Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,039 --> 00:00:02,898
Anteriormente em
"The Watchful Eye"...
2
00:00:02,900 --> 00:00:05,569
Minha sobrinha, Allie,
foi empurrada daquela sacada.
3
00:00:05,636 --> 00:00:07,936
Muitas mortes misteriosas
ocorrem nesse pr�dio.
4
00:00:07,938 --> 00:00:09,740
- A antiga bab� dos Ward...
- Morgan.
5
00:00:09,742 --> 00:00:10,742
Um certo dia...
6
00:00:11,281 --> 00:00:12,281
ela desaparece.
7
00:00:12,371 --> 00:00:14,371
Sabe o que houve?
Por que ela foi embora?
8
00:00:14,471 --> 00:00:15,941
N�o, n�o sei n�o.
9
00:00:16,183 --> 00:00:18,185
Se conseguirmos, estamos feitos.
10
00:00:18,640 --> 00:00:20,308
Podemos ir
para onde voc� quiser.
11
00:00:20,421 --> 00:00:23,345
Me pergunto como vamos
explicar para Tory
12
00:00:23,347 --> 00:00:24,638
o que voc� fazia aqui.
13
00:00:24,640 --> 00:00:27,609
Talvez haja uma maneira
de resolvermos isso.
14
00:00:27,766 --> 00:00:28,766
Pai?
15
00:00:30,048 --> 00:00:31,053
Voc� � a...
16
00:00:31,426 --> 00:00:33,009
- Jillian?
- Jocelyn.
17
00:00:33,168 --> 00:00:35,316
� s� voc�, eu e Jocelyn aqui?
18
00:00:35,453 --> 00:00:37,222
Mas sei que somos
as �nicas aqui.
19
00:00:37,224 --> 00:00:39,904
- E quem � aquela mulher?
- A bab�. Jocelyn.
20
00:00:39,906 --> 00:00:41,407
Ela morreu quando eu era beb�.
21
00:00:42,998 --> 00:00:44,825
Esse rubi vale uma fortuna.
22
00:00:44,928 --> 00:00:46,841
- Merecemos isso.
- Estamos roubando.
23
00:00:46,911 --> 00:00:48,727
Procurei nas �reas comuns
e nada.
24
00:00:48,729 --> 00:00:50,164
Nenhuma pista.
25
00:00:50,768 --> 00:00:52,777
Esse lugar est� me levando
ao meu limite.
26
00:01:30,800 --> 00:01:32,804
Tamb�m tive dificuldade
para dormir aqui.
27
00:01:34,560 --> 00:01:35,606
Eu me sentia...
28
00:01:36,369 --> 00:01:37,369
Presa.
29
00:01:38,686 --> 00:01:40,589
Como se n�o pudesse sair
do Greybourne,
30
00:01:41,109 --> 00:01:42,311
mesmo se eu quisesse.
31
00:01:46,514 --> 00:01:47,915
Como se n�o houvesse sa�da.
32
00:01:53,925 --> 00:01:55,527
Como se eu n�o pudesse respirar.
33
00:02:18,628 --> 00:02:21,428
THE WATCHFUL EYE | S01E03 |
The Nanny Who Knew Too Much
34
00:02:21,430 --> 00:02:23,530
LaisRosas | Helo AnyaPri | Sossa
35
00:02:23,532 --> 00:02:25,132
Amand@ | DX404 Perez
36
00:02:25,134 --> 00:02:27,428
REVIS�O: LaisRosas
37
00:02:28,063 --> 00:02:30,328
Eu falei com ela
como estou falando com voc�!
38
00:02:30,330 --> 00:02:31,531
S� que ela est� morta.
39
00:02:31,924 --> 00:02:34,193
Deve ter visto a cara dela
na nossa pesquisa.
40
00:02:34,296 --> 00:02:37,164
Esse tipo de coisa
fica alojado no subconsciente.
41
00:02:37,229 --> 00:02:39,521
Mesmo sendo s� uma olhadela
numa revista
42
00:02:39,523 --> 00:02:41,409
ou ver algu�m em um trem.
43
00:02:41,717 --> 00:02:44,027
E voc� ficou na biblioteca
por semanas, certo?
44
00:02:44,471 --> 00:02:45,772
Pesquisando microfilme?
45
00:02:48,404 --> 00:02:49,404
Vem aqui.
46
00:02:51,785 --> 00:02:52,940
Sabe o que vamos fazer?
47
00:02:53,883 --> 00:02:54,886
Quando formos ricos,
48
00:02:55,241 --> 00:02:57,558
vamos at� o aeroporto,
olharemos todos os voos
49
00:02:57,560 --> 00:02:59,216
e os destinos e escolheremos um.
50
00:02:59,709 --> 00:03:01,253
Compraremos roupas ao chegar?
51
00:03:01,255 --> 00:03:02,791
Por que precisa de roupas?
52
00:03:05,973 --> 00:03:06,975
Mas falando s�rio.
53
00:03:07,686 --> 00:03:09,094
Precisamos ficar focados.
54
00:03:09,096 --> 00:03:11,064
Estamos muito perto.
Estou sentindo.
55
00:03:11,180 --> 00:03:12,848
E se isso for s� um erro?
56
00:03:13,200 --> 00:03:15,902
E se chegarmos l� e n�o houver
nada no Greybourne?
57
00:03:16,110 --> 00:03:17,519
O pr�dio est� me apavorando.
58
00:03:17,853 --> 00:03:19,855
Podemos fugir imediatamente.
59
00:03:20,599 --> 00:03:22,001
Esse n�o foi o nosso acordo.
60
00:03:24,427 --> 00:03:25,429
Eu sei.
61
00:03:26,208 --> 00:03:27,213
Est� bem.
62
00:03:27,696 --> 00:03:28,865
Eu vou at� a Tory.
63
00:03:29,696 --> 00:03:31,855
O marido dela me viu
antes de eu achar algo,
64
00:03:31,857 --> 00:03:33,593
mas sei que tem algo l� e...
65
00:03:34,412 --> 00:03:36,016
- �timo... �timo.
- Eu vou achar.
66
00:03:53,896 --> 00:03:55,098
Bom dia, senhorita.
67
00:03:56,092 --> 00:03:57,162
Bom dia.
68
00:03:57,592 --> 00:03:58,672
Voc� deve ser...
69
00:03:58,796 --> 00:03:59,803
Roman.
70
00:03:59,805 --> 00:04:00,813
O novo porteiro.
71
00:04:00,954 --> 00:04:02,954
Certo. Eu sou a Elena.
72
00:04:03,025 --> 00:04:04,966
Trabalho para os Ward
do d�cimo andar.
73
00:04:05,793 --> 00:04:06,793
Prazer.
74
00:04:07,749 --> 00:04:08,751
Com licen�a.
75
00:04:11,757 --> 00:04:13,714
Sra. Ayres, deixe eu te ajudar
com isso.
76
00:04:13,909 --> 00:04:15,953
Obrigada.
Levo mais do que preciso.
77
00:04:16,510 --> 00:04:18,416
Dr. Ayres j� vai descer,
78
00:04:18,886 --> 00:04:21,959
est� ligando para o escrit�rio,
embora tenha sinal em Quogue.
79
00:04:21,961 --> 00:04:24,220
Que bom que sair� da cidade
no fim de semana.
80
00:04:24,222 --> 00:04:25,758
Vai ficar muito quente.
81
00:04:25,826 --> 00:04:28,088
O carro est� aqui na frente
e est� abastecido.
82
00:04:28,090 --> 00:04:29,925
Voc� � maravilhoso, Roman.
83
00:04:34,746 --> 00:04:35,746
Com licen�a.
84
00:04:36,146 --> 00:04:37,481
Posso ajudar com algo?
85
00:04:37,975 --> 00:04:40,311
S� estava admirando
a obra de arte.
86
00:04:41,045 --> 00:04:44,757
Por quanto tempo a Sra. Ayres
disse que ficar� fora da cidade?
87
00:04:44,898 --> 00:04:46,275
- � uma viagem curta.
- Sei.
88
00:04:46,276 --> 00:04:47,276
Obrigada.
