Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,124 --> 00:00:02,025
Anteriormente,
em "The Watchful Eye"...
2
00:00:02,141 --> 00:00:04,584
- Voc� deve ser...
- Roman. O novo porteiro.
3
00:00:05,006 --> 00:00:07,529
- S� fa�o meu servi�o.
- Que eu arrumei para voc�.
4
00:00:07,629 --> 00:00:09,631
Escreva uma carta
a junta de condicional.
5
00:00:09,733 --> 00:00:12,300
- Diga que sente minha falta.
- Que cara de pau.
6
00:00:12,402 --> 00:00:15,711
S� lembre, mesmo que a tratem
como parte da fam�lia,
7
00:00:15,813 --> 00:00:17,013
n�o pode confiar neles.
8
00:00:17,015 --> 00:00:18,721
A antiga bab� dos Ward,
Morgan...
9
00:00:18,723 --> 00:00:19,875
Super legal.
10
00:00:19,977 --> 00:00:21,628
Um dia, ela desaparece.
11
00:00:21,726 --> 00:00:23,270
Ouvimos que Allie a despediu.
12
00:00:23,274 --> 00:00:24,524
Matthew podia estar bravo
13
00:00:24,526 --> 00:00:26,774
por ela demitir a bab�
que estava apaixonado.
14
00:00:26,775 --> 00:00:28,316
Morgan assinou um acordo.
15
00:00:28,418 --> 00:00:30,469
- Para qu�?
- N�o cabe a mim contar.
16
00:00:30,571 --> 00:00:34,139
Otis Winthrop III � o CEO
da Greybourne Corporation.
17
00:00:34,239 --> 00:00:37,147
"Quero pegar essa joia
preciosa e fugir,
18
00:00:37,149 --> 00:00:39,500
mas ela sempre ser� sua."
Joia preciosa.
19
00:00:39,971 --> 00:00:43,231
Talvez onde Winthrop vivia
� onde est� a joia.
20
00:00:43,333 --> 00:00:45,292
Sr. Winthrop s� � gentil
com os netos.
21
00:00:45,294 --> 00:00:47,252
A filha mora
no antigo apartamento dele,
22
00:00:47,254 --> 00:00:48,757
com a fam�lia dela,
os Chans.
23
00:00:48,759 --> 00:00:50,249
Ginny trabalha para os Chans.
24
00:00:50,380 --> 00:00:51,780
Deve ser onde est�.
25
00:01:00,099 --> 00:01:01,099
Al�?
26
00:01:01,411 --> 00:01:02,703
Oi, sou eu.
27
00:01:03,426 --> 00:01:05,896
Teo, tudo bem?
Me assustei quando vi o n�mero.
28
00:01:05,998 --> 00:01:07,020
�, estou bem.
29
00:01:07,325 --> 00:01:09,625
Achei que n�o podia telefonar
durante a semana.
30
00:01:10,473 --> 00:01:11,473
N�o posso.
31
00:01:11,763 --> 00:01:13,313
Precisei de permiss�o especial.
32
00:01:14,087 --> 00:01:15,987
Esse lugar � t�o exagerado
nas regras.
33
00:01:16,633 --> 00:01:18,033
Voc� n�o aguentaria um dia.
34
00:01:18,827 --> 00:01:20,327
Palha�o. Est� cheio de piadas.
35
00:01:20,429 --> 00:01:21,429
S� estou falando.
36
00:01:21,786 --> 00:01:23,788
Um de n�s tem antecedentes,
e n�o sou eu.
37
00:01:24,890 --> 00:01:26,666
Estava tentando p�r comida
na mesa.
38
00:01:26,807 --> 00:01:29,300
Calada.
N�o liguei para passar serm�o.
39
00:01:29,819 --> 00:01:31,669
Ronnie me pediu
pra escrever uma carta
40
00:01:31,671 --> 00:01:33,421
a junta de condicional
em nome dela.
41
00:01:33,792 --> 00:01:35,342
Ela disse pra escrever
que ela �
42
00:01:35,374 --> 00:01:36,927
uma boa m�e e sinto falta dela.
43
00:01:37,229 --> 00:01:38,595
Voc� n�o vai fazer isso.
44
00:01:39,650 --> 00:01:40,650
Por qu�?
45
00:01:40,849 --> 00:01:43,016
Se ela for solta,
posso sair desse buraco.
46
00:01:43,389 --> 00:01:46,352
Para come�ar, n�o � um buraco,
� uma �tima escola.
47
00:01:46,454 --> 00:01:47,801
E Scott pediu favores
48
00:01:47,803 --> 00:01:49,939
para coloc�-lo a�
com uma bolsa de estudos.
49
00:01:50,041 --> 00:01:52,734
Diga de novo como � a melhor
educa��o que posso ter.
50
00:01:52,836 --> 00:01:55,286
Sei que n�o se importa,
mas eu me importo.
51
00:01:56,091 --> 00:01:58,615
Eu odeio isso aqui, Elena.
� uma merda.
52
00:01:59,015 --> 00:02:00,031
Quero ir para casa.
53
00:02:00,033 --> 00:02:01,033
Que casa?
54
00:02:01,427 --> 00:02:03,745
N�o existe casa, certo?
N�o sobrou nada.
55
00:02:04,231 --> 00:02:08,284
Veja, s� preciso que aguente
mais um pouco, est� bem,
56
00:02:08,286 --> 00:02:09,888
at� eu meu estabelecer.
57
00:02:10,700 --> 00:02:13,356
Tenho algo a caminho.
Algo grande.
58
00:02:13,718 --> 00:02:15,674
N�o nos preocuparemos mais
com dinheiro.
59
00:02:17,342 --> 00:02:18,885
Voc� n�o acredita?
60
00:02:19,311 --> 00:02:20,411
Parece ela falando.
61
00:02:21,304 --> 00:02:22,764
Sempre um esquema.
62
00:02:25,341 --> 00:02:26,341
Caramba, cara.
63
00:02:27,374 --> 00:02:28,603
Isso � injusto.
64
00:02:29,081 --> 00:02:30,381
Quer falar de injusti�a?
65
00:02:34,121 --> 00:02:36,794
A que devo o prazer
dessa visita?
66
00:02:38,155 --> 00:02:39,155
Acho que voc� sabe.
67
00:02:41,950 --> 00:02:44,511
Acho que n�o est� aqui para ver
meu bem estar
68
00:02:44,513 --> 00:02:46,120
ou trazer uma cesta de muffins.
69
00:02:46,521 --> 00:02:49,207
Vim dizer pessoalmente
para n�o ligar mais para o Teo.
70
00:02:50,440 --> 00:02:52,497
N�o pode me afastar
do meu filho.
71
00:02:53,136 --> 00:02:54,136
N�o preciso.
72
00:02:54,138 --> 00:02:56,047
O Estado de Nova York
fez isso por mim.
73
00:02:56,381 --> 00:02:58,497
Gra�as a voc�,
minha pequena traidora.
74
00:02:59,949 --> 00:03:01,449
Ainda me culpa por aquilo?
75
00:03:02,846 --> 00:03:04,806
N�o foi minha escolha
cometer um crime.
76
00:03:05,100 --> 00:03:06,700
Foi sua escolha continuar,
77
00:03:07,512 --> 00:03:10,151
e sua escolha se debulhar
em l�grimas diante do juiz,
78
00:03:10,153 --> 00:03:11,884
dizendo que era menor de idade,
79
00:03:12,315 --> 00:03:13,815
uma criancinha com trancinhas,
80
00:03:14,646 --> 00:03:16,346
e n�o uma adolescente de 17 anos
81
00:03:17,396 --> 00:03:18,596
e sem cora��o,
82
00:03:18,925 --> 00:03:21,509
que mente constantemente
e n�o sente nada.
83
00:03:21,958 --> 00:03:23,622
Certo. � isso mesmo.
84
00:03:24,882 --> 00:03:26,182
N�o sinto nada.
85
00:03:27,422 --> 00:03:29,122
Como um velho pr�dio queimado.
86
00:03:30,582 --> 00:03:31,666
Soa familiar?
87
00:03:32,106 --> 00:03:34,127
A garagem do seu pai
foi um acidente.
88
00:03:34,790 --> 00:03:37,766
Ele deixava tudo arrumado,
e voc� sabe.
89
00:03:38,175 --> 00:03:40,227
N�o foi neglig�ncia
que causou o inc�ndio.
90
00:03:40,229 --> 00:03:42,792
Os empreiteiros queriam
os pobres e seus neg�cios
91
00:03:42,794 --> 00:03:44,471
fora do caminho
e explodiram tudo.
92
00:03:44,673 --> 00:03:46,745
Disse para seu pai
vender a garagem
93
00:03:46,747 --> 00:03:49,056
para a Greybourne Corporation
quando p�de,
94
00:03:49,058 --> 00:03:50,258
e ele n�o me ouviu.
95
00:03:51,102 --> 00:03:53,512
Ent�o o que houve depois,
n�o foi minha culpa.
96
00:03:53,730 --> 00:03:54,874
Voc� os viu sofrer,
97
00:03:55,843 --> 00:03:56,943
e n�o fez nada.
98
00:03:57,870 --> 00:04:00,820
Para de dar falsa esperan�a
para o Teo de que voc� ir� sair.
99
00:04:01,133 --> 00:04:02,251
Mas eu vou sair.
100
00:04:03,323 --> 00:04:05,302
Isso acontece quando se cumpre
sua pena.
101
00:04:05,304 --> 00:04:07,608
Voc� ainda n�o cumpriu.
Pegou oito anos.
102
00:04:08,129 --> 00:04:09,204
Passaram sete meses.
