All language subtitles for Tidi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,356 --> 00:01:48,441 - No, no, no! 2 00:02:39,909 --> 00:02:42,912 Superb, she is responding 3 00:02:42,912 --> 00:02:44,413 remarkably well. 4 00:02:44,413 --> 00:02:47,166 But are you quite sure it's safe, Mrs. Barker? 5 00:02:47,166 --> 00:02:48,793 I'm no medical man but it seems to me 6 00:02:48,793 --> 00:02:50,878 that she's on the verge of insanity. 7 00:02:50,878 --> 00:02:54,548 No, it's standard conditioning procedure. 8 00:02:54,548 --> 00:02:55,841 You will not be deprived of what you 9 00:02:55,841 --> 00:02:57,218 want Mr. Hodge. 10 00:02:58,386 --> 00:03:00,721 Just see how the process is working. 11 00:03:01,681 --> 00:03:03,265 Totally different woman from the one 12 00:03:03,265 --> 00:03:05,601 we were observing a week ago. 13 00:03:30,543 --> 00:03:31,377 - Hello Mugs. 14 00:03:33,212 --> 00:03:34,755 Haven't you been fed yet, eh? 15 00:03:34,755 --> 00:03:35,631 - Hello Miss Davis. 16 00:03:35,631 --> 00:03:36,507 - Hello Lori. 17 00:03:36,507 --> 00:03:37,758 - I've marinated the steak. 18 00:03:37,758 --> 00:03:39,135 - Oh good. 19 00:03:39,135 --> 00:03:40,344 - And Mr. Pervine from Los Angeles— 20 00:03:40,344 --> 00:03:41,220 - Oh yes? 21 00:03:41,220 --> 00:03:42,096 - Said he'd call back at 10. 22 00:03:42,179 --> 00:03:43,514 - All right. 23 00:03:43,514 --> 00:03:44,932 - All the packing is finished, your bags are ready. 24 00:03:44,932 --> 00:03:46,434 - Oh thank you Lori, well you can go home now. 25 00:03:46,434 --> 00:03:48,352 I'll see you in four weeks. 26 00:03:48,352 --> 00:03:49,228 Have you got the keys to the house? 27 00:03:49,228 --> 00:03:50,646 Yes. 28 00:03:50,646 --> 00:03:51,480 Have a lovely holiday, Miss Davis. 29 00:03:51,480 --> 00:03:52,773 - Thank you Lori. 30 00:03:52,773 --> 00:03:53,816 Come on. 31 00:03:56,986 --> 00:03:58,946 There you are, baby. 32 00:04:01,031 --> 00:04:03,617 And you, Mr. Curt, can wait till morning. 33 00:04:04,618 --> 00:04:05,453 Come on. 34 00:04:25,014 --> 00:04:26,140 I prayed you'd called. 35 00:04:27,892 --> 00:04:29,518 - Why didn't you call me for Christ's sake? 36 00:04:29,518 --> 00:04:30,936 - I did, last bust up. 37 00:04:30,936 --> 00:04:32,813 Was your turn this time. 38 00:05:15,439 --> 00:05:18,150 - Her habits are reasonably regular. 39 00:05:18,150 --> 00:05:19,443 As Miss Daintree said earlier, 40 00:05:19,443 --> 00:05:21,612 she works most of the time, either at 41 00:05:21,612 --> 00:05:22,738 the office or at home. 42 00:05:24,782 --> 00:05:27,117 The man friend is an architect, Derek Whitelaw. 43 00:05:28,327 --> 00:05:30,079 Over the past month he's seen her 44 00:05:30,079 --> 00:05:31,622 three times a week. 45 00:05:31,622 --> 00:05:34,333 And on each occasion, has shared her bedroom 46 00:05:34,333 --> 00:05:35,751 with her for the evening. 47 00:05:35,751 --> 00:05:37,169 - You've definitely established that 48 00:05:37,169 --> 00:05:38,879 Miss Davis has no relatives? 49 00:05:38,879 --> 00:05:40,089 - Correct, Mrs. Barker. 50 00:05:40,965 --> 00:05:43,425 The last remaining relative, an aunt, 51 00:05:43,425 --> 00:05:45,219 passed away last year. 52 00:05:45,219 --> 00:05:48,013 - But soon, I trust, I shall be her relative. 53 00:05:48,013 --> 00:05:49,849 What a mating that will be. 54 00:05:49,849 --> 00:05:52,142 The two greatest families reunited. 55 00:05:53,185 --> 00:05:54,395 - Only with her consent. 56 00:05:58,607 --> 00:05:59,441 - She'll consent. 57 00:06:04,071 --> 00:06:06,490 - The final thing is the holiday. 58 00:06:08,576 --> 00:06:10,035 - Is the architect going with her? 59 00:06:10,035 --> 00:06:13,873 - No sir, he can't get away. - Then we have four weeks, 60 00:06:13,873 --> 00:06:14,957 whatever her reaction. 61 00:06:16,625 --> 00:06:17,626 - It'll be positive. 62 00:06:19,295 --> 00:06:21,380 With a family as noble as hers, 63 00:06:21,380 --> 00:06:22,423 I'm sure the old, 64 00:06:23,382 --> 00:06:26,635 the old thirst will not have died out. 65 00:06:26,635 --> 00:06:28,971 - Do stop deceiving yourself, Dr. Fraser. 66 00:06:28,971 --> 00:06:30,389 She's a strong willed woman. 67 00:06:31,307 --> 00:06:33,100 We may have to use force. 68 00:06:52,870 --> 00:06:54,204 - There you are. 69 00:06:58,500 --> 00:07:00,085 Okay, okay, just a minute. 70 00:07:12,681 --> 00:07:13,599 Yes. 71 00:07:13,599 --> 00:07:15,267 Hi. 72 00:07:15,267 --> 00:07:16,727 - Oh hi. 73 00:07:16,727 --> 00:07:17,728 When's your plane? 74 00:07:17,728 --> 00:07:19,063 - Well I don't have to leave the house 75 00:07:19,063 --> 00:07:20,648 till about 12. 76 00:07:22,024 --> 00:07:24,693 Derek, could you come over for a while? 77 00:07:24,693 --> 00:07:27,446 - Oh look, I could think of nothing nicer, but 78 00:07:27,446 --> 00:07:28,948 I've gotta finish these plans. 79 00:07:30,532 --> 00:07:32,910 Look, I'm well aware that it's Saturday morning. 80 00:07:35,079 --> 00:07:37,269 Katie... 81 00:07:37,293 --> 00:07:38,999 how've you got your hair? 82 00:07:38,999 --> 00:07:39,833 - Up. 83 00:07:40,918 --> 00:07:41,752 - Freckles? 84 00:07:42,711 --> 00:07:43,545 - Still there. 85 00:07:45,756 --> 00:07:48,175 - Look, now you have a good holiday, all right? 