Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,520
JESS: Hoe meer wij
weten over haar,
2
00:00:01,560 --> 00:00:03,800
hoe meer kans we hebben
uitzoeken hoe ze stierf.
3
00:00:03,840 --> 00:00:07,120
Toen ze 15 was, zij
werd ontvoerd door een sekte.
4
00:00:07,160 --> 00:00:10,160
Ik heb nooit enige ervaring gehad
van Precious gewelddadig zijn.
5
00:00:10,200 --> 00:00:12,400
De agressie kwam
geheel van Ebele.
6
00:00:12,440 --> 00:00:14,000
KAREN: We hebben meerdere arrestaties.
7
00:00:14,040 --> 00:00:16,080
00:00:18,680
Wat was de naam van je dekmantel,
Alsjeblieft? Dat was Karol Wojski.
9
00:00:18,720 --> 00:00:20,920
Als we een baby willen, dan doen we dat
een grotere plaats nodig. Karel...
10
00:00:20,960 --> 00:00:22,536
Ben ik niet goed genoeg?
Is dat wat het is?
11
00:00:22,560 --> 00:00:24,400
Hij is de laatste persoon
haar levend te hebben gezien.
12
00:00:24,440 --> 00:00:26,440
En de dag erna
hij deed het, hij nam ontslag.
13
00:00:26,480 --> 00:00:28,696
Hoe zou jij je voelen bij a
reis naar Parijs, waar hij woont?
14
00:00:28,720 --> 00:00:30,680
Hallo liefje. ik denk
Ik krijg een miskraam.
15
00:00:30,720 --> 00:00:33,160
Dus het familielid dat dat vroeger deed
kom langs om haar te controleren,
16
00:00:33,200 --> 00:00:34,520
dat is Lord Anthony.
17
00:00:34,560 --> 00:00:36,840
Ze waren erg bedreigend.
Fysiek? Ja.
18
00:00:36,880 --> 00:00:39,760
Wat zeiden ze de
krakers waren als? Zoet.
19
00:00:39,800 --> 00:00:41,600
00:00:44,160
Mijn moeder was Precious Falade,
en ik was er die avond.
21
00:00:44,200 --> 00:00:45,880
En ik zag het allemaal.
22
00:00:48,120 --> 00:00:51,080
MUZIEK: 'Allemaal wij
Do' van Oh Wonder
23
00:00:56,600 --> 00:00:59,040
♪ Het enige wat we doen is ons verstoppen
24
00:01:00,080 --> 00:01:04,000
♪ Alles wat we doen is Alles
wat we doen is ons verstoppen
25
00:01:04,040 --> 00:01:06,320
♪ Het enige wat we doen is op de loer liggen
26
00:01:08,200 --> 00:01:11,760
♪ Alles wat we doen is Alles
wat we doen is op de loer liggen
27
00:01:11,800 --> 00:01:15,360
♪ Ik heb ondersteboven gelegen
28
00:01:15,400 --> 00:01:19,440
♪ Ik wil niet zijn
De goede kant op
29
00:01:19,480 --> 00:01:23,320
♪ Kan het paradijs niet vinden
Op de grond. ♪
30
00:01:35,360 --> 00:01:38,600
Hallo schat, ik ben het.
Duidelijk, ehm...
31
00:01:40,200 --> 00:01:42,600
..sprak met je moeder
als je sliep.
32
00:01:42,640 --> 00:01:46,160
Wees goed om te praten. Eh... Bel
ik als je er zin in hebt.
33
00:01:46,200 --> 00:01:49,880
Eh... Terug vanavond.
Veel liefde.
34
00:01:59,520 --> 00:02:01,120
ADEMT LANGZAAM UIT
35
00:02:01,160 --> 00:02:03,520
STIL: Pak je spullen bij elkaar.
36
00:02:08,600 --> 00:02:09,760
SLEUTELS JANGLING
37
00:02:09,800 --> 00:02:12,160
Ik weet zeker dat het niets is
serieus, 00:02:33,560
KLINKENDE FLESSEN, GERECHT
44
00:02:33,600 --> 00:02:36,440
Je zei dat je dingen zou vinden.
Je zei dat je dingen zou onderzoeken.
45
00:02:36,480 --> 00:02:39,760
Ik zei dat ik wat zou graven, en
Dat heb ik, maar de realiteit is...
46
00:02:39,800 --> 00:02:41,840
Wil je meer geld?
'Het gaat niet om het geld.'
47
00:02:41,880 --> 00:02:43,280
'Het gaat altijd om het geld.'
48
00:02:43,320 --> 00:02:45,120
Het spijt me als dat zo is
je valse hoop gegeven,
49
00:02:45,160 --> 00:02:47,240
maar misschien had ik moeten...
GESPREK VERBINDT
50
00:02:47,280 --> 00:02:48,640
ZUCHT
51
00:02:52,000 --> 00:02:55,920
00:02:57,640
was eigenlijk een luchtpistool.
53
00:02:57,680 --> 00:02:59,800
van Ebele? Nee, van een huisgenoot
die ze had geleend,
54
00:02:59,840 --> 00:03:01,120
volgens haar verklaring.
55
00:03:01,160 --> 00:03:04,000
Eh, blijkbaar had ze gedronken
de hele middag met vrienden,
56
00:03:04,040 --> 00:03:05,120
00:03:07,960
"een momentopname
durf een bank overeind te houden".
58
00:03:08,000 --> 00:03:09,480
Ik dacht dat het een effectenmakelaar was?
59
00:03:09,520 --> 00:03:12,000
Ja, dat was het, een bedrijf
Morgan Lavelle genoemd.
60
00:03:12,040 --> 00:03:13,280
Zoals ik al zei, ze was erg dronken.
61
00:03:13,320 --> 00:03:15,280
Waarom deed ze dat al
heb de luchtbuks bij zich
62
00:03:15,320 --> 00:03:16,760
als het een off-the-cuff uitdaging was?
63
00:03:16,800 --> 00:03:19,360
Ja. OK. Wat heeft ze gekregen?
64
00:03:19,400 --> 00:03:20,760
00:03:22,760
Laag. Ja en
dan tijdens het proces
66
00:03:22,800 --> 00:03:26,160
de portier die ze zou hebben
bedreigd, een man belde, eh...
67
00:03:26,200 --> 00:03:27,440
Christoffel Blackwood.
68
00:03:27,480 --> 00:03:29,760
Dus uiteindelijk steunde hij
haar versie van de gebeurtenissen,
69
00:03:29,800 --> 00:03:31,760
en hij zei dat zij
vertelde hem 00:03:46,320
Oké, laten we eens kijken of we kunnen
spreek met hem, de portier.
76
00:03:46,360 --> 00:03:48,760
Dat zou ik ook moeten zeggen
forensisch onderzoek heeft gevonden
77
00:03:48,800 --> 00:03:52,320
wat we hopen is onze kogel
ter plaatse gisteravond,
78
00:03:52,360 --> 00:03:54,560
dus dat gaat naar
ballistiek as we speak.
79
00:04:00,920 --> 00:04:02,480
ZUCHT
80
00:04:05,920 --> 00:04:08,040
Dus we hebben een bank gevonden
rekening houden met een vrouw
81
00:04:08,080 --> 00:04:12,640
met dezelfde naam en geboortedatum,
en haar laatste transactie, ooit,
82
00:04:12,680 --> 00:04:15,200
00:04:19,320
op 26 juni
om 17:43 die avond.
