All language subtitles for Where the Spies Are (Guest, Val 1966)_WEBRip.720p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,912 --> 00:01:53,252 You must know your enemy. He's ruthless, he's cunning. 2 00:01:53,317 --> 00:01:55,087 He comes from a people who for centuries 3 00:01:55,152 --> 00:01:58,162 has cultivated the art of confusing, dividing 4 00:01:58,222 --> 00:02:00,492 and ruling his opponents. 5 00:02:00,557 --> 00:02:02,927 He's backed by an espionage organization 6 00:02:02,993 --> 00:02:05,063 with enormous funds. 7 00:02:05,129 --> 00:02:07,529 His aim is to destroy you 8 00:02:07,598 --> 00:02:11,198 and the enemy is no amateur at his job. 9 00:02:11,268 --> 00:02:13,238 'Now, the first of this film series deals' 10 00:02:13,303 --> 00:02:16,773 with the concealed weapon techniques of your enemy. 11 00:02:17,941 --> 00:02:18,941 Yes? 12 00:02:20,344 --> 00:02:22,984 Speak in English. The enemy is English. 13 00:02:23,046 --> 00:02:25,046 If we're to defeat him, we must think with his mind 14 00:02:25,115 --> 00:02:26,745 and speak in his language. 15 00:02:26,817 --> 00:02:28,517 Excuse me, I wish to know 16 00:02:28,585 --> 00:02:31,255 if these techniques have changed much 17 00:02:31,321 --> 00:02:33,861 since you are with MI6. 18 00:02:33,924 --> 00:02:35,394 Basically, no. 19 00:02:35,459 --> 00:02:38,029 We English are conservative and resist progress. 20 00:02:52,209 --> 00:02:54,109 'John Henry Mattock.' 21 00:02:54,178 --> 00:02:56,808 'Cover job, manager of a travel agency' 22 00:02:56,880 --> 00:02:58,520 'in Casablanca.' 23 00:02:58,582 --> 00:03:00,822 We English are conservative and resist progress. 24 00:03:00,884 --> 00:03:03,114 'two very interesting items.' 25 00:03:05,122 --> 00:03:08,192 'This watch is a transistor radio.' 26 00:03:08,258 --> 00:03:11,298 'What appeared to be an ordinary Swiss seven jewel alarm' 27 00:03:11,361 --> 00:03:14,201 'was in fact a minute transmitting set.' 28 00:03:14,264 --> 00:03:16,594 'The metallic strap acting as an aerial.' 29 00:03:16,667 --> 00:03:20,497 'The mechanism was pre-tuned and locked on a preset waveband.' 30 00:03:20,571 --> 00:03:22,771 'Every two hours, the watch mechanism sent out a signal' 31 00:03:22,806 --> 00:03:25,376 'automatically to be picked up on VHF' 32 00:03:25,442 --> 00:03:28,282 'and retransmitted by more powerful relay stations.' 33 00:03:29,713 --> 00:03:31,853 'Inscriptions on the back of these watches are used' 34 00:03:31,915 --> 00:03:35,185 'as identifications and are changed every two months.' 35 00:03:39,556 --> 00:03:41,556 'Ronald Parks.' 36 00:03:41,625 --> 00:03:43,955 'Cover job, overseas representative' 37 00:03:44,027 --> 00:03:47,257 'for office equipment firm.' 38 00:03:47,331 --> 00:03:48,851 'You will notice the two pens in this' 39 00:03:48,866 --> 00:03:50,896 'operator's breast pocket.' 40 00:03:50,968 --> 00:03:52,468 'When he was eventually picked up' 41 00:03:52,536 --> 00:03:54,606 'this pen was found to be a compendium' 42 00:03:54,671 --> 00:03:56,871 'of survival and offense.' 43 00:03:56,940 --> 00:03:58,980 'Not exactly an unknown gadget.' 44 00:03:59,042 --> 00:04:01,052 'The British issued them to the French Resistance' 45 00:04:01,111 --> 00:04:02,411 'in the Second World War.' 46 00:04:02,479 --> 00:04:05,049 'But this one had several new ideas.' 47 00:04:05,115 --> 00:04:08,185 'First, an insurance against failure.' 48 00:04:08,252 --> 00:04:10,392 'The "L" or death pill.' 49 00:04:12,422 --> 00:04:15,832 'This pen also contains two small needles.' 50 00:04:15,893 --> 00:04:17,803 'One containing pentothal' 51 00:04:17,861 --> 00:04:19,531 'the truth serum' 52 00:04:19,596 --> 00:04:23,426 'and the other, ejected by using the filling lever.' 53 00:04:24,568 --> 00:04:27,138 'And even more effective aimed at the heart' 54 00:04:27,204 --> 00:04:29,344 'the temples or the kidneys.' 55 00:04:31,241 --> 00:04:33,011 'Peter Rosser.' 56 00:04:33,076 --> 00:04:34,906 'Code initial, "K."' 57 00:04:36,480 --> 00:04:39,620 'Cover job, professor of archaeology.' 58 00:04:42,953 --> 00:04:45,193 'The watch and a cavity ring' 59 00:04:45,255 --> 00:04:46,785 'containing a magnesium flash' 60 00:04:46,857 --> 00:04:48,957 'strong enough to temporarily blind' 61 00:04:49,026 --> 00:04:51,696 'or to photograph with.' 62 00:04:51,762 --> 00:04:54,332 'In fact, four of the six weapons' 63 00:04:54,398 --> 00:04:56,698 'demonstrated in this film' 64 00:04:56,767 --> 00:04:58,967 'were found on the body of this man.' 65 00:05:31,601 --> 00:05:34,441 Um, please, how much is that? 66 00:05:38,775 --> 00:05:39,875 Thirty piasters. 67 00:05:45,015 --> 00:05:46,475 Here. 68 00:05:49,686 --> 00:05:51,716 - Thank you. - Welcome. 69 00:06:19,016 --> 00:06:20,216 Picture, mister? 70 00:07:20,444 --> 00:07:22,584 Come this side of the counter. 71 00:07:37,828 --> 00:07:39,398 What? 72 00:07:39,463 --> 00:07:41,603 You're coming with us. 73 00:07:55,245 --> 00:07:56,405 Read. 74 00:08:46,730 --> 00:08:49,230 - "Mr. Rosser." - "Professor Rosser." 75 00:08:49,299 --> 00:08:51,339 Oh! I was a professor once. 76 00:08:51,401 --> 00:08:53,801 In Tahara. No, it was in Kuwait. 77 00:08:53,870 --> 00:08:55,610 I liked being a professor. 78 00:08:55,672 --> 00:08:58,042 Mr. Rosser, regarding your telegram 79 00:08:58,108 --> 00:08:59,978 "To Trent Brothers, Bombay 80 00:09:00,043 --> 00:09:02,413 "We regret delay in dispatching it 81 00:09:02,479 --> 00:09:04,449 "owing to technical defects. 82 00:09:04,514 --> 00:09:06,474 Supervisor." 83 00:09:06,550 --> 00:09:09,420 So, your message never went. Pity. 84 00:09:09,486 --> 00:09:11,616 So much careful cover wasted. 85 00:09:15,659 --> 00:09:18,699 Tell me, did you ever have to kill one of us? 86 00:09:20,197 --> 00:09:21,197 Mm. 87 00:09:22,532 --> 00:09:24,702 Yeah, that's very unpleasant 88 00:09:24,768 --> 00:09:26,898 this side of our work. 89 00:09:29,139 --> 00:09:30,639 Look... 90 00:09:30,707 --> 00:09:33,977 I've got 50 gold coins in my belt. 91 00:09:34,044 --> 00:09:37,584 Thank you, but what will they buy in Siberia? 92 00:09:53,763 --> 00:09:55,903 We'll get down here. 93 00:10:06,810 --> 00:10:09,480 Another sacrifice of Barback. 94 00:10:09,546 --> 00:10:12,176 There are many excavation holes. 95 00:10:12,249 --> 00:10:14,719 It's very safe... for us. 96 00:10:15,485 --> 00:10:16,645 Please. 97 00:10:30,333 --> 00:10:32,273 Just a little further, please. 98 00:11:26,623 --> 00:11:28,433 Yes, priority cable to London. 99 00:11:28,491 --> 00:11:30,631 Mack Travel, Covent Garden. 100 00:11:31,561 --> 00:11:33,261 'Message reads' 101 00:11:33,330 --> 00:11:37,730 '"Still no form available on Middle East stakes. Stop.' 102 00:11:37,801 --> 00:11:39,841 '"Your horse maybe a non-runner.' 103 00:11:40,770 --> 00:11:42,910 'Signature, Trent Brothers."' 104 00:11:43,673 --> 00:11:45,643 The bid, please. 105 00:11:45,709 --> 00:11:48,509 "Your horse may be a non-runner?" 106 00:11:48,578 --> 00:11:49,858 Well, that doesn't tell us much. 107 00:11:49,879 --> 00:11:51,304 Except, there's a distinct possibility 108 00:11:51,314 --> 00:11:53,244 old Rosser won't be collecting his pension. 109 00:11:53,316 --> 00:11:55,516 Or the routine CB for surviving. 110 00:11:55,585 --> 00:11:56,745 Mm. 111 00:11:58,922 --> 00:12:00,146 It's a pity work of a espionage 112 00:12:00,156 --> 00:12:01,686 doesn't make you a superman. 113 00:12:01,758 --> 00:12:03,888 We're a figment of modern folklore, Jackson. 114 00:12:03,960 --> 00:12:05,900 But a sitter for the 39 steps. 115 00:12:05,962 --> 00:12:07,632 And if old Rosser's taken the 40th step 116 00:12:07,697 --> 00:12:08,697 we're really in trouble. 117 00:12:08,732 --> 00:12:10,072 When did he say he'd report? 118 00:12:10,133 --> 00:12:12,873 Well, his last cable was nearly a week ago. 119 00:12:14,270 --> 00:12:15,810 Here they are. 120 00:12:15,872 --> 00:12:17,712 "Details following the 16th." 121 00:12:17,774 --> 00:12:19,614 Two days overdue? It's not like him at all. 122 00:12:19,676 --> 00:12:20,934 "Oil treaties seriously in danger." 123 00:12:20,944 --> 00:12:22,954 Now which treaties? What danger? 124 00:12:23,012 --> 00:12:25,252 I mean, are all our people so bloody cryptic? 125 00:12:25,315 --> 00:12:26,873 Maybe one of the other departments has something on it. 126 00:12:26,883 --> 00:12:28,353 Well, what do they have? 127 00:12:28,418 --> 00:12:29,976 You're talking as if we're all on the same side or something. 128 00:12:29,986 --> 00:12:31,544 We all spend more money and effort keeping secrets 129 00:12:31,554 --> 00:12:33,954 from one another than we do in getting them from the enemies. 130 00:12:33,990 --> 00:12:35,790 - It's bloody ridiculous. - 'Yes, sir.' 131 00:12:35,859 --> 00:12:37,529 - Duty officer. - 'Right.' 132 00:12:37,594 --> 00:12:39,534 Maybe Rosser had to get out of Lebanon quickly. 133 00:12:39,596 --> 00:12:40,720 Yeah, but he'd report from wherever 134 00:12:40,730 --> 00:12:41,730 he was for heaven sake. 135 00:12:45,268 --> 00:12:46,038 Yes, sir. 136 00:12:46,102 --> 00:12:47,442 Ask Bombay for further details 137 00:12:47,504 --> 00:12:49,462 properly coded and sent through security route AJAX. 138 00:12:49,472 --> 00:12:51,642 - Right, sir. - And send ours via Nassau. 139 00:12:51,708 --> 00:12:52,799 If there's nothing new by midnight 140 00:12:52,809 --> 00:12:54,609 we'll have to send somebody out. 141 00:12:54,677 --> 00:12:56,547 Well, now, what are the local events 142 00:12:56,613 --> 00:12:59,353 in the sunshine city of Beirut in lovely Lebanon this week? 143 00:12:59,416 --> 00:13:01,176 - Couldn't say offhand. - We'll find out. 144 00:13:01,251 --> 00:13:02,642 We're the travel agency, aren't we? 145 00:13:02,652 --> 00:13:03,877 Accredited members of the association. 146 00:13:03,887 --> 00:13:05,607 I want to know every state and public event 147 00:13:05,622 --> 00:13:06,862 for the next seven days. 148 00:13:06,923 --> 00:13:08,593 Exhibitions, conventions.. 149 00:13:08,658 --> 00:13:11,298 Anything that might provide us with a cover for an operator. 150 00:13:11,361 --> 00:13:13,061 Do we have any left in the Middle East? 151 00:13:13,129 --> 00:13:14,754 We'll have to use someone from the "B" register. 152 00:13:14,764 --> 00:13:15,924 Poor bastard. 153 00:13:15,999 --> 00:13:17,829 You have a more humane suggestion? 154 00:13:17,901 --> 00:13:19,461 - No, sir. - Well, if I had a pro left.. 155 00:13:19,502 --> 00:13:21,442 She was certain they didn't know as well as we do 156 00:13:21,504 --> 00:13:22,734 I'd use him. 157 00:13:22,806 --> 00:13:24,526 Fine job those defecting red boys have done. 158 00:13:24,541 --> 00:13:26,911 Now, get me out a cross-checked list of everyone in there 159 00:13:26,976 --> 00:13:28,306 who might legitimately attend 160 00:13:28,378 --> 00:13:30,578 any of the coming week's events in Beirut. 161 00:13:30,647 --> 00:13:32,777 May the Lord have mercy on his soul. 162 00:13:36,719 --> 00:13:38,619 - Anything? - No, sir. 163 00:13:38,688 --> 00:13:39,888 Oh, yes. 164 00:13:41,591 --> 00:13:43,591 What's on in Beirut? 165 00:13:43,660 --> 00:13:45,200 Not very much, I'm afraid. 166 00:13:45,261 --> 00:13:47,201 "State visit from the Prince of Zahlouf 167 00:13:47,263 --> 00:13:48,333 "next Wednesday. 168 00:13:48,398 --> 00:13:50,028 There's the "14th Postwar International 169 00:13:50,099 --> 00:13:52,169 "Malaria Conference being held in the university. 170 00:13:52,235 --> 00:13:53,895 "Ten English doctors attending. 171 00:13:53,970 --> 00:13:55,628 "And a Russian Aeroflot airliner is due tomorrow 172 00:13:55,638 --> 00:13:58,038 in the second stage of around-the-world peace flight." 173 00:13:58,107 --> 00:13:59,607 Alright. Is Jackson still here? 174 00:13:59,676 --> 00:14:01,136 - In the office, sir. - Okay. 175 00:14:01,211 --> 00:14:02,902 Water's on the boil, if you'd like some coffee, sir. 176 00:14:02,912 --> 00:14:04,070 Thanks, but we better keep it boiling. 177 00:14:04,080 --> 00:14:05,538 This could turn into a caffeine night. 178 00:14:05,548 --> 00:14:06,578 Alright, sir. 179 00:14:06,649 --> 00:14:07,949 Now, who's the Price of Zahlouf? 180 00:14:08,017 --> 00:14:09,457 - Zahlouf? - Yes, it's a state visit. 181 00:14:09,519 --> 00:14:10,989 "Prince of Zahlouf." 182 00:14:11,054 --> 00:14:13,724 - Oh, never mind. - This isn't my night, is it? 183 00:14:13,790 --> 00:14:15,470 No, there's still time. What have you got? 184 00:14:15,525 --> 00:14:17,550 Not much, I'm afraid. But they're the most possible. 185 00:14:17,560 --> 00:14:19,360 Alright.. 186 00:14:19,429 --> 00:14:20,859 "Edward Carl-Ross. 187 00:14:20,930 --> 00:14:23,300 service manager, European Automobiles." 188 00:14:23,366 --> 00:14:25,566 He once helped us get someone out of East Germany. 189 00:14:25,635 --> 00:14:27,760 He didn't know what he was doing but he did it very well. 190 00:14:27,770 --> 00:14:29,362 What he's supposed to be doing in Beirut? 191 00:14:29,372 --> 00:14:31,412 - Looking for business? - Not good enough. 192 00:14:31,474 --> 00:14:32,774 "Reverend Dudley-Calford. 193 00:14:32,842 --> 00:14:35,512 "Runs ties to the Iron Curtain Cathedral. 194 00:14:35,578 --> 00:14:37,348 Age 52, retired. 195 00:14:37,413 --> 00:14:38,771 Had his public bother in Canterbury. 196 00:14:38,781 --> 00:14:39,921 We got him out of it. 197 00:14:39,983 --> 00:14:41,341 In return he's delivered a few messages. 198 00:14:41,351 --> 00:14:42,451 Prague, Budapest. 199 00:14:42,519 --> 00:14:44,719 Well, if we've blackmailed him. Certain there. 200 00:14:44,787 --> 00:14:46,587 "Foreign correspondent. 201 00:14:46,656 --> 00:14:48,186 "Ex-senior policeman. 202 00:14:48,258 --> 00:14:50,558 Export manager, breakfast foods.." 203 00:14:50,627 --> 00:14:52,297 Look, this isn't what we want at all. 204 00:14:52,362 --> 00:14:54,902 I know, we're scraping the barrel, but what else? 205 00:14:54,964 --> 00:14:56,664 The malaria conference is our best bet 206 00:14:56,733 --> 00:14:57,813 but we're short on doctors. 207 00:14:57,834 --> 00:14:59,058 Well, wasn't there a neurologist 208 00:14:59,068 --> 00:15:00,738 up in Liverpool, or a Czech or a Pole 209 00:15:00,803 --> 00:15:02,161 who helped us out in Hungary in '48. 210 00:15:02,171 --> 00:15:03,630 We paid him with a British citizenship. 211 00:15:03,640 --> 00:15:05,231 - He died last year. - Oh, for God's sake. 212 00:15:05,241 --> 00:15:07,100 There must be more than one doctor on the register. 213 00:15:07,110 --> 00:15:09,980 There's a GP in Somerset. Dr. Love, I think. 