Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,356 --> 00:01:48,441
- No, no, no!
2
00:02:39,909 --> 00:02:42,912
Superb, she is responding
3
00:02:42,912 --> 00:02:44,413
remarkably well.
4
00:02:44,413 --> 00:02:47,166
But are you quite
sure it's safe, Mrs. Barker?
5
00:02:47,166 --> 00:02:48,793
I'm no medical man but it seems to me
6
00:02:48,793 --> 00:02:50,878
that she's on the verge of insanity.
7
00:02:50,878 --> 00:02:54,548
No, it's
standard conditioning procedure.
8
00:02:54,548 --> 00:02:55,841
You will not be deprived of what you
9
00:02:55,841 --> 00:02:57,218
want Mr. Hodge.
10
00:02:58,386 --> 00:03:00,721
Just see how the process is working.
11
00:03:01,681 --> 00:03:03,265
Totally different woman from the one
12
00:03:03,265 --> 00:03:05,601
we were observing a week ago.
13
00:03:30,543 --> 00:03:31,377
- Hello Mugs.
14
00:03:33,212 --> 00:03:34,755
Haven't you been fed yet, eh?
15
00:03:34,755 --> 00:03:35,631
- Hello Miss Davis.
16
00:03:35,631 --> 00:03:36,507
- Hello Lori.
17
00:03:36,507 --> 00:03:37,758
- I've marinated the steak.
18
00:03:37,758 --> 00:03:39,135
- Oh good.
19
00:03:39,135 --> 00:03:40,344
- And Mr. Pervine from Los Angeles—
20
00:03:40,344 --> 00:03:41,220
- Oh yes?
21
00:03:41,220 --> 00:03:42,096
- Said he'd call back at 10.
22
00:03:42,179 --> 00:03:43,514
- All right.
23
00:03:43,514 --> 00:03:44,932
- All the packing is
finished, your bags are ready.
24
00:03:44,932 --> 00:03:46,434
- Oh thank you Lori,
well you can go home now.
25
00:03:46,434 --> 00:03:48,352
I'll see you in four weeks.
26
00:03:48,352 --> 00:03:49,228
Have you got the keys to the house?
27
00:03:49,228 --> 00:03:50,646
Yes.
28
00:03:50,646 --> 00:03:51,480
Have a lovely holiday, Miss Davis.
29
00:03:51,480 --> 00:03:52,773
- Thank you Lori.
30
00:03:52,773 --> 00:03:53,816
Come on.
31
00:03:56,986 --> 00:03:58,946
There you are, baby.
32
00:04:01,031 --> 00:04:03,617
And you, Mr. Curt, can wait till morning.
33
00:04:04,618 --> 00:04:05,453
Come on.
34
00:04:25,014 --> 00:04:26,140
I prayed you'd called.
35
00:04:27,892 --> 00:04:29,518
- Why didn't you call
me for Christ's sake?
36
00:04:29,518 --> 00:04:30,936
- I did, last bust up.
37
00:04:30,936 --> 00:04:32,813
Was your turn this time.
38
00:05:15,439 --> 00:05:18,150
- Her habits are reasonably regular.
39
00:05:18,150 --> 00:05:19,443
As Miss Daintree said earlier,
40
00:05:19,443 --> 00:05:21,612
she works most of the time, either at
41
00:05:21,612 --> 00:05:22,738
the office or at home.
42
00:05:24,782 --> 00:05:27,117
The man friend is an
architect, Derek Whitelaw.
43
00:05:28,327 --> 00:05:30,079
Over the past month he's seen her
44
00:05:30,079 --> 00:05:31,622
three times a week.
45
00:05:31,622 --> 00:05:34,333
And on each occasion,
has shared her bedroom
46
00:05:34,333 --> 00:05:35,751
with her for the evening.
47
00:05:35,751 --> 00:05:37,169
- You've definitely established that
48
00:05:37,169 --> 00:05:38,879
Miss Davis has no relatives?
49
00:05:38,879 --> 00:05:40,089
- Correct, Mrs. Barker.
50
00:05:40,965 --> 00:05:43,425
The last remaining relative, an aunt,
51
00:05:43,425 --> 00:05:45,219
passed away last year.
52
00:05:45,219 --> 00:05:48,013
- But soon, I trust,
I shall be her relative.
53
00:05:48,013 --> 00:05:49,849
What a mating that will be.
54
00:05:49,849 --> 00:05:52,142
The two greatest families reunited.
55
00:05:53,185 --> 00:05:54,395
- Only with her consent.
56
00:05:58,607 --> 00:05:59,441
- She'll consent.
57
00:06:04,071 --> 00:06:06,490
- The final thing is the holiday.
58
00:06:08,576 --> 00:06:10,035
- Is the architect going with her?
59
00:06:10,035 --> 00:06:13,873
- No sir, he can't get away.
- Then we have four weeks,
60
00:06:13,873 --> 00:06:14,957
whatever her reaction.
61
00:06:16,625 --> 00:06:17,626
- It'll be positive.
62
00:06:19,295 --> 00:06:21,380
With a family as noble as hers,
63
00:06:21,380 --> 00:06:22,423
I'm sure the old,
64
00:06:23,382 --> 00:06:26,635
the old thirst will not have died out.
65
00:06:26,635 --> 00:06:28,971
- Do stop deceiving yourself, Dr. Fraser.
66
00:06:28,971 --> 00:06:30,389
She's a strong willed woman.
67
00:06:31,307 --> 00:06:33,100
We may have to use force.
68
00:06:52,870 --> 00:06:54,204
- There you are.
69
00:06:58,500 --> 00:07:00,085
Okay, okay, just a minute.
70
00:07:12,681 --> 00:07:13,599
Yes.
71
00:07:13,599 --> 00:07:15,267
Hi.
72
00:07:15,267 --> 00:07:16,727
- Oh hi.
73
00:07:16,727 --> 00:07:17,728
When's your plane?
74
00:07:17,728 --> 00:07:19,063
- Well I don't have to leave the house
75
00:07:19,063 --> 00:07:20,648
till about 12.
76
00:07:22,024 --> 00:07:24,693
Derek, could you
come over for a while?
77
00:07:24,693 --> 00:07:27,446
- Oh look, I could think
of nothing nicer, but
78
00:07:27,446 --> 00:07:28,948
I've gotta finish these plans.
79
00:07:30,532 --> 00:07:32,910
Look, I'm well aware that
it's Saturday morning.
80
00:07:35,079 --> 00:07:37,269
Katie...
81
00:07:37,293 --> 00:07:38,999
how've you got your hair?
82
00:07:38,999 --> 00:07:39,833
- Up.
83
00:07:40,918 --> 00:07:41,752
- Freckles?
84
00:07:42,711 --> 00:07:43,545
- Still there.
