All language subtitles for Unforgotten.S05E04.WEBRip.x264.Hi-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,520 JESS: Hoe meer wij weten over haar, 2 00:00:01,560 --> 00:00:03,800 hoe meer kans we hebben uitzoeken hoe ze stierf. 3 00:00:03,840 --> 00:00:07,120 Toen ze 15 was, zij werd ontvoerd door een sekte. 4 00:00:07,160 --> 00:00:10,160 Ik heb nooit enige ervaring gehad van Precious gewelddadig zijn. 5 00:00:10,200 --> 00:00:12,400 De agressie kwam geheel van Ebele. 6 00:00:12,440 --> 00:00:14,000 KAREN: We hebben meerdere arrestaties. 7 00:00:14,040 --> 00:00:16,080 00:00:18,680 Wat was de naam van je dekmantel, Alsjeblieft? Dat was Karol Wojski. 9 00:00:18,720 --> 00:00:20,920 Als we een baby willen, dan doen we dat een grotere plaats nodig. Karel... 10 00:00:20,960 --> 00:00:22,536 Ben ik niet goed genoeg? Is dat wat het is? 11 00:00:22,560 --> 00:00:24,400 Hij is de laatste persoon haar levend te hebben gezien. 12 00:00:24,440 --> 00:00:26,440 En de dag erna hij deed het, hij nam ontslag. 13 00:00:26,480 --> 00:00:28,696 Hoe zou jij je voelen bij a reis naar Parijs, waar hij woont? 14 00:00:28,720 --> 00:00:30,680 Hallo liefje. ik denk Ik krijg een miskraam. 15 00:00:30,720 --> 00:00:33,160 Dus het familielid dat dat vroeger deed kom langs om haar te controleren, 16 00:00:33,200 --> 00:00:34,520 dat is Lord Anthony. 17 00:00:34,560 --> 00:00:36,840 Ze waren erg bedreigend. Fysiek? Ja. 18 00:00:36,880 --> 00:00:39,760 Wat zeiden ze de krakers waren als? Zoet. 19 00:00:39,800 --> 00:00:41,600 00:00:44,160 Mijn moeder was Precious Falade, en ik was er die avond. 21 00:00:44,200 --> 00:00:45,880 En ik zag het allemaal. 22 00:00:48,120 --> 00:00:51,080 MUZIEK: 'Allemaal wij Do' van Oh Wonder 23 00:00:56,600 --> 00:00:59,040 ♪ Het enige wat we doen is ons verstoppen 24 00:01:00,080 --> 00:01:04,000 ♪ Alles wat we doen is Alles wat we doen is ons verstoppen 25 00:01:04,040 --> 00:01:06,320 ♪ Het enige wat we doen is op de loer liggen 26 00:01:08,200 --> 00:01:11,760 ♪ Alles wat we doen is Alles wat we doen is op de loer liggen 27 00:01:11,800 --> 00:01:15,360 ♪ Ik heb ondersteboven gelegen 28 00:01:15,400 --> 00:01:19,440 ♪ Ik wil niet zijn De goede kant op 29 00:01:19,480 --> 00:01:23,320 ♪ Kan het paradijs niet vinden Op de grond. ♪ 30 00:01:35,360 --> 00:01:38,600 Hallo schat, ik ben het. Duidelijk, ehm... 31 00:01:40,200 --> 00:01:42,600 ..sprak met je moeder als je sliep. 32 00:01:42,640 --> 00:01:46,160 Wees goed om te praten. Eh... Bel ik als je er zin in hebt. 33 00:01:46,200 --> 00:01:49,880 Eh... Terug vanavond. Veel liefde. 34 00:01:59,520 --> 00:02:01,120 ADEMT LANGZAAM UIT 35 00:02:01,160 --> 00:02:03,520 STIL: Pak je spullen bij elkaar. 36 00:02:08,600 --> 00:02:09,760 SLEUTELS JANGLING 37 00:02:09,800 --> 00:02:12,160 Ik weet zeker dat het niets is serieus, 00:02:33,560 KLINKENDE FLESSEN, GERECHT 44 00:02:33,600 --> 00:02:36,440 Je zei dat je dingen zou vinden. Je zei dat je dingen zou onderzoeken. 45 00:02:36,480 --> 00:02:39,760 Ik zei dat ik wat zou graven, en Dat heb ik, maar de realiteit is... 46 00:02:39,800 --> 00:02:41,840 Wil je meer geld? 'Het gaat niet om het geld.' 47 00:02:41,880 --> 00:02:43,280 'Het gaat altijd om het geld.' 48 00:02:43,320 --> 00:02:45,120 Het spijt me als dat zo is je valse hoop gegeven, 49 00:02:45,160 --> 00:02:47,240 maar misschien had ik moeten... GESPREK VERBINDT 50 00:02:47,280 --> 00:02:48,640 ZUCHT 51 00:02:52,000 --> 00:02:55,920 00:02:57,640 was eigenlijk een luchtpistool. 53 00:02:57,680 --> 00:02:59,800 van Ebele? Nee, van een huisgenoot die ze had geleend, 54 00:02:59,840 --> 00:03:01,120 volgens haar verklaring. 55 00:03:01,160 --> 00:03:04,000 Eh, blijkbaar had ze gedronken de hele middag met vrienden, 56 00:03:04,040 --> 00:03:05,120 00:03:07,960 "een momentopname durf een bank overeind te houden". 58 00:03:08,000 --> 00:03:09,480 Ik dacht dat het een effectenmakelaar was? 59 00:03:09,520 --> 00:03:12,000 Ja, dat was het, een bedrijf Morgan Lavelle genoemd. 60 00:03:12,040 --> 00:03:13,280 Zoals ik al zei, ze was erg dronken. 61 00:03:13,320 --> 00:03:15,280 Waarom deed ze dat al heb de luchtbuks bij zich 62 00:03:15,320 --> 00:03:16,760 als het een off-the-cuff uitdaging was? 63 00:03:16,800 --> 00:03:19,360 Ja. OK. Wat heeft ze gekregen? 64 00:03:19,400 --> 00:03:20,760 00:03:22,760 Laag. Ja en dan tijdens het proces 66 00:03:22,800 --> 00:03:26,160 de portier die ze zou hebben bedreigd, een man belde, eh... 67 00:03:26,200 --> 00:03:27,440 Christoffel Blackwood. 68 00:03:27,480 --> 00:03:29,760 Dus uiteindelijk steunde hij haar versie van de gebeurtenissen, 69 00:03:29,800 --> 00:03:31,760 en hij zei dat zij vertelde hem 00:03:46,320 Oké, laten we eens kijken of we kunnen spreek met hem, de portier. 76 00:03:46,360 --> 00:03:48,760 Dat zou ik ook moeten zeggen forensisch onderzoek heeft gevonden 77 00:03:48,800 --> 00:03:52,320 wat we hopen is onze kogel ter plaatse gisteravond, 78 00:03:52,360 --> 00:03:54,560 dus dat gaat naar ballistiek as we speak. 79 00:04:00,920 --> 00:04:02,480 ZUCHT 80 00:04:05,920 --> 00:04:08,040 Dus we hebben een bank gevonden rekening houden met een vrouw 81 00:04:08,080 --> 00:04:12,640 met dezelfde naam en geboortedatum, en haar laatste transactie, ooit, 82 00:04:12,680 --> 00:04:15,200 00:04:19,320 op 26 juni om 17:43 die avond. 