All language subtitles for The.Watchful.Eye.S01E03.The.Nanny.Who.Knew.Too.Much.720p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,039 --> 00:00:02,898 Anteriormente em "The Watchful Eye"... 2 00:00:02,900 --> 00:00:05,569 Minha sobrinha, Allie, foi empurrada daquela sacada. 3 00:00:05,636 --> 00:00:07,936 Muitas mortes misteriosas ocorrem nesse pr�dio. 4 00:00:07,938 --> 00:00:09,740 - A antiga bab� dos Ward... - Morgan. 5 00:00:09,742 --> 00:00:10,742 Um certo dia... 6 00:00:11,281 --> 00:00:12,281 ela desaparece. 7 00:00:12,371 --> 00:00:14,371 Sabe o que houve? Por que ela foi embora? 8 00:00:14,471 --> 00:00:15,941 N�o, n�o sei n�o. 9 00:00:16,183 --> 00:00:18,185 Se conseguirmos, estamos feitos. 10 00:00:18,640 --> 00:00:20,308 Podemos ir para onde voc� quiser. 11 00:00:20,421 --> 00:00:23,345 Me pergunto como vamos explicar para Tory 12 00:00:23,347 --> 00:00:24,638 o que voc� fazia aqui. 13 00:00:24,640 --> 00:00:27,609 Talvez haja uma maneira de resolvermos isso. 14 00:00:27,766 --> 00:00:28,766 Pai? 15 00:00:30,048 --> 00:00:31,053 Voc� � a... 16 00:00:31,426 --> 00:00:33,009 - Jillian? - Jocelyn. 17 00:00:33,168 --> 00:00:35,316 � s� voc�, eu e Jocelyn aqui? 18 00:00:35,453 --> 00:00:37,222 Mas sei que somos as �nicas aqui. 19 00:00:37,224 --> 00:00:39,904 - E quem � aquela mulher? - A bab�. Jocelyn. 20 00:00:39,906 --> 00:00:41,407 Ela morreu quando eu era beb�. 21 00:00:42,998 --> 00:00:44,825 Esse rubi vale uma fortuna. 22 00:00:44,928 --> 00:00:46,841 - Merecemos isso. - Estamos roubando. 23 00:00:46,911 --> 00:00:48,727 Procurei nas �reas comuns e nada. 24 00:00:48,729 --> 00:00:50,164 Nenhuma pista. 25 00:00:50,768 --> 00:00:52,777 Esse lugar est� me levando ao meu limite. 26 00:01:30,800 --> 00:01:32,804 Tamb�m tive dificuldade para dormir aqui. 27 00:01:34,560 --> 00:01:35,606 Eu me sentia... 28 00:01:36,369 --> 00:01:37,369 Presa. 29 00:01:38,686 --> 00:01:40,589 Como se n�o pudesse sair do Greybourne, 30 00:01:41,109 --> 00:01:42,311 mesmo se eu quisesse. 31 00:01:46,514 --> 00:01:47,915 Como se n�o houvesse sa�da. 32 00:01:53,925 --> 00:01:55,527 Como se eu n�o pudesse respirar. 33 00:02:18,628 --> 00:02:21,428 THE WATCHFUL EYE | S01E03 | The Nanny Who Knew Too Much 34 00:02:21,430 --> 00:02:23,530 LaisRosas | Helo AnyaPri | Sossa 35 00:02:23,532 --> 00:02:25,132 Amand@ | DX404 Perez 36 00:02:25,134 --> 00:02:27,428 REVIS�O: LaisRosas 37 00:02:28,063 --> 00:02:30,328 Eu falei com ela como estou falando com voc�! 38 00:02:30,330 --> 00:02:31,531 S� que ela est� morta. 39 00:02:31,924 --> 00:02:34,193 Deve ter visto a cara dela na nossa pesquisa. 40 00:02:34,296 --> 00:02:37,164 Esse tipo de coisa fica alojado no subconsciente. 41 00:02:37,229 --> 00:02:39,521 Mesmo sendo s� uma olhadela numa revista 42 00:02:39,523 --> 00:02:41,409 ou ver algu�m em um trem. 43 00:02:41,717 --> 00:02:44,027 E voc� ficou na biblioteca por semanas, certo? 44 00:02:44,471 --> 00:02:45,772 Pesquisando microfilme? 45 00:02:48,404 --> 00:02:49,404 Vem aqui. 46 00:02:51,785 --> 00:02:52,940 Sabe o que vamos fazer? 47 00:02:53,883 --> 00:02:54,886 Quando formos ricos, 48 00:02:55,241 --> 00:02:57,558 vamos at� o aeroporto, olharemos todos os voos 49 00:02:57,560 --> 00:02:59,216 e os destinos e escolheremos um. 50 00:02:59,709 --> 00:03:01,253 Compraremos roupas ao chegar? 51 00:03:01,255 --> 00:03:02,791 Por que precisa de roupas? 52 00:03:05,973 --> 00:03:06,975 Mas falando s�rio. 53 00:03:07,686 --> 00:03:09,094 Precisamos ficar focados. 54 00:03:09,096 --> 00:03:11,064 Estamos muito perto. Estou sentindo. 55 00:03:11,180 --> 00:03:12,848 E se isso for s� um erro? 56 00:03:13,200 --> 00:03:15,902 E se chegarmos l� e n�o houver nada no Greybourne? 57 00:03:16,110 --> 00:03:17,519 O pr�dio est� me apavorando. 58 00:03:17,853 --> 00:03:19,855 Podemos fugir imediatamente. 59 00:03:20,599 --> 00:03:22,001 Esse n�o foi o nosso acordo. 60 00:03:24,427 --> 00:03:25,429 Eu sei. 61 00:03:26,208 --> 00:03:27,213 Est� bem. 62 00:03:27,696 --> 00:03:28,865 Eu vou at� a Tory. 63 00:03:29,696 --> 00:03:31,855 O marido dela me viu antes de eu achar algo, 64 00:03:31,857 --> 00:03:33,593 mas sei que tem algo l� e... 65 00:03:34,412 --> 00:03:36,016 - �timo... �timo. - Eu vou achar. 66 00:03:53,896 --> 00:03:55,098 Bom dia, senhorita. 67 00:03:56,092 --> 00:03:57,162 Bom dia. 68 00:03:57,592 --> 00:03:58,672 Voc� deve ser... 69 00:03:58,796 --> 00:03:59,803 Roman. 70 00:03:59,805 --> 00:04:00,813 O novo porteiro. 71 00:04:00,954 --> 00:04:02,954 Certo. Eu sou a Elena. 72 00:04:03,025 --> 00:04:04,966 Trabalho para os Ward do d�cimo andar. 73 00:04:05,793 --> 00:04:06,793 Prazer. 74 00:04:07,749 --> 00:04:08,751 Com licen�a. 75 00:04:11,757 --> 00:04:13,714 Sra. Ayres, deixe eu te ajudar com isso. 76 00:04:13,909 --> 00:04:15,953 Obrigada. Levo mais do que preciso. 77 00:04:16,510 --> 00:04:18,416 Dr. Ayres j� vai descer, 78 00:04:18,886 --> 00:04:21,959 est� ligando para o escrit�rio, embora tenha sinal em Quogue. 79 00:04:21,961 --> 00:04:24,220 Que bom que sair� da cidade no fim de semana. 80 00:04:24,222 --> 00:04:25,758 Vai ficar muito quente. 81 00:04:25,826 --> 00:04:28,088 O carro est� aqui na frente e est� abastecido. 82 00:04:28,090 --> 00:04:29,925 Voc� � maravilhoso, Roman. 83 00:04:34,746 --> 00:04:35,746 Com licen�a. 84 00:04:36,146 --> 00:04:37,481 Posso ajudar com algo? 85 00:04:37,975 --> 00:04:40,311 S� estava admirando a obra de arte. 86 00:04:41,045 --> 00:04:44,757 Por quanto tempo a Sra. Ayres disse que ficar� fora da cidade? 87 00:04:44,898 --> 00:04:46,275 - � uma viagem curta. - Sei. 88 00:04:46,276 --> 00:04:47,276 Obrigada. 