214 00:15:10,046 --> 00:15:12,176 You used him once during the war in Burma. 215 00:15:12,248 --> 00:15:13,018 Did I? 216 00:15:13,082 --> 00:15:14,422 That's what it says on the card. 217 00:15:14,484 --> 00:15:15,794 "Dr. Jason Love, widower. 218 00:15:15,852 --> 00:15:17,452 "Studied medicine '46 to '51 219 00:15:17,520 --> 00:15:20,390 "Oriel College, Oxford Bartholomew's Hospital, London 220 00:15:20,456 --> 00:15:22,226 MBBS 1951." 221 00:15:22,292 --> 00:15:23,662 Huh. 222 00:15:23,726 --> 00:15:25,896 "War service, 1939, '45 223 00:15:25,962 --> 00:15:27,762 "India, Burma, Chittagong. 224 00:15:27,830 --> 00:15:29,700 Major trials, 1944.." 225 00:15:29,766 --> 00:15:32,796 - Chittagong? I've got him. - Anything dramatic? 226 00:15:32,869 --> 00:15:33,993 No, no, no, no. It was a piddling business. 227 00:15:34,003 --> 00:15:35,428 He helped us root out an enemy agent 228 00:15:35,438 --> 00:15:37,268 operating one of those cake tin radios. 229 00:15:37,340 --> 00:15:38,640 He sounds marvelously qualified. 230 00:15:38,708 --> 00:15:39,938 Well, at least he's a doctor. 231 00:15:40,009 --> 00:15:41,401 Now, all we have to do is persuade him 232 00:15:41,411 --> 00:15:43,351 to drop his practice and dash off to Beirut. 233 00:15:43,413 --> 00:15:45,683 - Very simple, I'm sure. - Now, what are his weaknesses? 234 00:15:45,748 --> 00:15:46,906 Anything usual once, unfortunately. 235 00:15:46,916 --> 00:15:48,074 Well, he must want something, Jackson. 236 00:15:48,084 --> 00:15:49,384 Everybody wants something. 237 00:15:49,452 --> 00:15:50,822 Maybe he just wants a quiet life. 238 00:15:50,887 --> 00:15:52,207 He must have some lust, some fear 239 00:15:52,221 --> 00:15:53,279 something that's exploitable. 240 00:15:53,289 --> 00:15:54,459 You're not a believer in the 241 00:15:54,524 --> 00:15:55,644 dignity of man are you, sir? 242 00:15:55,692 --> 00:15:57,532 Well, there're too many men for that. 243 00:15:57,594 --> 00:16:00,064 "Clubs, international sports. 244 00:16:00,129 --> 00:16:01,769 "Oxford and Cambridge. 245 00:16:01,831 --> 00:16:03,301 Cord Car Club, USA." 246 00:16:03,366 --> 00:16:05,336 - Never heard of a Cord car. - Hm? 247 00:16:05,401 --> 00:16:06,921 Well, it's the most expensive American 248 00:16:06,970 --> 00:16:08,370 status symbol ever put on wheels. 249 00:16:08,438 --> 00:16:10,138 It's practically a legend. 250 00:16:10,206 --> 00:16:12,206 It was made in the '30s. 251 00:16:12,275 --> 00:16:14,075 Years ahead of its time. 252 00:16:14,143 --> 00:16:16,153 Supercharged, super-souped.. 253 00:16:16,212 --> 00:16:18,422 It was a car of the young millionaires. 254 00:16:18,481 --> 00:16:20,551 I'd say Dr. Love is a car fetishist 255 00:16:20,617 --> 00:16:23,117 who isn't giving in to middle-age. 256 00:16:36,232 --> 00:16:38,542 - Thank you very much. - Not at all. 257 00:16:38,601 --> 00:16:40,471 - Dr. Love? - Yes. 258 00:16:40,536 --> 00:16:41,706 I'm glad I caught you. 259 00:16:41,771 --> 00:16:43,563 I'd like to discuss something rather personal. 260 00:16:43,573 --> 00:16:46,743 Oh, I'm sorry. I'm just going away for three weeks. 261 00:16:46,809 --> 00:16:49,049 My vacation. A Dr. West is in there. 262 00:16:49,112 --> 00:16:50,992 And he's a very good man. He's better than I am. 263 00:16:51,047 --> 00:16:52,438 But this isn't a professional visit, doctor. 264 00:16:52,448 --> 00:16:53,673 I don't know whether you remember me. 265 00:16:53,683 --> 00:16:55,153 It's merely 20 years ago. 266 00:16:55,218 --> 00:16:58,418 MagGillivray. Douglas MagGillivray. 267 00:16:58,488 --> 00:17:00,018 No, I'm sorry, the name's familiar but 268 00:17:00,089 --> 00:17:02,789 uh, not insurance, is it? 269 00:17:02,859 --> 00:17:04,629 Chittagong, '43. 270 00:17:04,694 --> 00:17:07,534 Chittagong? Good Lord. 271 00:17:07,597 --> 00:17:10,097 I was almost a virgin surgeon in those days. 272 00:17:11,434 --> 00:17:13,526 Yes, I remember you. You were a carman in intelligence. 273 00:17:13,536 --> 00:17:16,366 - No less. - That's right. Yes. 274 00:17:16,439 --> 00:17:18,279 Tell me whatever happened to that, uh 275 00:17:18,341 --> 00:17:21,481 Indian fellow we caught with the, uh, radio in a cake tin? 276 00:17:21,544 --> 00:17:23,604 He's probably in the Indian cabinet by now. 277 00:17:25,415 --> 00:17:27,073 Well, if you'll excuse me, I'm trying to get 278 00:17:27,083 --> 00:17:28,593 uh, to the air ferry by 9 o'clock. 279 00:17:28,651 --> 00:17:30,921 Doctor, this is rather urgent. 280 00:17:30,987 --> 00:17:33,017 What could be so urgent after 20 years? 281 00:17:33,089 --> 00:17:35,229 Look, uh.. May I ride with you? 282 00:17:36,693 --> 00:17:39,933 Yes, alright, if you don't mind dangerous driving. 283 00:17:41,064 --> 00:17:42,704 Follow us, Wilson, will you? 284 00:17:42,765 --> 00:17:44,265 Try to follow us, Wilson. 285 00:17:44,333 --> 00:17:45,903 Well, now, she's certainly.. 286 00:17:45,968 --> 00:17:47,298 Certainly a rare beast. 287 00:17:47,370 --> 00:17:50,210 Oh, she's more than that. She's unique. 288 00:17:50,273 --> 00:17:51,864 As far as I know, this is the only open one 289 00:17:51,874 --> 00:17:53,074 left in the country. 290 00:17:53,142 --> 00:17:55,052 Retractable headlights, front-wheel drive 291 00:17:55,111 --> 00:17:56,811 supercharged V8 engine 292 00:17:56,879 --> 00:17:58,879 electrical gearbox, Just think. 293 00:17:58,948 --> 00:18:00,648 All that in 1937. 294 00:18:00,717 --> 00:18:02,217 A vintage year. 295 00:18:02,285 --> 00:18:04,277 'About the only thing that's hasn't come on with my car is' 296 00:18:04,287 --> 00:18:06,287 'an engine and a wheel in each corner.' 297 00:18:06,355 --> 00:18:08,285 There's only one Cord rarer than this one 298 00:18:08,357 --> 00:18:11,257 and that's the LeBaron. Oh, the LeBaron. 299 00:18:11,327 --> 00:18:13,427 They cost over $8000 before the war. 300 00:18:13,496 --> 00:18:16,196 Cost even more now if you could find one. 301 00:18:16,265 --> 00:18:17,925 Would you give that for an old car? 302 00:18:18,000 --> 00:18:19,325 I'd give anything for that old car. 303 00:18:19,335 --> 00:18:20,935 Now, hold on to your medals. Here we go. 304 00:18:33,983 --> 00:18:35,353 - What about that engine? - What? 305 00:18:35,418 --> 00:18:37,548 - The engine. - Yes, it is a bit noisy. 306 00:18:43,025 --> 00:18:44,855 Doesn't she take them beautifully? 307 00:18:44,927 --> 00:18:46,397 - How are the brakes? - Wonderful. 308 00:18:46,462 --> 00:18:48,062 Stop at a sixpence. Hold tight. 309 00:18:54,337 --> 00:18:56,867 Well, that's new. I have to get that adjusted. 310 00:18:56,939 --> 00:18:58,709 Might be as well. 311 00:18:58,775 --> 00:19:02,175 Now, then, general, or field marshal or whatever you are now 312 00:19:02,245 --> 00:19:03,805 what is this urgent personal business 313 00:19:03,880 --> 00:19:05,280 you wanted to see me about? 314 00:19:05,348 --> 00:19:07,048 There're no Indian spies in our village. 315 00:19:07,116 --> 00:19:08,307 I want to ask your help in something 316 00:19:08,317 --> 00:19:09,817 not unlike that little affair. 317 00:19:09,886 --> 00:19:10,986 You can't be serious. 318 00:19:11,053 --> 00:19:12,123 I'm looking for a doctor 319 00:19:12,188 --> 00:19:14,758 who'd like a free ticket and expenses 320 00:19:14,824 --> 00:19:17,134 to attend a malaria conference in the Lebanon. 321 00:19:17,193 --> 00:19:18,603 Well, you're not looking 322 00:19:18,661 --> 00:19:19,931 this one's bought 323 00:19:19,996 --> 00:19:21,220 his own ticket to the South of France. 324 00:19:21,230 --> 00:19:22,630 Listen to this supercharger. 325 00:19:37,113 --> 00:19:39,053 Bloody lead's come lose again. 326 00:19:39,115 --> 00:19:40,515 Won't be a minute. 327 00:19:43,853 --> 00:19:45,444 The lead's alright. It must be the carburetor. 328 00:19:45,454 --> 00:19:46,813 Give me the toolkit, will you? It's behind the seat. 329 00:19:46,823 --> 00:19:48,263 Alright. 330 00:19:48,324 --> 00:19:49,849 Trouble is people think we've got armies of agents 331 00:19:49,859 --> 00:19:51,059 to send everywhere. 332 00:19:51,127 --> 00:19:52,285 It's the carburetor, alright. 333 00:19:52,295 --> 00:19:53,653 That's what it is. It's the carburetor. 334 00:19:53,663 --> 00:19:55,873 The fact is we're a small, understaffed 335 00:19:55,932 --> 00:19:58,032 hard-pressed group of badly paid civil servants. 336 00:19:58,100 --> 00:20:00,459 Yes, well, who isn't? That's why I need three weeks holiday. 337 00:20:00,469 --> 00:20:02,169 - Forceps. Um, spanner. - Hm? 338 00:20:02,238 --> 00:20:03,568 That's why we have to ask 339 00:20:03,639 --> 00:20:05,359 sometimes members of the public to help us. 340 00:20:05,374 --> 00:20:07,166 Well, why pick on me? Give me the small one, will you? 341 00:20:07,176 --> 00:20:08,768 Well, you're the only doctor on our list. 342 00:20:08,778 --> 00:20:10,908 We just want to make contact with our man in Beirut. 343 00:20:10,980 --> 00:20:13,180 It couldn't be simpler. 344 00:20:13,249 --> 00:20:15,789 Dirt in the jet. That's what it is. Dirt in the jet. 345 00:20:15,852 --> 00:20:17,452 I just thought you might be prepared 346 00:20:17,520 --> 00:20:18,920 to help your country again. 347 00:20:18,988 --> 00:20:20,012 Don't appeal to my patriotism. 348 00:20:20,022 --> 00:20:21,022 As far as I was concerned 349 00:20:21,057 --> 00:20:23,087 the war was over years ago. 350 00:20:23,159 --> 00:20:25,059 Trouble, sir? Can I help? 351 00:20:25,127 --> 00:20:26,557 Yes, as a matter of fact, you can. 352 00:20:26,629 --> 00:20:29,229 Look, could he nip back to that garage at the crossroads 353 00:20:29,298 --> 00:20:30,868 and get hold of a mechanic called Fred? 354 00:20:30,933 --> 00:20:32,673 Yes, of course. 355 00:20:32,735 --> 00:20:35,165 He's an old man with a limp and arthritis in both hands 356 00:20:35,238 --> 00:20:36,938 but he's been a mother to this car. 357 00:20:37,006 --> 00:20:39,006 Very good, sir. 358 00:20:39,075 --> 00:20:41,205 Well, I've had that pain. 359 00:20:41,277 --> 00:20:42,707 You want one of these? 360 00:20:42,778 --> 00:20:44,208 No, thanks, I don't smoke. 361 00:20:44,280 --> 00:20:45,838 What do you think happened to your man down there? 362 00:20:45,848 --> 00:20:47,078 Well, who knows? 363 00:20:47,149 --> 00:20:48,319 Maybe he's had an accident. 364 00:20:48,384 --> 00:20:50,644 Been knocked down, lost his memory? 365 00:20:50,720 --> 00:20:52,690 Or just pushed off on a holiday. Wise man. 366 00:20:52,755 --> 00:20:55,155 I don't necessarily think there's any mystery. 367 00:20:55,224 --> 00:20:57,284 I just want to know, that's all. 368 00:20:57,360 --> 00:20:58,730 How you're gonna find out now? 369 00:20:58,794 --> 00:21:00,754 Well, locate another doctor and pay his price. 370 00:21:00,830 --> 00:21:03,100 Lotsa luck. What's the weather like in Beirut now? 371 00:21:03,165 --> 00:21:05,195 Beautiful. Between 70 and 80. 372 00:21:05,268 --> 00:21:08,198 - Ideal holiday country. - Hmm. 373 00:21:08,271 --> 00:21:10,471 How long do you normally allow for a job like this? 374 00:21:10,539 --> 00:21:12,809 Two or three days, maybe four. 375 00:21:12,875 --> 00:21:15,475 I'm sorry about your plane. 376 00:21:15,544 --> 00:21:17,944 Look, suppose I was mad enough to do this 377 00:21:18,014 --> 00:21:19,454 what is there in it for me? 378 00:21:19,515 --> 00:21:22,015 Well, what do you want there to be in it for you? 379 00:21:22,084 --> 00:21:23,784 I don't know the rate for the job. 380 00:21:23,853 --> 00:21:26,593 Well, we'd certainly compensate you for your delayed holidays. 381 00:21:26,656 --> 00:21:28,956 Say, pay all your expenses in France. 382 00:21:29,025 --> 00:21:31,105 No, no, no, no. Forget it. I'm not really interested. 383 00:21:31,160 --> 00:21:34,330 Well, I'm sure you don't want another Military Cross. 384 00:21:34,397 --> 00:21:35,521 You know, it's really rather a pity 385 00:21:35,531 --> 00:21:37,631 you've got one of these still. 386 00:21:37,700 --> 00:21:40,300 On the other hand, it's not a LeBaron, is it? 387 00:21:43,639 --> 00:21:45,539 You couldn't get a LeBaron. 388 00:21:45,608 --> 00:21:47,738 We have ways of getting most things. 389 00:21:49,412 --> 00:21:51,822 What's the, uh, nightlife like in Beirut? 390 00:21:51,881 --> 00:21:52,881 Fabulous. 391 00:21:54,116 --> 00:21:57,246 - And the food? - Four star. 392 00:21:57,320 --> 00:21:59,990 You'd never get a LeBaron. He-he-he.. 393 00:22:00,056 --> 00:22:02,986 Well, if I knew where to get, well, I wouldn't be calling you. 394 00:22:03,059 --> 00:22:05,259 Well, find a LeBaron and buy it. 395 00:22:05,328 --> 00:22:07,198 As cheap as possible. 396 00:22:07,263 --> 00:22:09,473 That's the lot I think. Air ticket. 397 00:22:09,532 --> 00:22:12,402 Conference invitation, identification page 398 00:22:12,468 --> 00:22:15,268 passport and visa, currency and a photo of Rosser. 399 00:22:15,338 --> 00:22:16,438 How's he taking it? 400 00:22:16,505 --> 00:22:17,530 Seems to think it's some sort of joke. 401 00:22:17,540 --> 00:22:18,710 Let's hope he's right. 402 00:22:19,608 --> 00:22:22,848 - Yes? - Dr. Love, sir. 403 00:22:24,847 --> 00:22:26,539 'Well, did they get you fitted out, alright.' 404 00:22:26,549 --> 00:22:28,819 Fitted out. I feel like a commercial traveler. 405 00:22:28,884 --> 00:22:31,084 Look at this. Joke pen. 406 00:22:31,153 --> 00:22:33,723 Fires a Novocain dot 15 yards. 407 00:22:33,789 --> 00:22:37,559 And take a look at this do-it-yourself spy kit. 408 00:22:37,626 --> 00:22:39,146 We have enough drugs here to kill half 409 00:22:39,161 --> 00:22:40,631 the population of Lebanon. 410 00:22:40,696 --> 00:22:42,416 And here, enough pentothal to get the truth 411 00:22:42,431 --> 00:22:45,131 out of a whole hospital full of psychopathic liars. 412 00:22:45,201 --> 00:22:47,101 And, of course, another pen 413 00:22:47,169 --> 00:22:48,639 to inject it with. 414 00:22:48,704 --> 00:22:50,029 Oh, really, MacGillivray. It's too ridiculous. 415 00:22:50,039 --> 00:22:51,230 What do I need this stuff for? 416 00:22:51,240 --> 00:22:53,040 Well, you probably don't but having them 417 00:22:53,109 --> 00:22:54,339 helps psychologically. 418 00:22:54,410 --> 00:22:55,634 Well, it doesn't help me psychologically. 419 00:22:55,644 --> 00:22:57,069 You sure there's nothing dangerous in this? 420 00:22:57,079 --> 00:22:59,079 Well, we wouldn't be negotiating for a LeBaron Cord 421 00:22:59,115 --> 00:23:00,745 for absolutely nothing, would we? 422 00:23:00,816 --> 00:23:01,646 You found one? 423 00:23:01,717 --> 00:23:03,987 Well, we put a requisition in for one. 424 00:23:04,053 --> 00:23:05,763 Oh, well.. 425 00:23:05,821 --> 00:23:07,313 So as long as it's clearly understood that I'm not 426 00:23:07,323 --> 00:23:09,463 a cross between Superman and a spy in black.. 