Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,912 --> 00:01:53,252
You must know your enemy.
He's ruthless, he's cunning.
2
00:01:53,317 --> 00:01:55,087
He comes from a people who for centuries
3
00:01:55,152 --> 00:01:58,162
has cultivated the art
of confusing, dividing
4
00:01:58,222 --> 00:02:00,492
and ruling his opponents.
5
00:02:00,557 --> 00:02:02,927
He's backed by an espionage organization
6
00:02:02,993 --> 00:02:05,063
with enormous funds.
7
00:02:05,129 --> 00:02:07,529
His aim is to destroy you
8
00:02:07,598 --> 00:02:11,198
and the enemy is no amateur at his job.
9
00:02:11,268 --> 00:02:13,238
'Now, the first of this film series deals'
10
00:02:13,303 --> 00:02:16,773
with the concealed weapon
techniques of your enemy.
11
00:02:17,941 --> 00:02:18,941
Yes?
12
00:02:20,344 --> 00:02:22,984
Speak in English. The enemy is English.
13
00:02:23,046 --> 00:02:25,046
If we're to defeat him,
we must think with his mind
14
00:02:25,115 --> 00:02:26,745
and speak in his language.
15
00:02:26,817 --> 00:02:28,517
Excuse me, I wish to know
16
00:02:28,585 --> 00:02:31,255
if these techniques have changed much
17
00:02:31,321 --> 00:02:33,861
since you are with MI6.
18
00:02:33,924 --> 00:02:35,394
Basically, no.
19
00:02:35,459 --> 00:02:38,029
We English are conservative
and resist progress.
20
00:02:52,209 --> 00:02:54,109
'John Henry Mattock.'
21
00:02:54,178 --> 00:02:56,808
'Cover job, manager of a travel agency'
22
00:02:56,880 --> 00:02:58,520
'in Casablanca.'
23
00:02:58,582 --> 00:03:00,822
We English are conservative
and resist progress.
24
00:03:00,884 --> 00:03:03,114
'two very interesting items.'
25
00:03:05,122 --> 00:03:08,192
'This watch is a transistor radio.'
26
00:03:08,258 --> 00:03:11,298
'What appeared to be an ordinary
Swiss seven jewel alarm'
27
00:03:11,361 --> 00:03:14,201
'was in fact a minute transmitting set.'
28
00:03:14,264 --> 00:03:16,594
'The metallic strap acting as an aerial.'
29
00:03:16,667 --> 00:03:20,497
'The mechanism was pre-tuned and
locked on a preset waveband.'
30
00:03:20,571 --> 00:03:22,771
'Every two hours, the watch
mechanism sent out a signal'
31
00:03:22,806 --> 00:03:25,376
'automatically to be picked up on VHF'
32
00:03:25,442 --> 00:03:28,282
'and retransmitted by more
powerful relay stations.'
33
00:03:29,713 --> 00:03:31,853
'Inscriptions on the back
of these watches are used'
34
00:03:31,915 --> 00:03:35,185
'as identifications and
are changed every two months.'
35
00:03:39,556 --> 00:03:41,556
'Ronald Parks.'
36
00:03:41,625 --> 00:03:43,955
'Cover job, overseas representative'
37
00:03:44,027 --> 00:03:47,257
'for office equipment firm.'
38
00:03:47,331 --> 00:03:48,851
'You will notice the two pens in this'
39
00:03:48,866 --> 00:03:50,896
'operator's breast pocket.'
40
00:03:50,968 --> 00:03:52,468
'When he was eventually picked up'
41
00:03:52,536 --> 00:03:54,606
'this pen was found to be a compendium'
42
00:03:54,671 --> 00:03:56,871
'of survival and offense.'
43
00:03:56,940 --> 00:03:58,980
'Not exactly an unknown gadget.'
44
00:03:59,042 --> 00:04:01,052
'The British issued them
to the French Resistance'
45
00:04:01,111 --> 00:04:02,411
'in the Second World War.'
46
00:04:02,479 --> 00:04:05,049
'But this one had several new ideas.'
47
00:04:05,115 --> 00:04:08,185
'First, an insurance against failure.'
48
00:04:08,252 --> 00:04:10,392
'The "L" or death pill.'
49
00:04:12,422 --> 00:04:15,832
'This pen also contains two small needles.'
50
00:04:15,893 --> 00:04:17,803
'One containing pentothal'
51
00:04:17,861 --> 00:04:19,531
'the truth serum'
52
00:04:19,596 --> 00:04:23,426
'and the other, ejected
by using the filling lever.'
53
00:04:24,568 --> 00:04:27,138
'And even more effective
aimed at the heart'
54
00:04:27,204 --> 00:04:29,344
'the temples or the kidneys.'
55
00:04:31,241 --> 00:04:33,011
'Peter Rosser.'
56
00:04:33,076 --> 00:04:34,906
'Code initial, "K."'
57
00:04:36,480 --> 00:04:39,620
'Cover job, professor of archaeology.'
58
00:04:42,953 --> 00:04:45,193
'The watch and a cavity ring'
59
00:04:45,255 --> 00:04:46,785
'containing a magnesium flash'
60
00:04:46,857 --> 00:04:48,957
'strong enough to temporarily blind'
61
00:04:49,026 --> 00:04:51,696
'or to photograph with.'
62
00:04:51,762 --> 00:04:54,332
'In fact, four of the six weapons'
63
00:04:54,398 --> 00:04:56,698
'demonstrated in this film'
64
00:04:56,767 --> 00:04:58,967
'were found on the body of this man.'
65
00:05:31,601 --> 00:05:34,441
Um, please, how much is that?
66
00:05:38,775 --> 00:05:39,875
Thirty piasters.
67
00:05:45,015 --> 00:05:46,475
Here.
68
00:05:49,686 --> 00:05:51,716
- Thank you.
- Welcome.
69
00:06:19,016 --> 00:06:20,216
Picture, mister?
70
00:07:20,444 --> 00:07:22,584
Come this side of the counter.
71
00:07:37,828 --> 00:07:39,398
What?
72
00:07:39,463 --> 00:07:41,603
You're coming with us.
73
00:07:55,245 --> 00:07:56,405
Read.
74
00:08:46,730 --> 00:08:49,230
- "Mr. Rosser."
- "Professor Rosser."
75
00:08:49,299 --> 00:08:51,339
Oh! I was a professor once.
76
00:08:51,401 --> 00:08:53,801
In Tahara. No, it was in Kuwait.
77
00:08:53,870 --> 00:08:55,610
I liked being a professor.
78
00:08:55,672 --> 00:08:58,042
Mr. Rosser, regarding your telegram
79
00:08:58,108 --> 00:08:59,978
"To Trent Brothers, Bombay
80
00:09:00,043 --> 00:09:02,413
"We regret delay in dispatching it
81
00:09:02,479 --> 00:09:04,449
"owing to technical defects.
82
00:09:04,514 --> 00:09:06,474
Supervisor."
83
00:09:06,550 --> 00:09:09,420
So, your message never went. Pity.
84
00:09:09,486 --> 00:09:11,616
So much careful cover wasted.
85
00:09:15,659 --> 00:09:18,699
Tell me, did you ever
have to kill one of us?
86
00:09:20,197 --> 00:09:21,197
Mm.
87
00:09:22,532 --> 00:09:24,702
Yeah, that's very unpleasant
88
00:09:24,768 --> 00:09:26,898
this side of our work.
89
00:09:29,139 --> 00:09:30,639
Look...
90
00:09:30,707 --> 00:09:33,977
I've got 50 gold coins in my belt.
91
00:09:34,044 --> 00:09:37,584
Thank you, but what will
they buy in Siberia?
92
00:09:53,763 --> 00:09:55,903
We'll get down here.
93
00:10:06,810 --> 00:10:09,480
Another sacrifice of Barback.
94
00:10:09,546 --> 00:10:12,176
There are many excavation holes.
95
00:10:12,249 --> 00:10:14,719
It's very safe... for us.
96
00:10:15,485 --> 00:10:16,645
Please.
97
00:10:30,333 --> 00:10:32,273
Just a little further, please.
98
00:11:26,623 --> 00:11:28,433
Yes, priority cable to London.
99
00:11:28,491 --> 00:11:30,631
Mack Travel, Covent Garden.
100
00:11:31,561 --> 00:11:33,261
'Message reads'
101
00:11:33,330 --> 00:11:37,730
'"Still no form available
on Middle East stakes. Stop.'
102
00:11:37,801 --> 00:11:39,841
'"Your horse maybe a non-runner.'
103
00:11:40,770 --> 00:11:42,910
'Signature, Trent Brothers."'
104
00:11:43,673 --> 00:11:45,643
The bid, please.
105
00:11:45,709 --> 00:11:48,509
"Your horse may be a non-runner?"
106
00:11:48,578 --> 00:11:49,858
Well, that doesn't tell us much.
107
00:11:49,879 --> 00:11:51,304
Except, there's a distinct possibility
108
00:11:51,314 --> 00:11:53,244
old Rosser won't be collecting his pension.
109
00:11:53,316 --> 00:11:55,516
Or the routine CB for surviving.
110
00:11:55,585 --> 00:11:56,745
Mm.
111
00:11:58,922 --> 00:12:00,146
It's a pity work of a espionage
112
00:12:00,156 --> 00:12:01,686
doesn't make you a superman.
113
00:12:01,758 --> 00:12:03,888
We're a figment
of modern folklore, Jackson.
114
00:12:03,960 --> 00:12:05,900
But a sitter for the 39 steps.
115
00:12:05,962 --> 00:12:07,632
And if old Rosser's taken the 40th step
116
00:12:07,697 --> 00:12:08,697
we're really in trouble.
117
00:12:08,732 --> 00:12:10,072
When did he say he'd report?
118
00:12:10,133 --> 00:12:12,873
Well, his last cable was nearly a week ago.
119
00:12:14,270 --> 00:12:15,810
Here they are.
120
00:12:15,872 --> 00:12:17,712
"Details following the 16th."
121
00:12:17,774 --> 00:12:19,614
Two days overdue? It's not like him at all.
122
00:12:19,676 --> 00:12:20,934
"Oil treaties seriously in danger."
123
00:12:20,944 --> 00:12:22,954
Now which treaties? What danger?
124
00:12:23,012 --> 00:12:25,252
I mean, are all our people
so bloody cryptic?
125
00:12:25,315 --> 00:12:26,873
Maybe one of the other
departments has something on it.
126
00:12:26,883 --> 00:12:28,353
Well, what do they have?
127
00:12:28,418 --> 00:12:29,976
You're talking as if we're all
on the same side or something.
128
00:12:29,986 --> 00:12:31,544
We all spend more money
and effort keeping secrets
129
00:12:31,554 --> 00:12:33,954
from one another than we do in
getting them from the enemies.
130
00:12:33,990 --> 00:12:35,790
- It's bloody ridiculous.
- 'Yes, sir.'
131
00:12:35,859 --> 00:12:37,529
- Duty officer.
- 'Right.'
132
00:12:37,594 --> 00:12:39,534
Maybe Rosser had to get out
of Lebanon quickly.
133
00:12:39,596 --> 00:12:40,720
Yeah, but he'd report from wherever
134
00:12:40,730 --> 00:12:41,730
he was for heaven sake.
135
00:12:45,268 --> 00:12:46,038
Yes, sir.
136
00:12:46,102 --> 00:12:47,442
Ask Bombay for further details
137
00:12:47,504 --> 00:12:49,462
properly coded and sent through
security route AJAX.
138
00:12:49,472 --> 00:12:51,642
- Right, sir.
- And send ours via Nassau.
139
00:12:51,708 --> 00:12:52,799
If there's nothing new by midnight
140
00:12:52,809 --> 00:12:54,609
we'll have to send somebody out.
141
00:12:54,677 --> 00:12:56,547
Well, now, what are the local events
142
00:12:56,613 --> 00:12:59,353
in the sunshine city of Beirut
in lovely Lebanon this week?
143
00:12:59,416 --> 00:13:01,176
- Couldn't say offhand.
- We'll find out.
144
00:13:01,251 --> 00:13:02,642
We're the travel agency, aren't we?
145
00:13:02,652 --> 00:13:03,877
Accredited members of the association.
146
00:13:03,887 --> 00:13:05,607
I want to know every state and public event
147
00:13:05,622 --> 00:13:06,862
for the next seven days.
148
00:13:06,923 --> 00:13:08,593
Exhibitions, conventions..
149
00:13:08,658 --> 00:13:11,298
Anything that might provide us
with a cover for an operator.
150
00:13:11,361 --> 00:13:13,061
Do we have any left in the Middle East?
151
00:13:13,129 --> 00:13:14,754
We'll have to use someone
from the "B" register.
152
00:13:14,764 --> 00:13:15,924
Poor bastard.
153
00:13:15,999 --> 00:13:17,829
You have a more humane suggestion?
154
00:13:17,901 --> 00:13:19,461
- No, sir.
- Well, if I had a pro left..
155
00:13:19,502 --> 00:13:21,442
She was certain they didn't
know as well as we do
156
00:13:21,504 --> 00:13:22,734
I'd use him.
157
00:13:22,806 --> 00:13:24,526
Fine job those defecting
red boys have done.
158
00:13:24,541 --> 00:13:26,911
Now, get me out a cross-checked
list of everyone in there
159
00:13:26,976 --> 00:13:28,306
who might legitimately attend
160
00:13:28,378 --> 00:13:30,578
any of the coming week's events in Beirut.
161
00:13:30,647 --> 00:13:32,777
May the Lord have mercy on his soul.
162
00:13:36,719 --> 00:13:38,619
- Anything?
- No, sir.
163
00:13:38,688 --> 00:13:39,888
Oh, yes.
164
00:13:41,591 --> 00:13:43,591
What's on in Beirut?
165
00:13:43,660 --> 00:13:45,200
Not very much, I'm afraid.
166
00:13:45,261 --> 00:13:47,201
"State visit from the Prince of Zahlouf
167
00:13:47,263 --> 00:13:48,333
"next Wednesday.
168
00:13:48,398 --> 00:13:50,028
There's the "14th Postwar International
169
00:13:50,099 --> 00:13:52,169
"Malaria Conference
being held in the university.
170
00:13:52,235 --> 00:13:53,895
"Ten English doctors attending.
171
00:13:53,970 --> 00:13:55,628
"And a Russian Aeroflot
airliner is due tomorrow
172
00:13:55,638 --> 00:13:58,038
in the second stage of
around-the-world peace flight."
173
00:13:58,107 --> 00:13:59,607
Alright. Is Jackson still here?
174
00:13:59,676 --> 00:14:01,136
- In the office, sir.
- Okay.
175
00:14:01,211 --> 00:14:02,902
Water's on the boil,
if you'd like some coffee, sir.
176
00:14:02,912 --> 00:14:04,070
Thanks, but we better keep it boiling.
177
00:14:04,080 --> 00:14:05,538
This could turn into a caffeine night.
178
00:14:05,548 --> 00:14:06,578
Alright, sir.
179
00:14:06,649 --> 00:14:07,949
Now, who's the Price of Zahlouf?
180
00:14:08,017 --> 00:14:09,457
- Zahlouf?
- Yes, it's a state visit.
181
00:14:09,519 --> 00:14:10,989
"Prince of Zahlouf."
182
00:14:11,054 --> 00:14:13,724
- Oh, never mind.
- This isn't my night, is it?
183
00:14:13,790 --> 00:14:15,470
No, there's still time. What have you got?
184
00:14:15,525 --> 00:14:17,550
Not much, I'm afraid.
But they're the most possible.
185
00:14:17,560 --> 00:14:19,360
Alright..
186
00:14:19,429 --> 00:14:20,859
"Edward Carl-Ross.
187
00:14:20,930 --> 00:14:23,300
service manager, European Automobiles."
188
00:14:23,366 --> 00:14:25,566
He once helped us get someone
out of East Germany.
189
00:14:25,635 --> 00:14:27,760
He didn't know what he was doing
but he did it very well.
190
00:14:27,770 --> 00:14:29,362
What he's supposed to be doing in Beirut?
191
00:14:29,372 --> 00:14:31,412
- Looking for business?
- Not good enough.
192
00:14:31,474 --> 00:14:32,774
"Reverend Dudley-Calford.
193
00:14:32,842 --> 00:14:35,512
"Runs ties to the Iron Curtain Cathedral.
194
00:14:35,578 --> 00:14:37,348
Age 52, retired.
195
00:14:37,413 --> 00:14:38,771
Had his public bother in Canterbury.
196
00:14:38,781 --> 00:14:39,921
We got him out of it.
197
00:14:39,983 --> 00:14:41,341
In return he's delivered a few messages.
198
00:14:41,351 --> 00:14:42,451
Prague, Budapest.
199
00:14:42,519 --> 00:14:44,719
Well, if we've blackmailed him.
Certain there.
200
00:14:44,787 --> 00:14:46,587
"Foreign correspondent.
201
00:14:46,656 --> 00:14:48,186
"Ex-senior policeman.
202
00:14:48,258 --> 00:14:50,558
Export manager, breakfast foods.."
203
00:14:50,627 --> 00:14:52,297
Look, this isn't what we want at all.
204
00:14:52,362 --> 00:14:54,902
I know, we're scraping
the barrel, but what else?
205
00:14:54,964 --> 00:14:56,664
The malaria conference is our best bet
206
00:14:56,733 --> 00:14:57,813
but we're short on doctors.
207
00:14:57,834 --> 00:14:59,058
Well, wasn't there a neurologist
208
00:14:59,068 --> 00:15:00,738
up in Liverpool, or a Czech or a Pole
209
00:15:00,803 --> 00:15:02,161
who helped us out in Hungary in '48.
210
00:15:02,171 --> 00:15:03,630
We paid him with a British citizenship.
211
00:15:03,640 --> 00:15:05,231
- He died last year.
- Oh, for God's sake.
212
00:15:05,241 --> 00:15:07,100
There must be more than one
doctor on the register.
213
00:15:07,110 --> 00:15:09,980
There's a GP in Somerset.
Dr. Love, I think.
214
00:15:10,046 --> 00:15:12,176
You used him once during the war in Burma.
215
00:15:12,248 --> 00:15:13,018
Did I?
216
00:15:13,082 --> 00:15:14,422
That's what it says on the card.