84
00:04:19,360 --> 00:04:20,920
Was dat...
85
00:04:20,960 --> 00:04:24,720
Was dat niet ook dezelfde datum
de maatschappelijk werkster is bij haar langs geweest?
86
00:04:24,760 --> 00:04:26,120
Ik denk dat het ... was.
87
00:04:27,360 --> 00:04:28,680
Ja, die ochtend.
88
00:04:28,720 --> 00:04:31,120
OK. Goed. Zoals dat.
89
00:04:31,160 --> 00:04:33,080
Eh, hoe zit het
haar bankactiviteit?
90
00:04:33,120 --> 00:04:37,040
Heel regelmatig, al vele jaren.
00:04:40,360
OK, dus het houdt op als te zijn
dat is dan veelbetekenend.
92
00:04:40,400 --> 00:04:41,480
Absoluut.
93
00:04:41,520 --> 00:04:43,800
En alles wat interessant is
op haar bankafschriften?
94
00:04:43,840 --> 00:04:45,000
Paar dingen.
95
00:04:45,040 --> 00:04:49,280
Ze overleefde grotendeels van een uitkering,
maar er waren ook contante betalingen,
96
00:04:49,320 --> 00:04:52,360
gedeponeerd, neem ik aan, door haar
met vrij regelmatige tussenpozen.
97
00:04:52,400 --> 00:04:53,560
OK. Wat voor bedragen?
98
00:04:53,600 --> 00:04:55,560
Drie, vierhonderd
pond, geven of nemen.
99
00:04:55,600 --> 00:04:57,920
Hoe vaak? Ongeveer de helft
een tiental keer per jaar.
100
00:04:57,960 --> 00:05:00,200
Begonnen in 2010,
gestopt na de 26e.
101
00:05:00,240 --> 00:05:02,880
Zou het geld zijn geweest
van haar sekswerk? Hm...
102
00:05:02,920 --> 00:05:07,200
Een meth-gewoonte gaat over het algemeen niet
hand in hand met fiscale voorzichtigheid.
103
00:05:07,240 --> 00:05:09,600
Nee. JESS LACHT
104
00:05:09,640 --> 00:05:11,160
Eh, en dat andere?
105
00:05:11,200 --> 00:05:12,640
Ja, een doorlopende opdracht,
106
00:05:12,680 --> 00:05:15,560
die slechts zeven was opgezet
maanden voordat ze stierf.
107
00:05:15,600 --> 00:05:18,120
Dat is voor £ 200, te betalen
op de 1e van elke maand.
108
00:05:18,160 --> 00:05:20,760
Van? Het zegt gewoon
"DSH" op de afschriften.
109
00:05:20,800 --> 00:05:23,080
00:05:25,080
OK. En haar mobiel?
111
00:05:25,120 --> 00:05:26,640
Kon geen contracten vinden.
112
00:05:26,680 --> 00:05:29,280
Als ze al een telefoon had, dan wel
moet een pay-as-you-go zijn geweest.
113
00:05:29,320 --> 00:05:32,360
Kaz en ik onderzoeken
Dat. Oké, geweldig. Bedankt.
114
00:05:32,400 --> 00:05:33,480
Euh, Frances.
115
00:05:33,520 --> 00:05:35,840
Ja, dus ik heb een vlag gehangen
op PNC 00:06:18,840
Ik heb wat goederen, dacht ik
waar je misschien in geïnteresseerd bent.
129
00:06:18,880 --> 00:06:20,560
Sommige horloges, premium horloges.
130
00:06:21,600 --> 00:06:26,040
Er, eight, Bretq, worth
ongeveer 80K als je...
131
00:06:26,080 --> 00:06:27,760
Misschien de helft daarvan, misschien 40?
132
00:06:29,840 --> 00:06:32,200
Ja, ik kan... ik
zie je vanavond.
133
00:06:32,240 --> 00:06:33,720
Ehm, ben je nog steeds
in hetzelfde...?
134
00:06:35,080 --> 00:06:37,800
Ja, ik zal er zijn.
Ik zie je dan.
135
00:07:02,360 --> 00:07:05,280
KINDEREN GIGGIE, MAN
SPREEKT FRANS OP TV
136
00:07:12,320 --> 00:07:13,720
Ja, dat is kostbaar.
137
00:07:15,640 --> 00:07:17,800
Uw klant. Ja.
138
00:07:19,680 --> 00:07:22,040
Mijn God, wat vreselijk.
139
00:07:22,080 --> 00:07:25,320
Wat een tragische verspilling
van een leven. 00:08:00,640
HIJ ZUCHT
148
00:08:03,520 --> 00:08:05,160
HIJ SNIJFT
149
00:08:05,200 --> 00:08:06,520
Je moet je schamen.
150
00:08:08,760 --> 00:08:11,960
Als je gekomen bent voor berouw,
je zult lang wachten.
151
00:08:13,520 --> 00:08:15,040
Nee, dat heb ik niet nodig.
152
00:08:17,800 --> 00:08:21,080
Ik dacht dat je het wel zou willen weten
een advocaat in Londen heeft u gebeld.
153
00:08:21,120 --> 00:08:23,920
Wil dat je hem zo snel mogelijk terugbelt.
154
00:08:25,760 --> 00:08:28,680
Waarom wil een advocaat
spreek je, liefje?
155
00:08:31,880 --> 00:08:34,840
En hoe kunnen we zelfs
een Londense advocaat betalen?
156
00:08:39,360 --> 00:08:41,120
HIJ ZUCHT
157
00:08:53,120 --> 00:08:55,480
00:08:57,200
dus ze was moeilijk te helpen.
159
00:08:57,240 --> 00:08:59,680
Gebruikte ze toen jij
werkten met haar?
160
00:08:59,720 --> 00:09:02,160
Ja. Heeft ze ooit
ook dealen?
161
00:09:02,200 --> 00:09:03,360
Niet dat ik weet.
162
00:09:03,400 --> 00:09:05,960
Heeft ze er ooit iets over gezegd?
problemen 00:10:02,840
Redelijk gelijk. Het trauma
liep over de generaties heen.
185
00:10:02,880 --> 00:10:06,520
Nogmaals, allemaal redelijk gebruikelijk in
gezinnen met verslavingsproblemen.
186
00:10:06,560 --> 00:10:08,480
En hoe heb je geprobeerd te helpen?
187
00:10:10,560 --> 00:10:13,880
Mijn primaire focus was om te krijgen
haar stabiele accommodatie
188
00:10:13,920 --> 00:10:15,640
en een medicijn
revalidatieprogramma.
189
00:10:15,680 --> 00:10:17,840
Ben je in beide geslaagd?
190
00:10:17,880 --> 00:10:19,680
Nee.
191
00:10:19,720 --> 00:10:21,920
Omdat...?
192
00:10:21,960 --> 00:10:24,880
Kijk, mensen houden van Precious,
om vele ingewikkelde redenen,
193
00:10:24,920 --> 00:10:26,760
saboteren vaak hun eigen hulp.
194
00:10:26,800 --> 00:10:29,560
Er kan dus veel misgaan
keer voordat ze naar rechts gaan,
195
00:10:29,600 --> 00:10:31,120
00:10:33,560
Helaas: "Laten we de belastingen verhogen
en geef het aan verslaafden"
197
00:10:33,600 --> 00:10:35,560
past niet makkelijk
aan de zijkant van een bus,
198
00:10:35,600 --> 00:10:36,880
dus ja, we hebben gefaald.