89
00:04:56,929 --> 00:04:59,329
- Acordou cedo!
- Eu estava...
90
00:04:59,861 --> 00:05:01,366
N�o conseguia dormir, ent�o...
91
00:05:01,636 --> 00:05:03,138
Fui comprar uma bebida.
92
00:05:03,375 --> 00:05:04,510
Est� tudo bem?
93
00:05:05,993 --> 00:05:09,089
Ainda preocupada por causa
da antiga bab� do Jasper?
94
00:05:09,091 --> 00:05:11,013
N�o! N�o. Eu...
95
00:05:11,333 --> 00:05:12,581
� que est� quente aqui.
96
00:05:13,597 --> 00:05:15,265
Conheceu o novo porteiro?
97
00:05:15,561 --> 00:05:17,329
- � Ramiro ou...
- Roman.
98
00:05:17,615 --> 00:05:19,182
Sim. Ele � um doce.
99
00:05:19,700 --> 00:05:21,101
Est� mais para puxa-saco.
100
00:05:21,303 --> 00:05:22,644
Eu n�o ligo para isso.
101
00:05:25,113 --> 00:05:26,440
Tem certeza que est� bem?
102
00:05:31,129 --> 00:05:32,219
Na verdade, n�o.
103
00:05:34,946 --> 00:05:36,281
Eu tenho tido uns...
104
00:05:36,283 --> 00:05:37,602
sonhos bem estranhos.
105
00:05:38,450 --> 00:05:41,015
Bem v�vidos e assustadores.
106
00:05:41,574 --> 00:05:44,381
E n�o sei bem
como explicar isso,
107
00:05:44,383 --> 00:05:45,426
mas parece...
108
00:05:45,984 --> 00:05:47,736
que h� algu�m tentando
falar comigo,
109
00:05:49,236 --> 00:05:50,503
ou tentando me machucar.
110
00:05:50,505 --> 00:05:52,313
E n�o � s�
quando estou dormindo.
111
00:05:52,669 --> 00:05:53,675
Eu consigo sentir,
112
00:05:53,677 --> 00:05:55,077
tipo, uma presen�a aqui.
113
00:05:55,726 --> 00:05:57,149
Aqui no Greybourne?
114
00:05:57,390 --> 00:05:58,423
No meu quarto.
115
00:05:58,955 --> 00:06:00,710
E eu nem acredito nessas coisas.
116
00:06:01,598 --> 00:06:03,200
Provavelmente � s� estresse...
117
00:06:03,450 --> 00:06:05,153
E estar em um novo lugar...
118
00:06:05,729 --> 00:06:07,173
Me sinto como uma doida,
119
00:06:07,175 --> 00:06:08,566
dizendo isso em voz alta.
120
00:06:08,815 --> 00:06:10,317
N�o acho que voc� � doida.
121
00:06:10,561 --> 00:06:13,152
E se acontecer de novo,
estou na porta ao lado.
122
00:06:13,154 --> 00:06:14,183
� s� me chamar.
123
00:06:14,380 --> 00:06:15,783
Menina, bata na parede.
124
00:06:21,117 --> 00:06:22,767
Se quer novos desenhos
pra amanh�,
125
00:06:22,769 --> 00:06:24,121
tem que esperar at� amanh�.
126
00:06:25,412 --> 00:06:27,512
Ent�o ligue para o Alan,
isso n�o � comigo.
127
00:06:28,773 --> 00:06:29,977
Sim, te ligo depois.
128
00:06:30,915 --> 00:06:32,381
Merda, essa coisa � est�pida.
129
00:06:32,811 --> 00:06:33,924
Deixe-me ajudar.
130
00:06:39,429 --> 00:06:40,765
Eu costumava...
131
00:06:40,911 --> 00:06:43,087
ajudar meu pai com a gravata
quando ele...
132
00:06:43,502 --> 00:06:45,208
tinha que parecer dur�o
e arrumado.
133
00:06:47,296 --> 00:06:48,329
E...
134
00:06:53,067 --> 00:06:54,069
Obrigado.
135
00:06:54,951 --> 00:06:56,257
Quer um lanchinho?
136
00:06:57,175 --> 00:06:58,264
Que tal caf�?
137
00:06:58,779 --> 00:06:59,933
Boa escolha.
138
00:07:00,432 --> 00:07:03,360
Hoje o Jasper ficar� com
a Cassiopeia, do andar de baixo.
139
00:07:03,362 --> 00:07:06,221
Ent�o, fa�a uma mala pra ele
e o deixe l� quando quiser.
140
00:07:06,332 --> 00:07:07,444
Claro, sem problemas.
141
00:07:08,113 --> 00:07:10,560
Soube que a Tory
vai estar fora da cidade.
142
00:07:10,562 --> 00:07:13,717
N�o sei se ela precisa de algu�m
para regar as plantas e tal.
143
00:07:13,847 --> 00:07:15,050
Se voc� tiver a chave...
144
00:07:15,288 --> 00:07:16,786
Obrigada pela oferta, mas...
145
00:07:18,199 --> 00:07:19,386
Candace cuidar� disso.
146
00:07:19,388 --> 00:07:20,388
At� mais.
147
00:07:21,164 --> 00:07:22,217
Tchau.
148
00:07:26,255 --> 00:07:27,827
Senhor Jasper! Toca aqui.
149
00:07:29,119 --> 00:07:30,503
N�o me d� v�cuo, cara!
150
00:07:30,805 --> 00:07:33,063
- N�o vai tocar?
- Minhas m�os est�o ocupadas.
151
00:07:33,065 --> 00:07:34,273
Entendo, amigo.
152
00:07:35,358 --> 00:07:36,420
Oi!
153
00:07:37,029 --> 00:07:39,529
Meu Deus, Jasper,
amei seu carro.
154
00:07:39,531 --> 00:07:40,824
Est� indo passear?
155
00:07:41,180 --> 00:07:42,284
Isso � um brinquedo.
156
00:07:43,266 --> 00:07:44,278
Certo.
157
00:07:45,818 --> 00:07:47,489
Vi que seus pais
sa�ram da cidade.
158
00:07:47,491 --> 00:07:48,724
Algum plano divertido?
159
00:07:49,226 --> 00:07:52,191
H� quatro filmes que preciso ver
pra amostra de ver�o
160
00:07:52,193 --> 00:07:53,336
da faculdade.
161
00:07:54,043 --> 00:07:55,650
Festival de cinema... Divertido.
162
00:07:56,222 --> 00:07:58,006
Se voc� acha
que Bu�uel � divertido.
163
00:07:58,008 --> 00:08:01,087
Acho Bu�uel assustador,
n�o veja esses filmes sozinha.
164
00:08:01,089 --> 00:08:03,441
H� uma coisa com um olho...
165
00:08:03,723 --> 00:08:05,925
- Que coisa com olho?
- Voc� n�o quer saber.
166
00:08:05,965 --> 00:08:07,006
Elliot!
167
00:08:08,101 --> 00:08:09,112
Adivinha.
168
00:08:09,114 --> 00:08:10,812
Os pais da Darcy viajaram
169
00:08:10,814 --> 00:08:12,773
e ela tem que ver
uns filmes pra aula.
170
00:08:12,775 --> 00:08:13,775
E...
171
00:08:13,777 --> 00:08:15,192
vamos fazer companhia � ela.
172
00:08:15,194 --> 00:08:18,406
Tenho o torneio de debate
do meu primo em Bronxville
173
00:08:18,408 --> 00:08:20,300
esse fim de semana.
Fica pra pr�xima.
174
00:08:20,340 --> 00:08:23,907
N�o, o Elliott vai faltar
ao torneiro de debate do primo
175
00:08:23,909 --> 00:08:26,256
para ficar com a gente
assistindo filmes.
176
00:08:26,461 --> 00:08:27,800
Isso parece t�o divertido!
177
00:08:27,952 --> 00:08:28,955
Essa noite?
178
00:08:29,198 --> 00:08:30,341
�s 20h?
179
00:08:30,902 --> 00:08:31,936
Vou pedir pizza!
180
00:08:36,910 --> 00:08:38,719
Cara, n�o acredito
que voc� fez isso.