103
00:04:09,513 --> 00:04:10,830
A pris�o est� superlotada.
104
00:04:10,832 --> 00:04:12,499
Voc� n�o vai sair em condicional
105
00:04:12,541 --> 00:04:14,415
se falarem
pra junta de condicional
106
00:04:14,417 --> 00:04:17,044
que voc� � um perigo
pra sociedade, pra sua fam�lia,
107
00:04:17,045 --> 00:04:18,489
e que voc� merece estar aqui
108
00:04:18,490 --> 00:04:20,784
todos os segundos
da sua senten�a!
109
00:04:22,018 --> 00:04:23,218
Fale baixo, por favor.
110
00:04:25,805 --> 00:04:26,805
Olha s�,
111
00:04:27,252 --> 00:04:30,266
se n�o quer escrever uma carta,
n�o posso te obrigar.
112
00:04:31,986 --> 00:04:33,853
Por sorte, tenho um filho
que me ama.
113
00:04:35,647 --> 00:04:37,624
Sinto muito
pela sua viagem perdida.
114
00:04:42,901 --> 00:04:44,280
Fa�a amizades por aqui.
115
00:04:45,200 --> 00:04:47,123
Sei que ver�
essas pessoas de novo
116
00:04:47,125 --> 00:04:48,375
quando voc� for pega
117
00:04:48,656 --> 00:04:50,156
e for jogada na cadeia.
118
00:04:56,554 --> 00:04:59,054
THE WATCHFUL EYE
S01E04 | The Nanny Vanishes
119
00:04:59,056 --> 00:05:01,256
Mr.Bennet | LaisRosas
Helo | Sossa
120
00:05:01,258 --> 00:05:03,258
Amand@�
DX404 | Perez
121
00:05:06,263 --> 00:05:08,263
REVIS�O: LaisRosas
122
00:05:15,813 --> 00:05:16,813
Morgan?
123
00:05:19,758 --> 00:05:21,523
- Oi...
- Pode desligar seu celular?
124
00:05:22,870 --> 00:05:24,846
� melhor prevenir.
Eles podem rastrear.
125
00:05:25,389 --> 00:05:26,397
Tudo bem.
126
00:05:26,739 --> 00:05:28,491
Comprei um caf� para voc�.
127
00:05:28,899 --> 00:05:29,909
Obrigada.
128
00:05:32,534 --> 00:05:34,119
Voc� quer se sentar?
129
00:05:35,206 --> 00:05:36,208
Sim.
130
00:05:39,890 --> 00:05:41,143
Desculpa. � que...
131
00:05:41,956 --> 00:05:43,256
Est�o sempre observando.
132
00:05:44,465 --> 00:05:46,033
Quem? Quem s�o eles?
133
00:05:46,571 --> 00:05:47,614
Como vai o Jasper?
134
00:05:50,821 --> 00:05:52,316
Ele est� bem.
135
00:05:52,725 --> 00:05:55,061
Ele j� passou por muita coisa,
mas est�...
136
00:05:55,561 --> 00:05:56,761
come�ando a superar.
137
00:05:57,353 --> 00:05:58,383
Pobrezinho.
138
00:06:00,375 --> 00:06:02,575
Ele passou por muita coisa.
Sinto falta dele.
139
00:06:03,320 --> 00:06:05,153
- Posso mandar um beijo.
- N�o.
140
00:06:05,755 --> 00:06:07,255
N�o posso ter contato com ele.
141
00:06:07,580 --> 00:06:08,653
Assinei um acordo.
142
00:06:08,958 --> 00:06:10,700
Sim. O James falou.
143
00:06:12,759 --> 00:06:15,121
Pelo visto as coisas
n�o terminaram bem.
144
00:06:15,592 --> 00:06:17,063
Eufemismo do ano.
145
00:06:18,816 --> 00:06:21,899
Me arranjaram um novo emprego
e apartamento em The Hildebrand.
146
00:06:22,605 --> 00:06:24,089
Acho que me dei bem.
147
00:06:24,760 --> 00:06:25,760
Mais ou menos.
148
00:06:26,862 --> 00:06:27,865
Olha,
149
00:06:28,289 --> 00:06:31,160
n�o quero te colocar
em uma posi��o intransigente,
150
00:06:31,162 --> 00:06:34,548
mas quero saber se estou segura
trabalhando para essa fam�lia.
151
00:06:37,739 --> 00:06:40,071
Aconteceu alguma coisa
152
00:06:40,397 --> 00:06:41,397
com o Matthew?
153
00:06:43,066 --> 00:06:44,099
N�o.
154
00:06:44,673 --> 00:06:45,691
Meu Deus, n�o.
155
00:06:46,288 --> 00:06:47,615
� isso que est�o dizendo?
156
00:06:50,286 --> 00:06:51,491
Bem, eles est�o errados.
157
00:06:51,736 --> 00:06:52,742
Eu nunca faria isso.
158
00:06:52,744 --> 00:06:55,253
O Matthew tamb�m n�o.
Ele n�o machucaria uma mosca.
159
00:06:55,504 --> 00:06:56,704
O problema n�o foi ele.
160
00:06:56,829 --> 00:06:57,831
Foi a Allie?
161
00:06:57,833 --> 00:06:59,666
Voc� duas n�o se deram bem?
162
00:06:59,915 --> 00:07:00,973
Eu adorava a Allie.
163
00:07:01,644 --> 00:07:03,044
Ela era maravilhosa comigo.
164
00:07:03,046 --> 00:07:05,088
Ela me tratava
como membro da fam�lia.
165
00:07:06,770 --> 00:07:08,054
Mas ela n�o estava bem.
166
00:07:08,916 --> 00:07:09,967
Como assim?
167
00:07:10,662 --> 00:07:12,011
Ela come�ou a ver coisas,
168
00:07:12,995 --> 00:07:13,995
pessoas
169
00:07:14,214 --> 00:07:15,514
que n�o estavam presentes.
170
00:07:16,924 --> 00:07:18,017
Voc� os via tamb�m?
171
00:07:18,549 --> 00:07:19,557
N�o.
172
00:07:20,671 --> 00:07:23,690
Quando ela saia do Greybourne,
haviam pessoas observando ela.
173
00:07:23,785 --> 00:07:25,561
As mesmas pessoas
observando voc�?
174
00:07:25,809 --> 00:07:28,011
S� sei que ela estava
desvendando,
175
00:07:28,765 --> 00:07:31,026
e a fam�lia dela...
Eles n�o acreditavam nela.
176
00:07:31,028 --> 00:07:32,637
S� queriam se livrar
do problema.
177
00:07:32,741 --> 00:07:33,741
E conseguiram.
178
00:07:34,117 --> 00:07:35,118
� o que eles fazem.
179
00:07:35,419 --> 00:07:36,452
Os Ward?
180
00:07:36,887 --> 00:07:38,073
Os Greybourne.
181
00:07:39,942 --> 00:07:42,955
Eles tem um advogado
mal encarado ao lado deles,
182
00:07:43,750 --> 00:07:45,253
e � ele que se livra do lixo.
183
00:07:46,230 --> 00:07:47,263
Quem � o advogado?
184
00:07:47,423 --> 00:07:48,423
Qual � o nome dele?
185
00:07:52,571 --> 00:07:53,674
Eles est�o aqui.
186
00:07:54,952 --> 00:07:56,558
Tamb�m devem estar
te vigiando.
187
00:07:58,054 --> 00:07:59,087
Eu preciso ir.
188
00:07:59,101 --> 00:08:00,101
Qu�? N�o.
189
00:08:00,102 --> 00:08:01,111
Espera.
190
00:08:01,258 --> 00:08:02,380
Espera. N�o. O que...
191
00:08:02,529 --> 00:08:04,629
Por favor,
n�o me contate de novo.
192
00:08:05,085 --> 00:08:06,121
N�o � seguro
193
00:08:06,458 --> 00:08:07,858
para nenhuma de n�s.
194
00:08:11,072 --> 00:08:13,072
VICTOR MARCATO
195
00:08:25,249 --> 00:08:26,252
Por que demorou?
196
00:08:26,808 --> 00:08:29,346
Eu estava trabalhando.
Vim o mais r�pido poss�vel.
197
00:08:29,392 --> 00:08:31,574
- Acho que estou sendo vigiada.
- Por qu�?
198
00:08:32,128 --> 00:08:33,176
Eu n�o sei.
199
00:08:33,421 --> 00:08:35,557
Fui ver a antiga bab� dos Ward
essa manh�,
200
00:08:35,559 --> 00:08:37,889
e ela me disse que � vigiada
o tempo todo.
201
00:08:38,084 --> 00:08:40,021
Certo, ent�o algu�m
est� vigiando ela.
202
00:08:41,439 --> 00:08:42,518
Acha que � piada?
203
00:08:42,519 --> 00:08:43,571
N�o, n�o.
204
00:08:43,917 --> 00:08:45,337
Mas o que eu devo fazer?
205
00:08:45,339 --> 00:08:47,898
Contrato um seguran�a,
porque voc� se sente vigiada?
206
00:08:47,899 --> 00:08:49,057
Quero que se importe.
207
00:08:49,059 --> 00:08:52,206
Eu me importo, mas acho
que voc� est� exagerando.
208
00:08:52,208 --> 00:08:53,847
Ent�o estou fazendo
de prop�sito?
209
00:08:53,849 --> 00:08:55,867
N�o sei.
Talvez porque queira parar.
210
00:08:56,501 --> 00:08:58,766
Voc� sabe que consegue
ser um cuz�o, n�?
211
00:09:00,272 --> 00:09:01,272
Ou�a.