199
00:10:38,080 --> 00:10:40,000
Omdat... geld.
200
00:10:40,040 --> 00:10:41,520
DEURBEL GAAT
201
00:10:41,560 --> 00:10:44,640
Ehm, oké. Dat is
de vader van de meisjes.
202
00:10:44,680 --> 00:10:46,160
00:10:50,120
We zitten in het midden
van een gezagsgeschil.
204
00:10:53,120 --> 00:10:55,320
KLOPPEN OP DE DEUR
205
00:10:56,880 --> 00:10:57,960
DOOR OPENS
206
00:10:58,000 --> 00:11:00,880
IN HET FRANS:
207
00:11:09,600 --> 00:11:11,440
Wat de fuck...?!
208
00:11:11,480 --> 00:11:12,520
IN HET FRANS:
209
00:11:46,280 --> 00:11:50,160
Dus ze is in en uit
van tijdelijke hostels,
210
00:11:50,200 --> 00:11:53,480
en vervolgens eind juni 2016,
211
00:11:53,520 --> 00:11:57,400
ze vraagt je om haar te komen opzoeken
00:11:58,520
Ja.
213
00:11:58,560 --> 00:12:02,080
Heeft ze al gezegd wiens huis het is?
was, of hoe komt het dat ze daar was?
214
00:12:02,120 --> 00:12:03,480
Ze zei dat het een kraakpand was.
215
00:12:05,320 --> 00:12:08,720
Heeft ze iemand genoemd?
met de naam Tony Hume?
216
00:12:08,760 --> 00:12:11,800
Nee. En hoe ging het met haar?
217
00:12:11,840 --> 00:12:14,520
00:12:15,680
Ja.
219
00:12:15,720 --> 00:12:17,920
Ze vermeldde het niet
alles over rijen,
220
00:12:17,960 --> 00:12:20,120
of iets te doen
met haar familie,
221
00:12:20,160 --> 00:12:23,640
of iemand die je aan het denken heeft gezet
dat ze in gevaar zou kunnen zijn? Nee.
222
00:12:23,680 --> 00:12:25,320
Omdat we hebben
reden om te geloven
223
00:12:25,360 --> 00:12:28,600
dat Precious heel snel stierf
na uw laatste ontmoeting.
224
00:12:28,640 --> 00:12:31,320
Vrijwel zeker binnen
dat huis eigenlijk.
225
00:12:31,360 --> 00:12:34,440
Dus, is er iets
dat je ons kunt vertellen
226
00:12:34,480 --> 00:12:36,080
dat zou ons daarbij helpen?
227
00:12:37,880 --> 00:12:39,280
Nee sorry.
228
00:12:39,320 --> 00:12:44,720
Dit was dus allebei de laatste
vergadering 00:13:22,640
Wat, die baan specifiek,
of maatschappelijk werk in het algemeen?
244
00:13:22,680 --> 00:13:24,040
Beide.
245
00:13:24,080 --> 00:13:26,600
Ik was uitgeput en
gedemoraliseerd. Dat waren we allemaal.
246
00:13:28,200 --> 00:13:31,440
Dus nog maar één
tijd dan. Is...
247
00:13:31,480 --> 00:13:35,680
Er gebeurde niets in dat huis,
00:13:39,480
Geen problemen, geschillen, problemen
tussen jullie twee,
249
00:13:39,520 --> 00:13:41,280
dat je dat denkt
zouden we moeten weten?
250
00:13:41,320 --> 00:13:42,840
Nee.
251
00:13:52,640 --> 00:13:54,520
Oké, bedankt voor je tijd.
252
00:14:00,040 --> 00:14:01,360
Waar heb je het over?
253
00:14:01,400 --> 00:14:04,120
00:14:06,920
Je naam staat niet op de lijst.
Misschien ben je vervangen.
255
00:14:06,960 --> 00:14:09,520
Vervangen door wie?
256
00:14:09,560 --> 00:14:11,920
En dus, tot slot,
Uw aanbiddingen,
257
00:14:11,960 --> 00:14:13,280
willen we nogmaals benadrukken
258
00:14:13,320 --> 00:14:16,640
die onze klant letterlijk heeft
00:14:19,800
dat hij een kwetsbare partner heeft
met meerdere gezondheidsproblemen -
260
00:14:19,840 --> 00:14:23,160
wie hij zeer toegewijd is
zorgen voor -
261
00:14:23,200 --> 00:14:25,680
en tot slot dat wij
graag aanbieden
262
00:14:25,720 --> 00:14:30,240
een borg van £ 10.000.
263
00:14:36,920 --> 00:14:38,840
Ja, ik wil vinden
uit 00:14:55,840
Oké, maar laten we er doorheen slepen
zijn contemporaine aantekeningen
271
00:14:55,880 --> 00:14:57,320
en kijk wat ze zeggen. 'Ja.'
272
00:14:57,360 --> 00:15:00,680
Het zou goed zijn om, eh...
misschien een half uurtje zoeken...
273
00:15:00,720 --> 00:15:03,320
TEKST ALERT ..om te zitten
samen naar beneden en, eh...
274
00:15:05,600 --> 00:15:08,200
Sorry. Hoe laat
zijn we in Earlmarsh?
275
00:15:08,240 --> 00:15:10,760
Half vier. 00:15:12,160
GESPREK VERBINDT
277
00:15:52,400 --> 00:15:53,840
ADEMT LANGZAAM UIT
278
00:15:54,880 --> 00:15:56,560
Toon?
279
00:15:56,600 --> 00:15:59,280
Ah! Mehdi. Hoe is het met je?
280
00:15:59,320 --> 00:16:00,960
Ja goed. Luister, ehm...
281
00:16:01,000 --> 00:16:02,640
Ik wilde het je gewoon laten weten,
282
00:16:02,680 --> 00:16:04,600
Ik heb naar je gekeken
subsidieaanvraag.
283
00:16:04,640 --> 00:16:06,640
Het zal moeten
wees een nee, 00:16:17,600
Nou, er was niet veel
van detail daar, Tony.
288
00:16:17,640 --> 00:16:21,040
00:16:23,600
Ik dacht dat we een hadden
afkorting. Rechts.
290
00:16:23,640 --> 00:16:27,120
Het wordt er steeds moeilijker van
blijf toch zo werken.
291
00:16:27,160 --> 00:16:29,720
Werkte zo toen
Ik heb je in de DOT gebracht.
292
00:16:29,760 --> 00:16:34,240
00:16:36,640
Zo werkte het
dan, Mehdi, nietwaar?
294
00:16:36,680 --> 00:16:39,160
Ach, nou. Daar
is. Nogmaals sorry.
295
00:16:40,480 --> 00:16:42,320
Weet je wat ze
je bellen, Mehdi?
296
00:16:42,360 --> 00:16:44,440
Achter je rug,
jouw afdeling?
297
00:16:45,640 --> 00:16:48,640
"Mehdi-ocriteit".
Nooit een meer waar woord.
298
00:16:48,680 --> 00:16:49,960
TONY SCHRAPT ZIJN KEEL
299
00:16:52,840 --> 00:16:55,440
Weet je wat ze
bel je, Tony? Hm?
300
00:16:57,000 --> 00:16:58,960
Niets.
301
00:16:59,000 --> 00:17:00,800
Niemand geeft erom.