86 00:07:48,175 --> 00:07:51,261 And rest, no work, you understand? 87 00:07:51,261 --> 00:07:52,179 - Don't go yet. 88 00:07:52,179 --> 00:07:53,931 - Look, I have all this work to get through. 89 00:07:53,931 --> 00:07:56,350 Oh, the bloody cat, look all right. 90 00:07:56,350 --> 00:07:57,184 Bye. 91 00:07:58,644 --> 00:07:59,478 - Bye. 92 00:08:04,483 --> 00:08:06,276 - All right Mugs, what are you up to? 93 00:08:08,487 --> 00:08:09,655 Jesus. 94 00:08:18,414 --> 00:08:21,166 What are you doing, get out, go on! 95 00:08:21,166 --> 00:08:22,334 Get out of it. 96 00:08:41,770 --> 00:08:42,688 Stop that! 97 00:09:52,257 --> 00:09:54,676 - I knew the reaction would be negative. 98 00:09:54,676 --> 00:09:56,178 She should have gone under conditioning 99 00:09:56,178 --> 00:09:57,638 from the start. 100 00:09:57,638 --> 00:10:00,015 - Conditioning has nothing to do with it. 101 00:10:00,015 --> 00:10:01,433 She's just strong willed. 102 00:10:02,684 --> 00:10:04,353 Probably end up spending a fortune on her, 103 00:10:04,353 --> 00:10:06,063 achieving nothing. 104 00:10:06,063 --> 00:10:07,815 Except, perhaps, drive her insane. 105 00:10:54,570 --> 00:10:57,739 Kate, this is our symbol. 106 00:10:57,739 --> 00:10:59,199 Does it mean anything to you? 107 00:11:04,746 --> 00:11:06,832 - Of course it doesn't. 108 00:11:06,832 --> 00:11:09,960 - I wonder, Kate, whether you're evading the issue. 109 00:11:09,960 --> 00:11:11,378 Whether you begin to suspect why 110 00:11:11,378 --> 00:11:12,254 we brought you here. 111 00:11:12,254 --> 00:11:14,131 - That's exactly what I want to know. 112 00:11:16,758 --> 00:11:19,428 - Tell me all you know about your ancestry. 113 00:11:19,428 --> 00:11:20,262 - Look I've had enough. 114 00:11:20,262 --> 00:11:22,055 Now tell me what I'm doing here and 115 00:11:22,055 --> 00:11:22,973 what you want from me. 116 00:11:22,973 --> 00:11:26,351 - All right, Kate, I'll explain to you. 117 00:11:27,686 --> 00:11:30,105 You're unaware that your great, great-grandfather's 118 00:11:30,105 --> 00:11:31,440 name was Dotkin? 119 00:11:31,440 --> 00:11:32,316 - So what? 120 00:11:32,316 --> 00:11:34,985 - And that he changed it to Davis in 1850 121 00:11:34,985 --> 00:11:37,237 when the family went to settle in Boston. 122 00:11:38,155 --> 00:11:41,158 And that Herr Dotkin was a direct descendent 123 00:11:41,158 --> 00:11:43,327 of Countess Elizabeth Báthory? 124 00:11:47,289 --> 00:11:50,292 - There's a legacy, that's it, isn't it? 125 00:11:50,292 --> 00:11:51,793 Look, you can have it. 126 00:11:51,793 --> 00:11:53,086 Please take it. 127 00:11:55,756 --> 00:11:58,175 - Yes there is a legacy, to you from 128 00:11:58,175 --> 00:11:59,801 Elizabeth Báthory. 129 00:11:59,801 --> 00:12:01,011 Your ancestress. 130 00:12:05,557 --> 00:12:06,391 Do you see her medallion? 131 00:12:06,391 --> 00:12:10,479 Hyma, the Greek sign for human blood. 132 00:12:12,898 --> 00:12:14,816 Welcome to the brotherhood, Miss Davis. 133 00:12:15,734 --> 00:12:16,526 Baroness. 134 00:12:36,546 --> 00:12:38,548 - This is not happening. 135 00:13:01,947 --> 00:13:03,115 Good morning. 136 00:13:07,869 --> 00:13:09,288 How do we feel today? 137 00:13:17,838 --> 00:13:18,964 Careful it's hot. 138 00:13:43,530 --> 00:13:44,531 - You bitch. 139 00:13:45,741 --> 00:13:47,159 You rotten bitch. 140 00:14:01,673 --> 00:14:02,591 - Vampires, 141 00:14:04,968 --> 00:14:06,053 we dislike that word. 142 00:14:07,763 --> 00:14:10,057 The brotherhood is something far nobler 143 00:14:10,057 --> 00:14:12,517 than peasant superstitions give me credit for. 144 00:14:14,186 --> 00:14:16,855 There's nothing supernatural about us Kate. 145 00:14:16,855 --> 00:14:20,025 - No, we're simply a superior race of people 146 00:14:20,025 --> 00:14:22,152 who, over the centuries, have proved 147 00:14:22,152 --> 00:14:24,863 that the drinking of the vital human essence 148 00:14:24,863 --> 00:14:27,240 confers youth, power. 149 00:14:28,533 --> 00:14:30,452 It's the ultimate aristocratic act. 150 00:14:37,000 --> 00:14:38,251 Would any member 151 00:14:38,251 --> 00:14:40,921 of groups R, S, and T who have not yet 152 00:14:40,921 --> 00:14:43,090 reported for their tranquillizer shots, 153 00:14:43,090 --> 00:14:45,509 please do so immediately. 154 00:14:45,509 --> 00:14:47,094 Groups R, S, and T. 155 00:14:57,646 --> 00:14:58,980 - 70,000 of you? 156 00:15:00,148 --> 00:15:03,110 - Of us, Kate, all round the world. 157 00:15:22,712 --> 00:15:25,257 - Where does it all come from, your drink? 158 00:15:30,846 --> 00:15:32,681 - These are our donors. 159 00:15:33,849 --> 00:15:36,935 Does the truth still frighten you so much? 160 00:15:36,935 --> 00:15:39,521 This is a farm, Kate, in the fullest sense. 161 00:15:39,521 --> 00:15:41,189 One of many farms. 162 00:15:43,942 --> 00:15:45,861 - You're all mad. 163 00:15:49,239 --> 00:15:51,616 - I see reason is not enough. 164 00:15:51,616 --> 00:15:53,743 There's only one way. 165 00:16:10,135 --> 00:16:11,219 - Ow, oh, ow. 166 00:16:22,314 --> 00:16:23,148 - Kate? 167 00:16:24,691 --> 00:16:27,986 Kate, can you hear me? 168 00:16:31,573 --> 00:16:33,408 - Yes. 169 00:16:33,408 --> 00:16:36,286 - You're going on a little journey now. 170 00:16:38,705 --> 00:16:39,998 - Where? 