All language subtitles for The.Watchful.Eye.S01E04.The.Nanny.Vanishes.720p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,124 --> 00:00:02,025 Anteriormente, em "The Watchful Eye"... 2 00:00:02,141 --> 00:00:04,584 - Voc� deve ser... - Roman. O novo porteiro. 3 00:00:05,006 --> 00:00:07,529 - S� fa�o meu servi�o. - Que eu arrumei para voc�. 4 00:00:07,629 --> 00:00:09,631 Escreva uma carta a junta de condicional. 5 00:00:09,733 --> 00:00:12,300 - Diga que sente minha falta. - Que cara de pau. 6 00:00:12,402 --> 00:00:15,711 S� lembre, mesmo que a tratem como parte da fam�lia, 7 00:00:15,813 --> 00:00:17,013 n�o pode confiar neles. 8 00:00:17,015 --> 00:00:18,721 A antiga bab� dos Ward, Morgan... 9 00:00:18,723 --> 00:00:19,875 Super legal. 10 00:00:19,977 --> 00:00:21,628 Um dia, ela desaparece. 11 00:00:21,726 --> 00:00:23,270 Ouvimos que Allie a despediu. 12 00:00:23,274 --> 00:00:24,524 Matthew podia estar bravo 13 00:00:24,526 --> 00:00:26,774 por ela demitir a bab� que estava apaixonado. 14 00:00:26,775 --> 00:00:28,316 Morgan assinou um acordo. 15 00:00:28,418 --> 00:00:30,469 - Para qu�? - N�o cabe a mim contar. 16 00:00:30,571 --> 00:00:34,139 Otis Winthrop III � o CEO da Greybourne Corporation. 17 00:00:34,239 --> 00:00:37,147 "Quero pegar essa joia preciosa e fugir, 18 00:00:37,149 --> 00:00:39,500 mas ela sempre ser� sua." Joia preciosa. 19 00:00:39,971 --> 00:00:43,231 Talvez onde Winthrop vivia � onde est� a joia. 20 00:00:43,333 --> 00:00:45,292 Sr. Winthrop s� � gentil com os netos. 21 00:00:45,294 --> 00:00:47,252 A filha mora no antigo apartamento dele, 22 00:00:47,254 --> 00:00:48,757 com a fam�lia dela, os Chans. 23 00:00:48,759 --> 00:00:50,249 Ginny trabalha para os Chans. 24 00:00:50,380 --> 00:00:51,780 Deve ser onde est�. 25 00:01:00,099 --> 00:01:01,099 Al�? 26 00:01:01,411 --> 00:01:02,703 Oi, sou eu. 27 00:01:03,426 --> 00:01:05,896 Teo, tudo bem? Me assustei quando vi o n�mero. 28 00:01:05,998 --> 00:01:07,020 �, estou bem. 29 00:01:07,325 --> 00:01:09,625 Achei que n�o podia telefonar durante a semana. 30 00:01:10,473 --> 00:01:11,473 N�o posso. 31 00:01:11,763 --> 00:01:13,313 Precisei de permiss�o especial. 32 00:01:14,087 --> 00:01:15,987 Esse lugar � t�o exagerado nas regras. 33 00:01:16,633 --> 00:01:18,033 Voc� n�o aguentaria um dia. 34 00:01:18,827 --> 00:01:20,327 Palha�o. Est� cheio de piadas. 35 00:01:20,429 --> 00:01:21,429 S� estou falando. 36 00:01:21,786 --> 00:01:23,788 Um de n�s tem antecedentes, e n�o sou eu. 37 00:01:24,890 --> 00:01:26,666 Estava tentando p�r comida na mesa. 38 00:01:26,807 --> 00:01:29,300 Calada. N�o liguei para passar serm�o. 39 00:01:29,819 --> 00:01:31,669 Ronnie me pediu pra escrever uma carta 40 00:01:31,671 --> 00:01:33,421 a junta de condicional em nome dela. 41 00:01:33,792 --> 00:01:35,342 Ela disse pra escrever que ela � 42 00:01:35,374 --> 00:01:36,927 uma boa m�e e sinto falta dela. 43 00:01:37,229 --> 00:01:38,595 Voc� n�o vai fazer isso. 44 00:01:39,650 --> 00:01:40,650 Por qu�? 45 00:01:40,849 --> 00:01:43,016 Se ela for solta, posso sair desse buraco. 46 00:01:43,389 --> 00:01:46,352 Para come�ar, n�o � um buraco, � uma �tima escola. 47 00:01:46,454 --> 00:01:47,801 E Scott pediu favores 48 00:01:47,803 --> 00:01:49,939 para coloc�-lo a� com uma bolsa de estudos. 49 00:01:50,041 --> 00:01:52,734 Diga de novo como � a melhor educa��o que posso ter. 50 00:01:52,836 --> 00:01:55,286 Sei que n�o se importa, mas eu me importo. 51 00:01:56,091 --> 00:01:58,615 Eu odeio isso aqui, Elena. � uma merda. 52 00:01:59,015 --> 00:02:00,031 Quero ir para casa. 53 00:02:00,033 --> 00:02:01,033 Que casa? 54 00:02:01,427 --> 00:02:03,745 N�o existe casa, certo? N�o sobrou nada. 55 00:02:04,231 --> 00:02:08,284 Veja, s� preciso que aguente mais um pouco, est� bem, 56 00:02:08,286 --> 00:02:09,888 at� eu meu estabelecer. 57 00:02:10,700 --> 00:02:13,356 Tenho algo a caminho. Algo grande. 58 00:02:13,718 --> 00:02:15,674 N�o nos preocuparemos mais com dinheiro. 59 00:02:17,342 --> 00:02:18,885 Voc� n�o acredita? 60 00:02:19,311 --> 00:02:20,411 Parece ela falando. 61 00:02:21,304 --> 00:02:22,764 Sempre um esquema. 62 00:02:25,341 --> 00:02:26,341 Caramba, cara. 63 00:02:27,374 --> 00:02:28,603 Isso � injusto. 64 00:02:29,081 --> 00:02:30,381 Quer falar de injusti�a? 65 00:02:34,121 --> 00:02:36,794 A que devo o prazer dessa visita? 66 00:02:38,155 --> 00:02:39,155 Acho que voc� sabe. 67 00:02:41,950 --> 00:02:44,511 Acho que n�o est� aqui para ver meu bem estar 68 00:02:44,513 --> 00:02:46,120 ou trazer uma cesta de muffins. 69 00:02:46,521 --> 00:02:49,207 Vim dizer pessoalmente para n�o ligar mais para o Teo. 70 00:02:50,440 --> 00:02:52,497 N�o pode me afastar do meu filho. 71 00:02:53,136 --> 00:02:54,136 N�o preciso. 72 00:02:54,138 --> 00:02:56,047 O Estado de Nova York fez isso por mim. 73 00:02:56,381 --> 00:02:58,497 Gra�as a voc�, minha pequena traidora. 74 00:02:59,949 --> 00:03:01,449 Ainda me culpa por aquilo? 75 00:03:02,846 --> 00:03:04,806 N�o foi minha escolha cometer um crime. 76 00:03:05,100 --> 00:03:06,700 Foi sua escolha continuar, 77 00:03:07,512 --> 00:03:10,151 e sua escolha se debulhar em l�grimas diante do juiz, 78 00:03:10,153 --> 00:03:11,884 dizendo que era menor de idade, 79 00:03:12,315 --> 00:03:13,815 uma criancinha com trancinhas, 80 00:03:14,646 --> 00:03:16,346 e n�o uma adolescente de 17 anos 81 00:03:17,396 --> 00:03:18,596 e sem cora��o, 82 00:03:18,925 --> 00:03:21,509 que mente constantemente e n�o sente nada. 83 00:03:21,958 --> 00:03:23,622 Certo. � isso mesmo. 84 00:03:24,882 --> 00:03:26,182 N�o sinto nada. 85 00:03:27,422 --> 00:03:29,122 Como um velho pr�dio queimado. 86 00:03:30,582 --> 00:03:31,666 Soa familiar? 87 00:03:32,106 --> 00:03:34,127 A garagem do seu pai foi um acidente. 88 00:03:34,790 --> 00:03:37,766 Ele deixava tudo arrumado, e voc� sabe. 89 00:03:38,175 --> 00:03:40,227 N�o foi neglig�ncia que causou o inc�ndio. 90 00:03:40,229 --> 00:03:42,792 Os empreiteiros queriam os pobres e seus neg�cios 91 00:03:42,794 --> 00:03:44,471 fora do caminho e explodiram tudo. 92 00:03:44,673 --> 00:03:46,745 Disse para seu pai vender a garagem 93 00:03:46,747 --> 00:03:49,056 para a Greybourne Corporation quando p�de, 94 00:03:49,058 --> 00:03:50,258 e ele n�o me ouviu. 95 00:03:51,102 --> 00:03:53,512 Ent�o o que houve depois, n�o foi minha culpa. 96 00:03:53,730 --> 00:03:54,874 Voc� os viu sofrer, 97 00:03:55,843 --> 00:03:56,943 e n�o fez nada. 98 00:03:57,870 --> 00:04:00,820 Para de dar falsa esperan�a para o Teo de que voc� ir� sair. 99 00:04:01,133 --> 00:04:02,251 Mas eu vou sair. 100 00:04:03,323 --> 00:04:05,302 Isso acontece quando se cumpre sua pena. 101 00:04:05,304 --> 00:04:07,608 Voc� ainda n�o cumpriu. Pegou oito anos. 102 00:04:08,129 --> 00:04:09,204 Passaram sete meses. 