181
00:08:39,090 --> 00:08:40,700
Sou a casamenteira da Gera��o Z.
182
00:08:40,956 --> 00:08:42,010
CaZamenteira.
183
00:08:42,269 --> 00:08:43,269
Obrigado.
184
00:08:43,385 --> 00:08:44,387
Vamos l�.
185
00:08:52,597 --> 00:08:53,895
Elena, olha isso!
186
00:08:55,314 --> 00:08:56,331
L� vai!
187
00:09:07,720 --> 00:09:10,155
Essa � uma liga��o de um detento
188
00:09:10,157 --> 00:09:12,595
da Penitenci�ria Estadual
de Plainview.
189
00:09:12,597 --> 00:09:14,721
Por favor, aguarde para aceitar
a chamada.
190
00:09:16,874 --> 00:09:17,874
Elena?
191
00:09:20,360 --> 00:09:21,383
O que voc� quer?
192
00:09:21,756 --> 00:09:24,109
Queria falar com a minha filha,
n�o posso?
193
00:09:25,693 --> 00:09:26,805
O que voc� quer, Rony?
194
00:09:28,385 --> 00:09:29,792
Queria pedir um favor.
195
00:09:30,225 --> 00:09:31,735
- �bvio.
- Preciso que escreva
196
00:09:31,737 --> 00:09:34,187
para o conselho
apoiando minha condicional.
197
00:09:34,329 --> 00:09:36,095
Diga que sente falta
da sua m�e e...
198
00:09:36,577 --> 00:09:38,090
que cumpri meu tempo e tal.
199
00:09:38,422 --> 00:09:39,672
Ent�o eu deveria mentir.
200
00:09:39,958 --> 00:09:41,069
Voc� me deve isso.
201
00:09:41,553 --> 00:09:42,797
Eu te devo isso?
202
00:09:43,445 --> 00:09:44,991
Voc� tem muita coragem.
203
00:09:45,242 --> 00:09:47,702
Depois de levar nosso dinheiro
para Atlantic City,
204
00:09:47,704 --> 00:09:49,884
depois de roubar
os cheques do aluguel,
205
00:09:49,886 --> 00:09:53,373
depois que voc� me fez fraudar
cart�es de cr�dito...
206
00:09:53,398 --> 00:09:54,733
Talvez voc� fa�a a carta
207
00:09:54,735 --> 00:09:57,105
e eu n�o te infernize
pelo que voc� fez comigo.
208
00:09:58,863 --> 00:09:59,903
Eu era uma crian�a.
209
00:09:59,905 --> 00:10:01,859
Acha que est� segura
porque estou aqui?
210
00:10:03,233 --> 00:10:04,885
Como acha
que consegui seu n�mero?
211
00:10:22,417 --> 00:10:24,121
Scott, eu te liguei o dia todo.
212
00:10:24,170 --> 00:10:25,951
E estou ligando de volta.
Relaxa.
213
00:10:26,043 --> 00:10:27,129
Relaxar?
214
00:10:27,925 --> 00:10:29,242
Scott, Ronnie me ligou.
215
00:10:30,476 --> 00:10:31,494
Merda.
216
00:10:31,634 --> 00:10:33,741
Sim. S� voc� e o Teo
t�m esse n�mero.
217
00:10:33,743 --> 00:10:34,843
Como ela conseguiu?
218
00:10:35,088 --> 00:10:36,346
Eu n�o fa�o ideia,
219
00:10:36,402 --> 00:10:38,835
mas voc� sempre disse
que ela era pilantra.
220
00:10:39,839 --> 00:10:41,246
Aprendi tudo com ela, certo?
221
00:10:41,254 --> 00:10:43,354
N�o foi isso que eu quis dizer.
222
00:10:43,691 --> 00:10:45,855
Voc� n�o � como ela.
Voc� foi manipulada,
223
00:10:45,857 --> 00:10:48,136
como todo mundo,
porque ela � narcisista.
224
00:10:48,386 --> 00:10:51,431
Sim, mas ela � minha m�e,
e eu a coloquei na cadeia.
225
00:10:51,915 --> 00:10:53,679
Voc� n�o a colocou na cadeia.
226
00:10:53,912 --> 00:10:55,998
Ela quem fez isso.
As coisas que ela fez,
227
00:10:56,000 --> 00:10:58,480
o que ela te fez fazer,
voc� s� disse a verdade.
228
00:10:58,915 --> 00:11:00,192
Para salvar minha pele.
229
00:11:00,601 --> 00:11:01,883
Quem mais vai te salvar?
230
00:11:01,938 --> 00:11:04,373
Olha, voc� fez as suas escolhas,
ela fez as dela.
231
00:11:05,264 --> 00:11:06,819
Vai ficar tudo bem, certo?
232
00:11:06,967 --> 00:11:07,994
Eu vou investigar.
233
00:11:07,996 --> 00:11:09,852
Descobrirei como ela pegou
seu n�mero.
234
00:11:10,758 --> 00:11:12,702
Certo, fica tranquila, meu amor.
235
00:11:12,727 --> 00:11:14,855
N�o se preocupe.
Dar� tudo certo, est� bem?
236
00:11:15,290 --> 00:11:17,498
Amo quando usa o espanhol
de filho de militar
237
00:11:17,500 --> 00:11:18,709
quando quer que eu ou�a.
238
00:11:18,959 --> 00:11:20,249
�? Isso te irrita?
239
00:11:21,875 --> 00:11:23,086
N�o. � fofo.
240
00:11:23,430 --> 00:11:26,438
Voc� aprende muitas coisas �teis
quando cresce em uma base.
241
00:11:26,882 --> 00:11:29,052
Mas voc� ainda
n�o � mexicano, docinho.
242
00:11:29,457 --> 00:11:30,834
Por que n�o me visita hoje?
243
00:11:31,259 --> 00:11:33,777
Vou preparar o jantar,
te ajudar a esquecer isso.
244
00:11:33,848 --> 00:11:35,148
N�o. Estou ocupada.
245
00:11:35,395 --> 00:11:37,004
Voc� n�o estava livre
essa noite?
246
00:11:38,138 --> 00:11:40,192
Sim, mas Tory est�
fora da cidade,
247
00:11:40,300 --> 00:11:42,949
ent�o vou assistir filmes
com a enteada dela, Darcy,
248
00:11:42,951 --> 00:11:44,953
e Elliott, que tem uma queda
por ela.
249
00:11:45,014 --> 00:11:47,041
Enquanto n�o prestam
aten��o em mim,
250
00:11:47,168 --> 00:11:48,952
posso voltar
no escrit�rio da Tory.
251
00:11:49,409 --> 00:11:50,448
E?
252
00:11:50,473 --> 00:11:52,993
A Tory � tipo a arquivista
da fam�lia,
253
00:11:53,018 --> 00:11:56,284
ent�o ela tem v�rios arquivos,
registros e artefatos.
254
00:11:57,112 --> 00:11:59,770
Acho que se h� uma pista
sobre o rubi, est� l�.
255
00:11:59,873 --> 00:12:02,629
E dessa vez n�o ter� o marido
assustador pra me flagrar.
256
00:12:03,240 --> 00:12:04,670
Tudo bem. Bom...
257
00:12:05,186 --> 00:12:06,586
me avise se achar algo.
258
00:12:19,891 --> 00:12:21,091
QUAL???
259
00:12:23,355 --> 00:12:25,222
TODAS BONITAS, MAS USE A SEGUNDA
260
00:12:30,858 --> 00:12:33,725
Ginny disse que voc� esta tendo
problemas com esp�ritos.
261
00:12:33,758 --> 00:12:36,653
- Ent�o vamos fazer uma limpeza.
- Trouxe palo santo.
262
00:12:36,881 --> 00:12:37,998
E temos...
263
00:12:38,115 --> 00:12:39,115
provis�es!
264
00:12:39,430 --> 00:12:40,582
Cortesia dos chefes.
265
00:12:40,584 --> 00:12:42,789
Deram o caviar barato que
compram pra ajudar.
266
00:12:42,791 --> 00:12:44,391
Trinta gramas custa 500 d�lares.