217
00:15:14,484 --> 00:15:15,794
"Dr. Jason Love, widower.
218
00:15:15,852 --> 00:15:17,452
"Studied medicine '46 to '51
219
00:15:17,520 --> 00:15:20,390
"Oriel College, Oxford
Bartholomew's Hospital, London
220
00:15:20,456 --> 00:15:22,226
MBBS 1951."
221
00:15:22,292 --> 00:15:23,662
Huh.
222
00:15:23,726 --> 00:15:25,896
"War service, 1939, '45
223
00:15:25,962 --> 00:15:27,762
"India, Burma, Chittagong.
224
00:15:27,830 --> 00:15:29,700
Major trials, 1944.."
225
00:15:29,766 --> 00:15:32,796
- Chittagong? I've got him.
- Anything dramatic?
226
00:15:32,869 --> 00:15:33,993
No, no, no, no. It was a piddling business.
227
00:15:34,003 --> 00:15:35,428
He helped us root out an enemy agent
228
00:15:35,438 --> 00:15:37,268
operating one of those cake tin radios.
229
00:15:37,340 --> 00:15:38,640
He sounds marvelously qualified.
230
00:15:38,708 --> 00:15:39,938
Well, at least he's a doctor.
231
00:15:40,009 --> 00:15:41,401
Now, all we have to do is persuade him
232
00:15:41,411 --> 00:15:43,351
to drop his practice
and dash off to Beirut.
233
00:15:43,413 --> 00:15:45,683
- Very simple, I'm sure.
- Now, what are his weaknesses?
234
00:15:45,748 --> 00:15:46,906
Anything usual once, unfortunately.
235
00:15:46,916 --> 00:15:48,074
Well, he must want something, Jackson.
236
00:15:48,084 --> 00:15:49,384
Everybody wants something.
237
00:15:49,452 --> 00:15:50,822
Maybe he just wants a quiet life.
238
00:15:50,887 --> 00:15:52,207
He must have some lust, some fear
239
00:15:52,221 --> 00:15:53,279
something that's exploitable.
240
00:15:53,289 --> 00:15:54,459
You're not a believer in the
241
00:15:54,524 --> 00:15:55,644
dignity of man are you, sir?
242
00:15:55,692 --> 00:15:57,532
Well, there're too many men for that.
243
00:15:57,594 --> 00:16:00,064
"Clubs, international sports.
244
00:16:00,129 --> 00:16:01,769
"Oxford and Cambridge.
245
00:16:01,831 --> 00:16:03,301
Cord Car Club, USA."
246
00:16:03,366 --> 00:16:05,336
- Never heard of a Cord car.
- Hm?
247
00:16:05,401 --> 00:16:06,921
Well, it's the most expensive American
248
00:16:06,970 --> 00:16:08,370
status symbol ever put on wheels.
249
00:16:08,438 --> 00:16:10,138
It's practically a legend.
250
00:16:10,206 --> 00:16:12,206
It was made in the '30s.
251
00:16:12,275 --> 00:16:14,075
Years ahead of its time.
252
00:16:14,143 --> 00:16:16,153
Supercharged, super-souped..
253
00:16:16,212 --> 00:16:18,422
It was a car of the young millionaires.
254
00:16:18,481 --> 00:16:20,551
I'd say Dr. Love is a car fetishist
255
00:16:20,617 --> 00:16:23,117
who isn't giving in to middle-age.
256
00:16:36,232 --> 00:16:38,542
- Thank you very much.
- Not at all.
257
00:16:38,601 --> 00:16:40,471
- Dr. Love?
- Yes.
258
00:16:40,536 --> 00:16:41,706
I'm glad I caught you.
259
00:16:41,771 --> 00:16:43,563
I'd like to discuss something
rather personal.
260
00:16:43,573 --> 00:16:46,743
Oh, I'm sorry. I'm just
going away for three weeks.
261
00:16:46,809 --> 00:16:49,049
My vacation. A Dr. West is in there.
262
00:16:49,112 --> 00:16:50,992
And he's a very good man.
He's better than I am.
263
00:16:51,047 --> 00:16:52,438
But this isn't
a professional visit, doctor.
264
00:16:52,448 --> 00:16:53,673
I don't know whether you remember me.
265
00:16:53,683 --> 00:16:55,153
It's merely 20 years ago.
266
00:16:55,218 --> 00:16:58,418
MagGillivray. Douglas MagGillivray.
267
00:16:58,488 --> 00:17:00,018
No, I'm sorry, the name's familiar but
268
00:17:00,089 --> 00:17:02,789
uh, not insurance, is it?
269
00:17:02,859 --> 00:17:04,629
Chittagong, '43.
270
00:17:04,694 --> 00:17:07,534
Chittagong? Good Lord.
271
00:17:07,597 --> 00:17:10,097
I was almost a virgin surgeon
in those days.
272
00:17:11,434 --> 00:17:13,526
Yes, I remember you. You were
a carman in intelligence.
273
00:17:13,536 --> 00:17:16,366
- No less.
- That's right. Yes.
274
00:17:16,439 --> 00:17:18,279
Tell me whatever happened to that, uh
275
00:17:18,341 --> 00:17:21,481
Indian fellow we caught with
the, uh, radio in a cake tin?
276
00:17:21,544 --> 00:17:23,604
He's probably in the Indian cabinet by now.
277
00:17:25,415 --> 00:17:27,073
Well, if you'll excuse me,
I'm trying to get
278
00:17:27,083 --> 00:17:28,593
uh, to the air ferry by 9 o'clock.
279
00:17:28,651 --> 00:17:30,921
Doctor, this is rather urgent.
280
00:17:30,987 --> 00:17:33,017
What could be so urgent after 20 years?
281
00:17:33,089 --> 00:17:35,229
Look, uh.. May I ride with you?
282
00:17:36,693 --> 00:17:39,933
Yes, alright, if you don't
mind dangerous driving.
283
00:17:41,064 --> 00:17:42,704
Follow us, Wilson, will you?
284
00:17:42,765 --> 00:17:44,265
Try to follow us, Wilson.
285
00:17:44,333 --> 00:17:45,903
Well, now, she's certainly..
286
00:17:45,968 --> 00:17:47,298
Certainly a rare beast.
287
00:17:47,370 --> 00:17:50,210
Oh, she's more than that. She's unique.
288
00:17:50,273 --> 00:17:51,864
As far as I know, this is the only open one
289
00:17:51,874 --> 00:17:53,074
left in the country.
290
00:17:53,142 --> 00:17:55,052
Retractable headlights, front-wheel drive
291
00:17:55,111 --> 00:17:56,811
supercharged V8 engine
292
00:17:56,879 --> 00:17:58,879
electrical gearbox, Just think.
293
00:17:58,948 --> 00:18:00,648
All that in 1937.
294
00:18:00,717 --> 00:18:02,217
A vintage year.
295
00:18:02,285 --> 00:18:04,277
'About the only thing that's
hasn't come on with my car is'
296
00:18:04,287 --> 00:18:06,287
'an engine and a wheel in each corner.'
297
00:18:06,355 --> 00:18:08,285
There's only one Cord rarer than this one
298
00:18:08,357 --> 00:18:11,257
and that's the LeBaron. Oh, the LeBaron.
299
00:18:11,327 --> 00:18:13,427
They cost over $8000 before the war.
300
00:18:13,496 --> 00:18:16,196
Cost even more now if you could find one.
301
00:18:16,265 --> 00:18:17,925
Would you give that for an old car?
302
00:18:18,000 --> 00:18:19,325
I'd give anything for that old car.
303
00:18:19,335 --> 00:18:20,935
Now, hold on to your medals. Here we go.
304
00:18:33,983 --> 00:18:35,353
- What about that engine?
- What?
305
00:18:35,418 --> 00:18:37,548
- The engine.
- Yes, it is a bit noisy.
306
00:18:43,025 --> 00:18:44,855
Doesn't she take them beautifully?
307
00:18:44,927 --> 00:18:46,397
- How are the brakes?
- Wonderful.
308
00:18:46,462 --> 00:18:48,062
Stop at a sixpence. Hold tight.
309
00:18:54,337 --> 00:18:56,867
Well, that's new.
I have to get that adjusted.
310
00:18:56,939 --> 00:18:58,709
Might be as well.
311
00:18:58,775 --> 00:19:02,175
Now, then, general, or field
marshal or whatever you are now
312
00:19:02,245 --> 00:19:03,805
what is this urgent personal business
313
00:19:03,880 --> 00:19:05,280
you wanted to see me about?
314
00:19:05,348 --> 00:19:07,048
There're no Indian spies in our village.
315
00:19:07,116 --> 00:19:08,307
I want to ask your help in something
316
00:19:08,317 --> 00:19:09,817
not unlike that little affair.
317
00:19:09,886 --> 00:19:10,986
You can't be serious.
318
00:19:11,053 --> 00:19:12,123
I'm looking for a doctor
319
00:19:12,188 --> 00:19:14,758
who'd like a free ticket and expenses
320
00:19:14,824 --> 00:19:17,134
to attend a malaria conference
in the Lebanon.
321
00:19:17,193 --> 00:19:18,603
Well, you're not looking
322
00:19:18,661 --> 00:19:19,931
this one's bought
323
00:19:19,996 --> 00:19:21,220
his own ticket to the South of France.
324
00:19:21,230 --> 00:19:22,630
Listen to this supercharger.
325
00:19:37,113 --> 00:19:39,053
Bloody lead's come lose again.
326
00:19:39,115 --> 00:19:40,515
Won't be a minute.
327
00:19:43,853 --> 00:19:45,444
The lead's alright.
It must be the carburetor.
328
00:19:45,454 --> 00:19:46,813
Give me the toolkit, will you?
It's behind the seat.
329
00:19:46,823 --> 00:19:48,263
Alright.
330
00:19:48,324 --> 00:19:49,849
Trouble is people think
we've got armies of agents
331
00:19:49,859 --> 00:19:51,059
to send everywhere.
332
00:19:51,127 --> 00:19:52,285
It's the carburetor, alright.
333
00:19:52,295 --> 00:19:53,653
That's what it is. It's the carburetor.
334
00:19:53,663 --> 00:19:55,873
The fact is we're a small, understaffed
335
00:19:55,932 --> 00:19:58,032
hard-pressed group
of badly paid civil servants.
336
00:19:58,100 --> 00:20:00,459
Yes, well, who isn't? That's why
I need three weeks holiday.
337
00:20:00,469 --> 00:20:02,169
- Forceps. Um, spanner.
- Hm?
338
00:20:02,238 --> 00:20:03,568
That's why we have to ask
339
00:20:03,639 --> 00:20:05,359
sometimes members of the public to help us.
340
00:20:05,374 --> 00:20:07,166
Well, why pick on me? Give me
the small one, will you?
341
00:20:07,176 --> 00:20:08,768
Well, you're the only doctor on our list.
342
00:20:08,778 --> 00:20:10,908
We just want to make contact
with our man in Beirut.
343
00:20:10,980 --> 00:20:13,180
It couldn't be simpler.
344
00:20:13,249 --> 00:20:15,789
Dirt in the jet. That's what
it is. Dirt in the jet.
345
00:20:15,852 --> 00:20:17,452
I just thought you might be prepared
346
00:20:17,520 --> 00:20:18,920
to help your country again.
347
00:20:18,988 --> 00:20:20,012
Don't appeal to my patriotism.
348
00:20:20,022 --> 00:20:21,022
As far as I was concerned
349
00:20:21,057 --> 00:20:23,087
the war was over years ago.
350
00:20:23,159 --> 00:20:25,059
Trouble, sir? Can I help?
351
00:20:25,127 --> 00:20:26,557
Yes, as a matter of fact, you can.
352
00:20:26,629 --> 00:20:29,229
Look, could he nip back to that
garage at the crossroads
353
00:20:29,298 --> 00:20:30,868
and get hold of a mechanic called Fred?
354
00:20:30,933 --> 00:20:32,673
Yes, of course.
355
00:20:32,735 --> 00:20:35,165
He's an old man with a limp
and arthritis in both hands
356
00:20:35,238 --> 00:20:36,938
but he's been a mother to this car.
357
00:20:37,006 --> 00:20:39,006
Very good, sir.
358
00:20:39,075 --> 00:20:41,205
Well, I've had that pain.
359
00:20:41,277 --> 00:20:42,707
You want one of these?
360
00:20:42,778 --> 00:20:44,208
No, thanks, I don't smoke.
361
00:20:44,280 --> 00:20:45,838
What do you think happened
to your man down there?
362
00:20:45,848 --> 00:20:47,078
Well, who knows?
363
00:20:47,149 --> 00:20:48,319
Maybe he's had an accident.
364
00:20:48,384 --> 00:20:50,644
Been knocked down, lost his memory?
365
00:20:50,720 --> 00:20:52,690
Or just pushed off on a holiday. Wise man.
366
00:20:52,755 --> 00:20:55,155
I don't necessarily think
there's any mystery.
367
00:20:55,224 --> 00:20:57,284
I just want to know, that's all.
368
00:20:57,360 --> 00:20:58,730
How you're gonna find out now?
369
00:20:58,794 --> 00:21:00,754
Well, locate another doctor
and pay his price.
370
00:21:00,830 --> 00:21:03,100
Lotsa luck. What's the weather
like in Beirut now?
371
00:21:03,165 --> 00:21:05,195
Beautiful. Between 70 and 80.
372
00:21:05,268 --> 00:21:08,198
- Ideal holiday country.
- Hmm.
373
00:21:08,271 --> 00:21:10,471
How long do you normally allow
for a job like this?
374
00:21:10,539 --> 00:21:12,809
Two or three days, maybe four.
375
00:21:12,875 --> 00:21:15,475
I'm sorry about your plane.
376
00:21:15,544 --> 00:21:17,944
Look, suppose I was mad enough to do this
377
00:21:18,014 --> 00:21:19,454
what is there in it for me?
378
00:21:19,515 --> 00:21:22,015
Well, what do you want there
to be in it for you?
379
00:21:22,084 --> 00:21:23,784
I don't know the rate for the job.
380
00:21:23,853 --> 00:21:26,593
Well, we'd certainly compensate
you for your delayed holidays.
381
00:21:26,656 --> 00:21:28,956
Say, pay all your expenses in France.
382
00:21:29,025 --> 00:21:31,105
No, no, no, no. Forget it.
I'm not really interested.
383
00:21:31,160 --> 00:21:34,330
Well, I'm sure you don't want
another Military Cross.
384
00:21:34,397 --> 00:21:35,521
You know, it's really rather a pity
385
00:21:35,531 --> 00:21:37,631
you've got one of these still.
386
00:21:37,700 --> 00:21:40,300
On the other hand,
it's not a LeBaron, is it?
387
00:21:43,639 --> 00:21:45,539
You couldn't get a LeBaron.
388
00:21:45,608 --> 00:21:47,738
We have ways of getting most things.
389
00:21:49,412 --> 00:21:51,822
What's the, uh, nightlife like in Beirut?
390
00:21:51,881 --> 00:21:52,881
Fabulous.
391
00:21:54,116 --> 00:21:57,246
- And the food?
- Four star.
392
00:21:57,320 --> 00:21:59,990
You'd never get a LeBaron. He-he-he..
393
00:22:00,056 --> 00:22:02,986
Well, if I knew where to get,
well, I wouldn't be calling you.
394
00:22:03,059 --> 00:22:05,259
Well, find a LeBaron and buy it.
395
00:22:05,328 --> 00:22:07,198
As cheap as possible.
396
00:22:07,263 --> 00:22:09,473
That's the lot I think. Air ticket.
397
00:22:09,532 --> 00:22:12,402
Conference invitation, identification page
398
00:22:12,468 --> 00:22:15,268
passport and visa, currency
and a photo of Rosser.
399
00:22:15,338 --> 00:22:16,438
How's he taking it?
400
00:22:16,505 --> 00:22:17,530
Seems to think it's some sort of joke.
401
00:22:17,540 --> 00:22:18,710
Let's hope he's right.
402
00:22:19,608 --> 00:22:22,848
- Yes?
- Dr. Love, sir.
403
00:22:24,847 --> 00:22:26,539
'Well, did they get you
fitted out, alright.'
404
00:22:26,549 --> 00:22:28,819
Fitted out. I feel
like a commercial traveler.
405
00:22:28,884 --> 00:22:31,084
Look at this. Joke pen.
406
00:22:31,153 --> 00:22:33,723
Fires a Novocain dot 15 yards.
407
00:22:33,789 --> 00:22:37,559
And take a look at this
do-it-yourself spy kit.
408
00:22:37,626 --> 00:22:39,146
We have enough drugs here to kill half
409
00:22:39,161 --> 00:22:40,631
the population of Lebanon.
410
00:22:40,696 --> 00:22:42,416
And here, enough pentothal to get the truth
411
00:22:42,431 --> 00:22:45,131
out of a whole hospital full
of psychopathic liars.
412
00:22:45,201 --> 00:22:47,101
And, of course, another pen
413
00:22:47,169 --> 00:22:48,639
to inject it with.
414
00:22:48,704 --> 00:22:50,029
Oh, really, MacGillivray.
It's too ridiculous.
415
00:22:50,039 --> 00:22:51,230
What do I need this stuff for?
416
00:22:51,240 --> 00:22:53,040
Well, you probably don't but having them
417
00:22:53,109 --> 00:22:54,339
helps psychologically.
418
00:22:54,410 --> 00:22:55,634
Well, it doesn't help me psychologically.
419
00:22:55,644 --> 00:22:57,069
You sure there's nothing dangerous in this?
420
00:22:57,079 --> 00:22:59,079
Well, we wouldn't be
negotiating for a LeBaron Cord
421
00:22:59,115 --> 00:23:00,745
for absolutely nothing, would we?
422
00:23:00,816 --> 00:23:01,646
You found one?
423
00:23:01,717 --> 00:23:03,987
Well, we put a requisition in for one.
424
00:23:04,053 --> 00:23:05,763
Oh, well..
425
00:23:05,821 --> 00:23:07,313
So as long as it's clearly
understood that I'm not
426
00:23:07,323 --> 00:23:09,463
a cross between Superman
and a spy in black..
427
00:23:09,525 --> 00:23:10,850
Yes, well, I do hope
you're not because that kind
428
00:23:10,860 --> 00:23:13,560
of exhibitionism always ends in tragedy.