89 00:04:56,929 --> 00:04:59,329 - Acordou cedo! - Eu estava... 90 00:04:59,861 --> 00:05:01,366 N�o conseguia dormir, ent�o... 91 00:05:01,636 --> 00:05:03,138 Fui comprar uma bebida. 92 00:05:03,375 --> 00:05:04,510 Est� tudo bem? 93 00:05:05,993 --> 00:05:09,089 Ainda preocupada por causa da antiga bab� do Jasper? 94 00:05:09,091 --> 00:05:11,013 N�o! N�o. Eu... 95 00:05:11,333 --> 00:05:12,581 � que est� quente aqui. 96 00:05:13,597 --> 00:05:15,265 Conheceu o novo porteiro? 97 00:05:15,561 --> 00:05:17,329 - � Ramiro ou... - Roman. 98 00:05:17,615 --> 00:05:19,182 Sim. Ele � um doce. 99 00:05:19,700 --> 00:05:21,101 Est� mais para puxa-saco. 100 00:05:21,303 --> 00:05:22,644 Eu n�o ligo para isso. 101 00:05:25,113 --> 00:05:26,440 Tem certeza que est� bem? 102 00:05:31,129 --> 00:05:32,219 Na verdade, n�o. 103 00:05:34,946 --> 00:05:36,281 Eu tenho tido uns... 104 00:05:36,283 --> 00:05:37,602 sonhos bem estranhos. 105 00:05:38,450 --> 00:05:41,015 Bem v�vidos e assustadores. 106 00:05:41,574 --> 00:05:44,381 E n�o sei bem como explicar isso, 107 00:05:44,383 --> 00:05:45,426 mas parece... 108 00:05:45,984 --> 00:05:47,736 que h� algu�m tentando falar comigo, 109 00:05:49,236 --> 00:05:50,503 ou tentando me machucar. 110 00:05:50,505 --> 00:05:52,313 E n�o � s� quando estou dormindo. 111 00:05:52,669 --> 00:05:53,675 Eu consigo sentir, 112 00:05:53,677 --> 00:05:55,077 tipo, uma presen�a aqui. 113 00:05:55,726 --> 00:05:57,149 Aqui no Greybourne? 114 00:05:57,390 --> 00:05:58,423 No meu quarto. 115 00:05:58,955 --> 00:06:00,710 E eu nem acredito nessas coisas. 116 00:06:01,598 --> 00:06:03,200 Provavelmente � s� estresse... 117 00:06:03,450 --> 00:06:05,153 E estar em um novo lugar... 118 00:06:05,729 --> 00:06:07,173 Me sinto como uma doida, 119 00:06:07,175 --> 00:06:08,566 dizendo isso em voz alta. 120 00:06:08,815 --> 00:06:10,317 N�o acho que voc� � doida. 121 00:06:10,561 --> 00:06:13,152 E se acontecer de novo, estou na porta ao lado. 122 00:06:13,154 --> 00:06:14,183 � s� me chamar. 123 00:06:14,380 --> 00:06:15,783 Menina, bata na parede. 124 00:06:21,117 --> 00:06:22,767 Se quer novos desenhos pra amanh�, 125 00:06:22,769 --> 00:06:24,121 tem que esperar at� amanh�. 126 00:06:25,412 --> 00:06:27,512 Ent�o ligue para o Alan, isso n�o � comigo. 127 00:06:28,773 --> 00:06:29,977 Sim, te ligo depois. 128 00:06:30,915 --> 00:06:32,381 Merda, essa coisa � est�pida. 129 00:06:32,811 --> 00:06:33,924 Deixe-me ajudar. 130 00:06:39,429 --> 00:06:40,765 Eu costumava... 131 00:06:40,911 --> 00:06:43,087 ajudar meu pai com a gravata quando ele... 132 00:06:43,502 --> 00:06:45,208 tinha que parecer dur�o e arrumado. 133 00:06:47,296 --> 00:06:48,329 E... 134 00:06:53,067 --> 00:06:54,069 Obrigado. 135 00:06:54,951 --> 00:06:56,257 Quer um lanchinho? 136 00:06:57,175 --> 00:06:58,264 Que tal caf�? 137 00:06:58,779 --> 00:06:59,933 Boa escolha. 138 00:07:00,432 --> 00:07:03,360 Hoje o Jasper ficar� com a Cassiopeia, do andar de baixo. 139 00:07:03,362 --> 00:07:06,221 Ent�o, fa�a uma mala pra ele e o deixe l� quando quiser. 140 00:07:06,332 --> 00:07:07,444 Claro, sem problemas. 141 00:07:08,113 --> 00:07:10,560 Soube que a Tory vai estar fora da cidade. 142 00:07:10,562 --> 00:07:13,717 N�o sei se ela precisa de algu�m para regar as plantas e tal. 143 00:07:13,847 --> 00:07:15,050 Se voc� tiver a chave... 144 00:07:15,288 --> 00:07:16,786 Obrigada pela oferta, mas... 145 00:07:18,199 --> 00:07:19,386 Candace cuidar� disso. 146 00:07:19,388 --> 00:07:20,388 At� mais. 147 00:07:21,164 --> 00:07:22,217 Tchau. 148 00:07:26,255 --> 00:07:27,827 Senhor Jasper! Toca aqui. 149 00:07:29,119 --> 00:07:30,503 N�o me d� v�cuo, cara! 150 00:07:30,805 --> 00:07:33,063 - N�o vai tocar? - Minhas m�os est�o ocupadas. 151 00:07:33,065 --> 00:07:34,273 Entendo, amigo. 152 00:07:35,358 --> 00:07:36,420 Oi! 153 00:07:37,029 --> 00:07:39,529 Meu Deus, Jasper, amei seu carro. 154 00:07:39,531 --> 00:07:40,824 Est� indo passear? 155 00:07:41,180 --> 00:07:42,284 Isso � um brinquedo. 156 00:07:43,266 --> 00:07:44,278 Certo. 157 00:07:45,818 --> 00:07:47,489 Vi que seus pais sa�ram da cidade. 158 00:07:47,491 --> 00:07:48,724 Algum plano divertido? 159 00:07:49,226 --> 00:07:52,191 H� quatro filmes que preciso ver pra amostra de ver�o 160 00:07:52,193 --> 00:07:53,336 da faculdade. 161 00:07:54,043 --> 00:07:55,650 Festival de cinema... Divertido. 162 00:07:56,222 --> 00:07:58,006 Se voc� acha que Bu�uel � divertido. 163 00:07:58,008 --> 00:08:01,087 Acho Bu�uel assustador, n�o veja esses filmes sozinha. 164 00:08:01,089 --> 00:08:03,441 H� uma coisa com um olho... 165 00:08:03,723 --> 00:08:05,925 - Que coisa com olho? - Voc� n�o quer saber. 166 00:08:05,965 --> 00:08:07,006 Elliot! 167 00:08:08,101 --> 00:08:09,112 Adivinha. 168 00:08:09,114 --> 00:08:10,812 Os pais da Darcy viajaram 169 00:08:10,814 --> 00:08:12,773 e ela tem que ver uns filmes pra aula. 170 00:08:12,775 --> 00:08:13,775 E... 171 00:08:13,777 --> 00:08:15,192 vamos fazer companhia � ela. 172 00:08:15,194 --> 00:08:18,406 Tenho o torneio de debate do meu primo em Bronxville 173 00:08:18,408 --> 00:08:20,300 esse fim de semana. Fica pra pr�xima. 174 00:08:20,340 --> 00:08:23,907 N�o, o Elliott vai faltar ao torneiro de debate do primo 175 00:08:23,909 --> 00:08:26,256 para ficar com a gente assistindo filmes. 176 00:08:26,461 --> 00:08:27,800 Isso parece t�o divertido! 177 00:08:27,952 --> 00:08:28,955 Essa noite? 178 00:08:29,198 --> 00:08:30,341 �s 20h? 179 00:08:30,902 --> 00:08:31,936 Vou pedir pizza! 