00:19,044 You're even scarier. 775 01:00:19,044 --> 01:00:20,884 Like this? 776 01:00:21,984 --> 01:00:23,814 Ghost! Ghost! 777 01:00:23,814 --> 01:00:26,014 Let's get out. Ghost! 778 01:00:29,684 --> 01:00:32,244 Are you all right? 779 01:00:34,084 --> 01:00:38,114 Don't worry. I'm fine. 780 01:00:43,244 --> 01:00:44,714 Bo Eun! 781 01:00:50,214 --> 01:00:52,414 You are all finished today! 782 01:00:56,084 --> 01:00:57,914 I'm going to get you all. 783 01:01:00,114 --> 01:01:01,214 I can't see.. 784 01:01:05,614 --> 01:01:09,284 Lee Gyu Won, she gets scared easily. 785 01:01:09,284 --> 01:01:11,484 She probably wouldn't have come out. 786 01:01:18,814 --> 01:01:21,014 Sa Rang! 787 01:01:21,014 --> 01:01:23,214 Bo Eun. 788 01:01:23,214 --> 01:01:25,044 Sa Rang. 789 01:01:30,914 --> 01:01:33,484 You scared me. 790 01:01:33,484 --> 01:01:37,144 Didn't I tell you not to go anywhere without telling me? 791 01:01:37,144 --> 01:01:39,714 Do I have to report group activities? 792 01:01:39,714 --> 01:01:41,544 Of course. 793 01:01:41,544 --> 01:01:45,584 Lee Gyu Won, I'm going to be angry. 794 01:01:45,584 --> 01:01:47,044 Let's have you punished. 795 01:01:47,044 --> 01:01:49,614 What punishment? 796 01:02:05,744 --> 01:02:09,044 If I come out one more time for ghosts, 797 01:02:09,044 --> 01:02:11,244 Something else big could happen. 798 01:02:16,384 --> 01:02:17,484 Where are you going? 799 01:02:53,044 --> 01:02:55,984 Where are you from? 800 01:02:55,984 --> 01:02:57,444 How dare you to pretend like you're ghosts. 801 01:02:57,444 --> 01:02:58,914 We're not afraid of you. 802 01:03:00,014 --> 01:03:03,314 Let us see the ghost's face! 803 01:03:09,206 --> 01:03:12,484 Soo Myung. We didn't know it was you. 804 01:03:13,439 --> 01:03:16,884 Forgive us please. Forgive me. 805 01:03:31,914 --> 01:03:36,684 Oh you still had that? 806 01:03:42,544 --> 01:03:45,114 I wanted to throw it away in front of you. 807 01:03:56,114 --> 01:03:59,784 We'll probably can't see shooting stars from here right? 808 01:03:59,784 --> 01:04:01,244 You want to make a wish? 809 01:04:04,544 --> 01:04:06,744 Don't we get along really well? 810 01:04:06,744 --> 01:04:08,944 It's not about that. 811 01:04:08,944 --> 01:04:13,537 I want to make a wish that our performance goes really well. 812 01:04:13,537 --> 01:04:15,914 Yeah. 813 01:04:15,914 --> 01:04:18,844 I hope it goes really well. 814 01:04:47,084 --> 01:04:48,544 Did everyone sleep well? 815 01:04:48,544 --> 01:04:50,014 Yes, sir! 816 01:04:51,424 --> 01:04:53,848 Did you all sleep well? 817 01:04:53,848 --> 01:04:55,437 Yes! 818 01:04:55,437 --> 01:05:02,225 All right then let's wake up by doing morning stretches. 819 01:05:02,225 --> 01:05:04,684 Why do we have to do morning exercises? 820 01:05:04,684 --> 01:05:07,244 Is everyone wide awake now? 821 01:05:07,244 --> 01:05:08,344 Ready. 822 01:05:08,714 --> 01:05:09,814 Ready! 823 01:05:10,184 --> 01:05:12,014 Jumping jacks, 10 times. 824 01:05:13,114 --> 01:05:14,944 - 1, 2, 3... - 1! 825 01:05:15,314 --> 01:05:16,414 - 1, 2, 3... - 2! 826 01:05:16,784 --> 01:05:18,244 Put in more energy! 827 01:05:23,014 --> 01:05:26,314 You must be joking right? 828 01:05:26,314 --> 01:05:29,614 Do I look like I'm joking? 829 01:05:29,614 --> 01:05:31,084 Like I said. 830 01:05:31,084 --> 01:05:34,744 Cancel the show. 831 01:05:34,744 --> 01:05:36,944 For what reason now? 832 01:05:36,944 --> 01:05:38,414 They are practicing well. 833 01:05:38,414 --> 01:05:39,884 Kim Suk Hyun also returned. 834 01:05:39,884 --> 01:05:43,184 There's been too much rumors and scandals. 835 01:05:43,184 --> 01:05:48,315 I'm worried about all the talk after the performance. 836 01:05:51,614 --> 01:05:54,914 Guys, if you haven't even washed your face. Take the eye-booger off. 837 01:05:54,914 --> 01:05:57,484 The breakfast team go make breakfast. 838 01:05:58,584 --> 01:06:01,884 -I'll see you at the hall at 9. -That early? 839 01:06:02,614 --> 01:06:04,444 We won't even have time for make-ups. 840 01:06:04,444 --> 01:06:06,284 - No time. - No time. 841 01:06:06,284 --> 01:06:08,114 So you had make-up on all along? 842 01:06:08,114 --> 01:06:09,944 - Ah! Oppa! - Ah! Oppa! 843 01:06:11,784 --> 01:06:12,884 Director! 844 01:06:14,714 --> 01:06:16,544 What are you doing here? 845 01:06:18,014 --> 01:06:21,314 The performance has been canceled. 846 01:06:21,314 --> 01:06:22,414 What are you talking about? 847 01:06:22,414 --> 01:06:26,915 The 100th anniversary performance has been canceled. 848 01:06:27,544 --> 01:06:29,384 What? 849 01:06:46,304 --> 01:06:59,079 Subtitles by DramaFever 61793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.