427 00:23:09,525 --> 00:23:10,850 Yes, well, I do hope you're not because that kind 428 00:23:10,860 --> 00:23:13,560 of exhibitionism always ends in tragedy. 429 00:23:13,629 --> 00:23:15,729 Come on now. I'll get you to the dentist. 430 00:23:15,798 --> 00:23:17,568 Dentist? 431 00:23:17,633 --> 00:23:19,843 What the hell do I need a dentist for? 432 00:23:19,902 --> 00:23:21,842 This minute transistor 433 00:23:21,904 --> 00:23:23,934 will fit quite comfortably into the cavity 434 00:23:24,006 --> 00:23:26,336 left by your old filling, doctor. 435 00:23:28,077 --> 00:23:30,407 Oh, yeah. 436 00:23:30,479 --> 00:23:31,971 It could be sensitized by a slight rub 437 00:23:31,981 --> 00:23:34,451 with any piece of foil or a silver paper. 438 00:23:34,517 --> 00:23:35,687 - Is that so? - 'Mm-hmm.' 439 00:23:35,751 --> 00:23:37,821 'I shall now cover the device' 440 00:23:37,887 --> 00:23:39,787 'with a special plastic' 441 00:23:39,855 --> 00:23:41,885 um, which can be removed quite easily. 442 00:23:41,957 --> 00:23:44,257 - Thank you very much. - Mm-hm. 443 00:23:44,326 --> 00:23:46,656 Alright? Excellent. Excellent. 444 00:23:46,729 --> 00:23:48,421 Well, we have to be at London airport within the hour. 445 00:23:48,431 --> 00:23:50,571 - Mm-hmm. - Nearly finished? 446 00:23:52,635 --> 00:23:55,865 And, fortunately, he had an excellent cavity 447 00:23:55,938 --> 00:23:56,738 in the lower left molar. 448 00:23:56,806 --> 00:23:58,466 - Oh, good. - Right. 449 00:23:58,541 --> 00:24:01,041 - You can rinse now. - Yes, do rinse now. 450 00:24:01,110 --> 00:24:03,135 What am I supposed to get on this thing, worker's playtime? 451 00:24:03,145 --> 00:24:06,145 It's strong enough to drive most electronic instruments mad 452 00:24:06,215 --> 00:24:07,375 it knocks them off balance. 453 00:24:07,450 --> 00:24:09,250 It also beams an emergency signal. 454 00:24:09,318 --> 00:24:10,743 And then I suppose you'll send one of those nice 455 00:24:10,753 --> 00:24:12,663 fitted trunks to pick me up. 456 00:24:12,721 --> 00:24:13,779 No, I know you, you're helping me psychologically. 457 00:24:13,789 --> 00:24:15,029 Now let me get you out of this. 458 00:24:15,091 --> 00:24:16,315 No, let her do it. She's much prettier. 459 00:24:16,325 --> 00:24:18,155 Alright. 460 00:24:18,227 --> 00:24:19,627 When you change planes at Rome 461 00:24:19,695 --> 00:24:21,925 one of our people will make contact. 462 00:24:21,997 --> 00:24:23,627 They're waiting for these. 463 00:24:23,699 --> 00:24:25,539 They would identify themselves by the phrase 464 00:24:25,601 --> 00:24:27,871 "Business hardly warrants keeping me here. 465 00:24:27,937 --> 00:24:29,667 It's been a bad year." 466 00:24:29,738 --> 00:24:32,478 And you would reply, "A bad year everywhere." 467 00:24:34,043 --> 00:24:36,413 You mean you people are still doing this sort of thing? 468 00:24:36,479 --> 00:24:38,579 Yeah. Well, you'll hand them these. 469 00:24:38,647 --> 00:24:40,347 You'll miss the first two connections 470 00:24:40,416 --> 00:24:43,746 then you'll get the 13:45 to Beirut. 471 00:24:43,819 --> 00:24:46,189 You're booked in at Rosser's hotel, The Alcazar. 472 00:24:46,255 --> 00:24:49,255 Oh, that's very cozy. Now, what's that, uh, password again? 473 00:24:49,325 --> 00:24:51,325 "Bad year everywhere." 474 00:24:51,393 --> 00:24:53,233 "Bad year everywhere." 475 00:24:53,295 --> 00:24:57,665 Now, this watch is another identification. Wear it, hmm? 476 00:24:57,733 --> 00:24:59,125 I suppose that contains another radio. 477 00:24:59,135 --> 00:25:01,055 As a matter of fact, it does but the instructions 478 00:25:01,070 --> 00:25:02,410 are in your wallet. 479 00:25:02,471 --> 00:25:03,771 "Love from uncle?" 480 00:25:03,839 --> 00:25:06,679 Now, this is your most important identification. 481 00:25:06,742 --> 00:25:08,852 Page 334 482 00:25:08,911 --> 00:25:11,611 of Plato's dialogues. Oxford pocket edition. 483 00:25:11,680 --> 00:25:13,750 The key words are underlined. 484 00:25:13,816 --> 00:25:16,116 "And he who lies himself to be taken prisoner 485 00:25:16,185 --> 00:25:18,715 "may as well be made a present of to his enemies. 486 00:25:18,787 --> 00:25:20,357 "He is their lawful prey. 487 00:25:20,422 --> 00:25:22,562 Let them do what they like with him." 488 00:25:23,759 --> 00:25:25,319 If you were one of my patients, I think 489 00:25:25,361 --> 00:25:26,631 I'd have you certified. 490 00:26:58,487 --> 00:27:01,457 - Excuse me. Are you English? - Yes. 491 00:27:01,523 --> 00:27:02,915 Did you just come in on the London plane? 492 00:27:02,925 --> 00:27:03,855 That's right. 493 00:27:03,926 --> 00:27:06,226 Well, I'm supposed to be meeting someone. 494 00:27:06,295 --> 00:27:07,655 Have you all come through customs? 495 00:27:07,696 --> 00:27:09,366 Yeah, but don't be nervous because 496 00:27:09,431 --> 00:27:10,971 the airline business is, um 497 00:27:11,033 --> 00:27:13,643 uh, been very bad everywhere this year. 498 00:27:14,503 --> 00:27:15,873 What? 499 00:27:15,938 --> 00:27:17,538 For business. It-it's bad, isn't it? 500 00:27:17,606 --> 00:27:20,506 What? Business generally or yours in particular? 501 00:27:21,577 --> 00:27:25,107 - Oh. - Ah! There she is. 502 00:27:25,180 --> 00:27:27,180 Look, it's been so nice talking with you. 503 00:27:27,249 --> 00:27:30,389 Just to cheer you up, I guess it isn't as bad as you think it is. 504 00:27:30,452 --> 00:27:33,222 - What? - Business. Bye-bye. 505 00:27:47,736 --> 00:27:49,936 Would you mind if I borrowed your bag? 506 00:27:52,574 --> 00:27:54,704 Only for a moment. 507 00:28:06,755 --> 00:28:09,025 'The laugh. Happy! Yes! That's right! Now..' 508 00:28:09,091 --> 00:28:11,491 Beautiful, beautiful. Allora! And again. Once, once more. 509 00:28:11,560 --> 00:28:13,700 The smile. Teeth, lots of teeth. 510 00:28:13,762 --> 00:28:16,572 Beautiful. Beautiful. Very good. Very good! 511 00:28:17,933 --> 00:28:19,743 'And again, huh?' 512 00:28:21,603 --> 00:28:22,813 'Slowly. Look for someone.' 513 00:28:26,342 --> 00:28:28,682 - Magnifico. We have enough. - Yes. 514 00:28:32,381 --> 00:28:33,621 Thank you. 515 00:28:33,682 --> 00:28:35,552 - It's heavy, isn't it. - What was all that? 516 00:28:35,617 --> 00:28:37,347 Was that press, or publicity or... 517 00:28:37,419 --> 00:28:39,459 No, fashion magazines. 518 00:28:39,521 --> 00:28:41,461 Business hardly warrants keeping me here. 519 00:28:41,523 --> 00:28:43,463 It's been a bad year. 520 00:28:43,525 --> 00:28:45,025 I see. 521 00:28:49,598 --> 00:28:50,828 What did you say? 522 00:28:50,899 --> 00:28:52,969 It was not important. 523 00:28:53,035 --> 00:28:54,665 It was. 524 00:28:54,737 --> 00:28:56,867 It's been a bad year everywhere. 525 00:29:01,276 --> 00:29:02,276 Wait there. 526 00:29:06,048 --> 00:29:08,148 Don't worry about this outfit. 527 00:29:08,217 --> 00:29:10,687 I'll get it back to the couturiere. 528 00:29:10,753 --> 00:29:13,063 For the gentleman wants to buy me a cappuccino. 529 00:29:13,122 --> 00:29:15,062 Don't let him make you late tomorrow, huh? 530 00:29:15,124 --> 00:29:17,734 And don't let Pepe make you late. 531 00:29:19,061 --> 00:29:21,801 This is a pleasant surprise. 532 00:29:21,864 --> 00:29:24,004 Let's have some coffee. 533 00:29:40,916 --> 00:29:44,246 - You have something for me? - Hm? 534 00:29:44,319 --> 00:29:46,159 You have something for me? 535 00:29:46,221 --> 00:29:48,191 Oh, yes, these. 536 00:29:48,257 --> 00:29:50,157 Are you in any other? May I have a note? 537 00:29:50,225 --> 00:29:52,355 - Cappuccino. - Signorina. 538 00:29:52,428 --> 00:29:56,498 I thought, um, contacts like you only happened in paperbacks. 539 00:29:56,565 --> 00:30:00,395 It is safest for you to wait here until your plane goes. 540 00:30:00,469 --> 00:30:01,739 Goodbye. And good luck. 541 00:30:01,804 --> 00:30:03,814 Now wait a minute. Whoa, whoa. 542 00:30:03,872 --> 00:30:05,230 You can't leave me sitting there all alone 543 00:30:05,240 --> 00:30:06,840 for three hours drinking coffee. 544 00:30:06,909 --> 00:30:09,109 Your plane leaves in two hours. 545 00:30:09,178 --> 00:30:13,618 Not according to my itinerary, I'm on the 13:45 for Karachi. 546 00:30:13,682 --> 00:30:15,822 'Signore, due cappuccino.' 547 00:30:16,552 --> 00:30:17,952 Coffee? 548 00:30:24,293 --> 00:30:26,163 Grazie. 549 00:30:26,228 --> 00:30:27,098 Sugar? 550 00:30:27,162 --> 00:30:29,902 The 13:45 is Pan Orient Airlines. 551 00:30:29,965 --> 00:30:32,335 It does not go to Karachi. 552 00:30:32,401 --> 00:30:35,001 Do you have any other identification? 553 00:30:36,972 --> 00:30:38,072 Love from uncle. 554 00:30:38,140 --> 00:30:39,410 You are to be more careful. 555 00:30:39,475 --> 00:30:41,335 I was only joking about Karachi. 556 00:30:41,410 --> 00:30:43,250 Leave 200 lira. 557 00:30:48,350 --> 00:30:49,820 Wait a minute. 558 00:30:51,253 --> 00:30:52,153 What did I do? 559 00:30:52,221 --> 00:30:53,761 You told me you were going to Beirut. 560 00:30:53,822 --> 00:30:56,462 On that... you're used to replacing K. Get in. 561 00:30:57,626 --> 00:30:59,196 Who's K? 562 00:30:59,261 --> 00:31:01,061 Never mind. 563 00:31:01,129 --> 00:31:03,469 Oh, what the hell. You must know the score anyway. 564 00:31:03,532 --> 00:31:05,472 As it happens, I didn't. 565 00:31:07,069 --> 00:31:09,309 Where you gonna take me, Siberia? 566 00:31:09,371 --> 00:31:12,341 Not exactly. I have an apartment not far away. 567 00:31:12,407 --> 00:31:14,737 You will be out of harm's way there. 568 00:31:24,353 --> 00:31:25,593 Thank you. 569 00:31:25,654 --> 00:31:27,794 And you can put that anywhere. 570 00:31:29,691 --> 00:31:33,161 Fix yourself a drink. There. 571 00:31:33,228 --> 00:31:35,158 I better get out of these pajamas. 572 00:31:35,230 --> 00:31:36,390 Call me if you need any help. 573 00:31:36,431 --> 00:31:38,571 After all, we're in this thing together. 574 00:31:40,068 --> 00:31:42,198 Well, this is nice. 575 00:31:42,271 --> 00:31:45,071 You can wave to me from here when I take off. 576 00:31:46,141 --> 00:31:47,941 Which of your jobs pays for this? 577 00:31:48,010 --> 00:31:50,010 'Modeling, of course.' 578 00:31:50,078 --> 00:31:52,208 Mind if I look at your etchings? 579 00:32:00,289 --> 00:32:01,289 Mm. 580 00:32:12,834 --> 00:32:15,534 - These pictures are wonderful. - Oh. 581 00:32:15,604 --> 00:32:17,644 I'm going to get you something to eat. Hmm? 582 00:32:17,706 --> 00:32:19,206 No, no, no, please. 583 00:32:19,274 --> 00:32:20,599 I had one of those strange trays on the plane. 584 00:32:20,609 --> 00:32:22,579 Don't worry about me. 585 00:32:22,644 --> 00:32:23,904 I'm not. 586 00:32:23,979 --> 00:32:25,919 I'm worried about me. 587 00:32:25,981 --> 00:32:28,321 I've been up since dawn. 588 00:32:28,383 --> 00:32:30,453 The photographers prefer the morning light. 589 00:32:30,519 --> 00:32:33,519 So do I. But unfortunately, I won't be here on the morning. 590 00:32:33,589 --> 00:32:35,519 Too bad. Over there. 591 00:32:36,792 --> 00:32:39,032 You know, I don't believe any of this. 592 00:32:39,094 --> 00:32:41,294 How long have you been in this game? 593 00:32:41,363 --> 00:32:43,933 I started with "Vogue." Ho! 594 00:32:43,999 --> 00:32:46,139 That's not what I meant. 595 00:32:47,536 --> 00:32:49,406 I know what you meant. 596 00:32:49,471 --> 00:32:50,471 Well? 597 00:32:51,807 --> 00:32:53,307 Do you mind garlic? 598 00:32:53,375 --> 00:32:56,005 It all depends who's breathing it on me. 599 00:32:58,580 --> 00:33:00,620 Why do you do it? Don't you earn enough modeling? 600 00:33:00,682 --> 00:33:03,622 In this business, it isn't polite to ask questions. 601 00:33:03,685 --> 00:33:05,345 Which business? 602 00:33:05,420 --> 00:33:08,360 - My business. - Oh. Back to the garlic. 603 00:33:09,391 --> 00:33:12,961 But, I'm curious about one thing. 604 00:33:13,028 --> 00:33:15,868 Why are they sending you to Beirut and not me? 605 00:33:15,931 --> 00:33:17,271 You're not a doctor. 606 00:33:17,332 --> 00:33:18,102 Doctor? 607 00:33:18,166 --> 00:33:20,296 The malaria conference. 608 00:33:21,169 --> 00:33:22,669 I see. 609 00:33:22,738 --> 00:33:24,608 So that's the cover. 610 00:33:24,673 --> 00:33:28,143 You know how you worry in this business. 611 00:33:28,210 --> 00:33:30,410 I wouldn't know. But I don't know anything. 612 00:33:30,479 --> 00:33:33,149 I don't even know who this K is you tell me I'm replacing. 613 00:33:33,215 --> 00:33:35,715 - Oh, please, doctor, mm? - No, really. 614 00:33:35,784 --> 00:33:38,224 As soon as I've located a man called Rosser in Beirut 615 00:33:38,286 --> 00:33:40,616 I'm away, back to my practice like a homing pigeon. 616 00:33:40,689 --> 00:33:42,559 - I'm not one of your lot. - You're not? 617 00:33:42,624 --> 00:33:47,054 No. I'm just doing this to help out some old army acquaintance. 618 00:33:47,129 --> 00:33:51,169 Well, they are giving me a vintage car as well. 619 00:33:51,233 --> 00:33:53,143 It's such a stupid story. It must be true. 620 00:33:53,201 --> 00:33:56,441 What's your stupid story? 621 00:33:56,505 --> 00:33:58,665 I don't tell this to everyone, but.. 622 00:33:58,740 --> 00:34:01,310 My mother was Mata Hari and my father was Sherlock Holmes. 623 00:34:01,376 --> 00:34:02,906 I'm sorry, I didn't mean 624 00:34:02,978 --> 00:34:05,248 to pry, but how many lovely lady spies 625 00:34:05,313 --> 00:34:06,723 do I see at my surgery? 626 00:34:06,782 --> 00:34:09,292 Uh! It's not done to say spy. 627 00:34:09,351 --> 00:34:12,591 What is done between people in our, uh, line of business? 628 00:34:14,089 --> 00:34:17,029 Not a great deal of sleeping together. 629 00:34:17,092 --> 00:34:20,532 It's regarded as unprofessional. 630 00:34:20,595 --> 00:34:23,695 Now if one of the professionals is an amateur.. 631 00:34:27,102 --> 00:34:29,312 You're on the 13:45 to Beirut. 632 00:34:30,706 --> 00:34:32,606 Look... 633 00:34:32,674 --> 00:34:34,274 if I were to catch a later plane 634 00:34:34,342 --> 00:34:37,082 but that'd be very, uh, unprofessional. 635 00:34:37,713 --> 00:34:39,253 Very. 636 00:34:39,314 --> 00:34:40,706 You're a little old for me, of course but, you know 637 00:34:40,716 --> 00:34:42,240 it's terrifying, when you look at like that 638 00:34:42,250 --> 00:34:43,420 I'd tell you everything. 