85
00:07:45,756 --> 00:07:48,175
- Look, now you have a
good holiday, all right?
86
00:07:48,175 --> 00:07:51,261
And rest, no work, you understand?
87
00:07:51,261 --> 00:07:52,179
- Don't go yet.
88
00:07:52,179 --> 00:07:53,931
- Look, I have all this
work to get through.
89
00:07:53,931 --> 00:07:56,350
Oh, the bloody
cat, look all right.
90
00:07:56,350 --> 00:07:57,184
Bye.
91
00:07:58,644 --> 00:07:59,478
- Bye.
92
00:08:04,483 --> 00:08:06,276
- All right Mugs, what are you up to?
93
00:08:08,487 --> 00:08:09,655
Jesus.
94
00:08:18,414 --> 00:08:21,166
What are you doing, get out, go on!
95
00:08:21,166 --> 00:08:22,334
Get out of it.
96
00:08:41,770 --> 00:08:42,688
Stop that!
97
00:09:52,257 --> 00:09:54,676
- I knew the reaction would be negative.
98
00:09:54,676 --> 00:09:56,178
She should have gone under conditioning
99
00:09:56,178 --> 00:09:57,638
from the start.
100
00:09:57,638 --> 00:10:00,015
- Conditioning has nothing to do with it.
101
00:10:00,015 --> 00:10:01,433
She's just strong willed.
102
00:10:02,684 --> 00:10:04,353
Probably end up spending a fortune on her,
103
00:10:04,353 --> 00:10:06,063
achieving nothing.
104
00:10:06,063 --> 00:10:07,815
Except, perhaps, drive her insane.
105
00:10:54,570 --> 00:10:57,739
Kate, this is our symbol.
106
00:10:57,739 --> 00:10:59,199
Does it mean anything to you?
107
00:11:04,746 --> 00:11:06,832
- Of course it doesn't.
108
00:11:06,832 --> 00:11:09,960
- I wonder, Kate, whether
you're evading the issue.
109
00:11:09,960 --> 00:11:11,378
Whether you begin to suspect why
110
00:11:11,378 --> 00:11:12,254
we brought you here.
111
00:11:12,254 --> 00:11:14,131
- That's exactly what I want to know.
112
00:11:16,758 --> 00:11:19,428
- Tell me all you know
about your ancestry.
113
00:11:19,428 --> 00:11:20,262
- Look I've had enough.
114
00:11:20,262 --> 00:11:22,055
Now tell me what I'm doing here and
115
00:11:22,055 --> 00:11:22,973
what you want from me.
116
00:11:22,973 --> 00:11:26,351
- All right, Kate, I'll explain to you.
117
00:11:27,686 --> 00:11:30,105
You're unaware that your
great, great-grandfather's
118
00:11:30,105 --> 00:11:31,440
name was Dotkin?
119
00:11:31,440 --> 00:11:32,316
- So what?
120
00:11:32,316 --> 00:11:34,985
- And that he changed it to Davis in 1850
121
00:11:34,985 --> 00:11:37,237
when the family went to settle in Boston.
122
00:11:38,155 --> 00:11:41,158
And that Herr Dotkin
was a direct descendent
123
00:11:41,158 --> 00:11:43,327
of Countess Elizabeth Báthory?
124
00:11:47,289 --> 00:11:50,292
- There's a legacy, that's it, isn't it?
125
00:11:50,292 --> 00:11:51,793
Look, you can have it.
126
00:11:51,793 --> 00:11:53,086
Please take it.
127
00:11:55,756 --> 00:11:58,175
- Yes there is a legacy, to you from
128
00:11:58,175 --> 00:11:59,801
Elizabeth Báthory.
129
00:11:59,801 --> 00:12:01,011
Your ancestress.
130
00:12:05,557 --> 00:12:06,391
Do you see her medallion?
131
00:12:06,391 --> 00:12:10,479
Hyma, the Greek sign for human blood.
132
00:12:12,898 --> 00:12:14,816
Welcome to the brotherhood, Miss Davis.
133
00:12:15,734 --> 00:12:16,526
Baroness.
134
00:12:36,546 --> 00:12:38,548
- This is not happening.
135
00:13:01,947 --> 00:13:03,115
Good morning.
136
00:13:07,869 --> 00:13:09,288
How do we feel today?
137
00:13:17,838 --> 00:13:18,964
Careful it's hot.
138
00:13:43,530 --> 00:13:44,531
- You bitch.
139
00:13:45,741 --> 00:13:47,159
You rotten bitch.
140
00:14:01,673 --> 00:14:02,591
- Vampires,
141
00:14:04,968 --> 00:14:06,053
we dislike that word.
142
00:14:07,763 --> 00:14:10,057
The brotherhood is something far nobler
143
00:14:10,057 --> 00:14:12,517
than peasant superstitions
give me credit for.
144
00:14:14,186 --> 00:14:16,855
There's nothing
supernatural about us Kate.
145
00:14:16,855 --> 00:14:20,025
- No, we're simply a
superior race of people
146
00:14:20,025 --> 00:14:22,152
who, over the centuries, have proved
147
00:14:22,152 --> 00:14:24,863
that the drinking of
the vital human essence
148
00:14:24,863 --> 00:14:27,240
confers youth, power.
149
00:14:28,533 --> 00:14:30,452
It's the ultimate aristocratic act.
150
00:14:37,000 --> 00:14:38,251
Would any member
151
00:14:38,251 --> 00:14:40,921
of groups R, S, and T who have not yet
152
00:14:40,921 --> 00:14:43,090
reported for their tranquillizer shots,
153
00:14:43,090 --> 00:14:45,509
please do so immediately.
154
00:14:45,509 --> 00:14:47,094
Groups R, S, and T.
155
00:14:57,646 --> 00:14:58,980
- 70,000 of you?
156
00:15:00,148 --> 00:15:03,110
- Of us, Kate, all round the world.
157
00:15:22,712 --> 00:15:25,257
- Where does it all come from, your drink?
158
00:15:30,846 --> 00:15:32,681
- These are our donors.
159
00:15:33,849 --> 00:15:36,935
Does the truth still frighten you so much?
160
00:15:36,935 --> 00:15:39,521
This is a farm, Kate,
in the fullest sense.
161
00:15:39,521 --> 00:15:41,189
One of many farms.
162
00:15:43,942 --> 00:15:45,861
- You're all mad.
163
00:15:49,239 --> 00:15:51,616
- I see reason is not enough.
164
00:15:51,616 --> 00:15:53,743
There's only one way.
165
00:16:10,135 --> 00:16:11,219
- Ow, oh, ow.
166
00:16:22,314 --> 00:16:23,148
- Kate?
167
00:16:24,691 --> 00:16:27,986
Kate, can you hear me?
168
00:16:31,573 --> 00:16:33,408
- Yes.