302
00:17:32,440 --> 00:17:35,120
Het spijt me zo, Jozef. J.
303
00:17:36,160 --> 00:17:37,600
J.
304
00:17:37,640 --> 00:17:40,480
Ik heb haar al jaren niet meer gezien,
man, dus het kan me geen fuck schelen.
305
00:17:40,520 --> 00:17:42,400
Je moeder?
306
00:17:43,480 --> 00:17:45,840
Dus wanneer was de laatste
tijd 00:17:59,840
Niet waar.
314
00:17:59,880 --> 00:18:03,560
Nou, hij geeft ook details om jou te zien
315
00:18:03,600 --> 00:18:06,520
in een hostel was ze
verblijft in, in Acton.
316
00:18:06,560 --> 00:18:10,560
En heeft haar ook beschreven
een ruzie tussen jou en haar,
317
00:18:10,600 --> 00:18:11,960
waarin je gewelddadig werd.
318
00:18:12,000 --> 00:18:13,360
Is niet gebeurd.
319
00:18:13,400 --> 00:18:15,480
00:18:17,880
En wat geweld betreft, nou,
mijn moeder was aan het kletsen.
321
00:18:18,920 --> 00:18:21,360
Waarom zou ze hebben gelogen? Mijn
mama zou alles hebben gezegd
322
00:18:21,400 --> 00:18:23,960
als ze dacht dat het zo was
ga iets voor haar halen.
323
00:18:24,000 --> 00:18:26,840
Waarschijnlijk wilde krijgen
in een toevluchtsoord 00:18:45,080
Dat maakt haar niet kapot
honderden keren verdomme.
331
00:18:45,120 --> 00:18:46,600
Dit was de man
wie leidde de sekte?
332
00:18:46,640 --> 00:18:48,160
Ja, behoorlijk smerig.
333
00:18:48,200 --> 00:18:50,120
Je hebt hem echt gezien
gewelddadig tegen haar zijn?
334
00:18:50,160 --> 00:18:51,840
Ja, heel vaak, man.
335
00:18:54,520 --> 00:18:56,760
00:18:59,400
dan op de een of andere manier, voor sommigen
reden, ze ging altijd terug.
337
00:18:59,440 --> 00:19:01,120
En als je zegt gewelddadig...
338
00:19:01,160 --> 00:19:03,440
Fysiek...
339
00:19:03,480 --> 00:19:04,840
seksueel...
340
00:19:06,160 --> 00:19:08,440
Hier binnen, kerel.
341
00:19:08,480 --> 00:19:10,080
Behandelde haar als een hond.
342
00:19:11,680 --> 00:19:15,240
Erger dan een hond, zoals... zoals
hij bezat haar of zoiets.
343
00:19:17,840 --> 00:19:19,200
Hoelang was je daar?
344
00:19:20,280 --> 00:19:23,920
Aan en uit vanaf toen ik in de buurt was
zeven tot toen ik ongeveer 15 was.
345
00:19:23,960 --> 00:19:26,840
En wat was jouw
relatie met hem zoals,
346
00:19:26,880 --> 00:19:29,040
deze man wiens
achternaam die je hebt gedeeld?
347
00:19:29,080 --> 00:19:31,080
Was hij ooit gewelddadig tegen jou?
348
00:19:33,240 --> 00:19:35,120
00:19:39,840
Heb je ooit aangifte gedaan
iets? Aan wie?
350
00:19:39,880 --> 00:19:41,680
We waren 20 mijl van
de dichtstbijzijnde stad.
351
00:19:41,720 --> 00:19:44,120
We mochten geen mobiele telefoons hebben,
er was geen internet.
352
00:19:45,800 --> 00:19:48,760
Misschien was ze daarom de
zoals ze bij mij was, weet je,
353
00:19:48,800 --> 00:19:50,280
00:19:56,080
Maar ja...
355
00:19:57,240 --> 00:19:59,640
..als je zoekt
voor een moordenaar...
356
00:19:59,680 --> 00:20:01,640
praat met die verdomde eikel.
357
00:20:09,760 --> 00:20:11,040
DE TELEFOON GAAT
358
00:20:11,080 --> 00:20:12,200
Hoi.
359
00:20:12,240 --> 00:20:14,400
Serge belde me net. Wat
is er in vredesnaam aan de hand, Kaz?
360
00:20:14,440 --> 00:20:16,080
Liefs, ik sorteer
het eruit, maak je geen zorgen.
361
00:20:16,120 --> 00:20:17,240
00:20:19,520
Hij zei dat je was
verhoord door de Britse politie.
363
00:20:19,560 --> 00:20:21,960
Het is goed. Ik bel je later.
Ik beloof je, het komt goed.
364
00:20:22,000 --> 00:20:23,520
GESPREK VERBINDT Karol?
365
00:20:23,560 --> 00:20:26,320
Hallo. Hallo.
366
00:20:30,440 --> 00:20:33,840
'Dus het spijt me, maar niet
alleen is onze obsessie
367
00:20:33,880 --> 00:20:36,640
'met het balanceren van de boeken
economisch analfabeet,
368
00:20:36,680 --> 00:20:39,360
'en niet alleen is
het moreel verkeerd
369
00:20:39,400 --> 00:20:42,840
'om de financiering voor de
kwetsbaar, ziek en behoeftig,
370
00:20:42,880 --> 00:20:45,680
'absoluut het ergste
onderdeel van bezuinigingen
371
00:20:45,720 --> 00:20:47,840
'is dat het niet eens werkt!
372
00:20:47,880 --> 00:20:50,680
00:20:52,560
'als een natie, en
dat...' VIDEO STOPT
374
00:21:06,240 --> 00:21:10,040
Dus, wat dacht je?
Zijn familie liegt heel goed.
375
00:21:14,080 --> 00:21:17,960
Dus ik moet meer over hem weten.
Van alles en nog wat kunnen we vinden.
376
00:21:18,000 --> 00:21:19,560
Guv. Hoi.
377
00:21:19,600 --> 00:21:22,000
Ik kom net naar
haal mijn cliënt op.
378
00:21:22,040 --> 00:21:23,800
00:21:27,960
Zou allemaal in orde moeten zijn.
380
00:21:29,200 --> 00:21:31,200
Hij had er een aantal
geestelijke gezondheidsproblemen,
381
00:21:31,240 --> 00:21:33,840
het jaar of zo voordat hij
links. Wat voor problemen?
382
00:21:33,880 --> 00:21:36,080
Is, angst, depressie,
383
00:21:36,120 --> 00:21:38,480
een graad van
agorafobie, denk ik.
384
00:21:38,520 --> 00:21:41,640
Door wat dan ook veroorzaakt
specifiek? Ja.
385
00:21:41,680 --> 00:21:45,960
00:21:47,960
Eh, racistisch gemotiveerde aanvallen.
387
00:21:48,000 --> 00:21:49,600
Omdat hij Pools was?
388
00:21:49,640 --> 00:21:51,160
Omdat hij joods was.
389
00:21:51,200 --> 00:21:53,760
Zijn nationaliteit was
waarschijnlijk gewoon een bonus.
390
00:21:53,800 --> 00:21:57,600
OK. Waar zijn deze gebeurd?
De eerste, eind 2015,
391
00:21:57,640 --> 00:22:00,040
gewoon naar beneden lopen
straat die zijn kippa draagt.
