Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,566 --> 00:00:02,479
Anteriormente
em "The Watchful Eye"...
2
00:00:03,045 --> 00:00:05,328
Fui ver a ex bab� dos Wards
essa manh�,
3
00:00:05,330 --> 00:00:07,570
e ela me disse
que est� sendo observada.
4
00:00:07,816 --> 00:00:10,844
Preciso saber se estou segura
trabalhando para esta fam�lia.
5
00:00:10,846 --> 00:00:13,639
Mam�e pediu para escrever
a junta de condicional.
6
00:00:13,920 --> 00:00:15,933
Se ela conseguir condicional,
saio daqui.
7
00:00:15,935 --> 00:00:18,310
H� c�meras por todo
o apartamento do Matthew.
8
00:00:18,312 --> 00:00:19,869
Gostaria de poder espion�-los.
9
00:00:20,270 --> 00:00:22,562
Roman ia trazer,
mas eu j� ia passar por aqui.
10
00:00:22,564 --> 00:00:23,682
Ele apressou o Arturo.
11
00:00:25,158 --> 00:00:26,991
Arturo nunca se apressa.
12
00:00:27,411 --> 00:00:28,487
Obrigada.
13
00:00:28,489 --> 00:00:30,277
Procurei em toda
�rea comum e nada.
14
00:00:30,279 --> 00:00:31,843
Sem joias, sem pistas.
15
00:00:32,175 --> 00:00:34,243
Esse lugar
est� come�ando a me assustar.
16
00:00:34,245 --> 00:00:36,705
Jocelyn disse a Alistair
que suspeita que Winthrop
17
00:00:36,707 --> 00:00:37,712
roubou seu tesouro.
18
00:00:37,913 --> 00:00:39,164
Agrade�o pela presen�a.
19
00:00:39,166 --> 00:00:41,959
Sou Otis Winthrop III.
20
00:00:42,275 --> 00:00:45,087
Sou o CEO
da Greybourne Corporation.
21
00:00:45,504 --> 00:00:47,964
Nos orgulhamos que Matthew
Ward e sua empresa
22
00:00:47,965 --> 00:00:50,449
agora s�o subsidi�rios oficiais
da Greybourne.
23
00:00:50,451 --> 00:00:52,802
Por que papai est� falando
com o amigo da mam�e?
24
00:00:52,804 --> 00:00:53,971
Amigo da mam�e?
25
00:01:03,376 --> 00:01:04,376
Certo.
26
00:01:04,793 --> 00:01:06,077
Segure firme. Entendeu?
27
00:01:06,079 --> 00:01:07,717
- Sim. Entendi.
- Certo.
28
00:01:07,980 --> 00:01:11,870
Agora contaremos at� tr�s,
certo?
29
00:01:11,872 --> 00:01:15,019
- Sim.
- Um, dois, tr�s.
30
00:01:15,454 --> 00:01:19,537
Parab�ns pra voc�
31
00:01:19,830 --> 00:01:22,875
Parab�ns pra voc�
32
00:01:23,416 --> 00:01:26,545
Parab�ns pra voc� querida...
mam�e
33
00:01:27,141 --> 00:01:29,624
Parab�ns pra voc�
34
00:01:30,534 --> 00:01:31,717
Fa�a um pedido, mam�e.
35
00:01:32,033 --> 00:01:33,314
Desejo...
36
00:01:34,074 --> 00:01:35,260
abra�os de anivers�rio.
37
00:01:35,262 --> 00:01:37,306
V� l�, suba. Pode ir.
38
00:01:37,308 --> 00:01:40,643
Venha aqui. Eu te amo.
Eu te amo. Eu te amo.
39
00:01:40,645 --> 00:01:41,935
Eu te amo, mam�e.
40
00:01:43,191 --> 00:01:44,310
Feliz anivers�rio, Al.
41
00:01:45,689 --> 00:01:47,547
Perd�o,
n�o posso faltar essa reuni�o.
42
00:01:47,850 --> 00:01:48,859
Tudo bem.
43
00:01:49,061 --> 00:01:50,736
� o que amo
sobre anivers�rios...
44
00:01:50,967 --> 00:01:52,314
S�o s� dias normais
45
00:01:52,316 --> 00:01:54,799
com um brilho extra
para o aniversariante.
46
00:01:55,365 --> 00:01:57,624
Para todos os outros,
� s� uma ter�a-feira.
47
00:01:58,530 --> 00:02:00,452
Jasper e eu
temos grandes planos.
48
00:02:00,454 --> 00:02:01,576
Me deixe adivinhar.
49
00:02:02,822 --> 00:02:05,042
Mesma coisa do ano passado,
e do retrasado...
50
00:02:05,144 --> 00:02:06,335
e do ano anterior...
51
00:02:06,828 --> 00:02:08,128
- e do ano anterior?
- Sim.
52
00:02:09,244 --> 00:02:10,253
Voc� est� animado?
53
00:02:23,302 --> 00:02:24,782
Qual deles � o seu favorito?
54
00:02:27,048 --> 00:02:28,645
Aquele pequeno e r�pido.
55
00:02:29,466 --> 00:02:30,479
L� vai ele.
56
00:02:32,265 --> 00:02:34,904
Elas realmente j� existiam
antes dos dinossauros?
57
00:02:34,906 --> 00:02:35,908
Sim.
58
00:02:35,987 --> 00:02:37,380
N�o � loucura?
59
00:02:43,899 --> 00:02:44,917
Jas,
60
00:02:45,019 --> 00:02:46,464
veja se consegue encontrar
61
00:02:46,466 --> 00:02:48,851
oito �gua-vivas
pequenas e r�pidas, certo?
62
00:02:48,853 --> 00:02:50,578
Irei ali rapidinho.
63
00:02:50,580 --> 00:02:51,592
Certo, mam�e.
64
00:02:59,660 --> 00:03:00,867
O que est� fazendo aqui?
65
00:03:00,869 --> 00:03:02,407
Vim desejar feliz anivers�rio.
66
00:03:03,762 --> 00:03:04,762
E...
67
00:03:04,851 --> 00:03:06,908
Me atualizar
sobre o que conversamos.
68
00:03:07,379 --> 00:03:09,849
Ainda n�o tive chance
de dizer nada.
69
00:03:10,816 --> 00:03:12,250
Disse que falaria com ele.
70
00:03:12,401 --> 00:03:13,426
Estou tentando.
71
00:03:13,498 --> 00:03:14,509
Certo, bem...
72
00:03:14,641 --> 00:03:15,695
pode tentar mais?
73
00:03:16,002 --> 00:03:17,310
� minha fam�lia, Scott.
74
00:03:17,630 --> 00:03:19,695
- Eles s�o complicados.
- Eu sei, mas...
75
00:03:20,308 --> 00:03:21,368
voc� n�o � como eles.
76
00:03:21,852 --> 00:03:23,012
Vou continuar tentando.
77
00:03:23,412 --> 00:03:24,417
Sim.
78
00:03:24,880 --> 00:03:25,923
Certo.
79
00:03:33,198 --> 00:03:34,231
Quem era aquele?
80
00:03:34,780 --> 00:03:35,780
Ele?
81
00:03:36,382 --> 00:03:37,512
S� um amigo da mam�e.
82
00:03:43,140 --> 00:03:45,340
THE WATCHFUL EYE
S01E05 | Stairway to Eleven
83
00:03:45,342 --> 00:03:47,142
LaisRosas | Helo�
Sossa
84
00:03:47,144 --> 00:03:48,744
Amand@ | AnyaPri
DX404
85
00:03:48,746 --> 00:03:50,646
REVIS�O: LaisRosas
86
00:03:51,523 --> 00:03:53,358
Disse que ele
� amigo da mam�e?
87
00:03:53,692 --> 00:03:54,693
Sim.
88
00:03:57,205 --> 00:03:58,975
Vamos brincar de lego
no seu quarto.
89
00:03:59,557 --> 00:04:00,590
Elena?
90
00:04:02,534 --> 00:04:03,534
Eu j� vou.
91
00:04:03,926 --> 00:04:04,953
Certo.
92
00:04:10,917 --> 00:04:12,171
Esse � o Detetive Macedo.
93
00:04:12,569 --> 00:04:14,269
Essa � a nossa bab�,
Elena Santos.
94
00:04:16,047 --> 00:04:18,261
Sim, nos conhecemos
na noite do incidente.
95
00:04:18,620 --> 00:04:19,687
� bom rev�-la.
96
00:04:19,801 --> 00:04:21,714
Digo o mesmo. Est� tudo bem?