171 00:16:39,998 --> 00:16:42,000 You'll wake up there. 172 00:16:42,000 --> 00:16:44,836 It's a place where bad girls go. 173 00:16:46,379 --> 00:16:48,256 Bad girls go. 174 00:17:16,034 --> 00:17:17,285 - Good evening. 175 00:17:57,284 --> 00:17:58,535 Closer. 176 00:18:02,789 --> 00:18:06,084 - Superb, she is responding 177 00:18:07,502 --> 00:18:08,837 remarkably well. 178 00:18:12,424 --> 00:18:15,260 - Are you quite sure it's safe, Mrs. Barker? 179 00:18:16,428 --> 00:18:18,763 I'm no medical man, but it seems to me 180 00:18:18,763 --> 00:18:20,473 that she's on the verge of insanity. 181 00:18:20,473 --> 00:18:22,559 - No it's standard conditioning procedure. 182 00:18:24,102 --> 00:18:25,937 You will not be deprived of what you want, 183 00:18:25,937 --> 00:18:26,938 Mr. Hodge. 184 00:18:34,112 --> 00:18:35,322 A totally different woman from the one 185 00:18:35,322 --> 00:18:36,906 we were observing a week ago. 186 00:18:51,171 --> 00:18:52,964 - Who authorized this? 187 00:18:52,964 --> 00:18:53,798 - I did. 188 00:18:54,841 --> 00:18:56,968 When you're away Dr. Fraser, I'm in charge. 189 00:19:00,055 --> 00:19:01,139 - Let her out. 190 00:19:02,140 --> 00:19:02,974 You could've killed her. 191 00:19:02,974 --> 00:19:05,018 No, she's resilient. 192 00:19:05,894 --> 00:19:07,395 - It's absolutely unnecessary, there is no need 193 00:19:07,395 --> 00:19:09,814 to subject her to that kind of indignity. 194 00:19:13,401 --> 00:19:14,235 Kate? 195 00:19:15,695 --> 00:19:16,529 Kate? 196 00:19:18,657 --> 00:19:20,283 It's all right. 197 00:19:20,283 --> 00:19:22,243 Someone will come and let you out at once. 198 00:19:28,249 --> 00:19:29,292 - Look what gives you the right 199 00:19:29,292 --> 00:19:30,335 to put me through this? 200 00:19:30,335 --> 00:19:33,546 - Kate, I am deeply sorry for what's happened. 201 00:19:33,546 --> 00:19:34,964 But the most important thing at the moment 202 00:19:34,964 --> 00:19:36,508 is that you get as much rest as you can. 203 00:19:36,508 --> 00:19:37,550 - Don't give me that. 204 00:19:37,550 --> 00:19:39,219 What were they trying to do to me? 205 00:19:40,261 --> 00:19:41,096 - Look. 206 00:19:42,555 --> 00:19:45,475 Look, I realise there must be a lot of things 207 00:19:45,475 --> 00:19:47,394 that you find difficult to understand. 208 00:19:48,269 --> 00:19:49,187 and I will explain... 209 00:19:51,439 --> 00:19:52,857 in time. 210 00:19:55,193 --> 00:19:58,196 - But I don't want to be here. 211 00:19:58,196 --> 00:20:00,615 - I also promise you that what you've 212 00:20:00,615 --> 00:20:03,535 been through I will never allow to happen again. 213 00:20:03,535 --> 00:20:04,369 Just trust me. 214 00:20:05,453 --> 00:20:06,705 - Why should I trust you? 215 00:20:08,248 --> 00:20:10,041 - Look around, everybody's happy here. 216 00:20:10,041 --> 00:20:13,086 The farm's a bit like a commune, really. 217 00:20:15,964 --> 00:20:17,215 It's all right Kate. 218 00:20:17,215 --> 00:20:18,800 I wouldn't have it any other way. 219 00:20:18,800 --> 00:20:20,427 - Are they free to leave? 220 00:20:20,427 --> 00:20:21,553 - They can't leave. 221 00:20:21,553 --> 00:20:22,387 - Why not? 222 00:20:23,763 --> 00:20:25,348 - It's essential that they stay. 223 00:20:29,060 --> 00:20:29,894 Come on. 224 00:21:16,775 --> 00:21:17,942 - You're very lucky. 225 00:21:19,277 --> 00:21:20,528 Dr. Gauss has taken 226 00:21:20,528 --> 00:21:23,323 a real liking to you. 227 00:21:57,065 --> 00:21:58,733 Attention please. 228 00:21:58,733 --> 00:22:00,443 Attention please. 229 00:22:00,443 --> 00:22:01,820 Would all members of groups 230 00:22:01,820 --> 00:22:05,824 A, J, L, and Q 231 00:22:05,824 --> 00:22:07,325 please enter the vans. 232 00:22:08,243 --> 00:22:11,329 Attention please, attention please. 233 00:22:12,705 --> 00:22:15,875 Groups A, J, L, and Q. 234 00:22:18,336 --> 00:22:21,965 Groups A, J, L, and Q. 235 00:22:23,550 --> 00:22:26,928 Attention please, attention please. 236 00:22:26,928 --> 00:22:30,098 Groups A, J, L, and Q 237 00:22:30,098 --> 00:22:31,850 please enter the vans. 238 00:22:41,651 --> 00:22:43,444 Attention all process workers 239 00:22:43,444 --> 00:22:46,281 shift change in 15 minutes. 240 00:22:46,281 --> 00:22:48,575 Attention all process workers 241 00:22:48,575 --> 00:22:51,286 attention all process workers 242 00:22:51,286 --> 00:22:53,580 shift change in 15 minutes. 243 00:23:54,432 --> 00:23:56,517 - Dr. Gauss I must talk to you. 244 00:23:59,354 --> 00:24:00,688 - Check with sterilization. 245 00:24:03,441 --> 00:24:05,443 - Dr. Fraser's program of so-called 246 00:24:05,443 --> 00:24:06,778 persuasion will fail. 247 00:24:06,778 --> 00:24:08,446 As I insisted from the start, there's only 248 00:24:08,446 --> 00:24:09,614 one solution. 249 00:24:09,614 --> 00:24:11,157 - Under no circumstances. 250 00:24:13,785 --> 00:24:15,161 - Eric you must admit there have 251 00:24:15,161 --> 00:24:16,871 been no signs of change. 252 00:24:16,871 --> 00:24:18,373 - Call a committee meeting. 253 00:24:18,373 --> 00:24:19,624 I insist on a vote. 254 00:24:22,335 --> 00:24:23,962 - Look, 255 00:24:23,962 --> 00:24:25,546 if she comes to us of her own accord 256 00:24:25,546 --> 00:24:27,465 she'll be ours much, much, much 257 00:24:27,465 --> 00:24:28,383 more wholeheartedly. 