212
00:09:01,580 --> 00:09:02,903
Sei que est� estressada...
213
00:09:03,201 --> 00:09:06,083
mas precisa ficar firme
at� terminarmos isso.
214
00:09:09,898 --> 00:09:11,248
Por que n�o me ligou ontem?
215
00:09:11,250 --> 00:09:12,600
O celular estava desligado.
216
00:09:13,261 --> 00:09:15,343
- Queria falar com voc�.
- Fale agora.
217
00:09:18,813 --> 00:09:21,457
Queria pedir desculpas...
pelo meu comportamento,
218
00:09:22,029 --> 00:09:23,789
por como agi e o que disse.
219
00:09:24,459 --> 00:09:25,876
Fiz besteira, est� bem?
220
00:09:26,041 --> 00:09:27,142
Me desculpe por isso.
221
00:09:28,816 --> 00:09:31,118
� agora que voc� diz
"Me desculpa tamb�m."
222
00:09:31,320 --> 00:09:32,920
� especialista
em relacionamento?
223
00:09:32,922 --> 00:09:35,414
Voc� est� estressada
e tenho muito a resolver.
224
00:09:35,446 --> 00:09:36,602
- Ent�o v�.
- Beleza.
225
00:09:37,088 --> 00:09:38,475
Ignore at� que desapare�a.
226
00:09:46,739 --> 00:09:48,877
Voc� poderia dar uma pausinha.
227
00:09:48,879 --> 00:09:50,093
Bem, eu poderia, mas...
228
00:09:51,713 --> 00:09:52,713
At� mais.
229
00:09:54,375 --> 00:09:55,435
Qual � a dele?
230
00:09:55,800 --> 00:09:57,131
- Quem? Roman?
- Sim.
231
00:09:57,133 --> 00:09:59,239
Tipo, ele tem namorada, ou...
232
00:10:00,113 --> 00:10:01,114
Como eu saberia?
233
00:10:01,241 --> 00:10:03,766
No dia da festa,
imaginei que ele diria algo.
234
00:10:03,975 --> 00:10:06,435
S� est�vamos limpando
a sua bagun�a.
235
00:10:06,437 --> 00:10:07,437
Eu sei.
236
00:10:07,439 --> 00:10:08,542
Ent�o pergunte a ele.
237
00:10:08,708 --> 00:10:09,767
Eu s�...
238
00:10:09,815 --> 00:10:10,824
esque�a.
239
00:10:10,826 --> 00:10:12,650
Voc� ia me contar sobre isso?
240
00:10:13,501 --> 00:10:14,730
J� disse v�rias vezes
241
00:10:14,732 --> 00:10:16,893
para pedir
antes de pegar minhas coisas.
242
00:10:17,465 --> 00:10:18,759
Por que acha que fui eu?
243
00:10:19,239 --> 00:10:20,266
Eu sei que foi.
244
00:10:20,784 --> 00:10:22,027
E agora o fecho quebrou
245
00:10:22,029 --> 00:10:24,453
porque n�o cuida dos pertences
de outras pessoas.
246
00:10:24,994 --> 00:10:26,870
- � s� uma bolsa.
- � minha.
247
00:10:26,872 --> 00:10:28,789
Sua bolsa. Seu apartamento.
248
00:10:28,791 --> 00:10:29,803
Sua vida.
249
00:10:29,937 --> 00:10:31,393
Eu sou apenas a intrusa.
250
00:10:31,755 --> 00:10:33,862
Prometa que nunca
vai me deixar esquecer.
251
00:10:36,175 --> 00:10:37,216
Voc� est� bem?
252
00:10:39,255 --> 00:10:40,285
Estou bem.
253
00:10:41,345 --> 00:10:42,345
Mas a bolsa n�o.
254
00:10:42,763 --> 00:10:44,491
Ela foi meio rude.
255
00:10:44,903 --> 00:10:47,101
Se eu falasse
com meus pais assim...
256
00:10:47,103 --> 00:10:48,290
N�o sou m�e dela.
257
00:10:48,534 --> 00:10:49,803
Eu sou a madrasta m�.
258
00:10:50,579 --> 00:10:52,552
Todo conto de fadas
precisa de um vil�o.
259
00:10:53,122 --> 00:10:55,582
Posso levar para consertar,
se quiser, Sra. Ayres.
260
00:10:56,994 --> 00:10:58,154
N�o precisa fazer isso.
261
00:10:58,156 --> 00:10:59,163
N�o � um problema.
262
00:10:59,290 --> 00:11:01,119
J� vou levar os sapatos
do Sr. Chan
263
00:11:01,121 --> 00:11:02,521
para o Arturo trocar a sola.
264
00:11:02,868 --> 00:11:04,243
Estava indo para l� agora.
265
00:11:05,438 --> 00:11:07,149
Roman, voc� � um querido.
266
00:11:07,786 --> 00:11:08,846
Obrigada.
267
00:11:32,533 --> 00:11:33,648
Chilaquiles.
268
00:11:37,088 --> 00:11:40,335
Vi a Morgan hoje,
a antiga bab� dos Ward.
269
00:11:40,946 --> 00:11:41,960
E?
270
00:11:41,962 --> 00:11:43,378
Ela disse que � vigiada.
271
00:11:43,493 --> 00:11:44,575
Por quem?
272
00:11:45,177 --> 00:11:46,510
Ela n�o especificou.
273
00:11:46,792 --> 00:11:48,897
Ela disse que MARCATO,
advogado da fam�lia,
274
00:11:48,899 --> 00:11:51,104
a fez assinar um acordo
de confidencialidade.
275
00:11:51,182 --> 00:11:52,190
Caramba.
276
00:11:52,857 --> 00:11:53,876
Que droga.
277
00:11:54,392 --> 00:11:55,419
Acha que � verdade?
278
00:11:55,762 --> 00:11:57,171
Pode ser da cabe�a dela.
279
00:11:57,576 --> 00:11:59,492
Mais uma raz�o
para achar esse rubi,
280
00:11:59,494 --> 00:12:00,904
pegar nossa grana e vazar
281
00:12:00,906 --> 00:12:02,410
antes que minha m�e
seja solta.
282
00:12:03,180 --> 00:12:04,180
Venha aqui.
283
00:12:07,036 --> 00:12:08,126
Nessa carta,
284
00:12:08,309 --> 00:12:10,057
Jocelyn diz � Alistair
que suspeita
285
00:12:10,059 --> 00:12:11,682
que Winthrop roubou seu tesouro.
286
00:12:12,074 --> 00:12:14,937
Se ele realmente roubou
e escondeu em seu apartamento,
287
00:12:14,939 --> 00:12:16,018
ainda pode estar l�.
288
00:12:16,995 --> 00:12:19,358
Ele diz "ele jura
que nunca ir� perd�-lo,
289
00:12:19,360 --> 00:12:21,527
ele vai dormir
com um olho aberto."
290
00:12:21,529 --> 00:12:23,698
Creio que est� no quarto.
291
00:12:24,007 --> 00:12:25,439
Acho que consigo entrar l�.
292
00:12:25,973 --> 00:12:28,577
Posso mandar
Jasper e Rex irem brincar.
293
00:12:29,263 --> 00:12:30,295
Eles s�o amigos?
294
00:12:30,590 --> 00:12:31,605
Bem, eles ser�o.
295
00:12:33,423 --> 00:12:34,423
Mas, Elena,
296
00:12:34,912 --> 00:12:37,586
se Morgan realmente
sentiu medo disso tudo
297
00:12:38,695 --> 00:12:40,795
essa fam�lia � t�o perigosa
quanto parece.
298
00:12:42,247 --> 00:12:43,953
Devia ter um adicional
pelo perigo.
299
00:12:44,894 --> 00:12:46,095
Voc� receber� sua parte.
300
00:12:47,770 --> 00:12:50,337
Ou pod�amos dividir a sua parte
meio a meio, n�o?
301
00:12:50,836 --> 00:12:52,829
J� estou dividindo com o Scott.
302
00:12:53,436 --> 00:12:54,920
Eu organizei tudo.
303
00:12:54,922 --> 00:12:56,887
Desculpe,
mas 50/50 n�o vai rolar.
304
00:12:58,357 --> 00:13:00,012
Nem sabemos quanto vale.
305
00:13:06,052 --> 00:13:07,381
Ele sabe que me envolveu?
306
00:13:08,924 --> 00:13:10,340
Sabe da minha exist�ncia?
307
00:13:12,513 --> 00:13:13,914
Ele n�o precisa saber tudo.
308
00:13:18,518 --> 00:13:20,379
A divers�o do s�culo 21.
309
00:13:20,381 --> 00:13:23,265
Tento n�o lobotomiz�-los muito
com videogames,
310
00:13:23,267 --> 00:13:25,301
mas �s vezes
precisamos descansar.
311
00:13:25,571 --> 00:13:28,888
Tenho certeza de que eles est�o
jogando algo bem educativo.
312
00:13:30,641 --> 00:13:32,020
Esse lugar � muito bom.
313
00:13:32,142 --> 00:13:34,206
Sim. Todos os Greybourne moram
314
00:13:34,208 --> 00:13:36,979
em algo sa�do do
"Architectural Digest",
315
00:13:37,080 --> 00:13:39,121
Mas se aprendi algo
trabalhando aqui,
316
00:13:39,123 --> 00:13:40,974
� que dinheiro
n�o compra felicidade.
317
00:13:41,151 --> 00:13:42,151
Os Winthrop-Chans...
318
00:13:43,976 --> 00:13:44,976
s�o infelizes.
319
00:13:46,814 --> 00:13:48,407
Todos os Greybourne?