97
00:04:21,831 --> 00:04:23,735
S� perguntei ao Sr. Ward
algumas coisas
98
00:04:23,737 --> 00:04:25,228
sobre o falecido, Sr. Malo.
99
00:04:25,336 --> 00:04:27,100
Achei que o caso
estava encerrado.
100
00:04:27,304 --> 00:04:28,737
S� fechando alguns detalhes.
101
00:04:29,017 --> 00:04:30,471
N�o foi um acidente?
102
00:04:30,620 --> 00:04:32,903
Queria ver se algu�m
tinha problemas com ele,
103
00:04:33,093 --> 00:04:34,727
ver se algu�m suspeita de algo,
104
00:04:34,970 --> 00:04:37,324
qualquer detalhe
que tenha passado despercebido.
105
00:04:38,278 --> 00:04:40,405
Certeza que n�o quer caf�,
ou outra coisa?
106
00:04:41,974 --> 00:04:44,497
Seria �timo, mas � melhor eu ir.
107
00:04:45,289 --> 00:04:47,076
Vou acompanh�-lo, detetive.
108
00:04:47,078 --> 00:04:48,230
Precisando, estou aqui.
109
00:04:48,478 --> 00:04:49,478
Se cuide.
110
00:04:50,086 --> 00:04:51,208
�tima casa, ali�s.
111
00:04:51,358 --> 00:04:52,421
Obrigado.
112
00:04:57,810 --> 00:04:59,044
Tentando me assustar?
113
00:04:59,559 --> 00:05:01,630
Me lembrar
que pode mostrar o distintivo
114
00:05:01,632 --> 00:05:02,825
e entrar onde quiser?
115
00:05:02,928 --> 00:05:04,428
Voc� passa muito tempo
com ele.
116
00:05:04,429 --> 00:05:05,954
Eu s� queria conhec�-lo.
117
00:05:06,056 --> 00:05:07,090
Est� com ci�mes?
118
00:05:07,471 --> 00:05:08,475
N�o.
119
00:05:09,369 --> 00:05:10,803
Matthew � pai do Jasper.
120
00:05:10,805 --> 00:05:12,938
N�o posso evitar ele.
Isso foi ideia sua.
121
00:05:14,657 --> 00:05:16,066
Quer me contar algo?
122
00:05:16,420 --> 00:05:18,026
Algo que ache que eu deva saber?
123
00:05:18,628 --> 00:05:19,636
N�o.
124
00:05:19,821 --> 00:05:22,118
Se voc� vier aqui de novo,
vai se arrepender.
125
00:05:26,994 --> 00:05:28,304
Voc� est� de sa�da?
126
00:05:28,604 --> 00:05:29,613
N�o.
127
00:05:29,614 --> 00:05:30,614
N�o, s� eu.
128
00:05:31,915 --> 00:05:33,415
Bom te ver de novo, detetive.
129
00:05:33,470 --> 00:05:34,972
Sim. Tenha um bom dia.
130
00:05:38,042 --> 00:05:39,902
Bela sa�da.
131
00:05:40,539 --> 00:05:41,714
Veio me ver?
132
00:05:41,893 --> 00:05:44,427
N�o. Estou indo ver a Darcy.
Comprei isso pra ela.
133
00:05:45,888 --> 00:05:46,888
O que � isso?
134
00:05:46,890 --> 00:05:49,349
� um colar. Eu vi,
e me lembrou dela.
135
00:05:50,304 --> 00:05:51,664
Caramba, um colar.
136
00:05:52,136 --> 00:05:53,228
Ousado.
137
00:05:53,395 --> 00:05:55,279
Acha que � um exagero?
138
00:05:55,377 --> 00:05:57,777
S� acho que no in�cio de algo,
139
00:05:58,161 --> 00:06:00,151
� melhor n�o fazer
um gesto t�o grande.
140
00:06:00,600 --> 00:06:02,084
Se fa�a um pouco de dif�cil.
141
00:06:02,240 --> 00:06:03,640
Mas eu n�o sou dif�cil.
142
00:06:03,772 --> 00:06:05,331
Eu sou extremamente f�cil.
143
00:06:05,594 --> 00:06:07,203
Por isso voc� estaria
se fazendo.
144
00:06:07,430 --> 00:06:08,785
� um jogo. Voc� finge.
145
00:06:09,176 --> 00:06:11,246
Deixa ela te conquistar
um pouco.
146
00:06:11,580 --> 00:06:13,272
Vai funcionar. Eu prometo.
147
00:06:13,328 --> 00:06:15,500
E d� o colar
no anivers�rio dela.
148
00:06:31,205 --> 00:06:32,231
Voc� est� bem?
149
00:06:32,996 --> 00:06:34,397
Lamento se isso te afetou.
150
00:06:35,311 --> 00:06:36,896
Tudo bem. � o trabalho dele.
151
00:06:37,552 --> 00:06:39,957
E eu n�o sabia que estava
trabalhando t�o pr�ximo
152
00:06:39,959 --> 00:06:41,834
com Otis Winthrop nesse projeto.
153
00:06:42,557 --> 00:06:44,696
Quer saber se ele
est� bancando? Sim.
154
00:06:45,197 --> 00:06:46,198
Voc� conhece ele?
155
00:06:46,418 --> 00:06:48,573
Ele � dono da Greybourne
Corporation, certo?
156
00:06:49,044 --> 00:06:50,637
N�o chamam ele de "Buld�zer"?
157
00:06:50,869 --> 00:06:52,371
Porque ele compra terra barata
158
00:06:52,373 --> 00:06:54,149
pra construir,
e gera gentrifica��o.
159
00:06:54,164 --> 00:06:55,572
Todo construtor em Manhattan
160
00:06:55,574 --> 00:06:57,561
� acusado de corrup��o
em algum momento.
161
00:06:57,709 --> 00:06:58,720
Est� bem.
162
00:06:58,861 --> 00:07:00,361
Ent�o todos fazem isso?
163
00:07:02,358 --> 00:07:04,768
N�o � f�cil arranjar
dinheiro pra esses projetos.
164
00:07:05,039 --> 00:07:07,616
Se n�o fosse pela minha liga��o
com os Greybourne,
165
00:07:07,955 --> 00:07:09,106
nada disso aconteceria,
166
00:07:09,137 --> 00:07:10,292
essa � a realidade.
167
00:07:10,400 --> 00:07:12,098
Al�m disso,
Otis � minha fam�lia.
168
00:07:12,326 --> 00:07:15,393
O av� dele � tio da Sra. Ivey
ou algo assim.
169
00:07:15,880 --> 00:07:17,674
� uma arvore geneal�gica
esquisita.
170
00:07:22,439 --> 00:07:23,797
Sabe, tem outra...
171
00:07:24,777 --> 00:07:26,863
Tem outra coisa
que queria falar com voc�.
172
00:07:29,892 --> 00:07:31,173
Amanh� �...
173
00:07:32,173 --> 00:07:33,273
Anivers�rio da Allie.
174
00:07:35,892 --> 00:07:37,301
E de todos os livros que li
175
00:07:37,303 --> 00:07:38,756
e as pessoas com quem falei,
176
00:07:39,818 --> 00:07:41,571
Ningu�m consegue me dizer...
177
00:07:43,337 --> 00:07:45,397
como lidar com isso
em rela��o ao Jasper.
178
00:07:46,598 --> 00:07:48,424
Provavelmente
n�o h� um jeito certo.
179
00:07:48,552 --> 00:07:49,552
Exatamente.
180
00:07:50,402 --> 00:07:52,337
Quero que seja
como qualquer outro dia.
181
00:07:53,236 --> 00:07:54,839
Me avise no que eu puder ajudar.
182
00:07:55,699 --> 00:07:57,429
S� de voc� estar aqui j� ajuda.
183
00:08:07,470 --> 00:08:08,705
O que est� construindo?
184
00:08:09,072 --> 00:08:10,323
A cabana do Hagrid.
185
00:08:13,682 --> 00:08:15,600
"Aqueles malditos Trouxas
186
00:08:15,602 --> 00:08:18,019
e suas malditas vidas normais."
187
00:08:18,822 --> 00:08:21,126
"N�o conte a ningu�m
que eu disse isso, Harry."
188
00:08:21,836 --> 00:08:23,605
Voc� fala como o Elmo.
189
00:08:27,021 --> 00:08:29,318
Ei, aquele cara que estava aqui,
190
00:08:30,165 --> 00:08:31,478
sua m�e conhecia ele?