258 00:24:28,383 --> 00:24:30,301 Now you must unlock her door. 259 00:24:46,734 --> 00:24:48,736 - Look, you let me out and I walk. 260 00:24:48,736 --> 00:24:50,154 That doesn't mean I accept what you're 261 00:24:50,154 --> 00:24:50,989 doing here. 262 00:24:53,700 --> 00:24:56,202 - Listen Kate, I bought time for you this morning. 263 00:24:57,161 --> 00:24:58,079 Use it wisely. 264 00:24:59,998 --> 00:25:02,083 Just go anywhere you like, get to know us. 265 00:26:00,641 --> 00:26:02,477 - Where are those people going? 266 00:26:03,561 --> 00:26:05,605 - I expect they're shiners. 267 00:26:05,605 --> 00:26:08,608 I've been privileged to have your people drink here. 268 00:26:08,608 --> 00:26:09,484 - My People? 269 00:26:11,611 --> 00:26:14,739 - Excuse me, I'm David. 270 00:26:16,324 --> 00:26:17,158 Leah and I, 271 00:26:18,493 --> 00:26:20,244 Leah and I are friends. 272 00:26:21,454 --> 00:26:25,750 Leah, the other day when you came through, 273 00:26:25,750 --> 00:26:27,460 the one you chose. 274 00:26:29,295 --> 00:26:31,130 - I never chose anyone. 275 00:26:33,841 --> 00:26:35,009 - We all assumed. 276 00:26:37,095 --> 00:26:39,055 They took her away right after. 277 00:26:42,975 --> 00:26:44,393 I just had to tell you. 278 00:26:46,479 --> 00:26:48,064 She's not very strong. 279 00:26:50,108 --> 00:26:54,028 Please, don't drink too much. 280 00:29:00,821 --> 00:29:03,616 - Excuse me, do you have a phone? 281 00:29:03,616 --> 00:29:05,076 My car's broken down. 282 00:29:06,994 --> 00:29:09,497 Or, look, can you drive me to the nearest town? 283 00:29:12,250 --> 00:29:15,253 I'll pay, I'll pay a lot. 284 00:29:18,297 --> 00:29:19,507 Can I buy that truck? 285 00:29:21,634 --> 00:29:23,678 Do you hear me? 286 00:29:25,513 --> 00:29:28,808 I'll pay you $5,000. 287 00:29:28,808 --> 00:29:30,518 Please. 288 00:29:31,560 --> 00:29:32,687 Please? 289 00:31:01,150 --> 00:31:04,737 Hey! 290 00:32:17,935 --> 00:32:19,770 - You all right? 291 00:32:22,064 --> 00:32:24,525 - Yes thank you, I'm just filling up. 292 00:32:25,651 --> 00:32:26,944 - Are you from the farm? 293 00:32:26,944 --> 00:32:29,321 - Yes, yes I am. 294 00:32:29,321 --> 00:32:30,698 - Sure I can't help you sister? 295 00:32:30,698 --> 00:32:32,950 - Ah, no thank you, I'm just finishing off. 296 00:32:34,243 --> 00:32:37,246 - Okay, hope we see you at the festival. 297 00:32:37,246 --> 00:32:38,414 Okay. 298 00:33:57,826 --> 00:33:59,245 - Kate, how nice. 299 00:34:01,622 --> 00:34:03,666 She was on her way to greet the convoy. 300 00:34:03,666 --> 00:34:05,543 Ride back with us. 301 00:34:24,186 --> 00:34:27,356 I'll ask a man to return the truck. 302 00:34:27,356 --> 00:34:30,818 Wasn't it kind of Mr. Dichter to lend it to you? 303 00:34:30,818 --> 00:34:32,736 Not our Dichter? 304 00:34:33,821 --> 00:34:35,656 Yes. 305 00:34:43,747 --> 00:34:44,957 - Who are those people? 306 00:34:44,957 --> 00:34:46,834 - They're our visitors for the festival. 307 00:34:46,834 --> 00:34:48,544 They come here from all over the world. 308 00:34:48,544 --> 00:34:49,753 - Tonight's the opening ceremony 309 00:34:49,753 --> 00:34:51,505 and I'll be officiating. 310 00:34:51,505 --> 00:34:53,132 You're, ah, 311 00:34:53,132 --> 00:34:54,466 you're more than welcome to come. 312 00:34:54,466 --> 00:34:55,884 - Yes you must join us, Kate. 313 00:34:57,094 --> 00:34:58,637 Attention please, 314 00:34:58,637 --> 00:35:00,431 attention please. 315 00:35:00,431 --> 00:35:02,099 Would all visitors wishing to tour 316 00:35:02,099 --> 00:35:04,602 the processing complex please board the bus. 317 00:35:12,109 --> 00:35:13,277 - Chief reason for the establishment 318 00:35:13,277 --> 00:35:16,196 of the dairy in 1939 was the brotherhood's 319 00:35:16,196 --> 00:35:18,949 growing concern about the health of its members. 320 00:35:18,949 --> 00:35:21,785 Such diseases as malaria, hepatitis, 321 00:35:21,785 --> 00:35:23,746 and anaphylactic shock, which is the result 322 00:35:23,746 --> 00:35:25,914 of drinking blood containing allergy-producing 323 00:35:25,914 --> 00:35:28,917 penicillin, but common amongst traditional drinkers. 324 00:35:33,130 --> 00:35:35,382 The dairy brings our lifestyle up to date. 325 00:35:36,675 --> 00:35:38,677 Each carefully selected blood cow 326 00:35:38,677 --> 00:35:40,137 is accompanied to the village by 327 00:35:40,137 --> 00:35:41,430 an elaborate medical file. 328 00:35:42,306 --> 00:35:44,808 Before the blood is tapped and cartonned, 329 00:35:44,808 --> 00:35:47,269 each donor is placed on a stringent diet 330 00:35:47,269 --> 00:35:50,272 and subjected to scrupulous hematological tests 331 00:35:50,272 --> 00:35:51,940 for any blood contaminants. 332 00:35:53,609 --> 00:35:55,277 We ensure that all packaged blood 333 00:35:55,277 --> 00:35:58,238 is absolutely free from anti-tetanus serum, 334 00:35:58,238 --> 00:36:00,949 pollens, and antibiotics, any of which 335 00:36:00,949 --> 00:36:02,701 may produce hyper-immune reactions 336 00:36:02,701 --> 00:36:03,702 to certain drinkers. 337 00:36:07,623 --> 00:36:08,874 Move along now please. 