169
00:16:33,408 --> 00:16:36,286
- You're going on a little journey now.
170
00:16:38,705 --> 00:16:39,998
- Where?
171
00:16:39,998 --> 00:16:42,000
You'll wake up there.
172
00:16:42,000 --> 00:16:44,836
It's a place where bad girls go.
173
00:16:46,379 --> 00:16:48,256
Bad girls go.
174
00:17:16,034 --> 00:17:17,285
- Good evening.
175
00:17:57,284 --> 00:17:58,535
Closer.
176
00:18:02,789 --> 00:18:06,084
- Superb, she is responding
177
00:18:07,502 --> 00:18:08,837
remarkably well.
178
00:18:12,424 --> 00:18:15,260
- Are you quite sure
it's safe, Mrs. Barker?
179
00:18:16,428 --> 00:18:18,763
I'm no medical man, but it seems to me
180
00:18:18,763 --> 00:18:20,473
that she's on the verge of insanity.
181
00:18:20,473 --> 00:18:22,559
- No it's standard conditioning procedure.
182
00:18:24,102 --> 00:18:25,937
You will not be deprived of what you want,
183
00:18:25,937 --> 00:18:26,938
Mr. Hodge.
184
00:18:34,112 --> 00:18:35,322
A totally different woman from the one
185
00:18:35,322 --> 00:18:36,906
we were observing a week ago.
186
00:18:51,171 --> 00:18:52,964
- Who authorized this?
187
00:18:52,964 --> 00:18:53,798
- I did.
188
00:18:54,841 --> 00:18:56,968
When you're away
Dr. Fraser, I'm in charge.
189
00:19:00,055 --> 00:19:01,139
- Let her out.
190
00:19:02,140 --> 00:19:02,974
You could've killed her.
191
00:19:02,974 --> 00:19:05,018
No, she's resilient.
192
00:19:05,894 --> 00:19:07,395
- It's absolutely
unnecessary, there is no need
193
00:19:07,395 --> 00:19:09,814
to subject her to that kind of indignity.
194
00:19:13,401 --> 00:19:14,235
Kate?
195
00:19:15,695 --> 00:19:16,529
Kate?
196
00:19:18,657 --> 00:19:20,283
It's all right.
197
00:19:20,283 --> 00:19:22,243
Someone will come and let you
out at once.
198
00:19:28,249 --> 00:19:29,292
- Look what gives you the right
199
00:19:29,292 --> 00:19:30,335
to put me through this?
200
00:19:30,335 --> 00:19:33,546
- Kate, I am deeply sorry
for what's happened.
201
00:19:33,546 --> 00:19:34,964
But the most important thing
at the moment
202
00:19:34,964 --> 00:19:36,508
is that you get as much rest as you can.
203
00:19:36,508 --> 00:19:37,550
- Don't give me that.
204
00:19:37,550 --> 00:19:39,219
What were they trying to do to me?
205
00:19:40,261 --> 00:19:41,096
- Look.
206
00:19:42,555 --> 00:19:45,475
Look, I realise there
must be a lot of things
207
00:19:45,475 --> 00:19:47,394
that you find difficult to understand.
208
00:19:48,269 --> 00:19:49,187
and I will explain...
209
00:19:51,439 --> 00:19:52,857
in time.
210
00:19:55,193 --> 00:19:58,196
- But I don't want to be here.
211
00:19:58,196 --> 00:20:00,615
- I also promise you that what you've
212
00:20:00,615 --> 00:20:03,535
been through I will never
allow to happen again.
213
00:20:03,535 --> 00:20:04,369
Just trust me.
214
00:20:05,453 --> 00:20:06,705
- Why should I trust you?
215
00:20:08,248 --> 00:20:10,041
- Look around, everybody's happy here.
216
00:20:10,041 --> 00:20:13,086
The farm's a bit like a commune, really.
217
00:20:15,964 --> 00:20:17,215
It's all right Kate.
218
00:20:17,215 --> 00:20:18,800
I wouldn't have it any other way.
219
00:20:18,800 --> 00:20:20,427
- Are they free to leave?
220
00:20:20,427 --> 00:20:21,553
- They can't leave.
221
00:20:21,553 --> 00:20:22,387
- Why not?
222
00:20:23,763 --> 00:20:25,348
- It's essential that they stay.
223
00:20:29,060 --> 00:20:29,894
Come on.
224
00:21:16,775 --> 00:21:17,942
- You're very lucky.
225
00:21:19,277 --> 00:21:20,528
Dr. Gauss has taken
226
00:21:20,528 --> 00:21:23,323
a real liking to you.
227
00:21:57,065 --> 00:21:58,733
Attention please.
228
00:21:58,733 --> 00:22:00,443
Attention please.
229
00:22:00,443 --> 00:22:01,820
Would all members of groups
230
00:22:01,820 --> 00:22:05,824
A, J, L, and Q
231
00:22:05,824 --> 00:22:07,325
please enter the vans.
232
00:22:08,243 --> 00:22:11,329
Attention please, attention please.
233
00:22:12,705 --> 00:22:15,875
Groups A, J, L, and Q.
234
00:22:18,336 --> 00:22:21,965
Groups A, J, L, and Q.
235
00:22:23,550 --> 00:22:26,928
Attention please, attention please.
236
00:22:26,928 --> 00:22:30,098
Groups A, J, L, and Q
237
00:22:30,098 --> 00:22:31,850
please enter the vans.
238
00:22:41,651 --> 00:22:43,444
Attention all process workers
239
00:22:43,444 --> 00:22:46,281
shift change in 15 minutes.
240
00:22:46,281 --> 00:22:48,575
Attention all process workers
241
00:22:48,575 --> 00:22:51,286
attention all process workers
242
00:22:51,286 --> 00:22:53,580
shift change in 15 minutes.
243
00:23:54,432 --> 00:23:56,517
- Dr. Gauss I must talk to you.
244
00:23:59,354 --> 00:24:00,688
- Check with sterilization.
245
00:24:03,441 --> 00:24:05,443
- Dr. Fraser's program of so-called
246
00:24:05,443 --> 00:24:06,778
persuasion will fail.
247
00:24:06,778 --> 00:24:08,446
As I insisted from the start, there's only
248
00:24:08,446 --> 00:24:09,614
one solution.
249
00:24:09,614 --> 00:24:11,157
- Under no circumstances.
250
00:24:13,785 --> 00:24:15,161
- Eric you must admit there have
251
00:24:15,161 --> 00:24:16,871
been no signs of change.
252
00:24:16,871 --> 00:24:18,373
- Call a committee meeting.
253
00:24:18,373 --> 00:24:19,624
I insist on a vote.
254
00:24:22,335 --> 00:24:23,962
- Look,
255
00:24:23,962 --> 00:24:25,546
if she comes to us of her own accord
256
00:24:25,546 --> 00:24:27,465
she'll be ours much, much, much
257
00:24:27,465 --> 00:24:28,383
more wholeheartedly.