267
00:12:44,393 --> 00:12:45,990
Pessoal, eu... na verdade...
268
00:12:46,388 --> 00:12:48,595
Fiquei de ajudar o Elliott
com uma coisa e...
269
00:12:51,079 --> 00:12:52,213
Est� bem, entrem.
270
00:13:12,038 --> 00:13:13,738
ONDE VOC� EST�?
271
00:13:22,074 --> 00:13:23,408
Certo. Tudo bem.
272
00:13:26,894 --> 00:13:27,921
Elliot!
273
00:13:28,013 --> 00:13:29,280
Sim. Entre.
274
00:13:32,901 --> 00:13:36,416
Bennet e seus amigos terr�veis
decidiram se divertir.
275
00:13:37,691 --> 00:13:39,474
Eu estou vendo.
276
00:13:41,875 --> 00:13:42,976
T�o tedioso.
277
00:13:42,978 --> 00:13:46,047
Eu queria a casa s� para n�s.
278
00:13:46,189 --> 00:13:47,232
Eu j� vou.
279
00:13:47,571 --> 00:13:49,275
Meu Deus! Ol�, Elliot!
280
00:13:50,401 --> 00:13:52,987
Diga pra sua turma n�o usar
os copos de cristal.
281
00:13:53,259 --> 00:13:55,695
Usar copos descart�veis
para tomar conhaque?
282
00:13:55,782 --> 00:13:57,617
Isto n�o � o Fyre Festival,
Darcy.
283
00:13:59,523 --> 00:14:00,558
Baderneiros.
284
00:14:01,269 --> 00:14:02,437
Voc� tem maconha?
285
00:14:02,948 --> 00:14:04,273
Comigo n�o.
286
00:14:04,970 --> 00:14:06,722
Tudo bem.
Acho que tenho um pouco.
287
00:14:08,826 --> 00:14:10,128
Que bom que chamou, Ginny.
288
00:14:10,130 --> 00:14:11,965
Sempre quis fazer uma limpeza.
289
00:14:15,969 --> 00:14:18,221
CAD� VOC�?
NA VERDADE, N�O PRECISA CORRER.
290
00:14:24,309 --> 00:14:25,667
Por que tem dois celulares?
291
00:14:27,402 --> 00:14:28,538
Um � para o trabalho
292
00:14:28,540 --> 00:14:30,609
e o outro � para Candy Crush.
293
00:14:33,226 --> 00:14:35,656
Espero que n�o tenha problema
eu ter contado
294
00:14:35,922 --> 00:14:37,532
sobre a "mans�o mal-assombrada".
295
00:14:37,534 --> 00:14:38,969
N�o. Est� tudo bem.
296
00:14:39,092 --> 00:14:40,093
Vai ser divertido.
297
00:14:40,228 --> 00:14:41,437
Est� bem, que bom.
298
00:14:42,564 --> 00:14:45,222
Ent�o, essa limpeza
leva quanto tempo?
299
00:14:47,084 --> 00:14:48,084
Quem �?
300
00:14:49,294 --> 00:14:50,611
James! Voc� veio!
301
00:14:50,762 --> 00:14:51,796
- Oi.
- � o James.
302
00:14:53,458 --> 00:14:55,015
Caramba, que aconchegante.
303
00:14:55,720 --> 00:14:57,179
N�o sabia que o James viria.
304
00:14:57,181 --> 00:14:58,261
Sim, ele...
305
00:14:58,263 --> 00:15:00,019
Disse que nunca participou
de uma...
306
00:15:00,284 --> 00:15:01,393
limpeza de fantasmas.
307
00:15:01,643 --> 00:15:03,860
Aceita champanhe, meu senhor?
308
00:15:04,343 --> 00:15:05,442
Claro.
309
00:15:07,862 --> 00:15:09,063
- Oi.
- Oi.
310
00:15:09,143 --> 00:15:10,610
Podemos conversar um pouco?
311
00:15:11,519 --> 00:15:13,421
Claro, vamos para o corredor.
312
00:15:17,687 --> 00:15:20,232
Olha, eu vim para me desculpar
313
00:15:20,619 --> 00:15:22,529
por ter sa�do correndo
naquela noite.
314
00:15:23,382 --> 00:15:24,496
Est� tudo bem...
315
00:15:24,723 --> 00:15:26,123
Eu estava te interrogando.
316
00:15:27,043 --> 00:15:29,790
A hist�ria da Morgan,
s� ela pode contar.
317
00:15:31,452 --> 00:15:32,612
S� sei que ela assinou
318
00:15:32,911 --> 00:15:34,464
um acordo de confidencialidade.
319
00:15:34,646 --> 00:15:35,646
Ent�o,
320
00:15:35,648 --> 00:15:37,717
mesmo que ela quisesse falar,
n�o poderia.
321
00:15:37,827 --> 00:15:38,928
De confidencialidade?
322
00:15:39,220 --> 00:15:40,220
Pelo qu�?
323
00:15:41,577 --> 00:15:42,828
Acho que esse �...
324
00:15:43,055 --> 00:15:44,655
o objetivo do acordo, n�o �?
325
00:15:46,191 --> 00:15:47,325
� sim.
326
00:15:47,684 --> 00:15:50,360
Mas ningu�m assina
um acordo desses porque teve...
327
00:15:50,474 --> 00:15:52,523
Uma �tima experi�ncia.
328
00:15:52,525 --> 00:15:53,900
N�o sei de mais nada.
329
00:15:55,201 --> 00:15:57,438
Mas estava me divertindo muito
naquela noite.
330
00:15:57,629 --> 00:15:59,133
E fiquei super animado
331
00:15:59,504 --> 00:16:01,255
quando a Alex
me chamou para vir.
332
00:16:02,285 --> 00:16:03,664
Espero que n�o se importe.
333
00:16:03,666 --> 00:16:04,680
Claro que n�o!
334
00:16:04,780 --> 00:16:07,121
Mas eu j� estava de sa�da...
335
00:16:12,326 --> 00:16:13,834
Espero n�o interromper nada...
336
00:16:13,914 --> 00:16:15,716
Quem quer banir uns fantasmas?
337
00:16:15,943 --> 00:16:17,408
Sim, vamos l�.
338
00:16:30,876 --> 00:16:33,676
Meu Deus, acabei de perceber
uma coisa.
339
00:16:34,793 --> 00:16:35,852
O qu�?
340
00:16:37,101 --> 00:16:38,274
N�o me lembro.
341
00:16:42,641 --> 00:16:44,821
Era um neg�cio t�o importante!
342
00:16:45,388 --> 00:16:46,422
Voc� vai lembrar.
343
00:16:47,276 --> 00:16:49,501
Sei que voc� tem
um c�rebro brilhante.
344
00:16:53,804 --> 00:16:56,116
Achei que nem soubesse
quem eu sou.
345
00:16:57,437 --> 00:16:58,483
� serio?
346
00:16:58,702 --> 00:17:00,102
Moramos no mesmo pr�dio.
347
00:17:00,531 --> 00:17:02,111
Eu sei, mas...
348
00:17:03,834 --> 00:17:04,834
Voc� �...
349
00:17:05,959 --> 00:17:06,959
Voc�!
350
00:17:07,611 --> 00:17:08,713
E voc� � voc�.
351
00:17:09,657 --> 00:17:11,101
- Sim.
- E...
352
00:17:11,256 --> 00:17:13,163
Voc� parece ser inteligente.
353
00:17:16,390 --> 00:17:17,791
Por que eu n�o te notaria?
354
00:17:23,360 --> 00:17:24,450
Desculpe, um momento.
355
00:17:25,175 --> 00:17:27,281
AINDA EST� TUDO BEM?
EU POSSO DESCER
356
00:17:28,157 --> 00:17:29,558
Quer ver uma coisa legal?
357
00:17:29,796 --> 00:17:30,882
Claro.
358
00:17:31,301 --> 00:17:33,201
N�O, T� TUDO BEM.
POR FAVOR, N�O VENHA.
359
00:17:34,890 --> 00:17:36,625
Esse � o rel�gio
360
00:17:36,828 --> 00:17:38,381
mais complexo j� feito.