180 00:08:36,910 --> 00:08:38,719 Cara, n�o acredito que voc� fez isso. 181 00:08:39,090 --> 00:08:40,700 Sou a casamenteira da Gera��o Z. 182 00:08:40,956 --> 00:08:42,010 CaZamenteira. 183 00:08:42,269 --> 00:08:43,269 Obrigado. 184 00:08:43,385 --> 00:08:44,387 Vamos l�. 185 00:08:52,597 --> 00:08:53,895 Elena, olha isso! 186 00:08:55,314 --> 00:08:56,331 L� vai! 187 00:09:07,720 --> 00:09:10,155 Essa � uma liga��o de um detento 188 00:09:10,157 --> 00:09:12,595 da Penitenci�ria Estadual de Plainview. 189 00:09:12,597 --> 00:09:14,721 Por favor, aguarde para aceitar a chamada. 190 00:09:16,874 --> 00:09:17,874 Elena? 191 00:09:20,360 --> 00:09:21,383 O que voc� quer? 192 00:09:21,756 --> 00:09:24,109 Queria falar com a minha filha, n�o posso? 193 00:09:25,693 --> 00:09:26,805 O que voc� quer, Rony? 194 00:09:28,385 --> 00:09:29,792 Queria pedir um favor. 195 00:09:30,225 --> 00:09:31,735 - �bvio. - Preciso que escreva 196 00:09:31,737 --> 00:09:34,187 para o conselho apoiando minha condicional. 197 00:09:34,329 --> 00:09:36,095 Diga que sente falta da sua m�e e... 198 00:09:36,577 --> 00:09:38,090 que cumpri meu tempo e tal. 199 00:09:38,422 --> 00:09:39,672 Ent�o eu deveria mentir. 200 00:09:39,958 --> 00:09:41,069 Voc� me deve isso. 201 00:09:41,553 --> 00:09:42,797 Eu te devo isso? 202 00:09:43,445 --> 00:09:44,991 Voc� tem muita coragem. 203 00:09:45,242 --> 00:09:47,702 Depois de levar nosso dinheiro para Atlantic City, 204 00:09:47,704 --> 00:09:49,884 depois de roubar os cheques do aluguel, 205 00:09:49,886 --> 00:09:53,373 depois que voc� me fez fraudar cart�es de cr�dito... 206 00:09:53,398 --> 00:09:54,733 Talvez voc� fa�a a carta 207 00:09:54,735 --> 00:09:57,105 e eu n�o te infernize pelo que voc� fez comigo. 208 00:09:58,863 --> 00:09:59,903 Eu era uma crian�a. 209 00:09:59,905 --> 00:10:01,859 Acha que est� segura porque estou aqui? 210 00:10:03,233 --> 00:10:04,885 Como acha que consegui seu n�mero? 211 00:10:22,417 --> 00:10:24,121 Scott, eu te liguei o dia todo. 212 00:10:24,170 --> 00:10:25,951 E estou ligando de volta. Relaxa. 213 00:10:26,043 --> 00:10:27,129 Relaxar? 214 00:10:27,925 --> 00:10:29,242 Scott, Ronnie me ligou. 215 00:10:30,476 --> 00:10:31,494 Merda. 216 00:10:31,634 --> 00:10:33,741 Sim. S� voc� e o Teo t�m esse n�mero. 217 00:10:33,743 --> 00:10:34,843 Como ela conseguiu? 218 00:10:35,088 --> 00:10:36,346 Eu n�o fa�o ideia, 219 00:10:36,402 --> 00:10:38,835 mas voc� sempre disse que ela era pilantra. 220 00:10:39,839 --> 00:10:41,246 Aprendi tudo com ela, certo? 221 00:10:41,254 --> 00:10:43,354 N�o foi isso que eu quis dizer. 222 00:10:43,691 --> 00:10:45,855 Voc� n�o � como ela. Voc� foi manipulada, 223 00:10:45,857 --> 00:10:48,136 como todo mundo, porque ela � narcisista. 224 00:10:48,386 --> 00:10:51,431 Sim, mas ela � minha m�e, e eu a coloquei na cadeia. 225 00:10:51,915 --> 00:10:53,679 Voc� n�o a colocou na cadeia. 226 00:10:53,912 --> 00:10:55,998 Ela quem fez isso. As coisas que ela fez, 227 00:10:56,000 --> 00:10:58,480 o que ela te fez fazer, voc� s� disse a verdade. 228 00:10:58,915 --> 00:11:00,192 Para salvar minha pele. 229 00:11:00,601 --> 00:11:01,883 Quem mais vai te salvar? 230 00:11:01,938 --> 00:11:04,373 Olha, voc� fez as suas escolhas, ela fez as dela. 231 00:11:05,264 --> 00:11:06,819 Vai ficar tudo bem, certo? 232 00:11:06,967 --> 00:11:07,994 Eu vou investigar. 233 00:11:07,996 --> 00:11:09,852 Descobrirei como ela pegou seu n�mero. 234 00:11:10,758 --> 00:11:12,702 Certo, fica tranquila, meu amor. 235 00:11:12,727 --> 00:11:14,855 N�o se preocupe. Dar� tudo certo, est� bem? 236 00:11:15,290 --> 00:11:17,498 Amo quando usa o espanhol de filho de militar 237 00:11:17,500 --> 00:11:18,709 quando quer que eu ou�a. 238 00:11:18,959 --> 00:11:20,249 �? Isso te irrita? 239 00:11:21,875 --> 00:11:23,086 N�o. � fofo. 240 00:11:23,430 --> 00:11:26,438 Voc� aprende muitas coisas �teis quando cresce em uma base. 241 00:11:26,882 --> 00:11:29,052 Mas voc� ainda n�o � mexicano, docinho. 242 00:11:29,457 --> 00:11:30,834 Por que n�o me visita hoje? 243 00:11:31,259 --> 00:11:33,777 Vou preparar o jantar, te ajudar a esquecer isso. 244 00:11:33,848 --> 00:11:35,148 N�o. Estou ocupada. 245 00:11:35,395 --> 00:11:37,004 Voc� n�o estava livre essa noite? 246 00:11:38,138 --> 00:11:40,192 Sim, mas Tory est� fora da cidade, 247 00:11:40,300 --> 00:11:42,949 ent�o vou assistir filmes com a enteada dela, Darcy, 248 00:11:42,951 --> 00:11:44,953 e Elliott, que tem uma queda por ela. 249 00:11:45,014 --> 00:11:47,041 Enquanto n�o prestam aten��o em mim, 250 00:11:47,168 --> 00:11:48,952 posso voltar no escrit�rio da Tory. 251 00:11:49,409 --> 00:11:50,448 E? 252 00:11:50,473 --> 00:11:52,993 A Tory � tipo a arquivista da fam�lia, 253 00:11:53,018 --> 00:11:56,284 ent�o ela tem v�rios arquivos, registros e artefatos. 254 00:11:57,112 --> 00:11:59,770 Acho que se h� uma pista sobre o rubi, est� l�. 255 00:11:59,873 --> 00:12:02,629 E dessa vez n�o ter� o marido assustador pra me flagrar. 256 00:12:03,240 --> 00:12:04,670 Tudo bem. Bom... 257 00:12:05,186 --> 00:12:06,586 me avise se achar algo. 258 00:12:19,891 --> 00:12:21,091 QUAL??? 259 00:12:23,355 --> 00:12:25,222 TODAS BONITAS, MAS USE A SEGUNDA 260 00:12:30,858 --> 00:12:33,725 Ginny disse que voc� esta tendo problemas com esp�ritos. 261 00:12:33,758 --> 00:12:36,653 - Ent�o vamos fazer uma limpeza. - Trouxe palo santo. 262 00:12:36,881 --> 00:12:37,998 E temos... 263 00:12:38,115 --> 00:12:39,115 provis�es! 264 00:12:39,430 --> 00:12:40,582 Cortesia dos chefes. 