429
00:23:13,629 --> 00:23:15,729
Come on now. I'll get you to the dentist.
430
00:23:15,798 --> 00:23:17,568
Dentist?
431
00:23:17,633 --> 00:23:19,843
What the hell do I need a dentist for?
432
00:23:19,902 --> 00:23:21,842
This minute transistor
433
00:23:21,904 --> 00:23:23,934
will fit quite comfortably into the cavity
434
00:23:24,006 --> 00:23:26,336
left by your old filling, doctor.
435
00:23:28,077 --> 00:23:30,407
Oh, yeah.
436
00:23:30,479 --> 00:23:31,971
It could be sensitized by a slight rub
437
00:23:31,981 --> 00:23:34,451
with any piece of foil or a silver paper.
438
00:23:34,517 --> 00:23:35,687
- Is that so?
- 'Mm-hmm.'
439
00:23:35,751 --> 00:23:37,821
'I shall now cover the device'
440
00:23:37,887 --> 00:23:39,787
'with a special plastic'
441
00:23:39,855 --> 00:23:41,885
um, which can be removed quite easily.
442
00:23:41,957 --> 00:23:44,257
- Thank you very much.
- Mm-hm.
443
00:23:44,326 --> 00:23:46,656
Alright? Excellent. Excellent.
444
00:23:46,729 --> 00:23:48,421
Well, we have to be at London
airport within the hour.
445
00:23:48,431 --> 00:23:50,571
- Mm-hmm.
- Nearly finished?
446
00:23:52,635 --> 00:23:55,865
And, fortunately,
he had an excellent cavity
447
00:23:55,938 --> 00:23:56,738
in the lower left molar.
448
00:23:56,806 --> 00:23:58,466
- Oh, good.
- Right.
449
00:23:58,541 --> 00:24:01,041
- You can rinse now.
- Yes, do rinse now.
450
00:24:01,110 --> 00:24:03,135
What am I supposed to get on
this thing, worker's playtime?
451
00:24:03,145 --> 00:24:06,145
It's strong enough to drive
most electronic instruments mad
452
00:24:06,215 --> 00:24:07,375
it knocks them off balance.
453
00:24:07,450 --> 00:24:09,250
It also beams an emergency signal.
454
00:24:09,318 --> 00:24:10,743
And then I suppose
you'll send one of those nice
455
00:24:10,753 --> 00:24:12,663
fitted trunks to pick me up.
456
00:24:12,721 --> 00:24:13,779
No, I know you, you're
helping me psychologically.
457
00:24:13,789 --> 00:24:15,029
Now let me get you out of this.
458
00:24:15,091 --> 00:24:16,315
No, let her do it. She's much prettier.
459
00:24:16,325 --> 00:24:18,155
Alright.
460
00:24:18,227 --> 00:24:19,627
When you change planes at Rome
461
00:24:19,695 --> 00:24:21,925
one of our people will make contact.
462
00:24:21,997 --> 00:24:23,627
They're waiting for these.
463
00:24:23,699 --> 00:24:25,539
They would identify themselves
by the phrase
464
00:24:25,601 --> 00:24:27,871
"Business hardly warrants keeping me here.
465
00:24:27,937 --> 00:24:29,667
It's been a bad year."
466
00:24:29,738 --> 00:24:32,478
And you would reply,
"A bad year everywhere."
467
00:24:34,043 --> 00:24:36,413
You mean you people are still
doing this sort of thing?
468
00:24:36,479 --> 00:24:38,579
Yeah. Well, you'll hand them these.
469
00:24:38,647 --> 00:24:40,347
You'll miss the first two connections
470
00:24:40,416 --> 00:24:43,746
then you'll get the 13:45 to Beirut.
471
00:24:43,819 --> 00:24:46,189
You're booked in
at Rosser's hotel, The Alcazar.
472
00:24:46,255 --> 00:24:49,255
Oh, that's very cozy. Now,
what's that, uh, password again?
473
00:24:49,325 --> 00:24:51,325
"Bad year everywhere."
474
00:24:51,393 --> 00:24:53,233
"Bad year everywhere."
475
00:24:53,295 --> 00:24:57,665
Now, this watch is another
identification. Wear it, hmm?
476
00:24:57,733 --> 00:24:59,125
I suppose that contains another radio.
477
00:24:59,135 --> 00:25:01,055
As a matter of fact, it does
but the instructions
478
00:25:01,070 --> 00:25:02,410
are in your wallet.
479
00:25:02,471 --> 00:25:03,771
"Love from uncle?"
480
00:25:03,839 --> 00:25:06,679
Now, this is your most
important identification.
481
00:25:06,742 --> 00:25:08,852
Page 334
482
00:25:08,911 --> 00:25:11,611
of Plato's dialogues.
Oxford pocket edition.
483
00:25:11,680 --> 00:25:13,750
The key words are underlined.
484
00:25:13,816 --> 00:25:16,116
"And he who lies himself
to be taken prisoner
485
00:25:16,185 --> 00:25:18,715
"may as well be made a present
of to his enemies.
486
00:25:18,787 --> 00:25:20,357
"He is their lawful prey.
487
00:25:20,422 --> 00:25:22,562
Let them do what they like with him."
488
00:25:23,759 --> 00:25:25,319
If you were one of my patients, I think
489
00:25:25,361 --> 00:25:26,631
I'd have you certified.
490
00:26:58,487 --> 00:27:01,457
- Excuse me. Are you English?
- Yes.
491
00:27:01,523 --> 00:27:02,915
Did you just come in on the London plane?
492
00:27:02,925 --> 00:27:03,855
That's right.
493
00:27:03,926 --> 00:27:06,226
Well, I'm supposed to be meeting someone.
494
00:27:06,295 --> 00:27:07,655
Have you all come through customs?
495
00:27:07,696 --> 00:27:09,366
Yeah, but don't be nervous because
496
00:27:09,431 --> 00:27:10,971
the airline business is, um
497
00:27:11,033 --> 00:27:13,643
uh, been very bad everywhere this year.
498
00:27:14,503 --> 00:27:15,873
What?
499
00:27:15,938 --> 00:27:17,538
For business. It-it's bad, isn't it?
500
00:27:17,606 --> 00:27:20,506
What? Business generally
or yours in particular?
501
00:27:21,577 --> 00:27:25,107
- Oh.
- Ah! There she is.
502
00:27:25,180 --> 00:27:27,180
Look, it's been so nice talking with you.
503
00:27:27,249 --> 00:27:30,389
Just to cheer you up, I guess it
isn't as bad as you think it is.
504
00:27:30,452 --> 00:27:33,222
- What?
- Business. Bye-bye.
505
00:27:47,736 --> 00:27:49,936
Would you mind if I borrowed your bag?
506
00:27:52,574 --> 00:27:54,704
Only for a moment.
507
00:28:06,755 --> 00:28:09,025
'The laugh. Happy! Yes!
That's right! Now..'
508
00:28:09,091 --> 00:28:11,491
Beautiful, beautiful. Allora!
And again. Once, once more.
509
00:28:11,560 --> 00:28:13,700
The smile. Teeth, lots of teeth.
510
00:28:13,762 --> 00:28:16,572
Beautiful. Beautiful. Very good. Very good!
511
00:28:17,933 --> 00:28:19,743
'And again, huh?'
512
00:28:21,603 --> 00:28:22,813
'Slowly. Look for someone.'
513
00:28:26,342 --> 00:28:28,682
- Magnifico. We have enough.
- Yes.
514
00:28:32,381 --> 00:28:33,621
Thank you.
515
00:28:33,682 --> 00:28:35,552
- It's heavy, isn't it.
- What was all that?
516
00:28:35,617 --> 00:28:37,347
Was that press, or publicity or...
517
00:28:37,419 --> 00:28:39,459
No, fashion magazines.
518
00:28:39,521 --> 00:28:41,461
Business hardly warrants keeping me here.
519
00:28:41,523 --> 00:28:43,463
It's been a bad year.
520
00:28:43,525 --> 00:28:45,025
I see.
521
00:28:49,598 --> 00:28:50,828
What did you say?
522
00:28:50,899 --> 00:28:52,969
It was not important.
523
00:28:53,035 --> 00:28:54,665
It was.
524
00:28:54,737 --> 00:28:56,867
It's been a bad year everywhere.
525
00:29:01,276 --> 00:29:02,276
Wait there.
526
00:29:06,048 --> 00:29:08,148
Don't worry about this outfit.
527
00:29:08,217 --> 00:29:10,687
I'll get it back to the couturiere.
528
00:29:10,753 --> 00:29:13,063
For the gentleman wants
to buy me a cappuccino.
529
00:29:13,122 --> 00:29:15,062
Don't let him make you late tomorrow, huh?
530
00:29:15,124 --> 00:29:17,734
And don't let Pepe make you late.
531
00:29:19,061 --> 00:29:21,801
This is a pleasant surprise.
532
00:29:21,864 --> 00:29:24,004
Let's have some coffee.
533
00:29:40,916 --> 00:29:44,246
- You have something for me?
- Hm?
534
00:29:44,319 --> 00:29:46,159
You have something for me?
535
00:29:46,221 --> 00:29:48,191
Oh, yes, these.
536
00:29:48,257 --> 00:29:50,157
Are you in any other? May I have a note?
537
00:29:50,225 --> 00:29:52,355
- Cappuccino.
- Signorina.
538
00:29:52,428 --> 00:29:56,498
I thought, um, contacts like you
only happened in paperbacks.
539
00:29:56,565 --> 00:30:00,395
It is safest for you to wait
here until your plane goes.
540
00:30:00,469 --> 00:30:01,739
Goodbye. And good luck.
541
00:30:01,804 --> 00:30:03,814
Now wait a minute. Whoa, whoa.
542
00:30:03,872 --> 00:30:05,230
You can't leave me sitting there all alone
543
00:30:05,240 --> 00:30:06,840
for three hours drinking coffee.
544
00:30:06,909 --> 00:30:09,109
Your plane leaves in two hours.
545
00:30:09,178 --> 00:30:13,618
Not according to my itinerary,
I'm on the 13:45 for Karachi.
546
00:30:13,682 --> 00:30:15,822
'Signore, due cappuccino.'
547
00:30:16,552 --> 00:30:17,952
Coffee?
548
00:30:24,293 --> 00:30:26,163
Grazie.
549
00:30:26,228 --> 00:30:27,098
Sugar?
550
00:30:27,162 --> 00:30:29,902
The 13:45 is Pan Orient Airlines.
551
00:30:29,965 --> 00:30:32,335
It does not go to Karachi.
552
00:30:32,401 --> 00:30:35,001
Do you have any other identification?
553
00:30:36,972 --> 00:30:38,072
Love from uncle.
554
00:30:38,140 --> 00:30:39,410
You are to be more careful.
555
00:30:39,475 --> 00:30:41,335
I was only joking about Karachi.
556
00:30:41,410 --> 00:30:43,250
Leave 200 lira.
557
00:30:48,350 --> 00:30:49,820
Wait a minute.
558
00:30:51,253 --> 00:30:52,153
What did I do?
559
00:30:52,221 --> 00:30:53,761
You told me you were going to Beirut.
560
00:30:53,822 --> 00:30:56,462
On that... you're used to
replacing K. Get in.
561
00:30:57,626 --> 00:30:59,196
Who's K?
562
00:30:59,261 --> 00:31:01,061
Never mind.
563
00:31:01,129 --> 00:31:03,469
Oh, what the hell.
You must know the score anyway.
564
00:31:03,532 --> 00:31:05,472
As it happens, I didn't.
565
00:31:07,069 --> 00:31:09,309
Where you gonna take me, Siberia?
566
00:31:09,371 --> 00:31:12,341
Not exactly. I have
an apartment not far away.
567
00:31:12,407 --> 00:31:14,737
You will be out of harm's way there.
568
00:31:24,353 --> 00:31:25,593
Thank you.
569
00:31:25,654 --> 00:31:27,794
And you can put that anywhere.
570
00:31:29,691 --> 00:31:33,161
Fix yourself a drink. There.
571
00:31:33,228 --> 00:31:35,158
I better get out of these pajamas.
572
00:31:35,230 --> 00:31:36,390
Call me if you need any help.
573
00:31:36,431 --> 00:31:38,571
After all, we're in this thing together.
574
00:31:40,068 --> 00:31:42,198
Well, this is nice.
575
00:31:42,271 --> 00:31:45,071
You can wave to me from here
when I take off.
576
00:31:46,141 --> 00:31:47,941
Which of your jobs pays for this?
577
00:31:48,010 --> 00:31:50,010
'Modeling, of course.'
578
00:31:50,078 --> 00:31:52,208
Mind if I look at your etchings?
579
00:32:00,289 --> 00:32:01,289
Mm.
580
00:32:12,834 --> 00:32:15,534
- These pictures are wonderful.
- Oh.
581
00:32:15,604 --> 00:32:17,644
I'm going to get you something to eat. Hmm?
582
00:32:17,706 --> 00:32:19,206
No, no, no, please.
583
00:32:19,274 --> 00:32:20,599
I had one of those
strange trays on the plane.
584
00:32:20,609 --> 00:32:22,579
Don't worry about me.
585
00:32:22,644 --> 00:32:23,904
I'm not.
586
00:32:23,979 --> 00:32:25,919
I'm worried about me.
587
00:32:25,981 --> 00:32:28,321
I've been up since dawn.
588
00:32:28,383 --> 00:32:30,453
The photographers prefer the morning light.
589
00:32:30,519 --> 00:32:33,519
So do I. But unfortunately,
I won't be here on the morning.
590
00:32:33,589 --> 00:32:35,519
Too bad. Over there.
591
00:32:36,792 --> 00:32:39,032
You know, I don't believe any of this.
592
00:32:39,094 --> 00:32:41,294
How long have you been in this game?
593
00:32:41,363 --> 00:32:43,933
I started with "Vogue." Ho!
594
00:32:43,999 --> 00:32:46,139
That's not what I meant.
595
00:32:47,536 --> 00:32:49,406
I know what you meant.
596
00:32:49,471 --> 00:32:50,471
Well?
597
00:32:51,807 --> 00:32:53,307
Do you mind garlic?
598
00:32:53,375 --> 00:32:56,005
It all depends who's breathing it on me.
599
00:32:58,580 --> 00:33:00,620
Why do you do it? Don't you earn
enough modeling?
600
00:33:00,682 --> 00:33:03,622
In this business, it isn't
polite to ask questions.
601
00:33:03,685 --> 00:33:05,345
Which business?
602
00:33:05,420 --> 00:33:08,360
- My business.
- Oh. Back to the garlic.
603
00:33:09,391 --> 00:33:12,961
But, I'm curious about one thing.
604
00:33:13,028 --> 00:33:15,868
Why are they sending
you to Beirut and not me?
605
00:33:15,931 --> 00:33:17,271
You're not a doctor.
606
00:33:17,332 --> 00:33:18,102
Doctor?
607
00:33:18,166 --> 00:33:20,296
The malaria conference.
608
00:33:21,169 --> 00:33:22,669
I see.
609
00:33:22,738 --> 00:33:24,608
So that's the cover.
610
00:33:24,673 --> 00:33:28,143
You know how you worry in this business.
611
00:33:28,210 --> 00:33:30,410
I wouldn't know. But I don't know anything.
612
00:33:30,479 --> 00:33:33,149
I don't even know who this K
is you tell me I'm replacing.
613
00:33:33,215 --> 00:33:35,715
- Oh, please, doctor, mm?
- No, really.
614
00:33:35,784 --> 00:33:38,224
As soon as I've located a man
called Rosser in Beirut
615
00:33:38,286 --> 00:33:40,616
I'm away, back to my practice
like a homing pigeon.
616
00:33:40,689 --> 00:33:42,559
- I'm not one of your lot.
- You're not?
617
00:33:42,624 --> 00:33:47,054
No. I'm just doing this to help
out some old army acquaintance.
618
00:33:47,129 --> 00:33:51,169
Well, they are giving me
a vintage car as well.
619
00:33:51,233 --> 00:33:53,143
It's such a stupid story. It must be true.
620
00:33:53,201 --> 00:33:56,441
What's your stupid story?
621
00:33:56,505 --> 00:33:58,665
I don't tell this to everyone, but..
622
00:33:58,740 --> 00:34:01,310
My mother was Mata Hari and
my father was Sherlock Holmes.
623
00:34:01,376 --> 00:34:02,906
I'm sorry, I didn't mean
624
00:34:02,978 --> 00:34:05,248
to pry, but how many lovely lady spies
625
00:34:05,313 --> 00:34:06,723
do I see at my surgery?
626
00:34:06,782 --> 00:34:09,292
Uh! It's not done to say spy.
627
00:34:09,351 --> 00:34:12,591
What is done between people
in our, uh, line of business?
628
00:34:14,089 --> 00:34:17,029
Not a great deal of sleeping together.
629
00:34:17,092 --> 00:34:20,532
It's regarded as unprofessional.
630
00:34:20,595 --> 00:34:23,695
Now if one of the professionals
is an amateur..
631
00:34:27,102 --> 00:34:29,312
You're on the 13:45 to Beirut.
632
00:34:30,706 --> 00:34:32,606
Look...
633
00:34:32,674 --> 00:34:34,274
if I were to catch a later plane
634
00:34:34,342 --> 00:34:37,082
but that'd be very, uh, unprofessional.
635
00:34:37,713 --> 00:34:39,253
Very.
636
00:34:39,314 --> 00:34:40,706
You're a little old for me,
of course but, you know
637
00:34:40,716 --> 00:34:42,240
it's terrifying, when you look at like that
638
00:34:42,250 --> 00:34:43,420
I'd tell you everything.
639
00:34:43,485 --> 00:34:45,545
I'd give you my spy kit, my password
640
00:34:45,620 --> 00:34:49,090
identity papers,
traveler's cheques, everything.
641
00:34:49,157 --> 00:34:51,387
So, I must not tempt you.
642
00:34:51,460 --> 00:34:54,730
Oh, please do. See how good
I'd be under torture.
643
00:34:58,166 --> 00:35:00,536
How you shave around your mustache?
644
00:35:01,937 --> 00:35:04,207
I'll demonstrate for you.
645
00:35:04,272 --> 00:35:07,482
But you, you won't be here in the morning.