84 00:04:19,360 --> 00:04:20,920 Was dat... 85 00:04:20,960 --> 00:04:24,720 Was dat niet ook dezelfde datum de maatschappelijk werkster is bij haar langs geweest? 86 00:04:24,760 --> 00:04:26,120 Ik denk dat het ... was. 87 00:04:27,360 --> 00:04:28,680 Ja, die ochtend. 88 00:04:28,720 --> 00:04:31,120 OK. Goed. Zoals dat. 89 00:04:31,160 --> 00:04:33,080 Eh, hoe zit het haar bankactiviteit? 90 00:04:33,120 --> 00:04:37,040 Heel regelmatig, al vele jaren. 00:04:40,360 OK, dus het houdt op als te zijn dat is dan veelbetekenend. 92 00:04:40,400 --> 00:04:41,480 Absoluut. 93 00:04:41,520 --> 00:04:43,800 En alles wat interessant is op haar bankafschriften? 94 00:04:43,840 --> 00:04:45,000 Paar dingen. 95 00:04:45,040 --> 00:04:49,280 Ze overleefde grotendeels van een uitkering, maar er waren ook contante betalingen, 96 00:04:49,320 --> 00:04:52,360 gedeponeerd, neem ik aan, door haar met vrij regelmatige tussenpozen. 97 00:04:52,400 --> 00:04:53,560 OK. Wat voor bedragen? 98 00:04:53,600 --> 00:04:55,560 Drie, vierhonderd pond, geven of nemen. 99 00:04:55,600 --> 00:04:57,920 Hoe vaak? Ongeveer de helft een tiental keer per jaar. 100 00:04:57,960 --> 00:05:00,200 Begonnen in 2010, gestopt na de 26e. 101 00:05:00,240 --> 00:05:02,880 Zou het geld zijn geweest van haar sekswerk? Hm... 102 00:05:02,920 --> 00:05:07,200 Een meth-gewoonte gaat over het algemeen niet hand in hand met fiscale voorzichtigheid. 103 00:05:07,240 --> 00:05:09,600 Nee. JESS LACHT 104 00:05:09,640 --> 00:05:11,160 Eh, en dat andere? 105 00:05:11,200 --> 00:05:12,640 Ja, een doorlopende opdracht, 106 00:05:12,680 --> 00:05:15,560 die slechts zeven was opgezet maanden voordat ze stierf. 107 00:05:15,600 --> 00:05:18,120 Dat is voor £ 200, te betalen op de 1e van elke maand. 108 00:05:18,160 --> 00:05:20,760 Van? Het zegt gewoon "DSH" op de afschriften. 109 00:05:20,800 --> 00:05:23,080 00:05:25,080 OK. En haar mobiel? 111 00:05:25,120 --> 00:05:26,640 Kon geen contracten vinden. 112 00:05:26,680 --> 00:05:29,280 Als ze al een telefoon had, dan wel moet een pay-as-you-go zijn geweest. 113 00:05:29,320 --> 00:05:32,360 Kaz en ik onderzoeken Dat. Oké, geweldig. Bedankt. 114 00:05:32,400 --> 00:05:33,480 Euh, Frances. 115 00:05:33,520 --> 00:05:35,840 Ja, dus ik heb een vlag gehangen op PNC 00:06:18,840 Ik heb wat goederen, dacht ik waar je misschien in geïnteresseerd bent. 129 00:06:18,880 --> 00:06:20,560 Sommige horloges, premium horloges. 130 00:06:21,600 --> 00:06:26,040 Er, eight, Bretq, worth ongeveer 80K als je... 131 00:06:26,080 --> 00:06:27,760 Misschien de helft daarvan, misschien 40? 132 00:06:29,840 --> 00:06:32,200 Ja, ik kan... ik zie je vanavond. 133 00:06:32,240 --> 00:06:33,720 Ehm, ben je nog steeds in hetzelfde...? 134 00:06:35,080 --> 00:06:37,800 Ja, ik zal er zijn. Ik zie je dan. 135 00:07:02,360 --> 00:07:05,280 KINDEREN GIGGIE, MAN SPREEKT FRANS OP TV 136 00:07:12,320 --> 00:07:13,720 Ja, dat is kostbaar. 137 00:07:15,640 --> 00:07:17,800 Uw klant. Ja. 138 00:07:19,680 --> 00:07:22,040 Mijn God, wat vreselijk. 139 00:07:22,080 --> 00:07:25,320 Wat een tragische verspilling van een leven. 00:08:00,640 HIJ ZUCHT 148 00:08:03,520 --> 00:08:05,160 HIJ SNIJFT 149 00:08:05,200 --> 00:08:06,520 Je moet je schamen. 150 00:08:08,760 --> 00:08:11,960 Als je gekomen bent voor berouw, je zult lang wachten. 151 00:08:13,520 --> 00:08:15,040 Nee, dat heb ik niet nodig. 152 00:08:17,800 --> 00:08:21,080 Ik dacht dat je het wel zou willen weten een advocaat in Londen heeft u gebeld. 153 00:08:21,120 --> 00:08:23,920 Wil dat je hem zo snel mogelijk terugbelt. 154 00:08:25,760 --> 00:08:28,680 Waarom wil een advocaat spreek je, liefje? 155 00:08:31,880 --> 00:08:34,840 En hoe kunnen we zelfs een Londense advocaat betalen? 156 00:08:39,360 --> 00:08:41,120 HIJ ZUCHT 157 00:08:53,120 --> 00:08:55,480 00:08:57,200 dus ze was moeilijk te helpen. 159 00:08:57,240 --> 00:08:59,680 Gebruikte ze toen jij werkten met haar? 160 00:08:59,720 --> 00:09:02,160 Ja. Heeft ze ooit ook dealen? 161 00:09:02,200 --> 00:09:03,360 Niet dat ik weet. 162 00:09:03,400 --> 00:09:05,960 Heeft ze er ooit iets over gezegd? problemen 00:10:02,840 Redelijk gelijk. Het trauma liep over de generaties heen. 185 00:10:02,880 --> 00:10:06,520 Nogmaals, allemaal redelijk gebruikelijk in gezinnen met verslavingsproblemen. 186 00:10:06,560 --> 00:10:08,480 En hoe heb je geprobeerd te helpen? 187 00:10:10,560 --> 00:10:13,880 Mijn primaire focus was om te krijgen haar stabiele accommodatie 188 00:10:13,920 --> 00:10:15,640 en een medicijn revalidatieprogramma. 189 00:10:15,680 --> 00:10:17,840 Ben je in beide geslaagd? 190 00:10:17,880 --> 00:10:19,680 Nee. 191 00:10:19,720 --> 00:10:21,920 Omdat...? 192 00:10:21,960 --> 00:10:24,880 Kijk, mensen houden van Precious, om vele ingewikkelde redenen, 193 00:10:24,920 --> 00:10:26,760 saboteren vaak hun eigen hulp. 194 00:10:26,800 --> 00:10:29,560 Er kan dus veel misgaan keer voordat ze naar rechts gaan, 195 00:10:29,600 --> 00:10:31,120 00:10:33,560 Helaas: "Laten we de belastingen verhogen en geef het aan verslaafden" 197 00:10:33,600 --> 00:10:35,560 past niet makkelijk aan de zijkant van een bus, 198 00:10:35,600 --> 00:10:36,880 dus ja, we hebben gefaald. 