639 00:34:43,485 --> 00:34:45,545 I'd give you my spy kit, my password 640 00:34:45,620 --> 00:34:49,090 identity papers, traveler's cheques, everything. 641 00:34:49,157 --> 00:34:51,387 So, I must not tempt you. 642 00:34:51,460 --> 00:34:54,730 Oh, please do. See how good I'd be under torture. 643 00:34:58,166 --> 00:35:00,536 How you shave around your mustache? 644 00:35:01,937 --> 00:35:04,207 I'll demonstrate for you. 645 00:35:04,272 --> 00:35:07,482 But you, you won't be here in the morning. 646 00:35:07,542 --> 00:35:10,582 I've been known to shave in the afternoon. 647 00:35:10,645 --> 00:35:13,145 Shall I call the airport? What's the number? 648 00:35:14,983 --> 00:35:16,274 Well, when you look at me like that 649 00:35:16,284 --> 00:35:18,714 I'm, uh, almost tempted to give it to you. 650 00:35:18,787 --> 00:35:22,187 That's wonderful. We'd charge the whole thing to expenses. 651 00:35:22,257 --> 00:35:24,287 Now, wait a minute. Wait. 652 00:35:24,993 --> 00:35:26,603 Wait, wait, wait. 653 00:35:29,431 --> 00:35:31,431 I said I'd do a job, I'd... 654 00:35:31,500 --> 00:35:33,640 better get it over with first. 655 00:35:35,337 --> 00:35:38,607 You English are such Boy Scouts. 656 00:35:38,673 --> 00:35:41,543 I'll be back in a couple of days. How 'bout on the way back? 657 00:35:41,610 --> 00:35:43,780 Thanks. 658 00:35:43,845 --> 00:35:46,175 But my moods don't last that long. 659 00:35:46,248 --> 00:35:48,278 I'll call you a taxi. 660 00:35:49,117 --> 00:35:51,317 Things I do for England. 661 00:35:53,355 --> 00:35:55,885 This is the last call for passengers 662 00:35:55,957 --> 00:35:58,057 traveling on Pan Orient Airlines 663 00:35:58,126 --> 00:36:01,356 'flight 275 to Beirut.' 664 00:36:12,541 --> 00:36:16,681 Flight 275 to Beirut is now closed. 665 00:36:17,913 --> 00:36:19,423 That's confirmed, Dr. Love. 666 00:36:19,481 --> 00:36:21,681 Your reservation's switched to Middle East Airlines 667 00:36:21,750 --> 00:36:24,720 flight 493 leaving at 15:40. 668 00:36:24,786 --> 00:36:26,316 Will that give you enough time? 669 00:36:26,388 --> 00:36:28,118 I hope so. Thank you. 670 00:36:28,190 --> 00:36:29,760 Thank you, doctor. 671 00:36:32,694 --> 00:36:34,724 'Pan Orient Airline announced' 672 00:36:34,796 --> 00:36:38,566 'the departure of their flight 275 to Beirut.' 673 00:37:51,306 --> 00:37:52,736 What's all that made of? 674 00:37:52,807 --> 00:37:56,447 It's the Soviet dove of peace on a world tour. 675 00:37:56,511 --> 00:37:58,581 Well, you gotta hand it to those Russkies 676 00:37:58,647 --> 00:38:01,817 at least they pretend to sell peace and not Coca-Cola. 677 00:38:16,598 --> 00:38:18,468 Are there, uh, many English in Beirut? 678 00:38:18,533 --> 00:38:21,143 Many English, many Aleman, many French. Yes.. 679 00:38:21,202 --> 00:38:23,072 All foreign people come for Jabal. 680 00:38:23,138 --> 00:38:24,508 What's that, a local specialty? 681 00:38:24,572 --> 00:38:28,042 Big blossom, big castle. Very old, all broken down now. 682 00:38:28,109 --> 00:38:29,479 Eh, my brother-in-law Alfonse 683 00:38:29,544 --> 00:38:31,704 he was taken there in first-class American car. 684 00:38:31,780 --> 00:38:33,750 Hey, hey, you want excursion, day or night 685 00:38:33,815 --> 00:38:35,975 you call my brother-in-law Alfonse Farouk. 686 00:38:36,051 --> 00:38:38,332 No, I don't think I'll have, uh, much time for excursions. 687 00:38:38,353 --> 00:38:41,393 Oh, keep, keep, you never know what happen in Beirut. 688 00:38:51,900 --> 00:38:53,525 - Bonjour, Monsieur. - Bonjour. Good morning. 689 00:38:53,535 --> 00:38:55,995 I'm Dr. Love. I have a reservation. 690 00:38:56,071 --> 00:38:57,741 - Dr. Love? - Yes. 691 00:38:57,806 --> 00:38:59,536 The booking was made in London. 692 00:38:59,607 --> 00:39:03,047 - But they said you were dead. - Who did? 693 00:39:03,111 --> 00:39:04,911 They called up and canceled your room. 694 00:39:04,980 --> 00:39:07,150 They said you had been killed in an air crash. 695 00:39:07,215 --> 00:39:08,845 Well, as you can see, I wasn't. 696 00:39:08,917 --> 00:39:10,087 Eh, oui, oui, monsieur. 697 00:39:10,151 --> 00:39:12,591 It is most fortunate. I'm sure we can find you a room. 698 00:39:12,654 --> 00:39:15,094 The best room. Ah, yes, doctor. 699 00:39:15,156 --> 00:39:16,726 I have a beautiful room for you. 700 00:39:16,791 --> 00:39:17,991 Number 207. 701 00:39:18,059 --> 00:39:20,159 - Who canceled my room? - I do not know, doctor. 702 00:39:20,228 --> 00:39:23,768 Maybe someone from the airline. Perhaps you have a friend there. 703 00:39:23,832 --> 00:39:25,232 I'll be very interested to know. 704 00:39:25,300 --> 00:39:26,440 Certainly, monsieur. 705 00:39:26,501 --> 00:39:28,541 I will make it my business to find out. 706 00:39:30,005 --> 00:39:31,429 Pleased to leave your passport, monsieur. 707 00:39:31,439 --> 00:39:33,039 Oh, yes, excuse me. 708 00:39:33,108 --> 00:39:34,108 And, uh, may I take this? 709 00:39:34,142 --> 00:39:35,312 Please, monsieur. 710 00:39:35,377 --> 00:39:37,207 And please, relax. 711 00:39:37,278 --> 00:39:39,818 Relax and try and enjoy your stay with us. 712 00:39:44,786 --> 00:39:47,356 Pan Orient Aviation, s'il vous plait. 713 00:39:47,422 --> 00:39:48,522 Thank you. 714 00:41:17,178 --> 00:41:19,008 "Not dead yet, love." 715 00:41:19,080 --> 00:41:20,480 No signature? 716 00:41:20,548 --> 00:41:22,078 No, they'll get the message. 717 00:41:22,150 --> 00:41:23,390 Four-eighty, please. 718 00:41:23,451 --> 00:41:25,551 And I'd like to, uh, make a local call. 719 00:41:25,620 --> 00:41:27,020 Fifteen piasters. 720 00:41:27,088 --> 00:41:29,218 It's, uh.. Wait a minute. Two, wait a minute. 721 00:41:29,290 --> 00:41:31,430 2-5-1-3-4-0. 722 00:41:35,630 --> 00:41:37,370 - Thank you. - On telephone number three. 723 00:41:37,432 --> 00:41:38,832 Thank you. 724 00:41:45,640 --> 00:41:47,940 Uh, Alcazar Hotel? 725 00:41:48,009 --> 00:41:49,009 Reception, please. 726 00:41:50,211 --> 00:41:52,351 Oh, reception, is Mr. Rosser in the hotel? 727 00:41:52,413 --> 00:41:53,653 He's not back yet, sir. 728 00:41:53,715 --> 00:41:55,215 We tried his room a little while ago 729 00:41:55,283 --> 00:41:56,423 for another gentlemen. 730 00:41:56,484 --> 00:41:57,584 Well, this the, um 731 00:41:57,652 --> 00:41:59,392 University archeological library. 732 00:41:59,454 --> 00:42:00,924 We have a book here of Mr. Rosser. 733 00:42:00,989 --> 00:42:02,989 When will he be back? 734 00:42:03,057 --> 00:42:05,427 Did he leave an address or telephone number or anything? 735 00:42:05,493 --> 00:42:08,063 No, but he's often away for a few days. 736 00:42:08,129 --> 00:42:09,429 You may send the book here. 737 00:42:09,497 --> 00:42:12,527 I see. His room is 42, isn't it? 738 00:42:12,600 --> 00:42:14,440 Ah, 307. Thank you so much. 739 00:44:05,446 --> 00:44:07,076 Stand up. 740 00:44:07,148 --> 00:44:08,918 'Keep your hands out of your pockets.' 741 00:44:08,983 --> 00:44:11,623 'Raise 'em above your head. Arms on to me.' 742 00:44:12,720 --> 00:44:14,490 Don't try any smart stuff. 743 00:44:15,290 --> 00:44:16,460 Are you Rosser? 744 00:44:16,524 --> 00:44:18,084 I'll ask the questions. 745 00:44:26,200 --> 00:44:27,600 Turn around. 746 00:44:36,744 --> 00:44:37,904 Now, face me. 747 00:44:38,813 --> 00:44:40,553 What do you want here? 748 00:44:40,615 --> 00:44:42,015 I'm a friend of Rosser's. 749 00:44:42,083 --> 00:44:43,541 And you don't even know what he looks like. 750 00:44:43,551 --> 00:44:45,421 Don't give me that chat. 751 00:44:45,486 --> 00:44:46,986 Who are you? 752 00:44:49,057 --> 00:44:50,057 Well? 753 00:44:51,292 --> 00:44:53,032 You'll never believe this, but.. 754 00:46:13,508 --> 00:46:15,908 Alright, now, what are you doing here? 755 00:46:18,479 --> 00:46:21,179 If you won't tell me about you, then I'll tell you about me. 756 00:46:21,249 --> 00:46:24,119 I'm a doctor. I came here for a conference. 757 00:46:24,185 --> 00:46:27,115 Like you, Plato is also my bedside reading. 758 00:46:29,991 --> 00:46:31,891 I also do business with the Mack Travel Agency 759 00:46:31,959 --> 00:46:33,189 in Covent Garden. 760 00:46:33,261 --> 00:46:35,631 We might have friends in that firm. 761 00:46:35,696 --> 00:46:37,226 On the other hand we might not. 762 00:46:37,298 --> 00:46:39,698 I'll give you three to prove it either way. 763 00:46:41,135 --> 00:46:42,135 One.. 764 00:46:43,137 --> 00:46:44,807 You'll never fire that thing. 765 00:46:46,607 --> 00:46:47,777 Two.. 766 00:46:53,214 --> 00:46:54,684 Love from uncle. 767 00:47:04,892 --> 00:47:06,632 You really a doctor? 768 00:47:06,694 --> 00:47:07,924 Certainly. 769 00:47:07,995 --> 00:47:10,165 I'm glad I'm not one of your patients. 770 00:47:12,233 --> 00:47:14,173 I see they've fixed you up with Mack's toys. 771 00:47:14,235 --> 00:47:15,893 Only time I tried to use one of those things 772 00:47:15,903 --> 00:47:17,473 the bloody thing blow up in my face. 773 00:47:17,538 --> 00:47:18,608 Can I have my gun back? 774 00:47:18,673 --> 00:47:20,013 Yes, of course. 775 00:47:20,074 --> 00:47:21,434 I'm sorry I hit you with that bag. 776 00:47:21,476 --> 00:47:22,936 I'm not a pro in this business. 777 00:47:23,010 --> 00:47:25,310 Well, as one myself, I should say you are learning. 778 00:47:25,379 --> 00:47:27,149 But I'll give you a bit of advice. 779 00:47:27,215 --> 00:47:30,215 Get rid of all that gear and get yourself a good heavy gun. 780 00:47:31,552 --> 00:47:32,552 Who are you after? 781 00:47:32,587 --> 00:47:33,957 Rosser. Like you apparently. 782 00:47:34,021 --> 00:47:35,561 Now, we call him K. 783 00:47:35,623 --> 00:47:37,863 I was to look him up on my way back from Singapore. 784 00:47:37,925 --> 00:47:40,225 I've had a bit of jaundice and I've got six weeks leave. 785 00:47:40,294 --> 00:47:41,854 I thought your eyes were a bit yellow. 786 00:47:41,929 --> 00:47:44,029 Yeah, well, K and I used to know each other in Penang 787 00:47:44,098 --> 00:47:45,528 but he hasn't been around lately 788 00:47:45,600 --> 00:47:46,770 so I thought I'd have a look. 789 00:47:46,834 --> 00:47:47,934 Where do you think he is? 790 00:47:48,002 --> 00:47:49,602 In heaven, or hell. 791 00:47:49,670 --> 00:47:52,170 I think it was rumbled. I've been all through the room. 792 00:47:52,240 --> 00:47:54,380 There's no diary, no engagement pad 793 00:47:54,442 --> 00:47:56,812 no clue of any thoughts of where he was going. 794 00:47:56,878 --> 00:48:00,318 Just an airline ticket and a copy of a post office message 795 00:48:00,381 --> 00:48:01,851 about a cable that hadn't got sent. 796 00:48:01,916 --> 00:48:03,616 Well, what do we do now? 797 00:48:03,684 --> 00:48:05,584 We do the professional thing 798 00:48:05,653 --> 00:48:06,863 we have a drink. 799 00:48:06,921 --> 00:48:09,761 You mean, we just walk out of the door? 800 00:48:09,824 --> 00:48:11,864 Well, I'm not climbing out the bloody window. 801 00:48:19,000 --> 00:48:20,640 What happens if somebody sees us up here? 802 00:48:20,701 --> 00:48:23,971 We got lost. You worry about the damnedest things. 803 00:48:25,973 --> 00:48:27,543 Somebody must've seen him leave. 804 00:48:27,608 --> 00:48:29,578 Someone did. We have to find out who. 805 00:48:29,644 --> 00:48:30,814 How we do that? 806 00:48:30,878 --> 00:48:32,208 We ask them. 807 00:48:32,280 --> 00:48:33,110 That's it. 808 00:48:33,180 --> 00:48:35,650 Is any of it bloody safe? 809 00:48:35,716 --> 00:48:37,116 We're down. 810 00:48:37,184 --> 00:48:38,184 Oh. 811 00:48:41,389 --> 00:48:42,389 Taxi! 812 00:48:43,324 --> 00:48:44,324 Taxi! 813 00:48:47,662 --> 00:48:50,002 - Does that interest you? - What do I have to do? 814 00:48:50,064 --> 00:48:51,924 You'll get the other one when you've done it. 815 00:48:51,999 --> 00:48:53,324 See if any of the taxis working the Alcazar 816 00:48:53,334 --> 00:48:55,204 picked up this man last Friday. 817 00:48:55,269 --> 00:48:57,309 - Can I take it? - Yes, but give it back. 818 00:48:57,371 --> 00:48:59,263 Now, take us to come club, somewhere with a bit of life. 819 00:48:59,273 --> 00:49:00,283 Yes, sir! 820 00:49:00,341 --> 00:49:02,241 I hear the Shan Noir is quite active. 821 00:49:02,310 --> 00:49:03,850 Shall I take you to Shan Noir? 822 00:49:03,911 --> 00:49:05,181 Why not? 823 00:49:05,246 --> 00:49:07,616 You haven't wasted your time, have you? 824 00:49:30,671 --> 00:49:31,791 Bring us a bottle of Scotch. 825 00:49:33,040 --> 00:49:35,040 And, uh, make sure the seal isn't broken. 826 00:49:35,109 --> 00:49:36,779 Oui, monsieur. 827 00:49:36,844 --> 00:49:38,574 Can't be too careful in these joints. 828 00:49:38,646 --> 00:49:40,116 Not with jaundice you can't. 829 00:49:40,181 --> 00:49:42,481 Ah, don't give me all that doctor's cobblers 830 00:49:42,550 --> 00:49:43,790 about being careful. 831 00:49:43,851 --> 00:49:46,421 Suit yourself. You're not on my panel. 832 00:49:46,487 --> 00:49:47,487 No. 833 00:49:49,557 --> 00:49:51,287 Voila, monsieur. 834 00:49:51,359 --> 00:49:53,059 Yeah, leave it. We'll serve ourselves. 835 00:49:53,127 --> 00:49:54,557 Oui, monsieur. 836 00:49:56,998 --> 00:49:58,598 Twelve years I've been in this joint 837 00:49:58,666 --> 00:50:01,196 and I can tell you there's more raving kids in Bradford 838 00:50:01,268 --> 00:50:03,938 the nerves than the whole bloody, mysterious Orient. 839 00:50:05,573 --> 00:50:08,143 Oh, cheer up, chum, it's all in a day's work. 840 00:50:08,209 --> 00:50:11,109 I saw a plane full of people blow up today. 841 00:50:11,178 --> 00:50:12,248 Yeah, I read about that. 842 00:50:12,313 --> 00:50:13,783 Funny sort of accident. 843 00:50:13,848 --> 00:50:15,918 I was supposed to be on that plane. 844 00:50:15,983 --> 00:50:18,923 I missed it. Purely by chance. 845 00:50:18,986 --> 00:50:21,186 Maybe it wasn't an accident. 846 00:50:21,255 --> 00:50:24,055 Maybe that explosion has your name written on it. 847 00:50:24,125 --> 00:50:26,385 Maybe they're after you. 848 00:50:26,460 --> 00:50:28,100 Oh, that's ridiculous. 849 00:50:28,162 --> 00:50:30,772 Well, planes don't blow up for no reason, matey. 850 00:50:30,831 --> 00:50:33,024 Well, they don't blow up for me. I'm not that important. 851 00:50:33,034 --> 00:50:34,974 Oh, do you know. How do I know? 852 00:50:35,036 --> 00:50:37,536 But there were 60 or 70 people on that plane. 853 00:50:37,605 --> 00:50:40,475 Well, maybe what they are planning is worth it. 854 00:50:40,541 --> 00:50:42,881 What on earth could be going on that's worth that? 855 00:50:42,943 --> 00:50:44,213 We don't know. 856 00:50:44,278 --> 00:50:45,838 That's why tomorrow we have to find out 857 00:50:45,880 --> 00:50:47,750 what was in K's last cable. 