646
00:35:07,542 --> 00:35:10,582
I've been known to shave in the afternoon.
647
00:35:10,645 --> 00:35:13,145
Shall I call the airport?
What's the number?
648
00:35:14,983 --> 00:35:16,274
Well, when you look at me like that
649
00:35:16,284 --> 00:35:18,714
I'm, uh, almost tempted to give it to you.
650
00:35:18,787 --> 00:35:22,187
That's wonderful. We'd charge
the whole thing to expenses.
651
00:35:22,257 --> 00:35:24,287
Now, wait a minute. Wait.
652
00:35:24,993 --> 00:35:26,603
Wait, wait, wait.
653
00:35:29,431 --> 00:35:31,431
I said I'd do a job, I'd...
654
00:35:31,500 --> 00:35:33,640
better get it over with first.
655
00:35:35,337 --> 00:35:38,607
You English are such Boy Scouts.
656
00:35:38,673 --> 00:35:41,543
I'll be back in a couple of
days. How 'bout on the way back?
657
00:35:41,610 --> 00:35:43,780
Thanks.
658
00:35:43,845 --> 00:35:46,175
But my moods don't last that long.
659
00:35:46,248 --> 00:35:48,278
I'll call you a taxi.
660
00:35:49,117 --> 00:35:51,317
Things I do for England.
661
00:35:53,355 --> 00:35:55,885
This is the last call for passengers
662
00:35:55,957 --> 00:35:58,057
traveling on Pan Orient Airlines
663
00:35:58,126 --> 00:36:01,356
'flight 275 to Beirut.'
664
00:36:12,541 --> 00:36:16,681
Flight 275 to Beirut is now closed.
665
00:36:17,913 --> 00:36:19,423
That's confirmed, Dr. Love.
666
00:36:19,481 --> 00:36:21,681
Your reservation's switched
to Middle East Airlines
667
00:36:21,750 --> 00:36:24,720
flight 493 leaving at 15:40.
668
00:36:24,786 --> 00:36:26,316
Will that give you enough time?
669
00:36:26,388 --> 00:36:28,118
I hope so. Thank you.
670
00:36:28,190 --> 00:36:29,760
Thank you, doctor.
671
00:36:32,694 --> 00:36:34,724
'Pan Orient Airline announced'
672
00:36:34,796 --> 00:36:38,566
'the departure of
their flight 275 to Beirut.'
673
00:37:51,306 --> 00:37:52,736
What's all that made of?
674
00:37:52,807 --> 00:37:56,447
It's the Soviet dove of peace
on a world tour.
675
00:37:56,511 --> 00:37:58,581
Well, you gotta hand it to those Russkies
676
00:37:58,647 --> 00:38:01,817
at least they pretend to sell
peace and not Coca-Cola.
677
00:38:16,598 --> 00:38:18,468
Are there, uh, many English in Beirut?
678
00:38:18,533 --> 00:38:21,143
Many English, many Aleman,
many French. Yes..
679
00:38:21,202 --> 00:38:23,072
All foreign people come for Jabal.
680
00:38:23,138 --> 00:38:24,508
What's that, a local specialty?
681
00:38:24,572 --> 00:38:28,042
Big blossom, big castle.
Very old, all broken down now.
682
00:38:28,109 --> 00:38:29,479
Eh, my brother-in-law Alfonse
683
00:38:29,544 --> 00:38:31,704
he was taken there
in first-class American car.
684
00:38:31,780 --> 00:38:33,750
Hey, hey, you want excursion, day or night
685
00:38:33,815 --> 00:38:35,975
you call my brother-in-law Alfonse Farouk.
686
00:38:36,051 --> 00:38:38,332
No, I don't think I'll have,
uh, much time for excursions.
687
00:38:38,353 --> 00:38:41,393
Oh, keep, keep, you never know
what happen in Beirut.
688
00:38:51,900 --> 00:38:53,525
- Bonjour, Monsieur.
- Bonjour. Good morning.
689
00:38:53,535 --> 00:38:55,995
I'm Dr. Love. I have a reservation.
690
00:38:56,071 --> 00:38:57,741
- Dr. Love?
- Yes.
691
00:38:57,806 --> 00:38:59,536
The booking was made in London.
692
00:38:59,607 --> 00:39:03,047
- But they said you were dead.
- Who did?
693
00:39:03,111 --> 00:39:04,911
They called up and canceled your room.
694
00:39:04,980 --> 00:39:07,150
They said you had been killed
in an air crash.
695
00:39:07,215 --> 00:39:08,845
Well, as you can see, I wasn't.
696
00:39:08,917 --> 00:39:10,087
Eh, oui, oui, monsieur.
697
00:39:10,151 --> 00:39:12,591
It is most fortunate.
I'm sure we can find you a room.
698
00:39:12,654 --> 00:39:15,094
The best room. Ah, yes, doctor.
699
00:39:15,156 --> 00:39:16,726
I have a beautiful room for you.
700
00:39:16,791 --> 00:39:17,991
Number 207.
701
00:39:18,059 --> 00:39:20,159
- Who canceled my room?
- I do not know, doctor.
702
00:39:20,228 --> 00:39:23,768
Maybe someone from the airline.
Perhaps you have a friend there.
703
00:39:23,832 --> 00:39:25,232
I'll be very interested to know.
704
00:39:25,300 --> 00:39:26,440
Certainly, monsieur.
705
00:39:26,501 --> 00:39:28,541
I will make it my business to find out.
706
00:39:30,005 --> 00:39:31,429
Pleased to leave your passport, monsieur.
707
00:39:31,439 --> 00:39:33,039
Oh, yes, excuse me.
708
00:39:33,108 --> 00:39:34,108
And, uh, may I take this?
709
00:39:34,142 --> 00:39:35,312
Please, monsieur.
710
00:39:35,377 --> 00:39:37,207
And please, relax.
711
00:39:37,278 --> 00:39:39,818
Relax and try and enjoy your stay with us.
712
00:39:44,786 --> 00:39:47,356
Pan Orient Aviation, s'il vous plait.
713
00:39:47,422 --> 00:39:48,522
Thank you.
714
00:41:17,178 --> 00:41:19,008
"Not dead yet, love."
715
00:41:19,080 --> 00:41:20,480
No signature?
716
00:41:20,548 --> 00:41:22,078
No, they'll get the message.
717
00:41:22,150 --> 00:41:23,390
Four-eighty, please.
718
00:41:23,451 --> 00:41:25,551
And I'd like to, uh, make a local call.
719
00:41:25,620 --> 00:41:27,020
Fifteen piasters.
720
00:41:27,088 --> 00:41:29,218
It's, uh.. Wait a minute.
Two, wait a minute.
721
00:41:29,290 --> 00:41:31,430
2-5-1-3-4-0.
722
00:41:35,630 --> 00:41:37,370
- Thank you.
- On telephone number three.
723
00:41:37,432 --> 00:41:38,832
Thank you.
724
00:41:45,640 --> 00:41:47,940
Uh, Alcazar Hotel?
725
00:41:48,009 --> 00:41:49,009
Reception, please.
726
00:41:50,211 --> 00:41:52,351
Oh, reception, is Mr. Rosser in the hotel?
727
00:41:52,413 --> 00:41:53,653
He's not back yet, sir.
728
00:41:53,715 --> 00:41:55,215
We tried his room a little while ago
729
00:41:55,283 --> 00:41:56,423
for another gentlemen.
730
00:41:56,484 --> 00:41:57,584
Well, this the, um
731
00:41:57,652 --> 00:41:59,392
University archeological library.
732
00:41:59,454 --> 00:42:00,924
We have a book here of Mr. Rosser.
733
00:42:00,989 --> 00:42:02,989
When will he be back?
734
00:42:03,057 --> 00:42:05,427
Did he leave an address or
telephone number or anything?
735
00:42:05,493 --> 00:42:08,063
No, but he's often away for a few days.
736
00:42:08,129 --> 00:42:09,429
You may send the book here.
737
00:42:09,497 --> 00:42:12,527
I see. His room is 42, isn't it?
738
00:42:12,600 --> 00:42:14,440
Ah, 307. Thank you so much.
739
00:44:05,446 --> 00:44:07,076
Stand up.
740
00:44:07,148 --> 00:44:08,918
'Keep your hands out of your pockets.'
741
00:44:08,983 --> 00:44:11,623
'Raise 'em above your head. Arms on to me.'
742
00:44:12,720 --> 00:44:14,490
Don't try any smart stuff.
743
00:44:15,290 --> 00:44:16,460
Are you Rosser?
744
00:44:16,524 --> 00:44:18,084
I'll ask the questions.
745
00:44:26,200 --> 00:44:27,600
Turn around.
746
00:44:36,744 --> 00:44:37,904
Now, face me.
747
00:44:38,813 --> 00:44:40,553
What do you want here?
748
00:44:40,615 --> 00:44:42,015
I'm a friend of Rosser's.
749
00:44:42,083 --> 00:44:43,541
And you don't even know what he looks like.
750
00:44:43,551 --> 00:44:45,421
Don't give me that chat.
751
00:44:45,486 --> 00:44:46,986
Who are you?
752
00:44:49,057 --> 00:44:50,057
Well?
753
00:44:51,292 --> 00:44:53,032
You'll never believe this, but..
754
00:46:13,508 --> 00:46:15,908
Alright, now, what are you doing here?
755
00:46:18,479 --> 00:46:21,179
If you won't tell me about you,
then I'll tell you about me.
756
00:46:21,249 --> 00:46:24,119
I'm a doctor. I came here for a conference.
757
00:46:24,185 --> 00:46:27,115
Like you, Plato is also my bedside reading.
758
00:46:29,991 --> 00:46:31,891
I also do business
with the Mack Travel Agency
759
00:46:31,959 --> 00:46:33,189
in Covent Garden.
760
00:46:33,261 --> 00:46:35,631
We might have friends in that firm.
761
00:46:35,696 --> 00:46:37,226
On the other hand we might not.
762
00:46:37,298 --> 00:46:39,698
I'll give you three to prove it either way.
763
00:46:41,135 --> 00:46:42,135
One..
764
00:46:43,137 --> 00:46:44,807
You'll never fire that thing.
765
00:46:46,607 --> 00:46:47,777
Two..
766
00:46:53,214 --> 00:46:54,684
Love from uncle.
767
00:47:04,892 --> 00:47:06,632
You really a doctor?
768
00:47:06,694 --> 00:47:07,924
Certainly.
769
00:47:07,995 --> 00:47:10,165
I'm glad I'm not one of your patients.
770
00:47:12,233 --> 00:47:14,173
I see they've fixed you up
with Mack's toys.
771
00:47:14,235 --> 00:47:15,893
Only time I tried to use
one of those things
772
00:47:15,903 --> 00:47:17,473
the bloody thing blow up in my face.
773
00:47:17,538 --> 00:47:18,608
Can I have my gun back?
774
00:47:18,673 --> 00:47:20,013
Yes, of course.
775
00:47:20,074 --> 00:47:21,434
I'm sorry I hit you with that bag.
776
00:47:21,476 --> 00:47:22,936
I'm not a pro in this business.
777
00:47:23,010 --> 00:47:25,310
Well, as one myself,
I should say you are learning.
778
00:47:25,379 --> 00:47:27,149
But I'll give you a bit of advice.
779
00:47:27,215 --> 00:47:30,215
Get rid of all that gear and
get yourself a good heavy gun.
780
00:47:31,552 --> 00:47:32,552
Who are you after?
781
00:47:32,587 --> 00:47:33,957
Rosser. Like you apparently.
782
00:47:34,021 --> 00:47:35,561
Now, we call him K.
783
00:47:35,623 --> 00:47:37,863
I was to look him up
on my way back from Singapore.
784
00:47:37,925 --> 00:47:40,225
I've had a bit of jaundice
and I've got six weeks leave.
785
00:47:40,294 --> 00:47:41,854
I thought your eyes were a bit yellow.
786
00:47:41,929 --> 00:47:44,029
Yeah, well, K and I used
to know each other in Penang
787
00:47:44,098 --> 00:47:45,528
but he hasn't been around lately
788
00:47:45,600 --> 00:47:46,770
so I thought I'd have a look.
789
00:47:46,834 --> 00:47:47,934
Where do you think he is?
790
00:47:48,002 --> 00:47:49,602
In heaven, or hell.
791
00:47:49,670 --> 00:47:52,170
I think it was rumbled.
I've been all through the room.
792
00:47:52,240 --> 00:47:54,380
There's no diary, no engagement pad
793
00:47:54,442 --> 00:47:56,812
no clue of any thoughts
of where he was going.
794
00:47:56,878 --> 00:48:00,318
Just an airline ticket and a
copy of a post office message
795
00:48:00,381 --> 00:48:01,851
about a cable that hadn't got sent.
796
00:48:01,916 --> 00:48:03,616
Well, what do we do now?
797
00:48:03,684 --> 00:48:05,584
We do the professional thing
798
00:48:05,653 --> 00:48:06,863
we have a drink.
799
00:48:06,921 --> 00:48:09,761
You mean, we just walk out of the door?
800
00:48:09,824 --> 00:48:11,864
Well, I'm not climbing out
the bloody window.
801
00:48:19,000 --> 00:48:20,640
What happens if somebody sees us up here?
802
00:48:20,701 --> 00:48:23,971
We got lost. You worry
about the damnedest things.
803
00:48:25,973 --> 00:48:27,543
Somebody must've seen him leave.
804
00:48:27,608 --> 00:48:29,578
Someone did. We have to find out who.
805
00:48:29,644 --> 00:48:30,814
How we do that?
806
00:48:30,878 --> 00:48:32,208
We ask them.
807
00:48:32,280 --> 00:48:33,110
That's it.
808
00:48:33,180 --> 00:48:35,650
Is any of it bloody safe?
809
00:48:35,716 --> 00:48:37,116
We're down.
810
00:48:37,184 --> 00:48:38,184
Oh.
811
00:48:41,389 --> 00:48:42,389
Taxi!
812
00:48:43,324 --> 00:48:44,324
Taxi!
813
00:48:47,662 --> 00:48:50,002
- Does that interest you?
- What do I have to do?
814
00:48:50,064 --> 00:48:51,924
You'll get the other one
when you've done it.
815
00:48:51,999 --> 00:48:53,324
See if any of the taxis working the Alcazar
816
00:48:53,334 --> 00:48:55,204
picked up this man last Friday.
817
00:48:55,269 --> 00:48:57,309
- Can I take it?
- Yes, but give it back.
818
00:48:57,371 --> 00:48:59,263
Now, take us to come club,
somewhere with a bit of life.
819
00:48:59,273 --> 00:49:00,283
Yes, sir!
820
00:49:00,341 --> 00:49:02,241
I hear the Shan Noir is quite active.
821
00:49:02,310 --> 00:49:03,850
Shall I take you to Shan Noir?
822
00:49:03,911 --> 00:49:05,181
Why not?
823
00:49:05,246 --> 00:49:07,616
You haven't wasted your time, have you?
824
00:49:30,671 --> 00:49:31,791
Bring us a bottle of Scotch.
825
00:49:33,040 --> 00:49:35,040
And, uh, make sure the seal isn't broken.
826
00:49:35,109 --> 00:49:36,779
Oui, monsieur.
827
00:49:36,844 --> 00:49:38,574
Can't be too careful in these joints.
828
00:49:38,646 --> 00:49:40,116
Not with jaundice you can't.
829
00:49:40,181 --> 00:49:42,481
Ah, don't give me
all that doctor's cobblers
830
00:49:42,550 --> 00:49:43,790
about being careful.
831
00:49:43,851 --> 00:49:46,421
Suit yourself. You're not on my panel.
832
00:49:46,487 --> 00:49:47,487
No.
833
00:49:49,557 --> 00:49:51,287
Voila, monsieur.
834
00:49:51,359 --> 00:49:53,059
Yeah, leave it. We'll serve ourselves.
835
00:49:53,127 --> 00:49:54,557
Oui, monsieur.
836
00:49:56,998 --> 00:49:58,598
Twelve years I've been in this joint
837
00:49:58,666 --> 00:50:01,196
and I can tell you there's more
raving kids in Bradford
838
00:50:01,268 --> 00:50:03,938
the nerves than the whole
bloody, mysterious Orient.
839
00:50:05,573 --> 00:50:08,143
Oh, cheer up, chum,
it's all in a day's work.
840
00:50:08,209 --> 00:50:11,109
I saw a plane full of people blow up today.
841
00:50:11,178 --> 00:50:12,248
Yeah, I read about that.
842
00:50:12,313 --> 00:50:13,783
Funny sort of accident.
843
00:50:13,848 --> 00:50:15,918
I was supposed to be on that plane.
844
00:50:15,983 --> 00:50:18,923
I missed it. Purely by chance.
845
00:50:18,986 --> 00:50:21,186
Maybe it wasn't an accident.
846
00:50:21,255 --> 00:50:24,055
Maybe that explosion
has your name written on it.
847
00:50:24,125 --> 00:50:26,385
Maybe they're after you.
848
00:50:26,460 --> 00:50:28,100
Oh, that's ridiculous.
849
00:50:28,162 --> 00:50:30,772
Well, planes don't blow up
for no reason, matey.
850
00:50:30,831 --> 00:50:33,024
Well, they don't blow up for me.
I'm not that important.
851
00:50:33,034 --> 00:50:34,974
Oh, do you know. How do I know?
852
00:50:35,036 --> 00:50:37,536
But there were 60 or 70 people
on that plane.
853
00:50:37,605 --> 00:50:40,475
Well, maybe what they
are planning is worth it.
854
00:50:40,541 --> 00:50:42,881
What on earth could be
going on that's worth that?
855
00:50:42,943 --> 00:50:44,213
We don't know.
856
00:50:44,278 --> 00:50:45,838
That's why tomorrow we have to find out
857
00:50:45,880 --> 00:50:47,750
what was in K's last cable.
858
00:50:47,815 --> 00:50:51,585
I came here for fun, I came
here to change the routine.
859
00:50:51,652 --> 00:50:55,122
And I'm already responsible
for the death of 60 people.
860
00:50:55,189 --> 00:50:57,729
Any moment you might be
responsible for six million.
861
00:50:57,792 --> 00:50:59,092
Any of us might.