338 00:38:34,311 --> 00:38:36,146 - You were invited to that ceremony, 339 00:38:36,146 --> 00:38:38,440 we'd have prepared you for it. 340 00:38:38,440 --> 00:38:40,526 Increasingly Kate you seem determined 341 00:38:40,526 --> 00:38:41,985 to create difficulties. 342 00:38:41,985 --> 00:38:44,613 - We should leave her alone, she needs time. 343 00:38:44,613 --> 00:38:46,532 - Already you've come dangerously close 344 00:38:46,532 --> 00:38:48,116 to spoiling things for others. 345 00:38:48,116 --> 00:38:50,494 Mr. Dichter, for example, at the chicken farm. 346 00:38:50,494 --> 00:38:52,788 The Hodge's chose him for our highest honor. 347 00:38:52,788 --> 00:38:54,581 If they'd even suspected that he tried 348 00:38:54,665 --> 00:38:55,791 to help you to escape. 349 00:38:58,001 --> 00:38:59,670 - I stole that truck. 350 00:38:59,670 --> 00:39:01,421 - You must understand that the merest 351 00:39:01,421 --> 00:39:03,882 question mark would have disqualified him. 352 00:39:03,882 --> 00:39:06,176 Happily I was able to keep the incident quiet. 353 00:39:08,470 --> 00:39:10,514 - If I made trouble for that old man, 354 00:39:15,143 --> 00:39:15,978 I'm sorry. 355 00:39:18,438 --> 00:39:20,107 - Now you're being constructive. 356 00:39:54,641 --> 00:39:55,893 Don't feel sorry for him. 357 00:39:56,894 --> 00:39:59,605 It's the highest service a prisoner can render, 358 00:39:59,605 --> 00:40:02,816 to be exsanguinated, drained. 359 00:40:08,447 --> 00:40:09,531 - Let me out! 360 00:40:12,784 --> 00:40:14,161 Orderly. 361 00:40:15,537 --> 00:40:17,205 Get off me! 362 00:40:34,264 --> 00:40:36,058 They're from Dr. Fraser. 363 00:40:39,645 --> 00:40:41,855 - Put them down and wait. 364 00:40:53,909 --> 00:40:56,370 If only you'd talk things out. 365 00:40:56,370 --> 00:40:57,579 You would've come to understand 366 00:40:57,579 --> 00:40:59,039 why you're flying so violently 367 00:40:59,039 --> 00:41:00,749 in the face of your instincts. 368 00:41:02,209 --> 00:41:04,336 And they are your instincts. 369 00:41:08,173 --> 00:41:10,258 We've done a lot of research on you, Kate. 370 00:41:10,258 --> 00:41:11,927 You holidayed at your uncle's pig farm 371 00:41:11,927 --> 00:41:13,261 when you were 11, remember? 372 00:41:14,596 --> 00:41:16,390 And you saw pigs slaughtered? 373 00:41:17,766 --> 00:41:20,560 What emotion did that arouse in you, 374 00:41:20,560 --> 00:41:22,479 when you saw throats slashed? 375 00:41:23,355 --> 00:41:24,189 Blood. 376 00:41:30,070 --> 00:41:32,364 - It made me feel sick. 377 00:41:33,240 --> 00:41:34,950 - Your reaction was normal. 378 00:41:36,284 --> 00:41:37,953 All of our people brought up outside 379 00:41:37,953 --> 00:41:41,123 have difficulty accepting their natural feelings. 380 00:41:41,123 --> 00:41:43,917 So they hide them beneath a mask of revulsion. 381 00:42:04,396 --> 00:42:05,230 - Ah! 382 00:42:27,586 --> 00:42:30,380 - I'm going to help you in two ways, Kate. 383 00:42:30,380 --> 00:42:33,216 Not just to live with your instincts 384 00:42:33,216 --> 00:42:34,176 but to enjoy— 385 00:42:35,577 --> 00:42:36,553 I can't breathe. 386 00:42:36,553 --> 00:42:37,929 - Don't be frightened Kate. 387 00:42:40,182 --> 00:42:41,808 What do you see? 388 00:42:42,934 --> 00:42:44,227 Who? 389 00:42:44,227 --> 00:42:46,563 - Derek. - You want Derek? 390 00:42:47,814 --> 00:42:49,941 I'll send for him if you like. 391 00:42:49,941 --> 00:42:50,776 Help! 392 00:42:50,776 --> 00:42:53,278 Derek, Kate's calling for you. 393 00:43:01,411 --> 00:43:03,330 We've edited her two days of reminiscence 394 00:43:03,330 --> 00:43:06,291 into a fairly representative 90 minutes. 395 00:43:06,291 --> 00:43:07,834 Before I play it through, Dr. Gauss will 396 00:43:07,834 --> 00:43:10,087 take you over the psychometer chart. 397 00:43:10,087 --> 00:43:12,214 This shows the chief areas of weakness, 398 00:43:12,214 --> 00:43:14,424 how we intend to exploit them. 399 00:43:14,424 --> 00:43:15,258 You can't put her through 400 00:43:15,258 --> 00:43:16,635 that in two weeks. 401 00:43:16,635 --> 00:43:18,303 The dangers of psychic engineering 402 00:43:18,303 --> 00:43:19,679 are exaggerated. 403 00:43:19,763 --> 00:43:21,306 The New York experiments have shown 404 00:43:21,306 --> 00:43:23,266 that the relief periods which precede 405 00:43:23,266 --> 00:43:25,644 each intensification, do generally keep 406 00:43:25,644 --> 00:43:27,062 the patient's sanity intact. 407 00:43:28,480 --> 00:43:30,440 She's still in narcosis? 408 00:43:53,964 --> 00:43:54,798 Hi. 409 00:43:56,091 --> 00:43:57,008 It's lunchtime. 410 00:44:07,060 --> 00:44:09,146 - Where is this? - Hm, 411 00:44:09,146 --> 00:44:10,522 what are you talking about? 412 00:44:13,650 --> 00:44:15,068 - I've got a headache. 413 00:44:16,862 --> 00:44:18,321 And my arm stings. 414 00:44:20,198 --> 00:44:21,324 Well I couldn't blame an ant 415 00:44:21,324 --> 00:44:22,576 for having a bite of you. 416 00:44:30,959 --> 00:44:32,586 - Derek! 417 00:44:32,586 --> 00:44:33,420 - Kate. 418 00:44:38,258 --> 00:44:39,426 - I thought... 419 00:45:50,330 --> 00:45:52,582 Derek, you always forget the salt. 420 00:45:52,582 --> 00:45:53,583 I didn't forget it. 421 00:45:53,583 --> 00:45:55,543 Don't you know it's poisonous? 