320
00:13:48,934 --> 00:13:51,327
Os Greybourne e os Winthrop
s�o a mesma fam�lia.
321
00:13:51,660 --> 00:13:52,661
O qu�?
322
00:13:52,663 --> 00:13:54,661
Os ricos adoram casar entre si.
323
00:13:55,091 --> 00:13:58,331
Acho que a mulher do Alistair
Greybourne era uma Winthrop.
324
00:13:59,039 --> 00:14:01,253
Agora est�o em todo lugar,
igual formiga.
325
00:14:04,423 --> 00:14:05,966
Onde � o banheiro?
326
00:14:06,366 --> 00:14:08,100
No corredor da frente,
� esquerda.
327
00:14:55,873 --> 00:14:57,078
O que est� fazendo aqui?
328
00:14:58,999 --> 00:15:02,825
Acabei usando esse banheiro,
e fiquei curiosa.
329
00:15:02,972 --> 00:15:04,872
Um dos motivos de aceitar
esse trabalho
330
00:15:04,874 --> 00:15:06,754
foi pra xeretar
apartamentos chiques.
331
00:15:06,873 --> 00:15:08,531
Queria que n�o tivesse
feito isso.
332
00:15:09,113 --> 00:15:11,615
A Sra. Winthrop-Chan
tem mem�ria fotogr�fica,
333
00:15:11,617 --> 00:15:15,298
ela sabe se tem algo fora
de lugar, ou at� mesmo torta.
334
00:15:15,687 --> 00:15:18,214
Queria saber o que ela l�
na praia,
335
00:15:18,215 --> 00:15:19,915
e s�o leituras tristes.
336
00:15:20,653 --> 00:15:22,209
N�o fa�a mais isso, est� bem?
337
00:15:22,933 --> 00:15:24,357
Claro, sim.
338
00:15:24,629 --> 00:15:25,629
N�o vai acontecer.
339
00:15:27,618 --> 00:15:31,760
Estranho, esse apartamento
� igual ao dos Ward.
340
00:15:32,162 --> 00:15:33,507
Sim, s�o todos parecidos.
341
00:15:33,981 --> 00:15:36,128
Mas esse tem dois quartos
a mais que o seu.
342
00:15:36,525 --> 00:15:39,650
Os Winthrop-Chan se mudaram
pelo outro quarto para o beb�.
343
00:15:39,852 --> 00:15:42,402
Mas a Sra. Winthrop-Chan
cresceu no seu apartamento.
344
00:15:42,487 --> 00:15:44,203
Apartamento do Matthew
e da Allie.
345
00:15:44,269 --> 00:15:45,274
� mesmo?
346
00:15:47,526 --> 00:15:48,636
� melhor voltarmos.
347
00:15:58,741 --> 00:16:01,023
Oi, Roman.
O Jasper vai para a esgrima.
348
00:16:01,053 --> 00:16:02,082
Divirta-se, Zorro.
349
00:16:02,084 --> 00:16:03,107
Quem � Zorro?
350
00:16:03,540 --> 00:16:04,543
N�o conhece o Zorro?
351
00:16:05,184 --> 00:16:07,543
"Vinga os indefesos,
pune os pol�ticos cru�is,
352
00:16:07,545 --> 00:16:08,548
ajuda os oprimidos."
353
00:16:08,968 --> 00:16:10,022
Nada?
354
00:16:12,793 --> 00:16:13,799
Ent�o?
355
00:16:14,220 --> 00:16:16,846
Ginny disse que os Winthrop
moravam no apartamento
356
00:16:16,847 --> 00:16:18,224
que o Matthew mora agora.
357
00:16:18,682 --> 00:16:19,683
E?
358
00:16:20,185 --> 00:16:23,367
Se Winthrop morava l�,
talvez seja onde ele escondeu.
359
00:16:23,369 --> 00:16:25,373
Embaixo do meu nariz,
esse tempo todo.
360
00:16:26,303 --> 00:16:28,763
Elena, anda!
Vamos nos atrasar!
361
00:16:28,943 --> 00:16:30,661
Estou indo. Vamos!
362
00:16:34,908 --> 00:16:35,908
Ol�?
363
00:16:36,502 --> 00:16:37,502
Algu�m em casa?
364
00:16:49,463 --> 00:16:50,468
Oi.
365
00:16:50,822 --> 00:16:54,138
Oi, vim deixar o refil
do inalador do Jasper.
366
00:16:54,885 --> 00:16:55,928
�timo, obrigado.
367
00:16:56,196 --> 00:16:57,308
Est� fazendo as malas?
368
00:16:57,488 --> 00:17:00,368
Preciso embalar as roupas
da Allie para amanh�.
369
00:17:01,193 --> 00:17:02,643
Vamos leiloa-las pra caridade
370
00:17:03,037 --> 00:17:04,558
de um hospital infantil.
371
00:17:05,784 --> 00:17:07,358
Voc� est� progredindo.
372
00:17:09,740 --> 00:17:11,613
Faz semanas que sei disso.
373
00:17:12,828 --> 00:17:15,528
Toda vez que entro aqui,
saio logo em seguida.
374
00:17:17,430 --> 00:17:18,496
Sei l�.
375
00:17:18,727 --> 00:17:20,740
- N�o consigo fazer isso.
- Eu ajudo.
376
00:17:21,765 --> 00:17:23,918
N�o. N�o posso pedir isso.
� demais.
377
00:17:23,920 --> 00:17:25,826
N�o, � serio,
sou boa nesse neg�cio.
378
00:17:26,088 --> 00:17:27,095
Quero ajudar.
379
00:17:27,590 --> 00:17:30,479
Leve o Jasper para ver filme
e tomar sorvete...
380
00:17:31,069 --> 00:17:32,937
Eu cuido disso.
381
00:17:33,910 --> 00:17:35,719
Acho que � melhor ele n�o...
382
00:17:36,711 --> 00:17:37,808
ver isso, sabe?
383
00:17:38,345 --> 00:17:39,370
Obrigado.
384
00:17:40,233 --> 00:17:41,238
N�o, isso...
385
00:17:41,415 --> 00:17:42,428
� o melhor mesmo.
386
00:17:42,853 --> 00:17:43,888
Certo.
387
00:17:45,280 --> 00:17:47,608
As amigas da Tory e da Allie
388
00:17:47,609 --> 00:17:49,173
j� fu�aram o closet, ent�o...
389
00:17:49,274 --> 00:17:51,358
se vir alguma coisa que goste,
pode pegar.
390
00:17:51,563 --> 00:17:53,068
Agrade�o a generosidade,
mas...
391
00:17:53,069 --> 00:17:54,369
N�o, eu insisto.
392
00:17:57,302 --> 00:17:58,408
Ela tinha coisas boas.
393
00:18:02,587 --> 00:18:03,779
Tinha mesmo.
394
00:18:08,162 --> 00:18:09,248
Obrigada por vir.
395
00:18:10,060 --> 00:18:12,128
O que estou fazendo aqui,
exatamente?
396
00:18:12,231 --> 00:18:13,893
Queria me desculpar
397
00:18:14,160 --> 00:18:16,560
pela minha curiosidade,
mais cedo.
398
00:18:17,441 --> 00:18:19,955
N�o queria comprometer voc�,
ou o seu emprego.
399
00:18:20,624 --> 00:18:21,798
N�o pensei direito.
400
00:18:22,454 --> 00:18:23,467
Obrigada.
401
00:18:24,262 --> 00:18:25,268
� s� isso?
402
00:18:26,438 --> 00:18:27,438
Bem,
403
00:18:27,610 --> 00:18:29,579
vou ganhar hora extra
404
00:18:29,581 --> 00:18:32,433
para limpar o closet da Allie,
e pensei...
405
00:18:33,339 --> 00:18:34,358
Quer me ajudar?
406
00:18:34,851 --> 00:18:36,148
Podemos dividir a grana.
407
00:18:36,150 --> 00:18:37,850
Podemos pegar o que quisermos.
408
00:18:39,532 --> 00:18:40,532
E...
409
00:18:40,664 --> 00:18:42,464
Para melhorar ainda mais...
410
00:18:43,794 --> 00:18:45,661
Me ganhou na grana extra.
411
00:18:52,918 --> 00:18:53,918
� Allie.
412
00:18:55,181 --> 00:18:56,261
� Allie.
413
00:19:05,017 --> 00:19:06,978
Isso � da Alaia!
414
00:19:10,640 --> 00:19:12,358
Meu Deus, isso � da Alaia.
415
00:19:18,340 --> 00:19:19,363
Tudo bem?
416
00:19:20,056 --> 00:19:23,302
Meu pai tinha uma medalha
de S�o Crist�v�o igual a essa.
417
00:19:28,357 --> 00:19:30,108
Ele morreu e eu...
418
00:19:30,318 --> 00:19:31,918
tamb�m empacotei as coisas dele.
419
00:19:33,837 --> 00:19:37,251
Minha m�e n�o conseguia,
e meu irm�o era crian�a...
420
00:19:37,483 --> 00:19:38,508
Fui eu.
421
00:19:38,556 --> 00:19:41,348
Lamento, eu n�o sabia
que tinha perdido seu pai.
422
00:19:41,350 --> 00:19:42,356
Tudo bem.
423
00:19:43,107 --> 00:19:45,572
N�o gosto muito
de falar sobre isso.
424
00:19:49,375 --> 00:19:51,998
N�o gosta muito
de falar sobre nada.
425
00:19:54,241 --> 00:19:56,450
Voc� � como um livro
que ainda est� embalado.
426
00:19:57,931 --> 00:20:00,681
N�o estou julgando,
� s� uma observa��o.