258
00:24:28,383 --> 00:24:30,301
Now you must unlock her door.
259
00:24:46,734 --> 00:24:48,736
- Look, you let me out and I walk.
260
00:24:48,736 --> 00:24:50,154
That doesn't mean I accept what you're
261
00:24:50,154 --> 00:24:50,989
doing here.
262
00:24:53,700 --> 00:24:56,202
- Listen Kate, I bought
time for you this morning.
263
00:24:57,161 --> 00:24:58,079
Use it wisely.
264
00:24:59,998 --> 00:25:02,083
Just go anywhere you like, get to know us.
265
00:26:00,641 --> 00:26:02,477
- Where are those people going?
266
00:26:03,561 --> 00:26:05,605
- I expect they're shiners.
267
00:26:05,605 --> 00:26:08,608
I've been privileged to
have your people drink here.
268
00:26:08,608 --> 00:26:09,484
- My People?
269
00:26:11,611 --> 00:26:14,739
- Excuse me, I'm David.
270
00:26:16,324 --> 00:26:17,158
Leah and I,
271
00:26:18,493 --> 00:26:20,244
Leah and I are friends.
272
00:26:21,454 --> 00:26:25,750
Leah, the other day when you
came through,
273
00:26:25,750 --> 00:26:27,460
the one you chose.
274
00:26:29,295 --> 00:26:31,130
- I never chose anyone.
275
00:26:33,841 --> 00:26:35,009
- We all assumed.
276
00:26:37,095 --> 00:26:39,055
They took her away right after.
277
00:26:42,975 --> 00:26:44,393
I just had to tell you.
278
00:26:46,479 --> 00:26:48,064
She's not very strong.
279
00:26:50,108 --> 00:26:54,028
Please, don't drink too much.
280
00:29:00,821 --> 00:29:03,616
- Excuse me, do you have a phone?
281
00:29:03,616 --> 00:29:05,076
My car's broken down.
282
00:29:06,994 --> 00:29:09,497
Or, look, can you drive
me to the nearest town?
283
00:29:12,250 --> 00:29:15,253
I'll pay, I'll pay a lot.
284
00:29:18,297 --> 00:29:19,507
Can I buy that truck?
285
00:29:21,634 --> 00:29:23,678
Do you hear me?
286
00:29:25,513 --> 00:29:28,808
I'll pay you $5,000.
287
00:29:28,808 --> 00:29:30,518
Please.
288
00:29:31,560 --> 00:29:32,687
Please?
289
00:31:01,150 --> 00:31:04,737
Hey!
290
00:32:17,935 --> 00:32:19,770
- You all right?
291
00:32:22,064 --> 00:32:24,525
- Yes thank you, I'm just filling up.
292
00:32:25,651 --> 00:32:26,944
- Are you from the farm?
293
00:32:26,944 --> 00:32:29,321
- Yes, yes I am.
294
00:32:29,321 --> 00:32:30,698
- Sure I can't help you sister?
295
00:32:30,698 --> 00:32:32,950
- Ah, no thank you,
I'm just finishing off.
296
00:32:34,243 --> 00:32:37,246
- Okay, hope we see you at the festival.
297
00:32:37,246 --> 00:32:38,414
Okay.
298
00:33:57,826 --> 00:33:59,245
- Kate, how nice.
299
00:34:01,622 --> 00:34:03,666
She was on her way to greet the convoy.
300
00:34:03,666 --> 00:34:05,543
Ride back with us.
301
00:34:24,186 --> 00:34:27,356
I'll ask a man to return the truck.
302
00:34:27,356 --> 00:34:30,818
Wasn't it kind of
Mr. Dichter to lend it to you?
303
00:34:30,818 --> 00:34:32,736
Not our Dichter?
304
00:34:33,821 --> 00:34:35,656
Yes.
305
00:34:43,747 --> 00:34:44,957
- Who are those people?
306
00:34:44,957 --> 00:34:46,834
- They're our visitors for the festival.
307
00:34:46,834 --> 00:34:48,544
They come here from all over the world.
308
00:34:48,544 --> 00:34:49,753
- Tonight's the opening ceremony
309
00:34:49,753 --> 00:34:51,505
and I'll be officiating.
310
00:34:51,505 --> 00:34:53,132
You're, ah,
311
00:34:53,132 --> 00:34:54,466
you're more than welcome to come.
312
00:34:54,466 --> 00:34:55,884
- Yes you must join us, Kate.
313
00:34:57,094 --> 00:34:58,637
Attention please,
314
00:34:58,637 --> 00:35:00,431
attention please.
315
00:35:00,431 --> 00:35:02,099
Would all visitors wishing to tour
316
00:35:02,099 --> 00:35:04,602
the processing complex
please board the bus.
317
00:35:12,109 --> 00:35:13,277
- Chief reason for the establishment
318
00:35:13,277 --> 00:35:16,196
of the dairy in 1939 was the brotherhood's
319
00:35:16,196 --> 00:35:18,949
growing concern about the
health of its members.
320
00:35:18,949 --> 00:35:21,785
Such diseases as malaria, hepatitis,
321
00:35:21,785 --> 00:35:23,746
and anaphylactic shock,
which is the result
322
00:35:23,746 --> 00:35:25,914
of drinking blood
containing allergy-producing
323
00:35:25,914 --> 00:35:28,917
penicillin, but common
amongst traditional drinkers.
324
00:35:33,130 --> 00:35:35,382
The dairy brings our lifestyle up to date.
325
00:35:36,675 --> 00:35:38,677
Each carefully selected blood cow
326
00:35:38,677 --> 00:35:40,137
is accompanied to the village by
327
00:35:40,137 --> 00:35:41,430
an elaborate medical file.
328
00:35:42,306 --> 00:35:44,808
Before the blood is tapped and cartonned,
329
00:35:44,808 --> 00:35:47,269
each donor is placed on a stringent diet
330
00:35:47,269 --> 00:35:50,272
and subjected to scrupulous
hematological tests
331
00:35:50,272 --> 00:35:51,940
for any blood contaminants.
332
00:35:53,609 --> 00:35:55,277
We ensure that all packaged blood
333
00:35:55,277 --> 00:35:58,238
is absolutely free from
anti-tetanus serum,
334
00:35:58,238 --> 00:36:00,949
pollens, and antibiotics, any of which
335
00:36:00,949 --> 00:36:02,701
may produce hyper-immune reactions
336
00:36:02,701 --> 00:36:03,702
to certain drinkers.
337
00:36:07,623 --> 00:36:08,874
Move along now please.
338
00:38:34,311 --> 00:38:36,146
- You were invited to that ceremony,
339
00:38:36,146 --> 00:38:38,440
we'd have prepared you for it.