858 00:50:47,815 --> 00:50:51,585 I came here for fun, I came here to change the routine. 859 00:50:51,652 --> 00:50:55,122 And I'm already responsible for the death of 60 people. 860 00:50:55,189 --> 00:50:57,729 Any moment you might be responsible for six million. 861 00:50:57,792 --> 00:50:59,092 Any of us might. 862 00:50:59,160 --> 00:51:00,330 Stop trying to figure it out 863 00:51:00,394 --> 00:51:03,054 you may as well take your kill pill now. 864 00:51:12,073 --> 00:51:14,583 There I was selling insurance in Bradford 865 00:51:14,642 --> 00:51:17,382 happily miserable, and fairly in a normal sort of way. 866 00:51:17,445 --> 00:51:20,675 This fellow says, "We'll give you the government's business." 867 00:51:20,748 --> 00:51:22,548 They gave me business alright. 868 00:51:22,616 --> 00:51:25,846 Now, the only one I can't get insured is me. 869 00:51:25,920 --> 00:51:27,560 I'm a bad life risk. 870 00:51:27,621 --> 00:51:29,621 You will be, if you go on knocking that stuff back. 871 00:51:29,690 --> 00:51:31,315 Oh, well, I'm not trying to sell you insurance 872 00:51:31,325 --> 00:51:33,655 so stop trying to sell me medical advice. 873 00:51:33,728 --> 00:51:36,298 'Your taxi is waiting, sir.' 874 00:51:36,363 --> 00:51:38,573 - Give me the bill. - No, I'll take it. 875 00:51:40,234 --> 00:51:42,294 Oh, God, I feel rough. 876 00:51:43,370 --> 00:51:44,810 You enjoy the cabaret, sir? 877 00:51:44,872 --> 00:51:46,142 Yeah.. 878 00:51:46,207 --> 00:51:47,777 Oui, monsieur. 879 00:51:47,842 --> 00:51:49,012 Merci, monsieur. 880 00:51:52,379 --> 00:51:53,919 I'm alright. I don't need an arm. 881 00:51:53,981 --> 00:51:55,951 Hey, sir! This man saw something. 882 00:51:56,016 --> 00:51:58,716 - He want to tell you himself. - Yes, I see something. 883 00:51:58,786 --> 00:52:00,656 Give him ten. 884 00:52:00,721 --> 00:52:01,861 I know your friend well. 885 00:52:01,922 --> 00:52:03,932 I drive him three, four times. 886 00:52:03,991 --> 00:52:05,191 Did you drive him last Friday? 887 00:52:05,259 --> 00:52:07,359 - No. - Oh, what bloody use is that? 888 00:52:07,428 --> 00:52:09,158 He saw something! He saw something! 889 00:52:09,230 --> 00:52:10,530 Did you see him leave the hotel? 890 00:52:10,598 --> 00:52:12,268 - I saw. - What did you see? 891 00:52:12,333 --> 00:52:14,173 Uh, he go with two men in car. 892 00:52:14,235 --> 00:52:16,335 - In a taxi? - No, taxi. American car. 893 00:52:16,403 --> 00:52:17,813 What make? What kind of car? 894 00:52:17,872 --> 00:52:20,942 - Uh, black car. It was Packard. - It was Packard. 895 00:52:21,008 --> 00:52:23,238 Uh, old Packard, uh, Salon. 896 00:52:23,310 --> 00:52:24,880 Very old. From before the war. 897 00:52:24,945 --> 00:52:26,875 Trumpet horns, big horns? 898 00:52:26,947 --> 00:52:28,477 Uh, long.. Yes, long. 899 00:52:28,549 --> 00:52:30,289 - An-and big lights? - Big, big. 900 00:52:30,351 --> 00:52:32,191 - Pre-war 8. - So, now we know. 901 00:52:32,253 --> 00:52:33,763 So what? My guts ache. 902 00:52:33,821 --> 00:52:37,361 He say you pay me fare if I talk, eight pounds. 903 00:52:39,260 --> 00:52:40,260 Where do you live? 904 00:52:40,294 --> 00:52:43,624 Uh, capital. Oh, my guts. 905 00:52:43,697 --> 00:52:47,167 If you please, sir. Thank you, gentlemen. Thank you. 906 00:52:47,234 --> 00:52:48,964 - Is there a pharmacy open? - Uh, yes, sir. 907 00:52:49,036 --> 00:52:50,196 Hamra Street. All night. 908 00:52:50,271 --> 00:52:51,741 Well, we stop there on the way. 909 00:52:53,107 --> 00:52:55,507 And, uh, give me that photograph back. 910 00:53:12,359 --> 00:53:13,729 Do you speak English? 911 00:53:13,794 --> 00:53:16,254 Yes, I have matriculated. What can I do for you, sir? 912 00:53:16,330 --> 00:53:18,122 Well, it's about a telegram. It hasn't arrived. 913 00:53:18,132 --> 00:53:19,672 - You have details, sir. - Yes. 914 00:53:19,733 --> 00:53:23,573 A business associate of mine, Mr. Rosser, R-O-S-S-E-R 915 00:53:23,637 --> 00:53:26,137 sent an important cable to a firm in Bombay. 916 00:53:26,207 --> 00:53:28,707 They say it hasn't arrived and we'd like an explanation. 917 00:53:28,776 --> 00:53:30,276 You're welcome, sir. 918 00:53:33,681 --> 00:53:34,921 'When was it sent, sir?' 919 00:53:34,982 --> 00:53:36,422 Four days ago. 920 00:53:36,483 --> 00:53:38,153 Oh, yes. 921 00:53:38,219 --> 00:53:40,119 Here we are, monsieur. 922 00:53:40,187 --> 00:53:41,757 As you see it was canceled. 923 00:53:41,822 --> 00:53:44,432 But does it say why or by whom it was canceled? 924 00:53:44,491 --> 00:53:46,061 It was accepted by a colleague. 925 00:53:46,126 --> 00:53:47,718 I'll ask him now to come and speak to you. 926 00:53:47,728 --> 00:53:48,728 Thank you. 927 00:54:04,311 --> 00:54:06,181 How do you feel? 928 00:54:06,247 --> 00:54:08,447 - Did you get it? - Yes, I got it. 929 00:54:08,515 --> 00:54:09,715 So did they. 930 00:54:14,889 --> 00:54:16,759 In case the room's bugged. 931 00:54:16,824 --> 00:54:18,482 They sent one of their men down to the post office 932 00:54:18,492 --> 00:54:19,862 with Rosser's passport 933 00:54:19,927 --> 00:54:21,627 and a note canceling the cable. 934 00:54:21,695 --> 00:54:23,095 Well, if they've got his passport 935 00:54:23,163 --> 00:54:24,673 they've got him, poor bastard. 936 00:54:24,732 --> 00:54:26,132 Maybe they're just holding him. 937 00:54:26,200 --> 00:54:28,070 Well, I hope not for his sake. 938 00:54:28,135 --> 00:54:29,235 "El Wadi expected 939 00:54:29,303 --> 00:54:31,843 "to win Middle-East stake. Stop. 940 00:54:31,906 --> 00:54:33,166 "Betting Asian boys. 941 00:54:33,240 --> 00:54:34,980 "Second, jumping star. 942 00:54:35,042 --> 00:54:37,282 Third, stop." 943 00:54:37,344 --> 00:54:39,074 Make any sense to you? 944 00:54:39,146 --> 00:54:40,776 No, not without my code book. 945 00:54:40,848 --> 00:54:42,678 You get into bed. I'll find it. Where is it? 946 00:54:42,750 --> 00:54:45,920 Top drawer. "Oxford Dictionary Of Quotations." 947 00:54:45,986 --> 00:54:48,216 And there's some paper too. 948 00:54:48,289 --> 00:54:49,519 Hey, while you're doing this 949 00:54:49,590 --> 00:54:51,960 I have an idea about the package. 950 00:54:52,026 --> 00:54:53,186 You've got a line? 951 00:54:53,260 --> 00:54:54,500 Well, it's a garage. 952 00:54:54,561 --> 00:54:57,171 It specializes in secondhand American cars. 953 00:54:57,231 --> 00:54:58,656 They may have heard of a 1937 Packard. 954 00:54:58,666 --> 00:55:00,166 There can't be many around here. 955 00:55:00,234 --> 00:55:01,244 Well, it's a chance. 956 00:55:07,107 --> 00:55:08,277 Yes? 957 00:55:10,311 --> 00:55:12,251 Oh, I'm sorry. 958 00:55:12,313 --> 00:55:14,523 Yes, straight away. 959 00:55:14,581 --> 00:55:16,951 They don't like us playing our tune so loud. 960 00:55:17,017 --> 00:55:18,447 I'll go and see about this. 961 00:55:50,317 --> 00:55:51,717 'Mr. Farouk?' 962 00:55:55,122 --> 00:55:57,862 Your brother-in-law suggested I should talk to you. 963 00:55:57,925 --> 00:56:00,125 My brother-in-law is a camel's exhaust. 964 00:56:00,194 --> 00:56:01,864 All he wants is a quick commission. 965 00:56:01,929 --> 00:56:02,959 Look, Mr. Farouk... 966 00:56:03,030 --> 00:56:04,570 Can't an artist work in peace? 967 00:56:06,467 --> 00:56:08,837 Trouble with the, uh, differential, eh? 968 00:56:08,902 --> 00:56:11,242 Always was difficult to get at for this model. 969 00:56:15,843 --> 00:56:17,383 You're a Chevy man? 970 00:56:17,444 --> 00:56:19,374 Yes, until I found my Cord. 971 00:56:20,347 --> 00:56:21,347 Cord? 972 00:56:21,415 --> 00:56:23,345 37' Supercharge. 812. 973 00:56:25,486 --> 00:56:26,616 You've got a Cord? 974 00:56:26,687 --> 00:56:28,457 The only roadster in England. 975 00:56:30,324 --> 00:56:32,934 Uh, put it there, buster. 976 00:56:32,993 --> 00:56:35,463 Me, I've had a '35 Auburn Speedster. 977 00:56:35,529 --> 00:56:38,399 And I once drove a Duesenberg SJ. 978 00:56:38,465 --> 00:56:40,995 Oh, but to own a Cord? 979 00:56:42,069 --> 00:56:44,609 Huh! That is true greatness. 980 00:56:44,671 --> 00:56:46,041 You ought to become a member 981 00:56:46,106 --> 00:56:49,636 of the Urban Cord Duesenberg club. 982 00:56:49,710 --> 00:56:52,050 You wait there. Don't go away. 983 00:56:52,112 --> 00:56:53,612 Don't go away. 984 00:56:53,680 --> 00:56:56,480 You wait. I show you something. 985 00:56:56,550 --> 00:56:58,720 Here. I will show you something. 986 00:56:58,786 --> 00:57:01,186 I bet you didn't think you're going to meet one here. 987 00:57:01,255 --> 00:57:02,785 Here it is. 988 00:57:04,458 --> 00:57:05,788 Only member in Lebanon. 989 00:57:05,859 --> 00:57:07,184 There's only four of us in England. 990 00:57:07,194 --> 00:57:08,304 Ah, yes. 991 00:57:08,362 --> 00:57:09,662 We are a dying race, man. 992 00:57:09,730 --> 00:57:11,270 - Well, what can I do for you? - Right. 993 00:57:11,331 --> 00:57:14,241 Do you know anybody who has a black, pre-war Packard 8. 994 00:57:14,301 --> 00:57:15,601 I think it's an 8. 995 00:57:15,669 --> 00:57:17,669 Why do you want a car like that for? I got better. 996 00:57:17,738 --> 00:57:19,229 Oh, this one has a special interest for me. 997 00:57:19,239 --> 00:57:21,939 Ah.. Pre-war Packard Coupe 6. 998 00:57:22,009 --> 00:57:24,979 I know a guy at the American Embassy owns one. 999 00:57:25,045 --> 00:57:26,575 But Packard 8? No. 1000 00:57:26,647 --> 00:57:28,177 There's nobody local owns one. 1001 00:57:28,248 --> 00:57:30,178 Oh, well... 1002 00:57:30,250 --> 00:57:31,420 it was just a longshot. 1003 00:57:31,485 --> 00:57:33,845 - Thank you very much. - Alright. 1004 00:57:33,921 --> 00:57:37,191 Hey, wait a minute. I-I-I think I've seen one. 1005 00:57:37,257 --> 00:57:38,587 Yes, that's right. 1006 00:57:38,659 --> 00:57:41,359 He was turning into a garage on Rue D'.. 1007 00:57:41,428 --> 00:57:42,719 Come on, I'll take you there now. 1008 00:57:42,729 --> 00:57:44,169 No, I can't come. I have a date. 1009 00:57:44,231 --> 00:57:45,471 I take you to your date. 1010 00:57:45,532 --> 00:57:46,557 Well, I think I'd rather like to walk. 1011 00:57:46,567 --> 00:57:47,567 I wanna see the town. 1012 00:57:47,634 --> 00:57:49,294 Look, I'll take you to your date 1013 00:57:49,369 --> 00:57:50,761 you find your Packard, and after that 1014 00:57:50,771 --> 00:57:52,229 I'll show you the town. It's on the house. 1015 00:57:52,239 --> 00:57:53,239 You can't lose. Get in. 1016 00:57:57,211 --> 00:57:58,951 In this I drive 1017 00:57:59,012 --> 00:58:00,952 you can tell me all about 1018 00:58:01,014 --> 00:58:04,144 your 1937 Supercharged Cord. 1019 00:58:15,929 --> 00:58:16,929 Parkington? 1020 00:58:30,210 --> 00:58:31,480 My name is Love. I'm a doctor. 1021 00:58:31,545 --> 00:58:32,769 I've been treating Mr. Parkington. 1022 00:58:32,779 --> 00:58:33,937 There's no reply from his room. 1023 00:58:33,947 --> 00:58:35,247 I'm afraid he may be very ill. 1024 00:58:35,315 --> 00:58:38,415 But Mr. Parkington, uh went, uh, out. 1025 00:58:38,485 --> 00:58:39,585 When? 1026 00:58:39,653 --> 00:58:42,393 Since, uh, 20 minutes. 1027 00:58:42,456 --> 00:58:44,426 - Was he alone? - Oh, oui, monsieur. 1028 00:58:44,491 --> 00:58:45,731 Here he comes. 1029 00:58:49,196 --> 00:58:51,266 Why did you get up? 1030 00:58:51,331 --> 00:58:53,331 I had some urgent business. 1031 00:58:53,400 --> 00:58:54,740 The cable? 1032 00:58:57,337 --> 00:58:58,407 Anything on the car? 1033 00:58:58,472 --> 00:58:59,942 I'm gonna find out. 1034 00:59:00,774 --> 00:59:02,334 My driver's the contact. 1035 00:59:02,409 --> 00:59:04,079 - Contact? - Oh, he's alright. 1036 00:59:04,144 --> 00:59:06,504 We belong to the same club. 1037 00:59:06,580 --> 00:59:08,320 I know it sounds ridiculous, but.. 1038 00:59:08,382 --> 00:59:09,552 It does sound ridiculous 1039 00:59:09,616 --> 00:59:11,116 but I'll take your word. Let's go. 1040 00:59:14,254 --> 00:59:15,514 This is Farouk. 1041 00:59:15,589 --> 00:59:17,159 - Hello. Glad to meet you. - Hi. 1042 00:59:26,533 --> 00:59:29,143 Your buddy an ACD man? 1043 00:59:29,203 --> 00:59:31,243 I've been trying to get him interested. 1044 00:59:31,305 --> 00:59:32,705 You should really try, mister. 1045 00:59:32,773 --> 00:59:34,413 What did the cable say? 1046 00:59:34,474 --> 00:59:35,774 'To get him to the select range' 1047 00:59:35,842 --> 00:59:36,842 'of we proud owners' 1048 00:59:36,910 --> 00:59:39,150 'over Auburn or Duesenberg' 1049 00:59:39,213 --> 00:59:41,683 'or a Cord, which not too many of us' 1050 00:59:41,748 --> 00:59:43,318 'can aspire like your friend here.' 1051 00:59:43,383 --> 00:59:45,593 'I tell you, buster, that you're really in' 1052 00:59:45,652 --> 00:59:47,222 'a class on your own.' 1053 00:59:48,689 --> 00:59:50,119 But the sixth is tomorrow. 1054 00:59:50,190 --> 00:59:52,530 That's why we can't stat at ten, darling. 1055 00:59:53,727 --> 00:59:55,927 - Did you cable Mac? - Well, of course. 1056 00:59:55,996 --> 00:59:57,466 Shouldn't we tell anybody down here? 1057 00:59:57,531 --> 00:59:59,171 And blow our cover? Righto. 1058 00:59:59,233 --> 01:00:00,233 Suicide. 1059 01:00:01,668 --> 01:00:03,738 Oh, we've come to the Packard place now. 1060 01:00:03,804 --> 01:00:05,644 It's the old house before the gas station. 1061 01:00:05,706 --> 01:00:08,636 The garage is one of those great electric roll-up doors. 1062 01:00:08,709 --> 01:00:10,000 Well, don't drive right up to the place. 1063 01:00:10,010 --> 01:00:11,268 We don't want to look too eager. 1064 01:00:11,278 --> 01:00:12,608 'Sure, sure. I get it.' 1065 01:00:12,679 --> 01:00:14,271 Hey, you want me to buy the car for you? 1066 01:00:14,281 --> 01:00:16,421 I get a damn better price than you fellas. 1067 01:00:16,483 --> 01:00:17,753 No, just drop us. 1068 01:00:28,161 --> 01:00:29,331 Let me pay for the refill. 1069 01:00:29,396 --> 01:00:30,766 Gee, no, it's not necessary. 1070 01:00:30,831 --> 01:00:32,071 It's been a pleasure. He-he-he. 1071 01:00:32,132 --> 01:00:34,572 - I insist. - 'Okay, if you insist.' 1072 01:00:34,635 --> 01:00:36,065 'See you around.' 1073 01:01:37,864 --> 01:01:39,624 Packard 8 alright. 1074 01:02:18,372 --> 01:02:21,112 Well, we found 8 Packard. Where does that get us? 1075 01:02:55,041 --> 01:02:57,781 I know someone is there, because the alarm sounded. 1076 01:02:57,844 --> 01:02:59,274 'If you're not local thieves' 1077 01:02:59,346 --> 01:03:02,146 'you maybe friends of the Englishman.' 