199 00:10:38,080 --> 00:10:40,000 Omdat... geld. 200 00:10:40,040 --> 00:10:41,520 DEURBEL GAAT 201 00:10:41,560 --> 00:10:44,640 Ehm, oké. Dat is de vader van de meisjes. 202 00:10:44,680 --> 00:10:46,160 00:10:50,120 We zitten in het midden van een gezagsgeschil. 204 00:10:53,120 --> 00:10:55,320 KLOPPEN OP DE DEUR 205 00:10:56,880 --> 00:10:57,960 DOOR OPENS 206 00:10:58,000 --> 00:11:00,880 IN HET FRANS: 207 00:11:09,600 --> 00:11:11,440 Wat de fuck...?! 208 00:11:11,480 --> 00:11:12,520 IN HET FRANS: 209 00:11:46,280 --> 00:11:50,160 Dus ze is in en uit van tijdelijke hostels, 210 00:11:50,200 --> 00:11:53,480 en vervolgens eind juni 2016, 211 00:11:53,520 --> 00:11:57,400 ze vraagt ​​je om haar te komen opzoeken 00:11:58,520 Ja. 213 00:11:58,560 --> 00:12:02,080 Heeft ze al gezegd wiens huis het is? was, of hoe komt het dat ze daar was? 214 00:12:02,120 --> 00:12:03,480 Ze zei dat het een kraakpand was. 215 00:12:05,320 --> 00:12:08,720 Heeft ze iemand genoemd? met de naam Tony Hume? 216 00:12:08,760 --> 00:12:11,800 Nee. En hoe ging het met haar? 217 00:12:11,840 --> 00:12:14,520 00:12:15,680 Ja. 219 00:12:15,720 --> 00:12:17,920 Ze vermeldde het niet alles over rijen, 220 00:12:17,960 --> 00:12:20,120 of iets te doen met haar familie, 221 00:12:20,160 --> 00:12:23,640 of iemand die je aan het denken heeft gezet dat ze in gevaar zou kunnen zijn? Nee. 222 00:12:23,680 --> 00:12:25,320 Omdat we hebben reden om te geloven 223 00:12:25,360 --> 00:12:28,600 dat Precious heel snel stierf na uw laatste ontmoeting. 224 00:12:28,640 --> 00:12:31,320 Vrijwel zeker binnen dat huis eigenlijk. 225 00:12:31,360 --> 00:12:34,440 Dus, is er iets dat je ons kunt vertellen 226 00:12:34,480 --> 00:12:36,080 dat zou ons daarbij helpen? 227 00:12:37,880 --> 00:12:39,280 Nee sorry. 228 00:12:39,320 --> 00:12:44,720 Dit was dus allebei de laatste vergadering 00:13:22,640 Wat, die baan specifiek, of maatschappelijk werk in het algemeen? 244 00:13:22,680 --> 00:13:24,040 Beide. 245 00:13:24,080 --> 00:13:26,600 Ik was uitgeput en gedemoraliseerd. Dat waren we allemaal. 246 00:13:28,200 --> 00:13:31,440 Dus nog maar één tijd dan. Is... 247 00:13:31,480 --> 00:13:35,680 Er gebeurde niets in dat huis, 00:13:39,480 Geen problemen, geschillen, problemen tussen jullie twee, 249 00:13:39,520 --> 00:13:41,280 dat je dat denkt zouden we moeten weten? 250 00:13:41,320 --> 00:13:42,840 Nee. 251 00:13:52,640 --> 00:13:54,520 Oké, bedankt voor je tijd. 252 00:14:00,040 --> 00:14:01,360 Waar heb je het over? 253 00:14:01,400 --> 00:14:04,120 00:14:06,920 Je naam staat niet op de lijst. Misschien ben je vervangen. 255 00:14:06,960 --> 00:14:09,520 Vervangen door wie? 256 00:14:09,560 --> 00:14:11,920 En dus, tot slot, Uw aanbiddingen, 257 00:14:11,960 --> 00:14:13,280 willen we nogmaals benadrukken 258 00:14:13,320 --> 00:14:16,640 die onze klant letterlijk heeft 00:14:19,800 dat hij een kwetsbare partner heeft met meerdere gezondheidsproblemen - 260 00:14:19,840 --> 00:14:23,160 wie hij zeer toegewijd is zorgen voor - 261 00:14:23,200 --> 00:14:25,680 en tot slot dat wij graag aanbieden 262 00:14:25,720 --> 00:14:30,240 een borg van £ 10.000. 263 00:14:36,920 --> 00:14:38,840 Ja, ik wil vinden uit 00:14:55,840 Oké, maar laten we er doorheen slepen zijn contemporaine aantekeningen 271 00:14:55,880 --> 00:14:57,320 en kijk wat ze zeggen. 'Ja.' 272 00:14:57,360 --> 00:15:00,680 Het zou goed zijn om, eh... misschien een half uurtje zoeken... 273 00:15:00,720 --> 00:15:03,320 TEKST ALERT ..om te zitten samen naar beneden en, eh... 274 00:15:05,600 --> 00:15:08,200 Sorry. Hoe laat zijn we in Earlmarsh? 275 00:15:08,240 --> 00:15:10,760 Half vier. 00:15:12,160 GESPREK VERBINDT 277 00:15:52,400 --> 00:15:53,840 ADEMT LANGZAAM UIT 278 00:15:54,880 --> 00:15:56,560 Toon? 279 00:15:56,600 --> 00:15:59,280 Ah! Mehdi. Hoe is het met je? 280 00:15:59,320 --> 00:16:00,960 Ja goed. Luister, ehm... 281 00:16:01,000 --> 00:16:02,640 Ik wilde het je gewoon laten weten, 282 00:16:02,680 --> 00:16:04,600 Ik heb naar je gekeken subsidieaanvraag. 283 00:16:04,640 --> 00:16:06,640 Het zal moeten wees een nee, 00:16:17,600 Nou, er was niet veel van detail daar, Tony. 288 00:16:17,640 --> 00:16:21,040 00:16:23,600 Ik dacht dat we een hadden afkorting. Rechts. 290 00:16:23,640 --> 00:16:27,120 Het wordt er steeds moeilijker van blijf toch zo werken. 291 00:16:27,160 --> 00:16:29,720 Werkte zo toen Ik heb je in de DOT gebracht. 292 00:16:29,760 --> 00:16:34,240 00:16:36,640 Zo werkte het dan, Mehdi, nietwaar? 294 00:16:36,680 --> 00:16:39,160 Ach, nou. Daar is. Nogmaals sorry. 295 00:16:40,480 --> 00:16:42,320 Weet je wat ze je bellen, Mehdi? 296 00:16:42,360 --> 00:16:44,440 Achter je rug, jouw afdeling? 297 00:16:45,640 --> 00:16:48,640 "Mehdi-ocriteit". Nooit een meer waar woord. 298 00:16:48,680 --> 00:16:49,960 TONY SCHRAPT ZIJN KEEL 299 00:16:52,840 --> 00:16:55,440 Weet je wat ze bel je, Tony? Hm? 300 00:16:57,000 --> 00:16:58,960 Niets. 