103 00:04:09,513 --> 00:04:10,830 A pris�o est� superlotada. 104 00:04:10,832 --> 00:04:12,499 Voc� n�o vai sair em condicional 105 00:04:12,541 --> 00:04:14,415 se falarem pra junta de condicional 106 00:04:14,417 --> 00:04:17,044 que voc� � um perigo pra sociedade, pra sua fam�lia, 107 00:04:17,045 --> 00:04:18,489 e que voc� merece estar aqui 108 00:04:18,490 --> 00:04:20,784 todos os segundos da sua senten�a! 109 00:04:22,018 --> 00:04:23,218 Fale baixo, por favor. 110 00:04:25,805 --> 00:04:26,805 Olha s�, 111 00:04:27,252 --> 00:04:30,266 se n�o quer escrever uma carta, n�o posso te obrigar. 112 00:04:31,986 --> 00:04:33,853 Por sorte, tenho um filho que me ama. 113 00:04:35,647 --> 00:04:37,624 Sinto muito pela sua viagem perdida. 114 00:04:42,901 --> 00:04:44,280 Fa�a amizades por aqui. 115 00:04:45,200 --> 00:04:47,123 Sei que ver� essas pessoas de novo 116 00:04:47,125 --> 00:04:48,375 quando voc� for pega 117 00:04:48,656 --> 00:04:50,156 e for jogada na cadeia. 118 00:04:56,554 --> 00:04:59,054 THE WATCHFUL EYE S01E04 | The Nanny Vanishes 119 00:04:59,056 --> 00:05:01,256 Mr.Bennet | LaisRosas Helo | Sossa 120 00:05:01,258 --> 00:05:03,258 Amand@� DX404 | Perez 121 00:05:06,263 --> 00:05:08,263 REVIS�O: LaisRosas 122 00:05:15,813 --> 00:05:16,813 Morgan? 123 00:05:19,758 --> 00:05:21,523 - Oi... - Pode desligar seu celular? 124 00:05:22,870 --> 00:05:24,846 � melhor prevenir. Eles podem rastrear. 125 00:05:25,389 --> 00:05:26,397 Tudo bem. 126 00:05:26,739 --> 00:05:28,491 Comprei um caf� para voc�. 127 00:05:28,899 --> 00:05:29,909 Obrigada. 128 00:05:32,534 --> 00:05:34,119 Voc� quer se sentar? 129 00:05:35,206 --> 00:05:36,208 Sim. 130 00:05:39,890 --> 00:05:41,143 Desculpa. � que... 131 00:05:41,956 --> 00:05:43,256 Est�o sempre observando. 132 00:05:44,465 --> 00:05:46,033 Quem? Quem s�o eles? 133 00:05:46,571 --> 00:05:47,614 Como vai o Jasper? 134 00:05:50,821 --> 00:05:52,316 Ele est� bem. 135 00:05:52,725 --> 00:05:55,061 Ele j� passou por muita coisa, mas est�... 136 00:05:55,561 --> 00:05:56,761 come�ando a superar. 137 00:05:57,353 --> 00:05:58,383 Pobrezinho. 138 00:06:00,375 --> 00:06:02,575 Ele passou por muita coisa. Sinto falta dele. 139 00:06:03,320 --> 00:06:05,153 - Posso mandar um beijo. - N�o. 140 00:06:05,755 --> 00:06:07,255 N�o posso ter contato com ele. 141 00:06:07,580 --> 00:06:08,653 Assinei um acordo. 142 00:06:08,958 --> 00:06:10,700 Sim. O James falou. 143 00:06:12,759 --> 00:06:15,121 Pelo visto as coisas n�o terminaram bem. 144 00:06:15,592 --> 00:06:17,063 Eufemismo do ano. 145 00:06:18,816 --> 00:06:21,899 Me arranjaram um novo emprego e apartamento em The Hildebrand. 146 00:06:22,605 --> 00:06:24,089 Acho que me dei bem. 147 00:06:24,760 --> 00:06:25,760 Mais ou menos. 148 00:06:26,862 --> 00:06:27,865 Olha, 149 00:06:28,289 --> 00:06:31,160 n�o quero te colocar em uma posi��o intransigente, 150 00:06:31,162 --> 00:06:34,548 mas quero saber se estou segura trabalhando para essa fam�lia. 151 00:06:37,739 --> 00:06:40,071 Aconteceu alguma coisa 152 00:06:40,397 --> 00:06:41,397 com o Matthew? 153 00:06:43,066 --> 00:06:44,099 N�o. 154 00:06:44,673 --> 00:06:45,691 Meu Deus, n�o. 155 00:06:46,288 --> 00:06:47,615 � isso que est�o dizendo? 156 00:06:50,286 --> 00:06:51,491 Bem, eles est�o errados. 157 00:06:51,736 --> 00:06:52,742 Eu nunca faria isso. 158 00:06:52,744 --> 00:06:55,253 O Matthew tamb�m n�o. Ele n�o machucaria uma mosca. 159 00:06:55,504 --> 00:06:56,704 O problema n�o foi ele. 160 00:06:56,829 --> 00:06:57,831 Foi a Allie? 161 00:06:57,833 --> 00:06:59,666 Voc� duas n�o se deram bem? 162 00:06:59,915 --> 00:07:00,973 Eu adorava a Allie. 163 00:07:01,644 --> 00:07:03,044 Ela era maravilhosa comigo. 164 00:07:03,046 --> 00:07:05,088 Ela me tratava como membro da fam�lia. 165 00:07:06,770 --> 00:07:08,054 Mas ela n�o estava bem. 166 00:07:08,916 --> 00:07:09,967 Como assim? 167 00:07:10,662 --> 00:07:12,011 Ela come�ou a ver coisas, 168 00:07:12,995 --> 00:07:13,995 pessoas 169 00:07:14,214 --> 00:07:15,514 que n�o estavam presentes. 170 00:07:16,924 --> 00:07:18,017 Voc� os via tamb�m? 171 00:07:18,549 --> 00:07:19,557 N�o. 172 00:07:20,671 --> 00:07:23,690 Quando ela saia do Greybourne, haviam pessoas observando ela. 173 00:07:23,785 --> 00:07:25,561 As mesmas pessoas observando voc�? 174 00:07:25,809 --> 00:07:28,011 S� sei que ela estava desvendando, 175 00:07:28,765 --> 00:07:31,026 e a fam�lia dela... Eles n�o acreditavam nela. 176 00:07:31,028 --> 00:07:32,637 S� queriam se livrar do problema. 177 00:07:32,741 --> 00:07:33,741 E conseguiram. 178 00:07:34,117 --> 00:07:35,118 � o que eles fazem. 179 00:07:35,419 --> 00:07:36,452 Os Ward? 180 00:07:36,887 --> 00:07:38,073 Os Greybourne. 181 00:07:39,942 --> 00:07:42,955 Eles tem um advogado mal encarado ao lado deles, 182 00:07:43,750 --> 00:07:45,253 e � ele que se livra do lixo. 183 00:07:46,230 --> 00:07:47,263 Quem � o advogado? 184 00:07:47,423 --> 00:07:48,423 Qual � o nome dele? 185 00:07:52,571 --> 00:07:53,674 Eles est�o aqui. 186 00:07:54,952 --> 00:07:56,558 Tamb�m devem estar te vigiando. 187 00:07:58,054 --> 00:07:59,087 Eu preciso ir. 188 00:07:59,101 --> 00:08:00,101 Qu�? N�o. 189 00:08:00,102 --> 00:08:01,111 Espera. 190 00:08:01,258 --> 00:08:02,380 Espera. N�o. O que... 191 00:08:02,529 --> 00:08:04,629 Por favor, n�o me contate de novo. 192 00:08:05,085 --> 00:08:06,121 N�o � seguro 193 00:08:06,458 --> 00:08:07,858 para nenhuma de n�s. 194 00:08:11,072 --> 00:08:13,072 VICTOR MARCATO 195 00:08:25,249 --> 00:08:26,252 Por que demorou? 196 00:08:26,808 --> 00:08:29,346 Eu estava trabalhando. Vim o mais r�pido poss�vel. 197 00:08:29,392 --> 00:08:31,574 - Acho que estou sendo vigiada. - Por qu�? 198 00:08:32,128 --> 00:08:33,176 Eu n�o sei. 199 00:08:33,421 --> 00:08:35,557 Fui ver a antiga bab� dos Ward essa manh�, 200 00:08:35,559 --> 00:08:37,889 e ela me disse que � vigiada o tempo todo. 201 00:08:38,084 --> 00:08:40,021 Certo, ent�o algu�m est� vigiando ela. 202 00:08:41,439 --> 00:08:42,518 Acha que � piada? 203 00:08:42,519 --> 00:08:43,571 N�o, n�o. 204 00:08:43,917 --> 00:08:45,337 Mas o que eu devo fazer? 205 00:08:45,339 --> 00:08:47,898 Contrato um seguran�a, porque voc� se sente vigiada? 206 00:08:47,899 --> 00:08:49,057 Quero que se importe. 207 00:08:49,059 --> 00:08:52,206 Eu me importo, mas acho que voc� est� exagerando. 208 00:08:52,208 --> 00:08:53,847 Ent�o estou fazendo de prop�sito? 209 00:08:53,849 --> 00:08:55,867 N�o sei. Talvez porque queira parar. 