265 00:12:40,584 --> 00:12:42,789 Deram o caviar barato que compram pra ajudar. 266 00:12:42,791 --> 00:12:44,391 Trinta gramas custa 500 d�lares. 267 00:12:44,393 --> 00:12:45,990 Pessoal, eu... na verdade... 268 00:12:46,388 --> 00:12:48,595 Fiquei de ajudar o Elliott com uma coisa e... 269 00:12:51,079 --> 00:12:52,213 Est� bem, entrem. 270 00:13:12,038 --> 00:13:13,738 ONDE VOC� EST�? 271 00:13:22,074 --> 00:13:23,408 Certo. Tudo bem. 272 00:13:26,894 --> 00:13:27,921 Elliot! 273 00:13:28,013 --> 00:13:29,280 Sim. Entre. 274 00:13:32,901 --> 00:13:36,416 Bennet e seus amigos terr�veis decidiram se divertir. 275 00:13:37,691 --> 00:13:39,474 Eu estou vendo. 276 00:13:41,875 --> 00:13:42,976 T�o tedioso. 277 00:13:42,978 --> 00:13:46,047 Eu queria a casa s� para n�s. 278 00:13:46,189 --> 00:13:47,232 Eu j� vou. 279 00:13:47,571 --> 00:13:49,275 Meu Deus! Ol�, Elliot! 280 00:13:50,401 --> 00:13:52,987 Diga pra sua turma n�o usar os copos de cristal. 281 00:13:53,259 --> 00:13:55,695 Usar copos descart�veis para tomar conhaque? 282 00:13:55,782 --> 00:13:57,617 Isto n�o � o Fyre Festival, Darcy. 283 00:13:59,523 --> 00:14:00,558 Baderneiros. 284 00:14:01,269 --> 00:14:02,437 Voc� tem maconha? 285 00:14:02,948 --> 00:14:04,273 Comigo n�o. 286 00:14:04,970 --> 00:14:06,722 Tudo bem. Acho que tenho um pouco. 287 00:14:08,826 --> 00:14:10,128 Que bom que chamou, Ginny. 288 00:14:10,130 --> 00:14:11,965 Sempre quis fazer uma limpeza. 289 00:14:15,969 --> 00:14:18,221 CAD� VOC�? NA VERDADE, N�O PRECISA CORRER. 290 00:14:24,309 --> 00:14:25,667 Por que tem dois celulares? 291 00:14:27,402 --> 00:14:28,538 Um � para o trabalho 292 00:14:28,540 --> 00:14:30,609 e o outro � para Candy Crush. 293 00:14:33,226 --> 00:14:35,656 Espero que n�o tenha problema eu ter contado 294 00:14:35,922 --> 00:14:37,532 sobre a "mans�o mal-assombrada". 295 00:14:37,534 --> 00:14:38,969 N�o. Est� tudo bem. 296 00:14:39,092 --> 00:14:40,093 Vai ser divertido. 297 00:14:40,228 --> 00:14:41,437 Est� bem, que bom. 298 00:14:42,564 --> 00:14:45,222 Ent�o, essa limpeza leva quanto tempo? 299 00:14:47,084 --> 00:14:48,084 Quem �? 300 00:14:49,294 --> 00:14:50,611 James! Voc� veio! 301 00:14:50,762 --> 00:14:51,796 - Oi. - � o James. 302 00:14:53,458 --> 00:14:55,015 Caramba, que aconchegante. 303 00:14:55,720 --> 00:14:57,179 N�o sabia que o James viria. 304 00:14:57,181 --> 00:14:58,261 Sim, ele... 305 00:14:58,263 --> 00:15:00,019 Disse que nunca participou de uma... 306 00:15:00,284 --> 00:15:01,393 limpeza de fantasmas. 307 00:15:01,643 --> 00:15:03,860 Aceita champanhe, meu senhor? 308 00:15:04,343 --> 00:15:05,442 Claro. 309 00:15:07,862 --> 00:15:09,063 - Oi. - Oi. 310 00:15:09,143 --> 00:15:10,610 Podemos conversar um pouco? 311 00:15:11,519 --> 00:15:13,421 Claro, vamos para o corredor. 312 00:15:17,687 --> 00:15:20,232 Olha, eu vim para me desculpar 313 00:15:20,619 --> 00:15:22,529 por ter sa�do correndo naquela noite. 314 00:15:23,382 --> 00:15:24,496 Est� tudo bem... 315 00:15:24,723 --> 00:15:26,123 Eu estava te interrogando. 316 00:15:27,043 --> 00:15:29,790 A hist�ria da Morgan, s� ela pode contar. 317 00:15:31,452 --> 00:15:32,612 S� sei que ela assinou 318 00:15:32,911 --> 00:15:34,464 um acordo de confidencialidade. 319 00:15:34,646 --> 00:15:35,646 Ent�o, 320 00:15:35,648 --> 00:15:37,717 mesmo que ela quisesse falar, n�o poderia. 321 00:15:37,827 --> 00:15:38,928 De confidencialidade? 322 00:15:39,220 --> 00:15:40,220 Pelo qu�? 323 00:15:41,577 --> 00:15:42,828 Acho que esse �... 324 00:15:43,055 --> 00:15:44,655 o objetivo do acordo, n�o �? 325 00:15:46,191 --> 00:15:47,325 � sim. 326 00:15:47,684 --> 00:15:50,360 Mas ningu�m assina um acordo desses porque teve... 327 00:15:50,474 --> 00:15:52,523 Uma �tima experi�ncia. 328 00:15:52,525 --> 00:15:53,900 N�o sei de mais nada. 329 00:15:55,201 --> 00:15:57,438 Mas estava me divertindo muito naquela noite. 330 00:15:57,629 --> 00:15:59,133 E fiquei super animado 331 00:15:59,504 --> 00:16:01,255 quando a Alex me chamou para vir. 332 00:16:02,285 --> 00:16:03,664 Espero que n�o se importe. 333 00:16:03,666 --> 00:16:04,680 Claro que n�o! 334 00:16:04,780 --> 00:16:07,121 Mas eu j� estava de sa�da... 335 00:16:12,326 --> 00:16:13,834 Espero n�o interromper nada... 336 00:16:13,914 --> 00:16:15,716 Quem quer banir uns fantasmas? 337 00:16:15,943 --> 00:16:17,408 Sim, vamos l�. 338 00:16:30,876 --> 00:16:33,676 Meu Deus, acabei de perceber uma coisa. 339 00:16:34,793 --> 00:16:35,852 O qu�? 340 00:16:37,101 --> 00:16:38,274 N�o me lembro. 341 00:16:42,641 --> 00:16:44,821 Era um neg�cio t�o importante! 342 00:16:45,388 --> 00:16:46,422 Voc� vai lembrar. 343 00:16:47,276 --> 00:16:49,501 Sei que voc� tem um c�rebro brilhante. 344 00:16:53,804 --> 00:16:56,116 Achei que nem soubesse quem eu sou. 345 00:16:57,437 --> 00:16:58,483 � serio? 346 00:16:58,702 --> 00:17:00,102 Moramos no mesmo pr�dio. 347 00:17:00,531 --> 00:17:02,111 Eu sei, mas... 348 00:17:03,834 --> 00:17:04,834 Voc� �... 349 00:17:05,959 --> 00:17:06,959 Voc�! 350 00:17:07,611 --> 00:17:08,713 E voc� � voc�. 351 00:17:09,657 --> 00:17:11,101 - Sim. - E... 352 00:17:11,256 --> 00:17:13,163 Voc� parece ser inteligente. 353 00:17:16,390 --> 00:17:17,791 Por que eu n�o te notaria? 354 00:17:23,360 --> 00:17:24,450 Desculpe, um momento. 355 00:17:25,175 --> 00:17:27,281 AINDA EST� TUDO BEM? EU POSSO DESCER 356 00:17:28,157 --> 00:17:29,558 Quer ver uma coisa legal? 357 00:17:29,796 --> 00:17:30,882 Claro. 358 00:17:31,301 --> 00:17:33,201 N�O, T� TUDO BEM. POR FAVOR, N�O VENHA. 359 00:17:34,890 --> 00:17:36,625 Esse � o rel�gio 360 00:17:36,828 --> 00:17:38,381 mais complexo j� feito. 