422 00:45:55,543 --> 00:45:56,836 - Hypochondriac. 423 00:46:01,967 --> 00:46:02,801 -Ah. 424 00:46:05,345 --> 00:46:06,221 - Where's the car? 425 00:46:07,138 --> 00:46:08,473 - It's where we left it. 426 00:46:08,473 --> 00:46:10,558 - Funny I don't remember us driving here. 427 00:46:13,478 --> 00:46:14,312 What day is it? 428 00:46:16,398 --> 00:46:17,440 - You all right Kate? 429 00:46:19,359 --> 00:46:20,360 - Oh, it's weird. 430 00:46:20,360 --> 00:46:21,611 I thought I'd lost you. 431 00:46:22,696 --> 00:46:25,282 - Hm, hm, now, now we eat. 432 00:46:59,399 --> 00:47:00,984 - Derek? 433 00:47:00,984 --> 00:47:02,652 It's good, Kate. 434 00:47:02,652 --> 00:47:04,738 Drink it. 435 00:47:04,738 --> 00:47:06,406 It's love. 436 00:47:07,991 --> 00:47:10,577 It's youth. 437 00:47:10,577 --> 00:47:12,537 It's power. 438 00:47:19,961 --> 00:47:21,129 - Derek? 439 00:47:41,274 --> 00:47:43,026 - You have honored me 440 00:47:46,905 --> 00:47:47,739 Baroness. 441 00:49:49,486 --> 00:49:51,613 - Miss Davis, what's happened? 442 00:49:51,613 --> 00:49:53,239 You're frozen, come in. 443 00:49:53,239 --> 00:49:55,074 I put the heater on. 444 00:50:00,371 --> 00:50:01,915 Come, come Miss Davis. 445 00:50:03,333 --> 00:50:05,376 We must get you out of those wet clothes. 446 00:50:05,376 --> 00:50:06,211 - Lori. 447 00:50:07,545 --> 00:50:09,005 How long have I been away? 448 00:50:10,798 --> 00:50:12,258 - Beg pardon miss? 449 00:50:12,258 --> 00:50:14,135 - How many days? 450 00:50:14,135 --> 00:50:15,386 - Let me get a doctor. 451 00:50:16,346 --> 00:50:17,931 I don't want a doctor. 452 00:50:18,890 --> 00:50:23,061 - But miss, you only left the house an hour ago 453 00:50:23,061 --> 00:50:23,895 for work. 454 00:50:30,610 --> 00:50:32,946 - Oh Lori, it really is you. 455 00:50:34,948 --> 00:50:36,074 - Oh miss. 456 00:50:37,367 --> 00:50:38,368 Come, come. 457 00:50:40,787 --> 00:50:43,331 You go ahead miss, I'll get you some dry clothes. 458 00:52:27,477 --> 00:52:30,063 You mustn't be ashamed miss. 459 00:52:30,063 --> 00:52:32,649 You're getting the thirst, that's all. 460 00:52:32,649 --> 00:52:34,901 The thirst is in all of us. 461 00:52:38,696 --> 00:52:41,324 - Not in me. 462 00:52:41,324 --> 00:52:43,493 Not me. 463 00:52:43,493 --> 00:52:45,411 Not me. 464 00:52:51,250 --> 00:52:53,169 Don't be upset, Kate. 465 00:52:54,087 --> 00:52:55,546 You'll love boarding school. 466 00:52:56,923 --> 00:52:59,676 Lots of other five year olds to play with. 467 00:52:59,676 --> 00:53:01,094 And mummy will come and see you 468 00:53:01,094 --> 00:53:02,345 whenever she can. 469 00:53:41,634 --> 00:53:42,468 Kate. 470 00:53:43,803 --> 00:53:44,721 Wake up, Kate. 471 00:53:51,018 --> 00:53:53,104 I'm so sorry to tell you this Kate, 472 00:53:54,313 --> 00:53:55,148 but your mother, 473 00:53:56,524 --> 00:53:58,609 your mother won't be coming back. 474 00:54:01,154 --> 00:54:01,988 She died. 475 00:54:42,278 --> 00:54:43,362 - Mother? 476 00:54:43,362 --> 00:54:44,822 You must forget the past 477 00:54:44,822 --> 00:54:45,656 now, Kate. 478 00:54:46,491 --> 00:54:48,868 Cut your ties with the past. 479 00:54:58,878 --> 00:55:00,588 - Mother? 480 00:55:09,347 --> 00:55:11,307 Mother? 481 00:55:29,951 --> 00:55:32,370 Your mother is dead, Kate. 482 00:55:32,370 --> 00:55:34,038 The past is dead. 483 00:55:36,749 --> 00:55:37,667 - Mrs. Barker! 484 00:55:40,878 --> 00:55:41,921 Where are you? 485 00:55:43,214 --> 00:55:44,048 Please? 486 00:55:47,093 --> 00:55:48,678 I know you're watching me. 487 00:56:00,022 --> 00:56:01,023 Miss Davis? 488 00:56:02,567 --> 00:56:05,486 Miss Davis, drink. 489 00:56:23,671 --> 00:56:24,505 - Lori! 490 00:56:25,464 --> 00:56:27,049 Lori I know you're here. 491 00:56:30,303 --> 00:56:31,470 Lori. 492 00:56:31,470 --> 00:56:32,388 - Yes Miss Davis? 493 00:56:33,723 --> 00:56:35,725 - Lori please help me. 494 01:01:37,860 --> 01:01:39,361 This is happening. 495 01:02:06,442 --> 01:02:07,973 Kate. 496 01:03:35,269 --> 01:03:38,147 - Gentlemen, on the 14th and final day 497 01:03:38,147 --> 01:03:40,691 of programming, she has no memory 498 01:03:40,691 --> 01:03:42,651 of her previous experiences. 499 01:03:43,652 --> 01:03:46,280 But as you can see, she's deeply conditioned. 500 01:03:46,280 --> 01:03:49,116 Notice the reflex cupping of the hands, 501 01:03:49,116 --> 01:03:50,534 the questing. 502 01:03:50,534 --> 01:03:52,870 She now senses that somewhere there is 503 01:03:52,870 --> 01:03:54,830 a key to her dilemma without being 504 01:03:54,830 --> 01:03:56,332 aware of what it is. 505 01:03:56,332 --> 01:03:58,500 When that key is presented to her, 506 01:03:58,500 --> 01:04:00,878 she now recognizes it, Dr. Fraser, 507 01:04:00,878 --> 01:04:02,963 rejoices in it. 508 01:04:02,963 --> 01:04:06,592 - Hm, well, let us hope that in spite 509 01:04:06,675 --> 01:04:09,845 of all this we're still able to earn her respect. 510 01:07:11,568 --> 01:07:13,445 - This is your destiny, Kate. 511 01:07:13,445 --> 01:07:14,279 Destiny. 512 01:07:56,613 --> 01:07:58,073 - Hyma perpetuis. 513 01:09:51,728 --> 01:09:53,772 - Destiny Kate, destiny. 