191
00:08:31,714 --> 00:08:33,332
Sim. Ele � amigo dela.
192
00:08:33,645 --> 00:08:35,497
Eles saiam juntos �s vezes.
193
00:08:36,680 --> 00:08:38,820
Ent�o voc� os viu juntos
mais de uma vez?
194
00:08:42,480 --> 00:08:43,539
Imite mais o Hagrid.
195
00:08:43,982 --> 00:08:45,606
Mas muitas pessoas se parecem
196
00:08:45,608 --> 00:08:47,083
nessa grande cidade.
197
00:08:47,861 --> 00:08:49,529
Tem certeza de que era ele?
198
00:08:49,912 --> 00:08:52,772
Sim, ele � o amigo policial
da mam�e.
199
00:09:07,672 --> 00:09:08,673
Oi.
200
00:09:12,330 --> 00:09:14,574
N�o sabia que viria.
Voc� me mandou mensagem?
201
00:09:15,096 --> 00:09:17,807
Queria me desculpar por brigar
com voc� mais cedo.
202
00:09:19,065 --> 00:09:20,108
Est� tudo bem.
203
00:09:22,810 --> 00:09:23,816
Eu s�
204
00:09:24,292 --> 00:09:25,692
fui pega desprevenida, sabe?
205
00:09:28,562 --> 00:09:29,689
Tamb�m pe�o desculpa.
206
00:09:31,386 --> 00:09:32,391
Eu s�
207
00:09:32,392 --> 00:09:35,792
n�o quero que se preocupe
por eu estar l� ou com Matthew.
208
00:09:36,738 --> 00:09:39,120
Sei que voc� agiu por amor,
mas...
209
00:09:42,040 --> 00:09:43,124
Vem aqui.
210
00:09:48,253 --> 00:09:49,390
Eu s�...
211
00:09:50,477 --> 00:09:51,677
Sinto falta disso, sabe?
212
00:09:52,092 --> 00:09:54,028
Sim. Tamb�m sinto falta.
213
00:09:54,344 --> 00:09:55,351
Sinto falta
214
00:09:55,562 --> 00:09:56,562
de estar aqui.
215
00:09:59,194 --> 00:10:00,570
E de me deitar aqui.
216
00:10:04,370 --> 00:10:05,600
Fazer isso.
217
00:10:08,216 --> 00:10:09,259
E isso.
218
00:11:47,217 --> 00:11:49,417
FUNDO FAMILIAR
DA FAM�LIA GREYBOURNE
219
00:11:59,304 --> 00:12:01,304
RELAT�RIO DE INVESTIGA��O
DO LEGISTA
220
00:12:10,862 --> 00:12:11,979
Bom dia, Elena.
221
00:12:11,981 --> 00:12:12,982
Bom dia.
222
00:12:14,163 --> 00:12:16,297
Certo. Aqui est�.
223
00:12:16,945 --> 00:12:19,058
Um pouco de cr�me fra�che.
224
00:12:20,778 --> 00:12:22,614
E um raminho
225
00:12:22,992 --> 00:12:24,392
de hortel�.
226
00:12:28,832 --> 00:12:30,792
Crepes especiais
para um dia especial.
227
00:12:31,748 --> 00:12:33,106
Tenho uma reuni�o, mas...
228
00:12:33,108 --> 00:12:34,337
talvez a Elena queira?
229
00:12:35,844 --> 00:12:36,965
Vai trabalhar hoje?
230
00:12:37,841 --> 00:12:39,342
� s� uma ter�a-feira normal.
231
00:12:43,129 --> 00:12:44,174
Voc� tem raz�o.
232
00:12:44,229 --> 00:12:46,002
N�o gostaria de desperdi��-las.
233
00:12:46,004 --> 00:12:47,009
Elena.
234
00:12:47,578 --> 00:12:49,248
Obrigada. Parece delicioso.
235
00:12:49,250 --> 00:12:52,271
Certo. Ent�o,
Jasper tem t�nis �s 10h,
236
00:12:52,373 --> 00:12:54,140
e depois,
aula de matem�tica aqui.
237
00:12:54,576 --> 00:12:57,508
Depois vai sair para brincar
com Atena e Coriolano.
238
00:12:57,925 --> 00:12:59,737
S�o crian�as ou livros?
239
00:13:00,168 --> 00:13:01,579
Ter� que perguntar aos pais.
240
00:13:02,429 --> 00:13:03,493
Te amo, amig�o.
241
00:13:04,409 --> 00:13:06,141
- Espere, pai.
- Sim, amig�o?
242
00:13:06,828 --> 00:13:09,539
Hoje � quarta, n�o ter�a.
243
00:13:13,534 --> 00:13:14,877
Est� correto. V� l�.
244
00:13:14,879 --> 00:13:16,660
- At� mais tarde.
- Tchau, pai.
245
00:13:22,651 --> 00:13:24,088
Posso fazer isso.
246
00:13:26,088 --> 00:13:28,304
S� estou tentando controlar
uma coisinha
247
00:13:28,306 --> 00:13:29,675
em um universo de caos.
248
00:13:29,816 --> 00:13:30,816
Est� bem?
249
00:13:31,454 --> 00:13:32,499
Entendido.
250
00:13:33,480 --> 00:13:34,570
Obrigada.
251
00:13:39,218 --> 00:13:40,225
E a�?
252
00:13:41,230 --> 00:13:43,031
Hoje � anivers�rio da minha m�e.
253
00:13:43,489 --> 00:13:44,718
Eu sei. Eu soube.
254
00:13:45,770 --> 00:13:48,368
N�o sabia se voc� queria
conversar sobre, mas...
255
00:13:48,905 --> 00:13:50,045
quer conversar?
256
00:13:51,555 --> 00:13:54,360
Sempre �amos ao aqu�rio
no anivers�rio dela.
257
00:13:54,876 --> 00:13:56,323
Devia ser bem legal.
258
00:13:57,128 --> 00:13:59,379
Lembro que no anivers�rio
do meu pai,
259
00:13:59,380 --> 00:14:01,523
o meu irm�o e eu
�amos a um jogo do Mets,
260
00:14:02,008 --> 00:14:03,867
e com�amos
tanto cachorro-quente
261
00:14:03,869 --> 00:14:05,260
e tanto algod�o doce
262
00:14:05,262 --> 00:14:07,003
que pass�vamos mal.
263
00:14:07,889 --> 00:14:09,159
Mas valia muito a pena.
264
00:14:10,767 --> 00:14:13,475
Eu e meu pai sempre
peg�vamos um cupcake de confete
265
00:14:13,477 --> 00:14:14,687
da Leo & Lucy,
266
00:14:14,689 --> 00:14:17,482
e ent�o coloc�vamos uma vela
nele no caf� da manh�.
267
00:14:17,940 --> 00:14:20,109
No caf� da manh�?
Um cupcake?
268
00:14:20,444 --> 00:14:21,444
O qu�?!
269
00:14:21,873 --> 00:14:23,195
Assim que eu gosto.
270
00:14:25,552 --> 00:14:27,158
Ainda podemos fazer
essas coisas.
271
00:14:27,559 --> 00:14:29,285
Ainda podemos pegar um cupcake,
272
00:14:29,287 --> 00:14:32,246
e ir ao aqu�rio
em homenagem � sua m�e.
273
00:14:32,747 --> 00:14:33,859
Mas s� se voc� quiser.
274
00:14:35,126 --> 00:14:37,919
Meu pai n�o gosta mais
de ir ao aqu�rio.
275
00:14:39,058 --> 00:14:41,225
Pense no que quer fazer
e me diga.
276
00:14:41,227 --> 00:14:42,256
Qualquer coisa.
277
00:14:42,601 --> 00:14:44,328
Podemos brincar
de esconde-esconde.
278
00:14:44,635 --> 00:14:46,674
Nem conseguiu me achar
da �ltima vez.
279
00:14:46,938 --> 00:14:49,055
Eu estava no melhor lugar
de todo o pr�dio.
280
00:14:50,014 --> 00:14:51,420
Sim, eu me lembro.
281
00:14:51,809 --> 00:14:52,809
Onde fica, ali�s?
282
00:14:53,066 --> 00:14:54,227
O que tem escondido l�?
283
00:14:54,229 --> 00:14:55,369
Tesouro de piratas?
284
00:14:56,027 --> 00:14:58,020
Tem diamantes e rubis l� dentro?
285
00:14:58,022 --> 00:14:59,022
Ouro?
286
00:14:59,337 --> 00:15:02,422
Prometi � minha m�e
que nunca contaria a ningu�m.