862
00:50:59,160 --> 00:51:00,330
Stop trying to figure it out
863
00:51:00,394 --> 00:51:03,054
you may as well take your kill pill now.
864
00:51:12,073 --> 00:51:14,583
There I was selling insurance in Bradford
865
00:51:14,642 --> 00:51:17,382
happily miserable, and fairly
in a normal sort of way.
866
00:51:17,445 --> 00:51:20,675
This fellow says, "We'll give
you the government's business."
867
00:51:20,748 --> 00:51:22,548
They gave me business alright.
868
00:51:22,616 --> 00:51:25,846
Now, the only one
I can't get insured is me.
869
00:51:25,920 --> 00:51:27,560
I'm a bad life risk.
870
00:51:27,621 --> 00:51:29,621
You will be, if you go on
knocking that stuff back.
871
00:51:29,690 --> 00:51:31,315
Oh, well, I'm not trying
to sell you insurance
872
00:51:31,325 --> 00:51:33,655
so stop trying to sell me medical advice.
873
00:51:33,728 --> 00:51:36,298
'Your taxi is waiting, sir.'
874
00:51:36,363 --> 00:51:38,573
- Give me the bill.
- No, I'll take it.
875
00:51:40,234 --> 00:51:42,294
Oh, God, I feel rough.
876
00:51:43,370 --> 00:51:44,810
You enjoy the cabaret, sir?
877
00:51:44,872 --> 00:51:46,142
Yeah..
878
00:51:46,207 --> 00:51:47,777
Oui, monsieur.
879
00:51:47,842 --> 00:51:49,012
Merci, monsieur.
880
00:51:52,379 --> 00:51:53,919
I'm alright. I don't need an arm.
881
00:51:53,981 --> 00:51:55,951
Hey, sir! This man saw something.
882
00:51:56,016 --> 00:51:58,716
- He want to tell you himself.
- Yes, I see something.
883
00:51:58,786 --> 00:52:00,656
Give him ten.
884
00:52:00,721 --> 00:52:01,861
I know your friend well.
885
00:52:01,922 --> 00:52:03,932
I drive him three, four times.
886
00:52:03,991 --> 00:52:05,191
Did you drive him last Friday?
887
00:52:05,259 --> 00:52:07,359
- No.
- Oh, what bloody use is that?
888
00:52:07,428 --> 00:52:09,158
He saw something! He saw something!
889
00:52:09,230 --> 00:52:10,530
Did you see him leave the hotel?
890
00:52:10,598 --> 00:52:12,268
- I saw.
- What did you see?
891
00:52:12,333 --> 00:52:14,173
Uh, he go with two men in car.
892
00:52:14,235 --> 00:52:16,335
- In a taxi?
- No, taxi. American car.
893
00:52:16,403 --> 00:52:17,813
What make? What kind of car?
894
00:52:17,872 --> 00:52:20,942
- Uh, black car. It was Packard.
- It was Packard.
895
00:52:21,008 --> 00:52:23,238
Uh, old Packard, uh, Salon.
896
00:52:23,310 --> 00:52:24,880
Very old. From before the war.
897
00:52:24,945 --> 00:52:26,875
Trumpet horns, big horns?
898
00:52:26,947 --> 00:52:28,477
Uh, long.. Yes, long.
899
00:52:28,549 --> 00:52:30,289
- An-and big lights?
- Big, big.
900
00:52:30,351 --> 00:52:32,191
- Pre-war 8.
- So, now we know.
901
00:52:32,253 --> 00:52:33,763
So what? My guts ache.
902
00:52:33,821 --> 00:52:37,361
He say you pay me fare
if I talk, eight pounds.
903
00:52:39,260 --> 00:52:40,260
Where do you live?
904
00:52:40,294 --> 00:52:43,624
Uh, capital. Oh, my guts.
905
00:52:43,697 --> 00:52:47,167
If you please, sir.
Thank you, gentlemen. Thank you.
906
00:52:47,234 --> 00:52:48,964
- Is there a pharmacy open?
- Uh, yes, sir.
907
00:52:49,036 --> 00:52:50,196
Hamra Street. All night.
908
00:52:50,271 --> 00:52:51,741
Well, we stop there on the way.
909
00:52:53,107 --> 00:52:55,507
And, uh, give me that photograph back.
910
00:53:12,359 --> 00:53:13,729
Do you speak English?
911
00:53:13,794 --> 00:53:16,254
Yes, I have matriculated.
What can I do for you, sir?
912
00:53:16,330 --> 00:53:18,122
Well, it's about a telegram.
It hasn't arrived.
913
00:53:18,132 --> 00:53:19,672
- You have details, sir.
- Yes.
914
00:53:19,733 --> 00:53:23,573
A business associate of mine,
Mr. Rosser, R-O-S-S-E-R
915
00:53:23,637 --> 00:53:26,137
sent an important cable
to a firm in Bombay.
916
00:53:26,207 --> 00:53:28,707
They say it hasn't arrived
and we'd like an explanation.
917
00:53:28,776 --> 00:53:30,276
You're welcome, sir.
918
00:53:33,681 --> 00:53:34,921
'When was it sent, sir?'
919
00:53:34,982 --> 00:53:36,422
Four days ago.
920
00:53:36,483 --> 00:53:38,153
Oh, yes.
921
00:53:38,219 --> 00:53:40,119
Here we are, monsieur.
922
00:53:40,187 --> 00:53:41,757
As you see it was canceled.
923
00:53:41,822 --> 00:53:44,432
But does it say why
or by whom it was canceled?
924
00:53:44,491 --> 00:53:46,061
It was accepted by a colleague.
925
00:53:46,126 --> 00:53:47,718
I'll ask him now to come and speak to you.
926
00:53:47,728 --> 00:53:48,728
Thank you.
927
00:54:04,311 --> 00:54:06,181
How do you feel?
928
00:54:06,247 --> 00:54:08,447
- Did you get it?
- Yes, I got it.
929
00:54:08,515 --> 00:54:09,715
So did they.
930
00:54:14,889 --> 00:54:16,759
In case the room's bugged.
931
00:54:16,824 --> 00:54:18,482
They sent one of their men
down to the post office
932
00:54:18,492 --> 00:54:19,862
with Rosser's passport
933
00:54:19,927 --> 00:54:21,627
and a note canceling the cable.
934
00:54:21,695 --> 00:54:23,095
Well, if they've got his passport
935
00:54:23,163 --> 00:54:24,673
they've got him, poor bastard.
936
00:54:24,732 --> 00:54:26,132
Maybe they're just holding him.
937
00:54:26,200 --> 00:54:28,070
Well, I hope not for his sake.
938
00:54:28,135 --> 00:54:29,235
"El Wadi expected
939
00:54:29,303 --> 00:54:31,843
"to win Middle-East stake. Stop.
940
00:54:31,906 --> 00:54:33,166
"Betting Asian boys.
941
00:54:33,240 --> 00:54:34,980
"Second, jumping star.
942
00:54:35,042 --> 00:54:37,282
Third, stop."
943
00:54:37,344 --> 00:54:39,074
Make any sense to you?
944
00:54:39,146 --> 00:54:40,776
No, not without my code book.
945
00:54:40,848 --> 00:54:42,678
You get into bed.
I'll find it. Where is it?
946
00:54:42,750 --> 00:54:45,920
Top drawer. "Oxford Dictionary
Of Quotations."
947
00:54:45,986 --> 00:54:48,216
And there's some paper too.
948
00:54:48,289 --> 00:54:49,519
Hey, while you're doing this
949
00:54:49,590 --> 00:54:51,960
I have an idea about the package.
950
00:54:52,026 --> 00:54:53,186
You've got a line?
951
00:54:53,260 --> 00:54:54,500
Well, it's a garage.
952
00:54:54,561 --> 00:54:57,171
It specializes in secondhand American cars.
953
00:54:57,231 --> 00:54:58,656
They may have heard of a 1937 Packard.
954
00:54:58,666 --> 00:55:00,166
There can't be many around here.
955
00:55:00,234 --> 00:55:01,244
Well, it's a chance.
956
00:55:07,107 --> 00:55:08,277
Yes?
957
00:55:10,311 --> 00:55:12,251
Oh, I'm sorry.
958
00:55:12,313 --> 00:55:14,523
Yes, straight away.
959
00:55:14,581 --> 00:55:16,951
They don't like us
playing our tune so loud.
960
00:55:17,017 --> 00:55:18,447
I'll go and see about this.
961
00:55:50,317 --> 00:55:51,717
'Mr. Farouk?'
962
00:55:55,122 --> 00:55:57,862
Your brother-in-law suggested
I should talk to you.
963
00:55:57,925 --> 00:56:00,125
My brother-in-law is a camel's exhaust.
964
00:56:00,194 --> 00:56:01,864
All he wants is a quick commission.
965
00:56:01,929 --> 00:56:02,959
Look, Mr. Farouk...
966
00:56:03,030 --> 00:56:04,570
Can't an artist work in peace?
967
00:56:06,467 --> 00:56:08,837
Trouble with the, uh, differential, eh?
968
00:56:08,902 --> 00:56:11,242
Always was difficult
to get at for this model.
969
00:56:15,843 --> 00:56:17,383
You're a Chevy man?
970
00:56:17,444 --> 00:56:19,374
Yes, until I found my Cord.
971
00:56:20,347 --> 00:56:21,347
Cord?
972
00:56:21,415 --> 00:56:23,345
37' Supercharge. 812.
973
00:56:25,486 --> 00:56:26,616
You've got a Cord?
974
00:56:26,687 --> 00:56:28,457
The only roadster in England.
975
00:56:30,324 --> 00:56:32,934
Uh, put it there, buster.
976
00:56:32,993 --> 00:56:35,463
Me, I've had a '35 Auburn Speedster.
977
00:56:35,529 --> 00:56:38,399
And I once drove a Duesenberg SJ.
978
00:56:38,465 --> 00:56:40,995
Oh, but to own a Cord?
979
00:56:42,069 --> 00:56:44,609
Huh! That is true greatness.
980
00:56:44,671 --> 00:56:46,041
You ought to become a member
981
00:56:46,106 --> 00:56:49,636
of the Urban Cord Duesenberg club.
982
00:56:49,710 --> 00:56:52,050
You wait there. Don't go away.
983
00:56:52,112 --> 00:56:53,612
Don't go away.
984
00:56:53,680 --> 00:56:56,480
You wait. I show you something.
985
00:56:56,550 --> 00:56:58,720
Here. I will show you something.
986
00:56:58,786 --> 00:57:01,186
I bet you didn't think
you're going to meet one here.
987
00:57:01,255 --> 00:57:02,785
Here it is.
988
00:57:04,458 --> 00:57:05,788
Only member in Lebanon.
989
00:57:05,859 --> 00:57:07,184
There's only four of us in England.
990
00:57:07,194 --> 00:57:08,304
Ah, yes.
991
00:57:08,362 --> 00:57:09,662
We are a dying race, man.
992
00:57:09,730 --> 00:57:11,270
- Well, what can I do for you?
- Right.
993
00:57:11,331 --> 00:57:14,241
Do you know anybody who has
a black, pre-war Packard 8.
994
00:57:14,301 --> 00:57:15,601
I think it's an 8.
995
00:57:15,669 --> 00:57:17,669
Why do you want a car
like that for? I got better.
996
00:57:17,738 --> 00:57:19,229
Oh, this one has a special interest for me.
997
00:57:19,239 --> 00:57:21,939
Ah.. Pre-war Packard Coupe 6.
998
00:57:22,009 --> 00:57:24,979
I know a guy at the
American Embassy owns one.
999
00:57:25,045 --> 00:57:26,575
But Packard 8? No.
1000
00:57:26,647 --> 00:57:28,177
There's nobody local owns one.
1001
00:57:28,248 --> 00:57:30,178
Oh, well...
1002
00:57:30,250 --> 00:57:31,420
it was just a longshot.
1003
00:57:31,485 --> 00:57:33,845
- Thank you very much.
- Alright.
1004
00:57:33,921 --> 00:57:37,191
Hey, wait a minute.
I-I-I think I've seen one.
1005
00:57:37,257 --> 00:57:38,587
Yes, that's right.
1006
00:57:38,659 --> 00:57:41,359
He was turning into a garage on Rue D'..
1007
00:57:41,428 --> 00:57:42,719
Come on, I'll take you there now.
1008
00:57:42,729 --> 00:57:44,169
No, I can't come. I have a date.
1009
00:57:44,231 --> 00:57:45,471
I take you to your date.
1010
00:57:45,532 --> 00:57:46,557
Well, I think I'd rather like to walk.
1011
00:57:46,567 --> 00:57:47,567
I wanna see the town.
1012
00:57:47,634 --> 00:57:49,294
Look, I'll take you to your date
1013
00:57:49,369 --> 00:57:50,761
you find your Packard, and after that
1014
00:57:50,771 --> 00:57:52,229
I'll show you the town. It's on the house.
1015
00:57:52,239 --> 00:57:53,239
You can't lose. Get in.
1016
00:57:57,211 --> 00:57:58,951
In this I drive
1017
00:57:59,012 --> 00:58:00,952
you can tell me all about
1018
00:58:01,014 --> 00:58:04,144
your 1937 Supercharged Cord.
1019
00:58:15,929 --> 00:58:16,929
Parkington?
1020
00:58:30,210 --> 00:58:31,480
My name is Love. I'm a doctor.
1021
00:58:31,545 --> 00:58:32,769
I've been treating Mr. Parkington.
1022
00:58:32,779 --> 00:58:33,937
There's no reply from his room.
1023
00:58:33,947 --> 00:58:35,247
I'm afraid he may be very ill.
1024
00:58:35,315 --> 00:58:38,415
But Mr. Parkington, uh went, uh, out.
1025
00:58:38,485 --> 00:58:39,585
When?
1026
00:58:39,653 --> 00:58:42,393
Since, uh, 20 minutes.
1027
00:58:42,456 --> 00:58:44,426
- Was he alone?
- Oh, oui, monsieur.
1028
00:58:44,491 --> 00:58:45,731
Here he comes.
1029
00:58:49,196 --> 00:58:51,266
Why did you get up?
1030
00:58:51,331 --> 00:58:53,331
I had some urgent business.
1031
00:58:53,400 --> 00:58:54,740
The cable?
1032
00:58:57,337 --> 00:58:58,407
Anything on the car?
1033
00:58:58,472 --> 00:58:59,942
I'm gonna find out.
1034
00:59:00,774 --> 00:59:02,334
My driver's the contact.
1035
00:59:02,409 --> 00:59:04,079
- Contact?
- Oh, he's alright.
1036
00:59:04,144 --> 00:59:06,504
We belong to the same club.
1037
00:59:06,580 --> 00:59:08,320
I know it sounds ridiculous, but..
1038
00:59:08,382 --> 00:59:09,552
It does sound ridiculous
1039
00:59:09,616 --> 00:59:11,116
but I'll take your word. Let's go.
1040
00:59:14,254 --> 00:59:15,514
This is Farouk.
1041
00:59:15,589 --> 00:59:17,159
- Hello. Glad to meet you.
- Hi.
1042
00:59:26,533 --> 00:59:29,143
Your buddy an ACD man?
1043
00:59:29,203 --> 00:59:31,243
I've been trying to get him interested.
1044
00:59:31,305 --> 00:59:32,705
You should really try, mister.
1045
00:59:32,773 --> 00:59:34,413
What did the cable say?
1046
00:59:34,474 --> 00:59:35,774
'To get him to the select range'
1047
00:59:35,842 --> 00:59:36,842
'of we proud owners'
1048
00:59:36,910 --> 00:59:39,150
'over Auburn or Duesenberg'
1049
00:59:39,213 --> 00:59:41,683
'or a Cord, which not too many of us'
1050
00:59:41,748 --> 00:59:43,318
'can aspire like your friend here.'
1051
00:59:43,383 --> 00:59:45,593
'I tell you, buster, that you're really in'
1052
00:59:45,652 --> 00:59:47,222
'a class on your own.'
1053
00:59:48,689 --> 00:59:50,119
But the sixth is tomorrow.
1054
00:59:50,190 --> 00:59:52,530
That's why we can't stat at ten, darling.
1055
00:59:53,727 --> 00:59:55,927
- Did you cable Mac?
- Well, of course.
1056
00:59:55,996 --> 00:59:57,466
Shouldn't we tell anybody down here?
1057
00:59:57,531 --> 00:59:59,171
And blow our cover? Righto.
1058
00:59:59,233 --> 01:00:00,233
Suicide.
1059
01:00:01,668 --> 01:00:03,738
Oh, we've come to the Packard place now.
1060
01:00:03,804 --> 01:00:05,644
It's the old house before the gas station.
1061
01:00:05,706 --> 01:00:08,636
The garage is one of those great
electric roll-up doors.
1062
01:00:08,709 --> 01:00:10,000
Well, don't drive right up to the place.
1063
01:00:10,010 --> 01:00:11,268
We don't want to look too eager.
1064
01:00:11,278 --> 01:00:12,608
'Sure, sure. I get it.'
1065
01:00:12,679 --> 01:00:14,271
Hey, you want me to buy the car for you?
1066
01:00:14,281 --> 01:00:16,421
I get a damn better price than you fellas.
1067
01:00:16,483 --> 01:00:17,753
No, just drop us.
1068
01:00:28,161 --> 01:00:29,331
Let me pay for the refill.
1069
01:00:29,396 --> 01:00:30,766
Gee, no, it's not necessary.
1070
01:00:30,831 --> 01:00:32,071
It's been a pleasure. He-he-he.
1071
01:00:32,132 --> 01:00:34,572
- I insist.
- 'Okay, if you insist.'
1072
01:00:34,635 --> 01:00:36,065
'See you around.'
1073
01:01:37,864 --> 01:01:39,624
Packard 8 alright.
1074
01:02:18,372 --> 01:02:21,112
Well, we found 8 Packard.
Where does that get us?
1075
01:02:55,041 --> 01:02:57,781
I know someone is there,
because the alarm sounded.
1076
01:02:57,844 --> 01:02:59,274
'If you're not local thieves'
1077
01:02:59,346 --> 01:03:02,146
'you maybe friends of the Englishman.'
1078
01:03:02,215 --> 01:03:03,615
'I will give you three to come out'
1079
01:03:03,683 --> 01:03:05,753
'with your hands above your head.'