514 01:11:48,011 --> 01:11:49,387 I'm by no means convinced 515 01:11:49,387 --> 01:11:50,555 that she is ours yet. 516 01:11:52,516 --> 01:11:55,227 The real test is how her indoctrination stands up 517 01:11:55,227 --> 01:11:56,895 in the outside world. 518 01:11:56,895 --> 01:11:58,939 - Miss Pearson from the office, miss. 519 01:11:58,939 --> 01:12:00,398 - Oh thank you Lori. 520 01:12:00,398 --> 01:12:01,608 Martha, hello. 521 01:12:01,608 --> 01:12:04,027 - I expected to find you in bed. 522 01:12:04,027 --> 01:12:05,779 - What with all this work I've got to do? 523 01:12:05,779 --> 01:12:08,031 - Well it was supposed to be a sick call, 524 01:12:08,031 --> 01:12:10,617 but I brought this just in case. 525 01:12:10,617 --> 01:12:12,227 I think you know me too well. 526 01:12:13,912 --> 01:12:15,330 - What does the doctor say? 527 01:12:15,330 --> 01:12:17,582 - Oh he thinks I've got some sort of virus. 528 01:12:17,582 --> 01:12:19,709 I just don't feel like eating anything. 529 01:12:19,709 --> 01:12:21,628 Yet at the same time I feel hunger. 530 01:12:21,628 --> 01:12:24,339 I don't even feel like I've had a holiday. 531 01:12:24,339 --> 01:12:25,882 And I keep having these dreams. 532 01:12:29,970 --> 01:12:31,263 It's almost as if, 533 01:12:34,683 --> 01:12:35,767 hey Martha, 534 01:12:37,185 --> 01:12:39,771 how long has Lori worked for me? 535 01:12:42,440 --> 01:12:43,900 - A year. 536 01:12:48,947 --> 01:12:50,031 - Back to work. 537 01:12:50,031 --> 01:12:51,867 Most urgently to Ted Hearst. 538 01:12:51,867 --> 01:12:53,577 Now can you please send us the new 539 01:12:53,577 --> 01:12:56,580 lipstick pack designs and color charts? 540 01:13:28,486 --> 01:13:29,988 Right, these bunch seem fine to me. 541 01:13:29,988 --> 01:13:32,240 They can be sent off to the legal department. 542 01:13:33,408 --> 01:13:34,242 - Right. 543 01:13:36,453 --> 01:13:38,955 - Oh Martha, we've been working for two hours 544 01:13:38,955 --> 01:13:40,916 and I haven't even offered you coffee. 545 01:13:40,916 --> 01:13:41,750 - I'll get some. 546 01:13:41,750 --> 01:13:43,084 - No, no, I'm the hostess here. 547 01:14:37,597 --> 01:14:40,100 - Miss Davis, shall I send a copy 548 01:14:40,100 --> 01:14:41,685 of the contract with this letter? 549 01:14:43,603 --> 01:14:44,521 Miss Davis? 550 01:15:17,012 --> 01:15:19,347 Is there something you want? 551 01:15:37,574 --> 01:15:39,159 What are you doing? 552 01:16:31,252 --> 01:16:32,879 - Let me see, let me see! 553 01:16:39,969 --> 01:16:42,347 - Oh I had another bad dream. 554 01:16:45,517 --> 01:16:47,477 Was it a dream? 555 01:16:52,774 --> 01:16:54,192 - Come on. 556 01:16:56,152 --> 01:16:59,531 Come on, I'll get you a warm drink or something. 557 01:16:59,531 --> 01:17:02,200 - No Derek, stay with me. 558 01:17:07,038 --> 01:17:07,914 No! 559 01:17:07,914 --> 01:17:09,707 Leave it on. 560 01:17:19,759 --> 01:17:21,219 Good night. 561 01:17:22,178 --> 01:17:23,096 I love you. 562 01:17:52,125 --> 01:17:54,294 - Oh Derek, I'm sorry. 563 01:17:54,294 --> 01:17:56,796 Please forgive me, I'm sorry. 564 01:18:08,892 --> 01:18:10,685 - We have failed. 565 01:18:10,685 --> 01:18:13,229 She remains in a state of confusion. 566 01:18:13,229 --> 01:18:14,564 - As long as her feelings are mixed 567 01:18:14,564 --> 01:18:17,150 she's liable to run to someone and confess. 568 01:18:17,150 --> 01:18:20,486 Everything that we've built up here would be lost. 569 01:18:20,486 --> 01:18:22,947 Even for the descendent of so noble a family 570 01:18:22,947 --> 01:18:24,949 the risk isn't worth taking. 571 01:18:24,949 --> 01:18:27,452 We must start on more conditioning immediately. 572 01:18:28,912 --> 01:18:31,206 - I won't allow that. 573 01:18:31,206 --> 01:18:32,957 I don't think she could take it. 574 01:18:32,957 --> 01:18:34,500 - Save your arguments for tomorrow's 575 01:18:34,500 --> 01:18:36,044 committee meeting. 576 01:18:36,044 --> 01:18:38,004 The chairman will be there. 577 01:18:38,004 --> 01:18:38,838 He'll decide. 578 01:18:42,175 --> 01:18:43,885 - Another danger? 579 01:18:43,885 --> 01:18:46,512 - No, Derek's all right. 580 01:18:47,388 --> 01:18:48,306 He'll come around. 581 01:19:07,867 --> 01:19:09,535 - Where's Derek? 582 01:19:09,535 --> 01:19:13,331 - It's all right, he's being looked after. 583 01:19:13,331 --> 01:19:14,832 Why don't you get into bed. 584 01:19:14,832 --> 01:19:15,667 Hm? 585 01:19:20,129 --> 01:19:22,507 Let's have a look at you. 586 01:19:22,507 --> 01:19:23,883 - What's happening to Derek? 587 01:19:25,760 --> 01:19:27,011 - Kate, they're not satisfied with the way 588 01:19:27,011 --> 01:19:28,805 that the conditioning's been going. 589 01:19:28,805 --> 01:19:29,764 They're having a meeting tomorrow 590 01:19:29,764 --> 01:19:31,432 and I think the vote will go against you. 591 01:19:31,432 --> 01:19:32,976 I'm going to try and get you out. 592 01:19:32,976 --> 01:19:34,185 - You'd go against them? 593 01:19:35,770 --> 01:19:37,063 - It's a clear choice. 594 01:19:37,063 --> 01:19:38,189 Either with the will of the rebel 595 01:19:39,274 --> 01:19:40,566 or serve. 596 01:19:40,566 --> 01:19:42,527 - I'm not leaving here without Derek. 