427
00:20:02,159 --> 00:20:03,247
N�o, voc� est� certa.
428
00:20:04,207 --> 00:20:05,220
Eu n�o falo.
429
00:20:08,504 --> 00:20:10,430
N�o gosto muito de me abrir.
430
00:20:11,458 --> 00:20:12,458
Eu entendo.
431
00:20:15,407 --> 00:20:17,557
Eu s� n�o gosto
que mintam pra mim.
432
00:20:19,290 --> 00:20:20,690
Nunca vou mentir para voc�.
433
00:20:22,025 --> 00:20:23,025
S�...
434
00:20:23,183 --> 00:20:25,508
Me deixe manter o pl�stico
por mais um tempo.
435
00:20:25,844 --> 00:20:26,844
Combinado.
436
00:20:33,461 --> 00:20:34,461
O que � isso?
437
00:20:35,228 --> 00:20:36,228
Um envelope.
438
00:20:36,734 --> 00:20:37,734
Vamos ver.
439
00:20:38,803 --> 00:20:39,803
Estava aberto.
440
00:20:40,651 --> 00:20:42,051
Provavelmente s� uns pap�is.
441
00:20:42,698 --> 00:20:45,198
Dever�amos dar isso ao Matthew.
442
00:20:45,815 --> 00:20:47,815
ACORDO DE DIV�RCIO
443
00:20:48,209 --> 00:20:49,209
O qu�?
444
00:20:50,138 --> 00:20:51,538
S�o pap�is de div�rcio.
445
00:20:53,148 --> 00:20:54,448
Eles estavam se separando?
446
00:20:58,016 --> 00:21:00,016
E o Matthew era o peticion�rio?
447
00:21:06,347 --> 00:21:07,447
Mas ele n�o assinou.
448
00:21:08,481 --> 00:21:09,481
O qu�?
449
00:21:09,947 --> 00:21:11,047
Isso n�o importa.
450
00:21:14,101 --> 00:21:16,001
Vou pegar mais algumas caixas.
451
00:21:22,940 --> 00:21:24,442
Venha aqui. Experimente esse.
452
00:21:24,647 --> 00:21:25,647
O qu�?
453
00:21:25,853 --> 00:21:27,426
Isso � t�o a sua cara.
454
00:21:28,269 --> 00:21:29,469
N�o, eu n�o posso.
455
00:21:30,367 --> 00:21:31,367
Me agrade.
456
00:21:35,877 --> 00:21:37,677
Isso � t�o voc�, garota.
457
00:21:37,798 --> 00:21:38,798
Venha aqui.
458
00:21:43,406 --> 00:21:45,771
�, voc� vai ficar
com este vestido.
459
00:21:47,091 --> 00:21:48,191
Um vestido de festa?
460
00:21:48,591 --> 00:21:50,178
Onde usarei um vestido desse?
461
00:21:50,408 --> 00:21:52,808
Pode usar em qualquer lugar
que quiser.
462
00:21:55,343 --> 00:21:56,743
Mas este vestido � da Allie.
463
00:21:57,694 --> 00:21:58,894
� estranho, n�o �?
464
00:22:00,276 --> 00:22:02,126
S� � estranho
se voc� deixar estranho.
465
00:22:14,078 --> 00:22:15,578
O que acha que est� fazendo?
466
00:22:20,636 --> 00:22:23,236
Matthew nos pediu para empacotar
as coisas da Allie.
467
00:22:24,458 --> 00:22:26,758
V�o vir amanh�
levar para a caridade.
468
00:22:26,978 --> 00:22:29,178
Ainda n�o fechei as caixas,
caso queira algo.
469
00:22:31,147 --> 00:22:32,147
N�o.
470
00:22:33,675 --> 00:22:35,875
Allie e eu t�nhamos
gostos diferentes.
471
00:22:39,694 --> 00:22:42,494
Todos sempre a descreveram
como "espont�nea".
472
00:22:44,151 --> 00:22:45,372
Enquanto eu
473
00:22:45,783 --> 00:22:48,803
nunca fui descrita assim,
nem uma vez na minha vida.
474
00:22:53,388 --> 00:22:54,588
Por favor, tire isso.
475
00:22:59,634 --> 00:23:01,284
Como ela sabia
que est�vamos aqui?
476
00:23:09,715 --> 00:23:11,315
Est� bem, eu vou embora.
477
00:23:11,913 --> 00:23:13,813
Muito obrigada.
478
00:23:13,815 --> 00:23:15,015
Por nada. Eu te ligo.
479
00:23:15,187 --> 00:23:16,187
Tchau.
480
00:23:25,568 --> 00:23:26,576
Chegamos em casa!
481
00:23:27,358 --> 00:23:29,060
- Oi.
- Oi.
482
00:23:32,437 --> 00:23:33,988
- Parece estar indo bem.
- Sim.
483
00:23:34,257 --> 00:23:35,937
S� faltam algumas caixas.
484
00:23:36,208 --> 00:23:37,208
Como foi o filme?
485
00:23:37,210 --> 00:23:38,538
Insuportavelmente chato.
486
00:23:39,045 --> 00:23:40,045
Eu tirei um cochilo.
487
00:23:41,104 --> 00:23:42,104
Papai,
488
00:23:42,348 --> 00:23:44,048
posso ter um tempo de tela?
489
00:23:44,876 --> 00:23:47,718
Voc� teve duas horas de tela
vendo o filme.
490
00:23:48,639 --> 00:23:49,839
Certo, tudo bem.
491
00:23:50,259 --> 00:23:51,359
Esse moleque.
492
00:23:52,118 --> 00:23:53,518
Olha, vou fazer o jantar,
493
00:23:53,548 --> 00:23:54,648
pode ficar, se quiser.
494
00:23:55,169 --> 00:23:58,228
Vai ser bom jantar com quem n�o
s� come nuggets de dinossauro.
495
00:23:59,114 --> 00:24:01,714
Na verdade,
s� como nuggets de dinossauro.
496
00:24:02,147 --> 00:24:04,047
� uma condi��o m�dica rara.
497
00:24:04,182 --> 00:24:05,682
Bem, quer dizer, nesse caso...
498
00:24:07,430 --> 00:24:09,198
N�o precisa ficar
se tiver planos.
499
00:24:09,592 --> 00:24:10,592
N�o, eu...
500
00:24:11,479 --> 00:24:13,238
Um jantar parece �timo.
Obrigada.
501
00:24:13,319 --> 00:24:14,319
�timo.
502
00:24:24,358 --> 00:24:25,458
N�o posso falar agora.
503
00:24:25,764 --> 00:24:26,798
N�o est� de folga?
504
00:24:27,048 --> 00:24:28,548
Sim, sa� com alguns amigos.
505
00:24:28,778 --> 00:24:30,178
Achei que viesse para casa.
506
00:24:30,646 --> 00:24:33,046
Lamento, mas n�o estou
com humor para gritos.
507
00:24:33,048 --> 00:24:34,748
Ronnie j� gritou comigo hoje.
508
00:24:35,235 --> 00:24:36,435
N�o vou gritar com voc�.
509
00:24:36,628 --> 00:24:38,678
S� quero conversar.
Consertar as coisas.
510
00:24:38,885 --> 00:24:41,900
Eu n�o devia ter gritado.
Aquilo foi um erro meu.
511
00:24:42,106 --> 00:24:44,658
Por favor, pode vir?
Quero te ver e conversar.
512
00:24:44,728 --> 00:24:45,728
Falei que n�o posso.
513
00:24:46,640 --> 00:24:47,640
Tinto ou branco?
514
00:24:49,679 --> 00:24:50,679
Eu tenho que ir.
515
00:25:00,732 --> 00:25:02,784
Escolhi o tinto.
Espero que goste.
516
00:25:03,501 --> 00:25:05,201
Sim. Est� perfeito.
517
00:25:05,498 --> 00:25:06,498
Sa�de.
518
00:25:06,500 --> 00:25:07,500
Sa�de.
519
00:25:11,302 --> 00:25:12,968
Prepare-se
pra entrar no c�rculo,
520
00:25:13,572 --> 00:25:16,572
porque vou te mostrar
algo muito importante.
521
00:25:17,368 --> 00:25:18,968
A receita de nhoque
da minha m�e.
522
00:25:19,033 --> 00:25:20,558
Nunca provei um nhoque ruim.
523
00:25:21,278 --> 00:25:22,980
- Quer cortar os temperos?
- Claro.
524
00:25:30,562 --> 00:25:31,562
Voc� est� bem?
525
00:25:32,158 --> 00:25:33,858
Sim. Sem sangue, sem problema.
526
00:25:34,051 --> 00:25:35,051
Certo, bem,
527
00:25:35,286 --> 00:25:36,988
esse � o m�todo adequado.
528
00:25:37,180 --> 00:25:38,180
Dedos em cima,
529
00:25:38,828 --> 00:25:40,828
deslizando para tr�s
e longe do corpo.
530
00:25:41,752 --> 00:25:44,208
N�o muito r�pido.
N�o, cuidado com os dedos.
531
00:25:47,785 --> 00:25:49,085
Sabe, eu vou ser honesta,
532
00:25:49,138 --> 00:25:51,338
eu n�o te via
como um chef de cozinha.
533
00:25:52,516 --> 00:25:54,798
Trabalhei como cozinheiro
na faculdade,
534
00:25:55,921 --> 00:25:57,921
fiz aulas na gradua��o,
ent�o...
535
00:25:58,655 --> 00:25:59,655
n�o sei.
536
00:26:00,098 --> 00:26:01,098
Acho relaxante.
537
00:26:02,728 --> 00:26:03,728
E...