392
00:22:00,080 --> 00:22:04,200
00:22:06,480
Heeft hij iets gemeld?
deze bij de politie?
394
00:22:06,520 --> 00:22:09,200
De eerste, ja
maar er gebeurde niets.
395
00:22:10,600 --> 00:22:13,160
Hij deed dus geen moeite
met de tweede.
396
00:22:13,200 --> 00:22:18,040
En je denkt dat dit is wat zou kunnen
zijn problemen hebben veroorzaakt?
397
00:22:18,080 --> 00:22:21,520
Nou, zijn ouders zijn terug verhuisd naar
Polen op dat moment voor een tijdje,
398
00:22:21,560 --> 00:22:23,960
en hij woonde op zichzelf.
399
00:22:24,000 --> 00:22:25,960
Ik denk gewoon dat hij
voelde me een beetje geïsoleerd.
400
00:22:26,000 --> 00:22:27,600
Beetje eenzaam.
401
00:22:29,080 --> 00:22:32,720
En je denkt dat dit is wat
hem er uiteindelijk toe heeft gebracht af te treden?
402
00:22:37,960 --> 00:22:42,440
Niets wat ik je ga vertellen is
iets anders dan geruchten, oké?
403
00:22:42,480 --> 00:22:45,720
Dus als je enig detail wilt,
00:22:46,920
OK.
405
00:22:46,960 --> 00:22:49,640
En ik kwalificeer dit allemaal met
het feit dat de Karol die ik ontmoette
406
00:22:49,680 --> 00:22:51,680
toen hij voor het eerst kwam
hier was een mooie,
407
00:22:51,720 --> 00:22:53,760
vriendelijke, respectvolle, zachtaardige man.
408
00:22:55,960 --> 00:22:57,760
Er ging een gerucht dat hij was vertrokken
409
00:22:57,800 --> 00:23:00,880
vanwege wat ongepast
foto's 00:23:40,600
maar we kunnen het morgen doen
als het nu te laat is.
421
00:23:40,640 --> 00:23:42,040
Nee nee nee. Gaan
ervoor, ga ervoor.
422
00:23:42,080 --> 00:23:44,040
Er is dus één incident
in ons tijdsbestek.
423
00:23:44,080 --> 00:23:45,520
Het was op 14 juni.
424
00:23:45,560 --> 00:23:49,280
De oproep naar de lokale nick
van een bewoner van Waterman 23
425
00:23:49,320 --> 00:23:52,960
00:23:56,040
De buurman beschrijft gehoor
de ene vrouw zegt tegen de andere,
427
00:23:56,080 --> 00:23:57,200
"Rot op, mama."
428
00:23:57,240 --> 00:23:58,680
Dus...
429
00:24:00,280 --> 00:24:03,840
..slechts 12 dagen ervoor
Precious's mogelijke dood,
430
00:24:03,880 --> 00:24:06,040
en ondanks dat Ebele het ons vertelde
431
00:24:06,080 --> 00:24:09,960
ze had haar sindsdien niet meer gezien
haar verjaardag op 15 januari,
432
00:24:10,000 --> 00:24:12,520
hier is Ebele binnen
contact met haar.
433
00:24:12,560 --> 00:24:13,640
Kwam daar een auto?
434
00:24:13,680 --> 00:24:15,360
00:24:17,400
dus geen verdere actie ondernomen.
436
00:24:18,640 --> 00:24:19,680
Dus...
437
00:24:20,880 --> 00:24:24,760
We hebben haar winkeldiefstal
arrestatie op de 5e,
438
00:24:24,800 --> 00:24:27,480
waar ze de gaf
Adres Watermanstraat.
439
00:24:27,520 --> 00:24:31,360
En dan dit voorval
op de... 14e?
440
00:24:31,400 --> 00:24:32,520
Ja.
441
00:24:32,560 --> 00:24:36,520
En dan het sociale
werkbezoek op de 26e.
442
00:24:36,560 --> 00:24:40,080
Dus dat is bijna drie weken waar
ze woont daar in een bepaalde hoedanigheid,
443
00:24:40,120 --> 00:24:43,560
ondanks dat het huis gemaakt is
minimaal een maand eerder beveiligen.
444
00:24:44,760 --> 00:24:45,920
ZE ADEMT SCHERP IN
445
00:24:45,960 --> 00:24:48,280
Hoe kwam ze in en uit?
446
00:24:48,320 --> 00:24:50,320
Had ze ingebroken?
447
00:24:50,360 --> 00:24:53,880
Een set sleutels gestolen?
ZE KLIKT TONG
448
00:24:55,080 --> 00:24:58,960
Oké, kijk of je kunt volgen
langs de aanwezige officieren.
449
00:24:59,000 --> 00:25:02,160
Bedankt, Murray. Zijn
goed gedaan. Guv.
450
00:25:04,960 --> 00:25:06,200
We proberen gewoon te krijgen
451
00:25:06,240 --> 00:25:08,680
zoveel achtergrondinformatie
Joseph Bell mogelijk,
452
00:25:08,720 --> 00:25:10,000
dus ik stuur je de link
453
00:25:10,040 --> 00:25:12,400
00:25:14,840
VROUW: 'Oké, bedankt.'
OK. Dag.
455
00:25:14,880 --> 00:25:16,280
GESPREK VERBINDT
456
00:25:25,920 --> 00:25:29,840
En ik ben niet ver...
boos op je.
457
00:25:30,960 --> 00:25:33,080
Hoe zou ik kunnen zijn?
458
00:25:33,120 --> 00:25:36,360
Je bent nooit iets anders geweest
dan helemaal eerlijk over kinderen.
459
00:25:36,400 --> 00:25:37,680
TELEFOON TRILT
460
00:25:39,160 --> 00:25:40,880
STIL: Sorry. TELEFOON PIEP
461
00:25:43,760 --> 00:25:46,400
Er is dus geen schuld.
462
00:25:46,440 --> 00:25:47,960
Daarover in ieder geval.
463
00:25:49,840 --> 00:25:52,320
Maar dat houdt niet op
ik van me verdrietig voelen.
464
00:25:54,000 --> 00:25:56,400
Heel triest eigenlijk.
465
00:25:56,440 --> 00:25:57,560
Sorry.
466
00:25:57,600 --> 00:26:01,080
Dat heb je duidelijk
niets om je voor te verontschuldigen.
467
00:26:02,400 --> 00:26:05,920
00:26:09,680
Nou, misschien heb je geen schuld
daarvoor ook niet, want...
469
00:26:10,880 --> 00:26:12,760
Weet je, dat is verdriet, nietwaar?
470
00:26:14,440 --> 00:26:17,680
En ik moet zeggen ik
een beetje voelen
471
00:26:17,720 --> 00:26:21,440
Ik mag het niet vinden
hard, 00:26:56,440
zonder enige hint van een
bruiloft in zicht.
480
00:26:56,480 --> 00:26:58,040
Zelfs geen discussies.
481
00:26:59,240 --> 00:27:01,480
En ik blijf denken
jij brengt het ter sprake,
482
00:27:01,520 --> 00:27:03,000
want ik weet het zeker
hel gaat niet.
483
00:27:04,120 --> 00:27:05,920
Maar jij niet.
484
00:27:05,960 --> 00:27:07,440
En terwijl ik dit zeg,
485
00:27:07,480 --> 00:27:09,760
00:27:13,840
"Het spijt me, het spijt me, het spijt me.
Het is allemaal oke. Laten we een datum prikken."