1080
01:03:05,819 --> 01:03:08,159
Otherwise, I will kill you as you stand.
1081
01:03:08,688 --> 01:03:09,688
'One..'
1082
01:03:40,687 --> 01:03:42,187
Inside pocket. Get the pen. Quick!
1083
01:03:44,658 --> 01:03:46,688
- Now, bare his arm.
- Ah!
1084
01:03:55,469 --> 01:03:57,169
Alright. Flesh wound.
1085
01:03:57,237 --> 01:03:58,407
Get the pentothal.
1086
01:04:10,350 --> 01:04:11,920
Do you hear me?
1087
01:04:13,286 --> 01:04:15,316
Where's Rosser? Where is K?
1088
01:04:17,057 --> 01:04:18,757
The Englishman you collected in this car
1089
01:04:18,825 --> 01:04:20,355
from the Alcazar Hotel?
1090
01:04:20,427 --> 01:04:21,927
We drove up north.
1091
01:04:21,995 --> 01:04:23,755
How far north, over the border?
1092
01:04:23,830 --> 01:04:26,430
The-the Damascus road.
1093
01:04:26,500 --> 01:04:28,340
'Where on the Damascus road?'
1094
01:04:28,401 --> 01:04:31,341
Barback. We-we went to Barback.
1095
01:04:32,506 --> 01:04:34,006
Did you kill him?
1096
01:04:35,742 --> 01:04:37,752
Why?
1097
01:04:37,811 --> 01:04:39,651
- Orders.
- Who's orders?
1098
01:04:41,915 --> 01:04:43,375
Now, get out. Out!
1099
01:04:45,886 --> 01:04:47,786
- Come on.
- I can't. Leave me.
1100
01:04:47,854 --> 01:04:49,354
Shut up. Save your breath.
1101
01:05:03,637 --> 01:05:05,607
Leave me. Leave me.
1102
01:05:05,672 --> 01:05:07,572
Come on. Try.
1103
01:05:21,755 --> 01:05:23,715
'How do I look, doc?'
1104
01:05:23,790 --> 01:05:25,290
Better than I thought.
1105
01:05:25,358 --> 01:05:26,658
Let's get your knees up.
1106
01:05:26,726 --> 01:05:28,296
You're a lousy liar, doc.
1107
01:05:29,963 --> 01:05:31,373
How did you know?
1108
01:05:32,899 --> 01:05:35,099
If we could just stop the bleeding..
1109
01:05:35,969 --> 01:05:38,109
You can't. It's, it's too late.
1110
01:05:40,774 --> 01:05:43,244
Listen, Love.
1111
01:05:43,310 --> 01:05:44,850
Clear out my room.
1112
01:05:44,911 --> 01:05:46,581
Burn everything.
1113
01:05:46,646 --> 01:05:48,576
Cable Mac
1114
01:05:48,648 --> 01:05:51,548
and get the hell back to England.
1115
01:05:51,618 --> 01:05:53,018
You may be a good doctor
1116
01:05:53,086 --> 01:05:55,156
but you're a bloody awful spy.
1117
01:06:46,573 --> 01:06:48,783
This is no ordinary assassination.
1118
01:06:48,842 --> 01:06:51,042
We haven't taken all this
trouble to bring you here
1119
01:06:51,111 --> 01:06:53,151
to eliminate another petty, feudal despot.
1120
01:06:53,213 --> 01:06:55,523
I understand the implications
very well, doctor.
1121
01:06:55,582 --> 01:06:58,092
We have checked every kilometer
of the state route.
1122
01:06:58,151 --> 01:06:59,891
The position we have chosen is perfect
1123
01:06:59,953 --> 01:07:02,023
for the trajectory of the bullet.
1124
01:07:02,088 --> 01:07:03,618
The moment the principal's dead
1125
01:07:03,690 --> 01:07:06,130
our friends at Zahlouf
will take over the government.
1126
01:07:06,192 --> 01:07:07,232
The loss of Zahlouf soil
1127
01:07:07,293 --> 01:07:08,733
will be a major military defeat
1128
01:07:08,795 --> 01:07:10,355
for Britain.
1129
01:07:12,098 --> 01:07:14,298
You're no longer a mere assassin.
1130
01:07:15,568 --> 01:07:17,298
You are a liberating army.
1131
01:07:17,370 --> 01:07:18,970
I have never missed in the past
1132
01:07:19,039 --> 01:07:20,639
and I will not miss tomorrow.
1133
01:07:21,941 --> 01:07:23,511
Entre.
1134
01:07:23,576 --> 01:07:24,846
I'm sorry to interrupt, doctor
1135
01:07:24,911 --> 01:07:27,311
but there is an emergency case
in the surgery.
1136
01:07:27,380 --> 01:07:28,880
We finish.
1137
01:07:31,317 --> 01:07:34,047
Uh, you better leave by the side door.
1138
01:07:45,165 --> 01:07:46,725
They were in the garage.
1139
01:07:46,800 --> 01:07:48,740
They were looking at the car.
1140
01:07:48,802 --> 01:07:50,102
There was some shooting
1141
01:07:50,170 --> 01:07:51,670
Fedoski's dead
1142
01:07:51,738 --> 01:07:53,468
and so is one of the English.
1143
01:07:53,540 --> 01:07:54,880
English? Which English?
1144
01:07:54,941 --> 01:07:56,241
Well, there were two of them.
1145
01:07:56,309 --> 01:07:59,109
I've never seen them before.
1146
01:07:59,179 --> 01:08:00,749
- What's this?
- I-it's nothing.
1147
01:08:00,814 --> 01:08:02,472
- Just a scratch.
- They gave you something.
1148
01:08:02,482 --> 01:08:04,792
No, no, no. It's nothing. Believe it.
1149
01:08:04,851 --> 01:08:07,351
You stupid ox. You think I'm an idiot?
1150
01:08:07,420 --> 01:08:08,645
This is an intravenous injection.
1151
01:08:08,655 --> 01:08:09,655
What did they give you?
1152
01:08:09,689 --> 01:08:11,019
They knocked me down.
1153
01:08:11,091 --> 01:08:13,131
Before I could do anything
they injected me.
1154
01:08:13,193 --> 01:08:15,033
I tried to stop them.
Sir, believe it, please.
1155
01:08:15,095 --> 01:08:17,055
And what did you tell them?
What? Answer me!
1156
01:08:18,298 --> 01:08:20,698
I can remember nothing. Oh!
1157
01:08:20,767 --> 01:08:22,437
What did you tell them?
1158
01:08:22,502 --> 01:08:25,512
I can't remember. I can't remember.
1159
01:08:26,840 --> 01:08:28,680
So, it was pentothal.
1160
01:08:28,742 --> 01:08:30,182
And God knows what you've said.
1161
01:08:30,243 --> 01:08:32,483
I don't know. I don't know.
1162
01:08:32,545 --> 01:08:34,145
'You're under arrest.
1163
01:08:34,214 --> 01:08:35,954
'Dress his wound and remove him.'
1164
01:08:45,325 --> 01:08:47,185
It would seem their man
was not on the plane
1165
01:08:47,260 --> 01:08:48,660
you so rashly blew up.
1166
01:08:48,728 --> 01:08:49,928
It's impossible.
1167
01:08:49,996 --> 01:08:51,154
Then who has just cost us two men
1168
01:08:51,164 --> 01:08:52,904
at the most critical time?
1169
01:08:52,966 --> 01:08:55,766
They must've brought in
replacements from another area.
1170
01:08:55,835 --> 01:08:58,965
Your guessing games are becoming
too expensive, Simmias.
1171
01:08:59,038 --> 01:09:00,568
I hold you personally responsible
1172
01:09:00,640 --> 01:09:03,210
for the elimination
of this man, whoever he is.
1173
01:09:03,276 --> 01:09:05,206
He'll be found and eliminated.
1174
01:09:05,278 --> 01:09:07,608
Knowing the pleasure
you get out of your perquisites
1175
01:09:07,680 --> 01:09:09,680
here in Lebanon
1176
01:09:09,749 --> 01:09:11,449
I'm sure you will not fail.
1177
01:11:17,543 --> 01:11:19,335
Alright, come on out
with your hands above your head
1178
01:11:19,345 --> 01:11:21,745
before I make a mess of that bathroom door.
1179
01:11:24,517 --> 01:11:25,947
Hello.
1180
01:11:26,019 --> 01:11:28,589
Mon Dieu. Is that loaded?
1181
01:11:28,655 --> 01:11:31,185
- Vikki?
- Please, put it down.
1182
01:11:31,257 --> 01:11:33,387
- I'm terrified of guns.
- Uh, what are you...
1183
01:11:33,459 --> 01:11:35,029
I thought it was the femme de champ.
1184
01:11:35,094 --> 01:11:36,624
What are you doing in Beirut?
1185
01:11:36,696 --> 01:11:38,666
A rush modelling job, for "Harper's."
1186
01:11:38,731 --> 01:11:40,071
But why here?
1187
01:11:40,133 --> 01:11:41,773
Me on the ruins of Byblos Castle
1188
01:11:41,834 --> 01:11:44,394
with the prince's state visit
in the background.
1189
01:11:44,470 --> 01:11:46,110
Arabs are the fashion this season.
1190
01:11:46,172 --> 01:11:48,012
Oh, some fashion.
1191
01:11:48,074 --> 01:11:50,414
Has it been difficult?
1192
01:11:50,476 --> 01:11:52,306
How'd you know I was here?
1193
01:11:52,378 --> 01:11:54,078
My dear doc.
1194
01:11:54,147 --> 01:11:55,977
We do work for the same firm after all.
1195
01:11:56,049 --> 01:11:58,549
That's right.
1196
01:11:58,618 --> 01:12:01,288
- Anything on K yet?
- Just a minute.
1197
01:12:01,354 --> 01:12:02,994
How did you get into my room?
1198
01:12:03,056 --> 01:12:06,426
Oh, I simply told a very French
speaking desk clerk
1199
01:12:06,492 --> 01:12:08,502
that I was passing through
and wanted to surprise
1200
01:12:08,561 --> 01:12:10,501
an old and terribly close friend.
1201
01:12:10,563 --> 01:12:12,873
Well, you certainly did. Now, Vikki.
1202
01:12:12,932 --> 01:12:15,572
You're gonna take your pictures
and get out of Beirut.
1203
01:12:15,635 --> 01:12:17,965
Oh, doctor, are you protecting me?
1204
01:12:18,037 --> 01:12:20,357
No, it's not a joke anymore.
One man's been killed already.
1205
01:12:20,373 --> 01:12:22,113
- One of our men.
- Who?
1206
01:12:22,175 --> 01:12:23,575
Ango Parkington.
1207
01:12:25,011 --> 01:12:26,011
Oh..
1208
01:12:27,747 --> 01:12:30,177
- Have you cabled Mac?
- Not yet. I will, of course.
1209
01:12:30,249 --> 01:12:32,619
I'm not a complete bloody fool.
1210
01:12:32,685 --> 01:12:34,715
Not complete, darling doctor.
1211
01:12:37,790 --> 01:12:39,449
Mac is very grateful
to you for trying. But...
1212
01:12:39,459 --> 01:12:42,559
Trying? I'll say I'm trying.
1213
01:12:42,628 --> 01:12:44,228
I've also been succeeding
1214
01:12:44,297 --> 01:12:45,867
far more than poor Parkington did
1215
01:12:45,932 --> 01:12:46,932
to say nothing of K.
1216
01:12:47,000 --> 01:12:50,440
K? What do you know about K?
1217
01:12:50,503 --> 01:12:54,273
He's dead. I know who killed him
and how and where.
1218
01:12:54,340 --> 01:12:56,140
That's not bad, huh, for a stupid amateur
1219
01:12:56,209 --> 01:12:58,049
who's only been in your
dishonorable profession
1220
01:12:58,077 --> 01:12:59,707
for 48 hours.
1221
01:12:59,779 --> 01:13:02,319
Only more reason
why you should go back now.
1222
01:13:03,983 --> 01:13:07,823
There is a plane at 6:00.
You have to be on it.
1223
01:13:07,887 --> 01:13:10,217
And that's an order.
1224
01:13:10,289 --> 01:13:12,189
Mac ordered you to tell me?
1225
01:13:12,258 --> 01:13:14,628
We are both under orders, clever doctor.
1226
01:13:16,662 --> 01:13:20,302
Now, are we going to waste
our time until 6:00?
1227
01:13:23,036 --> 01:13:24,466
I do hope not.
1228
01:13:26,839 --> 01:13:31,479
I think we should just stay here
till plane time. Don't you?
1229
01:13:31,544 --> 01:13:34,674
Oh, yes, it is a perfectly charming
1230
01:13:34,747 --> 01:13:37,347
awful, typical hotel room. We stay.
1231
01:13:40,019 --> 01:13:41,689
- Vikki.
- What?
1232
01:13:41,754 --> 01:13:43,314
Why are you throwing yourself at me?
1233
01:13:43,389 --> 01:13:45,259
Oh, now, doctor.
1234
01:13:45,324 --> 01:13:47,724
Do I have to explain metabolism?
1235
01:13:47,794 --> 01:13:50,864
You know the biology of it.
1236
01:13:50,930 --> 01:13:54,570
Perhaps, you could give me a lecture.
1237
01:13:57,770 --> 01:14:01,710
Well, first of all, you're very beautiful.
1238
01:14:01,774 --> 01:14:02,974
I know.
1239
01:14:05,445 --> 01:14:08,005
You talk too much.
1240
01:14:08,081 --> 01:14:09,581
Kiss me instead.
1241
01:14:10,950 --> 01:14:13,750
Eh, it may sound rather British
but I usually...
1242
01:14:13,820 --> 01:14:16,860
arrange my own seductions.
1243
01:14:16,923 --> 01:14:18,533
You're the doctor.
1244
01:14:18,591 --> 01:14:20,961
- Thank heavens.
- For what?
1245
01:14:21,027 --> 01:14:22,797
You're not a patient.
1246
01:14:30,703 --> 01:14:34,073
If this is true, gentlemen,
it is very grave news indeed.
1247
01:14:34,140 --> 01:14:37,440
We depend on Zahlouf for almost
half our power consumption.
1248
01:14:37,510 --> 01:14:39,050
I see this came from Beirut.
1249
01:14:39,112 --> 01:14:40,336
Do we have nothing from Zahlouf?
1250
01:14:40,346 --> 01:14:41,871
I'm afraid we don't have a man there, sir.
1251
01:14:41,881 --> 01:14:44,021
Our Middle East establishment
is somewhat depleted.
1252
01:14:44,083 --> 01:14:46,123
How many men do you have in Lebanon?
1253
01:14:47,620 --> 01:14:49,860
Two, sir. Possibly three.
1254
01:14:49,922 --> 01:14:52,892
Three men to save half the oil
supplies of this country?
1255
01:14:52,959 --> 01:14:55,629
- Are you out of your minds?
- Well, almost.
1256
01:14:55,695 --> 01:14:57,386
Because the only one
we can be sure is alive
1257
01:14:57,396 --> 01:14:58,796
is the chap who sent that cable.
1258
01:14:58,865 --> 01:15:00,625
But our job is to protect that oil.
1259
01:15:00,700 --> 01:15:03,940
I just hope your one live man in
Beirut knows what he's doing.
1260
01:15:08,541 --> 01:15:10,081
What are you thinking about?
1261
01:15:12,145 --> 01:15:13,645
Jason Love.
1262
01:15:14,881 --> 01:15:18,081
I've never known a Jason before.
1263
01:15:18,151 --> 01:15:19,721
It was my father's name.
1264
01:15:21,087 --> 01:15:24,417
- What did he do?
- Who, my father?
1265
01:15:24,490 --> 01:15:27,960
No. Eh, Jason.
1266
01:15:28,027 --> 01:15:30,657
Ah, he found the golden fleece.
1267
01:15:33,199 --> 01:15:34,629
I see..
1268
01:15:37,069 --> 01:15:40,109
Like father, like son.
1269
01:15:40,173 --> 01:15:41,813
In order to get it
1270
01:15:41,874 --> 01:15:44,474
he made love to an enemy princess.
1271
01:15:46,145 --> 01:15:49,515
So, at the end...
1272
01:15:49,582 --> 01:15:52,522
does the princess who met Jason love?
1273
01:15:54,086 --> 01:15:56,186
Very much indeed.
1274
01:16:45,605 --> 01:16:47,705
- Stay inside.
- Are you alright?
1275
01:16:47,773 --> 01:16:49,613
We must get away from here. Now.
1276
01:16:49,675 --> 01:16:51,635
You were right about catching that plane.
1277
01:16:54,981 --> 01:16:57,421
There will be police up here, any minute.
1278
01:16:57,483 --> 01:16:58,763
Do you want to start explaining?
1279
01:16:58,784 --> 01:17:00,184
Leave everything.
1280
01:17:02,888 --> 01:17:04,818
- Oh!
- Alright. I got it.
1281
01:18:02,715 --> 01:18:04,075
Your plane leaves in an hour.
1282
01:18:04,150 --> 01:18:06,520
It's 20 minutes to the airport.
1283
01:18:06,585 --> 01:18:07,885
Vikki, I'm not leaving.
1284
01:18:07,953 --> 01:18:09,393
I'm not leaving you in all this.
1285
01:18:09,455 --> 01:18:12,085
But, I'll be alright. I'm going tomorrow.
1286
01:18:12,158 --> 01:18:13,988
As soon as we've taken the castle pictures.
1287
01:18:14,060 --> 01:18:16,660
Oh, the hell with the castle
pictures. Let's go now.
1288
01:18:16,729 --> 01:18:19,269
That's impossible. I have my orders.
1289
01:18:19,332 --> 01:18:21,324
You mean, you mean, those
photographs are all part of...
1290
01:18:21,334 --> 01:18:24,074
Now, please. Please, don't be stubborn.
1291
01:18:24,136 --> 01:18:26,006
You've done what you were sent for.
1292
01:18:26,072 --> 01:18:28,812
- Go before you're killed.
- I'll go when you go.
1293
01:18:28,874 --> 01:18:31,304
Look, you've been ordered to leave.
1294
01:18:31,377 --> 01:18:32,707
Leave!
1295
01:18:32,778 --> 01:18:34,108
Oh, the hell with Mac's orders.