1078 01:03:02,215 --> 01:03:03,615 'I will give you three to come out' 1079 01:03:03,683 --> 01:03:05,753 'with your hands above your head.' 1080 01:03:05,819 --> 01:03:08,159 Otherwise, I will kill you as you stand. 1081 01:03:08,688 --> 01:03:09,688 'One..' 1082 01:03:40,687 --> 01:03:42,187 Inside pocket. Get the pen. Quick! 1083 01:03:44,658 --> 01:03:46,688 - Now, bare his arm. - Ah! 1084 01:03:55,469 --> 01:03:57,169 Alright. Flesh wound. 1085 01:03:57,237 --> 01:03:58,407 Get the pentothal. 1086 01:04:10,350 --> 01:04:11,920 Do you hear me? 1087 01:04:13,286 --> 01:04:15,316 Where's Rosser? Where is K? 1088 01:04:17,057 --> 01:04:18,757 The Englishman you collected in this car 1089 01:04:18,825 --> 01:04:20,355 from the Alcazar Hotel? 1090 01:04:20,427 --> 01:04:21,927 We drove up north. 1091 01:04:21,995 --> 01:04:23,755 How far north, over the border? 1092 01:04:23,830 --> 01:04:26,430 The-the Damascus road. 1093 01:04:26,500 --> 01:04:28,340 'Where on the Damascus road?' 1094 01:04:28,401 --> 01:04:31,341 Barback. We-we went to Barback. 1095 01:04:32,506 --> 01:04:34,006 Did you kill him? 1096 01:04:35,742 --> 01:04:37,752 Why? 1097 01:04:37,811 --> 01:04:39,651 - Orders. - Who's orders? 1098 01:04:41,915 --> 01:04:43,375 Now, get out. Out! 1099 01:04:45,886 --> 01:04:47,786 - Come on. - I can't. Leave me. 1100 01:04:47,854 --> 01:04:49,354 Shut up. Save your breath. 1101 01:05:03,637 --> 01:05:05,607 Leave me. Leave me. 1102 01:05:05,672 --> 01:05:07,572 Come on. Try. 1103 01:05:21,755 --> 01:05:23,715 'How do I look, doc?' 1104 01:05:23,790 --> 01:05:25,290 Better than I thought. 1105 01:05:25,358 --> 01:05:26,658 Let's get your knees up. 1106 01:05:26,726 --> 01:05:28,296 You're a lousy liar, doc. 1107 01:05:29,963 --> 01:05:31,373 How did you know? 1108 01:05:32,899 --> 01:05:35,099 If we could just stop the bleeding.. 1109 01:05:35,969 --> 01:05:38,109 You can't. It's, it's too late. 1110 01:05:40,774 --> 01:05:43,244 Listen, Love. 1111 01:05:43,310 --> 01:05:44,850 Clear out my room. 1112 01:05:44,911 --> 01:05:46,581 Burn everything. 1113 01:05:46,646 --> 01:05:48,576 Cable Mac 1114 01:05:48,648 --> 01:05:51,548 and get the hell back to England. 1115 01:05:51,618 --> 01:05:53,018 You may be a good doctor 1116 01:05:53,086 --> 01:05:55,156 but you're a bloody awful spy. 1117 01:06:46,573 --> 01:06:48,783 This is no ordinary assassination. 1118 01:06:48,842 --> 01:06:51,042 We haven't taken all this trouble to bring you here 1119 01:06:51,111 --> 01:06:53,151 to eliminate another petty, feudal despot. 1120 01:06:53,213 --> 01:06:55,523 I understand the implications very well, doctor. 1121 01:06:55,582 --> 01:06:58,092 We have checked every kilometer of the state route. 1122 01:06:58,151 --> 01:06:59,891 The position we have chosen is perfect 1123 01:06:59,953 --> 01:07:02,023 for the trajectory of the bullet. 1124 01:07:02,088 --> 01:07:03,618 The moment the principal's dead 1125 01:07:03,690 --> 01:07:06,130 our friends at Zahlouf will take over the government. 1126 01:07:06,192 --> 01:07:07,232 The loss of Zahlouf soil 1127 01:07:07,293 --> 01:07:08,733 will be a major military defeat 1128 01:07:08,795 --> 01:07:10,355 for Britain. 1129 01:07:12,098 --> 01:07:14,298 You're no longer a mere assassin. 1130 01:07:15,568 --> 01:07:17,298 You are a liberating army. 1131 01:07:17,370 --> 01:07:18,970 I have never missed in the past 1132 01:07:19,039 --> 01:07:20,639 and I will not miss tomorrow. 1133 01:07:21,941 --> 01:07:23,511 Entre. 1134 01:07:23,576 --> 01:07:24,846 I'm sorry to interrupt, doctor 1135 01:07:24,911 --> 01:07:27,311 but there is an emergency case in the surgery. 1136 01:07:27,380 --> 01:07:28,880 We finish. 1137 01:07:31,317 --> 01:07:34,047 Uh, you better leave by the side door. 1138 01:07:45,165 --> 01:07:46,725 They were in the garage. 1139 01:07:46,800 --> 01:07:48,740 They were looking at the car. 1140 01:07:48,802 --> 01:07:50,102 There was some shooting 1141 01:07:50,170 --> 01:07:51,670 Fedoski's dead 1142 01:07:51,738 --> 01:07:53,468 and so is one of the English. 1143 01:07:53,540 --> 01:07:54,880 English? Which English? 1144 01:07:54,941 --> 01:07:56,241 Well, there were two of them. 1145 01:07:56,309 --> 01:07:59,109 I've never seen them before. 1146 01:07:59,179 --> 01:08:00,749 - What's this? - I-it's nothing. 1147 01:08:00,814 --> 01:08:02,472 - Just a scratch. - They gave you something. 1148 01:08:02,482 --> 01:08:04,792 No, no, no. It's nothing. Believe it. 1149 01:08:04,851 --> 01:08:07,351 You stupid ox. You think I'm an idiot? 1150 01:08:07,420 --> 01:08:08,645 This is an intravenous injection. 1151 01:08:08,655 --> 01:08:09,655 What did they give you? 1152 01:08:09,689 --> 01:08:11,019 They knocked me down. 1153 01:08:11,091 --> 01:08:13,131 Before I could do anything they injected me. 1154 01:08:13,193 --> 01:08:15,033 I tried to stop them. Sir, believe it, please. 1155 01:08:15,095 --> 01:08:17,055 And what did you tell them? What? Answer me! 1156 01:08:18,298 --> 01:08:20,698 I can remember nothing. Oh! 1157 01:08:20,767 --> 01:08:22,437 What did you tell them? 1158 01:08:22,502 --> 01:08:25,512 I can't remember. I can't remember. 1159 01:08:26,840 --> 01:08:28,680 So, it was pentothal. 1160 01:08:28,742 --> 01:08:30,182 And God knows what you've said. 1161 01:08:30,243 --> 01:08:32,483 I don't know. I don't know. 1162 01:08:32,545 --> 01:08:34,145 'You're under arrest. 1163 01:08:34,214 --> 01:08:35,954 'Dress his wound and remove him.' 1164 01:08:45,325 --> 01:08:47,185 It would seem their man was not on the plane 1165 01:08:47,260 --> 01:08:48,660 you so rashly blew up. 1166 01:08:48,728 --> 01:08:49,928 It's impossible. 1167 01:08:49,996 --> 01:08:51,154 Then who has just cost us two men 1168 01:08:51,164 --> 01:08:52,904 at the most critical time? 1169 01:08:52,966 --> 01:08:55,766 They must've brought in replacements from another area. 1170 01:08:55,835 --> 01:08:58,965 Your guessing games are becoming too expensive, Simmias. 1171 01:08:59,038 --> 01:09:00,568 I hold you personally responsible 1172 01:09:00,640 --> 01:09:03,210 for the elimination of this man, whoever he is. 1173 01:09:03,276 --> 01:09:05,206 He'll be found and eliminated. 1174 01:09:05,278 --> 01:09:07,608 Knowing the pleasure you get out of your perquisites 1175 01:09:07,680 --> 01:09:09,680 here in Lebanon 1176 01:09:09,749 --> 01:09:11,449 I'm sure you will not fail. 1177 01:11:17,543 --> 01:11:19,335 Alright, come on out with your hands above your head 1178 01:11:19,345 --> 01:11:21,745 before I make a mess of that bathroom door. 1179 01:11:24,517 --> 01:11:25,947 Hello. 1180 01:11:26,019 --> 01:11:28,589 Mon Dieu. Is that loaded? 1181 01:11:28,655 --> 01:11:31,185 - Vikki? - Please, put it down. 1182 01:11:31,257 --> 01:11:33,387 - I'm terrified of guns. - Uh, what are you... 1183 01:11:33,459 --> 01:11:35,029 I thought it was the femme de champ. 1184 01:11:35,094 --> 01:11:36,624 What are you doing in Beirut? 1185 01:11:36,696 --> 01:11:38,666 A rush modelling job, for "Harper's." 1186 01:11:38,731 --> 01:11:40,071 But why here? 1187 01:11:40,133 --> 01:11:41,773 Me on the ruins of Byblos Castle 1188 01:11:41,834 --> 01:11:44,394 with the prince's state visit in the background. 1189 01:11:44,470 --> 01:11:46,110 Arabs are the fashion this season. 1190 01:11:46,172 --> 01:11:48,012 Oh, some fashion. 1191 01:11:48,074 --> 01:11:50,414 Has it been difficult? 1192 01:11:50,476 --> 01:11:52,306 How'd you know I was here? 1193 01:11:52,378 --> 01:11:54,078 My dear doc. 1194 01:11:54,147 --> 01:11:55,977 We do work for the same firm after all. 1195 01:11:56,049 --> 01:11:58,549 That's right. 1196 01:11:58,618 --> 01:12:01,288 - Anything on K yet? - Just a minute. 1197 01:12:01,354 --> 01:12:02,994 How did you get into my room? 1198 01:12:03,056 --> 01:12:06,426 Oh, I simply told a very French speaking desk clerk 1199 01:12:06,492 --> 01:12:08,502 that I was passing through and wanted to surprise 1200 01:12:08,561 --> 01:12:10,501 an old and terribly close friend. 1201 01:12:10,563 --> 01:12:12,873 Well, you certainly did. Now, Vikki. 1202 01:12:12,932 --> 01:12:15,572 You're gonna take your pictures and get out of Beirut. 1203 01:12:15,635 --> 01:12:17,965 Oh, doctor, are you protecting me? 1204 01:12:18,037 --> 01:12:20,357 No, it's not a joke anymore. One man's been killed already. 1205 01:12:20,373 --> 01:12:22,113 - One of our men. - Who? 1206 01:12:22,175 --> 01:12:23,575 Ango Parkington. 1207 01:12:25,011 --> 01:12:26,011 Oh.. 1208 01:12:27,747 --> 01:12:30,177 - Have you cabled Mac? - Not yet. I will, of course. 1209 01:12:30,249 --> 01:12:32,619 I'm not a complete bloody fool. 1210 01:12:32,685 --> 01:12:34,715 Not complete, darling doctor. 1211 01:12:37,790 --> 01:12:39,449 Mac is very grateful to you for trying. But... 1212 01:12:39,459 --> 01:12:42,559 Trying? I'll say I'm trying. 1213 01:12:42,628 --> 01:12:44,228 I've also been succeeding 1214 01:12:44,297 --> 01:12:45,867 far more than poor Parkington did 1215 01:12:45,932 --> 01:12:46,932 to say nothing of K. 1216 01:12:47,000 --> 01:12:50,440 K? What do you know about K? 1217 01:12:50,503 --> 01:12:54,273 He's dead. I know who killed him and how and where. 1218 01:12:54,340 --> 01:12:56,140 That's not bad, huh, for a stupid amateur 1219 01:12:56,209 --> 01:12:58,049 who's only been in your dishonorable profession 1220 01:12:58,077 --> 01:12:59,707 for 48 hours. 1221 01:12:59,779 --> 01:13:02,319 Only more reason why you should go back now. 1222 01:13:03,983 --> 01:13:07,823 There is a plane at 6:00. You have to be on it. 1223 01:13:07,887 --> 01:13:10,217 And that's an order. 1224 01:13:10,289 --> 01:13:12,189 Mac ordered you to tell me? 1225 01:13:12,258 --> 01:13:14,628 We are both under orders, clever doctor. 1226 01:13:16,662 --> 01:13:20,302 Now, are we going to waste our time until 6:00? 1227 01:13:23,036 --> 01:13:24,466 I do hope not. 1228 01:13:26,839 --> 01:13:31,479 I think we should just stay here till plane time. Don't you? 1229 01:13:31,544 --> 01:13:34,674 Oh, yes, it is a perfectly charming 1230 01:13:34,747 --> 01:13:37,347 awful, typical hotel room. We stay. 1231 01:13:40,019 --> 01:13:41,689 - Vikki. - What? 1232 01:13:41,754 --> 01:13:43,314 Why are you throwing yourself at me? 1233 01:13:43,389 --> 01:13:45,259 Oh, now, doctor. 1234 01:13:45,324 --> 01:13:47,724 Do I have to explain metabolism? 1235 01:13:47,794 --> 01:13:50,864 You know the biology of it. 1236 01:13:50,930 --> 01:13:54,570 Perhaps, you could give me a lecture. 1237 01:13:57,770 --> 01:14:01,710 Well, first of all, you're very beautiful. 1238 01:14:01,774 --> 01:14:02,974 I know. 1239 01:14:05,445 --> 01:14:08,005 You talk too much. 1240 01:14:08,081 --> 01:14:09,581 Kiss me instead. 1241 01:14:10,950 --> 01:14:13,750 Eh, it may sound rather British but I usually... 1242 01:14:13,820 --> 01:14:16,860 arrange my own seductions. 1243 01:14:16,923 --> 01:14:18,533 You're the doctor. 1244 01:14:18,591 --> 01:14:20,961 - Thank heavens. - For what? 1245 01:14:21,027 --> 01:14:22,797 You're not a patient. 1246 01:14:30,703 --> 01:14:34,073 If this is true, gentlemen, it is very grave news indeed. 1247 01:14:34,140 --> 01:14:37,440 We depend on Zahlouf for almost half our power consumption. 1248 01:14:37,510 --> 01:14:39,050 I see this came from Beirut. 1249 01:14:39,112 --> 01:14:40,336 Do we have nothing from Zahlouf? 1250 01:14:40,346 --> 01:14:41,871 I'm afraid we don't have a man there, sir. 1251 01:14:41,881 --> 01:14:44,021 Our Middle East establishment is somewhat depleted. 1252 01:14:44,083 --> 01:14:46,123 How many men do you have in Lebanon? 1253 01:14:47,620 --> 01:14:49,860 Two, sir. Possibly three. 1254 01:14:49,922 --> 01:14:52,892 Three men to save half the oil supplies of this country? 1255 01:14:52,959 --> 01:14:55,629 - Are you out of your minds? - Well, almost. 1256 01:14:55,695 --> 01:14:57,386 Because the only one we can be sure is alive 1257 01:14:57,396 --> 01:14:58,796 is the chap who sent that cable. 1258 01:14:58,865 --> 01:15:00,625 But our job is to protect that oil. 1259 01:15:00,700 --> 01:15:03,940 I just hope your one live man in Beirut knows what he's doing. 1260 01:15:08,541 --> 01:15:10,081 What are you thinking about? 1261 01:15:12,145 --> 01:15:13,645 Jason Love. 1262 01:15:14,881 --> 01:15:18,081 I've never known a Jason before. 1263 01:15:18,151 --> 01:15:19,721 It was my father's name. 1264 01:15:21,087 --> 01:15:24,417 - What did he do? - Who, my father? 1265 01:15:24,490 --> 01:15:27,960 No. Eh, Jason. 1266 01:15:28,027 --> 01:15:30,657 Ah, he found the golden fleece. 1267 01:15:33,199 --> 01:15:34,629 I see.. 1268 01:15:37,069 --> 01:15:40,109 Like father, like son. 1269 01:15:40,173 --> 01:15:41,813 In order to get it 1270 01:15:41,874 --> 01:15:44,474 he made love to an enemy princess. 1271 01:15:46,145 --> 01:15:49,515 So, at the end... 1272 01:15:49,582 --> 01:15:52,522 does the princess who met Jason love? 1273 01:15:54,086 --> 01:15:56,186 Very much indeed. 1274 01:16:45,605 --> 01:16:47,705 - Stay inside. - Are you alright? 1275 01:16:47,773 --> 01:16:49,613 We must get away from here. Now. 1276 01:16:49,675 --> 01:16:51,635 You were right about catching that plane. 1277 01:16:54,981 --> 01:16:57,421 There will be police up here, any minute. 1278 01:16:57,483 --> 01:16:58,763 Do you want to start explaining? 1279 01:16:58,784 --> 01:17:00,184 Leave everything. 1280 01:17:02,888 --> 01:17:04,818 - Oh! - Alright. I got it. 1281 01:18:02,715 --> 01:18:04,075 Your plane leaves in an hour. 1282 01:18:04,150 --> 01:18:06,520 It's 20 minutes to the airport. 1283 01:18:06,585 --> 01:18:07,885 Vikki, I'm not leaving. 1284 01:18:07,953 --> 01:18:09,393 I'm not leaving you in all this. 1285 01:18:09,455 --> 01:18:12,085 But, I'll be alright. I'm going tomorrow. 1286 01:18:12,158 --> 01:18:13,988 As soon as we've taken the castle pictures. 1287 01:18:14,060 --> 01:18:16,660 Oh, the hell with the castle pictures. Let's go now. 1288 01:18:16,729 --> 01:18:19,269 That's impossible. I have my orders. 1289 01:18:19,332 --> 01:18:21,324 You mean, you mean, those photographs are all part of... 1290 01:18:21,334 --> 01:18:24,074 Now, please. Please, don't be stubborn. 1291 01:18:24,136 --> 01:18:26,006 You've done what you were sent for. 1292 01:18:26,072 --> 01:18:28,812 - Go before you're killed. - I'll go when you go. 1293 01:18:28,874 --> 01:18:31,304 Look, you've been ordered to leave. 1294 01:18:31,377 --> 01:18:32,707 Leave! 1295 01:18:32,778 --> 01:18:34,108 Oh, the hell with Mac's orders. 