538
00:26:04,701 --> 00:26:07,084
eu tenho certeza que
539
00:26:08,392 --> 00:26:10,221
� assim que se faz isso.
540
00:26:13,425 --> 00:26:14,425
Ent�o,
541
00:26:14,518 --> 00:26:16,618
qual � o seu projeto de trabalho
favorito?
542
00:26:18,654 --> 00:26:20,554
Gosto do que estou
fazendo agora.
543
00:26:21,285 --> 00:26:24,288
� um centro comunit�rio que visa
reduzir o deserto alimentar.
544
00:26:24,756 --> 00:26:26,706
Assim os moradores
n�o tem que ir longe
545
00:26:26,708 --> 00:26:28,158
para ter comida de qualidade.
546
00:26:29,101 --> 00:26:31,303
Inauguramos na segunda-feira,
voc� pode ir.
547
00:26:31,813 --> 00:26:32,813
Levar o Jasper.
548
00:26:33,654 --> 00:26:34,654
Ele iria amar.
549
00:26:39,254 --> 00:26:41,254
Por que o closet est� vazio?
550
00:26:43,112 --> 00:26:44,312
Puxa, sabe de uma coisa?
551
00:26:45,736 --> 00:26:47,736
Sabe as roupas bonitas
que estavam l�?
552
00:26:48,746 --> 00:26:50,746
Algu�m deveria us�-las, certo?
553
00:26:51,577 --> 00:26:54,177
Ent�o, vamos dar � pessoas
que precisam delas.
554
00:26:54,560 --> 00:26:56,160
Mas eu n�o quero entreg�-las.
555
00:26:57,795 --> 00:26:58,795
Quer saber?
556
00:26:59,249 --> 00:27:01,649
Eu encontrei algo muito legal.
557
00:27:02,658 --> 00:27:03,658
Veja isso aqui.
558
00:27:06,570 --> 00:27:10,193
� uma pulseira que sua m�e
fez especialmente para voc�.
559
00:27:10,727 --> 00:27:11,727
Viu?
560
00:27:11,776 --> 00:27:12,876
O "J" � seu,
561
00:27:13,016 --> 00:27:14,591
o "A" � da sua mam�e,
562
00:27:14,593 --> 00:27:16,126
e o "M" � do seu pai.
563
00:27:17,046 --> 00:27:18,046
Ent�o,
564
00:27:18,048 --> 00:27:19,348
agora, quando voc� us�-lo,
565
00:27:20,438 --> 00:27:21,938
ela sempre estar� com voc�,
566
00:27:22,429 --> 00:27:23,529
onde quer que voc� v�.
567
00:27:23,752 --> 00:27:24,752
Obrigado.
568
00:27:30,108 --> 00:27:31,258
Vai escovar os dentes.
569
00:27:31,550 --> 00:27:32,700
J� vou at� l�.
570
00:27:32,947 --> 00:27:33,947
Tudo bem.
571
00:27:33,949 --> 00:27:35,551
- Boa noite.
- Boa noite.
572
00:27:36,268 --> 00:27:38,068
� a segunda vez
que me resgata hoje.
573
00:27:40,038 --> 00:27:41,238
Devia pedir um aumento.
574
00:27:46,107 --> 00:27:47,307
Tem algo queimando?
575
00:27:47,455 --> 00:27:49,528
N�o acredito.
Achei que tinha desligado.
576
00:27:52,339 --> 00:27:53,639
Que desperd�cio.
577
00:27:55,349 --> 00:27:57,849
Espera, seu detector de fuma�a
n�o disparou.
578
00:27:58,957 --> 00:28:00,257
Deve estar sem pilhas.
579
00:28:00,749 --> 00:28:01,749
Nossa.
580
00:28:02,013 --> 00:28:03,213
Vou pegar umas pilhas.
581
00:28:55,894 --> 00:28:57,794
Bem, sem sorte com as pilhas.
582
00:28:58,234 --> 00:29:01,234
Tudo bem. Posso comprar,
antes de ir l� na segunda.
583
00:29:02,893 --> 00:29:04,693
Eu vou embora.
584
00:29:05,741 --> 00:29:06,741
Est� bem.
585
00:29:07,986 --> 00:29:09,888
Quer saber?
Folgue segunda de manh�.
586
00:29:09,890 --> 00:29:11,340
Fez muita hora extra hoje.
587
00:29:12,018 --> 00:29:14,799
Levo o Jasper pra aula de artes,
depois vou trabalhar,
588
00:29:15,259 --> 00:29:16,459
e a� voc� pega ele,
589
00:29:16,788 --> 00:29:17,938
e leva na inaugura��o.
590
00:29:18,134 --> 00:29:19,334
Claro. Sim.
591
00:29:19,877 --> 00:29:21,427
De novo, obrigada pelo jantar.
592
00:29:21,514 --> 00:29:22,814
Eu te vejo depois.
593
00:29:24,446 --> 00:29:25,446
Obrigado por ficar.
594
00:29:40,246 --> 00:29:41,648
- Vamos conversar.
- Que foi?
595
00:29:42,685 --> 00:29:44,287
Aqui n�o. Venha comigo.
596
00:29:51,415 --> 00:29:52,415
O qu�?
597
00:29:53,168 --> 00:29:54,168
Vire para a parede.
598
00:29:54,591 --> 00:29:56,293
- Por qu�?
- A c�mera de seguran�a.
599
00:29:56,861 --> 00:29:57,861
Vire, por favor.
600
00:29:58,081 --> 00:29:59,481
N�o podem ler nossos l�bios.
601
00:30:00,665 --> 00:30:03,115
Achei c�meras de vigil�ncia
na casa do Matthew.
602
00:30:04,218 --> 00:30:05,218
Isso � bem errado.
603
00:30:05,632 --> 00:30:07,986
� como a Morgan disse.
Est�o sempre observando.
604
00:30:08,333 --> 00:30:10,083
N�o quis acreditar
at� eu mesma ver,
605
00:30:10,085 --> 00:30:12,388
n�o acho que s�o do Matthew.
Ent�o de quem s�o?
606
00:30:12,974 --> 00:30:14,074
Eu n�o sei.
607
00:30:15,121 --> 00:30:16,621
Voc� n�o largou horas atr�s?
608
00:30:16,955 --> 00:30:18,455
Ainda estava l� at� agora?
609
00:30:19,398 --> 00:30:20,398
N�s jantamos.
610
00:30:20,798 --> 00:30:21,898
Jantou com seu chefe?
611
00:30:22,146 --> 00:30:23,659
Ele me convidou. Ele cozinhou.
612
00:30:23,692 --> 00:30:25,292
Voc� adora brincar com fogo.
613
00:30:26,291 --> 00:30:28,991
E eu vi voc� flertando
com a Bennet, e eu tenho olhos.
614
00:30:29,718 --> 00:30:31,068
N�o trabalho para a Bennet.
615
00:30:31,070 --> 00:30:32,570
E temos a mesma idade.
616
00:30:32,828 --> 00:30:34,128
J� o Matthew... bem...
617
00:30:34,188 --> 00:30:35,788
podemos analisar isso
o dia todo.
618
00:30:35,790 --> 00:30:37,990
N�o estou aqui
para discutirmos, est� bem?
619
00:30:38,251 --> 00:30:40,753
- Vamos sair do sagu�o.
- Tudo bem, para onde?
620
00:30:42,225 --> 00:30:44,125
Para um lugar
que ainda n�o te mostrei.
621
00:30:53,848 --> 00:30:54,848
Caramba.
622
00:30:56,508 --> 00:30:57,808
�, isso � assustador.
623
00:30:58,204 --> 00:30:59,404
Est� sendo generoso.
624
00:30:59,771 --> 00:31:02,927
Essa gente coloca c�mera
em detector de fuma�a.
625
00:31:03,988 --> 00:31:05,488
Quem sabe o limite deles?
626
00:31:06,255 --> 00:31:08,305
Por que acha
que n�o s�o do Matthew?
627
00:31:09,234 --> 00:31:10,934
Ele n�o parecia saber
sobre elas.
628
00:31:11,505 --> 00:31:13,355
Morgan disse
que ele n�o � o problema.
629
00:31:13,357 --> 00:31:14,589
Eu n�o acho que foi ele.
630
00:31:22,727 --> 00:31:24,011
Acho que s�o da Tory.
631
00:31:24,910 --> 00:31:28,714
Ela sabia que eu e Ginny
est�vamos no closet da Allie,
632
00:31:30,377 --> 00:31:32,201
ela podia estar
vigiando a Allie.
633
00:31:32,634 --> 00:31:34,442
Ou o Matthew
estava vigiando a Allie.
634
00:31:34,723 --> 00:31:36,237
Por que fica insistindo nele?
635
00:31:36,694 --> 00:31:38,196
Por que voc� protege ele?
636
00:31:38,664 --> 00:31:40,370
Porque ele n�o � um Greybourne.
637
00:31:41,058 --> 00:31:42,150
Olha.
638
00:31:42,542 --> 00:31:44,286
Eu achei isso
no closet da Allie.
639
00:31:46,485 --> 00:31:48,778
Ele pediu o divorcio
antes dela morrer.
640
00:31:49,231 --> 00:31:50,408
Ele queria ir embora.
641
00:31:50,861 --> 00:31:53,267
Ele ganhou muito dinheiro
com a morte da Allie.
642
00:31:53,715 --> 00:31:55,793
Ent�o, por que pedir o div�rcio,
643
00:31:55,938 --> 00:31:58,458
se ia perder o dinheiro
pela morte da sua mulher?