487
00:27:16,080 --> 00:27:17,280
Maar jij niet.
488
00:27:19,080 --> 00:27:21,320
En ik ben bang dat ik weet waarom...
489
00:27:21,360 --> 00:27:22,560
TELEFOON TRILT
490
00:27:24,360 --> 00:27:26,160
ZE SNIJFT
491
00:27:30,120 --> 00:27:31,720
TELEFOON BLIJFT TRILLEN
492
00:27:31,760 --> 00:27:34,080
Pak aan. Nee.
493
00:27:36,480 --> 00:27:38,080
00:27:45,080
Geef me tien seconden.
495
00:27:47,000 --> 00:27:48,400
Fran.
496
00:28:03,960 --> 00:28:07,040
Hoi. Alles goed? Ja...
497
00:28:08,760 --> 00:28:11,680
Eh, wacht even. ik ben oost,
baas man. De haven.
498
00:28:11,720 --> 00:28:13,360
We moeten gewoon gaan
over wat papierwerk.
499
00:28:13,400 --> 00:28:15,520
Nee, nee. ik heb ... nodig
terug 00:28:46,560
maar het spijt me meer dan
Ik zal het ooit kunnen zeggen.
506
00:28:48,080 --> 00:28:51,000
JESS ZUCHT, LACHT
507
00:28:51,040 --> 00:28:52,720
Mijn verdomde zus.
508
00:28:52,760 --> 00:28:54,280
JESS ADEMT UIT
509
00:28:54,320 --> 00:28:55,680
Letterlijk.
510
00:28:57,440 --> 00:28:58,960
Wil je me vertellen waarom?
511
00:29:00,800 --> 00:29:02,360
Ik was eenzaam.
512
00:29:03,640 --> 00:29:06,400
Hij zei dat hij dat ook was, en zo
jij en hij waren klaar.
513
00:29:08,000 --> 00:29:09,880
Wanneer was dit?
514
00:29:09,920 --> 00:29:11,800
00:29:13,880
Je was op cursus.
516
00:29:13,920 --> 00:29:17,160
Ik zou op de kinderen passen.
Het was in ons huis?!
517
00:29:19,520 --> 00:29:21,240
Het spijt me zeer.
518
00:29:21,280 --> 00:29:22,720
Zojuist...
519
00:29:22,760 --> 00:29:25,800
Gaan. Ga gewoon weg. Alsjeblieft.
520
00:29:32,320 --> 00:29:35,360
Weet je wat, Debbie?
521
00:29:35,400 --> 00:29:37,400
Als je niet zo'n zwakke...
522
00:29:39,120 --> 00:29:41,360
..persoon, als je...
523
00:29:41,400 --> 00:29:44,800
zelfs een greintje ruggengraat,
je zou het me niet verteld hebben.
524
00:29:46,840 --> 00:29:49,680
Je zou je hebben gehouden
schande voor jezelf.
525
00:29:57,680 --> 00:30:00,480
PIEP KAROL: Hé.
526
00:30:00,520 --> 00:30:03,640
IN HET POOLS:
527
00:30:38,040 --> 00:30:41,000
00:30:45,760
Toch bedankt voor de heads-up.
Waardeer het, broeder. Spreek snel.
529
00:31:12,800 --> 00:31:14,120
TELEFOON GAAT OVER
530
00:31:14,160 --> 00:31:16,600
VOICEMAIL: 'Gaat u alstublieft weg
een bericht na de piep.'
531
00:31:16,640 --> 00:31:17,960
TELEFOON PIEP Hé, ik ben het.
532
00:31:18,000 --> 00:31:20,840
00:31:24,440
Ik ben over een half uur. Telefoongesprek
me om me te laten weten dat je dit hebt.
534
00:31:46,840 --> 00:31:48,720
Alsjeblieft.
535
00:31:54,040 --> 00:31:55,240
DOOR CLOSES
536
00:32:00,480 --> 00:32:01,760
Jozef.
537
00:32:12,440 --> 00:32:13,880
Tony Hume.
538
00:32:16,480 --> 00:32:18,760
Waarom heb je meegebracht
ik hier, man?
539
00:32:18,800 --> 00:32:20,920
Dat was niet de
overeenkomst. Waarom ben ik hier?
540
00:32:22,800 --> 00:32:25,440
Alsjeblieft. Ga zitten.
541
00:32:43,240 --> 00:32:45,240
ZWAKKE KRATER
542
00:32:52,400 --> 00:32:53,800
Shit!
543
00:32:53,840 --> 00:32:57,320
Dus alles wat ik wil weten,
echt, Jozef is...
544
00:32:58,760 --> 00:33:00,160
..wat je bedoelde.
545
00:33:01,320 --> 00:33:04,040
Wat ik zei. OK.
546
00:33:04,080 --> 00:33:08,280
En wat je zei, als ik me goed herinner,
547
00:33:08,320 --> 00:33:11,120
is dat je moeder
00:33:13,400
en jij was daar die avond.
549
00:33:13,440 --> 00:33:16,080
Je hebt het allemaal gezien. Ja.
550
00:33:17,440 --> 00:33:18,840
Waar was je?
551
00:33:25,040 --> 00:33:29,160
Een don zoals jij moet zo gewend zijn
dingen onder controle kunnen houden, toch?
552
00:33:29,200 --> 00:33:30,720
In staat zijn om invloed uit te oefenen
553
00:33:30,760 --> 00:33:33,120
en alles manipuleren
00:33:38,160
Terwijl ik...
555
00:33:38,200 --> 00:33:40,560
Ik heb bijna geen
regie in mijn leven.
556
00:33:40,600 --> 00:33:42,520
Bijna geen stroom, toch?
557
00:33:46,880 --> 00:33:50,200
Ik heb alles moeten nemen
het leven gooide me naar me toe, bruv.
558
00:33:50,240 --> 00:33:52,400
Moest leren zich aan te passen.
559
00:33:52,440 --> 00:33:55,280
Heel snel, vaak
naar de volgende willekeurige gebeurtenis.
560
00:33:56,840 --> 00:33:59,600
En het is grappig, want ik heb
zo bang voor je geweest
561
00:33:59,640 --> 00:34:01,520
sinds dat zeer
fucking willekeurige nacht.
562
00:34:02,560 --> 00:34:05,720
Zo bang voor wat je zou kunnen doen
als ik mensen vertelde wat ik wist.
563
00:34:07,520 --> 00:34:10,360
Behalve nu ik binnen ben
de kamer met jou...
564
00:34:10,400 --> 00:34:12,200
00:34:15,680
Ik neem het je niet kwalijk, zoals het gaat.
566
00:34:15,720 --> 00:34:18,400
Omdat je veel te verliezen hebt, man.
567
00:34:19,480 --> 00:34:21,080
Wie ben je echt, Jozef?
568
00:34:22,440 --> 00:34:24,720
Wat wil je? Wie ben ik?
569
00:34:25,880 --> 00:34:27,600
Ik ben ik, man.
570
00:34:27,640 --> 00:34:29,440
En wat ik wil...
571
00:34:29,480 --> 00:34:32,080
is dit. TONY KREUNT
572
00:34:38,520 --> 00:34:40,680
DEUR SLUIT KIND
BOVEN: 00:35:22,040
OK bedankt. Bedankt.
583
00:35:24,320 --> 00:35:25,920
Gaat alles goed?