287
00:15:02,726 --> 00:15:04,253
Era o nosso local secreto.
288
00:15:06,094 --> 00:15:07,265
Fica no s�t�o?
289
00:15:07,911 --> 00:15:09,318
Eu disse que n�o contaria.
290
00:15:10,086 --> 00:15:11,495
Quer saber? Tem raz�o.
291
00:15:12,128 --> 00:15:13,206
� bom ter um segredo.
292
00:15:13,872 --> 00:15:15,173
Corrida pra pegar sorvete?
293
00:15:42,562 --> 00:15:44,262
Pensei ter ouvido
algu�m aqui fora.
294
00:15:45,215 --> 00:15:47,780
Tenho a tarde livre.
Quer ver um filme?
295
00:15:48,725 --> 00:15:51,784
Adoraria estar num cinema gelado
comendo muita pipoca.
296
00:15:52,324 --> 00:15:53,703
Mas eu n�o posso.
297
00:15:54,261 --> 00:15:55,514
� anivers�rio da Allie.
298
00:15:56,273 --> 00:15:57,290
Como est� o Jasper?
299
00:15:58,441 --> 00:16:01,519
Ele disse que ele e a m�e
comiam um cupcake de confete,
300
00:16:01,521 --> 00:16:04,338
da Leo & Lucy, todos os anos,
no anivers�rio dela.
301
00:16:04,922 --> 00:16:06,174
E eu quero comprar um.
302
00:16:06,739 --> 00:16:10,301
Mas n�o tem como
eu ir at� o centro,
303
00:16:10,303 --> 00:16:13,723
na padaria, e chegar a tempo
da aula de mandarim.
304
00:16:16,350 --> 00:16:19,729
Voc� poderia
comprar uns para mim?
305
00:16:20,940 --> 00:16:22,140
S� se voc� tiver tempo.
306
00:16:22,815 --> 00:16:24,265
Fico te devendo mil cupcakes.
307
00:16:25,050 --> 00:16:26,986
O que eu faria
com mil cupcakes?
308
00:16:27,964 --> 00:16:28,964
Eu vou...
309
00:16:29,358 --> 00:16:30,988
mas tenho uma pergunta primeiro.
310
00:16:30,990 --> 00:16:32,033
Pode falar.
311
00:16:32,408 --> 00:16:33,659
O cara no elevador.
312
00:16:35,147 --> 00:16:36,370
Isso foi uma pergunta?
313
00:16:37,192 --> 00:16:38,827
Vi voc�s no bar outra noite.
314
00:16:39,120 --> 00:16:40,120
Quem � ele?
315
00:16:42,613 --> 00:16:43,710
Estamos saindo.
316
00:16:43,826 --> 00:16:45,460
Tem namorado e n�o me contou?
317
00:16:47,006 --> 00:16:49,269
Ficou meio complicado,
318
00:16:49,271 --> 00:16:50,799
desde que vim para c�.
319
00:16:50,801 --> 00:16:53,220
Ele est� guardando
um grande segredo de mim,
320
00:16:53,221 --> 00:16:55,010
e estou sofrendo com isso.
321
00:16:55,348 --> 00:16:56,867
Segredos s�o um veneno, Elena.
322
00:16:57,124 --> 00:16:58,230
Precisa falar com ele.
323
00:16:59,822 --> 00:17:02,699
Acho que prefiro
n�o saber agora.
324
00:17:02,772 --> 00:17:05,610
S� quero deixar esse dia
mais f�cil para o Jasper.
325
00:17:06,315 --> 00:17:08,235
Estou indo. Opera��o Cupcake.
326
00:17:08,236 --> 00:17:09,737
Deus te aben�oe.
327
00:17:13,532 --> 00:17:14,575
Fala com ele.
328
00:17:50,791 --> 00:17:52,011
Jasper?
329
00:20:19,151 --> 00:20:20,158
Sim.
330
00:20:20,160 --> 00:20:21,811
Te garanto, estou ciente.
331
00:20:22,458 --> 00:20:25,932
Dito isso, um pouco de gratid�o
leva a gente longe.
332
00:20:25,933 --> 00:20:27,393
Voc� viu...
333
00:20:29,395 --> 00:20:31,973
Certo. � s� o que pe�o,
obrigado.
334
00:20:34,843 --> 00:20:37,438
Querida, est� olhando
para um marido fant�stico.
335
00:20:37,440 --> 00:20:38,691
Quer perguntar por qu�?
336
00:20:38,693 --> 00:20:41,910
D� para esperar? N�o sei onde
deixei a bolsa azul de pav�o.
337
00:20:42,483 --> 00:20:44,838
Voc� tem 50 bolsas, Tory.
Escolhe outra.
338
00:20:44,840 --> 00:20:48,011
N�o quero outra.
Quero aquela. Era da Allie.
339
00:20:48,406 --> 00:20:49,790
Meio m�rbido, n�o acha?
340
00:20:50,080 --> 00:20:51,873
Pode s� me ajudar a procurar?
341
00:20:56,792 --> 00:20:59,344
No apartamento da Sra. Ivey?
Acha mesmo que est� l�?
342
00:20:59,675 --> 00:21:02,390
Procurei em todos os lugares
que podia,
343
00:21:02,392 --> 00:21:04,371
e precisamos achar
esse rubi, Roman.
344
00:21:04,511 --> 00:21:07,167
Se minha m�e sair da cadeia
e chegar at� meu irm�o,
345
00:21:07,169 --> 00:21:09,140
ela vai arruin�-lo,
como tentou comigo.
346
00:21:09,727 --> 00:21:11,400
Agora temos um jeito de entrar.
347
00:21:12,521 --> 00:21:15,064
� bem aqui,
embaixo dessa escada.
348
00:21:15,065 --> 00:21:16,608
Mas n�o est� na planta.
349
00:21:16,609 --> 00:21:18,214
Acha que algu�m mais sabe disso?
350
00:21:18,406 --> 00:21:19,552
Algu�m sabe.
351
00:21:19,632 --> 00:21:21,419
N�o sei se era a Sra. Ivey,
352
00:21:21,421 --> 00:21:24,280
mas eu estava na escada
quando abriram a porta.
353
00:21:24,576 --> 00:21:26,796
Eu iria ficar doido
se a Sra. Ivey me visse.
354
00:21:26,914 --> 00:21:29,120
Alistair morava no apartamento
da Sra. Ivey,
355
00:21:29,121 --> 00:21:31,206
ent�o Jocelyn deve ter
usado as escadas
356
00:21:31,207 --> 00:21:33,830
como a passagem secreta
entre os dois.
357
00:21:33,896 --> 00:21:35,349
Sra. Ivey � a �nica inquilina
358
00:21:35,351 --> 00:21:37,129
que n�o tem chave extra
na portaria.
359
00:21:37,650 --> 00:21:39,050
Parece morar numa fortaleza.
360
00:21:39,543 --> 00:21:42,437
S� se constr�i uma fortaleza
se tem algo a proteger.
361
00:21:45,353 --> 00:21:46,547
Deixa eu ver.
362
00:21:47,296 --> 00:21:48,376
Ol�?
363
00:21:50,286 --> 00:21:51,630
�timo, voc� voltou.
364
00:21:51,931 --> 00:21:52,940
Est� pronto para ir?
365
00:21:53,680 --> 00:21:54,713
Ir aonde?
366
00:21:54,874 --> 00:21:56,087
Ao cemit�rio, vamos...
367
00:21:56,209 --> 00:21:58,183
todos juntos. Como fam�lia.
368
00:21:59,280 --> 00:22:00,813
Acho que te enviei um e-mail.
369
00:22:01,003 --> 00:22:02,093
Sim, mandou.
370
00:22:02,413 --> 00:22:03,415
Eu n�o respondi.
371
00:22:03,724 --> 00:22:05,579
Foi uma forma gentil de recusar.
372
00:22:06,202 --> 00:22:08,452
� o anivers�rio da Allie,
Matthew.
373
00:22:10,743 --> 00:22:13,623
Estou ciente de que dia � hoje,
Tory. Obrigado.
374
00:22:14,265 --> 00:22:16,196
Mas n�o vou arrastar o meu filho
375
00:22:16,198 --> 00:22:18,500
para o lugar onde ele viu
enterrarem sua m�e.
376
00:22:18,718 --> 00:22:21,035
Desculpe, mas n�o concordo
com sua abordagem.
377
00:22:21,037 --> 00:22:22,101
Acho que o Jasper...