340
00:38:38,440 --> 00:38:40,526
Increasingly Kate you seem determined
341
00:38:40,526 --> 00:38:41,985
to create difficulties.
342
00:38:41,985 --> 00:38:44,613
- We should leave her
alone, she needs time.
343
00:38:44,613 --> 00:38:46,532
- Already you've come dangerously close
344
00:38:46,532 --> 00:38:48,116
to spoiling things for others.
345
00:38:48,116 --> 00:38:50,494
Mr. Dichter, for example,
at the chicken farm.
346
00:38:50,494 --> 00:38:52,788
The Hodge's chose him
for our highest honor.
347
00:38:52,788 --> 00:38:54,581
If they'd even suspected that he tried
348
00:38:54,665 --> 00:38:55,791
to help you to escape.
349
00:38:58,001 --> 00:38:59,670
- I stole that truck.
350
00:38:59,670 --> 00:39:01,421
- You must understand that the merest
351
00:39:01,421 --> 00:39:03,882
question mark would have
disqualified him.
352
00:39:03,882 --> 00:39:06,176
Happily I was able to
keep the incident quiet.
353
00:39:08,470 --> 00:39:10,514
- If I made trouble for that old man,
354
00:39:15,143 --> 00:39:15,978
I'm sorry.
355
00:39:18,438 --> 00:39:20,107
- Now you're being constructive.
356
00:39:54,641 --> 00:39:55,893
Don't feel sorry for him.
357
00:39:56,894 --> 00:39:59,605
It's the highest service
a prisoner can render,
358
00:39:59,605 --> 00:40:02,816
to be exsanguinated, drained.
359
00:40:08,447 --> 00:40:09,531
- Let me out!
360
00:40:12,784 --> 00:40:14,161
Orderly.
361
00:40:15,537 --> 00:40:17,205
Get off me!
362
00:40:34,264 --> 00:40:36,058
They're from Dr. Fraser.
363
00:40:39,645 --> 00:40:41,855
- Put them down and wait.
364
00:40:53,909 --> 00:40:56,370
If only you'd talk things out.
365
00:40:56,370 --> 00:40:57,579
You would've come to understand
366
00:40:57,579 --> 00:40:59,039
why you're flying so violently
367
00:40:59,039 --> 00:41:00,749
in the face of your instincts.
368
00:41:02,209 --> 00:41:04,336
And they are your instincts.
369
00:41:08,173 --> 00:41:10,258
We've done a lot of research on you, Kate.
370
00:41:10,258 --> 00:41:11,927
You holidayed at your uncle's pig farm
371
00:41:11,927 --> 00:41:13,261
when you were 11, remember?
372
00:41:14,596 --> 00:41:16,390
And you saw pigs slaughtered?
373
00:41:17,766 --> 00:41:20,560
What emotion did that arouse in you,
374
00:41:20,560 --> 00:41:22,479
when you saw throats slashed?
375
00:41:23,355 --> 00:41:24,189
Blood.
376
00:41:30,070 --> 00:41:32,364
- It made me feel sick.
377
00:41:33,240 --> 00:41:34,950
- Your reaction was normal.
378
00:41:36,284 --> 00:41:37,953
All of our people brought up outside
379
00:41:37,953 --> 00:41:41,123
have difficulty accepting
their natural feelings.
380
00:41:41,123 --> 00:41:43,917
So they hide them beneath
a mask of revulsion.
381
00:42:04,396 --> 00:42:05,230
- Ah!
382
00:42:27,586 --> 00:42:30,380
- I'm going to help you in two ways, Kate.
383
00:42:30,380 --> 00:42:33,216
Not just to live with your instincts
384
00:42:33,216 --> 00:42:34,176
but to enjoy—
385
00:42:35,577 --> 00:42:36,553
I can't breathe.
386
00:42:36,553 --> 00:42:37,929
- Don't be frightened Kate.
387
00:42:40,182 --> 00:42:41,808
What do you see?
388
00:42:42,934 --> 00:42:44,227
Who?
389
00:42:44,227 --> 00:42:46,563
- Derek.
- You want Derek?
390
00:42:47,814 --> 00:42:49,941
I'll send for him if you like.
391
00:42:49,941 --> 00:42:50,776
Help!
392
00:42:50,776 --> 00:42:53,278
Derek,
Kate's calling for you.
393
00:43:01,411 --> 00:43:03,330
We've edited her two days of reminiscence
394
00:43:03,330 --> 00:43:06,291
into a fairly representative 90 minutes.
395
00:43:06,291 --> 00:43:07,834
Before I play it through, Dr. Gauss will
396
00:43:07,834 --> 00:43:10,087
take you over the psychometer chart.
397
00:43:10,087 --> 00:43:12,214
This shows the chief areas of weakness,
398
00:43:12,214 --> 00:43:14,424
how we intend to exploit them.
399
00:43:14,424 --> 00:43:15,258
You can't put her through
400
00:43:15,258 --> 00:43:16,635
that in two weeks.
401
00:43:16,635 --> 00:43:18,303
The dangers
of psychic engineering
402
00:43:18,303 --> 00:43:19,679
are exaggerated.
403
00:43:19,763 --> 00:43:21,306
The New York experiments have shown
404
00:43:21,306 --> 00:43:23,266
that the relief periods which precede
405
00:43:23,266 --> 00:43:25,644
each intensification, do generally keep
406
00:43:25,644 --> 00:43:27,062
the patient's sanity intact.
407
00:43:28,480 --> 00:43:30,440
She's still in narcosis?
408
00:43:53,964 --> 00:43:54,798
Hi.
409
00:43:56,091 --> 00:43:57,008
It's lunchtime.
410
00:44:07,060 --> 00:44:09,146
- Where is this?
- Hm,
411
00:44:09,146 --> 00:44:10,522
what are you talking about?
412
00:44:13,650 --> 00:44:15,068
- I've got a headache.
413
00:44:16,862 --> 00:44:18,321
And my arm stings.
414
00:44:20,198 --> 00:44:21,324
Well I couldn't blame an ant
415
00:44:21,324 --> 00:44:22,576
for having a bite of you.
416
00:44:30,959 --> 00:44:32,586
- Derek!
417
00:44:32,586 --> 00:44:33,420
- Kate.
418
00:44:38,258 --> 00:44:39,426
- I thought...
419
00:45:50,330 --> 00:45:52,582
Derek, you always forget the salt.
420
00:45:52,582 --> 00:45:53,583
I didn't forget it.
421
00:45:53,583 --> 00:45:55,543
Don't you know it's poisonous?
422
00:45:55,543 --> 00:45:56,836
- Hypochondriac.
423
00:46:01,967 --> 00:46:02,801
-Ah.
424
00:46:05,345 --> 00:46:06,221
- Where's the car?