584
00:35:29,120 --> 00:35:31,960
Ze heeft het niet verteld
jij, heeft zij? WHO?
585
00:35:33,360 --> 00:35:34,880
Debbie.
586
00:35:34,920 --> 00:35:36,480
Vertelde me wat?
587
00:35:37,800 --> 00:35:40,000
JESS SNIKT JONGEN BOVEN:
Oma, we zijn er klaar voor!
588
00:35:40,040 --> 00:35:42,720
Pak een glaasje wijn.
Ik ben over tien uur weer beneden.
589
00:35:42,760 --> 00:35:44,480
Ik verschuif mijn plannen voor vanavond.
590
00:35:47,480 --> 00:35:49,360
Bedankt mam.
591
00:35:55,920 --> 00:35:57,800
WALT
592
00:35:57,840 --> 00:35:59,560
KINDEREN LACHEN BOVEN
593
00:36:20,560 --> 00:36:23,120
DE HOND BLAFT IN DE AFSTAND
594
00:36:42,960 --> 00:36:45,640
Ik ben nu weer even terug, dus
Je bent in orde, Jordan.
595
00:36:48,200 --> 00:36:49,800
Veilig. ZE SNUFT
596
00:37:03,040 --> 00:37:06,080
DEUR OPENT, SLUIT
597
00:37:11,840 --> 00:37:13,640
Ik heb je gemist.
598
00:37:15,160 --> 00:37:16,480
Ik heb jou ook gemist.
599
00:37:18,200 --> 00:37:21,520
Ik had gewoon iemand nodig
om voor mij te zorgen.
600
00:37:21,560 --> 00:37:25,200
Ik weet het, maar zoals ik al zei,
00:37:28,200
Ja.
602
00:37:33,400 --> 00:37:35,040
Ik kan het haar niet vergeven, mam.
603
00:37:37,240 --> 00:37:40,280
Dit kunnen we haar niet vergeven.
Dat begrijp je toch wel?
604
00:37:40,320 --> 00:37:42,920
Het gaat niet goed met je zus,
Jess. Dat weet je.
605
00:37:42,960 --> 00:37:46,080
Alsjeblieft. Je kunt niet altijd
excuseer haar gedrag
606
00:37:46,120 --> 00:37:48,880
vanwege angst
of depressie.
607
00:37:51,080 --> 00:37:52,440
Ik ben angstig.
608
00:37:53,560 --> 00:37:56,000
Ik ben depressief. ik ga niet
ronde die zich zo gedraagt.
609
00:37:59,080 --> 00:38:01,880
Ik denk niet dat ik ooit wil
om haar nog eens te spreken.
610
00:38:09,440 --> 00:38:12,080
En ik denk jou niet
zou het ook moeten willen.
611
00:38:26,640 --> 00:38:29,760
Geen DCI James? Sorry.
612
00:38:29,800 --> 00:38:31,360
HIJ ZUCHT
613
00:38:34,600 --> 00:38:37,680
'We hebben geprobeerd haar te geven
alle steun die we konden.
614
00:38:37,720 --> 00:38:40,360
'Toen Jozef was
ongeveer 18 maanden oud,
615
00:38:40,400 --> 00:38:42,600
'het was duidelijk dat ze dat niet was
goed voor hem zorgen,
616
00:38:42,640 --> 00:38:44,440
00:38:46,280
'Hij kwam vaak in de crèche
618
00:38:46,320 --> 00:38:49,880
'hongerig, vies
kleren, vaak vuil.'
619
00:38:49,920 --> 00:38:52,080
Er zouden gokkers komen
de hele dag in haar huis.
620
00:38:52,120 --> 00:38:53,760
Ik zou hem door het raam zien,
621
00:38:53,800 --> 00:38:56,280
zitten voor de
De hele dag tv, in zijn eentje.
622
00:38:56,320 --> 00:38:59,680
Ik bedoel, ik heb sociaal gebeld
meerdere malen bediend,
623
00:38:59,720 --> 00:39:01,920
maar ik weet niet zeker of
iemand kwam ooit.
624
00:39:01,960 --> 00:39:03,320
00:39:07,680
' 'Oh, juffrouw, per ongeluk een vriend
schopte me voetballend."
626
00:39:07,720 --> 00:39:10,320
' 'Oh, juffrouw, u speelde
een kopje thee erop.''
627
00:39:10,360 --> 00:39:13,440
Toen Joseph laat aankwam
nacht, weg tien, in zijn eentje,
628
00:39:13,480 --> 00:39:15,080
achterin een taxi
629
00:39:15,120 --> 00:39:18,960
00:39:21,120
hij was 13 jaar oud.
631
00:39:23,640 --> 00:39:27,000
Ik liet hem zijn kamer zien,
en hij kon het niet geloven
632
00:39:27,040 --> 00:39:30,280
omdat het schoon was en
het bed had een dekbed.
633
00:39:30,320 --> 00:39:34,160
Hij bleef negen maanden bij ons,
00:39:35,520
eh, maar zijn moeder blokkeerde het
635
00:39:35,560 --> 00:39:37,520
en uiteindelijk gekregen
hem uiteindelijk terug.
636
00:39:37,560 --> 00:39:39,760
Voornamelijk voor het kind
voordeel vermoed ik.
637
00:39:41,040 --> 00:39:43,680
Het was een van de meest trieste dagen
van mijn leven, hem moeten laten gaan.
638
00:39:43,720 --> 00:39:46,520
'Jonge meneer Bell was 17
00:39:48,280
'maar oud voor zijn jaren, weet je?
640
00:39:48,320 --> 00:39:51,440
'Slim. Omslachtig zelfs.
641
00:39:51,480 --> 00:39:54,960
'Nooit terughoudend om te gebruiken
geweld om te krijgen wat hij wilde.
642
00:39:55,000 --> 00:39:56,520
'Kan hij doden?' HIJ SPREEKT
643
00:39:56,560 --> 00:39:57,680
'Ik twijfel er niet aan.'
644
00:40:10,200 --> 00:40:13,520
DCI James? BIJ
Khan. Het spijt me, hallo.
645
00:40:13,560 --> 00:40:16,400
Wat is er gebeurd? Waar
was je? Waar was ik?
646
00:40:16,440 --> 00:40:19,160
De Zoom-oproepen
over Joseph Bell.
647
00:40:19,200 --> 00:40:20,360
STIL: Verdomme.
648
00:40:21,720 --> 00:40:24,920
Ik, eh... had wat, eh...
649
00:40:24,960 --> 00:40:28,320
Kijk, ik ben... ik ben echt...
Het spijt me heel erg.
650
00:40:28,360 --> 00:40:31,200
Kunnen we gewoon, eh... bukken
hier even binnen?
651
00:40:31,240 --> 00:40:32,840
Ja.
652
00:40:57,000 --> 00:40:58,680
Ik kan zo niet werken.
653
00:41:00,960 --> 00:41:02,720
Naast je maar niet met jou.
654
00:41:02,760 --> 00:41:05,400
Ik zat eerder in deze kamer
655
00:41:05,440 --> 00:41:08,360
00:41:11,440
en het was verhelderend
en hartverscheurend,
657
00:41:11,480 --> 00:41:13,200
en het gaf me...
658
00:41:13,240 --> 00:41:14,480
HIJ ADEMT UIT
659
00:41:14,520 --> 00:41:18,600
..allerlei
inzichten en nieuwe ideeën,
660
00:41:18,640 --> 00:41:20,280
en je hebt het allemaal gemist.