1296
01:18:34,180 --> 01:18:36,120
- I am sick of 'em.
- You must go.
1297
01:18:36,182 --> 01:18:37,622
Vikki!
1298
01:18:42,688 --> 01:18:45,388
- I won't.
- Listen.
1299
01:18:45,458 --> 01:18:47,688
You stupid pig-headed fool.
1300
01:18:47,760 --> 01:18:51,660
Do I have to tell you?
You can't stay with me!
1301
01:18:51,731 --> 01:18:53,301
I work for the other side.
1302
01:18:54,567 --> 01:18:56,297
Do you understand now, doctor?
1303
01:18:56,369 --> 01:18:58,199
I work for the other side!
1304
01:19:00,072 --> 01:19:02,782
- You, a double agent?
- Yes.
1305
01:19:02,842 --> 01:19:04,782
I am a double agent.
1306
01:19:04,844 --> 01:19:06,954
Don't you believe in anything?
1307
01:19:07,012 --> 01:19:09,152
What difference will it make?
1308
01:19:09,215 --> 01:19:12,385
I work for "Vogue." I work for "Harper's."
1309
01:19:12,451 --> 01:19:14,751
I work for them. I work for you.
1310
01:19:14,820 --> 01:19:17,520
What difference which side?
1311
01:19:17,590 --> 01:19:19,530
It's a business, isn't it?
1312
01:19:19,592 --> 01:19:22,102
I am on my side.
1313
01:19:22,161 --> 01:19:23,901
Dear God, what do we do now?
1314
01:19:23,963 --> 01:19:25,803
You go to the airport.
1315
01:19:25,865 --> 01:19:28,065
And get on the first plane out of Lebanon.
1316
01:19:29,602 --> 01:19:32,342
Go back to your patients, doctor.
1317
01:19:32,405 --> 01:19:34,935
And you, you go back to Rome?
1318
01:19:35,007 --> 01:19:38,237
I've been moved out of Rome.
1319
01:19:38,310 --> 01:19:40,050
Where to?
1320
01:19:40,112 --> 01:19:42,152
Wouldn't Mac like to know.
1321
01:19:43,516 --> 01:19:45,046
I'd like to.
1322
01:19:47,086 --> 01:19:50,256
I can't take any more chances.
1323
01:19:50,322 --> 01:19:51,462
Even for you.
1324
01:19:58,798 --> 01:19:59,968
Vikki?
1325
01:20:02,001 --> 01:20:03,041
Ho!
1326
01:20:03,102 --> 01:20:04,842
'Vikki!'
1327
01:20:10,743 --> 01:20:13,253
Your cab, doctor.
1328
01:20:13,312 --> 01:20:14,812
Beirut Airport.
1329
01:20:17,583 --> 01:20:18,953
Goodbye.
1330
01:20:19,885 --> 01:20:21,385
Good luck, doctor.
1331
01:22:39,825 --> 01:22:41,555
Vikki!
1332
01:25:15,380 --> 01:25:16,820
Ah!
1333
01:25:16,882 --> 01:25:20,052
I hoped that Mac would come up
with something but...
1334
01:25:20,119 --> 01:25:22,419
that was really magnificent service.
1335
01:25:22,488 --> 01:25:25,288
So you are the English amateur
who in two days has cost us
1336
01:25:25,357 --> 01:25:28,257
two operators and the people
of Zahlouf their liberation.
1337
01:25:30,362 --> 01:25:31,662
I see.
1338
01:25:31,730 --> 01:25:34,500
And you're not exactly rescuing me.
1339
01:25:34,566 --> 01:25:37,296
You just attacked the man
we were trying to rescue.
1340
01:25:38,771 --> 01:25:41,471
It's all very unfortunate, isn't it?
1341
01:25:41,540 --> 01:25:45,110
Don't worry, he's expandable.
You're invaluable.
1342
01:25:45,177 --> 01:25:47,577
I would've hated to see you
wasted on a mob.
1343
01:26:03,929 --> 01:26:05,459
Get down.
1344
01:26:07,633 --> 01:26:09,943
Take off your jacket.
1345
01:26:10,002 --> 01:26:12,172
Throw it on the ground.
1346
01:26:12,237 --> 01:26:13,737
Now get your hands up.
1347
01:26:18,577 --> 01:26:22,747
Now, Doctor Love, let's have
no illusions about one another.
1348
01:26:22,815 --> 01:26:25,945
You'd like to escape and I'd
enjoy putting several bullets
1349
01:26:26,018 --> 01:26:27,548
in your back while you did so.
1350
01:26:27,619 --> 01:26:30,219
Only I can get you through
those excellent Lebanon police
1351
01:26:30,289 --> 01:26:32,119
who are very anxious
to question you, doctor
1352
01:26:32,191 --> 01:26:34,061
about a man you shot on your balcony.
1353
01:26:34,126 --> 01:26:35,526
I'll be very happy to tell them.
1354
01:26:35,594 --> 01:26:36,834
Would you?
1355
01:26:36,895 --> 01:26:38,995
And how your own Mr. Parkington died?
1356
01:26:39,064 --> 01:26:40,694
I can fill him in on that too.
1357
01:26:40,766 --> 01:26:42,836
For myself, I am more
interested in the details
1358
01:26:42,901 --> 01:26:44,181
of your new Middle East network.
1359
01:26:44,203 --> 01:26:46,743
The only information
I can give you is medical.
1360
01:26:52,578 --> 01:26:55,078
I'm tired of English jokes.
1361
01:26:55,147 --> 01:26:57,747
I want facts!
1362
01:26:57,816 --> 01:27:01,946
Dr. Love, I intend to extract
the information I require.
1363
01:27:02,020 --> 01:27:03,860
How painful do you wish it will be?
1364
01:27:03,922 --> 01:27:06,732
Look, I came here to find out
what happened to Rosser.
1365
01:27:06,792 --> 01:27:08,332
There's nobody else with me.
1366
01:27:08,393 --> 01:27:09,863
And before you hit me again
1367
01:27:09,928 --> 01:27:11,928
if I had any bloody information
I'd give it to you.
1368
01:27:11,997 --> 01:27:14,567
I'm not with MI6 and
I'm not paid to be heroic.
1369
01:27:14,633 --> 01:27:15,843
I see.
1370
01:27:17,903 --> 01:27:20,543
Now, the serious discussion
starts, Dr. Love.
1371
01:27:34,152 --> 01:27:35,452
I have the man.
1372
01:27:35,520 --> 01:27:37,920
I have told Bianker of our shameful fiasco.
1373
01:27:37,990 --> 01:27:40,230
But you must tell them.
I have the man who did it.
1374
01:27:40,292 --> 01:27:42,662
Bianker wants the man who let him do it.
1375
01:27:42,728 --> 01:27:44,958
You mean, I.. I have to go back?
1376
01:27:45,030 --> 01:27:46,500
No, I have to go back.
1377
01:27:46,565 --> 01:27:49,795
I must explain. I must try to
excuse. I'm responsible.
1378
01:27:49,868 --> 01:27:51,898
And I'll tell you this, Simmias,
I will not forget
1379
01:27:51,970 --> 01:27:54,640
the position you have put me in.
1380
01:27:54,706 --> 01:27:57,276
Give him an injection to keep him quiet.
1381
01:27:59,645 --> 01:28:02,915
I will remember you, Simmias.
1382
01:28:25,904 --> 01:28:27,264
What are my orders?
1383
01:28:27,339 --> 01:28:28,931
There will be many inquiries
about this morning
1384
01:28:28,941 --> 01:28:31,541
go back and make sure you preserve cover.
1385
01:28:34,646 --> 01:28:36,516
Pentothal can't change my story.
1386
01:28:36,581 --> 01:28:39,191
We haven't given you
pentothal yet, Dr. Love.
1387
01:28:42,654 --> 01:28:45,454
As for you, Dr. Simmias, I would
suggest that you lost no time
1388
01:28:45,524 --> 01:28:47,264
in getting your affairs in order.
1389
01:28:47,326 --> 01:28:48,886
Dah.
1390
01:29:41,380 --> 01:29:43,220
What's this bloody fool
of yours trying to do
1391
01:29:43,281 --> 01:29:45,481
win the Cold War single-handed?
1392
01:29:45,550 --> 01:29:48,250
You send him out to make
a perfectly simple inquiry.
1393
01:29:48,320 --> 01:29:49,860
Within 48 hours he's got the entire
1394
01:29:49,921 --> 01:29:51,661
Lebanese Peace Force looking for him.
1395
01:29:51,723 --> 01:29:53,148
He's suspected of shooting three men
1396
01:29:53,158 --> 01:29:55,458
and not a single damn word of explanation.
1397
01:29:55,527 --> 01:29:57,247
He seems to have prevented
the assassination
1398
01:29:57,295 --> 01:29:58,995
not an entirely unimportant objective.
1399
01:29:59,064 --> 01:30:01,804
Alright, alright, objective accomplished.
1400
01:30:01,867 --> 01:30:03,867
Now, I've got the PM
and the foreign secretary
1401
01:30:03,935 --> 01:30:07,065
to satisfy about our methods.
What do I tell them?
1402
01:30:07,139 --> 01:30:09,679
Tell them we've saved the
prince's life by our methods.
1403
01:30:09,741 --> 01:30:12,481
Suppose Lebanon and the press
find out that this mad doctor
1404
01:30:12,544 --> 01:30:14,074
is one of ours. There's more trouble.
1405
01:30:14,146 --> 01:30:16,516
Nothing to the trouble he may be in by now.
1406
01:30:16,581 --> 01:30:19,451
We can't concern ourselves
with his bad luck.
1407
01:30:19,518 --> 01:30:21,448
You'd do better to dream up
some cover for us.
1408
01:30:21,520 --> 01:30:23,490
He's an alcoholic or a psycho.
1409
01:30:23,555 --> 01:30:26,125
Something I can disclaim convincingly.
1410
01:30:26,191 --> 01:30:28,691
He may even be dead.
1411
01:30:28,760 --> 01:30:31,300
Well, that would help a little, of course.
1412
01:31:01,093 --> 01:31:03,763
'Save your strength, Dr. Love.'
1413
01:31:03,829 --> 01:31:05,259
We do not have to handle you with
1414
01:31:05,330 --> 01:31:07,130
time wasting delicacy, doctor.
1415
01:31:07,199 --> 01:31:10,569
It is of no consequence to
anyone if your bruises show.
1416
01:31:10,635 --> 01:31:14,805
You are a citizen of nowhere,
traveling nowhere.
1417
01:31:14,873 --> 01:31:17,443
How quickly you get there depends on you.
1418
01:31:17,509 --> 01:31:19,809
I know nothing. I can tell you nothing.
1419
01:31:19,878 --> 01:31:21,608
Of course not.
1420
01:31:43,702 --> 01:31:47,512
In case you should bite off your
tongue before it talks.
1421
01:31:47,572 --> 01:31:49,512
Now, we will continue.
1422
01:31:58,984 --> 01:32:01,454
How many men in your department
working in the Lebanon?
1423
01:32:01,520 --> 01:32:02,890
I don't know. I'm a doctor.
1424
01:32:02,954 --> 01:32:04,854
I'm surprised that a man
of your intelligence
1425
01:32:04,923 --> 01:32:07,663
requires so much persuading
to tell the truth.
1426
01:32:09,427 --> 01:32:10,527
Ah!
1427
01:32:57,108 --> 01:32:58,108
Good for you, doctor.
1428
01:32:58,143 --> 01:32:59,801
Funny how some of these amateurs turn out.
1429
01:32:59,811 --> 01:33:01,311
Tell Sir Robert that, will you?
1430
01:33:01,379 --> 01:33:03,471
Personal call coming through
from Beirut for you, sir.
1431
01:33:03,481 --> 01:33:05,621
- Beirut?
- Yes, one moment please.
1432
01:33:05,684 --> 01:33:07,094
It's the British Embassy, sir.
1433
01:33:07,152 --> 01:33:08,944
Calling direct,
that's a bit unusual, isn't it?
1434
01:33:08,954 --> 01:33:10,394
It's booked as a personal call, sir.
1435
01:33:10,455 --> 01:33:11,713
Alright, I'll take it in my office.
1436
01:33:11,723 --> 01:33:13,133
You better come in.
1437
01:33:19,531 --> 01:33:22,131
MacGillivray speaking.
1438
01:33:22,200 --> 01:33:23,992
I've been asked to get directly
in touch with you
1439
01:33:24,002 --> 01:33:26,742
with some most urgent information.
1440
01:33:26,805 --> 01:33:29,165
It's seems that the Russian
plane "The Dove Of Peace"
1441
01:33:29,241 --> 01:33:31,111
is on route to Russia.
1442
01:33:31,176 --> 01:33:33,806
Yes, I know that seems reasonable.
1443
01:33:33,878 --> 01:33:36,678
My information is that
there's a bigwig in the Russian
1444
01:33:36,748 --> 01:33:39,118
intelligence organization on board.
1445
01:33:39,184 --> 01:33:40,854
A man called Stanilaus.
1446
01:33:40,919 --> 01:33:44,219
Stanilaus? He's the biggest
we've ever got, major.
1447
01:33:44,289 --> 01:33:46,059
Also a fellow named Love.
1448
01:33:46,124 --> 01:33:48,354
Well, apparently the man
calls himself a doctor.
1449
01:33:48,426 --> 01:33:49,826
One of your chaps, I presume.
1450
01:33:49,894 --> 01:33:51,894
Are you quite sure about this, major?
1451
01:33:51,963 --> 01:33:55,033
I've simply been asked to get
the information directly to you.
1452
01:33:57,035 --> 01:34:00,205
By a chap who's applying
for political asylum.
1453
01:34:00,272 --> 01:34:01,642
Yes.
1454
01:34:01,706 --> 01:34:03,906
What's all this about Stanilaus?
1455
01:34:03,975 --> 01:34:06,105
What's the route of that damn
Russian Peace plane?
1456
01:34:06,177 --> 01:34:09,877
As far as I remember, Bangkok,
Beirut, Casablanca, Habana
1457
01:34:09,948 --> 01:34:11,878
across Canada over the pole and home.
1458
01:34:11,950 --> 01:34:15,190
Permissions all applied for
and granted. Why?
1459
01:34:15,253 --> 01:34:17,863
Then we'll have to try
and bring it down in Canada.
1460
01:34:19,291 --> 01:34:20,831
Bring it down?
1461
01:34:20,892 --> 01:34:22,017
But how, for God's sake, and why?
1462
01:34:22,027 --> 01:34:23,957
And what are the Russians gonna say?
1463
01:34:24,029 --> 01:34:26,349
Provided they don't say "Drop
the bomb," it'll be worth it.
1464
01:34:38,243 --> 01:34:40,183
I know I have orders for this government
1465
01:34:40,245 --> 01:34:41,975
but this is plain crazy.
1466
01:34:42,047 --> 01:34:44,577
Well, do what the man says.
1467
01:34:53,591 --> 01:34:55,231
Well, what do you make of that?
1468
01:34:55,293 --> 01:34:58,903
How can they sit in offices
and dream up these things?
1469
01:34:58,963 --> 01:35:00,833
Ours is not to reason why.
1470
01:35:00,899 --> 01:35:02,899
Ours is just to bring down
a Russian jetliner
1471
01:35:02,967 --> 01:35:05,497
without a shot being fired in anger.
1472
01:35:05,570 --> 01:35:06,970
Take over.
1473
01:35:17,015 --> 01:35:19,545
Alright, out you come,
Bill, Tom. Come on, fellows.
1474
01:35:19,617 --> 01:35:21,547
- At the double.
- What's the scene, man?
1475
01:35:21,619 --> 01:35:23,319
We gotta evacuate all the Eskimos.
1476
01:35:23,388 --> 01:35:24,588
Do which?
1477
01:35:24,656 --> 01:35:26,386
Haul 'em by wagon to Regina City.
1478
01:35:26,458 --> 01:35:27,628
What the hell for?
1479
01:35:27,692 --> 01:35:29,332
Ah, that they haven't told us yet.
1480
01:35:29,394 --> 01:35:32,604
Okay, Jimmy. Get the big wagon warmed up.
1481
01:35:36,000 --> 01:35:37,500
How long we got then, hmm?
1482
01:35:37,569 --> 01:35:38,869
Where's the Peace plane now?
1483
01:35:38,937 --> 01:35:40,867
Last signal from Bermuda, half an hour ago
1484
01:35:40,939 --> 01:35:42,769
it was just putting down in Habana.
1485
01:36:27,619 --> 01:36:30,959
Now, Dr. Love, if you are ready
we will begin again.
1486
01:36:31,022 --> 01:36:33,832
The complete details of your
associates in the Middle East.
1487
01:36:33,892 --> 01:36:36,502
Don't you ever listen. I don't know.
1488
01:36:36,561 --> 01:36:40,171
I observe that you are bloody
but unbowed, Dr. Love.
1489
01:36:40,231 --> 01:36:42,431
We will now proceed to bow you.
1490
01:37:04,289 --> 01:37:07,589
An intelligent man like yourself, Dr. Love
1491
01:37:07,659 --> 01:37:11,659
will realize very quickly that
you are safely contained...
1492
01:37:11,729 --> 01:37:14,229
as you would be in the Lubyanka prison.
1493
01:37:14,299 --> 01:37:16,469
You have no connection
with the outside world..
1494
01:37:16,534 --> 01:37:20,234
'...except for the perforated
wall of the storeroom.'
1495
01:37:20,305 --> 01:37:21,865
'You have noted it. Good.'
1496
01:37:21,940 --> 01:37:25,140
'Behind this grill
there are six small vents'
1497
01:37:25,210 --> 01:37:28,550
'which can be opened and closed
from where I am.'
1498
01:37:28,613 --> 01:37:30,453
'Now, as I open them...'
1499
01:37:32,717 --> 01:37:34,647
the pressure of the room is reduced
1500
01:37:34,719 --> 01:37:37,489
by the out rush of air from the inside.
1501
01:37:37,555 --> 01:37:42,155
As the pressure becomes
lower and lower, Dr. Love..
1502
01:37:42,227 --> 01:37:43,947
He-he. I've no need to describe
the symptoms
1503
01:37:43,995 --> 01:37:46,765
of asphyxiation to a doctor.