301 00:16:59,000 --> 00:17:00,800 Niemand geeft erom. 302 00:17:32,440 --> 00:17:35,120 Het spijt me zo, Jozef. J. 303 00:17:36,160 --> 00:17:37,600 J. 304 00:17:37,640 --> 00:17:40,480 Ik heb haar al jaren niet meer gezien, man, dus het kan me geen fuck schelen. 305 00:17:40,520 --> 00:17:42,400 Je moeder? 306 00:17:43,480 --> 00:17:45,840 Dus wanneer was de laatste tijd 00:17:59,840 Niet waar. 314 00:17:59,880 --> 00:18:03,560 Nou, hij geeft ook details om jou te zien 315 00:18:03,600 --> 00:18:06,520 in een hostel was ze verblijft in, in Acton. 316 00:18:06,560 --> 00:18:10,560 En heeft haar ook beschreven een ruzie tussen jou en haar, 317 00:18:10,600 --> 00:18:11,960 waarin je gewelddadig werd. 318 00:18:12,000 --> 00:18:13,360 Is niet gebeurd. 319 00:18:13,400 --> 00:18:15,480 00:18:17,880 En wat geweld betreft, nou, mijn moeder was aan het kletsen. 321 00:18:18,920 --> 00:18:21,360 Waarom zou ze hebben gelogen? Mijn mama zou alles hebben gezegd 322 00:18:21,400 --> 00:18:23,960 als ze dacht dat het zo was ga iets voor haar halen. 323 00:18:24,000 --> 00:18:26,840 Waarschijnlijk wilde krijgen in een toevluchtsoord 00:18:45,080 Dat maakt haar niet kapot honderden keren verdomme. 331 00:18:45,120 --> 00:18:46,600 Dit was de man wie leidde de sekte? 332 00:18:46,640 --> 00:18:48,160 Ja, behoorlijk smerig. 333 00:18:48,200 --> 00:18:50,120 Je hebt hem echt gezien gewelddadig tegen haar zijn? 334 00:18:50,160 --> 00:18:51,840 Ja, heel vaak, man. 335 00:18:54,520 --> 00:18:56,760 00:18:59,400 dan op de een of andere manier, voor sommigen reden, ze ging altijd terug. 337 00:18:59,440 --> 00:19:01,120 En als je zegt gewelddadig... 338 00:19:01,160 --> 00:19:03,440 Fysiek... 339 00:19:03,480 --> 00:19:04,840 seksueel... 340 00:19:06,160 --> 00:19:08,440 Hier binnen, kerel. 341 00:19:08,480 --> 00:19:10,080 Behandelde haar als een hond. 342 00:19:11,680 --> 00:19:15,240 Erger dan een hond, zoals... zoals hij bezat haar of zoiets. 343 00:19:17,840 --> 00:19:19,200 Hoelang was je daar? 344 00:19:20,280 --> 00:19:23,920 Aan en uit vanaf toen ik in de buurt was zeven tot toen ik ongeveer 15 was. 345 00:19:23,960 --> 00:19:26,840 En wat was jouw relatie met hem zoals, 346 00:19:26,880 --> 00:19:29,040 deze man wiens achternaam die je hebt gedeeld? 347 00:19:29,080 --> 00:19:31,080 Was hij ooit gewelddadig tegen jou? 348 00:19:33,240 --> 00:19:35,120 00:19:39,840 Heb je ooit aangifte gedaan iets? Aan wie? 350 00:19:39,880 --> 00:19:41,680 We waren 20 mijl van de dichtstbijzijnde stad. 351 00:19:41,720 --> 00:19:44,120 We mochten geen mobiele telefoons hebben, er was geen internet. 352 00:19:45,800 --> 00:19:48,760 Misschien was ze daarom de zoals ze bij mij was, weet je, 353 00:19:48,800 --> 00:19:50,280 00:19:56,080 Maar ja... 355 00:19:57,240 --> 00:19:59,640 ..als je zoekt voor een moordenaar... 356 00:19:59,680 --> 00:20:01,640 praat met die verdomde eikel. 357 00:20:09,760 --> 00:20:11,040 DE TELEFOON GAAT 358 00:20:11,080 --> 00:20:12,200 Hoi. 359 00:20:12,240 --> 00:20:14,400 Serge belde me net. Wat is er in vredesnaam aan de hand, Kaz? 360 00:20:14,440 --> 00:20:16,080 Liefs, ik sorteer het eruit, maak je geen zorgen. 361 00:20:16,120 --> 00:20:17,240 00:20:19,520 Hij zei dat je was verhoord door de Britse politie. 363 00:20:19,560 --> 00:20:21,960 Het is goed. Ik bel je later. Ik beloof je, het komt goed. 364 00:20:22,000 --> 00:20:23,520 GESPREK VERBINDT Karol? 365 00:20:23,560 --> 00:20:26,320 Hallo. Hallo. 366 00:20:30,440 --> 00:20:33,840 'Dus het spijt me, maar niet alleen is onze obsessie 367 00:20:33,880 --> 00:20:36,640 'met het balanceren van de boeken economisch analfabeet, 368 00:20:36,680 --> 00:20:39,360 'en niet alleen is het moreel verkeerd 369 00:20:39,400 --> 00:20:42,840 'om de financiering voor de kwetsbaar, ziek en behoeftig, 370 00:20:42,880 --> 00:20:45,680 'absoluut het ergste onderdeel van bezuinigingen 371 00:20:45,720 --> 00:20:47,840 'is dat het niet eens werkt! 372 00:20:47,880 --> 00:20:50,680 00:20:52,560 'als een natie, en dat...' VIDEO STOPT 374 00:21:06,240 --> 00:21:10,040 Dus, wat dacht je? Zijn familie liegt heel goed. 375 00:21:14,080 --> 00:21:17,960 Dus ik moet meer over hem weten. Van alles en nog wat kunnen we vinden. 376 00:21:18,000 --> 00:21:19,560 Guv. Hoi. 377 00:21:19,600 --> 00:21:22,000 Ik kom net naar haal mijn cliënt op. 378 00:21:22,040 --> 00:21:23,800 00:21:27,960 Zou allemaal in orde moeten zijn. 380 00:21:29,200 --> 00:21:31,200 Hij had er een aantal geestelijke gezondheidsproblemen, 381 00:21:31,240 --> 00:21:33,840 het jaar of zo voordat hij links. Wat voor problemen? 382 00:21:33,880 --> 00:21:36,080 Is, angst, depressie, 383 00:21:36,120 --> 00:21:38,480 een graad van agorafobie, denk ik. 384 00:21:38,520 --> 00:21:41,640 Door wat dan ook veroorzaakt specifiek? Ja. 385 00:21:41,680 --> 00:21:45,960 00:21:47,960 Eh, racistisch gemotiveerde aanvallen. 387 00:21:48,000 --> 00:21:49,600 Omdat hij Pools was? 388 00:21:49,640 --> 00:21:51,160 Omdat hij joods was. 389 00:21:51,200 --> 00:21:53,760 Zijn nationaliteit was waarschijnlijk gewoon een bonus. 