361
00:17:39,618 --> 00:17:41,384
Pertencia � Alistair Greybourne.
362
00:17:42,035 --> 00:17:43,038
Caramba.
363
00:17:43,539 --> 00:17:44,639
Isso � muito legal.
364
00:17:45,431 --> 00:17:46,471
Vem c�.
365
00:17:47,219 --> 00:17:48,249
Est� bem.
366
00:17:49,730 --> 00:17:50,839
Deixa eu ver,
367
00:17:56,049 --> 00:17:58,534
"Para Alistair,
pelo seu 40� anivers�rio,
368
00:17:58,557 --> 00:18:00,565
de sua leal esposa, Iris."
369
00:18:00,673 --> 00:18:02,321
Ela devia amar muito ele.
370
00:18:04,938 --> 00:18:08,043
Acha melhor voltarmos l� pra ver
se incendiaram o apartamento?
371
00:18:08,991 --> 00:18:10,159
Essa fuma�a � nossa.
372
00:18:10,161 --> 00:18:11,737
- Sim.
- N�o � perigosa.
373
00:18:11,739 --> 00:18:13,458
- Por que se preocupar?
- Sim.
374
00:18:15,320 --> 00:18:16,350
Ent�o...
375
00:18:16,603 --> 00:18:18,475
Preciso te perguntar...
376
00:18:20,107 --> 00:18:21,927
se voc� consente?
377
00:18:21,929 --> 00:18:23,000
Ou eu devo s�...
378
00:18:23,533 --> 00:18:25,806
- dizer que consinto e pronto?
- Eu consinto.
379
00:18:26,205 --> 00:18:27,339
- Sim?
- Sim.
380
00:18:27,435 --> 00:18:29,926
Consinto em todas
as conjuga��es do verbo.
381
00:18:30,473 --> 00:18:32,775
Posso consentir em at�
outras tr�s l�nguas.
382
00:18:33,036 --> 00:18:34,386
- �?
- Posso soletrar
383
00:18:34,388 --> 00:18:36,191
de tr�s para a frente
e ao contr�rio.
384
00:18:36,193 --> 00:18:37,239
Posso soletrar...
385
00:19:01,667 --> 00:19:03,091
O que foi que voc� viu?
386
00:19:03,482 --> 00:19:05,175
Foi tipo, uma apari��o?
387
00:19:05,300 --> 00:19:07,381
Ou como uma sensa��o?
388
00:19:08,712 --> 00:19:10,501
Primeiro foi uma sensa��o.
389
00:19:12,025 --> 00:19:13,891
Mas eu definitivamente
vi algu�m.
390
00:19:15,165 --> 00:19:16,212
Era uma mulher.
391
00:19:18,657 --> 00:19:19,691
Voc� a viu?
392
00:19:19,975 --> 00:19:21,836
N�o, mas acredito na Elena.
393
00:19:23,004 --> 00:19:24,683
N�o h� duvidas
de que esse pr�dio
394
00:19:24,685 --> 00:19:26,441
� um grande candidato
� assombra��o.
395
00:19:26,606 --> 00:19:27,812
A pr�pria est�tica dele.
396
00:19:27,814 --> 00:19:30,411
E o fato de ter sido constru�do
sobre uma vizinhan�a
397
00:19:30,413 --> 00:19:32,216
que pegou fogo h� alguns anos...
398
00:19:32,650 --> 00:19:33,857
Um lugar de baixo n�vel.
399
00:19:33,958 --> 00:19:35,111
Acho que se chamava...
400
00:19:35,401 --> 00:19:36,901
Foxhill Village. Isso.
401
00:19:37,280 --> 00:19:39,081
E ainda encobriram
todo o incidente.
402
00:19:39,134 --> 00:19:40,226
Tipo, literalmente.
403
00:19:48,953 --> 00:19:51,181
Fiz um de tour assombra��es,
quando me mudei.
404
00:19:51,841 --> 00:19:54,473
Sim, � super cafona.
Mas aprendi muito.
405
00:19:54,582 --> 00:19:56,338
Sempre quis participar
de um desses.
406
00:19:56,340 --> 00:19:57,722
Que coincid�ncia.
407
00:19:59,781 --> 00:20:02,558
Talvez tamb�m dev�ssemos limpar
o meu quarto.
408
00:20:03,438 --> 00:20:04,441
Kim,
409
00:20:04,840 --> 00:20:05,840
voc� me ajuda?
410
00:20:07,104 --> 00:20:08,110
Sim.
411
00:20:12,412 --> 00:20:14,408
Voc� se importa
se a gente ficar aqui?
412
00:20:15,701 --> 00:20:16,701
N�o.
413
00:20:18,001 --> 00:20:19,001
James,
414
00:20:19,581 --> 00:20:20,581
quero que me fale
415
00:20:20,583 --> 00:20:22,583
de todos os lugares
em que j� esteve.
416
00:20:22,585 --> 00:20:23,585
Tudo bem.
417
00:20:27,131 --> 00:20:28,131
Podem entrar.
418
00:20:29,286 --> 00:20:31,586
Estou t�o feliz
pelo James estar aqui.
419
00:20:31,588 --> 00:20:33,288
A Alex gosta muito dele.
420
00:20:33,290 --> 00:20:34,590
N�o �? � fofo.
421
00:20:35,984 --> 00:20:38,484
Sinto que devia dizer algo,
sabe?
422
00:20:38,486 --> 00:20:39,486
Tipo...
423
00:20:39,964 --> 00:20:43,003
- Uma ora��o ou algo assim.
- Ou um encantamento?
424
00:20:43,567 --> 00:20:44,567
Sim,
425
00:20:45,240 --> 00:20:46,340
continua falando.
426
00:20:47,384 --> 00:20:48,384
Talvez.
427
00:20:48,710 --> 00:20:49,710
Quer dizer,
428
00:20:50,159 --> 00:20:52,361
fiz a caminhada de cinco dias,
n�o a de tr�s.
429
00:20:52,614 --> 00:20:54,014
Ter� que me dar suas dicas.
430
00:20:54,856 --> 00:20:55,856
Sim, bem,
431
00:20:56,301 --> 00:20:57,451
eu n�o estou com ele,
432
00:20:57,679 --> 00:21:00,081
mas da pr�xima posso trazer
meu di�rio de viagem,
433
00:21:00,539 --> 00:21:01,539
e mostr�-lo a voc�.
434
00:21:02,031 --> 00:21:03,331
Tem as minhas anota��es.
435
00:21:05,129 --> 00:21:06,129
Eu iria adorar isso.
436
00:21:06,718 --> 00:21:09,918
Certo, eu vou verificar
a limpeza da Ginny.
437
00:21:11,230 --> 00:21:13,830
Todo mundo gosta
de um "Inimigos � amantes"
438
00:21:13,832 --> 00:21:16,432
mas um "romance
de segunda chance" � melhor.
439
00:21:16,944 --> 00:21:17,944
Tudo bem.
440
00:21:18,339 --> 00:21:20,811
Certo, mas espera,
tenho uma �tima recomenda��o.
441
00:21:27,571 --> 00:21:28,571
Meu Deus, Bennet.
442
00:21:28,573 --> 00:21:31,416
O papai e a Tory
est�o voltando para casa, agora!
443
00:21:31,475 --> 00:21:32,475
Merda.
444
00:21:41,002 --> 00:21:42,621
Eu estava procurando por voc�.
445
00:21:42,827 --> 00:21:44,251
- Est� tudo bem?
- Sim
446
00:21:44,253 --> 00:21:45,968
e n�o. Tory e Dick ligaram...
447
00:21:46,339 --> 00:21:48,579
N�o, mandaram mensagem.
Eles est�o voltando.
448
00:21:48,665 --> 00:21:50,365
Bennet est� com amigos b�bados
449
00:21:50,922 --> 00:21:52,372
e precisamos tir�-los daqui.
450
00:21:52,374 --> 00:21:55,643
E eu estou super chapado,
nem consigo pensar direito.
451
00:21:56,118 --> 00:21:58,118
E a Darcy...
N�s demos uns amassos.
452
00:22:00,282 --> 00:22:02,284
- Agrade�a a caZamenteira!