1296 01:18:34,180 --> 01:18:36,120 - I am sick of 'em. - You must go. 1297 01:18:36,182 --> 01:18:37,622 Vikki! 1298 01:18:42,688 --> 01:18:45,388 - I won't. - Listen. 1299 01:18:45,458 --> 01:18:47,688 You stupid pig-headed fool. 1300 01:18:47,760 --> 01:18:51,660 Do I have to tell you? You can't stay with me! 1301 01:18:51,731 --> 01:18:53,301 I work for the other side. 1302 01:18:54,567 --> 01:18:56,297 Do you understand now, doctor? 1303 01:18:56,369 --> 01:18:58,199 I work for the other side! 1304 01:19:00,072 --> 01:19:02,782 - You, a double agent? - Yes. 1305 01:19:02,842 --> 01:19:04,782 I am a double agent. 1306 01:19:04,844 --> 01:19:06,954 Don't you believe in anything? 1307 01:19:07,012 --> 01:19:09,152 What difference will it make? 1308 01:19:09,215 --> 01:19:12,385 I work for "Vogue." I work for "Harper's." 1309 01:19:12,451 --> 01:19:14,751 I work for them. I work for you. 1310 01:19:14,820 --> 01:19:17,520 What difference which side? 1311 01:19:17,590 --> 01:19:19,530 It's a business, isn't it? 1312 01:19:19,592 --> 01:19:22,102 I am on my side. 1313 01:19:22,161 --> 01:19:23,901 Dear God, what do we do now? 1314 01:19:23,963 --> 01:19:25,803 You go to the airport. 1315 01:19:25,865 --> 01:19:28,065 And get on the first plane out of Lebanon. 1316 01:19:29,602 --> 01:19:32,342 Go back to your patients, doctor. 1317 01:19:32,405 --> 01:19:34,935 And you, you go back to Rome? 1318 01:19:35,007 --> 01:19:38,237 I've been moved out of Rome. 1319 01:19:38,310 --> 01:19:40,050 Where to? 1320 01:19:40,112 --> 01:19:42,152 Wouldn't Mac like to know. 1321 01:19:43,516 --> 01:19:45,046 I'd like to. 1322 01:19:47,086 --> 01:19:50,256 I can't take any more chances. 1323 01:19:50,322 --> 01:19:51,462 Even for you. 1324 01:19:58,798 --> 01:19:59,968 Vikki? 1325 01:20:02,001 --> 01:20:03,041 Ho! 1326 01:20:03,102 --> 01:20:04,842 'Vikki!' 1327 01:20:10,743 --> 01:20:13,253 Your cab, doctor. 1328 01:20:13,312 --> 01:20:14,812 Beirut Airport. 1329 01:20:17,583 --> 01:20:18,953 Goodbye. 1330 01:20:19,885 --> 01:20:21,385 Good luck, doctor. 1331 01:22:39,825 --> 01:22:41,555 Vikki! 1332 01:25:15,380 --> 01:25:16,820 Ah! 1333 01:25:16,882 --> 01:25:20,052 I hoped that Mac would come up with something but... 1334 01:25:20,119 --> 01:25:22,419 that was really magnificent service. 1335 01:25:22,488 --> 01:25:25,288 So you are the English amateur who in two days has cost us 1336 01:25:25,357 --> 01:25:28,257 two operators and the people of Zahlouf their liberation. 1337 01:25:30,362 --> 01:25:31,662 I see. 1338 01:25:31,730 --> 01:25:34,500 And you're not exactly rescuing me. 1339 01:25:34,566 --> 01:25:37,296 You just attacked the man we were trying to rescue. 1340 01:25:38,771 --> 01:25:41,471 It's all very unfortunate, isn't it? 1341 01:25:41,540 --> 01:25:45,110 Don't worry, he's expandable. You're invaluable. 1342 01:25:45,177 --> 01:25:47,577 I would've hated to see you wasted on a mob. 1343 01:26:03,929 --> 01:26:05,459 Get down. 1344 01:26:07,633 --> 01:26:09,943 Take off your jacket. 1345 01:26:10,002 --> 01:26:12,172 Throw it on the ground. 1346 01:26:12,237 --> 01:26:13,737 Now get your hands up. 1347 01:26:18,577 --> 01:26:22,747 Now, Doctor Love, let's have no illusions about one another. 1348 01:26:22,815 --> 01:26:25,945 You'd like to escape and I'd enjoy putting several bullets 1349 01:26:26,018 --> 01:26:27,548 in your back while you did so. 1350 01:26:27,619 --> 01:26:30,219 Only I can get you through those excellent Lebanon police 1351 01:26:30,289 --> 01:26:32,119 who are very anxious to question you, doctor 1352 01:26:32,191 --> 01:26:34,061 about a man you shot on your balcony. 1353 01:26:34,126 --> 01:26:35,526 I'll be very happy to tell them. 1354 01:26:35,594 --> 01:26:36,834 Would you? 1355 01:26:36,895 --> 01:26:38,995 And how your own Mr. Parkington died? 1356 01:26:39,064 --> 01:26:40,694 I can fill him in on that too. 1357 01:26:40,766 --> 01:26:42,836 For myself, I am more interested in the details 1358 01:26:42,901 --> 01:26:44,181 of your new Middle East network. 1359 01:26:44,203 --> 01:26:46,743 The only information I can give you is medical. 1360 01:26:52,578 --> 01:26:55,078 I'm tired of English jokes. 1361 01:26:55,147 --> 01:26:57,747 I want facts! 1362 01:26:57,816 --> 01:27:01,946 Dr. Love, I intend to extract the information I require. 1363 01:27:02,020 --> 01:27:03,860 How painful do you wish it will be? 1364 01:27:03,922 --> 01:27:06,732 Look, I came here to find out what happened to Rosser. 1365 01:27:06,792 --> 01:27:08,332 There's nobody else with me. 1366 01:27:08,393 --> 01:27:09,863 And before you hit me again 1367 01:27:09,928 --> 01:27:11,928 if I had any bloody information I'd give it to you. 1368 01:27:11,997 --> 01:27:14,567 I'm not with MI6 and I'm not paid to be heroic. 1369 01:27:14,633 --> 01:27:15,843 I see. 1370 01:27:17,903 --> 01:27:20,543 Now, the serious discussion starts, Dr. Love. 1371 01:27:34,152 --> 01:27:35,452 I have the man. 1372 01:27:35,520 --> 01:27:37,920 I have told Bianker of our shameful fiasco. 1373 01:27:37,990 --> 01:27:40,230 But you must tell them. I have the man who did it. 1374 01:27:40,292 --> 01:27:42,662 Bianker wants the man who let him do it. 1375 01:27:42,728 --> 01:27:44,958 You mean, I.. I have to go back? 1376 01:27:45,030 --> 01:27:46,500 No, I have to go back. 1377 01:27:46,565 --> 01:27:49,795 I must explain. I must try to excuse. I'm responsible. 1378 01:27:49,868 --> 01:27:51,898 And I'll tell you this, Simmias, I will not forget 1379 01:27:51,970 --> 01:27:54,640 the position you have put me in. 1380 01:27:54,706 --> 01:27:57,276 Give him an injection to keep him quiet. 1381 01:27:59,645 --> 01:28:02,915 I will remember you, Simmias. 1382 01:28:25,904 --> 01:28:27,264 What are my orders? 1383 01:28:27,339 --> 01:28:28,931 There will be many inquiries about this morning 1384 01:28:28,941 --> 01:28:31,541 go back and make sure you preserve cover. 1385 01:28:34,646 --> 01:28:36,516 Pentothal can't change my story. 1386 01:28:36,581 --> 01:28:39,191 We haven't given you pentothal yet, Dr. Love. 1387 01:28:42,654 --> 01:28:45,454 As for you, Dr. Simmias, I would suggest that you lost no time 1388 01:28:45,524 --> 01:28:47,264 in getting your affairs in order. 1389 01:28:47,326 --> 01:28:48,886 Dah. 1390 01:29:41,380 --> 01:29:43,220 What's this bloody fool of yours trying to do 1391 01:29:43,281 --> 01:29:45,481 win the Cold War single-handed? 1392 01:29:45,550 --> 01:29:48,250 You send him out to make a perfectly simple inquiry. 1393 01:29:48,320 --> 01:29:49,860 Within 48 hours he's got the entire 1394 01:29:49,921 --> 01:29:51,661 Lebanese Peace Force looking for him. 1395 01:29:51,723 --> 01:29:53,148 He's suspected of shooting three men 1396 01:29:53,158 --> 01:29:55,458 and not a single damn word of explanation. 1397 01:29:55,527 --> 01:29:57,247 He seems to have prevented the assassination 1398 01:29:57,295 --> 01:29:58,995 not an entirely unimportant objective. 1399 01:29:59,064 --> 01:30:01,804 Alright, alright, objective accomplished. 1400 01:30:01,867 --> 01:30:03,867 Now, I've got the PM and the foreign secretary 1401 01:30:03,935 --> 01:30:07,065 to satisfy about our methods. What do I tell them? 1402 01:30:07,139 --> 01:30:09,679 Tell them we've saved the prince's life by our methods. 1403 01:30:09,741 --> 01:30:12,481 Suppose Lebanon and the press find out that this mad doctor 1404 01:30:12,544 --> 01:30:14,074 is one of ours. There's more trouble. 1405 01:30:14,146 --> 01:30:16,516 Nothing to the trouble he may be in by now. 1406 01:30:16,581 --> 01:30:19,451 We can't concern ourselves with his bad luck. 1407 01:30:19,518 --> 01:30:21,448 You'd do better to dream up some cover for us. 1408 01:30:21,520 --> 01:30:23,490 He's an alcoholic or a psycho. 1409 01:30:23,555 --> 01:30:26,125 Something I can disclaim convincingly. 1410 01:30:26,191 --> 01:30:28,691 He may even be dead. 1411 01:30:28,760 --> 01:30:31,300 Well, that would help a little, of course. 1412 01:31:01,093 --> 01:31:03,763 'Save your strength, Dr. Love.' 1413 01:31:03,829 --> 01:31:05,259 We do not have to handle you with 1414 01:31:05,330 --> 01:31:07,130 time wasting delicacy, doctor. 1415 01:31:07,199 --> 01:31:10,569 It is of no consequence to anyone if your bruises show. 1416 01:31:10,635 --> 01:31:14,805 You are a citizen of nowhere, traveling nowhere. 1417 01:31:14,873 --> 01:31:17,443 How quickly you get there depends on you. 1418 01:31:17,509 --> 01:31:19,809 I know nothing. I can tell you nothing. 1419 01:31:19,878 --> 01:31:21,608 Of course not. 1420 01:31:43,702 --> 01:31:47,512 In case you should bite off your tongue before it talks. 1421 01:31:47,572 --> 01:31:49,512 Now, we will continue. 1422 01:31:58,984 --> 01:32:01,454 How many men in your department working in the Lebanon? 1423 01:32:01,520 --> 01:32:02,890 I don't know. I'm a doctor. 1424 01:32:02,954 --> 01:32:04,854 I'm surprised that a man of your intelligence 1425 01:32:04,923 --> 01:32:07,663 requires so much persuading to tell the truth. 1426 01:32:09,427 --> 01:32:10,527 Ah! 1427 01:32:57,108 --> 01:32:58,108 Good for you, doctor. 1428 01:32:58,143 --> 01:32:59,801 Funny how some of these amateurs turn out. 1429 01:32:59,811 --> 01:33:01,311 Tell Sir Robert that, will you? 1430 01:33:01,379 --> 01:33:03,471 Personal call coming through from Beirut for you, sir. 1431 01:33:03,481 --> 01:33:05,621 - Beirut? - Yes, one moment please. 1432 01:33:05,684 --> 01:33:07,094 It's the British Embassy, sir. 1433 01:33:07,152 --> 01:33:08,944 Calling direct, that's a bit unusual, isn't it? 1434 01:33:08,954 --> 01:33:10,394 It's booked as a personal call, sir. 1435 01:33:10,455 --> 01:33:11,713 Alright, I'll take it in my office. 1436 01:33:11,723 --> 01:33:13,133 You better come in. 1437 01:33:19,531 --> 01:33:22,131 MacGillivray speaking. 1438 01:33:22,200 --> 01:33:23,992 I've been asked to get directly in touch with you 1439 01:33:24,002 --> 01:33:26,742 with some most urgent information. 1440 01:33:26,805 --> 01:33:29,165 It's seems that the Russian plane "The Dove Of Peace" 1441 01:33:29,241 --> 01:33:31,111 is on route to Russia. 1442 01:33:31,176 --> 01:33:33,806 Yes, I know that seems reasonable. 1443 01:33:33,878 --> 01:33:36,678 My information is that there's a bigwig in the Russian 1444 01:33:36,748 --> 01:33:39,118 intelligence organization on board. 1445 01:33:39,184 --> 01:33:40,854 A man called Stanilaus. 1446 01:33:40,919 --> 01:33:44,219 Stanilaus? He's the biggest we've ever got, major. 1447 01:33:44,289 --> 01:33:46,059 Also a fellow named Love. 1448 01:33:46,124 --> 01:33:48,354 Well, apparently the man calls himself a doctor. 1449 01:33:48,426 --> 01:33:49,826 One of your chaps, I presume. 1450 01:33:49,894 --> 01:33:51,894 Are you quite sure about this, major? 1451 01:33:51,963 --> 01:33:55,033 I've simply been asked to get the information directly to you. 1452 01:33:57,035 --> 01:34:00,205 By a chap who's applying for political asylum. 1453 01:34:00,272 --> 01:34:01,642 Yes. 1454 01:34:01,706 --> 01:34:03,906 What's all this about Stanilaus? 1455 01:34:03,975 --> 01:34:06,105 What's the route of that damn Russian Peace plane? 1456 01:34:06,177 --> 01:34:09,877 As far as I remember, Bangkok, Beirut, Casablanca, Habana 1457 01:34:09,948 --> 01:34:11,878 across Canada over the pole and home. 1458 01:34:11,950 --> 01:34:15,190 Permissions all applied for and granted. Why? 1459 01:34:15,253 --> 01:34:17,863 Then we'll have to try and bring it down in Canada. 1460 01:34:19,291 --> 01:34:20,831 Bring it down? 1461 01:34:20,892 --> 01:34:22,017 But how, for God's sake, and why? 1462 01:34:22,027 --> 01:34:23,957 And what are the Russians gonna say? 1463 01:34:24,029 --> 01:34:26,349 Provided they don't say "Drop the bomb," it'll be worth it. 1464 01:34:38,243 --> 01:34:40,183 I know I have orders for this government 1465 01:34:40,245 --> 01:34:41,975 but this is plain crazy. 1466 01:34:42,047 --> 01:34:44,577 Well, do what the man says. 1467 01:34:53,591 --> 01:34:55,231 Well, what do you make of that? 1468 01:34:55,293 --> 01:34:58,903 How can they sit in offices and dream up these things? 1469 01:34:58,963 --> 01:35:00,833 Ours is not to reason why. 1470 01:35:00,899 --> 01:35:02,899 Ours is just to bring down a Russian jetliner 1471 01:35:02,967 --> 01:35:05,497 without a shot being fired in anger. 1472 01:35:05,570 --> 01:35:06,970 Take over. 1473 01:35:17,015 --> 01:35:19,545 Alright, out you come, Bill, Tom. Come on, fellows. 1474 01:35:19,617 --> 01:35:21,547 - At the double. - What's the scene, man? 1475 01:35:21,619 --> 01:35:23,319 We gotta evacuate all the Eskimos. 1476 01:35:23,388 --> 01:35:24,588 Do which? 1477 01:35:24,656 --> 01:35:26,386 Haul 'em by wagon to Regina City. 1478 01:35:26,458 --> 01:35:27,628 What the hell for? 1479 01:35:27,692 --> 01:35:29,332 Ah, that they haven't told us yet. 1480 01:35:29,394 --> 01:35:32,604 Okay, Jimmy. Get the big wagon warmed up. 1481 01:35:36,000 --> 01:35:37,500 How long we got then, hmm? 1482 01:35:37,569 --> 01:35:38,869 Where's the Peace plane now? 1483 01:35:38,937 --> 01:35:40,867 Last signal from Bermuda, half an hour ago 1484 01:35:40,939 --> 01:35:42,769 it was just putting down in Habana. 1485 01:36:27,619 --> 01:36:30,959 Now, Dr. Love, if you are ready we will begin again. 1486 01:36:31,022 --> 01:36:33,832 The complete details of your associates in the Middle East. 1487 01:36:33,892 --> 01:36:36,502 Don't you ever listen. I don't know. 1488 01:36:36,561 --> 01:36:40,171 I observe that you are bloody but unbowed, Dr. Love. 1489 01:36:40,231 --> 01:36:42,431 We will now proceed to bow you. 1490 01:37:04,289 --> 01:37:07,589 An intelligent man like yourself, Dr. Love 1491 01:37:07,659 --> 01:37:11,659 will realize very quickly that you are safely contained... 1492 01:37:11,729 --> 01:37:14,229 as you would be in the Lubyanka prison. 1493 01:37:14,299 --> 01:37:16,469 You have no connection with the outside world.. 1494 01:37:16,534 --> 01:37:20,234 '...except for the perforated wall of the storeroom.' 1495 01:37:20,305 --> 01:37:21,865 'You have noted it. Good.' 1496 01:37:21,940 --> 01:37:25,140 'Behind this grill there are six small vents' 1497 01:37:25,210 --> 01:37:28,550 'which can be opened and closed from where I am.' 1498 01:37:28,613 --> 01:37:30,453 'Now, as I open them...' 1499 01:37:32,717 --> 01:37:34,647 the pressure of the room is reduced 1500 01:37:34,719 --> 01:37:37,489 by the out rush of air from the inside. 