210 00:08:56,501 --> 00:08:58,766 Voc� sabe que consegue ser um cuz�o, n�? 211 00:09:00,272 --> 00:09:01,272 Ou�a. 212 00:09:01,580 --> 00:09:02,903 Sei que est� estressada... 213 00:09:03,201 --> 00:09:06,083 mas precisa ficar firme at� terminarmos isso. 214 00:09:09,898 --> 00:09:11,248 Por que n�o me ligou ontem? 215 00:09:11,250 --> 00:09:12,600 O celular estava desligado. 216 00:09:13,261 --> 00:09:15,343 - Queria falar com voc�. - Fale agora. 217 00:09:18,813 --> 00:09:21,457 Queria pedir desculpas... pelo meu comportamento, 218 00:09:22,029 --> 00:09:23,789 por como agi e o que disse. 219 00:09:24,459 --> 00:09:25,876 Fiz besteira, est� bem? 220 00:09:26,041 --> 00:09:27,142 Me desculpe por isso. 221 00:09:28,816 --> 00:09:31,118 � agora que voc� diz "Me desculpa tamb�m." 222 00:09:31,320 --> 00:09:32,920 � especialista em relacionamento? 223 00:09:32,922 --> 00:09:35,414 Voc� est� estressada e tenho muito a resolver. 224 00:09:35,446 --> 00:09:36,602 - Ent�o v�. - Beleza. 225 00:09:37,088 --> 00:09:38,475 Ignore at� que desapare�a. 226 00:09:46,739 --> 00:09:48,877 Voc� poderia dar uma pausinha. 227 00:09:48,879 --> 00:09:50,093 Bem, eu poderia, mas... 228 00:09:51,713 --> 00:09:52,713 At� mais. 229 00:09:54,375 --> 00:09:55,435 Qual � a dele? 230 00:09:55,800 --> 00:09:57,131 - Quem? Roman? - Sim. 231 00:09:57,133 --> 00:09:59,239 Tipo, ele tem namorada, ou... 232 00:10:00,113 --> 00:10:01,114 Como eu saberia? 233 00:10:01,241 --> 00:10:03,766 No dia da festa, imaginei que ele diria algo. 234 00:10:03,975 --> 00:10:06,435 S� est�vamos limpando a sua bagun�a. 235 00:10:06,437 --> 00:10:07,437 Eu sei. 236 00:10:07,439 --> 00:10:08,542 Ent�o pergunte a ele. 237 00:10:08,708 --> 00:10:09,767 Eu s�... 238 00:10:09,815 --> 00:10:10,824 esque�a. 239 00:10:10,826 --> 00:10:12,650 Voc� ia me contar sobre isso? 240 00:10:13,501 --> 00:10:14,730 J� disse v�rias vezes 241 00:10:14,732 --> 00:10:16,893 para pedir antes de pegar minhas coisas. 242 00:10:17,465 --> 00:10:18,759 Por que acha que fui eu? 243 00:10:19,239 --> 00:10:20,266 Eu sei que foi. 244 00:10:20,784 --> 00:10:22,027 E agora o fecho quebrou 245 00:10:22,029 --> 00:10:24,453 porque n�o cuida dos pertences de outras pessoas. 246 00:10:24,994 --> 00:10:26,870 - � s� uma bolsa. - � minha. 247 00:10:26,872 --> 00:10:28,789 Sua bolsa. Seu apartamento. 248 00:10:28,791 --> 00:10:29,803 Sua vida. 249 00:10:29,937 --> 00:10:31,393 Eu sou apenas a intrusa. 250 00:10:31,755 --> 00:10:33,862 Prometa que nunca vai me deixar esquecer. 251 00:10:36,175 --> 00:10:37,216 Voc� est� bem? 252 00:10:39,255 --> 00:10:40,285 Estou bem. 253 00:10:41,345 --> 00:10:42,345 Mas a bolsa n�o. 254 00:10:42,763 --> 00:10:44,491 Ela foi meio rude. 255 00:10:44,903 --> 00:10:47,101 Se eu falasse com meus pais assim... 256 00:10:47,103 --> 00:10:48,290 N�o sou m�e dela. 257 00:10:48,534 --> 00:10:49,803 Eu sou a madrasta m�. 258 00:10:50,579 --> 00:10:52,552 Todo conto de fadas precisa de um vil�o. 259 00:10:53,122 --> 00:10:55,582 Posso levar para consertar, se quiser, Sra. Ayres. 260 00:10:56,994 --> 00:10:58,154 N�o precisa fazer isso. 261 00:10:58,156 --> 00:10:59,163 N�o � um problema. 262 00:10:59,290 --> 00:11:01,119 J� vou levar os sapatos do Sr. Chan 263 00:11:01,121 --> 00:11:02,521 para o Arturo trocar a sola. 264 00:11:02,868 --> 00:11:04,243 Estava indo para l� agora. 265 00:11:05,438 --> 00:11:07,149 Roman, voc� � um querido. 266 00:11:07,786 --> 00:11:08,846 Obrigada. 267 00:11:32,533 --> 00:11:33,648 Chilaquiles. 268 00:11:37,088 --> 00:11:40,335 Vi a Morgan hoje, a antiga bab� dos Ward. 269 00:11:40,946 --> 00:11:41,960 E? 270 00:11:41,962 --> 00:11:43,378 Ela disse que � vigiada. 271 00:11:43,493 --> 00:11:44,575 Por quem? 272 00:11:45,177 --> 00:11:46,510 Ela n�o especificou. 273 00:11:46,792 --> 00:11:48,897 Ela disse que MARCATO, advogado da fam�lia, 274 00:11:48,899 --> 00:11:51,104 a fez assinar um acordo de confidencialidade. 275 00:11:51,182 --> 00:11:52,190 Caramba. 276 00:11:52,857 --> 00:11:53,876 Que droga. 277 00:11:54,392 --> 00:11:55,419 Acha que � verdade? 278 00:11:55,762 --> 00:11:57,171 Pode ser da cabe�a dela. 279 00:11:57,576 --> 00:11:59,492 Mais uma raz�o para achar esse rubi, 280 00:11:59,494 --> 00:12:00,904 pegar nossa grana e vazar 281 00:12:00,906 --> 00:12:02,410 antes que minha m�e seja solta. 282 00:12:03,180 --> 00:12:04,180 Venha aqui. 283 00:12:07,036 --> 00:12:08,126 Nessa carta, 284 00:12:08,309 --> 00:12:10,057 Jocelyn diz � Alistair que suspeita 285 00:12:10,059 --> 00:12:11,682 que Winthrop roubou seu tesouro. 286 00:12:12,074 --> 00:12:14,937 Se ele realmente roubou e escondeu em seu apartamento, 287 00:12:14,939 --> 00:12:16,018 ainda pode estar l�. 288 00:12:16,995 --> 00:12:19,358 Ele diz "ele jura que nunca ir� perd�-lo, 289 00:12:19,360 --> 00:12:21,527 ele vai dormir com um olho aberto." 290 00:12:21,529 --> 00:12:23,698 Creio que est� no quarto. 291 00:12:24,007 --> 00:12:25,439 Acho que consigo entrar l�. 292 00:12:25,973 --> 00:12:28,577 Posso mandar Jasper e Rex irem brincar. 293 00:12:29,263 --> 00:12:30,295 Eles s�o amigos? 294 00:12:30,590 --> 00:12:31,605 Bem, eles ser�o. 295 00:12:33,423 --> 00:12:34,423 Mas, Elena, 296 00:12:34,912 --> 00:12:37,586 se Morgan realmente sentiu medo disso tudo 297 00:12:38,695 --> 00:12:40,795 essa fam�lia � t�o perigosa quanto parece. 298 00:12:42,247 --> 00:12:43,953 Devia ter um adicional pelo perigo. 299 00:12:44,894 --> 00:12:46,095 Voc� receber� sua parte. 300 00:12:47,770 --> 00:12:50,337 Ou pod�amos dividir a sua parte meio a meio, n�o? 301 00:12:50,836 --> 00:12:52,829 J� estou dividindo com o Scott. 302 00:12:53,436 --> 00:12:54,920 Eu organizei tudo. 303 00:12:54,922 --> 00:12:56,887 Desculpe, mas 50/50 n�o vai rolar. 304 00:12:58,357 --> 00:13:00,012 Nem sabemos quanto vale. 305 00:13:06,052 --> 00:13:07,381 Ele sabe que me envolveu? 306 00:13:08,924 --> 00:13:10,340 Sabe da minha exist�ncia? 307 00:13:12,513 --> 00:13:13,914 Ele n�o precisa saber tudo. 308 00:13:18,518 --> 00:13:20,379 A divers�o do s�culo 21. 309 00:13:20,381 --> 00:13:23,265 Tento n�o lobotomiz�-los muito com videogames, 310 00:13:23,267 --> 00:13:25,301 mas �s vezes precisamos descansar. 311 00:13:25,571 --> 00:13:28,888 Tenho certeza de que eles est�o jogando algo bem educativo. 312 00:13:30,641 --> 00:13:32,020 Esse lugar � muito bom. 313 00:13:32,142 --> 00:13:34,206 Sim. Todos os Greybourne moram 314 00:13:34,208 --> 00:13:36,979 em algo sa�do do "Architectural Digest", 315 00:13:37,080 --> 00:13:39,121 Mas se aprendi algo trabalhando aqui, 316 00:13:39,123 --> 00:13:40,974 � que dinheiro n�o compra felicidade. 317 00:13:41,151 --> 00:13:42,151 Os Winthrop-Chans... 