644
00:31:58,460 --> 00:32:00,332
A menos que quisesse se isentar,
645
00:32:00,666 --> 00:32:02,920
pra ocultar que matou
sua esposa por dinheiro.
646
00:32:03,949 --> 00:32:05,016
O que � isso?
647
00:32:05,655 --> 00:32:07,432
"Victor MARCATO, advogado".
648
00:32:11,046 --> 00:32:13,048
Aquele que fez a Morgan
assinar o acordo.
649
00:32:14,971 --> 00:32:16,088
Vou ligar para ela.
650
00:32:21,342 --> 00:32:24,410
O n�mero que voc� ligou
est� fora de servi�o.
651
00:32:25,192 --> 00:32:27,094
Isso n�o � bom.
652
00:32:29,951 --> 00:32:31,767
Acha que diz Hildebrand
na fachada?
653
00:32:33,608 --> 00:32:34,658
� esse aqui.
654
00:32:34,824 --> 00:32:36,006
Acho que � esse aqui.
655
00:32:37,388 --> 00:32:38,490
Ou era.
656
00:32:43,038 --> 00:32:44,338
PR�DIO CONDENADO
657
00:32:44,354 --> 00:32:46,089
A nota tem a data de hoje,
Roman.
658
00:32:52,210 --> 00:32:53,621
O que eles fizeram com ela?
659
00:33:01,226 --> 00:33:02,264
Scott?
660
00:33:05,865 --> 00:33:06,865
Scott?
661
00:33:06,971 --> 00:33:07,971
Ela se foi.
662
00:33:08,471 --> 00:33:10,171
Morgan, a antiga bab�
dos Ward...
663
00:33:10,431 --> 00:33:11,491
Ela se foi.
664
00:33:11,546 --> 00:33:13,827
O qu�? Que horas...
Quem se foi?
665
00:33:14,140 --> 00:33:16,251
Morgan. E o celular dela
foi desligado,
666
00:33:16,477 --> 00:33:18,487
e o pr�dio onde ela morava
foi condenado.
667
00:33:18,489 --> 00:33:19,538
Ela sumiu.
668
00:33:19,648 --> 00:33:21,718
Certo, espera um pouco.
Devagar.
669
00:33:23,039 --> 00:33:24,998
O correio de voz dela
deve estar cheio.
670
00:33:25,168 --> 00:33:26,576
N�o est� cheio n�o.
671
00:33:26,578 --> 00:33:28,691
Foi desligado,
n�o est� mais ativo.
672
00:33:29,116 --> 00:33:30,755
E se quem estava vigiando ela,
673
00:33:30,757 --> 00:33:33,029
viu que nos reunimos
e foram atr�s dela?
674
00:33:33,245 --> 00:33:35,758
Ningu�m est� vigiando,
ela pode ser s� paranoica.
675
00:33:35,810 --> 00:33:37,788
Encontrei c�meras
no apartamento hoje.
676
00:33:37,790 --> 00:33:39,174
N�o era paranoia dela.
677
00:33:39,307 --> 00:33:40,307
Est� bem.
678
00:33:42,084 --> 00:33:44,194
Quero que registre ela
como desaparecida.
679
00:33:44,196 --> 00:33:46,839
N�o pode registrar uma pessoa
com poucas horas.
680
00:33:47,643 --> 00:33:49,933
Olha, talvez ela tenha perdido
o celular,
681
00:33:49,935 --> 00:33:51,705
- ou desligou de prop�sito.
- N�o.
682
00:33:51,707 --> 00:33:54,340
O pr�dio j� podia estar
pra demolir e ela foi embora.
683
00:33:54,866 --> 00:33:57,118
Acho que ela sabe algo
sobre a morte da Allie.
684
00:33:57,314 --> 00:33:59,734
Se isso envolve a morte
da Allie, n�o se envolva.
685
00:34:00,126 --> 00:34:01,618
N�o se meta onde n�o precisa.
686
00:34:01,741 --> 00:34:02,781
E a Morgan?
687
00:34:04,339 --> 00:34:06,006
Posso colocar um alerta
no sistema
688
00:34:06,008 --> 00:34:07,482
pra ver se o nome dela surge,
689
00:34:07,484 --> 00:34:10,273
mas sem provas de que
algo aconteceu, � s� isso.
690
00:34:11,574 --> 00:34:13,700
- Se eu fizer isso, voc� para?
- Parar?
691
00:34:14,466 --> 00:34:16,373
Algu�m que se aproximou
dos Greybourne
692
00:34:16,375 --> 00:34:18,326
pode estar em perigo,
e eu tamb�m posso.
693
00:34:18,390 --> 00:34:20,178
Est� se aproximando
dos Greybourne?
694
00:34:21,408 --> 00:34:23,308
Voc� bebeu o tinto ou branco
no jantar?
695
00:34:26,102 --> 00:34:27,102
O qu�?
696
00:34:28,156 --> 00:34:29,478
Vai voltar l� essa noite?
697
00:34:29,573 --> 00:34:30,573
Sim.
698
00:34:32,295 --> 00:34:33,546
Me sinto mais segura l�.
699
00:34:44,267 --> 00:34:45,868
Que foi?
Viemos assim que chamou.
700
00:34:46,714 --> 00:34:48,427
Alex ama beber
no domingo de manh�,
701
00:34:48,429 --> 00:34:49,661
mas algu�m est� triste.
702
00:34:49,763 --> 00:34:50,799
James me deu bolo.
703
00:34:50,888 --> 00:34:53,428
�amos nos encontrar
ontem � noite, mas ele sumiu.
704
00:34:53,430 --> 00:34:55,881
Disse que era trabalho.
Ele pode ter ficado preso.
705
00:34:55,883 --> 00:34:57,586
Onde? Em algum lugar por a�
706
00:34:57,588 --> 00:34:59,059
sem poder mandar mensagem?
707
00:34:59,387 --> 00:35:01,178
Que isso?
Prote��o de testemunhas?
708
00:35:03,511 --> 00:35:06,288
Acabei de descobrir
que os Greybourne
709
00:35:06,532 --> 00:35:08,019
espionam seus funcion�rios.
710
00:35:08,240 --> 00:35:10,148
Achei c�meras
no apartamento do Mathew.
711
00:35:10,480 --> 00:35:12,089
Certo, vamos precisar
de cervejas
712
00:35:12,091 --> 00:35:13,898
se vamos falar
de vigil�ncia de bab�.
713
00:35:14,217 --> 00:35:15,367
Esse � o lado ruim.
714
00:35:16,088 --> 00:35:17,238
Todas lidamos com isso.
715
00:35:17,240 --> 00:35:18,240
N�o.
716
00:35:18,326 --> 00:35:20,926
N�o era s� uma c�mera
em um ursinho de pel�cia.
717
00:35:21,595 --> 00:35:23,475
Era tipo vigil�ncia
governamental.
718
00:35:23,690 --> 00:35:25,851
Talvez eles gostem
de coisas extravagantes.
719
00:35:25,914 --> 00:35:27,208
Eles tem muito dinheiro.
720
00:35:27,210 --> 00:35:29,019
Quando cheguei aqui,
conheci uma bab�
721
00:35:29,021 --> 00:35:31,489
que disse que mesmo
que te tratem como da fam�lia,
722
00:35:31,491 --> 00:35:32,647
n�o pode confiar neles.
723
00:35:32,649 --> 00:35:34,298
- S�bias palavras.
- Eu entendo.
724
00:35:34,984 --> 00:35:36,258
Eu ficaria louca tamb�m.
725
00:35:36,942 --> 00:35:38,147
Podemos ajudar?
726
00:35:38,220 --> 00:35:39,258
A� est�o voc�s.
727
00:35:39,260 --> 00:35:41,798
Alex, sinto muito
pela noite passada.
728
00:35:41,969 --> 00:35:44,428
N�o, Deus. N�o me importo.
Est� tudo bem.
729
00:35:44,430 --> 00:35:45,714
N�o, n�o, �... n�o est�.
730
00:35:45,932 --> 00:35:47,132
Eu sinto muito mesmo.
731
00:35:47,346 --> 00:35:49,436
Fiquei no est�dio at� tarde,
732
00:35:49,438 --> 00:35:51,268
o Wi-Fi era ruim.
733
00:35:51,270 --> 00:35:52,978
Perdi no��o do tempo,
foi erro meu.
734
00:35:53,058 --> 00:35:55,552
Na pr�xima vez,
procure um telefone fixo,
735
00:35:55,554 --> 00:35:57,109
pra n�o acharem
que voc� morreu.
736
00:35:58,324 --> 00:35:59,677
Claro. Sim, com certeza.
737
00:36:00,535 --> 00:36:01,542
Mas...
738
00:36:01,667 --> 00:36:02,867
talvez possamos
739
00:36:02,985 --> 00:36:03,985
remarcar?
740
00:36:04,265 --> 00:36:05,618
Que tal hoje a noite?
741
00:36:06,509 --> 00:36:07,516
�, talvez.
742
00:36:07,942 --> 00:36:09,302
Vou ver minha agenda
743
00:36:09,562 --> 00:36:10,567
e te aviso.
744
00:36:10,645 --> 00:36:11,918
Quer uma cerveja matinal?
745
00:36:12,368 --> 00:36:14,288
Com certeza, sim, por favor.
746
00:36:14,877 --> 00:36:16,832
Ent�o, o que eu perdi?
747
00:36:17,215 --> 00:36:18,936
Elena encontrou
equipamentos caros
748
00:36:18,938 --> 00:36:20,954
de vigil�ncia no apartamento
dos Ward.
749
00:36:21,003 --> 00:36:22,420
- N�o brinca.
- Sim.