390 00:21:53,800 --> 00:21:57,600 OK. Waar zijn deze gebeurd? De eerste, eind 2015, 391 00:21:57,640 --> 00:22:00,040 gewoon naar beneden lopen straat die zijn kippa draagt. 392 00:22:00,080 --> 00:22:04,200 00:22:06,480 Heeft hij iets gemeld? deze bij de politie? 394 00:22:06,520 --> 00:22:09,200 De eerste, ja maar er gebeurde niets. 395 00:22:10,600 --> 00:22:13,160 Hij deed dus geen moeite met de tweede. 396 00:22:13,200 --> 00:22:18,040 En je denkt dat dit is wat zou kunnen zijn problemen hebben veroorzaakt? 397 00:22:18,080 --> 00:22:21,520 Nou, zijn ouders zijn terug verhuisd naar Polen op dat moment voor een tijdje, 398 00:22:21,560 --> 00:22:23,960 en hij woonde op zichzelf. 399 00:22:24,000 --> 00:22:25,960 Ik denk gewoon dat hij voelde me een beetje geïsoleerd. 400 00:22:26,000 --> 00:22:27,600 Beetje eenzaam. 401 00:22:29,080 --> 00:22:32,720 En je denkt dat dit is wat hem er uiteindelijk toe heeft gebracht af te treden? 402 00:22:37,960 --> 00:22:42,440 Niets wat ik je ga vertellen is iets anders dan geruchten, oké? 403 00:22:42,480 --> 00:22:45,720 Dus als je enig detail wilt, 00:22:46,920 OK. 405 00:22:46,960 --> 00:22:49,640 En ik kwalificeer dit allemaal met het feit dat de Karol die ik ontmoette 406 00:22:49,680 --> 00:22:51,680 toen hij voor het eerst kwam hier was een mooie, 407 00:22:51,720 --> 00:22:53,760 vriendelijke, respectvolle, zachtaardige man. 408 00:22:55,960 --> 00:22:57,760 Er ging een gerucht dat hij was vertrokken 409 00:22:57,800 --> 00:23:00,880 vanwege wat ongepast foto's 00:23:40,600 maar we kunnen het morgen doen als het nu te laat is. 421 00:23:40,640 --> 00:23:42,040 Nee nee nee. Gaan ervoor, ga ervoor. 422 00:23:42,080 --> 00:23:44,040 Er is dus één incident in ons tijdsbestek. 423 00:23:44,080 --> 00:23:45,520 Het was op 14 juni. 424 00:23:45,560 --> 00:23:49,280 De oproep naar de lokale nick van een bewoner van Waterman 23 425 00:23:49,320 --> 00:23:52,960 00:23:56,040 De buurman beschrijft gehoor de ene vrouw zegt tegen de andere, 427 00:23:56,080 --> 00:23:57,200 "Rot op, mama." 428 00:23:57,240 --> 00:23:58,680 Dus... 429 00:24:00,280 --> 00:24:03,840 ..slechts 12 dagen ervoor Precious's mogelijke dood, 430 00:24:03,880 --> 00:24:06,040 en ondanks dat Ebele het ons vertelde 431 00:24:06,080 --> 00:24:09,960 ze had haar sindsdien niet meer gezien haar verjaardag op 15 januari, 432 00:24:10,000 --> 00:24:12,520 hier is Ebele binnen contact met haar. 433 00:24:12,560 --> 00:24:13,640 Kwam daar een auto? 434 00:24:13,680 --> 00:24:15,360 00:24:17,400 dus geen verdere actie ondernomen. 436 00:24:18,640 --> 00:24:19,680 Dus... 437 00:24:20,880 --> 00:24:24,760 We hebben haar winkeldiefstal arrestatie op de 5e, 438 00:24:24,800 --> 00:24:27,480 waar ze de gaf Adres Watermanstraat. 439 00:24:27,520 --> 00:24:31,360 En dan dit voorval op de... 14e? 440 00:24:31,400 --> 00:24:32,520 Ja. 441 00:24:32,560 --> 00:24:36,520 En dan het sociale werkbezoek op de 26e. 442 00:24:36,560 --> 00:24:40,080 Dus dat is bijna drie weken waar ze woont daar in een bepaalde hoedanigheid, 443 00:24:40,120 --> 00:24:43,560 ondanks dat het huis gemaakt is minimaal een maand eerder beveiligen. 444 00:24:44,760 --> 00:24:45,920 ZE ADEMT SCHERP IN 445 00:24:45,960 --> 00:24:48,280 Hoe kwam ze in en uit? 446 00:24:48,320 --> 00:24:50,320 Had ze ingebroken? 447 00:24:50,360 --> 00:24:53,880 Een set sleutels gestolen? ZE KLIKT TONG 448 00:24:55,080 --> 00:24:58,960 Oké, kijk of je kunt volgen langs de aanwezige officieren. 449 00:24:59,000 --> 00:25:02,160 Bedankt, Murray. Zijn goed gedaan. Guv. 450 00:25:04,960 --> 00:25:06,200 We proberen gewoon te krijgen 451 00:25:06,240 --> 00:25:08,680 zoveel achtergrondinformatie Joseph Bell mogelijk, 452 00:25:08,720 --> 00:25:10,000 dus ik stuur je de link 453 00:25:10,040 --> 00:25:12,400 00:25:14,840 VROUW: 'Oké, bedankt.' OK. Dag. 455 00:25:14,880 --> 00:25:16,280 GESPREK VERBINDT 456 00:25:25,920 --> 00:25:29,840 En ik ben niet ver... boos op je. 457 00:25:30,960 --> 00:25:33,080 Hoe zou ik kunnen zijn? 458 00:25:33,120 --> 00:25:36,360 Je bent nooit iets anders geweest dan helemaal eerlijk over kinderen. 459 00:25:36,400 --> 00:25:37,680 TELEFOON TRILT 460 00:25:39,160 --> 00:25:40,880 STIL: Sorry. TELEFOON PIEP 461 00:25:43,760 --> 00:25:46,400 Er is dus geen schuld. 462 00:25:46,440 --> 00:25:47,960 Daarover in ieder geval. 463 00:25:49,840 --> 00:25:52,320 Maar dat houdt niet op ik van me verdrietig voelen. 464 00:25:54,000 --> 00:25:56,400 Heel triest eigenlijk. 465 00:25:56,440 --> 00:25:57,560 Sorry. 466 00:25:57,600 --> 00:26:01,080 Dat heb je duidelijk niets om je voor te verontschuldigen. 467 00:26:02,400 --> 00:26:05,920 00:26:09,680 Nou, misschien heb je geen schuld daarvoor ook niet, want... 469 00:26:10,880 --> 00:26:12,760 Weet je, dat is verdriet, nietwaar? 470 00:26:14,440 --> 00:26:17,680 En ik moet zeggen ik een beetje voelen 471 00:26:17,720 --> 00:26:21,440 Ik mag het niet vinden hard, 00:26:56,440 zonder enige hint van een bruiloft in zicht. 480 00:26:56,480 --> 00:26:58,040 Zelfs geen discussies. 