318 00:13:43,976 --> 00:13:44,976 s�o infelizes. 319 00:13:46,814 --> 00:13:48,407 Todos os Greybourne? 320 00:13:48,934 --> 00:13:51,327 Os Greybourne e os Winthrop s�o a mesma fam�lia. 321 00:13:51,660 --> 00:13:52,661 O qu�? 322 00:13:52,663 --> 00:13:54,661 Os ricos adoram casar entre si. 323 00:13:55,091 --> 00:13:58,331 Acho que a mulher do Alistair Greybourne era uma Winthrop. 324 00:13:59,039 --> 00:14:01,253 Agora est�o em todo lugar, igual formiga. 325 00:14:04,423 --> 00:14:05,966 Onde � o banheiro? 326 00:14:06,366 --> 00:14:08,100 No corredor da frente, � esquerda. 327 00:14:55,873 --> 00:14:57,078 O que est� fazendo aqui? 328 00:14:58,999 --> 00:15:02,825 Acabei usando esse banheiro, e fiquei curiosa. 329 00:15:02,972 --> 00:15:04,872 Um dos motivos de aceitar esse trabalho 330 00:15:04,874 --> 00:15:06,754 foi pra xeretar apartamentos chiques. 331 00:15:06,873 --> 00:15:08,531 Queria que n�o tivesse feito isso. 332 00:15:09,113 --> 00:15:11,615 A Sra. Winthrop-Chan tem mem�ria fotogr�fica, 333 00:15:11,617 --> 00:15:15,298 ela sabe se tem algo fora de lugar, ou at� mesmo torta. 334 00:15:15,687 --> 00:15:18,214 Queria saber o que ela l� na praia, 335 00:15:18,215 --> 00:15:19,915 e s�o leituras tristes. 336 00:15:20,653 --> 00:15:22,209 N�o fa�a mais isso, est� bem? 337 00:15:22,933 --> 00:15:24,357 Claro, sim. 338 00:15:24,629 --> 00:15:25,629 N�o vai acontecer. 339 00:15:27,618 --> 00:15:31,760 Estranho, esse apartamento � igual ao dos Ward. 340 00:15:32,162 --> 00:15:33,507 Sim, s�o todos parecidos. 341 00:15:33,981 --> 00:15:36,128 Mas esse tem dois quartos a mais que o seu. 342 00:15:36,525 --> 00:15:39,650 Os Winthrop-Chan se mudaram pelo outro quarto para o beb�. 343 00:15:39,852 --> 00:15:42,402 Mas a Sra. Winthrop-Chan cresceu no seu apartamento. 344 00:15:42,487 --> 00:15:44,203 Apartamento do Matthew e da Allie. 345 00:15:44,269 --> 00:15:45,274 � mesmo? 346 00:15:47,526 --> 00:15:48,636 � melhor voltarmos. 347 00:15:58,741 --> 00:16:01,023 Oi, Roman. O Jasper vai para a esgrima. 348 00:16:01,053 --> 00:16:02,082 Divirta-se, Zorro. 349 00:16:02,084 --> 00:16:03,107 Quem � Zorro? 350 00:16:03,540 --> 00:16:04,543 N�o conhece o Zorro? 351 00:16:05,184 --> 00:16:07,543 "Vinga os indefesos, pune os pol�ticos cru�is, 352 00:16:07,545 --> 00:16:08,548 ajuda os oprimidos." 353 00:16:08,968 --> 00:16:10,022 Nada? 354 00:16:12,793 --> 00:16:13,799 Ent�o? 355 00:16:14,220 --> 00:16:16,846 Ginny disse que os Winthrop moravam no apartamento 356 00:16:16,847 --> 00:16:18,224 que o Matthew mora agora. 357 00:16:18,682 --> 00:16:19,683 E? 358 00:16:20,185 --> 00:16:23,367 Se Winthrop morava l�, talvez seja onde ele escondeu. 359 00:16:23,369 --> 00:16:25,373 Embaixo do meu nariz, esse tempo todo. 360 00:16:26,303 --> 00:16:28,763 Elena, anda! Vamos nos atrasar! 361 00:16:28,943 --> 00:16:30,661 Estou indo. Vamos! 362 00:16:34,908 --> 00:16:35,908 Ol�? 363 00:16:36,502 --> 00:16:37,502 Algu�m em casa? 364 00:16:49,463 --> 00:16:50,468 Oi. 365 00:16:50,822 --> 00:16:54,138 Oi, vim deixar o refil do inalador do Jasper. 366 00:16:54,885 --> 00:16:55,928 �timo, obrigado. 367 00:16:56,196 --> 00:16:57,308 Est� fazendo as malas? 368 00:16:57,488 --> 00:17:00,368 Preciso embalar as roupas da Allie para amanh�. 369 00:17:01,193 --> 00:17:02,643 Vamos leiloa-las pra caridade 370 00:17:03,037 --> 00:17:04,558 de um hospital infantil. 371 00:17:05,784 --> 00:17:07,358 Voc� est� progredindo. 372 00:17:09,740 --> 00:17:11,613 Faz semanas que sei disso. 373 00:17:12,828 --> 00:17:15,528 Toda vez que entro aqui, saio logo em seguida. 374 00:17:17,430 --> 00:17:18,496 Sei l�. 375 00:17:18,727 --> 00:17:20,740 - N�o consigo fazer isso. - Eu ajudo. 376 00:17:21,765 --> 00:17:23,918 N�o. N�o posso pedir isso. � demais. 377 00:17:23,920 --> 00:17:25,826 N�o, � serio, sou boa nesse neg�cio. 378 00:17:26,088 --> 00:17:27,095 Quero ajudar. 379 00:17:27,590 --> 00:17:30,479 Leve o Jasper para ver filme e tomar sorvete... 380 00:17:31,069 --> 00:17:32,937 Eu cuido disso. 381 00:17:33,910 --> 00:17:35,719 Acho que � melhor ele n�o... 382 00:17:36,711 --> 00:17:37,808 ver isso, sabe? 383 00:17:38,345 --> 00:17:39,370 Obrigado. 384 00:17:40,233 --> 00:17:41,238 N�o, isso... 385 00:17:41,415 --> 00:17:42,428 � o melhor mesmo. 386 00:17:42,853 --> 00:17:43,888 Certo. 387 00:17:45,280 --> 00:17:47,608 As amigas da Tory e da Allie 388 00:17:47,609 --> 00:17:49,173 j� fu�aram o closet, ent�o... 389 00:17:49,274 --> 00:17:51,358 se vir alguma coisa que goste, pode pegar. 390 00:17:51,563 --> 00:17:53,068 Agrade�o a generosidade, mas... 391 00:17:53,069 --> 00:17:54,369 N�o, eu insisto. 392 00:17:57,302 --> 00:17:58,408 Ela tinha coisas boas. 393 00:18:02,587 --> 00:18:03,779 Tinha mesmo. 394 00:18:08,162 --> 00:18:09,248 Obrigada por vir. 395 00:18:10,060 --> 00:18:12,128 O que estou fazendo aqui, exatamente? 396 00:18:12,231 --> 00:18:13,893 Queria me desculpar 397 00:18:14,160 --> 00:18:16,560 pela minha curiosidade, mais cedo. 398 00:18:17,441 --> 00:18:19,955 N�o queria comprometer voc�, ou o seu emprego. 399 00:18:20,624 --> 00:18:21,798 N�o pensei direito. 400 00:18:22,454 --> 00:18:23,467 Obrigada. 401 00:18:24,262 --> 00:18:25,268 � s� isso? 402 00:18:26,438 --> 00:18:27,438 Bem, 403 00:18:27,610 --> 00:18:29,579 vou ganhar hora extra 404 00:18:29,581 --> 00:18:32,433 para limpar o closet da Allie, e pensei... 405 00:18:33,339 --> 00:18:34,358 Quer me ajudar? 406 00:18:34,851 --> 00:18:36,148 Podemos dividir a grana. 407 00:18:36,150 --> 00:18:37,850 Podemos pegar o que quisermos. 408 00:18:39,532 --> 00:18:40,532 E... 409 00:18:40,664 --> 00:18:42,464 Para melhorar ainda mais... 410 00:18:43,794 --> 00:18:45,661 Me ganhou na grana extra. 411 00:18:52,918 --> 00:18:53,918 � Allie. 412 00:18:55,181 --> 00:18:56,261 � Allie. 413 00:19:05,017 --> 00:19:06,978 Isso � da Alaia! 414 00:19:10,640 --> 00:19:12,358 Meu Deus, isso � da Alaia. 415 00:19:18,340 --> 00:19:19,363 Tudo bem? 416 00:19:20,056 --> 00:19:23,302 Meu pai tinha uma medalha de S�o Crist�v�o igual a essa. 417 00:19:28,357 --> 00:19:30,108 Ele morreu e eu... 418 00:19:30,318 --> 00:19:31,918 tamb�m empacotei as coisas dele. 419 00:19:33,837 --> 00:19:37,251 Minha m�e n�o conseguia, e meu irm�o era crian�a... 420 00:19:37,483 --> 00:19:38,508 Fui eu. 421 00:19:38,556 --> 00:19:41,348 Lamento, eu n�o sabia que tinha perdido seu pai. 422 00:19:41,350 --> 00:19:42,356 Tudo bem. 423 00:19:43,107 --> 00:19:45,572 N�o gosto muito de falar sobre isso. 424 00:19:49,375 --> 00:19:51,998 N�o gosta muito de falar sobre nada. 425 00:19:54,241 --> 00:19:56,450 Voc� � como um livro que ainda est� embalado. 