378
00:22:23,097 --> 00:22:25,260
O que todos precisamos
� de um encerramento.
379
00:22:26,239 --> 00:22:27,399
Achou errado.
380
00:22:30,698 --> 00:22:32,140
N�s ainda temos que ir?
381
00:22:32,142 --> 00:22:34,126
Sim, Dick, ainda temos que ir.
382
00:22:44,097 --> 00:22:45,113
Sinto muito.
383
00:22:45,163 --> 00:22:47,476
Sei o quanto � dif�cil
o que est�o passando.
384
00:22:49,234 --> 00:22:50,652
Faz parte, n�o �?
385
00:22:53,295 --> 00:22:54,368
O que voc� acha?
386
00:22:54,370 --> 00:22:55,370
Estou errado?
387
00:22:56,417 --> 00:22:58,197
N�o quero me intrometer.
388
00:22:58,199 --> 00:22:59,265
N�o, qual �?
389
00:22:59,823 --> 00:23:01,096
Valorizo sua opini�o.
390
00:23:01,429 --> 00:23:02,460
De verdade.
391
00:23:02,963 --> 00:23:05,209
N�o acho que a Tory
fa�a por mal.
392
00:23:05,464 --> 00:23:07,343
Existem formas diferentes
de luto,
393
00:23:07,345 --> 00:23:08,953
e de lembrar das pessoas amadas.
394
00:23:09,054 --> 00:23:11,235
E que s�o diferentes,
mas n�o erradas.
395
00:23:11,237 --> 00:23:13,905
Ent�o por que tenho que aceitar
a forma de luto dela?
396
00:23:14,160 --> 00:23:15,163
Voc� n�o tem.
397
00:23:15,266 --> 00:23:17,267
Mas, pelo menos,
quando meu pai morreu...
398
00:23:17,269 --> 00:23:18,270
Seu pai?
399
00:23:19,448 --> 00:23:20,867
Perdeu seu pai tamb�m?
400
00:23:23,502 --> 00:23:25,588
Sim. H� muito tempo.
401
00:23:27,740 --> 00:23:29,073
Ele se suicidou.
402
00:23:29,867 --> 00:23:30,870
Como a Allie.
403
00:23:32,179 --> 00:23:35,773
E minha m�e encontrou
todas as distra��es poss�veis,
404
00:23:35,775 --> 00:23:38,256
qualquer coisa
para n�o sentir a dor.
405
00:23:39,285 --> 00:23:41,358
Ela guardou seus sentimentos,
406
00:23:41,360 --> 00:23:44,146
e foi dif�cil para eu
e meu irm�o lidarmos com isso.
407
00:23:44,733 --> 00:23:46,486
Ela devia ter nos ajudado
a superar.
408
00:23:47,013 --> 00:23:49,340
Mas ela era como voc�.
409
00:23:49,972 --> 00:23:51,758
Ela n�o sabia o que fazer,
ent�o...
410
00:23:52,893 --> 00:23:54,020
Ela n�o fez nada.
411
00:23:54,873 --> 00:23:56,426
N�o sei se consegue ver,
412
00:23:56,520 --> 00:23:57,720
Matthew, mas...
413
00:23:58,818 --> 00:23:59,980
Tory n�o est� bem.
414
00:24:01,900 --> 00:24:04,000
Mas pelo menos
ela reconhece sua dor.
415
00:24:15,450 --> 00:24:17,970
- Te guardei um lugar.
- Obrigada por me encontrar.
416
00:24:18,570 --> 00:24:20,004
Mas � claro. Est� brincando?
417
00:24:20,006 --> 00:24:21,756
Estava encarando
uma tela em branco.
418
00:24:22,058 --> 00:24:23,708
Bloqueio de escritor
� uma merda.
419
00:24:24,503 --> 00:24:26,291
Por que estamos
comprando cupcakes?
420
00:24:26,293 --> 00:24:29,166
A Elena me pediu para comprar.
S�o para o Jasper.
421
00:24:29,612 --> 00:24:31,212
A Elena n�o podia vir?
422
00:24:31,708 --> 00:24:34,108
Ela precisava de ajuda.
E eu tive a tarde livre.
423
00:24:34,765 --> 00:24:36,835
Voc� � mais gentil do que eu.
424
00:24:38,223 --> 00:24:39,975
Talvez eu seja s� uma ot�ria.
425
00:24:41,934 --> 00:24:43,484
Sabia que ela tem namorado?
426
00:24:44,017 --> 00:24:45,317
- Quem, a Elena?
- Sim.
427
00:24:45,400 --> 00:24:46,400
N�o.
428
00:24:47,122 --> 00:24:48,122
� estranho, n�?
429
00:24:48,124 --> 00:24:49,780
Ela n�o ter mencionado isso?
430
00:24:50,329 --> 00:24:52,079
Tem gente que � muito reservada.
431
00:24:55,265 --> 00:24:58,165
Tenho essa coisa que me faz
conhecer pessoas que s�o...
432
00:24:58,489 --> 00:25:00,089
Sorrateiras e evasivas,
433
00:25:01,192 --> 00:25:02,592
e eu as acho intrigantes
434
00:25:02,872 --> 00:25:04,614
porque eu gosto do desafio,
mas...
435
00:25:05,759 --> 00:25:07,759
Sempre acabo dando mais
do que recebo.
436
00:25:09,588 --> 00:25:11,590
Voc� � uma daquelas pessoas.
437
00:25:11,672 --> 00:25:12,672
O que quer dizer?
438
00:25:13,827 --> 00:25:16,429
Quer que todos gostem de voc�,
o tempo todo,
439
00:25:16,590 --> 00:25:18,290
mesmo que signifique
ser deixada...
440
00:25:18,617 --> 00:25:20,017
segurando um cupcake.
441
00:25:21,668 --> 00:25:23,268
Voc� n�o quer
que gostem de voc�?
442
00:25:23,270 --> 00:25:24,470
Somente as pessoas
443
00:25:24,770 --> 00:25:25,820
de quem eu gosto.
444
00:25:25,822 --> 00:25:26,822
Claro.
445
00:25:28,032 --> 00:25:29,632
A Elena � legal, mas...
446
00:25:30,809 --> 00:25:32,162
Algo nela parece...
447
00:25:32,320 --> 00:25:33,320
estranho.
448
00:25:35,355 --> 00:25:36,355
Olha,
449
00:25:36,357 --> 00:25:38,812
se quiser pegar cupcakes
pra ela, tudo bem,
450
00:25:39,639 --> 00:25:40,639
mas...
451
00:25:40,641 --> 00:25:43,441
estou ouvindo que voc� sabe
que voc� tem um problema,
452
00:25:43,817 --> 00:25:46,019
ent�o cabe a voc� resolv�-lo.
453
00:25:46,430 --> 00:25:48,682
Est� bem.
Autoajuda com Kim Stewart.
454
00:25:48,684 --> 00:25:51,260
N�o estou querendo ser severa.
� s� que...
455
00:25:51,632 --> 00:25:53,332
Eu j� estive no seu lugar.
456
00:25:53,334 --> 00:25:55,634
Sei que n�o pode mudar
como os outros agem.
457
00:25:55,636 --> 00:25:57,436
Voc� s� pode mudar
como voc� age.
458
00:25:59,368 --> 00:26:01,607
voc� � uma pessoa incr�vel,
459
00:26:02,479 --> 00:26:03,979
e voc� merece se cercar
460
00:26:03,981 --> 00:26:05,770
com pessoas que te tratem assim,
461
00:26:06,122 --> 00:26:07,122
sabe?
462
00:26:08,617 --> 00:26:09,617
Eu sei.
463
00:26:33,054 --> 00:26:35,754
CHEGANDO COM OS CUPCAKES!
SUBO COM ELES OU VOC� DESCE?
464
00:26:36,440 --> 00:26:38,140
EU J� VOU DESCER.
465
00:26:47,560 --> 00:26:50,360
SCOTT, ISSO DEVE AJUDAR.
COM AMOR, ALLIE.
466
00:27:01,215 --> 00:27:02,215
Oi.
467
00:27:02,508 --> 00:27:03,508
Olha quem �.
468
00:27:03,510 --> 00:27:04,510
A guru do amor.
469
00:27:04,746 --> 00:27:05,746
O qu�?
470
00:27:05,748 --> 00:27:07,388
Usei essa palavra ironicamente,
471
00:27:07,390 --> 00:27:09,004
j� que voc� n�o � uma guru.
472
00:27:09,329 --> 00:27:11,429
Sabe a defini��o de
"Tiro pela culatra"?