361 00:17:39,618 --> 00:17:41,384 Pertencia � Alistair Greybourne. 362 00:17:42,035 --> 00:17:43,038 Caramba. 363 00:17:43,539 --> 00:17:44,639 Isso � muito legal. 364 00:17:45,431 --> 00:17:46,471 Vem c�. 365 00:17:47,219 --> 00:17:48,249 Est� bem. 366 00:17:49,730 --> 00:17:50,839 Deixa eu ver, 367 00:17:56,049 --> 00:17:58,534 "Para Alistair, pelo seu 40� anivers�rio, 368 00:17:58,557 --> 00:18:00,565 de sua leal esposa, Iris." 369 00:18:00,673 --> 00:18:02,321 Ela devia amar muito ele. 370 00:18:04,938 --> 00:18:08,043 Acha melhor voltarmos l� pra ver se incendiaram o apartamento? 371 00:18:08,991 --> 00:18:10,159 Essa fuma�a � nossa. 372 00:18:10,161 --> 00:18:11,737 - Sim. - N�o � perigosa. 373 00:18:11,739 --> 00:18:13,458 - Por que se preocupar? - Sim. 374 00:18:15,320 --> 00:18:16,350 Ent�o... 375 00:18:16,603 --> 00:18:18,475 Preciso te perguntar... 376 00:18:20,107 --> 00:18:21,927 se voc� consente? 377 00:18:21,929 --> 00:18:23,000 Ou eu devo s�... 378 00:18:23,533 --> 00:18:25,806 - dizer que consinto e pronto? - Eu consinto. 379 00:18:26,205 --> 00:18:27,339 - Sim? - Sim. 380 00:18:27,435 --> 00:18:29,926 Consinto em todas as conjuga��es do verbo. 381 00:18:30,473 --> 00:18:32,775 Posso consentir em at� outras tr�s l�nguas. 382 00:18:33,036 --> 00:18:34,386 - �? - Posso soletrar 383 00:18:34,388 --> 00:18:36,191 de tr�s para a frente e ao contr�rio. 384 00:18:36,193 --> 00:18:37,239 Posso soletrar... 385 00:19:01,667 --> 00:19:03,091 O que foi que voc� viu? 386 00:19:03,482 --> 00:19:05,175 Foi tipo, uma apari��o? 387 00:19:05,300 --> 00:19:07,381 Ou como uma sensa��o? 388 00:19:08,712 --> 00:19:10,501 Primeiro foi uma sensa��o. 389 00:19:12,025 --> 00:19:13,891 Mas eu definitivamente vi algu�m. 390 00:19:15,165 --> 00:19:16,212 Era uma mulher. 391 00:19:18,657 --> 00:19:19,691 Voc� a viu? 392 00:19:19,975 --> 00:19:21,836 N�o, mas acredito na Elena. 393 00:19:23,004 --> 00:19:24,683 N�o h� duvidas de que esse pr�dio 394 00:19:24,685 --> 00:19:26,441 � um grande candidato � assombra��o. 395 00:19:26,606 --> 00:19:27,812 A pr�pria est�tica dele. 396 00:19:27,814 --> 00:19:30,411 E o fato de ter sido constru�do sobre uma vizinhan�a 397 00:19:30,413 --> 00:19:32,216 que pegou fogo h� alguns anos... 398 00:19:32,650 --> 00:19:33,857 Um lugar de baixo n�vel. 399 00:19:33,958 --> 00:19:35,111 Acho que se chamava... 400 00:19:35,401 --> 00:19:36,901 Foxhill Village. Isso. 401 00:19:37,280 --> 00:19:39,081 E ainda encobriram todo o incidente. 402 00:19:39,134 --> 00:19:40,226 Tipo, literalmente. 403 00:19:48,953 --> 00:19:51,181 Fiz um de tour assombra��es, quando me mudei. 404 00:19:51,841 --> 00:19:54,473 Sim, � super cafona. Mas aprendi muito. 405 00:19:54,582 --> 00:19:56,338 Sempre quis participar de um desses. 406 00:19:56,340 --> 00:19:57,722 Que coincid�ncia. 407 00:19:59,781 --> 00:20:02,558 Talvez tamb�m dev�ssemos limpar o meu quarto. 408 00:20:03,438 --> 00:20:04,441 Kim, 409 00:20:04,840 --> 00:20:05,840 voc� me ajuda? 410 00:20:07,104 --> 00:20:08,110 Sim. 411 00:20:12,412 --> 00:20:14,408 Voc� se importa se a gente ficar aqui? 412 00:20:15,701 --> 00:20:16,701 N�o. 413 00:20:18,001 --> 00:20:19,001 James, 414 00:20:19,581 --> 00:20:20,581 quero que me fale 415 00:20:20,583 --> 00:20:22,583 de todos os lugares em que j� esteve. 416 00:20:22,585 --> 00:20:23,585 Tudo bem. 417 00:20:27,131 --> 00:20:28,131 Podem entrar. 418 00:20:29,286 --> 00:20:31,586 Estou t�o feliz pelo James estar aqui. 419 00:20:31,588 --> 00:20:33,288 A Alex gosta muito dele. 420 00:20:33,290 --> 00:20:34,590 N�o �? � fofo. 421 00:20:35,984 --> 00:20:38,484 Sinto que devia dizer algo, sabe? 422 00:20:38,486 --> 00:20:39,486 Tipo... 423 00:20:39,964 --> 00:20:43,003 - Uma ora��o ou algo assim. - Ou um encantamento? 424 00:20:43,567 --> 00:20:44,567 Sim, 425 00:20:45,240 --> 00:20:46,340 continua falando. 426 00:20:47,384 --> 00:20:48,384 Talvez. 427 00:20:48,710 --> 00:20:49,710 Quer dizer, 428 00:20:50,159 --> 00:20:52,361 fiz a caminhada de cinco dias, n�o a de tr�s. 429 00:20:52,614 --> 00:20:54,014 Ter� que me dar suas dicas. 430 00:20:54,856 --> 00:20:55,856 Sim, bem, 431 00:20:56,301 --> 00:20:57,451 eu n�o estou com ele, 432 00:20:57,679 --> 00:21:00,081 mas da pr�xima posso trazer meu di�rio de viagem, 433 00:21:00,539 --> 00:21:01,539 e mostr�-lo a voc�. 434 00:21:02,031 --> 00:21:03,331 Tem as minhas anota��es. 435 00:21:05,129 --> 00:21:06,129 Eu iria adorar isso. 436 00:21:06,718 --> 00:21:09,918 Certo, eu vou verificar a limpeza da Ginny. 437 00:21:11,230 --> 00:21:13,830 Todo mundo gosta de um "Inimigos � amantes" 438 00:21:13,832 --> 00:21:16,432 mas um "romance de segunda chance" � melhor. 439 00:21:16,944 --> 00:21:17,944 Tudo bem. 440 00:21:18,339 --> 00:21:20,811 Certo, mas espera, tenho uma �tima recomenda��o. 441 00:21:27,571 --> 00:21:28,571 Meu Deus, Bennet. 442 00:21:28,573 --> 00:21:31,416 O papai e a Tory est�o voltando para casa, agora! 443 00:21:31,475 --> 00:21:32,475 Merda. 444 00:21:41,002 --> 00:21:42,621 Eu estava procurando por voc�. 445 00:21:42,827 --> 00:21:44,251 - Est� tudo bem? - Sim 446 00:21:44,253 --> 00:21:45,968 e n�o. Tory e Dick ligaram... 447 00:21:46,339 --> 00:21:48,579 N�o, mandaram mensagem. Eles est�o voltando. 448 00:21:48,665 --> 00:21:50,365 Bennet est� com amigos b�bados 449 00:21:50,922 --> 00:21:52,372 e precisamos tir�-los daqui. 450 00:21:52,374 --> 00:21:55,643 E eu estou super chapado, nem consigo pensar direito. 451 00:21:56,118 --> 00:21:58,118 E a Darcy... N�s demos uns amassos. 