661
00:41:20,320 --> 00:41:23,040
00:41:25,040
maar het is niet de
hetzelfde, is het?
663
00:41:25,080 --> 00:41:28,240
Omdat we moeten zijn
samen in de kamer.
664
00:41:28,280 --> 00:41:29,920
We moeten praten.
665
00:41:29,960 --> 00:41:32,080
In je kantoor, in
de kantine, de kroeg.
666
00:41:32,120 --> 00:41:35,120
00:41:37,280
en lach ze uit en
kom met betere.
668
00:41:37,320 --> 00:41:40,080
Omdat het alleen door is
dat doen, zeker
669
00:41:40,120 --> 00:41:43,160
dat we het gaan begrijpen
de mensen die tegenover ons zitten.
670
00:41:45,400 --> 00:41:48,080
Ik kan haar niet zijn, inspecteur Khan.
671
00:41:48,120 --> 00:41:50,520
00:41:59,720
Alles wat ik zeg is, er is
een barrière tussen ons,
673
00:41:59,760 --> 00:42:01,240
en ik zou het geweldig vinden
674
00:42:01,280 --> 00:42:03,480
als we een manier konden vinden
ervan af te komen,
675
00:42:03,520 --> 00:42:07,240
al is het maar voor dit geval
en dan gaan we onze eigen weg.
676
00:42:09,480 --> 00:42:13,200
00:42:15,440
Excuses als dat zo is.
678
00:42:15,480 --> 00:42:19,480
Ik heb met sommigen te maken
persoonlijke problemen die, eh...
679
00:42:20,960 --> 00:42:24,280
Nou, dat ben ik niet precies
op de top van mijn spel,
680
00:42:24,320 --> 00:42:27,880
maar ik zou het geweldig vinden
als we konden resetten.
681
00:42:27,920 --> 00:42:30,640
Als we maar opnieuw konden beginnen.
682
00:42:30,680 --> 00:42:32,760
00:42:40,760
SCHUIFT ZIJN KEEL
684
00:42:42,080 --> 00:42:45,280
Gisteren... mijn verloofde...
685
00:42:48,360 --> 00:42:51,160
..een miskraam gehad van een
schatje dat ik niet echt wilde.
686
00:42:54,520 --> 00:42:56,680
Het spijt me heel erg.
687
00:42:56,720 --> 00:42:59,880
Bedankt. Ja het was
heel vroeg, maar toch.
688
00:43:01,440 --> 00:43:03,880
Het is gecompliceerd. ZE ZUCHT
689
00:43:12,520 --> 00:43:16,720
54 minuten voordat ik begon
de baan vorige week, mijn...
690
00:43:17,920 --> 00:43:19,240
SCHUIFT HAAR KEEL Pardon.
691
00:43:19,280 --> 00:43:20,920
..mijn man, eh...
692
00:43:22,480 --> 00:43:24,560
.. vertelde mijn man
ik was hij geweest...
693
00:43:26,120 --> 00:43:27,600
..hij had een affaire gehad.
694
00:43:29,040 --> 00:43:30,560
En, eh...
695
00:43:33,640 --> 00:43:35,080
Afgelopen nacht...
696
00:43:36,520 --> 00:43:39,000
Gisteravond ontdekte ik
het was met mijn zus.
697
00:43:44,400 --> 00:43:45,640
Oke jij wint.
698
00:43:45,680 --> 00:43:48,360
ZE LACHT
699
00:43:48,400 --> 00:43:50,520
ZE SNIJFT Oh...
700
00:43:50,560 --> 00:43:52,800
Het spijt me ook echt.
701
00:43:52,840 --> 00:43:54,920
Ik bedoel, dat is... dat is verschrikkelijk.
702
00:43:56,560 --> 00:43:59,440
Is er iets ik
kan doen? Eh, bedankt.
703
00:43:59,480 --> 00:44:02,200
Eh, waarschijnlijk niet. ZE LACHT
704
00:44:02,240 --> 00:44:04,920
Maar, eh... bedankt.
705
00:44:04,960 --> 00:44:06,880
ZE SNIJFT En, eh...
706
00:44:06,920 --> 00:44:09,000
KLOPPEN, DEUR GAAT OPEN
707
00:44:10,760 --> 00:44:12,120
Eh, we hebben...
708
00:44:13,160 --> 00:44:14,520
.. kreeg een resultaat op de kogel.
709
00:44:14,560 --> 00:44:16,120
Welk resultaat?
710
00:44:16,160 --> 00:44:18,400
Het heeft dezelfde strepen
merken als een kogel afgevuurd
711
00:44:18,440 --> 00:44:20,360
bij een overval in 2015
in Lisson Grove.
712
00:44:20,400 --> 00:44:22,120
Het pistool is nooit teruggevonden,
713
00:44:22,160 --> 00:44:27,480
00:44:29,200
een bekende compagnon
715
00:44:29,240 --> 00:44:32,000
en mede-bendelid
van ene Joseph Bell.
716
00:44:33,920 --> 00:44:35,600
Bel Earlmarsh,
717
00:44:35,640 --> 00:44:38,800
kijken of we kunnen organiseren
nog een gesprek.
718
00:44:38,840 --> 00:44:42,640
Weten we waar deze meneer King was?
ten tijde van de moord op Precious?
719
00:44:42,680 --> 00:44:46,240
Ja, Winterstoke, zes maanden later
een tientje voor de overval.
720
00:44:46,280 --> 00:44:48,040
Hij werd op vrijgelaten
vorig jaar voorwaardelijk vrijgelaten.
721
00:44:48,080 --> 00:44:52,440
Oké, laten we eens kijken of we kunnen
spreek hem zo snel mogelijk, alsjeblieft. Mm-hm.
722
00:44:52,480 --> 00:44:55,240
DEUR OPENT, SLUIT
723
00:45:00,240 --> 00:45:03,400
Dus, eh... Dus, ja.
SCHUIFT HAAR KEEL
724
00:45:03,440 --> 00:45:06,080
Gewoon... Zodat je het weet,
dit is niet ver...
725
00:45:06,120 --> 00:45:08,560
SCHUIFT HAAR KEEL ..wie
Ik ben of hoe ik werk.
726
00:45:08,600 --> 00:45:11,600
Je weet wel, vorige week
of zo, het is niet, eh...
727
00:45:11,640 --> 00:45:13,840
Dus weet je, ik ben...
728
00:45:13,880 --> 00:45:15,280
Het spijt me.
729
00:45:15,320 --> 00:45:20,200
En, eh, natuurlijk... van
natuurlijk moeten we praten.
730
00:45:20,240 --> 00:45:23,240
Dus stuur me de Zooms, alsjeblieft.
Ik wil ze echt zien.
731
00:45:23,280 --> 00:45:25,560
En dan, ehm...
732
00:45:25,600 --> 00:45:27,080
Ja, laten we...
733
00:45:28,680 --> 00:45:30,360
..laten we resetten.
734
00:45:39,840 --> 00:45:41,800
Volgens mijn e-mail,
735
00:45:41,840 --> 00:45:46,680
als ik zou besluiten om dat te doen
dingen naar voren brengen...
736
00:45:47,800 --> 00:45:49,800
.. hoeveel kennisgeving
zou je nodig hebben?
737
00:45:53,280 --> 00:45:55,280
Ondertiteling door
toegankelijkheid@itv.com
56693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.