750
00:36:22,422 --> 00:36:24,906
- Onde?
- Detectores de fuma�a.
751
00:36:26,150 --> 00:36:28,299
Talvez o Sr. Ward seja da CIA?
752
00:36:29,287 --> 00:36:30,465
Isso n�o � engra�ado.
753
00:36:31,682 --> 00:36:32,968
Sim. N�o, � claro.
754
00:36:32,970 --> 00:36:34,653
�, desculpa. Se toca, James.
755
00:36:34,655 --> 00:36:36,268
Jesus. Obrigado.
756
00:36:37,099 --> 00:36:39,778
Mas o que voc� vai fazer?
� parte do trabalho.
757
00:36:40,418 --> 00:36:41,853
Queria poder espionar eles.
758
00:36:49,549 --> 00:36:51,387
- Aqui est�.
- Obrigada.
759
00:36:51,751 --> 00:36:52,804
Ent�o, qual o plano?
760
00:37:02,022 --> 00:37:04,094
Roman ia trazer isso,
mas era caminho.
761
00:37:04,228 --> 00:37:05,428
Ele fez o Arturo correr.
762
00:37:06,991 --> 00:37:08,877
Arturo n�o se apressa por nada.
763
00:37:10,719 --> 00:37:11,728
Obrigada.
764
00:37:12,165 --> 00:37:13,188
Claro.
765
00:37:15,406 --> 00:37:17,728
Quero pedir desculpas
766
00:37:17,935 --> 00:37:20,068
por surtar com voc� no closet,
naquele dia.
767
00:37:20,205 --> 00:37:21,205
Foi s�...
768
00:37:23,118 --> 00:37:24,618
Um lembrete triste, sabe?
769
00:37:24,892 --> 00:37:26,052
Eu entendo, sabe?
770
00:37:26,759 --> 00:37:27,908
S�o coisas, mas...
771
00:37:28,031 --> 00:37:29,788
- s�o bem mais que isso.
- Obrigada.
772
00:37:58,145 --> 00:38:00,377
Milagres acontecem.
Voc� me retornou.
773
00:38:00,908 --> 00:38:02,327
Voc� ferrou ela, n�o �?
774
00:38:03,498 --> 00:38:04,512
Como � que �?
775
00:38:04,778 --> 00:38:06,667
Voc� lutou contra
a condicional dela,
776
00:38:06,669 --> 00:38:08,119
e agora a audi�ncia � adiada.
777
00:38:08,543 --> 00:38:09,563
O qu�?
778
00:38:09,659 --> 00:38:11,208
Lutou contra?
779
00:38:12,504 --> 00:38:13,906
Qual o seu problema, Elena?
780
00:38:13,908 --> 00:38:14,916
Ela � nossa m�e.
781
00:38:15,646 --> 00:38:17,784
Certo, isso foi totalmente
inapropriado.
782
00:38:17,786 --> 00:38:19,936
Ela n�o devia ter ligado
e ter te envolvido.
783
00:38:20,043 --> 00:38:21,397
Mandei ela n�o fazer isso.
784
00:38:21,399 --> 00:38:22,405
Por qu�?
785
00:38:23,016 --> 00:38:25,302
Sou o homem da casa
e voc� me trata como beb�.
786
00:38:25,508 --> 00:38:26,516
Teo,
787
00:38:27,665 --> 00:38:28,965
cada escolha que eu fa�o,
788
00:38:28,967 --> 00:38:31,124
cada decis�o, � porque
me preocupo com voc�.
789
00:38:32,012 --> 00:38:33,518
Estou tentando cuidar de voc�.
790
00:38:33,784 --> 00:38:35,418
� o que estou tentando fazer.
791
00:38:35,572 --> 00:38:38,283
Cuidar de mim
me prendendo nesse buraco?
792
00:38:38,608 --> 00:38:40,111
Est� cuidando � de voc� mesma.
793
00:38:40,413 --> 00:38:41,452
Qual �, cara.
794
00:38:42,845 --> 00:38:44,137
Voc� sabe que eu te amo.
795
00:38:45,532 --> 00:38:47,288
Espero que um dia
voc� entenda isso.
796
00:38:48,715 --> 00:38:50,267
Acho que nunca vou entender.
797
00:38:52,745 --> 00:38:53,748
Teo.
798
00:38:53,884 --> 00:38:54,903
Tenho que ir.
799
00:38:55,616 --> 00:38:56,620
Limite de tempo.
800
00:39:04,586 --> 00:39:05,880
Voc� viu o seu pai?
801
00:39:06,123 --> 00:39:07,128
Ainda n�o.
802
00:39:07,472 --> 00:39:08,472
Ali est� o papai.
803
00:39:11,357 --> 00:39:12,357
Amig�o.
804
00:39:12,539 --> 00:39:14,197
Obrigado por vir me ajudar hoje.
805
00:39:14,278 --> 00:39:15,508
Posso segurar a p�?
806
00:39:15,845 --> 00:39:16,920
Voc� leu minha mente.
807
00:39:16,922 --> 00:39:18,595
Por qu� � muito pesada para mim.
808
00:39:19,171 --> 00:39:20,737
- Obrigado por traz�-lo.
- Nada.
809
00:39:20,739 --> 00:39:21,993
Ele deve estar orgulhoso.
810
00:39:22,315 --> 00:39:23,554
Venha aqui em cima.
811
00:39:27,337 --> 00:39:28,337
Ol�.
812
00:39:28,836 --> 00:39:30,286
Obrigado virem aqui hoje.
813
00:39:30,288 --> 00:39:32,832
Sou Otis Winthrop o Terceiro.
814
00:39:33,391 --> 00:39:37,409
Sou CEO da organiza��o
que chamamos
815
00:39:37,411 --> 00:39:39,301
de Greybourne Corporation.
816
00:39:40,288 --> 00:39:41,417
Temos muito orgulho
817
00:39:41,682 --> 00:39:44,240
de nos unir com o Fundo
de Preserva��o Greybourne,
818
00:39:44,242 --> 00:39:45,932
representado aqui hoje por mim
819
00:39:46,082 --> 00:39:47,171
e meu pai,
820
00:39:47,533 --> 00:39:49,258
Otis Winthrop o Segundo.
821
00:39:49,498 --> 00:39:51,341
E agora,
posso anunciar formalmente
822
00:39:51,468 --> 00:39:53,202
que o pr�prio Matthew Ward
823
00:39:53,204 --> 00:39:55,040
est� se juntando,
com sua empresa,
824
00:39:55,042 --> 00:39:56,184
Ward & Brickman,
825
00:39:56,186 --> 00:39:58,932
como uma subsidi�ria oficial
da Greybourne.
826
00:39:59,947 --> 00:40:00,956
Por favor,
827
00:40:01,074 --> 00:40:04,426
recebam calorosamente meu amigo,
colega de confian�a, e meu...
828
00:40:04,969 --> 00:40:06,688
Primo? � isso mesmo?
829
00:40:08,058 --> 00:40:09,184
Matthew Ward, pessoal.
830
00:40:09,747 --> 00:40:10,755
Obrigado.
831
00:40:11,831 --> 00:40:12,865
Boa tarde.
832
00:40:13,812 --> 00:40:15,901
� uma honra
representar os Greybourne,
833
00:40:16,022 --> 00:40:17,595
que est�o empenhados em trazer
834
00:40:17,875 --> 00:40:19,998
prosperidade e oportunidade
835
00:40:20,000 --> 00:40:21,718
para cada canto de Nova York.
836
00:40:22,205 --> 00:40:23,240
Obrigado.
837
00:40:35,885 --> 00:40:37,205
Jasper, voc� foi �timo!
838
00:40:37,805 --> 00:40:40,245
Logo voc� vai se juntar
aos neg�cios da fam�lia.
839
00:40:41,305 --> 00:40:42,934
Tenho um carro
esperando por n�s.
840
00:40:43,560 --> 00:40:45,166
Jasper disse que queria andar.
841
00:40:47,859 --> 00:40:49,648
Est� bem. Vejo voc�s em casa.
842
00:40:49,779 --> 00:40:51,379
- At� logo, amigo.
- Tchau, pai.
843
00:40:53,656 --> 00:40:54,816
Beleza, vamos l�.
844
00:41:00,001 --> 00:41:01,034
Pai?
845
00:41:07,431 --> 00:41:09,881
Por que o papai est� falando
com o amigo da mam�e?
846
00:41:09,883 --> 00:41:11,042
Amigo da mam�e?
847
00:41:27,607 --> 00:41:30,607
PELO RUBI, O DETETIVE VAI QUERER
DAR UNS PEGAS AT� NO MATTHEW
848
00:41:30,609 --> 00:41:32,609
MAKE A DIFFERENCE.
BE FAST. BE CHULOS.
849
00:41:32,610 --> 00:41:35,710
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
850
00:41:35,712 --> 00:41:38,912
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB.IG.PI.TT.YT.TK.SP.SN |
851
00:41:38,913 --> 00:41:40,913
www.facebook.com/loschulosteam
852
00:41:40,914 --> 00:41:42,914
www.instagram.com/loschulosteam
853
00:41:42,915 --> 00:41:44,915
www.youtube.com/loschulosteam
854
00:41:44,916 --> 00:41:46,916
www.twitter.com/loschulosteam
855
00:41:46,917 --> 00:41:48,917
www.spotify.com/loschulosteam
856
00:41:48,918 --> 00:41:50,918
www.tiktok.com/loschulosteam
857
00:41:50,919 --> 00:41:52,919
www.pinterest.com/loschulosteam
858
00:41:52,920 --> 00:41:54,920
story.snapchat.com/loschulosteam
59861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.