- Obrigado.
453
00:22:02,643 --> 00:22:05,145
Bennet vomitou na almofada
que parece importante...
454
00:22:05,684 --> 00:22:07,684
- � s�rio?!
- N�s precisamos ir.
455
00:22:07,786 --> 00:22:09,186
N�o. Voc� vai para casa.
456
00:22:09,188 --> 00:22:10,951
- Certo.
- Eu cuido disso.
457
00:22:10,953 --> 00:22:12,153
Certo. O que voc�...
458
00:22:12,804 --> 00:22:13,854
O que vai fazer?
459
00:22:13,856 --> 00:22:15,006
Ligarei pra cavalaria.
460
00:22:18,226 --> 00:22:19,351
Elliott, aperta o 6.
461
00:22:19,353 --> 00:22:20,353
Certo.
462
00:22:21,077 --> 00:22:22,077
Vai, cavalaria.
463
00:22:24,871 --> 00:22:25,871
Roman!
464
00:22:29,614 --> 00:22:30,614
Roman!
465
00:22:31,001 --> 00:22:32,001
� Roman, certo?
466
00:22:32,139 --> 00:22:33,421
Oi. Sou a Bennet Ayres.
467
00:22:33,932 --> 00:22:35,432
Eu moro no 10 andar.
468
00:22:36,011 --> 00:22:38,011
Eu tenho s� um min�sculo,
469
00:22:38,409 --> 00:22:39,509
pequeno problema.
470
00:22:39,511 --> 00:22:40,911
Estou com convidados
471
00:22:41,084 --> 00:22:43,021
que trouxeram
mais convidados, e...
472
00:22:43,377 --> 00:22:45,851
E meu pai e minha madrasta
j� est�o voltando.
473
00:22:46,192 --> 00:22:47,592
Eles v�o chegar em uma hora.
474
00:22:48,002 --> 00:22:49,002
Tudo bem,
475
00:22:49,697 --> 00:22:51,749
vem comigo.
Vou abrir o elevador de carga
476
00:22:51,846 --> 00:22:53,401
e eles podem sair pelos fundos.
477
00:22:54,826 --> 00:22:57,310
Voc� � o melhor!
Meu Deus, muito obrigado!
478
00:22:57,312 --> 00:22:58,713
- Por aqui.
- Espere. Sim.
479
00:22:58,715 --> 00:23:00,315
Eu sabia disso. � por aqui.
480
00:23:14,381 --> 00:23:16,381
Eu choro pelo futuro,
sinceramente.
481
00:23:24,121 --> 00:23:25,221
Aten��o!
482
00:23:25,478 --> 00:23:27,078
Os pais est�o chegando...
483
00:23:27,191 --> 00:23:28,811
Essa gente adora um processo.
484
00:23:28,956 --> 00:23:31,220
Eles far�o de suas vidas
um inferno
485
00:23:31,222 --> 00:23:33,181
se voc�s sequer olharem
pra esse pr�dio,
486
00:23:33,183 --> 00:23:34,783
imagina estragar o apartamento.
487
00:23:34,815 --> 00:23:35,815
Ent�o, por favor,
488
00:23:35,823 --> 00:23:37,423
prossigam pra sa�da mais pr�xima
489
00:23:37,425 --> 00:23:39,514
de forma ordenada,
ou Deus me ajude,
490
00:23:39,725 --> 00:23:40,949
vou chutar suas bundas.
491
00:23:40,951 --> 00:23:41,951
V�o.
492
00:23:42,528 --> 00:23:43,528
V�o!
493
00:23:46,429 --> 00:23:47,429
Ei!
494
00:23:47,987 --> 00:23:48,987
Cuidado, imbecil.
495
00:23:50,291 --> 00:23:51,291
O que faz aqui?
496
00:23:52,083 --> 00:23:53,383
A srta. Ayres pediu ajuda.
497
00:23:53,449 --> 00:23:56,051
Podem me seguir, vou leva-los
pelo elevador de carga.
498
00:23:58,751 --> 00:23:59,751
Vamos.
499
00:23:59,841 --> 00:24:00,841
Continuem.
500
00:24:00,892 --> 00:24:01,892
Vamos.
501
00:24:06,855 --> 00:24:08,355
Vamos. Continuem andando.
502
00:24:55,225 --> 00:24:57,725
"Das cinzas da esqualidez
veio uma torre brilhante
503
00:24:57,727 --> 00:24:59,927
em homenagem ao
com�rcio livre, ascend�ncia,
504
00:24:59,929 --> 00:25:01,329
e ao sonho Americano."
505
00:25:06,878 --> 00:25:07,878
Winthrop?
506
00:25:35,465 --> 00:25:36,465
Ela est� bem?
507
00:25:37,544 --> 00:25:39,344
Tory n�o pode v�-la assim.
508
00:25:40,676 --> 00:25:42,376
Ela j� tem que lidar
com o meu pai.
509
00:25:44,683 --> 00:25:45,783
Como voc� bem sabe.
510
00:25:48,272 --> 00:25:49,972
Vi voc�s na festa,
naquela noite.
511
00:25:51,645 --> 00:25:53,445
Eu estava terminando a limpeza
512
00:25:53,663 --> 00:25:56,063
a� ele entrou e ficou surpreso.
513
00:25:56,656 --> 00:25:58,247
N�o precisa se fazer de boba.
514
00:25:59,370 --> 00:26:02,190
O problema dos seus pais,
n�o s�o problemas seus.
515
00:26:03,933 --> 00:26:05,016
Certo.
516
00:26:08,758 --> 00:26:10,276
Temos que fazer algo com ela,
517
00:26:10,332 --> 00:26:11,828
e eu n�o sei o que fazer.
518
00:26:11,953 --> 00:26:13,396
Isso deixar� ela s�bria.
519
00:26:13,941 --> 00:26:14,941
Aqui est�, Bennet.
520
00:26:16,870 --> 00:26:17,873
Obrigada.
521
00:26:18,075 --> 00:26:19,901
Roman, eu te amo.
522
00:26:22,342 --> 00:26:23,401
Eu falei em voz alta?
523
00:26:24,083 --> 00:26:25,405
Voc� tem que beber tudo.
524
00:26:29,794 --> 00:26:32,302
Essa � a coisa mais nojenta
que eu j� tomei.
525
00:26:32,871 --> 00:26:34,371
O que tem aqui? Raiz de Tanis?
526
00:26:34,635 --> 00:26:36,144
� receita secreta de fam�lia.
527
00:26:37,004 --> 00:26:38,416
Vou ver o elevador de carga
528
00:26:38,418 --> 00:26:40,613
para garantir que seus amigos
sa�ram bem.
529
00:26:42,343 --> 00:26:43,696
Onde est�o Alex e James?
530
00:26:46,069 --> 00:26:48,471
� t�o legal voc�s terem vindo
ficar gente.
531
00:26:48,473 --> 00:26:51,511
N�o estamos curtindo com voc�.
Estamos limpando sua bagun�a.
532
00:26:51,698 --> 00:26:53,809
E temos empregos
que n�o queremos perder.
533
00:26:53,811 --> 00:26:55,067
Ent�o n�o estivemos aqui.
534
00:26:55,187 --> 00:26:56,623
- Est� bem?
- Est� bem.
535
00:26:57,400 --> 00:26:58,436
Desculpa.
536
00:27:17,827 --> 00:27:19,900
Festa divertida!
Obrigada por nos receber!
537
00:27:19,902 --> 00:27:21,961
D� dois anti�cidos
para a sua irm�,
538
00:27:22,025 --> 00:27:24,551
tr�s copos d'�gua, e deixe
a lixeira perto da cama.
539
00:27:24,754 --> 00:27:25,761
N�s temos que ir.
540
00:27:29,173 --> 00:27:30,187
Voc� voltou!
541
00:27:30,385 --> 00:27:31,532
Como foi a viagem?
542
00:27:31,971 --> 00:27:34,216
Como voc� acha que foi?
543
00:27:34,966 --> 00:27:36,154
O pneu do carro furou,
544
00:27:36,156 --> 00:27:37,851
seu pai est� ligando
para o Elon.