473
00:27:11,808 --> 00:27:13,608
- O seu plano.
- Que plano? Que foi?
474
00:27:13,610 --> 00:27:15,610
Segui seu conselho,
e a Darcy est� brava.
475
00:27:15,612 --> 00:27:18,316
Ignorei as mensagens dela,
e agora ela me acha rude.
476
00:27:19,012 --> 00:27:21,881
N�o disse para ignor�-la
e ser rude. Eu s� disse
477
00:27:21,945 --> 00:27:23,779
- v� com calma.
- Qual � a diferen�a?
478
00:27:23,839 --> 00:27:26,098
A diferen�a est� entre
responder as mensagens
479
00:27:26,100 --> 00:27:27,270
e dar a ela um colar.
480
00:27:27,973 --> 00:27:29,675
Quer saber?
N�o ou�a o que eu digo,
481
00:27:29,677 --> 00:27:31,527
porque n�o sei
o que estou fazendo.
482
00:27:31,981 --> 00:27:32,981
�timo.
483
00:27:32,983 --> 00:27:35,583
Na pr�xima, guarde seus
conselhos gratuitos para si.
484
00:27:37,800 --> 00:27:40,502
Me sinto mal por atrapalhar
o seu dia de escrita.
485
00:27:40,854 --> 00:27:43,054
N�o acho que atrapalhou
muita coisa.
486
00:27:43,590 --> 00:27:45,790
Est� mesmo bloqueada,
ou est� procrastinando?
487
00:27:46,183 --> 00:27:47,483
Qual � a diferen�a?
488
00:27:50,273 --> 00:27:51,375
Certo, eu...
489
00:27:51,460 --> 00:27:52,460
acho...
490
00:27:52,462 --> 00:27:54,062
Que tenho d�vidas de que
491
00:27:54,258 --> 00:27:57,260
algu�m gostaria de ler
um livro que eu v� escrever.
492
00:27:58,430 --> 00:27:59,680
Eu quero ler o seu livro.
493
00:28:01,111 --> 00:28:03,520
Como algu�m como voc�
existe nesse louco
494
00:28:03,522 --> 00:28:04,622
e falho mundo?
495
00:28:05,441 --> 00:28:07,518
Eu sou t�o louca e falha
496
00:28:07,520 --> 00:28:08,720
quanto todos os outros.
497
00:28:09,060 --> 00:28:10,699
S� sou excepcionalmente fofa,
498
00:28:10,701 --> 00:28:11,901
ent�o voc� n�o percebe.
499
00:28:18,990 --> 00:28:19,990
Voc� se sujou...
500
00:28:20,658 --> 00:28:21,658
de cobertura.
501
00:28:21,660 --> 00:28:22,660
Posso?
502
00:28:23,040 --> 00:28:24,040
Por favor.
503
00:28:26,290 --> 00:28:27,290
Pronto.
504
00:28:30,129 --> 00:28:31,129
Perfeito.
505
00:28:34,815 --> 00:28:37,015
Voc�s s�o as melhores.
506
00:28:37,877 --> 00:28:38,877
Obrigada.
507
00:28:40,272 --> 00:28:43,260
Ginny, um dia retribuirei
esse favor em abund�ncia.
508
00:28:43,336 --> 00:28:44,336
Sim, voc� vai.
509
00:28:45,661 --> 00:28:46,761
Certo, eu vou indo.
510
00:28:47,261 --> 00:28:48,411
� o meu dia de escrita.
511
00:29:03,550 --> 00:29:04,750
Se importa se eu sentar?
512
00:29:07,435 --> 00:29:08,435
V� em frente.
513
00:29:10,681 --> 00:29:11,981
Obrigado por me encontrar.
514
00:29:19,793 --> 00:29:21,900
Quando a Allie e eu
�ramos crian�as,
515
00:29:22,220 --> 00:29:24,420
fic�vamos aqui todos os dias
ap�s a escola...
516
00:29:26,365 --> 00:29:27,765
E convers�vamos sobre tudo.
517
00:29:29,180 --> 00:29:31,282
O que quer�amos ser
quando cresc�ssemos,
518
00:29:31,422 --> 00:29:32,622
com quem casar�amos,
519
00:29:33,966 --> 00:29:35,566
quantos filhos ter�amos.
520
00:29:39,544 --> 00:29:40,544
Foi aqui onde
521
00:29:40,671 --> 00:29:43,071
ela me disse que voc�s dois
estavam juntos.
522
00:29:46,843 --> 00:29:49,443
Foi quando eu soube que n�s
t�nhamos mesmo terminado.
523
00:29:53,683 --> 00:29:54,983
O que quer que tiv�ssemos.
524
00:29:57,115 --> 00:29:58,615
Se n�o me falha a mem�ria,
525
00:29:59,801 --> 00:30:01,451
a raz�o de n�o podermos
ser nada,
526
00:30:01,453 --> 00:30:03,053
era porque voc� estava com Otis.
527
00:30:09,373 --> 00:30:10,873
Todos temos arrependimentos.
528
00:30:17,400 --> 00:30:18,400
De qualquer modo...
529
00:30:20,610 --> 00:30:21,610
n�s viemos aqui
530
00:30:22,236 --> 00:30:24,036
depois que enterramos
nossos pais.
531
00:30:26,716 --> 00:30:28,216
Nos sentimos t�o sozinhas,
532
00:30:30,026 --> 00:30:31,766
mas ao menos
t�nhamos uma a outra.
533
00:30:33,337 --> 00:30:35,337
E sent�vamos aqui
quando ela me contou
534
00:30:35,339 --> 00:30:37,118
da gravidez do Jasper,
535
00:30:38,354 --> 00:30:40,071
e de repente, n�s...
536
00:30:40,166 --> 00:30:42,558
Sentimos novamente
uma esperan�a para o futuro.
537
00:30:48,129 --> 00:30:49,813
E agora estou aqui sozinha.
538
00:30:52,438 --> 00:30:54,774
E eu estou com tanta raiva.
539
00:30:57,330 --> 00:31:00,858
Desculpa, mas eu estou.
Estou com tanta raiva.
540
00:31:01,328 --> 00:31:03,857
Estou com raiva dela,
por deixar o Jasper.
541
00:31:04,375 --> 00:31:05,856
Por deixar voc�.
542
00:31:10,800 --> 00:31:11,994
Por me deixar.
543
00:31:12,917 --> 00:31:14,338
Eu tamb�m estou com raiva
544
00:31:14,972 --> 00:31:16,172
e estou sobrecarregado.
545
00:31:19,056 --> 00:31:21,439
N�o posso libertar isso
ou vai me consumir.
546
00:31:31,247 --> 00:31:32,415
Olhe para n�s.
547
00:31:34,375 --> 00:31:35,375
Estamos uma bagun�a.
548
00:31:37,926 --> 00:31:39,098
Venha aqui.
549
00:31:41,099 --> 00:31:42,975
Pelo menos somos
uma bagun�a juntos.
550
00:31:47,199 --> 00:31:49,338
A pequeno e r�pida
� a minha favorita.
551
00:31:49,340 --> 00:31:50,817
Ela � t�o fofa.
552
00:31:51,460 --> 00:31:53,910
Sabia que as �guas-vivas
produzem a pr�pria luz?
553
00:31:54,589 --> 00:31:55,628
Produzem?
554
00:31:56,930 --> 00:31:58,065
Assim como voc�.
555
00:32:04,423 --> 00:32:05,823
LOCALIZA��O DA TORY
556
00:32:05,880 --> 00:32:06,880
AQU�RIO
557
00:32:15,653 --> 00:32:18,236
Isso � um cupcake de confete
da Leo & Lucy?
558
00:32:18,238 --> 00:32:19,906
- Pai!
- Oi, cara.
559
00:32:25,093 --> 00:32:26,162
Certo, vamos.
560
00:32:26,650 --> 00:32:27,669
Quer saber?
561
00:32:27,965 --> 00:32:29,395
N�s precisamos
562
00:32:29,794 --> 00:32:31,794
ficar muito quietos, est� bem?
563
00:32:32,149 --> 00:32:34,370
Porque acho que n�o dev�amos
comer aqui.
564
00:32:34,714 --> 00:32:36,160
Isso assusta as �guas-vivas.
565
00:32:37,000 --> 00:32:38,016
Cuidado.
566
00:32:38,742 --> 00:32:39,810
Certo, est� pronto?