1504
01:37:46,831 --> 01:37:48,371
'There is no alternative other than'
1505
01:37:48,433 --> 01:37:51,043
'friendly cooperation, Dr. Love.'
1506
01:37:51,102 --> 01:37:54,812
'You will see a button next to your seat.'
1507
01:37:54,873 --> 01:37:58,013
'When you are ready to talk, press that.'
1508
01:37:58,076 --> 01:38:00,606
'Then your eardrums will ache
and perhaps burst'
1509
01:38:00,678 --> 01:38:03,118
'your nose will bleed,
your lungs will strain for air.'
1510
01:38:03,181 --> 01:38:04,681
You'll be most uncomfortable.
1511
01:38:04,749 --> 01:38:08,519
Then eventually, Dr. Love,
unless you press the button
1512
01:38:08,586 --> 01:38:09,886
you will die.
1513
01:38:09,954 --> 01:38:12,454
'It usually only takes a few minutes.'
1514
01:38:12,524 --> 01:38:14,934
'Weathership Cape Hatteras
reporting Aeroflot'
1515
01:38:14,993 --> 01:38:18,203
'Z-K-B-double 7-5-2-1 passing now.'
1516
01:38:18,263 --> 01:38:21,003
'Approximate height 25,000 feet.'
1517
01:38:21,065 --> 01:38:23,135
'Bearing north by northwest.'
1518
01:38:23,201 --> 01:38:24,401
'Halifax reporting.'
1519
01:38:24,469 --> 01:38:28,709
'Aeroflot ZKB77521 crossing us now.'
1520
01:38:28,773 --> 01:38:30,983
'Approximate height 25,000 feet.'
1521
01:38:31,042 --> 01:38:33,182
'Message ends. Out.'
1522
01:38:33,244 --> 01:38:36,274
- How long before 0?
- Six minutes from now, sir.
1523
01:38:36,347 --> 01:38:38,277
- Right, get your man moving.
- Sir.
1524
01:38:38,349 --> 01:38:39,619
Certain.
1525
01:38:53,565 --> 01:38:57,335
How many men does your
department have in Lebanon?
1526
01:38:57,402 --> 01:38:58,702
I don't know.
1527
01:38:58,770 --> 01:39:01,740
What code book do you use?
1528
01:39:01,806 --> 01:39:03,636
"Guide to Lebanon."
1529
01:39:03,708 --> 01:39:06,508
How long have you been in this?
1530
01:39:06,578 --> 01:39:08,578
Two days. I'm a doctor.
1531
01:39:11,049 --> 01:39:13,589
'No one can be so brave or so stupid.'
1532
01:39:13,651 --> 01:39:16,291
'Unless he's been trained
under deep hypnosis.'
1533
01:39:16,354 --> 01:39:18,146
'In which case there is nothing
any of us can do'
1534
01:39:18,156 --> 01:39:20,156
'until we get him back.'
1535
01:39:32,737 --> 01:39:34,067
Drink this.
1536
01:39:34,138 --> 01:39:37,208
Don't try to talk yet. Just drink.
1537
01:39:41,045 --> 01:39:43,145
My ridiculous doctor.
1538
01:39:43,214 --> 01:39:45,644
If only you had gone home when I told you.
1539
01:39:45,717 --> 01:39:47,447
Vikki, what are you doing here?
1540
01:39:47,518 --> 01:39:50,458
I'm going back to get my new posting.
1541
01:39:50,521 --> 01:39:53,631
I'm sorry for what they have done to you.
1542
01:39:53,691 --> 01:39:55,791
I'm still alive.
1543
01:39:55,860 --> 01:39:57,700
I'm glad.
1544
01:39:57,762 --> 01:39:59,972
If only you would tell them...
1545
01:40:00,031 --> 01:40:01,901
it would be so easy.
1546
01:40:03,001 --> 01:40:04,571
Everything.
1547
01:40:06,738 --> 01:40:09,108
I'm gonna tell them.
1548
01:40:09,173 --> 01:40:12,143
What sleep does MacGillivray lose over me?
1549
01:40:12,210 --> 01:40:13,450
What do I owe him?
1550
01:40:13,511 --> 01:40:15,911
He has no right to play games
with your life.
1551
01:40:16,547 --> 01:40:18,047
'No one has.'
1552
01:40:18,116 --> 01:40:19,816
'Calling Russian Dove of Peace'
1553
01:40:19,884 --> 01:40:23,884
'Calling Aeroflot ZKB77521.'
1554
01:40:23,955 --> 01:40:25,815
'Regina Lake air radio station'
1555
01:40:25,890 --> 01:40:27,890
'calling Russian Dove of Peace.'
1556
01:40:27,959 --> 01:40:29,429
'Need help urgently.'
1557
01:40:29,494 --> 01:40:31,304
'Settlement ablaze.'
1558
01:40:31,362 --> 01:40:34,272
'Serious casualties must be evacuated.'
1559
01:40:34,332 --> 01:40:38,542
'Will Aeroflot ZKB, please land on lake.'
1560
01:40:38,603 --> 01:40:39,603
'I will repeat.'
1561
01:40:39,671 --> 01:40:43,411
'Please land on lake
for urgent evacuation.'
1562
01:40:43,474 --> 01:40:46,434
'Runway marked by lit
red and yellow drums.'
1563
01:40:46,511 --> 01:40:50,581
'Repeat. Lit red
and yellow drums mark runway.'
1564
01:40:50,648 --> 01:40:54,148
'This is urgent.
Come in now on this wavelength.'
1565
01:40:54,218 --> 01:40:56,618
'Over to you. Over.'
1566
01:40:59,057 --> 01:41:01,357
- So, doctor.
- We are going down?
1567
01:41:01,426 --> 01:41:02,586
It's not necessary.
1568
01:41:02,660 --> 01:41:04,260
But there are people dying down there.
1569
01:41:04,328 --> 01:41:06,198
My dear child, people died on that plane
1570
01:41:06,264 --> 01:41:08,134
you helped us to blow up.
1571
01:41:08,199 --> 01:41:10,369
If I had known what you were planning
1572
01:41:10,435 --> 01:41:12,635
I would never have passed the information.
1573
01:41:12,704 --> 01:41:14,274
'Someone else will help them.'
1574
01:41:14,338 --> 01:41:17,378
In the meantime,
Dr. Love is going to help us.
1575
01:41:17,442 --> 01:41:19,282
I'm only sorry, doctor, that you did not
1576
01:41:19,343 --> 01:41:20,853
come to this conclusion sooner.
1577
01:41:20,912 --> 01:41:25,052
It was no pleasure to subject
you to those, uh, discomforts.
1578
01:41:25,116 --> 01:41:26,986
Do not sulk, my emotional colleague.
1579
01:41:27,051 --> 01:41:28,351
Bring us coffee instead.
1580
01:41:28,419 --> 01:41:30,259
Could I have something a little stronger?
1581
01:41:30,321 --> 01:41:32,161
Bring cognac and vodka as well
and cigarettes.
1582
01:41:32,223 --> 01:41:34,133
- You prefer American...
- Anything at all.
1583
01:41:36,060 --> 01:41:40,630
So, why did you decide suddenly
to cooperate?
1584
01:41:40,698 --> 01:41:43,598
Firstly, I've taken just about
all I can take.
1585
01:41:43,668 --> 01:41:47,938
And secondly, seeing her here
helped, I suppose.
1586
01:41:48,005 --> 01:41:49,535
She's charming and devoted.
1587
01:41:49,607 --> 01:41:51,437
Oh, perhaps a little sentimental.
1588
01:41:51,509 --> 01:41:53,229
I'm a little sentimental, too, about people
1589
01:41:53,277 --> 01:41:55,177
dying of burns and exposure.
1590
01:41:56,781 --> 01:41:58,681
I, uh, hope you like our cognac.
1591
01:41:58,750 --> 01:42:01,420
I personally prefer it even to the French.
1592
01:42:04,255 --> 01:42:06,285
Thank you. Leave us now.
1593
01:42:08,593 --> 01:42:09,793
So..
1594
01:42:09,861 --> 01:42:12,731
Of what does your organization consist?
1595
01:42:12,797 --> 01:42:15,597
I work with five men,
all new to the Middle East
1596
01:42:15,666 --> 01:42:17,696
mostly recruited from the professions.
1597
01:42:17,769 --> 01:42:18,939
Names?
1598
01:42:19,003 --> 01:42:21,813
Code only. Mine is Z.
1599
01:42:21,873 --> 01:42:25,013
The others are Y, X, W, V, U.
1600
01:42:25,076 --> 01:42:26,436
Indeed.
1601
01:42:26,511 --> 01:42:29,051
As you know, all our agents from A to K
1602
01:42:29,113 --> 01:42:31,323
have been eliminated.
1603
01:42:31,382 --> 01:42:34,122
I see. Your post office?
1604
01:42:34,185 --> 01:42:35,545
I beg your pardon.
1605
01:42:35,620 --> 01:42:37,860
To what address does your
information eventually go?
1606
01:42:37,922 --> 01:42:42,192
Oh, Cohen Smoked Salmon
Limited, Edgware Road.
1607
01:42:42,260 --> 01:42:43,760
Your code book?
1608
01:42:43,828 --> 01:42:46,558
I take it you're no longer using
"The Oxford Book Of Verse?"
1609
01:42:46,631 --> 01:42:48,831
- No, we've changed that.
- What is the new one?
1610
01:42:48,900 --> 01:42:51,100
"The Kama Sutra."
1611
01:42:51,169 --> 01:42:52,699
"The Kama Sutra?"
1612
01:42:52,770 --> 01:42:55,270
Oh, Obelisk English language edition.
1613
01:42:55,339 --> 01:42:57,179
This book is banned in our country.
1614
01:42:57,241 --> 01:42:59,381
That's precisely why they chose it.
1615
01:43:02,013 --> 01:43:03,704
Please help yourself. We will talk further.
1616
01:43:03,714 --> 01:43:06,414
- May I go to the lavatory?
- Yes, of course. Josef!
1617
01:43:59,170 --> 01:44:01,110
'Are you alright?'
1618
01:44:01,172 --> 01:44:03,112
I won't be a minute.
1619
01:44:19,056 --> 01:44:21,186
- Your premier...
- I'm sorry to disturb you.
1620
01:44:21,259 --> 01:44:22,489
But does anyone have a light?
1621
01:44:36,540 --> 01:44:38,380
Honestly, you people are manic depressive.
1622
01:44:38,442 --> 01:44:40,582
You have lied to me, doctor.
1623
01:44:46,617 --> 01:44:48,047
Look, I wouldn't be so stupid to..
1624
01:44:51,489 --> 01:44:54,229
- Please, don't!
- Get back inside!
1625
01:45:03,000 --> 01:45:05,570
I'm never going to get
the truth out of you, am I?
1626
01:45:05,636 --> 01:45:06,736
You got it.
1627
01:45:06,804 --> 01:45:09,004
The girl does not confirm your story.
1628
01:45:09,073 --> 01:45:10,383
Why should she?
1629
01:45:10,441 --> 01:45:11,565
The whole set up's new, I told you.
1630
01:45:11,575 --> 01:45:12,935
Only six of us were involved.
1631
01:45:13,010 --> 01:45:15,180
Oh, no, no, Dr. Love.
1632
01:45:15,246 --> 01:45:18,246
You will be no help to me in Moscow.
1633
01:45:32,930 --> 01:45:35,330
There is something wrong with the controls.
1634
01:45:50,081 --> 01:45:52,281
'Lake Erie to Regina Lake.'
1635
01:45:52,350 --> 01:45:55,090
Russian Peace plane dropping
to 15,000 feet.
1636
01:45:55,152 --> 01:45:56,992
'No explanation. Over.'
1637
01:45:57,054 --> 01:45:58,314
They must be coming here.
1638
01:45:58,389 --> 01:46:00,189
Strange, they haven't answered our call.
1639
01:46:00,257 --> 01:46:01,415
Maybe they're weak on English, sir.
1640
01:46:01,425 --> 01:46:04,755
'Aeroflot ZKB77521.'
1641
01:46:04,829 --> 01:46:07,899
Reporting failure
of navigational instruments.
1642
01:46:07,965 --> 01:46:10,965
We are dropping to 10,000 feet
to fly visually.
1643
01:46:11,035 --> 01:46:13,835
'Please clear air lanes. Over.'
1644
01:46:13,904 --> 01:46:17,434
Regina Lake calling ZKB77521.
1645
01:46:17,508 --> 01:46:21,078
Message received.
Air lanes being cleared for you.
1646
01:46:21,145 --> 01:46:23,275
Gimme this one.
1647
01:46:23,347 --> 01:46:25,677
Hello, ZKB, are you listening? Over.
1648
01:46:25,750 --> 01:46:27,820
'ZKB listening. Over.'
1649
01:46:27,885 --> 01:46:31,315
Will you please help us?
We are on your direct route.
1650
01:46:31,389 --> 01:46:33,389
We have many burnt and injured people here.
1651
01:46:33,457 --> 01:46:35,457
Fires are still raging.
1652
01:46:35,526 --> 01:46:37,256
'We have to evacuate these people.'
1653
01:46:37,328 --> 01:46:39,398
'Please help us, ZKB. Over.'
1654
01:46:43,534 --> 01:46:46,264
This is ZKB, Soviet Dove of Peace.
1655
01:46:46,337 --> 01:46:47,867
We have heard your call for help.
1656
01:46:47,938 --> 01:46:51,278
We are very happy to be able to
come to the aid of your people.
1657
01:46:51,342 --> 01:46:53,342
'Please do give us landing instructions.'
1658
01:46:53,411 --> 01:46:55,751
'Over.' - Thank you Dove of Peace.
1659
01:46:55,813 --> 01:46:57,923
'Wind, north-northeast.'
1660
01:46:57,982 --> 01:46:58,982
'Freshening.'
1661
01:48:43,854 --> 01:48:47,584
Surely am glad to see you, sir,
and, uh, thanks for helping out.
1662
01:48:47,658 --> 01:48:49,688
We are pleased for the opportunity.
1663
01:48:51,328 --> 01:48:52,758
Uh, where are your casualties?
1664
01:48:52,830 --> 01:48:55,200
Look, it's kinda cold
talking out here, sir.
1665
01:48:55,266 --> 01:48:56,826
May we come up?
1666
01:48:58,102 --> 01:49:00,242
We understand that time is of the essence
1667
01:49:00,304 --> 01:49:02,144
for your unfortunate casualties.
1668
01:49:02,206 --> 01:49:03,506
Look, sir, if we came up
1669
01:49:03,574 --> 01:49:05,314
it would be much easier for us to talk
1670
01:49:05,376 --> 01:49:06,676
'and figure this thing out.'
1671
01:49:18,022 --> 01:49:20,062
This is a strange situation
we find ourselves in.
1672
01:49:20,124 --> 01:49:21,844
Sir, the fact is,
we are unable to help you.
1673
01:49:28,098 --> 01:49:30,638
Now, hold it a minute!
We've got some bad casualties.
1674
01:49:30,701 --> 01:49:32,841
To hell with your casualties.
Something's wrong here.
1675
01:49:41,712 --> 01:49:43,922
Stop the plane. Stop it!
1676
01:49:44,882 --> 01:49:47,822
Don't you dare. Don't you dare.
1677
01:49:49,186 --> 01:49:50,516
Don't make me do it again.
1678
01:49:50,588 --> 01:49:52,718
Don't you dare! No!
1679
01:50:05,936 --> 01:50:07,636
- Come. Come on, quickly.
- What?
1680
01:50:07,705 --> 01:50:08,905
No questions.
1681
01:50:08,973 --> 01:50:11,983
Stop. Stop or I will shoot you.
1682
01:50:23,587 --> 01:50:24,757
Jump.
1683
01:50:25,723 --> 01:50:27,863
Please, mad doctor.
1684
01:50:58,055 --> 01:51:00,585
- Turn around.
- Easy, fellow, Take it easy.
1685
01:51:00,658 --> 01:51:03,288
Blanket or coat. Quick, or he'll freeze.
1686
01:51:03,360 --> 01:51:05,586
Guess, we'll have to hand him
back to the Russkies, eh, sir?
1687
01:51:05,596 --> 01:51:06,620
As soon as we get back to the post
1688
01:51:06,630 --> 01:51:07,910
we can call the Russian embassy.
1689
01:51:07,965 --> 01:51:10,465
- Uh-huh.
- Uh, just don't try to talk.
1690
01:51:10,534 --> 01:51:12,834
You'll be okay. Watch it, boys. Watch it.
1691
01:51:12,903 --> 01:51:15,143
- I'm not a Russian.
- A limey, what do you know?
1692
01:51:15,205 --> 01:51:16,935
What's a limey doin' on a Russian plane?
1693
01:51:17,007 --> 01:51:18,907
I'm not a Russian. I'm English.
I'm a doctor.
1694
01:51:18,976 --> 01:51:20,567
What are you tryin' to tell us, comrade?
1695
01:51:20,577 --> 01:51:21,977
I'm English. I'm not a Russian.
1696
01:51:22,046 --> 01:51:23,170
Take him to the jeep. Hurry up.
1697
01:51:23,180 --> 01:51:24,780
I'm not a Russian.
1698
01:51:28,352 --> 01:51:30,792
Say, are you Dr. Jason Love?
1699
01:51:30,854 --> 01:51:32,584
Yes, I'm Love. I'm Dr. Love.
1700
01:51:32,656 --> 01:51:33,956
I've got a cable for you, sir
1701
01:51:34,024 --> 01:51:36,484
marked hold in case of survival.
1702
01:51:36,560 --> 01:51:39,830
Well, I seemed to have survived.
You better read it to me.
1703
01:51:39,897 --> 01:51:42,497
"Cord LeBaron located Montevideo
1704
01:51:42,566 --> 01:51:44,736
"suggest you inspect. Stop.
1705
01:51:44,802 --> 01:51:47,642
"While there, please call
manager Pereira Stores
1706
01:51:47,705 --> 01:51:49,235
"and deliver following message.
1707
01:51:49,306 --> 01:51:53,336
"Quote. No bananas
received this week. Unquote.
1708
01:51:53,410 --> 01:51:55,380
Signed, Mac."
1709
01:51:55,446 --> 01:51:57,746
Any reply, doctor?
1710
01:51:57,815 --> 01:52:00,685
Yes, tell Mac, to take the call..125525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.