426 00:19:57,931 --> 00:20:00,681 N�o estou julgando, � s� uma observa��o. 427 00:20:02,159 --> 00:20:03,247 N�o, voc� est� certa. 428 00:20:04,207 --> 00:20:05,220 Eu n�o falo. 429 00:20:08,504 --> 00:20:10,430 N�o gosto muito de me abrir. 430 00:20:11,458 --> 00:20:12,458 Eu entendo. 431 00:20:15,407 --> 00:20:17,557 Eu s� n�o gosto que mintam pra mim. 432 00:20:19,290 --> 00:20:20,690 Nunca vou mentir para voc�. 433 00:20:22,025 --> 00:20:23,025 S�... 434 00:20:23,183 --> 00:20:25,508 Me deixe manter o pl�stico por mais um tempo. 435 00:20:25,844 --> 00:20:26,844 Combinado. 436 00:20:33,461 --> 00:20:34,461 O que � isso? 437 00:20:35,228 --> 00:20:36,228 Um envelope. 438 00:20:36,734 --> 00:20:37,734 Vamos ver. 439 00:20:38,803 --> 00:20:39,803 Estava aberto. 440 00:20:40,651 --> 00:20:42,051 Provavelmente s� uns pap�is. 441 00:20:42,698 --> 00:20:45,198 Dever�amos dar isso ao Matthew. 442 00:20:45,815 --> 00:20:47,815 ACORDO DE DIV�RCIO 443 00:20:48,209 --> 00:20:49,209 O qu�? 444 00:20:50,138 --> 00:20:51,538 S�o pap�is de div�rcio. 445 00:20:53,148 --> 00:20:54,448 Eles estavam se separando? 446 00:20:58,016 --> 00:21:00,016 E o Matthew era o peticion�rio? 447 00:21:06,347 --> 00:21:07,447 Mas ele n�o assinou. 448 00:21:08,481 --> 00:21:09,481 O qu�? 449 00:21:09,947 --> 00:21:11,047 Isso n�o importa. 450 00:21:14,101 --> 00:21:16,001 Vou pegar mais algumas caixas. 451 00:21:22,940 --> 00:21:24,442 Venha aqui. Experimente esse. 452 00:21:24,647 --> 00:21:25,647 O qu�? 453 00:21:25,853 --> 00:21:27,426 Isso � t�o a sua cara. 454 00:21:28,269 --> 00:21:29,469 N�o, eu n�o posso. 455 00:21:30,367 --> 00:21:31,367 Me agrade. 456 00:21:35,877 --> 00:21:37,677 Isso � t�o voc�, garota. 457 00:21:37,798 --> 00:21:38,798 Venha aqui. 458 00:21:43,406 --> 00:21:45,771 �, voc� vai ficar com este vestido. 459 00:21:47,091 --> 00:21:48,191 Um vestido de festa? 460 00:21:48,591 --> 00:21:50,178 Onde usarei um vestido desse? 461 00:21:50,408 --> 00:21:52,808 Pode usar em qualquer lugar que quiser. 462 00:21:55,343 --> 00:21:56,743 Mas este vestido � da Allie. 463 00:21:57,694 --> 00:21:58,894 � estranho, n�o �? 464 00:22:00,276 --> 00:22:02,126 S� � estranho se voc� deixar estranho. 465 00:22:14,078 --> 00:22:15,578 O que acha que est� fazendo? 466 00:22:20,636 --> 00:22:23,236 Matthew nos pediu para empacotar as coisas da Allie. 467 00:22:24,458 --> 00:22:26,758 V�o vir amanh� levar para a caridade. 468 00:22:26,978 --> 00:22:29,178 Ainda n�o fechei as caixas, caso queira algo. 469 00:22:31,147 --> 00:22:32,147 N�o. 470 00:22:33,675 --> 00:22:35,875 Allie e eu t�nhamos gostos diferentes. 471 00:22:39,694 --> 00:22:42,494 Todos sempre a descreveram como "espont�nea". 472 00:22:44,151 --> 00:22:45,372 Enquanto eu 473 00:22:45,783 --> 00:22:48,803 nunca fui descrita assim, nem uma vez na minha vida. 474 00:22:53,388 --> 00:22:54,588 Por favor, tire isso. 475 00:22:59,634 --> 00:23:01,284 Como ela sabia que est�vamos aqui? 476 00:23:09,715 --> 00:23:11,315 Est� bem, eu vou embora. 477 00:23:11,913 --> 00:23:13,813 Muito obrigada. 478 00:23:13,815 --> 00:23:15,015 Por nada. Eu te ligo. 479 00:23:15,187 --> 00:23:16,187 Tchau. 480 00:23:25,568 --> 00:23:26,576 Chegamos em casa! 481 00:23:27,358 --> 00:23:29,060 - Oi. - Oi. 482 00:23:32,437 --> 00:23:33,988 - Parece estar indo bem. - Sim. 483 00:23:34,257 --> 00:23:35,937 S� faltam algumas caixas. 484 00:23:36,208 --> 00:23:37,208 Como foi o filme? 485 00:23:37,210 --> 00:23:38,538 Insuportavelmente chato. 486 00:23:39,045 --> 00:23:40,045 Eu tirei um cochilo. 487 00:23:41,104 --> 00:23:42,104 Papai, 488 00:23:42,348 --> 00:23:44,048 posso ter um tempo de tela? 489 00:23:44,876 --> 00:23:47,718 Voc� teve duas horas de tela vendo o filme. 490 00:23:48,639 --> 00:23:49,839 Certo, tudo bem. 491 00:23:50,259 --> 00:23:51,359 Esse moleque. 492 00:23:52,118 --> 00:23:53,518 Olha, vou fazer o jantar, 493 00:23:53,548 --> 00:23:54,648 pode ficar, se quiser. 494 00:23:55,169 --> 00:23:58,228 Vai ser bom jantar com quem n�o s� come nuggets de dinossauro. 495 00:23:59,114 --> 00:24:01,714 Na verdade, s� como nuggets de dinossauro. 496 00:24:02,147 --> 00:24:04,047 � uma condi��o m�dica rara. 497 00:24:04,182 --> 00:24:05,682 Bem, quer dizer, nesse caso... 498 00:24:07,430 --> 00:24:09,198 N�o precisa ficar se tiver planos. 499 00:24:09,592 --> 00:24:10,592 N�o, eu... 500 00:24:11,479 --> 00:24:13,238 Um jantar parece �timo. Obrigada. 501 00:24:13,319 --> 00:24:14,319 �timo. 502 00:24:24,358 --> 00:24:25,458 N�o posso falar agora. 503 00:24:25,764 --> 00:24:26,798 N�o est� de folga? 504 00:24:27,048 --> 00:24:28,548 Sim, sa� com alguns amigos. 505 00:24:28,778 --> 00:24:30,178 Achei que viesse para casa. 506 00:24:30,646 --> 00:24:33,046 Lamento, mas n�o estou com humor para gritos. 507 00:24:33,048 --> 00:24:34,748 Ronnie j� gritou comigo hoje. 508 00:24:35,235 --> 00:24:36,435 N�o vou gritar com voc�. 509 00:24:36,628 --> 00:24:38,678 S� quero conversar. Consertar as coisas. 510 00:24:38,885 --> 00:24:41,900 Eu n�o devia ter gritado. Aquilo foi um erro meu. 511 00:24:42,106 --> 00:24:44,658 Por favor, pode vir? Quero te ver e conversar. 512 00:24:44,728 --> 00:24:45,728 Falei que n�o posso. 513 00:24:46,640 --> 00:24:47,640 Tinto ou branco? 514 00:24:49,679 --> 00:24:50,679 Eu tenho que ir. 515 00:25:00,732 --> 00:25:02,784 Escolhi o tinto. Espero que goste. 516 00:25:03,501 --> 00:25:05,201 Sim. Est� perfeito. 517 00:25:05,498 --> 00:25:06,498 Sa�de. 518 00:25:06,500 --> 00:25:07,500 Sa�de. 519 00:25:11,302 --> 00:25:12,968 Prepare-se pra entrar no c�rculo, 520 00:25:13,572 --> 00:25:16,572 porque vou te mostrar algo muito importante. 521 00:25:17,368 --> 00:25:18,968 A receita de nhoque da minha m�e. 522 00:25:19,033 --> 00:25:20,558 Nunca provei um nhoque ruim. 523 00:25:21,278 --> 00:25:22,980 - Quer cortar os temperos? - Claro. 524 00:25:30,562 --> 00:25:31,562 Voc� est� bem? 525 00:25:32,158 --> 00:25:33,858 Sim. Sem sangue, sem problema. 526 00:25:34,051 --> 00:25:35,051 Certo, bem, 527 00:25:35,286 --> 00:25:36,988 esse � o m�todo adequado. 528 00:25:37,180 --> 00:25:38,180 Dedos em cima, 529 00:25:38,828 --> 00:25:40,828 deslizando para tr�s e longe do corpo. 530 00:25:41,752 --> 00:25:44,208 N�o muito r�pido. N�o, cuidado com os dedos. 531 00:25:47,785 --> 00:25:49,085 Sabe, eu vou ser honesta, 532 00:25:49,138 --> 00:25:51,338 eu n�o te via como um chef de cozinha. 533 00:25:52,516 --> 00:25:54,798 Trabalhei como cozinheiro na faculdade, 534 00:25:55,921 --> 00:25:57,921 fiz aulas na gradua��o, ent�o... 535 00:25:58,655 --> 00:25:59,655 n�o sei. 536 00:26:00,098 --> 00:26:01,098 Acho relaxante. 