481 00:26:59,240 --> 00:27:01,480 En ik blijf denken jij brengt het ter sprake, 482 00:27:01,520 --> 00:27:03,000 want ik weet het zeker hel gaat niet. 483 00:27:04,120 --> 00:27:05,920 Maar jij niet. 484 00:27:05,960 --> 00:27:07,440 En terwijl ik dit zeg, 485 00:27:07,480 --> 00:27:09,760 00:27:13,840 "Het spijt me, het spijt me, het spijt me. Het is allemaal oke. Laten we een datum prikken." 487 00:27:16,080 --> 00:27:17,280 Maar jij niet. 488 00:27:19,080 --> 00:27:21,320 En ik ben bang dat ik weet waarom... 489 00:27:21,360 --> 00:27:22,560 TELEFOON TRILT 490 00:27:24,360 --> 00:27:26,160 ZE SNIJFT 491 00:27:30,120 --> 00:27:31,720 TELEFOON BLIJFT TRILLEN 492 00:27:31,760 --> 00:27:34,080 Pak aan. Nee. 493 00:27:36,480 --> 00:27:38,080 00:27:45,080 Geef me tien seconden. 495 00:27:47,000 --> 00:27:48,400 Fran. 496 00:28:03,960 --> 00:28:07,040 Hoi. Alles goed? Ja... 497 00:28:08,760 --> 00:28:11,680 Eh, wacht even. ik ben oost, baas man. De haven. 498 00:28:11,720 --> 00:28:13,360 We moeten gewoon gaan over wat papierwerk. 499 00:28:13,400 --> 00:28:15,520 Nee, nee. ik heb ... nodig terug 00:28:46,560 maar het spijt me meer dan Ik zal het ooit kunnen zeggen. 506 00:28:48,080 --> 00:28:51,000 JESS ZUCHT, LACHT 507 00:28:51,040 --> 00:28:52,720 Mijn verdomde zus. 508 00:28:52,760 --> 00:28:54,280 JESS ADEMT UIT 509 00:28:54,320 --> 00:28:55,680 Letterlijk. 510 00:28:57,440 --> 00:28:58,960 Wil je me vertellen waarom? 511 00:29:00,800 --> 00:29:02,360 Ik was eenzaam. 512 00:29:03,640 --> 00:29:06,400 Hij zei dat hij dat ook was, en zo jij en hij waren klaar. 513 00:29:08,000 --> 00:29:09,880 Wanneer was dit? 514 00:29:09,920 --> 00:29:11,800 00:29:13,880 Je was op cursus. 516 00:29:13,920 --> 00:29:17,160 Ik zou op de kinderen passen. Het was in ons huis?! 517 00:29:19,520 --> 00:29:21,240 Het spijt me zeer. 518 00:29:21,280 --> 00:29:22,720 Zojuist... 519 00:29:22,760 --> 00:29:25,800 Gaan. Ga gewoon weg. Alsjeblieft. 520 00:29:32,320 --> 00:29:35,360 Weet je wat, Debbie? 521 00:29:35,400 --> 00:29:37,400 Als je niet zo'n zwakke... 522 00:29:39,120 --> 00:29:41,360 ..persoon, als je... 523 00:29:41,400 --> 00:29:44,800 zelfs een greintje ruggengraat, je zou het me niet verteld hebben. 524 00:29:46,840 --> 00:29:49,680 Je zou je hebben gehouden schande voor jezelf. 525 00:29:57,680 --> 00:30:00,480 PIEP KAROL: Hé. 526 00:30:00,520 --> 00:30:03,640 IN HET POOLS: 527 00:30:38,040 --> 00:30:41,000 00:30:45,760 Toch bedankt voor de heads-up. Waardeer het, broeder. Spreek snel. 529 00:31:12,800 --> 00:31:14,120 TELEFOON GAAT OVER 530 00:31:14,160 --> 00:31:16,600 VOICEMAIL: 'Gaat u alstublieft weg een bericht na de piep.' 531 00:31:16,640 --> 00:31:17,960 TELEFOON PIEP Hé, ik ben het. 532 00:31:18,000 --> 00:31:20,840 00:31:24,440 Ik ben over een half uur. Telefoongesprek me om me te laten weten dat je dit hebt. 534 00:31:46,840 --> 00:31:48,720 Alsjeblieft. 535 00:31:54,040 --> 00:31:55,240 DOOR CLOSES 536 00:32:00,480 --> 00:32:01,760 Jozef. 537 00:32:12,440 --> 00:32:13,880 Tony Hume. 538 00:32:16,480 --> 00:32:18,760 Waarom heb je meegebracht ik hier, man? 539 00:32:18,800 --> 00:32:20,920 Dat was niet de overeenkomst. Waarom ben ik hier? 540 00:32:22,800 --> 00:32:25,440 Alsjeblieft. Ga zitten. 541 00:32:43,240 --> 00:32:45,240 ZWAKKE KRATER 542 00:32:52,400 --> 00:32:53,800 Shit! 543 00:32:53,840 --> 00:32:57,320 Dus alles wat ik wil weten, echt, Jozef is... 544 00:32:58,760 --> 00:33:00,160 ..wat je bedoelde. 545 00:33:01,320 --> 00:33:04,040 Wat ik zei. OK. 546 00:33:04,080 --> 00:33:08,280 En wat je zei, als ik me goed herinner, 547 00:33:08,320 --> 00:33:11,120 is dat je moeder 00:33:13,400 en jij was daar die avond. 549 00:33:13,440 --> 00:33:16,080 Je hebt het allemaal gezien. Ja. 550 00:33:17,440 --> 00:33:18,840 Waar was je? 551 00:33:25,040 --> 00:33:29,160 Een don zoals jij moet zo gewend zijn dingen onder controle kunnen houden, toch? 552 00:33:29,200 --> 00:33:30,720 In staat zijn om invloed uit te oefenen 553 00:33:30,760 --> 00:33:33,120 en alles manipuleren 00:33:38,160 Terwijl ik... 555 00:33:38,200 --> 00:33:40,560 Ik heb bijna geen regie in mijn leven. 556 00:33:40,600 --> 00:33:42,520 Bijna geen stroom, toch? 557 00:33:46,880 --> 00:33:50,200 Ik heb alles moeten nemen het leven gooide me naar me toe, bruv. 558 00:33:50,240 --> 00:33:52,400 Moest leren zich aan te passen. 559 00:33:52,440 --> 00:33:55,280 Heel snel, vaak naar de volgende willekeurige gebeurtenis. 560 00:33:56,840 --> 00:33:59,600 En het is grappig, want ik heb zo bang voor je geweest 561 00:33:59,640 --> 00:34:01,520 sinds dat zeer fucking willekeurige nacht. 562 00:34:02,560 --> 00:34:05,720 Zo bang voor wat je zou kunnen doen als ik mensen vertelde wat ik wist. 563 00:34:07,520 --> 00:34:10,360 Behalve nu ik binnen ben de kamer met jou... 564 00:34:10,400 --> 00:34:12,200 00:34:15,680 Ik neem het je niet kwalijk, zoals het gaat. 566 00:34:15,720 --> 00:34:18,400 Omdat je veel te verliezen hebt, man. 567 00:34:19,480 --> 00:34:21,080 Wie ben je echt, Jozef? 568 00:34:22,440 --> 00:34:24,720 Wat wil je? Wie ben ik? 569 00:34:25,880 --> 00:34:27,600 Ik ben ik, man. 570 00:34:27,640 --> 00:34:29,440 En wat ik wil... 571 00:34:29,480 --> 00:34:32,080 is dit. TONY KREUNT 572 00:34:38,520 --> 00:34:40,680 DEUR SLUIT KIND BOVEN: 00:35:22,040 OK bedankt. Bedankt. 