597 01:19:43,444 --> 01:19:45,780 - That's impossible, it's already too much of a risk. 598 01:19:50,618 --> 01:19:52,245 All right, I'll come for you in the morning. 599 01:20:01,629 --> 01:20:02,547 And get some rest. 600 01:20:29,032 --> 01:20:31,451 - Dr. Fraser, good morning. 601 01:20:31,451 --> 01:20:32,285 - Morning. 602 01:20:32,285 --> 01:20:33,953 Thought you'd be finished by now. 603 01:20:33,953 --> 01:20:34,954 - Well I just have, actually. 604 01:20:34,954 --> 01:20:36,414 Mrs. Barker is still working. 605 01:20:36,414 --> 01:20:37,957 I was coming to phone you. 606 01:20:37,957 --> 01:20:39,584 I just wanted you to know that, ah, 607 01:20:39,584 --> 01:20:40,835 I'll be voting on your side. 608 01:20:40,835 --> 01:20:41,753 - Can we discuss this later? 609 01:20:41,753 --> 01:20:43,504 I've got a patient. 610 01:20:54,891 --> 01:20:56,017 It's all right, it's all right. 611 01:20:56,017 --> 01:20:56,976 - Who are you? 612 01:20:56,976 --> 01:20:58,478 - There's a hut in the bush. 613 01:20:58,478 --> 01:20:59,854 I'm gonna take and hide you there. 614 01:20:59,854 --> 01:21:01,064 Kate will join us later. 615 01:21:02,315 --> 01:21:03,941 - Why, why are you helping me? 616 01:21:03,941 --> 01:21:04,901 - I'm helping Kate. 617 01:21:08,029 --> 01:21:08,863 Okay, come on. 618 01:21:35,890 --> 01:21:38,059 You stay as close to me as you can. 619 01:21:38,059 --> 01:21:38,893 Come on. 620 01:23:06,647 --> 01:23:10,067 - Well, well, well, Dr. Fraser. 621 01:23:11,694 --> 01:23:13,029 A bit early to be taking the prisoner 622 01:23:13,029 --> 01:23:14,572 for his morning walk, isn't it? 623 01:23:20,786 --> 01:23:23,289 This man is an A security prisoner. 624 01:23:23,289 --> 01:23:25,625 Show me his release authorization. 625 01:23:29,670 --> 01:23:30,505 - Run! 626 01:23:51,817 --> 01:23:52,902 - Help, help! 627 01:25:15,860 --> 01:25:18,154 - Dr. Fraser, there's a blockage in No. 3 vat. 628 01:25:19,113 --> 01:25:21,699 - Yes, all right, contact Dr. Gauss. 629 01:25:21,699 --> 01:25:24,994 Tell him that... tell him I'll be here in two minutes. 630 01:25:38,215 --> 01:25:40,051 - Eric, Eric! 631 01:25:40,051 --> 01:25:41,636 They need you back in the dairy. 632 01:25:41,636 --> 01:25:43,804 There's a block in the main vat. 633 01:25:43,804 --> 01:25:45,431 You can't take her! 634 01:25:45,431 --> 01:25:46,349 - Get back! 635 01:26:53,916 --> 01:26:55,126 - Mr. Hodge, I've found it, 636 01:26:55,126 --> 01:26:57,461 what's causing the blockage. 637 01:27:35,416 --> 01:27:37,293 - Where are we going now? 638 01:27:37,293 --> 01:27:38,502 - Well we have to stay undercover. 639 01:27:38,502 --> 01:27:39,336 I have a place. 640 01:27:42,673 --> 01:27:43,507 - Dr. Fraser, 641 01:27:47,803 --> 01:27:48,637 thank you. 642 01:27:51,474 --> 01:27:52,516 - You'll find that there are a lot of people 643 01:27:52,516 --> 01:27:53,392 like me who are 644 01:27:55,144 --> 01:27:57,146 willing to serve. 645 01:27:58,189 --> 01:27:59,106 You'll see Derek very soon. 646 01:27:59,106 --> 01:28:01,358 The house is just over here. 647 01:28:10,659 --> 01:28:12,536 This is my secret retreat. 648 01:28:12,536 --> 01:28:14,121 Had it for 10 years. 649 01:28:14,121 --> 01:28:14,955 Through there. 650 01:28:26,717 --> 01:28:27,551 Derek? 651 01:28:30,054 --> 01:28:31,222 It's all right, we'll be with him shortly. 652 01:28:49,031 --> 01:28:49,865 - Derek? 653 01:28:57,706 --> 01:28:59,083 Derek? 654 01:29:23,107 --> 01:29:25,192 - And no one but you 655 01:29:25,192 --> 01:29:27,778 shall drink a drop of him. 656 01:29:36,954 --> 01:29:38,581 - No. 657 01:29:48,841 --> 01:29:50,593 Turn that off. 658 01:29:50,593 --> 01:29:53,012 I said turn that off! 659 01:29:54,680 --> 01:29:56,640 Derek, Derek. 660 01:29:56,640 --> 01:29:59,018 Now get out. 661 01:29:59,018 --> 01:30:01,812 Get out! 662 01:30:01,812 --> 01:30:04,857 Derek, Derek, I'm sorry. 663 01:30:04,857 --> 01:30:07,902 I'm sorry Derek, Derek. 664 01:30:07,902 --> 01:30:11,322 I'm sorry, Derek. 665 01:30:11,322 --> 01:30:13,574 Derek. 666 01:30:14,825 --> 01:30:16,160 I'm sorry Derek. 667 01:31:42,788 --> 01:31:43,622 Please. 668 01:31:47,710 --> 01:31:50,087 Please give me another chance. 669 01:31:53,424 --> 01:31:55,259 - Photis vanium 670 01:31:56,218 --> 01:31:59,346 Disirupt hyma. 671 01:32:07,438 --> 01:32:08,439 - Please, let me, 672 01:32:13,110 --> 01:32:14,570 let me be one of you. 673 01:32:21,660 --> 01:32:23,370 I am. 674 01:32:30,335 --> 01:32:31,670 I am one of you. 675 01:33:04,203 --> 01:33:05,579 I am one of you. 676 01:33:07,998 --> 01:33:11,335 I am one of you, at last. 677 01:33:12,419 --> 01:33:13,962 I knew your conditioning program 678 01:33:13,962 --> 01:33:15,798 would succeed in the end, Dr. Fraser. 679 01:33:17,174 --> 01:33:19,468 As head of the Hodge family, I will be 680 01:33:19,468 --> 01:33:21,053 forever indebted to you. 681 01:33:21,053 --> 01:33:23,889 As a result of your work, our two greatest 682 01:33:23,889 --> 01:33:26,809 families will be permanently united. 683 01:33:26,809 --> 01:33:29,019 You have my deepest admiration, Dr. Fraser. 684 01:33:29,978 --> 01:33:31,438 I did only that which was necessary 685 01:33:31,438 --> 01:33:34,066 to ensure her happiness. 43183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.