537 00:26:02,728 --> 00:26:03,728 E... 538 00:26:04,701 --> 00:26:07,084 eu tenho certeza que 539 00:26:08,392 --> 00:26:10,221 � assim que se faz isso. 540 00:26:13,425 --> 00:26:14,425 Ent�o, 541 00:26:14,518 --> 00:26:16,618 qual � o seu projeto de trabalho favorito? 542 00:26:18,654 --> 00:26:20,554 Gosto do que estou fazendo agora. 543 00:26:21,285 --> 00:26:24,288 � um centro comunit�rio que visa reduzir o deserto alimentar. 544 00:26:24,756 --> 00:26:26,706 Assim os moradores n�o tem que ir longe 545 00:26:26,708 --> 00:26:28,158 para ter comida de qualidade. 546 00:26:29,101 --> 00:26:31,303 Inauguramos na segunda-feira, voc� pode ir. 547 00:26:31,813 --> 00:26:32,813 Levar o Jasper. 548 00:26:33,654 --> 00:26:34,654 Ele iria amar. 549 00:26:39,254 --> 00:26:41,254 Por que o closet est� vazio? 550 00:26:43,112 --> 00:26:44,312 Puxa, sabe de uma coisa? 551 00:26:45,736 --> 00:26:47,736 Sabe as roupas bonitas que estavam l�? 552 00:26:48,746 --> 00:26:50,746 Algu�m deveria us�-las, certo? 553 00:26:51,577 --> 00:26:54,177 Ent�o, vamos dar � pessoas que precisam delas. 554 00:26:54,560 --> 00:26:56,160 Mas eu n�o quero entreg�-las. 555 00:26:57,795 --> 00:26:58,795 Quer saber? 556 00:26:59,249 --> 00:27:01,649 Eu encontrei algo muito legal. 557 00:27:02,658 --> 00:27:03,658 Veja isso aqui. 558 00:27:06,570 --> 00:27:10,193 � uma pulseira que sua m�e fez especialmente para voc�. 559 00:27:10,727 --> 00:27:11,727 Viu? 560 00:27:11,776 --> 00:27:12,876 O "J" � seu, 561 00:27:13,016 --> 00:27:14,591 o "A" � da sua mam�e, 562 00:27:14,593 --> 00:27:16,126 e o "M" � do seu pai. 563 00:27:17,046 --> 00:27:18,046 Ent�o, 564 00:27:18,048 --> 00:27:19,348 agora, quando voc� us�-lo, 565 00:27:20,438 --> 00:27:21,938 ela sempre estar� com voc�, 566 00:27:22,429 --> 00:27:23,529 onde quer que voc� v�. 567 00:27:23,752 --> 00:27:24,752 Obrigado. 568 00:27:30,108 --> 00:27:31,258 Vai escovar os dentes. 569 00:27:31,550 --> 00:27:32,700 J� vou at� l�. 570 00:27:32,947 --> 00:27:33,947 Tudo bem. 571 00:27:33,949 --> 00:27:35,551 - Boa noite. - Boa noite. 572 00:27:36,268 --> 00:27:38,068 � a segunda vez que me resgata hoje. 573 00:27:40,038 --> 00:27:41,238 Devia pedir um aumento. 574 00:27:46,107 --> 00:27:47,307 Tem algo queimando? 575 00:27:47,455 --> 00:27:49,528 N�o acredito. Achei que tinha desligado. 576 00:27:52,339 --> 00:27:53,639 Que desperd�cio. 577 00:27:55,349 --> 00:27:57,849 Espera, seu detector de fuma�a n�o disparou. 578 00:27:58,957 --> 00:28:00,257 Deve estar sem pilhas. 579 00:28:00,749 --> 00:28:01,749 Nossa. 580 00:28:02,013 --> 00:28:03,213 Vou pegar umas pilhas. 581 00:28:55,894 --> 00:28:57,794 Bem, sem sorte com as pilhas. 582 00:28:58,234 --> 00:29:01,234 Tudo bem. Posso comprar, antes de ir l� na segunda. 583 00:29:02,893 --> 00:29:04,693 Eu vou embora. 584 00:29:05,741 --> 00:29:06,741 Est� bem. 585 00:29:07,986 --> 00:29:09,888 Quer saber? Folgue segunda de manh�. 586 00:29:09,890 --> 00:29:11,340 Fez muita hora extra hoje. 587 00:29:12,018 --> 00:29:14,799 Levo o Jasper pra aula de artes, depois vou trabalhar, 588 00:29:15,259 --> 00:29:16,459 e a� voc� pega ele, 589 00:29:16,788 --> 00:29:17,938 e leva na inaugura��o. 590 00:29:18,134 --> 00:29:19,334 Claro. Sim. 591 00:29:19,877 --> 00:29:21,427 De novo, obrigada pelo jantar. 592 00:29:21,514 --> 00:29:22,814 Eu te vejo depois. 593 00:29:24,446 --> 00:29:25,446 Obrigado por ficar. 594 00:29:40,246 --> 00:29:41,648 - Vamos conversar. - Que foi? 595 00:29:42,685 --> 00:29:44,287 Aqui n�o. Venha comigo. 596 00:29:51,415 --> 00:29:52,415 O qu�? 597 00:29:53,168 --> 00:29:54,168 Vire para a parede. 598 00:29:54,591 --> 00:29:56,293 - Por qu�? - A c�mera de seguran�a. 599 00:29:56,861 --> 00:29:57,861 Vire, por favor. 600 00:29:58,081 --> 00:29:59,481 N�o podem ler nossos l�bios. 601 00:30:00,665 --> 00:30:03,115 Achei c�meras de vigil�ncia na casa do Matthew. 602 00:30:04,218 --> 00:30:05,218 Isso � bem errado. 603 00:30:05,632 --> 00:30:07,986 � como a Morgan disse. Est�o sempre observando. 604 00:30:08,333 --> 00:30:10,083 N�o quis acreditar at� eu mesma ver, 605 00:30:10,085 --> 00:30:12,388 n�o acho que s�o do Matthew. Ent�o de quem s�o? 606 00:30:12,974 --> 00:30:14,074 Eu n�o sei. 607 00:30:15,121 --> 00:30:16,621 Voc� n�o largou horas atr�s? 608 00:30:16,955 --> 00:30:18,455 Ainda estava l� at� agora? 609 00:30:19,398 --> 00:30:20,398 N�s jantamos. 610 00:30:20,798 --> 00:30:21,898 Jantou com seu chefe? 611 00:30:22,146 --> 00:30:23,659 Ele me convidou. Ele cozinhou. 612 00:30:23,692 --> 00:30:25,292 Voc� adora brincar com fogo. 613 00:30:26,291 --> 00:30:28,991 E eu vi voc� flertando com a Bennet, e eu tenho olhos. 614 00:30:29,718 --> 00:30:31,068 N�o trabalho para a Bennet. 615 00:30:31,070 --> 00:30:32,570 E temos a mesma idade. 616 00:30:32,828 --> 00:30:34,128 J� o Matthew... bem... 617 00:30:34,188 --> 00:30:35,788 podemos analisar isso o dia todo. 618 00:30:35,790 --> 00:30:37,990 N�o estou aqui para discutirmos, est� bem? 619 00:30:38,251 --> 00:30:40,753 - Vamos sair do sagu�o. - Tudo bem, para onde? 620 00:30:42,225 --> 00:30:44,125 Para um lugar que ainda n�o te mostrei. 621 00:30:53,848 --> 00:30:54,848 Caramba. 622 00:30:56,508 --> 00:30:57,808 �, isso � assustador. 623 00:30:58,204 --> 00:30:59,404 Est� sendo generoso. 624 00:30:59,771 --> 00:31:02,927 Essa gente coloca c�mera em detector de fuma�a. 625 00:31:03,988 --> 00:31:05,488 Quem sabe o limite deles? 626 00:31:06,255 --> 00:31:08,305 Por que acha que n�o s�o do Matthew? 627 00:31:09,234 --> 00:31:10,934 Ele n�o parecia saber sobre elas. 628 00:31:11,505 --> 00:31:13,355 Morgan disse que ele n�o � o problema. 629 00:31:13,357 --> 00:31:14,589 Eu n�o acho que foi ele. 630 00:31:22,727 --> 00:31:24,011 Acho que s�o da Tory. 631 00:31:24,910 --> 00:31:28,714 Ela sabia que eu e Ginny est�vamos no closet da Allie, 632 00:31:30,377 --> 00:31:32,201 ela podia estar vigiando a Allie. 633 00:31:32,634 --> 00:31:34,442 Ou o Matthew estava vigiando a Allie. 634 00:31:34,723 --> 00:31:36,237 Por que fica insistindo nele? 635 00:31:36,694 --> 00:31:38,196 Por que voc� protege ele? 636 00:31:38,664 --> 00:31:40,370 Porque ele n�o � um Greybourne. 637 00:31:41,058 --> 00:31:42,150 Olha. 638 00:31:42,542 --> 00:31:44,286 Eu achei isso no closet da Allie. 639 00:31:46,485 --> 00:31:48,778 Ele pediu o divorcio antes dela morrer. 640 00:31:49,231 --> 00:31:50,408 Ele queria ir embora. 641 00:31:50,861 --> 00:31:53,267 Ele ganhou muito dinheiro com a morte da Allie. 642 00:31:53,715 --> 00:31:55,793 Ent�o, por que pedir o div�rcio, 643 00:31:55,938 --> 00:31:58,458 se ia perder o dinheiro pela morte da sua mulher? 644 00:31:58,460 --> 00:32:00,332 A menos que quisesse se isentar, 645 00:32:00,666 --> 00:32:02,920 pra ocultar que matou sua esposa por dinheiro. 