567
00:32:40,880 --> 00:32:44,694
Parab�ns pra voc�
568
00:32:45,313 --> 00:32:48,671
Parab�ns pra voc�
569
00:32:49,357 --> 00:32:53,233
Parab�ns querida mam�e
570
00:32:53,654 --> 00:32:56,945
Parab�ns pra voc�
571
00:32:57,173 --> 00:32:58,496
Vai, fa�a um desejo.
572
00:33:01,958 --> 00:33:02,990
Isso!
573
00:33:03,520 --> 00:33:04,520
Venha aqui.
574
00:33:05,055 --> 00:33:07,385
Bom trabalho, bom trabalho,
bom trabalho.
575
00:33:11,267 --> 00:33:12,424
Segure o elevador!
576
00:33:13,886 --> 00:33:14,900
Oi, Dick.
577
00:33:15,399 --> 00:33:17,757
Oi, querido.
Como foi sua corrida?
578
00:33:18,649 --> 00:33:21,553
Certeza que n�o � nada comparado
com o que os tr�s fizeram.
579
00:33:21,890 --> 00:33:23,716
N�o fizemos muita coisa.
580
00:33:23,718 --> 00:33:24,768
Bom, seja o que for,
581
00:33:24,971 --> 00:33:27,829
parece que foi divertido.
Que bom que se juntaram.
582
00:33:30,237 --> 00:33:31,829
E temos comida chinesa.
583
00:33:32,821 --> 00:33:35,157
Comprou lo mein de porco
para o seu tio?
584
00:33:37,064 --> 00:33:39,730
Eu ia s� comer um rolinho
e depois ia jantar com voc�.
585
00:33:40,463 --> 00:33:43,077
Eu quero comer comida chinesa
com o Matthew e Jasper.
586
00:33:43,251 --> 00:33:44,360
Se n�o se importarem.
587
00:33:44,774 --> 00:33:47,313
Sim. Tem camar�o Sichuan
picante para todos.
588
00:33:48,774 --> 00:33:52,301
Nesse caso, terei que passar,
ou terei um choque anafil�tico.
589
00:33:52,979 --> 00:33:54,750
Sou muito al�rgico
a frutos do mar.
590
00:33:56,663 --> 00:33:57,747
N�o sabia isso.
591
00:33:58,303 --> 00:33:59,310
Bem...
592
00:33:59,927 --> 00:34:00,927
Como poderia saber?
593
00:34:09,549 --> 00:34:11,076
Por que n�o vamos ao Nicola?
594
00:34:11,978 --> 00:34:13,001
Sem camar�o.
595
00:34:13,682 --> 00:34:14,694
Por minha conta.
596
00:34:16,006 --> 00:34:17,726
Bem, temos algo para comemorar.
597
00:34:17,796 --> 00:34:18,866
O que �?
598
00:34:20,560 --> 00:34:23,247
Aquela minha liga��o mais cedo?
599
00:34:24,116 --> 00:34:25,671
Foi com seu velho amigo Otis.
600
00:34:26,287 --> 00:34:27,291
Trip?
601
00:34:27,293 --> 00:34:28,293
Por que ele...
602
00:34:29,529 --> 00:34:30,638
O que ele disse?
603
00:34:30,640 --> 00:34:31,944
Ele quer conversar comigo.
604
00:34:32,140 --> 00:34:33,182
Sobre o qu�?
605
00:34:33,931 --> 00:34:36,101
Preencher um assento
no conselho Greybourne.
606
00:34:37,718 --> 00:34:38,722
Ele disse isso?
607
00:34:39,644 --> 00:34:41,197
Eu falei com ele.
608
00:34:41,856 --> 00:34:43,035
Eu vendi o meu peixe,
609
00:34:43,036 --> 00:34:44,077
como eu te disse.
610
00:34:44,652 --> 00:34:45,998
Ele quer conversar comigo
611
00:34:46,000 --> 00:34:47,880
no baile de gala Save New York.
612
00:34:52,170 --> 00:34:54,300
Achei que voc�
queria isso para mim.
613
00:34:55,300 --> 00:34:56,330
Para n�s.
614
00:34:56,332 --> 00:34:58,466
Finalmente vamos opinar
sobre a empresa,
615
00:34:58,583 --> 00:35:00,433
sem falar neste pr�dio
em que moramos.
616
00:35:00,615 --> 00:35:01,890
Sim. Sim eu sei.
617
00:35:01,892 --> 00:35:04,058
E voc� est� certo.
618
00:35:05,520 --> 00:35:06,520
S� estou surpresa.
619
00:35:06,833 --> 00:35:08,222
Surpresa por ele me querer?
620
00:35:08,224 --> 00:35:09,227
N�o.
621
00:35:09,664 --> 00:35:10,675
N�o, n�o �...
622
00:35:11,110 --> 00:35:12,610
N�o foi o que eu quis dizer.
623
00:35:15,048 --> 00:35:16,110
Eu estou...
624
00:35:16,642 --> 00:35:18,042
muito feliz por voc�.
625
00:35:18,617 --> 00:35:19,630
De verdade.
626
00:35:21,088 --> 00:35:22,090
Viu?
627
00:35:22,234 --> 00:35:24,446
Tudo tem um lado bom,
at� dias como esse.
628
00:35:28,820 --> 00:35:29,878
Vamos jantar.
629
00:35:34,689 --> 00:35:36,208
E esse � o fim da Rodada 7.
630
00:35:36,353 --> 00:35:37,356
Voc� voltou.
631
00:35:37,654 --> 00:35:38,763
Antes de eu acordar...
632
00:35:39,027 --> 00:35:40,033
O que � isso?
633
00:35:41,371 --> 00:35:43,222
- Voc� a conhecia.
- Onde achou isso?
634
00:35:43,224 --> 00:35:46,015
Esse tempo todo, voc� conhecia
a Allie e n�o disse nada.
635
00:35:46,017 --> 00:35:47,049
Helena, isso...
636
00:35:47,201 --> 00:35:48,768
- Transava com ela?
- O qu�?
637
00:35:48,927 --> 00:35:51,520
Tentou romper o casamento
deles pelo dinheiro?
638
00:35:51,703 --> 00:35:53,871
- � o que acha?
- N�o sei o que achar.
639
00:35:54,010 --> 00:35:55,360
Sei que � um mentiroso.
640
00:35:56,258 --> 00:35:57,896
Est� tentando armar pra mim?
641
00:35:58,825 --> 00:36:00,209
Algo disso � real?
642
00:36:00,617 --> 00:36:01,779
Voc� sequer me ama?
643
00:36:03,463 --> 00:36:04,766
Voc� entrou na minha vida.
644
00:36:05,206 --> 00:36:06,836
Voc� se aproveitou do meu luto.
645
00:36:06,963 --> 00:36:09,477
Sabia da minha fam�lia,
e eu me apaixonei por voc�.
646
00:36:09,923 --> 00:36:10,925
Elena, eu juro,
647
00:36:11,142 --> 00:36:12,548
n�o foi assim que aconteceu.
648
00:36:12,550 --> 00:36:13,750
Ent�o me diga como foi.
649
00:36:14,330 --> 00:36:16,072
Como voc� tem
a autopsia da Allie
650
00:36:16,074 --> 00:36:17,220
escondido na sua casa?
651
00:36:20,383 --> 00:36:21,400
Voc� matou ela?
652
00:36:21,708 --> 00:36:22,751
Que?
653
00:36:24,308 --> 00:36:25,310
- Matou ela?
- N�o.
654
00:36:25,361 --> 00:36:28,744
N�o, n�o matei. Acha mesmo
que eu faria algo assim?
655
00:36:28,746 --> 00:36:30,772
- N�o sei do que voc� � capaz.
- Escuta.
656
00:36:30,851 --> 00:36:32,510
O que quer que voc�
acha que sabe,
657
00:36:32,512 --> 00:36:34,046
prometo n�o � o que aconteceu.
658
00:36:34,048 --> 00:36:36,360
- N�o fiz nada disso.
- Ent�o me diz a verdade.
659
00:36:37,358 --> 00:36:39,902
Ou vou eu embora
e nunca mais volto.
660
00:36:43,247 --> 00:36:45,540
Est� bem. Escute.
Voc� estava certa, est� bem?
661
00:36:45,542 --> 00:36:46,748
Eu conhecia a Allie.
662
00:36:48,321 --> 00:36:49,626
Ela era especial pra mim.
663
00:36:51,696 --> 00:36:52,762
Ela era minha prima.
664
00:36:54,127 --> 00:36:55,130
Sua prima?
665
00:36:55,916 --> 00:36:56,920
Sim.