452 00:22:00,282 --> 00:22:02,284 - Agrade�a a caZamenteira! - Obrigado. 453 00:22:02,643 --> 00:22:05,145 Bennet vomitou na almofada que parece importante... 454 00:22:05,684 --> 00:22:07,684 - � s�rio?! - N�s precisamos ir. 455 00:22:07,786 --> 00:22:09,186 N�o. Voc� vai para casa. 456 00:22:09,188 --> 00:22:10,951 - Certo. - Eu cuido disso. 457 00:22:10,953 --> 00:22:12,153 Certo. O que voc�... 458 00:22:12,804 --> 00:22:13,854 O que vai fazer? 459 00:22:13,856 --> 00:22:15,006 Ligarei pra cavalaria. 460 00:22:18,226 --> 00:22:19,351 Elliott, aperta o 6. 461 00:22:19,353 --> 00:22:20,353 Certo. 462 00:22:21,077 --> 00:22:22,077 Vai, cavalaria. 463 00:22:24,871 --> 00:22:25,871 Roman! 464 00:22:29,614 --> 00:22:30,614 Roman! 465 00:22:31,001 --> 00:22:32,001 � Roman, certo? 466 00:22:32,139 --> 00:22:33,421 Oi. Sou a Bennet Ayres. 467 00:22:33,932 --> 00:22:35,432 Eu moro no 10 andar. 468 00:22:36,011 --> 00:22:38,011 Eu tenho s� um min�sculo, 469 00:22:38,409 --> 00:22:39,509 pequeno problema. 470 00:22:39,511 --> 00:22:40,911 Estou com convidados 471 00:22:41,084 --> 00:22:43,021 que trouxeram mais convidados, e... 472 00:22:43,377 --> 00:22:45,851 E meu pai e minha madrasta j� est�o voltando. 473 00:22:46,192 --> 00:22:47,592 Eles v�o chegar em uma hora. 474 00:22:48,002 --> 00:22:49,002 Tudo bem, 475 00:22:49,697 --> 00:22:51,749 vem comigo. Vou abrir o elevador de carga 476 00:22:51,846 --> 00:22:53,401 e eles podem sair pelos fundos. 477 00:22:54,826 --> 00:22:57,310 Voc� � o melhor! Meu Deus, muito obrigado! 478 00:22:57,312 --> 00:22:58,713 - Por aqui. - Espere. Sim. 479 00:22:58,715 --> 00:23:00,315 Eu sabia disso. � por aqui. 480 00:23:14,381 --> 00:23:16,381 Eu choro pelo futuro, sinceramente. 481 00:23:24,121 --> 00:23:25,221 Aten��o! 482 00:23:25,478 --> 00:23:27,078 Os pais est�o chegando... 483 00:23:27,191 --> 00:23:28,811 Essa gente adora um processo. 484 00:23:28,956 --> 00:23:31,220 Eles far�o de suas vidas um inferno 485 00:23:31,222 --> 00:23:33,181 se voc�s sequer olharem pra esse pr�dio, 486 00:23:33,183 --> 00:23:34,783 imagina estragar o apartamento. 487 00:23:34,815 --> 00:23:35,815 Ent�o, por favor, 488 00:23:35,823 --> 00:23:37,423 prossigam pra sa�da mais pr�xima 489 00:23:37,425 --> 00:23:39,514 de forma ordenada, ou Deus me ajude, 490 00:23:39,725 --> 00:23:40,949 vou chutar suas bundas. 491 00:23:40,951 --> 00:23:41,951 V�o. 492 00:23:42,528 --> 00:23:43,528 V�o! 493 00:23:46,429 --> 00:23:47,429 Ei! 494 00:23:47,987 --> 00:23:48,987 Cuidado, imbecil. 495 00:23:50,291 --> 00:23:51,291 O que faz aqui? 496 00:23:52,083 --> 00:23:53,383 A srta. Ayres pediu ajuda. 497 00:23:53,449 --> 00:23:56,051 Podem me seguir, vou leva-los pelo elevador de carga. 498 00:23:58,751 --> 00:23:59,751 Vamos. 499 00:23:59,841 --> 00:24:00,841 Continuem. 500 00:24:00,892 --> 00:24:01,892 Vamos. 501 00:24:06,855 --> 00:24:08,355 Vamos. Continuem andando. 502 00:24:55,225 --> 00:24:57,725 "Das cinzas da esqualidez veio uma torre brilhante 503 00:24:57,727 --> 00:24:59,927 em homenagem ao com�rcio livre, ascend�ncia, 504 00:24:59,929 --> 00:25:01,329 e ao sonho Americano." 505 00:25:06,878 --> 00:25:07,878 Winthrop? 506 00:25:35,465 --> 00:25:36,465 Ela est� bem? 507 00:25:37,544 --> 00:25:39,344 Tory n�o pode v�-la assim. 508 00:25:40,676 --> 00:25:42,376 Ela j� tem que lidar com o meu pai. 509 00:25:44,683 --> 00:25:45,783 Como voc� bem sabe. 510 00:25:48,272 --> 00:25:49,972 Vi voc�s na festa, naquela noite. 511 00:25:51,645 --> 00:25:53,445 Eu estava terminando a limpeza 512 00:25:53,663 --> 00:25:56,063 a� ele entrou e ficou surpreso. 513 00:25:56,656 --> 00:25:58,247 N�o precisa se fazer de boba. 514 00:25:59,370 --> 00:26:02,190 O problema dos seus pais, n�o s�o problemas seus. 515 00:26:03,933 --> 00:26:05,016 Certo. 516 00:26:08,758 --> 00:26:10,276 Temos que fazer algo com ela, 517 00:26:10,332 --> 00:26:11,828 e eu n�o sei o que fazer. 518 00:26:11,953 --> 00:26:13,396 Isso deixar� ela s�bria. 519 00:26:13,941 --> 00:26:14,941 Aqui est�, Bennet. 520 00:26:16,870 --> 00:26:17,873 Obrigada. 521 00:26:18,075 --> 00:26:19,901 Roman, eu te amo. 522 00:26:22,342 --> 00:26:23,401 Eu falei em voz alta? 523 00:26:24,083 --> 00:26:25,405 Voc� tem que beber tudo. 524 00:26:29,794 --> 00:26:32,302 Essa � a coisa mais nojenta que eu j� tomei. 525 00:26:32,871 --> 00:26:34,371 O que tem aqui? Raiz de Tanis? 526 00:26:34,635 --> 00:26:36,144 � receita secreta de fam�lia. 527 00:26:37,004 --> 00:26:38,416 Vou ver o elevador de carga 528 00:26:38,418 --> 00:26:40,613 para garantir que seus amigos sa�ram bem. 529 00:26:42,343 --> 00:26:43,696 Onde est�o Alex e James? 530 00:26:46,069 --> 00:26:48,471 � t�o legal voc�s terem vindo ficar gente. 531 00:26:48,473 --> 00:26:51,511 N�o estamos curtindo com voc�. Estamos limpando sua bagun�a. 532 00:26:51,698 --> 00:26:53,809 E temos empregos que n�o queremos perder. 533 00:26:53,811 --> 00:26:55,067 Ent�o n�o estivemos aqui. 534 00:26:55,187 --> 00:26:56,623 - Est� bem? - Est� bem. 535 00:26:57,400 --> 00:26:58,436 Desculpa. 536 00:27:17,827 --> 00:27:19,900 Festa divertida! Obrigada por nos receber! 537 00:27:19,902 --> 00:27:21,961 D� dois anti�cidos para a sua irm�, 538 00:27:22,025 --> 00:27:24,551 tr�s copos d'�gua, e deixe a lixeira perto da cama. 539 00:27:24,754 --> 00:27:25,761 N�s temos que ir. 540 00:27:29,173 --> 00:27:30,187 Voc� voltou! 541 00:27:30,385 --> 00:27:31,532 Como foi a viagem? 542 00:27:31,971 --> 00:27:34,216 Como voc� acha que foi? 543 00:27:34,966 --> 00:27:36,154 O pneu do carro furou, 544 00:27:36,156 --> 00:27:37,851 seu pai est� ligando para o Elon. 545 00:27:43,817 --> 00:27:44,832 Que cheiro � esse? 546 00:27:46,892 --> 00:27:49,962 O que eu disse sobre acender a vela da Diptyque? 