545
00:27:43,817 --> 00:27:44,832
Que cheiro � esse?
546
00:27:46,892 --> 00:27:49,962
O que eu disse sobre acender
a vela da Diptyque?
547
00:27:53,111 --> 00:27:54,403
� somente para decora��o.
548
00:28:06,551 --> 00:28:08,189
Muito obrigada por terem vindo.
549
00:28:08,191 --> 00:28:10,981
Me sinto honrada por quererem
limpar o meu espa�o.
550
00:28:10,983 --> 00:28:13,736
Bem, eu n�o sei se funcionou,
mas eu me diverti.
551
00:28:14,932 --> 00:28:16,463
A prop�sito,
552
00:28:16,465 --> 00:28:18,465
o arm�rio de rem�dios
da Tory Ayres
553
00:28:18,637 --> 00:28:19,842
nos conta uma hist�ria.
554
00:28:20,972 --> 00:28:23,441
Bem, da pr�xima vez
traga o caviar do bom.
555
00:28:24,444 --> 00:28:25,573
Talvez eu traga.
556
00:28:27,247 --> 00:28:28,719
- Boa noite.
- Boa noite.
557
00:28:32,112 --> 00:28:33,119
O qu�?
558
00:28:33,339 --> 00:28:34,789
Nada! Me diga voc�.
559
00:28:35,309 --> 00:28:36,559
N�o tenho nada pra dizer.
560
00:28:39,801 --> 00:28:40,902
Voc� vem?
561
00:28:41,404 --> 00:28:44,291
Na verdade, vou pegar um ar,
mas voc� precisa de algo?
562
00:28:44,293 --> 00:28:45,361
N�o, tudo certo.
563
00:29:58,281 --> 00:29:59,449
Aqui vamos n�s.
564
00:30:25,829 --> 00:30:26,850
O qu�?
565
00:30:31,447 --> 00:30:32,447
N�o.
566
00:30:37,679 --> 00:30:39,248
N�o, n�o, n�o, n�o, n�o.
567
00:30:39,710 --> 00:30:40,745
N�o!
568
00:30:51,190 --> 00:30:52,457
"Meu querido Alistair,
569
00:30:53,220 --> 00:30:54,674
enquanto me deito essa noite,
570
00:30:54,846 --> 00:30:57,582
penso num mundo onde
podemos estar sempre juntos."
571
00:31:04,775 --> 00:31:07,311
"As crian�as que agora cuido
ser�o minhas?"
572
00:31:09,637 --> 00:31:11,285
"Sua joia est� sempre segura.
573
00:31:12,043 --> 00:31:13,560
Protejo ela com a minha vida."
574
00:31:16,110 --> 00:31:17,194
"Volte para mim.
575
00:31:18,219 --> 00:31:19,728
N�o mande o Otis novamente.
576
00:31:20,137 --> 00:31:22,091
As palavras dele envenenam
meus ouvidos.
577
00:31:41,891 --> 00:31:43,308
NEGADO
578
00:31:45,771 --> 00:31:47,432
TRIBUNAL DE FAL�NCIAS
DE NOVA YORK
579
00:31:47,434 --> 00:31:48,751
OFICINA SALAZAR
580
00:31:49,107 --> 00:31:50,771
APROVA��O DE FAL�NCIA
581
00:31:52,901 --> 00:31:54,691
CARTA DE OFERTA
DE COMPRA DE IM�VEL
582
00:31:54,693 --> 00:31:56,991
QUERIDO SENHOR SALAZAR,
ESCREVO PARA...
583
00:31:59,491 --> 00:32:00,498
AGUARDO RESPOSTA.
584
00:32:00,500 --> 00:32:02,200
ATENCIOSAMENTE,
OTIS WINTHROP III.
585
00:34:21,787 --> 00:34:23,290
"Meu querido Alistair,
586
00:34:23,813 --> 00:34:27,007
o inverno congelou o lugar na
minha cama em que voc� deitava.
587
00:34:27,498 --> 00:34:29,527
Agora s� sofro por voc�
em minhas..."
588
00:34:30,197 --> 00:34:32,802
"Agora s� sofro por voc�
em minhas noites em claro"
589
00:34:32,804 --> 00:34:34,578
Nossa, essa garota
estava sedenta.
590
00:34:34,985 --> 00:34:37,054
Esse AG devia ser muito
talentoso.
591
00:34:37,415 --> 00:34:39,231
"AG" era o Alistair Greybourne.
592
00:34:40,173 --> 00:34:42,092
Deve ter uma dica aqui
em algum lugar.
593
00:34:42,442 --> 00:34:43,967
Est� perdendo seu tempo.
594
00:34:44,505 --> 00:34:46,357
N�o, n�o, n�o, n�o, n�o.
Me escuta.
595
00:34:46,589 --> 00:34:49,259
"Otis me visitou.
Disse ter sido enviado por voc�
596
00:34:49,261 --> 00:34:51,516
para executar um plano
orquestrado por voc�...
597
00:34:51,922 --> 00:34:54,431
Mas temo que as mentiras dele
me destruir�o antes."
598
00:34:54,448 --> 00:34:55,754
Quer saber? Isso � tipo...
599
00:34:56,042 --> 00:34:59,961
Aqueles livros baratos que minha
minha m�e comprava na farm�cia.
600
00:35:00,173 --> 00:35:03,618
Otis Winthrop III era o CEO
da Corpora��o Greybourne.
601
00:35:04,396 --> 00:35:05,952
O pai dele... Ou o av�...
602
00:35:05,954 --> 00:35:08,431
O das cartas, talvez ele
tenha matado a Jocelyn.
603
00:35:08,946 --> 00:35:10,076
Quem � Jocelyn?
604
00:35:11,123 --> 00:35:12,225
O "J" � a Jocelyn!
605
00:35:12,345 --> 00:35:14,811
� a bab� que pulou da janela
do s�t�o e morreu!
606
00:35:14,813 --> 00:35:16,632
� a mulher que eu vi
nos meus sonhos!
607
00:35:16,998 --> 00:35:18,314
Olha... escuta...
608
00:35:20,933 --> 00:35:23,303
"Otis diz que manter�
nosso tesouro seguro.
609
00:35:23,500 --> 00:35:26,451
Mas suas palavras parecem gelo.
Derretem quando ele se vai."
610
00:35:26,586 --> 00:35:28,781
"Quero pegar essa joia preciosa
611
00:35:29,493 --> 00:35:31,571
e fugir,
mas ela sempre ser� sua."
612
00:35:31,573 --> 00:35:32,579
Uma joia preciosa.
613
00:35:32,939 --> 00:35:36,251
Talvez a joia esteja onde quer
que Winthrop viveu.
614
00:35:36,758 --> 00:35:38,205
Sim, sim. Talvez.
615
00:35:39,590 --> 00:35:41,041
Acha que isso � uma piada?
616
00:35:41,357 --> 00:35:42,632
N�o acho que � piada.
617
00:35:42,634 --> 00:35:44,712
Acho que voc�
est� ficando meio doida.
618
00:35:44,714 --> 00:35:46,818
Ela sabia do rubi,
talvez tivesse com ele!
619
00:35:46,841 --> 00:35:49,341
Talvez Winthrop tenha pego,
e tenha matado ela!
620
00:35:49,643 --> 00:35:51,351
Sabe o que � isso? Uma bobagem.
621
00:35:51,455 --> 00:35:53,798
- N�o!
- � um monte de papel velho
622
00:35:53,906 --> 00:35:55,330
que voc� pegou da Tory,
623
00:35:55,364 --> 00:35:57,184
porque ela � acumuladora,
s� isso.
624
00:35:57,186 --> 00:35:58,321
N�o valem nada.
625
00:36:01,603 --> 00:36:03,935
Quer saber? Eu mesmo
vou entrar l� e vou achar.
626
00:36:04,021 --> 00:36:05,714
N�o, Scott, voc� n�o vai.
627
00:36:07,054 --> 00:36:08,655
Se fizer isso,
eu acabo com tudo.
628
00:36:08,657 --> 00:36:10,031
- Acabar� com tudo?
- Sim.
629
00:36:10,149 --> 00:36:11,281
�? O que voc� far�?