425
00:46:07,138 --> 00:46:08,473
- It's where we left it.
426
00:46:08,473 --> 00:46:10,558
- Funny I don't remember us driving here.
427
00:46:13,478 --> 00:46:14,312
What day is it?
428
00:46:16,398 --> 00:46:17,440
- You all right Kate?
429
00:46:19,359 --> 00:46:20,360
- Oh, it's weird.
430
00:46:20,360 --> 00:46:21,611
I thought I'd lost you.
431
00:46:22,696 --> 00:46:25,282
- Hm, hm, now, now we eat.
432
00:46:59,399 --> 00:47:00,984
- Derek?
433
00:47:00,984 --> 00:47:02,652
It's good, Kate.
434
00:47:02,652 --> 00:47:04,738
Drink it.
435
00:47:04,738 --> 00:47:06,406
It's love.
436
00:47:07,991 --> 00:47:10,577
It's youth.
437
00:47:10,577 --> 00:47:12,537
It's power.
438
00:47:19,961 --> 00:47:21,129
- Derek?
439
00:47:41,274 --> 00:47:43,026
- You have honored me
440
00:47:46,905 --> 00:47:47,739
Baroness.
441
00:49:49,486 --> 00:49:51,613
- Miss Davis, what's happened?
442
00:49:51,613 --> 00:49:53,239
You're frozen, come in.
443
00:49:53,239 --> 00:49:55,074
I put the heater on.
444
00:50:00,371 --> 00:50:01,915
Come, come Miss Davis.
445
00:50:03,333 --> 00:50:05,376
We must get you out of those wet clothes.
446
00:50:05,376 --> 00:50:06,211
- Lori.
447
00:50:07,545 --> 00:50:09,005
How long have I been away?
448
00:50:10,798 --> 00:50:12,258
- Beg pardon miss?
449
00:50:12,258 --> 00:50:14,135
- How many days?
450
00:50:14,135 --> 00:50:15,386
- Let me get a doctor.
451
00:50:16,346 --> 00:50:17,931
I don't want a doctor.
452
00:50:18,890 --> 00:50:23,061
- But miss, you only left
the house an hour ago
453
00:50:23,061 --> 00:50:23,895
for work.
454
00:50:30,610 --> 00:50:32,946
- Oh Lori, it really is you.
455
00:50:34,948 --> 00:50:36,074
- Oh miss.
456
00:50:37,367 --> 00:50:38,368
Come, come.
457
00:50:40,787 --> 00:50:43,331
You go ahead miss, I'll
get you some dry clothes.
458
00:52:27,477 --> 00:52:30,063
You mustn't be ashamed miss.
459
00:52:30,063 --> 00:52:32,649
You're getting the thirst, that's all.
460
00:52:32,649 --> 00:52:34,901
The thirst is in all of us.
461
00:52:38,696 --> 00:52:41,324
- Not in me.
462
00:52:41,324 --> 00:52:43,493
Not me.
463
00:52:43,493 --> 00:52:45,411
Not me.
464
00:52:51,250 --> 00:52:53,169
Don't be upset, Kate.
465
00:52:54,087 --> 00:52:55,546
You'll love boarding school.
466
00:52:56,923 --> 00:52:59,676
Lots of other five year olds to play with.
467
00:52:59,676 --> 00:53:01,094
And mummy will come and see you
468
00:53:01,094 --> 00:53:02,345
whenever she can.
469
00:53:41,634 --> 00:53:42,468
Kate.
470
00:53:43,803 --> 00:53:44,721
Wake up, Kate.
471
00:53:51,018 --> 00:53:53,104
I'm so sorry to tell you this Kate,
472
00:53:54,313 --> 00:53:55,148
but your mother,
473
00:53:56,524 --> 00:53:58,609
your mother won't be coming back.
474
00:54:01,154 --> 00:54:01,988
She died.
475
00:54:42,278 --> 00:54:43,362
- Mother?
476
00:54:43,362 --> 00:54:44,822
You must forget the past
477
00:54:44,822 --> 00:54:45,656
now, Kate.
478
00:54:46,491 --> 00:54:48,868
Cut your ties with the past.
479
00:54:58,878 --> 00:55:00,588
- Mother?
480
00:55:09,347 --> 00:55:11,307
Mother?
481
00:55:29,951 --> 00:55:32,370
Your mother is dead, Kate.
482
00:55:32,370 --> 00:55:34,038
The past is dead.
483
00:55:36,749 --> 00:55:37,667
- Mrs. Barker!
484
00:55:40,878 --> 00:55:41,921
Where are you?
485
00:55:43,214 --> 00:55:44,048
Please?
486
00:55:47,093 --> 00:55:48,678
I know you're watching me.
487
00:56:00,022 --> 00:56:01,023
Miss Davis?
488
00:56:02,567 --> 00:56:05,486
Miss Davis, drink.
489
00:56:23,671 --> 00:56:24,505
- Lori!
490
00:56:25,464 --> 00:56:27,049
Lori I know you're here.
491
00:56:30,303 --> 00:56:31,470
Lori.
492
00:56:31,470 --> 00:56:32,388
- Yes Miss Davis?
493
00:56:33,723 --> 00:56:35,725
- Lori please help me.
494
01:01:37,860 --> 01:01:39,361
This is happening.
495
01:02:06,442 --> 01:02:07,973
Kate.
496
01:03:35,269 --> 01:03:38,147
- Gentlemen, on the 14th and final day
497
01:03:38,147 --> 01:03:40,691
of programming, she has no memory
498
01:03:40,691 --> 01:03:42,651
of her previous experiences.
499
01:03:43,652 --> 01:03:46,280
But as you can see,
she's deeply conditioned.
500
01:03:46,280 --> 01:03:49,116
Notice the reflex cupping of the hands,
501
01:03:49,116 --> 01:03:50,534
the questing.
502
01:03:50,534 --> 01:03:52,870
She now senses that somewhere there is
503
01:03:52,870 --> 01:03:54,830
a key to her dilemma without being
504
01:03:54,830 --> 01:03:56,332
aware of what it is.
505
01:03:56,332 --> 01:03:58,500
When that key is presented to her,
506
01:03:58,500 --> 01:04:00,878
she now recognizes it, Dr. Fraser,
507
01:04:00,878 --> 01:04:02,963
rejoices in it.
508
01:04:02,963 --> 01:04:06,592
- Hm, well, let us hope that in spite
509
01:04:06,675 --> 01:04:09,845
of all this we're still
able to earn her respect.
510
01:07:11,568 --> 01:07:13,445
- This is your destiny, Kate.
511
01:07:13,445 --> 01:07:14,279
Destiny.
512
01:07:56,613 --> 01:07:58,073
- Hyma perpetuis.
513
01:09:51,728 --> 01:09:53,772
- Destiny Kate, destiny.