547 00:27:53,111 --> 00:27:54,403 � somente para decora��o. 548 00:28:06,551 --> 00:28:08,189 Muito obrigada por terem vindo. 549 00:28:08,191 --> 00:28:10,981 Me sinto honrada por quererem limpar o meu espa�o. 550 00:28:10,983 --> 00:28:13,736 Bem, eu n�o sei se funcionou, mas eu me diverti. 551 00:28:14,932 --> 00:28:16,463 A prop�sito, 552 00:28:16,465 --> 00:28:18,465 o arm�rio de rem�dios da Tory Ayres 553 00:28:18,637 --> 00:28:19,842 nos conta uma hist�ria. 554 00:28:20,972 --> 00:28:23,441 Bem, da pr�xima vez traga o caviar do bom. 555 00:28:24,444 --> 00:28:25,573 Talvez eu traga. 556 00:28:27,247 --> 00:28:28,719 - Boa noite. - Boa noite. 557 00:28:32,112 --> 00:28:33,119 O qu�? 558 00:28:33,339 --> 00:28:34,789 Nada! Me diga voc�. 559 00:28:35,309 --> 00:28:36,559 N�o tenho nada pra dizer. 560 00:28:39,801 --> 00:28:40,902 Voc� vem? 561 00:28:41,404 --> 00:28:44,291 Na verdade, vou pegar um ar, mas voc� precisa de algo? 562 00:28:44,293 --> 00:28:45,361 N�o, tudo certo. 563 00:29:58,281 --> 00:29:59,449 Aqui vamos n�s. 564 00:30:25,829 --> 00:30:26,850 O qu�? 565 00:30:31,447 --> 00:30:32,447 N�o. 566 00:30:37,679 --> 00:30:39,248 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o. 567 00:30:39,710 --> 00:30:40,745 N�o! 568 00:30:51,190 --> 00:30:52,457 "Meu querido Alistair, 569 00:30:53,220 --> 00:30:54,674 enquanto me deito essa noite, 570 00:30:54,846 --> 00:30:57,582 penso num mundo onde podemos estar sempre juntos." 571 00:31:04,775 --> 00:31:07,311 "As crian�as que agora cuido ser�o minhas?" 572 00:31:09,637 --> 00:31:11,285 "Sua joia est� sempre segura. 573 00:31:12,043 --> 00:31:13,560 Protejo ela com a minha vida." 574 00:31:16,110 --> 00:31:17,194 "Volte para mim. 575 00:31:18,219 --> 00:31:19,728 N�o mande o Otis novamente. 576 00:31:20,137 --> 00:31:22,091 As palavras dele envenenam meus ouvidos. 577 00:31:41,891 --> 00:31:43,308 NEGADO 578 00:31:45,771 --> 00:31:47,432 TRIBUNAL DE FAL�NCIAS DE NOVA YORK 579 00:31:47,434 --> 00:31:48,751 OFICINA SALAZAR 580 00:31:49,107 --> 00:31:50,771 APROVA��O DE FAL�NCIA 581 00:31:52,901 --> 00:31:54,691 CARTA DE OFERTA DE COMPRA DE IM�VEL 582 00:31:54,693 --> 00:31:56,991 QUERIDO SENHOR SALAZAR, ESCREVO PARA... 583 00:31:59,491 --> 00:32:00,498 AGUARDO RESPOSTA. 584 00:32:00,500 --> 00:32:02,200 ATENCIOSAMENTE, OTIS WINTHROP III. 585 00:34:21,787 --> 00:34:23,290 "Meu querido Alistair, 586 00:34:23,813 --> 00:34:27,007 o inverno congelou o lugar na minha cama em que voc� deitava. 587 00:34:27,498 --> 00:34:29,527 Agora s� sofro por voc� em minhas..." 588 00:34:30,197 --> 00:34:32,802 "Agora s� sofro por voc� em minhas noites em claro" 589 00:34:32,804 --> 00:34:34,578 Nossa, essa garota estava sedenta. 590 00:34:34,985 --> 00:34:37,054 Esse AG devia ser muito talentoso. 591 00:34:37,415 --> 00:34:39,231 "AG" era o Alistair Greybourne. 592 00:34:40,173 --> 00:34:42,092 Deve ter uma dica aqui em algum lugar. 593 00:34:42,442 --> 00:34:43,967 Est� perdendo seu tempo. 594 00:34:44,505 --> 00:34:46,357 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o. Me escuta. 595 00:34:46,589 --> 00:34:49,259 "Otis me visitou. Disse ter sido enviado por voc� 596 00:34:49,261 --> 00:34:51,516 para executar um plano orquestrado por voc�... 597 00:34:51,922 --> 00:34:54,431 Mas temo que as mentiras dele me destruir�o antes." 598 00:34:54,448 --> 00:34:55,754 Quer saber? Isso � tipo... 599 00:34:56,042 --> 00:34:59,961 Aqueles livros baratos que minha minha m�e comprava na farm�cia. 600 00:35:00,173 --> 00:35:03,618 Otis Winthrop III era o CEO da Corpora��o Greybourne. 601 00:35:04,396 --> 00:35:05,952 O pai dele... Ou o av�... 602 00:35:05,954 --> 00:35:08,431 O das cartas, talvez ele tenha matado a Jocelyn. 603 00:35:08,946 --> 00:35:10,076 Quem � Jocelyn? 604 00:35:11,123 --> 00:35:12,225 O "J" � a Jocelyn! 605 00:35:12,345 --> 00:35:14,811 � a bab� que pulou da janela do s�t�o e morreu! 606 00:35:14,813 --> 00:35:16,632 � a mulher que eu vi nos meus sonhos! 607 00:35:16,998 --> 00:35:18,314 Olha... escuta... 608 00:35:20,933 --> 00:35:23,303 "Otis diz que manter� nosso tesouro seguro. 609 00:35:23,500 --> 00:35:26,451 Mas suas palavras parecem gelo. Derretem quando ele se vai." 610 00:35:26,586 --> 00:35:28,781 "Quero pegar essa joia preciosa 611 00:35:29,493 --> 00:35:31,571 e fugir, mas ela sempre ser� sua." 612 00:35:31,573 --> 00:35:32,579 Uma joia preciosa. 613 00:35:32,939 --> 00:35:36,251 Talvez a joia esteja onde quer que Winthrop viveu. 614 00:35:36,758 --> 00:35:38,205 Sim, sim. Talvez. 615 00:35:39,590 --> 00:35:41,041 Acha que isso � uma piada? 616 00:35:41,357 --> 00:35:42,632 N�o acho que � piada. 617 00:35:42,634 --> 00:35:44,712 Acho que voc� est� ficando meio doida. 618 00:35:44,714 --> 00:35:46,818 Ela sabia do rubi, talvez tivesse com ele! 619 00:35:46,841 --> 00:35:49,341 Talvez Winthrop tenha pego, e tenha matado ela! 620 00:35:49,643 --> 00:35:51,351 Sabe o que � isso? Uma bobagem. 621 00:35:51,455 --> 00:35:53,798 - N�o! - � um monte de papel velho 622 00:35:53,906 --> 00:35:55,330 que voc� pegou da Tory, 623 00:35:55,364 --> 00:35:57,184 porque ela � acumuladora, s� isso. 624 00:35:57,186 --> 00:35:58,321 N�o valem nada. 625 00:36:01,603 --> 00:36:03,935 Quer saber? Eu mesmo vou entrar l� e vou achar. 626 00:36:04,021 --> 00:36:05,714 N�o, Scott, voc� n�o vai. 627 00:36:07,054 --> 00:36:08,655 Se fizer isso, eu acabo com tudo. 628 00:36:08,657 --> 00:36:10,031 - Acabar� com tudo? - Sim. 629 00:36:10,149 --> 00:36:11,281 �? O que voc� far�? 