1501 01:37:37,555 --> 01:37:42,155 As the pressure becomes lower and lower, Dr. Love.. 1502 01:37:42,227 --> 01:37:43,947 He-he. I've no need to describe the symptoms 1503 01:37:43,995 --> 01:37:46,765 of asphyxiation to a doctor. 1504 01:37:46,831 --> 01:37:48,371 'There is no alternative other than' 1505 01:37:48,433 --> 01:37:51,043 'friendly cooperation, Dr. Love.' 1506 01:37:51,102 --> 01:37:54,812 'You will see a button next to your seat.' 1507 01:37:54,873 --> 01:37:58,013 'When you are ready to talk, press that.' 1508 01:37:58,076 --> 01:38:00,606 'Then your eardrums will ache and perhaps burst' 1509 01:38:00,678 --> 01:38:03,118 'your nose will bleed, your lungs will strain for air.' 1510 01:38:03,181 --> 01:38:04,681 You'll be most uncomfortable. 1511 01:38:04,749 --> 01:38:08,519 Then eventually, Dr. Love, unless you press the button 1512 01:38:08,586 --> 01:38:09,886 you will die. 1513 01:38:09,954 --> 01:38:12,454 'It usually only takes a few minutes.' 1514 01:38:12,524 --> 01:38:14,934 'Weathership Cape Hatteras reporting Aeroflot' 1515 01:38:14,993 --> 01:38:18,203 'Z-K-B-double 7-5-2-1 passing now.' 1516 01:38:18,263 --> 01:38:21,003 'Approximate height 25,000 feet.' 1517 01:38:21,065 --> 01:38:23,135 'Bearing north by northwest.' 1518 01:38:23,201 --> 01:38:24,401 'Halifax reporting.' 1519 01:38:24,469 --> 01:38:28,709 'Aeroflot ZKB77521 crossing us now.' 1520 01:38:28,773 --> 01:38:30,983 'Approximate height 25,000 feet.' 1521 01:38:31,042 --> 01:38:33,182 'Message ends. Out.' 1522 01:38:33,244 --> 01:38:36,274 - How long before 0? - Six minutes from now, sir. 1523 01:38:36,347 --> 01:38:38,277 - Right, get your man moving. - Sir. 1524 01:38:38,349 --> 01:38:39,619 Certain. 1525 01:38:53,565 --> 01:38:57,335 How many men does your department have in Lebanon? 1526 01:38:57,402 --> 01:38:58,702 I don't know. 1527 01:38:58,770 --> 01:39:01,740 What code book do you use? 1528 01:39:01,806 --> 01:39:03,636 "Guide to Lebanon." 1529 01:39:03,708 --> 01:39:06,508 How long have you been in this? 1530 01:39:06,578 --> 01:39:08,578 Two days. I'm a doctor. 1531 01:39:11,049 --> 01:39:13,589 'No one can be so brave or so stupid.' 1532 01:39:13,651 --> 01:39:16,291 'Unless he's been trained under deep hypnosis.' 1533 01:39:16,354 --> 01:39:18,146 'In which case there is nothing any of us can do' 1534 01:39:18,156 --> 01:39:20,156 'until we get him back.' 1535 01:39:32,737 --> 01:39:34,067 Drink this. 1536 01:39:34,138 --> 01:39:37,208 Don't try to talk yet. Just drink. 1537 01:39:41,045 --> 01:39:43,145 My ridiculous doctor. 1538 01:39:43,214 --> 01:39:45,644 If only you had gone home when I told you. 1539 01:39:45,717 --> 01:39:47,447 Vikki, what are you doing here? 1540 01:39:47,518 --> 01:39:50,458 I'm going back to get my new posting. 1541 01:39:50,521 --> 01:39:53,631 I'm sorry for what they have done to you. 1542 01:39:53,691 --> 01:39:55,791 I'm still alive. 1543 01:39:55,860 --> 01:39:57,700 I'm glad. 1544 01:39:57,762 --> 01:39:59,972 If only you would tell them... 1545 01:40:00,031 --> 01:40:01,901 it would be so easy. 1546 01:40:03,001 --> 01:40:04,571 Everything. 1547 01:40:06,738 --> 01:40:09,108 I'm gonna tell them. 1548 01:40:09,173 --> 01:40:12,143 What sleep does MacGillivray lose over me? 1549 01:40:12,210 --> 01:40:13,450 What do I owe him? 1550 01:40:13,511 --> 01:40:15,911 He has no right to play games with your life. 1551 01:40:16,547 --> 01:40:18,047 'No one has.' 1552 01:40:18,116 --> 01:40:19,816 'Calling Russian Dove of Peace' 1553 01:40:19,884 --> 01:40:23,884 'Calling Aeroflot ZKB77521.' 1554 01:40:23,955 --> 01:40:25,815 'Regina Lake air radio station' 1555 01:40:25,890 --> 01:40:27,890 'calling Russian Dove of Peace.' 1556 01:40:27,959 --> 01:40:29,429 'Need help urgently.' 1557 01:40:29,494 --> 01:40:31,304 'Settlement ablaze.' 1558 01:40:31,362 --> 01:40:34,272 'Serious casualties must be evacuated.' 1559 01:40:34,332 --> 01:40:38,542 'Will Aeroflot ZKB, please land on lake.' 1560 01:40:38,603 --> 01:40:39,603 'I will repeat.' 1561 01:40:39,671 --> 01:40:43,411 'Please land on lake for urgent evacuation.' 1562 01:40:43,474 --> 01:40:46,434 'Runway marked by lit red and yellow drums.' 1563 01:40:46,511 --> 01:40:50,581 'Repeat. Lit red and yellow drums mark runway.' 1564 01:40:50,648 --> 01:40:54,148 'This is urgent. Come in now on this wavelength.' 1565 01:40:54,218 --> 01:40:56,618 'Over to you. Over.' 1566 01:40:59,057 --> 01:41:01,357 - So, doctor. - We are going down? 1567 01:41:01,426 --> 01:41:02,586 It's not necessary. 1568 01:41:02,660 --> 01:41:04,260 But there are people dying down there. 1569 01:41:04,328 --> 01:41:06,198 My dear child, people died on that plane 1570 01:41:06,264 --> 01:41:08,134 you helped us to blow up. 1571 01:41:08,199 --> 01:41:10,369 If I had known what you were planning 1572 01:41:10,435 --> 01:41:12,635 I would never have passed the information. 1573 01:41:12,704 --> 01:41:14,274 'Someone else will help them.' 1574 01:41:14,338 --> 01:41:17,378 In the meantime, Dr. Love is going to help us. 1575 01:41:17,442 --> 01:41:19,282 I'm only sorry, doctor, that you did not 1576 01:41:19,343 --> 01:41:20,853 come to this conclusion sooner. 1577 01:41:20,912 --> 01:41:25,052 It was no pleasure to subject you to those, uh, discomforts. 1578 01:41:25,116 --> 01:41:26,986 Do not sulk, my emotional colleague. 1579 01:41:27,051 --> 01:41:28,351 Bring us coffee instead. 1580 01:41:28,419 --> 01:41:30,259 Could I have something a little stronger? 1581 01:41:30,321 --> 01:41:32,161 Bring cognac and vodka as well and cigarettes. 1582 01:41:32,223 --> 01:41:34,133 - You prefer American... - Anything at all. 1583 01:41:36,060 --> 01:41:40,630 So, why did you decide suddenly to cooperate? 1584 01:41:40,698 --> 01:41:43,598 Firstly, I've taken just about all I can take. 1585 01:41:43,668 --> 01:41:47,938 And secondly, seeing her here helped, I suppose. 1586 01:41:48,005 --> 01:41:49,535 She's charming and devoted. 1587 01:41:49,607 --> 01:41:51,437 Oh, perhaps a little sentimental. 1588 01:41:51,509 --> 01:41:53,229 I'm a little sentimental, too, about people 1589 01:41:53,277 --> 01:41:55,177 dying of burns and exposure. 1590 01:41:56,781 --> 01:41:58,681 I, uh, hope you like our cognac. 1591 01:41:58,750 --> 01:42:01,420 I personally prefer it even to the French. 1592 01:42:04,255 --> 01:42:06,285 Thank you. Leave us now. 1593 01:42:08,593 --> 01:42:09,793 So.. 1594 01:42:09,861 --> 01:42:12,731 Of what does your organization consist? 1595 01:42:12,797 --> 01:42:15,597 I work with five men, all new to the Middle East 1596 01:42:15,666 --> 01:42:17,696 mostly recruited from the professions. 1597 01:42:17,769 --> 01:42:18,939 Names? 1598 01:42:19,003 --> 01:42:21,813 Code only. Mine is Z. 1599 01:42:21,873 --> 01:42:25,013 The others are Y, X, W, V, U. 1600 01:42:25,076 --> 01:42:26,436 Indeed. 1601 01:42:26,511 --> 01:42:29,051 As you know, all our agents from A to K 1602 01:42:29,113 --> 01:42:31,323 have been eliminated. 1603 01:42:31,382 --> 01:42:34,122 I see. Your post office? 1604 01:42:34,185 --> 01:42:35,545 I beg your pardon. 1605 01:42:35,620 --> 01:42:37,860 To what address does your information eventually go? 1606 01:42:37,922 --> 01:42:42,192 Oh, Cohen Smoked Salmon Limited, Edgware Road. 1607 01:42:42,260 --> 01:42:43,760 Your code book? 1608 01:42:43,828 --> 01:42:46,558 I take it you're no longer using "The Oxford Book Of Verse?" 1609 01:42:46,631 --> 01:42:48,831 - No, we've changed that. - What is the new one? 1610 01:42:48,900 --> 01:42:51,100 "The Kama Sutra." 1611 01:42:51,169 --> 01:42:52,699 "The Kama Sutra?" 1612 01:42:52,770 --> 01:42:55,270 Oh, Obelisk English language edition. 1613 01:42:55,339 --> 01:42:57,179 This book is banned in our country. 1614 01:42:57,241 --> 01:42:59,381 That's precisely why they chose it. 1615 01:43:02,013 --> 01:43:03,704 Please help yourself. We will talk further. 1616 01:43:03,714 --> 01:43:06,414 - May I go to the lavatory? - Yes, of course. Josef! 1617 01:43:59,170 --> 01:44:01,110 'Are you alright?' 1618 01:44:01,172 --> 01:44:03,112 I won't be a minute. 1619 01:44:19,056 --> 01:44:21,186 - Your premier... - I'm sorry to disturb you. 1620 01:44:21,259 --> 01:44:22,489 But does anyone have a light? 1621 01:44:36,540 --> 01:44:38,380 Honestly, you people are manic depressive. 1622 01:44:38,442 --> 01:44:40,582 You have lied to me, doctor. 1623 01:44:46,617 --> 01:44:48,047 Look, I wouldn't be so stupid to.. 1624 01:44:51,489 --> 01:44:54,229 - Please, don't! - Get back inside! 1625 01:45:03,000 --> 01:45:05,570 I'm never going to get the truth out of you, am I? 1626 01:45:05,636 --> 01:45:06,736 You got it. 1627 01:45:06,804 --> 01:45:09,004 The girl does not confirm your story. 1628 01:45:09,073 --> 01:45:10,383 Why should she? 1629 01:45:10,441 --> 01:45:11,565 The whole set up's new, I told you. 1630 01:45:11,575 --> 01:45:12,935 Only six of us were involved. 1631 01:45:13,010 --> 01:45:15,180 Oh, no, no, Dr. Love. 1632 01:45:15,246 --> 01:45:18,246 You will be no help to me in Moscow. 1633 01:45:32,930 --> 01:45:35,330 There is something wrong with the controls. 1634 01:45:50,081 --> 01:45:52,281 'Lake Erie to Regina Lake.' 1635 01:45:52,350 --> 01:45:55,090 Russian Peace plane dropping to 15,000 feet. 1636 01:45:55,152 --> 01:45:56,992 'No explanation. Over.' 1637 01:45:57,054 --> 01:45:58,314 They must be coming here. 1638 01:45:58,389 --> 01:46:00,189 Strange, they haven't answered our call. 1639 01:46:00,257 --> 01:46:01,415 Maybe they're weak on English, sir. 1640 01:46:01,425 --> 01:46:04,755 'Aeroflot ZKB77521.' 1641 01:46:04,829 --> 01:46:07,899 Reporting failure of navigational instruments. 1642 01:46:07,965 --> 01:46:10,965 We are dropping to 10,000 feet to fly visually. 1643 01:46:11,035 --> 01:46:13,835 'Please clear air lanes. Over.' 1644 01:46:13,904 --> 01:46:17,434 Regina Lake calling ZKB77521. 1645 01:46:17,508 --> 01:46:21,078 Message received. Air lanes being cleared for you. 1646 01:46:21,145 --> 01:46:23,275 Gimme this one. 1647 01:46:23,347 --> 01:46:25,677 Hello, ZKB, are you listening? Over. 1648 01:46:25,750 --> 01:46:27,820 'ZKB listening. Over.' 1649 01:46:27,885 --> 01:46:31,315 Will you please help us? We are on your direct route. 1650 01:46:31,389 --> 01:46:33,389 We have many burnt and injured people here. 1651 01:46:33,457 --> 01:46:35,457 Fires are still raging. 1652 01:46:35,526 --> 01:46:37,256 'We have to evacuate these people.' 1653 01:46:37,328 --> 01:46:39,398 'Please help us, ZKB. Over.' 1654 01:46:43,534 --> 01:46:46,264 This is ZKB, Soviet Dove of Peace. 1655 01:46:46,337 --> 01:46:47,867 We have heard your call for help. 1656 01:46:47,938 --> 01:46:51,278 We are very happy to be able to come to the aid of your people. 1657 01:46:51,342 --> 01:46:53,342 'Please do give us landing instructions.' 1658 01:46:53,411 --> 01:46:55,751 'Over.' - Thank you Dove of Peace. 1659 01:46:55,813 --> 01:46:57,923 'Wind, north-northeast.' 1660 01:46:57,982 --> 01:46:58,982 'Freshening.' 1661 01:48:43,854 --> 01:48:47,584 Surely am glad to see you, sir, and, uh, thanks for helping out. 1662 01:48:47,658 --> 01:48:49,688 We are pleased for the opportunity. 1663 01:48:51,328 --> 01:48:52,758 Uh, where are your casualties? 1664 01:48:52,830 --> 01:48:55,200 Look, it's kinda cold talking out here, sir. 1665 01:48:55,266 --> 01:48:56,826 May we come up? 1666 01:48:58,102 --> 01:49:00,242 We understand that time is of the essence 1667 01:49:00,304 --> 01:49:02,144 for your unfortunate casualties. 1668 01:49:02,206 --> 01:49:03,506 Look, sir, if we came up 1669 01:49:03,574 --> 01:49:05,314 it would be much easier for us to talk 1670 01:49:05,376 --> 01:49:06,676 'and figure this thing out.' 1671 01:49:18,022 --> 01:49:20,062 This is a strange situation we find ourselves in. 1672 01:49:20,124 --> 01:49:21,844 Sir, the fact is, we are unable to help you. 1673 01:49:28,098 --> 01:49:30,638 Now, hold it a minute! We've got some bad casualties. 1674 01:49:30,701 --> 01:49:32,841 To hell with your casualties. Something's wrong here. 1675 01:49:41,712 --> 01:49:43,922 Stop the plane. Stop it! 1676 01:49:44,882 --> 01:49:47,822 Don't you dare. Don't you dare. 1677 01:49:49,186 --> 01:49:50,516 Don't make me do it again. 1678 01:49:50,588 --> 01:49:52,718 Don't you dare! No! 1679 01:50:05,936 --> 01:50:07,636 - Come. Come on, quickly. - What? 1680 01:50:07,705 --> 01:50:08,905 No questions. 1681 01:50:08,973 --> 01:50:11,983 Stop. Stop or I will shoot you. 1682 01:50:23,587 --> 01:50:24,757 Jump. 1683 01:50:25,723 --> 01:50:27,863 Please, mad doctor. 1684 01:50:58,055 --> 01:51:00,585 - Turn around. - Easy, fellow, Take it easy. 1685 01:51:00,658 --> 01:51:03,288 Blanket or coat. Quick, or he'll freeze. 1686 01:51:03,360 --> 01:51:05,586 Guess, we'll have to hand him back to the Russkies, eh, sir? 1687 01:51:05,596 --> 01:51:06,620 As soon as we get back to the post 1688 01:51:06,630 --> 01:51:07,910 we can call the Russian embassy. 1689 01:51:07,965 --> 01:51:10,465 - Uh-huh. - Uh, just don't try to talk. 1690 01:51:10,534 --> 01:51:12,834 You'll be okay. Watch it, boys. Watch it. 1691 01:51:12,903 --> 01:51:15,143 - I'm not a Russian. - A limey, what do you know? 1692 01:51:15,205 --> 01:51:16,935 What's a limey doin' on a Russian plane? 1693 01:51:17,007 --> 01:51:18,907 I'm not a Russian. I'm English. I'm a doctor. 1694 01:51:18,976 --> 01:51:20,567 What are you tryin' to tell us, comrade? 1695 01:51:20,577 --> 01:51:21,977 I'm English. I'm not a Russian. 1696 01:51:22,046 --> 01:51:23,170 Take him to the jeep. Hurry up. 1697 01:51:23,180 --> 01:51:24,780 I'm not a Russian. 1698 01:51:28,352 --> 01:51:30,792 Say, are you Dr. Jason Love? 1699 01:51:30,854 --> 01:51:32,584 Yes, I'm Love. I'm Dr. Love. 1700 01:51:32,656 --> 01:51:33,956 I've got a cable for you, sir 1701 01:51:34,024 --> 01:51:36,484 marked hold in case of survival. 1702 01:51:36,560 --> 01:51:39,830 Well, I seemed to have survived. You better read it to me. 1703 01:51:39,897 --> 01:51:42,497 "Cord LeBaron located Montevideo 1704 01:51:42,566 --> 01:51:44,736 "suggest you inspect. Stop. 1705 01:51:44,802 --> 01:51:47,642 "While there, please call manager Pereira Stores 1706 01:51:47,705 --> 01:51:49,235 "and deliver following message. 1707 01:51:49,306 --> 01:51:53,336 "Quote. No bananas received this week. Unquote. 1708 01:51:53,410 --> 01:51:55,380 Signed, Mac." 1709 01:51:55,446 --> 01:51:57,746 Any reply, doctor? 1710 01:51:57,815 --> 01:52:00,685 Yes, tell Mac, to take the call..125525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.