583 00:35:24,320 --> 00:35:25,920 Gaat alles goed? 584 00:35:29,120 --> 00:35:31,960 Ze heeft het niet verteld jij, heeft zij? WHO? 585 00:35:33,360 --> 00:35:34,880 Debbie. 586 00:35:34,920 --> 00:35:36,480 Vertelde me wat? 587 00:35:37,800 --> 00:35:40,000 JESS SNIKT JONGEN BOVEN: Oma, we zijn er klaar voor! 588 00:35:40,040 --> 00:35:42,720 Pak een glaasje wijn. Ik ben over tien uur weer beneden. 589 00:35:42,760 --> 00:35:44,480 Ik verschuif mijn plannen voor vanavond. 590 00:35:47,480 --> 00:35:49,360 Bedankt mam. 591 00:35:55,920 --> 00:35:57,800 WALT 592 00:35:57,840 --> 00:35:59,560 KINDEREN LACHEN BOVEN 593 00:36:20,560 --> 00:36:23,120 DE HOND BLAFT IN DE AFSTAND 594 00:36:42,960 --> 00:36:45,640 Ik ben nu weer even terug, dus Je bent in orde, Jordan. 595 00:36:48,200 --> 00:36:49,800 Veilig. ZE SNUFT 596 00:37:03,040 --> 00:37:06,080 DEUR OPENT, SLUIT 597 00:37:11,840 --> 00:37:13,640 Ik heb je gemist. 598 00:37:15,160 --> 00:37:16,480 Ik heb jou ook gemist. 599 00:37:18,200 --> 00:37:21,520 Ik had gewoon iemand nodig om voor mij te zorgen. 600 00:37:21,560 --> 00:37:25,200 Ik weet het, maar zoals ik al zei, 00:37:28,200 Ja. 602 00:37:33,400 --> 00:37:35,040 Ik kan het haar niet vergeven, mam. 603 00:37:37,240 --> 00:37:40,280 Dit kunnen we haar niet vergeven. Dat begrijp je toch wel? 604 00:37:40,320 --> 00:37:42,920 Het gaat niet goed met je zus, Jess. Dat weet je. 605 00:37:42,960 --> 00:37:46,080 Alsjeblieft. Je kunt niet altijd excuseer haar gedrag 606 00:37:46,120 --> 00:37:48,880 vanwege angst of depressie. 607 00:37:51,080 --> 00:37:52,440 Ik ben angstig. 608 00:37:53,560 --> 00:37:56,000 Ik ben depressief. ik ga niet ronde die zich zo gedraagt. 609 00:37:59,080 --> 00:38:01,880 Ik denk niet dat ik ooit wil om haar nog eens te spreken. 610 00:38:09,440 --> 00:38:12,080 En ik denk jou niet zou het ook moeten willen. 611 00:38:26,640 --> 00:38:29,760 Geen DCI James? Sorry. 612 00:38:29,800 --> 00:38:31,360 HIJ ZUCHT 613 00:38:34,600 --> 00:38:37,680 'We hebben geprobeerd haar te geven alle steun die we konden. 614 00:38:37,720 --> 00:38:40,360 'Toen Jozef was ongeveer 18 maanden oud, 615 00:38:40,400 --> 00:38:42,600 'het was duidelijk dat ze dat niet was goed voor hem zorgen, 616 00:38:42,640 --> 00:38:44,440 00:38:46,280 'Hij kwam vaak in de crèche 618 00:38:46,320 --> 00:38:49,880 'hongerig, vies kleren, vaak vuil.' 619 00:38:49,920 --> 00:38:52,080 Er zouden gokkers komen de hele dag in haar huis. 620 00:38:52,120 --> 00:38:53,760 Ik zou hem door het raam zien, 621 00:38:53,800 --> 00:38:56,280 zitten voor de De hele dag tv, in zijn eentje. 622 00:38:56,320 --> 00:38:59,680 Ik bedoel, ik heb sociaal gebeld meerdere malen bediend, 623 00:38:59,720 --> 00:39:01,920 maar ik weet niet zeker of iemand kwam ooit. 624 00:39:01,960 --> 00:39:03,320 00:39:07,680 ' 'Oh, juffrouw, per ongeluk een vriend schopte me voetballend." 626 00:39:07,720 --> 00:39:10,320 ' 'Oh, juffrouw, u speelde een kopje thee erop.'' 627 00:39:10,360 --> 00:39:13,440 Toen Joseph laat aankwam nacht, weg tien, in zijn eentje, 628 00:39:13,480 --> 00:39:15,080 achterin een taxi 629 00:39:15,120 --> 00:39:18,960 00:39:21,120 hij was 13 jaar oud. 631 00:39:23,640 --> 00:39:27,000 Ik liet hem zijn kamer zien, en hij kon het niet geloven 632 00:39:27,040 --> 00:39:30,280 omdat het schoon was en het bed had een dekbed. 633 00:39:30,320 --> 00:39:34,160 Hij bleef negen maanden bij ons, 00:39:35,520 eh, maar zijn moeder blokkeerde het 635 00:39:35,560 --> 00:39:37,520 en uiteindelijk gekregen hem uiteindelijk terug. 636 00:39:37,560 --> 00:39:39,760 Voornamelijk voor het kind voordeel vermoed ik. 637 00:39:41,040 --> 00:39:43,680 Het was een van de meest trieste dagen van mijn leven, hem moeten laten gaan. 638 00:39:43,720 --> 00:39:46,520 'Jonge meneer Bell was 17 00:39:48,280 'maar oud voor zijn jaren, weet je? 640 00:39:48,320 --> 00:39:51,440 'Slim. Omslachtig zelfs. 641 00:39:51,480 --> 00:39:54,960 'Nooit terughoudend om te gebruiken geweld om te krijgen wat hij wilde. 642 00:39:55,000 --> 00:39:56,520 'Kan hij doden?' HIJ SPREEKT 643 00:39:56,560 --> 00:39:57,680 'Ik twijfel er niet aan.' 644 00:40:10,200 --> 00:40:13,520 DCI James? BIJ Khan. Het spijt me, hallo. 645 00:40:13,560 --> 00:40:16,400 Wat is er gebeurd? Waar was je? Waar was ik? 646 00:40:16,440 --> 00:40:19,160 De Zoom-oproepen over Joseph Bell. 647 00:40:19,200 --> 00:40:20,360 STIL: Verdomme. 648 00:40:21,720 --> 00:40:24,920 Ik, eh... had wat, eh... 649 00:40:24,960 --> 00:40:28,320 Kijk, ik ben... ik ben echt... Het spijt me heel erg. 650 00:40:28,360 --> 00:40:31,200 Kunnen we gewoon, eh... bukken hier even binnen? 651 00:40:31,240 --> 00:40:32,840 Ja. 652 00:40:57,000 --> 00:40:58,680 Ik kan zo niet werken. 653 00:41:00,960 --> 00:41:02,720 Naast je maar niet met jou. 654 00:41:02,760 --> 00:41:05,400 Ik zat eerder in deze kamer 655 00:41:05,440 --> 00:41:08,360 00:41:11,440 en het was verhelderend en hartverscheurend, 657 00:41:11,480 --> 00:41:13,200 en het gaf me... 658 00:41:13,240 --> 00:41:14,480 HIJ ADEMT UIT 659 00:41:14,520 --> 00:41:18,600 ..allerlei inzichten en nieuwe ideeën, 660 00:41:18,640 --> 00:41:20,280 en je hebt het allemaal gemist. 