514
01:11:48,011 --> 01:11:49,387
I'm by no means convinced
515
01:11:49,387 --> 01:11:50,555
that she is ours yet.
516
01:11:52,516 --> 01:11:55,227
The real test is how her
indoctrination stands up
517
01:11:55,227 --> 01:11:56,895
in the outside world.
518
01:11:56,895 --> 01:11:58,939
- Miss Pearson from the office, miss.
519
01:11:58,939 --> 01:12:00,398
- Oh thank you Lori.
520
01:12:00,398 --> 01:12:01,608
Martha, hello.
521
01:12:01,608 --> 01:12:04,027
- I expected to find you in bed.
522
01:12:04,027 --> 01:12:05,779
- What with all this work I've got to do?
523
01:12:05,779 --> 01:12:08,031
- Well it was supposed to be a sick call,
524
01:12:08,031 --> 01:12:10,617
but I brought this just in case.
525
01:12:10,617 --> 01:12:12,227
I think you know me too well.
526
01:12:13,912 --> 01:12:15,330
- What does the doctor say?
527
01:12:15,330 --> 01:12:17,582
- Oh he thinks I've
got some sort of virus.
528
01:12:17,582 --> 01:12:19,709
I just don't feel like eating anything.
529
01:12:19,709 --> 01:12:21,628
Yet at the same time I feel hunger.
530
01:12:21,628 --> 01:12:24,339
I don't even feel like I've had a holiday.
531
01:12:24,339 --> 01:12:25,882
And I keep having these dreams.
532
01:12:29,970 --> 01:12:31,263
It's almost as if,
533
01:12:34,683 --> 01:12:35,767
hey Martha,
534
01:12:37,185 --> 01:12:39,771
how long has Lori worked for me?
535
01:12:42,440 --> 01:12:43,900
- A year.
536
01:12:48,947 --> 01:12:50,031
- Back to work.
537
01:12:50,031 --> 01:12:51,867
Most urgently to Ted Hearst.
538
01:12:51,867 --> 01:12:53,577
Now can you please send us the new
539
01:12:53,577 --> 01:12:56,580
lipstick pack designs and color charts?
540
01:13:28,486 --> 01:13:29,988
Right, these bunch seem fine to me.
541
01:13:29,988 --> 01:13:32,240
They can be sent off to
the legal department.
542
01:13:33,408 --> 01:13:34,242
- Right.
543
01:13:36,453 --> 01:13:38,955
- Oh Martha, we've been
working for two hours
544
01:13:38,955 --> 01:13:40,916
and I haven't even offered you coffee.
545
01:13:40,916 --> 01:13:41,750
- I'll get some.
546
01:13:41,750 --> 01:13:43,084
- No, no, I'm the hostess here.
547
01:14:37,597 --> 01:14:40,100
- Miss Davis, shall I send a copy
548
01:14:40,100 --> 01:14:41,685
of the contract with this letter?
549
01:14:43,603 --> 01:14:44,521
Miss Davis?
550
01:15:17,012 --> 01:15:19,347
Is there something you want?
551
01:15:37,574 --> 01:15:39,159
What are you doing?
552
01:16:31,252 --> 01:16:32,879
- Let me see, let me see!
553
01:16:39,969 --> 01:16:42,347
- Oh I had another bad dream.
554
01:16:45,517 --> 01:16:47,477
Was it a dream?
555
01:16:52,774 --> 01:16:54,192
- Come on.
556
01:16:56,152 --> 01:16:59,531
Come on, I'll get you a
warm drink or something.
557
01:16:59,531 --> 01:17:02,200
- No Derek, stay with me.
558
01:17:07,038 --> 01:17:07,914
No!
559
01:17:07,914 --> 01:17:09,707
Leave it on.
560
01:17:19,759 --> 01:17:21,219
Good night.
561
01:17:22,178 --> 01:17:23,096
I love you.
562
01:17:52,125 --> 01:17:54,294
- Oh Derek, I'm sorry.
563
01:17:54,294 --> 01:17:56,796
Please forgive me, I'm sorry.
564
01:18:08,892 --> 01:18:10,685
- We have failed.
565
01:18:10,685 --> 01:18:13,229
She remains in a state of confusion.
566
01:18:13,229 --> 01:18:14,564
- As long as her feelings are mixed
567
01:18:14,564 --> 01:18:17,150
she's liable to run to
someone and confess.
568
01:18:17,150 --> 01:18:20,486
Everything that we've built
up here would be lost.
569
01:18:20,486 --> 01:18:22,947
Even for the descendent
of so noble a family
570
01:18:22,947 --> 01:18:24,949
the risk isn't worth taking.
571
01:18:24,949 --> 01:18:27,452
We must start on more
conditioning immediately.
572
01:18:28,912 --> 01:18:31,206
- I won't allow that.
573
01:18:31,206 --> 01:18:32,957
I don't think she could take it.
574
01:18:32,957 --> 01:18:34,500
- Save your arguments for tomorrow's
575
01:18:34,500 --> 01:18:36,044
committee meeting.
576
01:18:36,044 --> 01:18:38,004
The chairman will be there.
577
01:18:38,004 --> 01:18:38,838
He'll decide.
578
01:18:42,175 --> 01:18:43,885
- Another danger?
579
01:18:43,885 --> 01:18:46,512
- No, Derek's all right.
580
01:18:47,388 --> 01:18:48,306
He'll come around.
581
01:19:07,867 --> 01:19:09,535
- Where's Derek?
582
01:19:09,535 --> 01:19:13,331
- It's all right, he's being looked after.
583
01:19:13,331 --> 01:19:14,832
Why don't you get into bed.
584
01:19:14,832 --> 01:19:15,667
Hm?
585
01:19:20,129 --> 01:19:22,507
Let's have a look at you.
586
01:19:22,507 --> 01:19:23,883
- What's happening to Derek?
587
01:19:25,760 --> 01:19:27,011
- Kate, they're not satisfied with the way
588
01:19:27,011 --> 01:19:28,805
that the conditioning's been going.
589
01:19:28,805 --> 01:19:29,764
They're having a meeting tomorrow
590
01:19:29,764 --> 01:19:31,432
and I think the vote will go against you.
591
01:19:31,432 --> 01:19:32,976
I'm going to try and get you out.
592
01:19:32,976 --> 01:19:34,185
- You'd go against them?
593
01:19:35,770 --> 01:19:37,063
- It's a clear choice.
594
01:19:37,063 --> 01:19:38,189
Either with the will of the rebel
595
01:19:39,274 --> 01:19:40,566
or serve.
596
01:19:40,566 --> 01:19:42,527
- I'm not leaving here without Derek.
597
01:19:43,444 --> 01:19:45,780
- That's impossible, it's
already too much of a risk.
598
01:19:50,618 --> 01:19:52,245
All right, I'll come
for you in the morning.