630 00:36:11,609 --> 00:36:13,741 - � mesmo? - Ligarei para o seu capit�o. 631 00:36:13,889 --> 00:36:15,095 V� em frente ent�o. 632 00:36:15,097 --> 00:36:17,201 Sua m�e deve querer companhia em Plainview. 633 00:36:19,850 --> 00:36:20,852 Caramba. 634 00:36:23,666 --> 00:36:24,801 Desculpa... 635 00:36:25,323 --> 00:36:26,390 Fala s�rio. 636 00:36:26,542 --> 00:36:27,856 Len, qual �. Eu n�o... 637 00:37:09,187 --> 00:37:12,405 OI, SOU A MORGAN. JAMES DISSE QUE VOC� QUERIA FALAR COMIGO. 638 00:37:12,407 --> 00:37:14,400 ACHO QUE N�S PRECISAMOS CONVERSAR. 639 00:37:15,557 --> 00:37:19,038 OI, OBRIGADA POR ME CONTATAR. 640 00:37:19,888 --> 00:37:22,091 QUANDO PODEMOS NOS ENCONTRAR? 641 00:37:25,365 --> 00:37:27,326 S�BADO �S DEZ. TE MANDO A LOCALIZA��O. 642 00:37:27,328 --> 00:37:29,452 DELETE ESSA MENSAGEM. 643 00:37:38,413 --> 00:37:39,583 Obrigado. Agrade�o. 644 00:37:41,148 --> 00:37:42,594 - Oi, Bennet. - Oi. 645 00:37:43,479 --> 00:37:44,670 Isso � para voc�. 646 00:37:45,775 --> 00:37:47,832 J� que voc� n�o p�de aproveitar a festa, 647 00:37:48,378 --> 00:37:49,457 na outra noite. 648 00:37:51,199 --> 00:37:53,091 Que gentileza, Bennet. 649 00:37:53,212 --> 00:37:54,222 Obrigado. 650 00:37:56,076 --> 00:37:57,301 Mas eu n�o bebo. 651 00:37:57,489 --> 00:37:58,557 Meu Deus. 652 00:37:58,682 --> 00:37:59,689 Eu... 653 00:37:59,903 --> 00:38:02,024 - Me desculpe. Eu... - N�o, est� tudo bem. 654 00:38:02,931 --> 00:38:04,058 � muita gentileza sua. 655 00:38:05,111 --> 00:38:06,521 Talvez n�s possamos... 656 00:38:07,092 --> 00:38:08,572 tomar um caf�, um dia desses. 657 00:38:09,571 --> 00:38:10,571 Com certeza. 658 00:38:11,857 --> 00:38:13,361 Sim. Voc� sabe onde eu moro. 659 00:38:13,464 --> 00:38:14,465 Eu sei. 660 00:38:17,711 --> 00:38:19,201 - Oi! - Oi! 661 00:38:21,618 --> 00:38:23,344 De novo, muito obrigada. 662 00:38:23,430 --> 00:38:25,743 Pela ajuda, na outra noite. Te devo uma. 663 00:38:25,916 --> 00:38:28,328 De nada. E eu vou lembrar disso. 664 00:38:29,072 --> 00:38:30,222 Voc� vai subir? 665 00:38:30,819 --> 00:38:33,631 Disse para o Matthew que pegaria a correspond�ncia dele. 666 00:38:34,092 --> 00:38:35,192 Eu posso esperar. 667 00:38:35,585 --> 00:38:37,147 N�o, n�o, n�o. N�o precisa. 668 00:38:37,215 --> 00:38:38,688 - Mas obrigada. - Legal. 669 00:38:44,115 --> 00:38:45,141 Recep��o. 670 00:38:54,401 --> 00:38:56,401 BEM-VINDO AO GREYBOURNE 671 00:39:17,031 --> 00:39:18,574 N�o mande o Otis novamente. 672 00:39:19,052 --> 00:39:21,396 As palavras dele envenenam meus ouvidos. 673 00:39:21,927 --> 00:39:24,638 Nas m�os dele, nosso tesouro ir� virar cinzas. 674 00:39:25,281 --> 00:39:27,388 N�o pode escond�-lo como escondeu a mim. 675 00:39:28,061 --> 00:39:30,543 Essa b�n��o � muito bonita para ser contida. 676 00:39:44,109 --> 00:39:45,109 Com licen�a, 677 00:39:45,795 --> 00:39:47,045 o que fazia no por�o? 678 00:39:51,447 --> 00:39:52,823 Por que est� t�o s�ria? 679 00:39:55,381 --> 00:39:57,396 Voc� me assustou, seu idiota! 680 00:39:57,671 --> 00:40:00,221 - � o meu trabalho. - Aquele que consegui pra voc�. 681 00:40:00,223 --> 00:40:03,041 E pelo visto isso inclui ajudar universit�rios b�bados. 682 00:40:03,101 --> 00:40:04,751 Eles deveriam estar vendo filmes. 683 00:40:05,227 --> 00:40:06,685 Com os pais fora da cidade? 684 00:40:06,687 --> 00:40:08,141 Voc� � mais esperta que isso. 685 00:40:08,891 --> 00:40:09,891 Ei... 686 00:40:10,532 --> 00:40:12,981 - Voc� fica bem de uniforme. - �? Voc� acha? 687 00:40:12,983 --> 00:40:14,757 Estou sexy, certo? 688 00:40:18,647 --> 00:40:20,281 Obrigada por fazer isso. 689 00:40:20,897 --> 00:40:22,350 Devo a minha vida ao seu pai. 690 00:40:23,386 --> 00:40:24,661 Fa�o de tudo por voc�. 691 00:40:26,213 --> 00:40:27,822 Estou feliz por voc� estar aqui. 692 00:40:35,551 --> 00:40:36,578 Boa tarde, Sr. 693 00:40:40,183 --> 00:40:41,224 Pessoas ricas 694 00:40:41,510 --> 00:40:42,710 s�o um po�o de risos. 695 00:40:43,404 --> 00:40:45,370 Sei que dinheiro n�o compra felicidade, 696 00:40:45,372 --> 00:40:47,484 mas ao menos deveria faz�-los sorrir mais. 697 00:40:47,602 --> 00:40:50,376 N�o. O Sr. Winthrop s� � legal perto dos netos. 698 00:40:51,243 --> 00:40:52,595 - Winthrop? - Sim. 699 00:40:52,838 --> 00:40:53,944 Ele cresceu no pr�dio. 700 00:40:54,334 --> 00:40:57,034 A filha mora no seu antigo apartamento com sua fam�lia. 701 00:40:57,036 --> 00:40:58,036 Os Chans. 702 00:40:58,448 --> 00:40:59,548 Os Chans? 703 00:41:00,149 --> 00:41:01,708 Ginny trabalha para os Chans. 704 00:41:02,739 --> 00:41:04,306 Deve ser onde est�. 705 00:41:05,581 --> 00:41:08,481 ESSA MENINA TRAMBIQUEIRA � O ORGULHO DO DAN BROWN! 706 00:41:08,634 --> 00:41:10,834 MAKE A DIFFERENCE. BE FAST. BE CHULOS. 707 00:41:10,835 --> 00:41:13,935 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 708 00:41:13,937 --> 00:41:17,037 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB.IG.PI.TT.YT.TK.SP.SN | 709 00:41:17,038 --> 00:41:19,038 www.facebook.com/loschulosteam 710 00:41:19,039 --> 00:41:21,039 www.instagram.com/loschulosteam 711 00:41:21,040 --> 00:41:23,040 www.youtube.com/loschulosteam 712 00:41:23,041 --> 00:41:25,041 www.twitter.com/loschulosteam 713 00:41:25,042 --> 00:41:27,042 www.spotify.com/loschulosteam 714 00:41:27,043 --> 00:41:29,043 www.tiktok.com/loschulosteam 715 00:41:29,044 --> 00:41:31,044 www.pinterest.com/loschulosteam 716 00:41:31,045 --> 00:41:33,045 story.snapchat.com/loschulosteam 50274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.