661 00:41:20,320 --> 00:41:23,040 00:41:25,040 maar het is niet de hetzelfde, is het? 663 00:41:25,080 --> 00:41:28,240 Omdat we moeten zijn samen in de kamer. 664 00:41:28,280 --> 00:41:29,920 We moeten praten. 665 00:41:29,960 --> 00:41:32,080 In je kantoor, in de kantine, de kroeg. 666 00:41:32,120 --> 00:41:35,120 00:41:37,280 en lach ze uit en kom met betere. 668 00:41:37,320 --> 00:41:40,080 Omdat het alleen door is dat doen, zeker 669 00:41:40,120 --> 00:41:43,160 dat we het gaan begrijpen de mensen die tegenover ons zitten. 670 00:41:45,400 --> 00:41:48,080 Ik kan haar niet zijn, inspecteur Khan. 671 00:41:48,120 --> 00:41:50,520 00:41:59,720 Alles wat ik zeg is, er is een barrière tussen ons, 673 00:41:59,760 --> 00:42:01,240 en ik zou het geweldig vinden 674 00:42:01,280 --> 00:42:03,480 als we een manier konden vinden ervan af te komen, 675 00:42:03,520 --> 00:42:07,240 al is het maar voor dit geval en dan gaan we onze eigen weg. 676 00:42:09,480 --> 00:42:13,200 00:42:15,440 Excuses als dat zo is. 678 00:42:15,480 --> 00:42:19,480 Ik heb met sommigen te maken persoonlijke problemen die, eh... 679 00:42:20,960 --> 00:42:24,280 Nou, dat ben ik niet precies op de top van mijn spel, 680 00:42:24,320 --> 00:42:27,880 maar ik zou het geweldig vinden als we konden resetten. 681 00:42:27,920 --> 00:42:30,640 Als we maar opnieuw konden beginnen. 682 00:42:30,680 --> 00:42:32,760 00:42:40,760 SCHUIFT ZIJN KEEL 684 00:42:42,080 --> 00:42:45,280 Gisteren... mijn verloofde... 685 00:42:48,360 --> 00:42:51,160 ..een miskraam gehad van een schatje dat ik niet echt wilde. 686 00:42:54,520 --> 00:42:56,680 Het spijt me heel erg. 687 00:42:56,720 --> 00:42:59,880 Bedankt. Ja het was heel vroeg, maar toch. 688 00:43:01,440 --> 00:43:03,880 Het is gecompliceerd. ZE ZUCHT 689 00:43:12,520 --> 00:43:16,720 54 minuten voordat ik begon de baan vorige week, mijn... 690 00:43:17,920 --> 00:43:19,240 SCHUIFT HAAR KEEL Pardon. 691 00:43:19,280 --> 00:43:20,920 ..mijn man, eh... 692 00:43:22,480 --> 00:43:24,560 .. vertelde mijn man ik was hij geweest... 693 00:43:26,120 --> 00:43:27,600 ..hij had een affaire gehad. 694 00:43:29,040 --> 00:43:30,560 En, eh... 695 00:43:33,640 --> 00:43:35,080 Afgelopen nacht... 696 00:43:36,520 --> 00:43:39,000 Gisteravond ontdekte ik het was met mijn zus. 697 00:43:44,400 --> 00:43:45,640 Oke jij wint. 698 00:43:45,680 --> 00:43:48,360 ZE LACHT 699 00:43:48,400 --> 00:43:50,520 ZE SNIJFT Oh... 700 00:43:50,560 --> 00:43:52,800 Het spijt me ook echt. 701 00:43:52,840 --> 00:43:54,920 Ik bedoel, dat is... dat is verschrikkelijk. 702 00:43:56,560 --> 00:43:59,440 Is er iets ik kan doen? Eh, bedankt. 703 00:43:59,480 --> 00:44:02,200 Eh, waarschijnlijk niet. ZE LACHT 704 00:44:02,240 --> 00:44:04,920 Maar, eh... bedankt. 705 00:44:04,960 --> 00:44:06,880 ZE SNIJFT En, eh... 706 00:44:06,920 --> 00:44:09,000 KLOPPEN, DEUR GAAT OPEN 707 00:44:10,760 --> 00:44:12,120 Eh, we hebben... 708 00:44:13,160 --> 00:44:14,520 .. kreeg een resultaat op de kogel. 709 00:44:14,560 --> 00:44:16,120 Welk resultaat? 710 00:44:16,160 --> 00:44:18,400 Het heeft dezelfde strepen merken als een kogel afgevuurd 711 00:44:18,440 --> 00:44:20,360 bij een overval in 2015 in Lisson Grove. 712 00:44:20,400 --> 00:44:22,120 Het pistool is nooit teruggevonden, 713 00:44:22,160 --> 00:44:27,480 00:44:29,200 een bekende compagnon 715 00:44:29,240 --> 00:44:32,000 en mede-bendelid van ene Joseph Bell. 716 00:44:33,920 --> 00:44:35,600 Bel Earlmarsh, 717 00:44:35,640 --> 00:44:38,800 kijken of we kunnen organiseren nog een gesprek. 718 00:44:38,840 --> 00:44:42,640 Weten we waar deze meneer King was? ten tijde van de moord op Precious? 719 00:44:42,680 --> 00:44:46,240 Ja, Winterstoke, zes maanden later een tientje voor de overval. 720 00:44:46,280 --> 00:44:48,040 Hij werd op vrijgelaten vorig jaar voorwaardelijk vrijgelaten. 721 00:44:48,080 --> 00:44:52,440 Oké, laten we eens kijken of we kunnen spreek hem zo snel mogelijk, alsjeblieft. Mm-hm. 722 00:44:52,480 --> 00:44:55,240 DEUR OPENT, SLUIT 723 00:45:00,240 --> 00:45:03,400 Dus, eh... Dus, ja. SCHUIFT HAAR KEEL 724 00:45:03,440 --> 00:45:06,080 Gewoon... Zodat je het weet, dit is niet ver... 725 00:45:06,120 --> 00:45:08,560 SCHUIFT HAAR KEEL ..wie Ik ben of hoe ik werk. 726 00:45:08,600 --> 00:45:11,600 Je weet wel, vorige week of zo, het is niet, eh... 727 00:45:11,640 --> 00:45:13,840 Dus weet je, ik ben... 728 00:45:13,880 --> 00:45:15,280 Het spijt me. 729 00:45:15,320 --> 00:45:20,200 En, eh, natuurlijk... van natuurlijk moeten we praten. 730 00:45:20,240 --> 00:45:23,240 Dus stuur me de Zooms, alsjeblieft. Ik wil ze echt zien. 731 00:45:23,280 --> 00:45:25,560 En dan, ehm... 732 00:45:25,600 --> 00:45:27,080 Ja, laten we... 733 00:45:28,680 --> 00:45:30,360 ..laten we resetten. 734 00:45:39,840 --> 00:45:41,800 Volgens mijn e-mail, 735 00:45:41,840 --> 00:45:46,680 als ik zou besluiten om dat te doen dingen naar voren brengen... 736 00:45:47,800 --> 00:45:49,800 .. hoeveel kennisgeving zou je nodig hebben? 737 00:45:53,280 --> 00:45:55,280 Ondertiteling door toegankelijkheid@itv.com 56693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.