666
00:36:57,270 --> 00:36:58,470
Ela era a minha prima.
667
00:36:59,290 --> 00:37:00,669
Ent�o, tecnicamente,
668
00:37:01,115 --> 00:37:02,365
tamb�m sou um Greybourne.
669
00:37:03,140 --> 00:37:04,140
O qu�?
670
00:37:06,043 --> 00:37:07,835
Minha av� teve uma grande briga
671
00:37:07,837 --> 00:37:09,580
com o irm�o dela, naquela �poca.
672
00:37:09,855 --> 00:37:12,075
Todos contrataram advogados.
Tiveram amea�as.
673
00:37:12,077 --> 00:37:15,190
O meu lado da fam�lia inteiro
foi removido do fundo familiar.
674
00:37:15,192 --> 00:37:16,756
Fomos exclu�dos de tudo.
675
00:37:17,337 --> 00:37:19,502
Ent�o por que ningu�m
te reconhece?
676
00:37:19,564 --> 00:37:20,585
Porque...
677
00:37:21,773 --> 00:37:23,173
nem sabem que eu existo.
678
00:37:24,038 --> 00:37:26,093
N�o veem minha m�e
desde que ela era beb�.
679
00:37:27,053 --> 00:37:28,604
N�o conhecem a pessoa miser�vel
680
00:37:28,869 --> 00:37:30,395
e amarga que ela virou.
681
00:37:30,505 --> 00:37:33,049
Ela passou a vida toda
se sentindo roubada
682
00:37:33,086 --> 00:37:35,297
e ningu�m conseguiu
consertar isso por ela.
683
00:37:35,537 --> 00:37:38,074
Preciso consertar isso.
Allie estava me ajudando.
684
00:37:38,795 --> 00:37:41,220
Ent�o por que
n�o me disse isso logo?
685
00:37:42,397 --> 00:37:44,503
A �ltima pessoa que contei
terminou morta.
686
00:37:45,758 --> 00:37:46,760
Foi a Allie.
687
00:37:51,978 --> 00:37:53,013
Ent�o, sim,
688
00:37:53,537 --> 00:37:56,013
quando te vi na delegacia
e ouvi a sua hist�ria,
689
00:37:56,605 --> 00:37:58,208
soube que voc�
poderia me ajudar.
690
00:37:58,922 --> 00:38:01,070
E sim, queria me aproveitar
do fato de voc�
691
00:38:01,500 --> 00:38:04,229
j� querer se vingar
da fam�lia Greybourne, est� bem?
692
00:38:04,352 --> 00:38:05,437
Admito isso.
693
00:38:06,280 --> 00:38:07,301
Mas olha,
694
00:38:07,435 --> 00:38:08,435
desde aquele dia,
695
00:38:08,827 --> 00:38:10,827
eu me apaixonei por voc�.
696
00:38:13,189 --> 00:38:15,025
Eu te amo. Voc� sabe disso.
697
00:38:16,711 --> 00:38:17,929
Eu espero que saiba.
698
00:38:20,524 --> 00:38:21,808
Mas � s� isso. Esse...
699
00:38:22,078 --> 00:38:23,592
Esse � meu segredo, est� bem?
700
00:38:23,594 --> 00:38:26,303
Fa�a o que quiser com isso,
mas da minha parte, � isso.
701
00:38:26,305 --> 00:38:27,407
N�o tem mais segredos.
702
00:38:37,203 --> 00:38:38,780
Queria que tivesse me contado.
703
00:38:39,557 --> 00:38:40,577
Sim, bem...
704
00:38:42,023 --> 00:38:43,623
eu devia ter feito
muitas coisas.
705
00:38:48,687 --> 00:38:49,687
Bem,
706
00:38:50,383 --> 00:38:51,983
j� que estamos falando
a verdade.
707
00:38:53,935 --> 00:38:55,854
Tem uma coisa
que eu n�o te contei.
708
00:38:58,440 --> 00:39:01,605
N�o falei antes
porque n�o tinha certeza.
709
00:39:02,035 --> 00:39:03,237
O que �?
710
00:39:04,414 --> 00:39:05,851
Ainda n�o sei o que �,
711
00:39:07,310 --> 00:39:09,516
mas sei que o Alistair
estava tramando algo.
712
00:39:09,676 --> 00:39:11,526
�? Por que acha
que foi o Alistair?
713
00:39:13,032 --> 00:39:14,059
Vou te mostrar.
714
00:39:31,801 --> 00:39:33,043
O que eu devo ver?
715
00:39:33,045 --> 00:39:34,045
Isso n�o...
716
00:39:35,282 --> 00:39:36,382
Isso n�o est� certo.
717
00:39:37,242 --> 00:39:38,460
Isso n�o � real.
718
00:39:42,098 --> 00:39:43,382
Esse c�modo todo.
719
00:39:44,027 --> 00:39:46,301
Eu estava aqui h� pouco,
e tinha...
720
00:39:46,757 --> 00:39:48,093
Tinha uma mesa aqui...
721
00:39:49,832 --> 00:39:51,194
E tinham cadeiras,
722
00:39:51,923 --> 00:39:53,520
E tinha um quadro
723
00:39:53,521 --> 00:39:56,058
do Alistair bem aqui.
E haviam pinturas
724
00:39:56,060 --> 00:39:58,058
de todos os seus amigos,
e isso...
725
00:39:58,060 --> 00:40:00,524
Isso foi usado como um tipo
de sala de reuni�o.
726
00:40:00,526 --> 00:40:01,860
Tinha... Por aqui tinha...
727
00:40:01,862 --> 00:40:03,030
Um papel de parede
728
00:40:03,031 --> 00:40:05,320
com umas flores, e tinha...
729
00:40:05,469 --> 00:40:07,063
tipo, olhos
730
00:40:07,515 --> 00:40:08,515
escondidos
731
00:40:08,820 --> 00:40:09,820
nas flores.
732
00:40:13,312 --> 00:40:14,317
N�o.
733
00:40:14,702 --> 00:40:17,239
N�o, n�o, n�o, n�o, n�o!
734
00:40:19,075 --> 00:40:20,080
Tinha...
735
00:40:20,190 --> 00:40:21,628
Tinha um compartimento aqui,
736
00:40:21,865 --> 00:40:24,050
foi onde achei
a caixa de cartas.
737
00:40:24,320 --> 00:40:25,862
E estava tudo aqui.
738
00:40:25,864 --> 00:40:27,491
Eu juro.
739
00:40:32,152 --> 00:40:33,582
Estava tudo aqui.
740
00:40:34,349 --> 00:40:35,508
Tenho certeza.
741
00:40:40,697 --> 00:40:42,150
Por favor, n�o me olhe assim.
742
00:40:43,276 --> 00:40:44,280
Por favor.
743
00:40:44,846 --> 00:40:46,163
Estou falando a verdade.
744
00:40:46,287 --> 00:40:47,563
Estava tudo aqui.
745
00:40:47,740 --> 00:40:48,740
S�...
746
00:40:48,741 --> 00:40:50,141
me diga que acredita em mim.
747
00:40:53,724 --> 00:40:54,759
Estava tudo aqui.
748
00:40:56,251 --> 00:40:57,451
Estava tudo aqui.
749
00:41:00,750 --> 00:41:02,085
Sim, eu acredito em voc�.
750
00:41:23,632 --> 00:41:25,020
N�o. O Teo.
751
00:41:27,588 --> 00:41:30,488
A GRANA TODA DO RUBI SER� USADA
EM TRATAMENTO PSICOL�GICO
752
00:41:30,490 --> 00:41:32,490
MAKE A DIFFERENCE.
BE FAST. BE CHULOS.
753
00:41:32,492 --> 00:41:35,292
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
754
00:41:35,293 --> 00:41:38,393
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB.IG.PI.TT.YT.TK.SP.SN |
755
00:41:38,394 --> 00:41:40,394
www.facebook.com/loschulosteam
756
00:41:40,395 --> 00:41:42,395
www.instagram.com/loschulosteam
757
00:41:42,396 --> 00:41:44,396
www.youtube.com/loschulosteam
758
00:41:44,397 --> 00:41:46,397
www.twitter.com/loschulosteam
759
00:41:46,398 --> 00:41:48,398
www.spotify.com/loschulosteam
760
00:41:48,399 --> 00:41:50,399
www.tiktok.com/loschulosteam
761
00:41:50,400 --> 00:41:52,400
www.pinterest.com/loschulosteam
762
00:41:52,401 --> 00:41:54,401
story.snapchat.com/loschulosteam
52600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.