599
01:20:01,629 --> 01:20:02,547
And get some rest.
600
01:20:29,032 --> 01:20:31,451
- Dr. Fraser, good morning.
601
01:20:31,451 --> 01:20:32,285
- Morning.
602
01:20:32,285 --> 01:20:33,953
Thought you'd be finished by now.
603
01:20:33,953 --> 01:20:34,954
- Well I just have, actually.
604
01:20:34,954 --> 01:20:36,414
Mrs. Barker is still working.
605
01:20:36,414 --> 01:20:37,957
I was coming to phone you.
606
01:20:37,957 --> 01:20:39,584
I just wanted you to know that, ah,
607
01:20:39,584 --> 01:20:40,835
I'll be voting on your side.
608
01:20:40,835 --> 01:20:41,753
- Can we discuss this later?
609
01:20:41,753 --> 01:20:43,504
I've got a patient.
610
01:20:54,891 --> 01:20:56,017
It's all right, it's all right.
611
01:20:56,017 --> 01:20:56,976
- Who are you?
612
01:20:56,976 --> 01:20:58,478
- There's a hut in the bush.
613
01:20:58,478 --> 01:20:59,854
I'm gonna take and hide you there.
614
01:20:59,854 --> 01:21:01,064
Kate will join us later.
615
01:21:02,315 --> 01:21:03,941
- Why, why are you helping me?
616
01:21:03,941 --> 01:21:04,901
- I'm helping Kate.
617
01:21:08,029 --> 01:21:08,863
Okay, come on.
618
01:21:35,890 --> 01:21:38,059
You stay as close to me as you can.
619
01:21:38,059 --> 01:21:38,893
Come on.
620
01:23:06,647 --> 01:23:10,067
- Well, well, well, Dr. Fraser.
621
01:23:11,694 --> 01:23:13,029
A bit early to be taking the prisoner
622
01:23:13,029 --> 01:23:14,572
for his morning walk, isn't it?
623
01:23:20,786 --> 01:23:23,289
This man is an A security prisoner.
624
01:23:23,289 --> 01:23:25,625
Show me his release authorization.
625
01:23:29,670 --> 01:23:30,505
- Run!
626
01:23:51,817 --> 01:23:52,902
- Help, help!
627
01:25:15,860 --> 01:25:18,154
- Dr. Fraser, there's a
blockage in No. 3 vat.
628
01:25:19,113 --> 01:25:21,699
- Yes, all right, contact Dr. Gauss.
629
01:25:21,699 --> 01:25:24,994
Tell him that... tell him
I'll be here in two minutes.
630
01:25:38,215 --> 01:25:40,051
- Eric, Eric!
631
01:25:40,051 --> 01:25:41,636
They need you back in the dairy.
632
01:25:41,636 --> 01:25:43,804
There's a block in the main vat.
633
01:25:43,804 --> 01:25:45,431
You can't take her!
634
01:25:45,431 --> 01:25:46,349
- Get back!
635
01:26:53,916 --> 01:26:55,126
- Mr. Hodge, I've found it,
636
01:26:55,126 --> 01:26:57,461
what's causing the blockage.
637
01:27:35,416 --> 01:27:37,293
- Where are we going now?
638
01:27:37,293 --> 01:27:38,502
- Well we have to stay undercover.
639
01:27:38,502 --> 01:27:39,336
I have a place.
640
01:27:42,673 --> 01:27:43,507
- Dr. Fraser,
641
01:27:47,803 --> 01:27:48,637
thank you.
642
01:27:51,474 --> 01:27:52,516
- You'll find that there
are a lot of people
643
01:27:52,516 --> 01:27:53,392
like me who are
644
01:27:55,144 --> 01:27:57,146
willing to serve.
645
01:27:58,189 --> 01:27:59,106
You'll see Derek very soon.
646
01:27:59,106 --> 01:28:01,358
The house is just over here.
647
01:28:10,659 --> 01:28:12,536
This is my secret retreat.
648
01:28:12,536 --> 01:28:14,121
Had it for 10 years.
649
01:28:14,121 --> 01:28:14,955
Through there.
650
01:28:26,717 --> 01:28:27,551
Derek?
651
01:28:30,054 --> 01:28:31,222
It's all right,
we'll be with him shortly.
652
01:28:49,031 --> 01:28:49,865
- Derek?
653
01:28:57,706 --> 01:28:59,083
Derek?
654
01:29:23,107 --> 01:29:25,192
- And no one but you
655
01:29:25,192 --> 01:29:27,778
shall drink a drop of him.
656
01:29:36,954 --> 01:29:38,581
- No.
657
01:29:48,841 --> 01:29:50,593
Turn that off.
658
01:29:50,593 --> 01:29:53,012
I said turn that off!
659
01:29:54,680 --> 01:29:56,640
Derek, Derek.
660
01:29:56,640 --> 01:29:59,018
Now get out.
661
01:29:59,018 --> 01:30:01,812
Get out!
662
01:30:01,812 --> 01:30:04,857
Derek, Derek, I'm sorry.
663
01:30:04,857 --> 01:30:07,902
I'm sorry Derek, Derek.
664
01:30:07,902 --> 01:30:11,322
I'm sorry, Derek.
665
01:30:11,322 --> 01:30:13,574
Derek.
666
01:30:14,825 --> 01:30:16,160
I'm sorry Derek.
667
01:31:42,788 --> 01:31:43,622
Please.
668
01:31:47,710 --> 01:31:50,087
Please give me another chance.
669
01:31:53,424 --> 01:31:55,259
- Photis vanium
670
01:31:56,218 --> 01:31:59,346
Disirupt hyma.
671
01:32:07,438 --> 01:32:08,439
- Please, let me,
672
01:32:13,110 --> 01:32:14,570
let me be one of you.
673
01:32:21,660 --> 01:32:23,370
I am.
674
01:32:30,335 --> 01:32:31,670
I am one of you.
675
01:33:04,203 --> 01:33:05,579
I am one of you.
676
01:33:07,998 --> 01:33:11,335
I am one of you,
at last.
677
01:33:12,419 --> 01:33:13,962
I knew your conditioning program
678
01:33:13,962 --> 01:33:15,798
would succeed in the end, Dr. Fraser.
679
01:33:17,174 --> 01:33:19,468
As head of the Hodge family, I will be
680
01:33:19,468 --> 01:33:21,053
forever indebted to you.
681
01:33:21,053 --> 01:33:23,889
As a result of your work, our two greatest
682
01:33:23,889 --> 01:33:26,809
families will be permanently united.
683
01:33:26,809 --> 01:33:29,019
You have my deepest
admiration, Dr. Fraser.
684
01:33:29,978 --> 01:33:31,438
I did only
that which was necessary
685
01:33:31,438 --> 01:33:34,066
to ensure her happiness.
43183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.