646 00:32:03,949 --> 00:32:05,016 O que � isso? 647 00:32:05,655 --> 00:32:07,432 "Victor MARCATO, advogado". 648 00:32:11,046 --> 00:32:13,048 Aquele que fez a Morgan assinar o acordo. 649 00:32:14,971 --> 00:32:16,088 Vou ligar para ela. 650 00:32:21,342 --> 00:32:24,410 O n�mero que voc� ligou est� fora de servi�o. 651 00:32:25,192 --> 00:32:27,094 Isso n�o � bom. 652 00:32:29,951 --> 00:32:31,767 Acha que diz Hildebrand na fachada? 653 00:32:33,608 --> 00:32:34,658 � esse aqui. 654 00:32:34,824 --> 00:32:36,006 Acho que � esse aqui. 655 00:32:37,388 --> 00:32:38,490 Ou era. 656 00:32:43,038 --> 00:32:44,338 PR�DIO CONDENADO 657 00:32:44,354 --> 00:32:46,089 A nota tem a data de hoje, Roman. 658 00:32:52,210 --> 00:32:53,621 O que eles fizeram com ela? 659 00:33:01,226 --> 00:33:02,264 Scott? 660 00:33:05,865 --> 00:33:06,865 Scott? 661 00:33:06,971 --> 00:33:07,971 Ela se foi. 662 00:33:08,471 --> 00:33:10,171 Morgan, a antiga bab� dos Ward... 663 00:33:10,431 --> 00:33:11,491 Ela se foi. 664 00:33:11,546 --> 00:33:13,827 O qu�? Que horas... Quem se foi? 665 00:33:14,140 --> 00:33:16,251 Morgan. E o celular dela foi desligado, 666 00:33:16,477 --> 00:33:18,487 e o pr�dio onde ela morava foi condenado. 667 00:33:18,489 --> 00:33:19,538 Ela sumiu. 668 00:33:19,648 --> 00:33:21,718 Certo, espera um pouco. Devagar. 669 00:33:23,039 --> 00:33:24,998 O correio de voz dela deve estar cheio. 670 00:33:25,168 --> 00:33:26,576 N�o est� cheio n�o. 671 00:33:26,578 --> 00:33:28,691 Foi desligado, n�o est� mais ativo. 672 00:33:29,116 --> 00:33:30,755 E se quem estava vigiando ela, 673 00:33:30,757 --> 00:33:33,029 viu que nos reunimos e foram atr�s dela? 674 00:33:33,245 --> 00:33:35,758 Ningu�m est� vigiando, ela pode ser s� paranoica. 675 00:33:35,810 --> 00:33:37,788 Encontrei c�meras no apartamento hoje. 676 00:33:37,790 --> 00:33:39,174 N�o era paranoia dela. 677 00:33:39,307 --> 00:33:40,307 Est� bem. 678 00:33:42,084 --> 00:33:44,194 Quero que registre ela como desaparecida. 679 00:33:44,196 --> 00:33:46,839 N�o pode registrar uma pessoa com poucas horas. 680 00:33:47,643 --> 00:33:49,933 Olha, talvez ela tenha perdido o celular, 681 00:33:49,935 --> 00:33:51,705 - ou desligou de prop�sito. - N�o. 682 00:33:51,707 --> 00:33:54,340 O pr�dio j� podia estar pra demolir e ela foi embora. 683 00:33:54,866 --> 00:33:57,118 Acho que ela sabe algo sobre a morte da Allie. 684 00:33:57,314 --> 00:33:59,734 Se isso envolve a morte da Allie, n�o se envolva. 685 00:34:00,126 --> 00:34:01,618 N�o se meta onde n�o precisa. 686 00:34:01,741 --> 00:34:02,781 E a Morgan? 687 00:34:04,339 --> 00:34:06,006 Posso colocar um alerta no sistema 688 00:34:06,008 --> 00:34:07,482 pra ver se o nome dela surge, 689 00:34:07,484 --> 00:34:10,273 mas sem provas de que algo aconteceu, � s� isso. 690 00:34:11,574 --> 00:34:13,700 - Se eu fizer isso, voc� para? - Parar? 691 00:34:14,466 --> 00:34:16,373 Algu�m que se aproximou dos Greybourne 692 00:34:16,375 --> 00:34:18,326 pode estar em perigo, e eu tamb�m posso. 693 00:34:18,390 --> 00:34:20,178 Est� se aproximando dos Greybourne? 694 00:34:21,408 --> 00:34:23,308 Voc� bebeu o tinto ou branco no jantar? 695 00:34:26,102 --> 00:34:27,102 O qu�? 696 00:34:28,156 --> 00:34:29,478 Vai voltar l� essa noite? 697 00:34:29,573 --> 00:34:30,573 Sim. 698 00:34:32,295 --> 00:34:33,546 Me sinto mais segura l�. 699 00:34:44,267 --> 00:34:45,868 Que foi? Viemos assim que chamou. 700 00:34:46,714 --> 00:34:48,427 Alex ama beber no domingo de manh�, 701 00:34:48,429 --> 00:34:49,661 mas algu�m est� triste. 702 00:34:49,763 --> 00:34:50,799 James me deu bolo. 703 00:34:50,888 --> 00:34:53,428 �amos nos encontrar ontem � noite, mas ele sumiu. 704 00:34:53,430 --> 00:34:55,881 Disse que era trabalho. Ele pode ter ficado preso. 705 00:34:55,883 --> 00:34:57,586 Onde? Em algum lugar por a� 706 00:34:57,588 --> 00:34:59,059 sem poder mandar mensagem? 707 00:34:59,387 --> 00:35:01,178 Que isso? Prote��o de testemunhas? 708 00:35:03,511 --> 00:35:06,288 Acabei de descobrir que os Greybourne 709 00:35:06,532 --> 00:35:08,019 espionam seus funcion�rios. 710 00:35:08,240 --> 00:35:10,148 Achei c�meras no apartamento do Mathew. 711 00:35:10,480 --> 00:35:12,089 Certo, vamos precisar de cervejas 712 00:35:12,091 --> 00:35:13,898 se vamos falar de vigil�ncia de bab�. 713 00:35:14,217 --> 00:35:15,367 Esse � o lado ruim. 714 00:35:16,088 --> 00:35:17,238 Todas lidamos com isso. 715 00:35:17,240 --> 00:35:18,240 N�o. 716 00:35:18,326 --> 00:35:20,926 N�o era s� uma c�mera em um ursinho de pel�cia. 717 00:35:21,595 --> 00:35:23,475 Era tipo vigil�ncia governamental. 718 00:35:23,690 --> 00:35:25,851 Talvez eles gostem de coisas extravagantes. 719 00:35:25,914 --> 00:35:27,208 Eles tem muito dinheiro. 720 00:35:27,210 --> 00:35:29,019 Quando cheguei aqui, conheci uma bab� 721 00:35:29,021 --> 00:35:31,489 que disse que mesmo que te tratem como da fam�lia, 722 00:35:31,491 --> 00:35:32,647 n�o pode confiar neles. 723 00:35:32,649 --> 00:35:34,298 - S�bias palavras. - Eu entendo. 724 00:35:34,984 --> 00:35:36,258 Eu ficaria louca tamb�m. 725 00:35:36,942 --> 00:35:38,147 Podemos ajudar? 726 00:35:38,220 --> 00:35:39,258 A� est�o voc�s. 727 00:35:39,260 --> 00:35:41,798 Alex, sinto muito pela noite passada. 728 00:35:41,969 --> 00:35:44,428 N�o, Deus. N�o me importo. Est� tudo bem. 729 00:35:44,430 --> 00:35:45,714 N�o, n�o, �... n�o est�. 730 00:35:45,932 --> 00:35:47,132 Eu sinto muito mesmo. 731 00:35:47,346 --> 00:35:49,436 Fiquei no est�dio at� tarde, 732 00:35:49,438 --> 00:35:51,268 o Wi-Fi era ruim. 733 00:35:51,270 --> 00:35:52,978 Perdi no��o do tempo, foi erro meu. 734 00:35:53,058 --> 00:35:55,552 Na pr�xima vez, procure um telefone fixo, 735 00:35:55,554 --> 00:35:57,109 pra n�o acharem que voc� morreu. 736 00:35:58,324 --> 00:35:59,677 Claro. Sim, com certeza. 737 00:36:00,535 --> 00:36:01,542 Mas... 738 00:36:01,667 --> 00:36:02,867 talvez possamos 739 00:36:02,985 --> 00:36:03,985 remarcar? 740 00:36:04,265 --> 00:36:05,618 Que tal hoje a noite? 741 00:36:06,509 --> 00:36:07,516 �, talvez. 742 00:36:07,942 --> 00:36:09,302 Vou ver minha agenda 743 00:36:09,562 --> 00:36:10,567 e te aviso. 744 00:36:10,645 --> 00:36:11,918 Quer uma cerveja matinal? 745 00:36:12,368 --> 00:36:14,288 Com certeza, sim, por favor. 746 00:36:14,877 --> 00:36:16,832 Ent�o, o que eu perdi? 747 00:36:17,215 --> 00:36:18,936 Elena encontrou equipamentos caros 748 00:36:18,938 --> 00:36:20,954 de vigil�ncia no apartamento dos Ward. 749 00:36:21,003 --> 00:36:22,420 - N�o brinca. - Sim. 750 00:36:22,422 --> 00:36:24,906 - Onde? - Detectores de fuma�a. 751 00:36:26,150 --> 00:36:28,299 Talvez o Sr. Ward seja da CIA? 752 00:36:29,287 --> 00:36:30,465 Isso n�o � engra�ado. 753 00:36:31,682 --> 00:36:32,968 Sim. N�o, � claro. 