630
00:36:11,609 --> 00:36:13,741
- � mesmo?
- Ligarei para o seu capit�o.
631
00:36:13,889 --> 00:36:15,095
V� em frente ent�o.
632
00:36:15,097 --> 00:36:17,201
Sua m�e deve querer companhia
em Plainview.
633
00:36:19,850 --> 00:36:20,852
Caramba.
634
00:36:23,666 --> 00:36:24,801
Desculpa...
635
00:36:25,323 --> 00:36:26,390
Fala s�rio.
636
00:36:26,542 --> 00:36:27,856
Len, qual �. Eu n�o...
637
00:37:09,187 --> 00:37:12,405
OI, SOU A MORGAN. JAMES DISSE
QUE VOC� QUERIA FALAR COMIGO.
638
00:37:12,407 --> 00:37:14,400
ACHO QUE N�S
PRECISAMOS CONVERSAR.
639
00:37:15,557 --> 00:37:19,038
OI, OBRIGADA POR ME CONTATAR.
640
00:37:19,888 --> 00:37:22,091
QUANDO PODEMOS NOS ENCONTRAR?
641
00:37:25,365 --> 00:37:27,326
S�BADO �S DEZ.
TE MANDO A LOCALIZA��O.
642
00:37:27,328 --> 00:37:29,452
DELETE ESSA MENSAGEM.
643
00:37:38,413 --> 00:37:39,583
Obrigado. Agrade�o.
644
00:37:41,148 --> 00:37:42,594
- Oi, Bennet.
- Oi.
645
00:37:43,479 --> 00:37:44,670
Isso � para voc�.
646
00:37:45,775 --> 00:37:47,832
J� que voc� n�o p�de
aproveitar a festa,
647
00:37:48,378 --> 00:37:49,457
na outra noite.
648
00:37:51,199 --> 00:37:53,091
Que gentileza, Bennet.
649
00:37:53,212 --> 00:37:54,222
Obrigado.
650
00:37:56,076 --> 00:37:57,301
Mas eu n�o bebo.
651
00:37:57,489 --> 00:37:58,557
Meu Deus.
652
00:37:58,682 --> 00:37:59,689
Eu...
653
00:37:59,903 --> 00:38:02,024
- Me desculpe. Eu...
- N�o, est� tudo bem.
654
00:38:02,931 --> 00:38:04,058
� muita gentileza sua.
655
00:38:05,111 --> 00:38:06,521
Talvez n�s possamos...
656
00:38:07,092 --> 00:38:08,572
tomar um caf�, um dia desses.
657
00:38:09,571 --> 00:38:10,571
Com certeza.
658
00:38:11,857 --> 00:38:13,361
Sim. Voc� sabe onde eu moro.
659
00:38:13,464 --> 00:38:14,465
Eu sei.
660
00:38:17,711 --> 00:38:19,201
- Oi!
- Oi!
661
00:38:21,618 --> 00:38:23,344
De novo, muito obrigada.
662
00:38:23,430 --> 00:38:25,743
Pela ajuda, na outra noite.
Te devo uma.
663
00:38:25,916 --> 00:38:28,328
De nada.
E eu vou lembrar disso.
664
00:38:29,072 --> 00:38:30,222
Voc� vai subir?
665
00:38:30,819 --> 00:38:33,631
Disse para o Matthew que pegaria
a correspond�ncia dele.
666
00:38:34,092 --> 00:38:35,192
Eu posso esperar.
667
00:38:35,585 --> 00:38:37,147
N�o, n�o, n�o. N�o precisa.
668
00:38:37,215 --> 00:38:38,688
- Mas obrigada.
- Legal.
669
00:38:44,115 --> 00:38:45,141
Recep��o.
670
00:38:54,401 --> 00:38:56,401
BEM-VINDO AO GREYBOURNE
671
00:39:17,031 --> 00:39:18,574
N�o mande o Otis novamente.
672
00:39:19,052 --> 00:39:21,396
As palavras dele
envenenam meus ouvidos.
673
00:39:21,927 --> 00:39:24,638
Nas m�os dele,
nosso tesouro ir� virar cinzas.
674
00:39:25,281 --> 00:39:27,388
N�o pode escond�-lo
como escondeu a mim.
675
00:39:28,061 --> 00:39:30,543
Essa b�n��o � muito bonita
para ser contida.
676
00:39:44,109 --> 00:39:45,109
Com licen�a,
677
00:39:45,795 --> 00:39:47,045
o que fazia no por�o?
678
00:39:51,447 --> 00:39:52,823
Por que est� t�o s�ria?
679
00:39:55,381 --> 00:39:57,396
Voc� me assustou, seu idiota!
680
00:39:57,671 --> 00:40:00,221
- � o meu trabalho.
- Aquele que consegui pra voc�.
681
00:40:00,223 --> 00:40:03,041
E pelo visto isso inclui ajudar
universit�rios b�bados.
682
00:40:03,101 --> 00:40:04,751
Eles deveriam estar
vendo filmes.
683
00:40:05,227 --> 00:40:06,685
Com os pais fora da cidade?
684
00:40:06,687 --> 00:40:08,141
Voc� � mais esperta que isso.
685
00:40:08,891 --> 00:40:09,891
Ei...
686
00:40:10,532 --> 00:40:12,981
- Voc� fica bem de uniforme.
- �? Voc� acha?
687
00:40:12,983 --> 00:40:14,757
Estou sexy, certo?
688
00:40:18,647 --> 00:40:20,281
Obrigada por fazer isso.
689
00:40:20,897 --> 00:40:22,350
Devo a minha vida ao seu pai.
690
00:40:23,386 --> 00:40:24,661
Fa�o de tudo por voc�.
691
00:40:26,213 --> 00:40:27,822
Estou feliz por voc� estar aqui.
692
00:40:35,551 --> 00:40:36,578
Boa tarde, Sr.
693
00:40:40,183 --> 00:40:41,224
Pessoas ricas
694
00:40:41,510 --> 00:40:42,710
s�o um po�o de risos.
695
00:40:43,404 --> 00:40:45,370
Sei que dinheiro
n�o compra felicidade,
696
00:40:45,372 --> 00:40:47,484
mas ao menos deveria
faz�-los sorrir mais.
697
00:40:47,602 --> 00:40:50,376
N�o. O Sr. Winthrop s� � legal
perto dos netos.
698
00:40:51,243 --> 00:40:52,595
- Winthrop?
- Sim.
699
00:40:52,838 --> 00:40:53,944
Ele cresceu no pr�dio.
700
00:40:54,334 --> 00:40:57,034
A filha mora no seu antigo
apartamento com sua fam�lia.
701
00:40:57,036 --> 00:40:58,036
Os Chans.
702
00:40:58,448 --> 00:40:59,548
Os Chans?
703
00:41:00,149 --> 00:41:01,708
Ginny trabalha para os Chans.
704
00:41:02,739 --> 00:41:04,306
Deve ser onde est�.
705
00:41:05,581 --> 00:41:08,481
ESSA MENINA TRAMBIQUEIRA
� O ORGULHO DO DAN BROWN!
706
00:41:08,634 --> 00:41:10,834
MAKE A DIFFERENCE.
BE FAST. BE CHULOS.
707
00:41:10,835 --> 00:41:13,935
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
708
00:41:13,937 --> 00:41:17,037
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB.IG.PI.TT.YT.TK.SP.SN |
709
00:41:17,038 --> 00:41:19,038
www.facebook.com/loschulosteam
710
00:41:19,039 --> 00:41:21,039
www.instagram.com/loschulosteam
711
00:41:21,040 --> 00:41:23,040
www.youtube.com/loschulosteam
712
00:41:23,041 --> 00:41:25,041
www.twitter.com/loschulosteam
713
00:41:25,042 --> 00:41:27,042
www.spotify.com/loschulosteam
714
00:41:27,043 --> 00:41:29,043
www.tiktok.com/loschulosteam
715
00:41:29,044 --> 00:41:31,044
www.pinterest.com/loschulosteam
716
00:41:31,045 --> 00:41:33,045
story.snapchat.com/loschulosteam
50274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.