754 00:36:32,970 --> 00:36:34,653 �, desculpa. Se toca, James. 755 00:36:34,655 --> 00:36:36,268 Jesus. Obrigado. 756 00:36:37,099 --> 00:36:39,778 Mas o que voc� vai fazer? � parte do trabalho. 757 00:36:40,418 --> 00:36:41,853 Queria poder espionar eles. 758 00:36:49,549 --> 00:36:51,387 - Aqui est�. - Obrigada. 759 00:36:51,751 --> 00:36:52,804 Ent�o, qual o plano? 760 00:37:02,022 --> 00:37:04,094 Roman ia trazer isso, mas era caminho. 761 00:37:04,228 --> 00:37:05,428 Ele fez o Arturo correr. 762 00:37:06,991 --> 00:37:08,877 Arturo n�o se apressa por nada. 763 00:37:10,719 --> 00:37:11,728 Obrigada. 764 00:37:12,165 --> 00:37:13,188 Claro. 765 00:37:15,406 --> 00:37:17,728 Quero pedir desculpas 766 00:37:17,935 --> 00:37:20,068 por surtar com voc� no closet, naquele dia. 767 00:37:20,205 --> 00:37:21,205 Foi s�... 768 00:37:23,118 --> 00:37:24,618 Um lembrete triste, sabe? 769 00:37:24,892 --> 00:37:26,052 Eu entendo, sabe? 770 00:37:26,759 --> 00:37:27,908 S�o coisas, mas... 771 00:37:28,031 --> 00:37:29,788 - s�o bem mais que isso. - Obrigada. 772 00:37:58,145 --> 00:38:00,377 Milagres acontecem. Voc� me retornou. 773 00:38:00,908 --> 00:38:02,327 Voc� ferrou ela, n�o �? 774 00:38:03,498 --> 00:38:04,512 Como � que �? 775 00:38:04,778 --> 00:38:06,667 Voc� lutou contra a condicional dela, 776 00:38:06,669 --> 00:38:08,119 e agora a audi�ncia � adiada. 777 00:38:08,543 --> 00:38:09,563 O qu�? 778 00:38:09,659 --> 00:38:11,208 Lutou contra? 779 00:38:12,504 --> 00:38:13,906 Qual o seu problema, Elena? 780 00:38:13,908 --> 00:38:14,916 Ela � nossa m�e. 781 00:38:15,646 --> 00:38:17,784 Certo, isso foi totalmente inapropriado. 782 00:38:17,786 --> 00:38:19,936 Ela n�o devia ter ligado e ter te envolvido. 783 00:38:20,043 --> 00:38:21,397 Mandei ela n�o fazer isso. 784 00:38:21,399 --> 00:38:22,405 Por qu�? 785 00:38:23,016 --> 00:38:25,302 Sou o homem da casa e voc� me trata como beb�. 786 00:38:25,508 --> 00:38:26,516 Teo, 787 00:38:27,665 --> 00:38:28,965 cada escolha que eu fa�o, 788 00:38:28,967 --> 00:38:31,124 cada decis�o, � porque me preocupo com voc�. 789 00:38:32,012 --> 00:38:33,518 Estou tentando cuidar de voc�. 790 00:38:33,784 --> 00:38:35,418 � o que estou tentando fazer. 791 00:38:35,572 --> 00:38:38,283 Cuidar de mim me prendendo nesse buraco? 792 00:38:38,608 --> 00:38:40,111 Est� cuidando � de voc� mesma. 793 00:38:40,413 --> 00:38:41,452 Qual �, cara. 794 00:38:42,845 --> 00:38:44,137 Voc� sabe que eu te amo. 795 00:38:45,532 --> 00:38:47,288 Espero que um dia voc� entenda isso. 796 00:38:48,715 --> 00:38:50,267 Acho que nunca vou entender. 797 00:38:52,745 --> 00:38:53,748 Teo. 798 00:38:53,884 --> 00:38:54,903 Tenho que ir. 799 00:38:55,616 --> 00:38:56,620 Limite de tempo. 800 00:39:04,586 --> 00:39:05,880 Voc� viu o seu pai? 801 00:39:06,123 --> 00:39:07,128 Ainda n�o. 802 00:39:07,472 --> 00:39:08,472 Ali est� o papai. 803 00:39:11,357 --> 00:39:12,357 Amig�o. 804 00:39:12,539 --> 00:39:14,197 Obrigado por vir me ajudar hoje. 805 00:39:14,278 --> 00:39:15,508 Posso segurar a p�? 806 00:39:15,845 --> 00:39:16,920 Voc� leu minha mente. 807 00:39:16,922 --> 00:39:18,595 Por qu� � muito pesada para mim. 808 00:39:19,171 --> 00:39:20,737 - Obrigado por traz�-lo. - Nada. 809 00:39:20,739 --> 00:39:21,993 Ele deve estar orgulhoso. 810 00:39:22,315 --> 00:39:23,554 Venha aqui em cima. 811 00:39:27,337 --> 00:39:28,337 Ol�. 812 00:39:28,836 --> 00:39:30,286 Obrigado virem aqui hoje. 813 00:39:30,288 --> 00:39:32,832 Sou Otis Winthrop o Terceiro. 814 00:39:33,391 --> 00:39:37,409 Sou CEO da organiza��o que chamamos 815 00:39:37,411 --> 00:39:39,301 de Greybourne Corporation. 816 00:39:40,288 --> 00:39:41,417 Temos muito orgulho 817 00:39:41,682 --> 00:39:44,240 de nos unir com o Fundo de Preserva��o Greybourne, 818 00:39:44,242 --> 00:39:45,932 representado aqui hoje por mim 819 00:39:46,082 --> 00:39:47,171 e meu pai, 820 00:39:47,533 --> 00:39:49,258 Otis Winthrop o Segundo. 821 00:39:49,498 --> 00:39:51,341 E agora, posso anunciar formalmente 822 00:39:51,468 --> 00:39:53,202 que o pr�prio Matthew Ward 823 00:39:53,204 --> 00:39:55,040 est� se juntando, com sua empresa, 824 00:39:55,042 --> 00:39:56,184 Ward & Brickman, 825 00:39:56,186 --> 00:39:58,932 como uma subsidi�ria oficial da Greybourne. 826 00:39:59,947 --> 00:40:00,956 Por favor, 827 00:40:01,074 --> 00:40:04,426 recebam calorosamente meu amigo, colega de confian�a, e meu... 828 00:40:04,969 --> 00:40:06,688 Primo? � isso mesmo? 829 00:40:08,058 --> 00:40:09,184 Matthew Ward, pessoal. 830 00:40:09,747 --> 00:40:10,755 Obrigado. 831 00:40:11,831 --> 00:40:12,865 Boa tarde. 832 00:40:13,812 --> 00:40:15,901 � uma honra representar os Greybourne, 833 00:40:16,022 --> 00:40:17,595 que est�o empenhados em trazer 834 00:40:17,875 --> 00:40:19,998 prosperidade e oportunidade 835 00:40:20,000 --> 00:40:21,718 para cada canto de Nova York. 836 00:40:22,205 --> 00:40:23,240 Obrigado. 837 00:40:35,885 --> 00:40:37,205 Jasper, voc� foi �timo! 838 00:40:37,805 --> 00:40:40,245 Logo voc� vai se juntar aos neg�cios da fam�lia. 839 00:40:41,305 --> 00:40:42,934 Tenho um carro esperando por n�s. 840 00:40:43,560 --> 00:40:45,166 Jasper disse que queria andar. 841 00:40:47,859 --> 00:40:49,648 Est� bem. Vejo voc�s em casa. 842 00:40:49,779 --> 00:40:51,379 - At� logo, amigo. - Tchau, pai. 843 00:40:53,656 --> 00:40:54,816 Beleza, vamos l�. 844 00:41:00,001 --> 00:41:01,034 Pai? 845 00:41:07,431 --> 00:41:09,881 Por que o papai est� falando com o amigo da mam�e? 846 00:41:09,883 --> 00:41:11,042 Amigo da mam�e? 847 00:41:27,607 --> 00:41:30,607 PELO RUBI, O DETETIVE VAI QUERER DAR UNS PEGAS AT� NO MATTHEW 848 00:41:30,609 --> 00:41:32,609 MAKE A DIFFERENCE. BE FAST. BE CHULOS. 849 00:41:32,610 --> 00:41:35,710 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 850 00:41:35,712 --> 00:41:38,912 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB.IG.PI.TT.YT.TK.SP.SN | 851 00:41:38,913 --> 00:41:40,913 www.facebook.com/loschulosteam 852 00:41:40,914 --> 00:41:42,914 www.instagram.com/loschulosteam 853 00:41:42,915 --> 00:41:44,915 www.youtube.com/loschulosteam 854 00:41:44,916 --> 00:41:46,916 www.twitter.com/loschulosteam 855 00:41:46,917 --> 00:41:48,917 www.spotify.com/loschulosteam 856 00:41:48,918 --> 00:41:50,918 www.tiktok.com/loschulosteam 857 00:41:50,919 --> 00:41:52,919 www.pinterest.com/loschulosteam 858 00:41:52,920 --> 00:41:54,920 story.snapchat.com/loschulosteam 59861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.